March 17, 2024.
Fifth Sunday Of Lent
![]()
March 17, 2024.
Fifth Sunday Of Lent
Fr Hector Basanez-Pastor | Fr Anthony Tand Duy Nguyen-Parochial Vicar
Sandra Maldonado-Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos-Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant
Michelle Perez-Children Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper
Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis-Young Adults Coordinator
Fermin Lagarda-Janitor | Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.
You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.
Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.
Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)
First Friday:
9:30 AM - Eucharistic adoration
5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday: 4:00 PM - Vietnamese Mass
6:00 PM - English Mass
7:30 PM - Spanish Mass
Sunday:
8:00 AM - Spanish Mass
9:30 AM - English Mass
11:00 AM - Vietnamese Mass
1:00 PM - Spanish Mass
3:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Confession Time:
Monday - Friday after 9:00 AM
Mass or by appointment
Saturday: Before and after 4:00 PM Mass
Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.
Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.
Monday - Friday/Lunes - Viernes
9:30 AM - 10:30 AM
Thứ hai - Thứ Sáu
Saturday:
English: By appointment. En español haga una cita.
Vietnamese:
Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam
Or by appointment o con cita previa / hoặc theo hẹn
During the last part of our Lenten season,and because of the catechumens present among us, the Church emphasizes three important symbols during the celebration of the scrutinies for these our brothers and sisters who will be baptized during the Easter Vigil. The first of our meditations intended for the elect took place at Jacob's well; right there, Jesus offered the Samaritan woman water that lasts for eternal life. By drinking the water that Jesus offered her, we will not thirst anymore. When we choose to drink from the spring that Jesus offers for our daily journeys, we will have water that lasts for eternal life. It is then that we will be inspired to call others into the divine presence that comforts all our anguishes.
Our second meditation during this purification period was represented by light. It was the light offered last week to the man born blind. It is only by following the light that radiates from Jesus' presence that we will be able to see what is right; it is then that we will be able to analyze from the perspective of Truth all the actions of our daily lives.This is the only light that will lead us into eternity, where we will find the fullness of light,the Light that never fades.
The third of these meditations is the one present in the gospel that we proclaimed today It is represented by the gift of a new life; the new life that Jesus offers for each one of us in the day that we are baptized. It does not matter if we are being baptized now, or we were already baptized as children, the gift is still the same. At baptism, Jesus offers us the water that purifies us, that heals us, that liberates us. At baptism, Jesus offers us with the light that illuminates everything, the light that enlightens our way, the light that will lead us down the right path. At baptism, Jesus also offers for us a new life, a life that undoubtedly, will lead us to His divine presence.
Following the way Jesus illuminates before us, walking in His light, and drinking from the water that lasts for eternal life, we will be able to transform our lives. We will be able to discover the way that will lead us into true happiness, the happiness that can only be offered by Him. By then, we will be able to walk in the light,and out of darkness.
Durante esta nuestra etapa de preparación final para la ya próxima semana santa, la Iglesia enfatiza tres importantes signos como preparación para los catecúmenos que serán bautizados durante la próxima vigilia pascual, en la noche del sábado de gloria. El primero de estos signos Jesús lo entrego a la Samaritana hace dos semanas al pie del pozo de Jacob Ahí Jesús nos ofreció agua que purifica, que sana, que libera. Bebiendo del agua que Jesús nos regala seremos capaces de no volver a tener sed, porque el agua que Cristo ofrece es agua que dura para la vida eterna. Bebiendo del manantial que Jesús ofrece, seremos capaces de atraer a otros a la presencia divina que todo lo conforta.
El segundo de los signos que meditamos está representado por la luz que ilumina, que hace claro el rumbo, que guía y que conduce por el camino correcto
Siguiendo la luz que brota de Cristo seremos capaces de ver correctamente, y de analizar a la luz de la verdad, todas las acciones de nuestro caminar, conduciendo siempre nuestros pasos hacia la eternidad donde encontraremos la plenitud de la luz que nunca se extingue.
El tercero de los signos que nos toca reflexionar está presente en el Evangelio que hemos proclamado hoy, y está representado por el regalo de una vida nueva, la vida que Jesús nos ofrece a cada uno de nosotros cuando somos bautizados. Ya sea para las personas que se están preparando para recibir su bautismo como adultos, o para nosotros los que fuimos bautizados desde pequeños,el ofrecimiento es el mismo
Siguiendo el camino que Cristo ilumina delante de nosotros, caminando en su luz, y bebiendo del agua que dura para vida eterna, seremos capaces de transformar nuestras vidas. Estaremos entonces capacitados para encontrar la senda que nos conduzca a la verdadera felicidad, la felicidad que solo El puede ofrecernos. Sera entonces que seremos capaces de caminar en la luz, alejados siempre de las tinieblas.
Bendiciones
Fr Hector
Trong giai đoạn của mùa chay, vì có các dự tòng hiện diện với chúng ta, Giáo Hội nhấn mạnh về ba dấu chỉ quan trọng trong khi cử hành nghi thức khảo sát cho những anh chị em này, là những người sẽ được rửa tội trong đêm Vọng Phục Sinh. Suy niệm đầu tiên dành cho các dự tòng là tại giếng Giacóp; tại đây, Đức Giêsu đã ban cho người đàn bà xứ Samaria nước hằng sống. Nước mà Đức Giêsu ban cho bà, chúng ta sẽ không còn khát nữa. Khi cḥọn uống nước từ dòng suối mà Đức Giêsu ban cho chúng ta trong đời sống hằng ngày,chúng ta sẽ có nước mang lại sự sống đời đời. Uống từ nguồn nước mà Chúa Giêsu ban, chúng ta có thể thu hút những người khác đến với Thiên Chúa,để được Ngài xoa dịu mọi thống khổ của chúng ta.
Ánh sáng là dấu chỉ thứ hai trong cuộc sống hằng ngày Đó là ánh sáng đã được ban cho người mù trong đoạn tin mừng tuần trước. Đi theo ánh sáng chiếu tỏa từ Đức Giêsu, chúng ta mới có thể nhìn thấy sự thật. Để từ đó, theo Chân Lý, chúng ta có thể nhìn thấy được những hành động trong đời sống hằng ngày của mình. Đây chính là ánh sáng duy nhất đưa chúng ta vào sự sống vĩnh cửu,nơi đó chúng ta sẽ tìm thấy sự sung mãn của ánh sáng, Ánh Sáng không bao giờ tàn.
Trong đoạn Tin mừng hôm nay, Sự sống mới là dấu chỉ thứ ba để chúng ta suy niệm; đời sống mới mà Đức Giêsu ban cho mỗi người chúng ta trong ngày chúng ta chịu phép rửa tội. Cho dù chúng ta được rửa tội bây giờ, hay chúng ta đã lãnh nhận phép rửa khi còn nhỏ điều như nhau.Khi chịu phép rửa tội,Đức Giêsu thanh tẩy,chữa lành và giải thoát chúng ta khỏi tội. Khi chịu phép rửa, Đức Giêsu ban cho chúng ta ánh sáng, ánh sáng soi đường cho chúng ta đi, ánh sáng dẫn chúng ta trên đường ngay nẻo chính. Khi chịu phép rửa, Đức Giêsu cũng ban cho chúng ta một đời sống mới, một cuộc sống chắc chắn sẽ đưa chúng ta vào vương quốc của Ngài.
Đi theo con đường Đức Giêsu chiếu sáng cho chúng ta, bước đi trong ánh sáng của Ngài, và uống nước trường sinh, chúng ta có thể biến đổi cuộc sống của mình. Chúng ta sẽ có thể khám phá ra con đường dẫn chúng ta vào hạnh phúc thật sự, thứ hạnh phúc mà chỉ có Ngài mới ban tặng được. Để từ đó, chúng ta có thể bước đi trong ánh sáng và thoát khỏi bóng tối.
Xin
Cha Hector
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.
At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.
• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.
• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Check payable to: Cristo Rey Parish)
Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này
Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.
• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.
• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)
Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.
A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.
• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.
• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)
17 SUN FIFTH SUNDAY OF LENT violet
Jer 31:31-34/Heb 5:7-9/Jn 12:20-33 (35)
or, for Year A, Ez 37:12-14/Rom 8:8-11/Jn 11:1-45 or 11:3-7, 17, 20-27, 33b-45 (34)
18 Mon Lenten Weekday violet [Saint Cyril of Jerusalem, Bishop and Doctor of the Church]
Dn 13:1-9, 15-17, 19-30, 33-62 or 13:41c-62
Jn 8:1-11 (251)
19 Tue SAINT JOSEPH, SPOUSE OF THE BLESSED VIRGIN MARY white
Solemnity
2 Sm 7:4-5a, 12-14a, 16/Rom 4:13, 16-18, 22/Mt 1:16, 18-21, 24a or Lk 2:41-51a
20 Wed Lenten Weekday violet
Dn 3:14-20, 91-92, 95/Jn 8:31-42 (253)
21 Thu Lenten Weekday violet
Gn 17:3-9/Jn 8:51-59 (254)
22 Fri Lenten Weekday violet
Jer 20:10-13/Jn 10:31-42 (255)
23 Sat Lenten Weekday violet [Saint Turibius of Mogrovejo, Bishop]
Ez 37:21-28/Jn 11:45-56 (256)
24 SUN PALM SUNDAY OF THE PASSION OF THE LORD red
Mk 11:1-10 or Jn 12:12-16 (37)/Is 50:4-7/Phil 2:6-11 Mk 14:1—15:47 or 15:1-39
Weekly Goal
March 10, 2024 Offertory
Thank you for your generosity!
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de
10 de March 2024 Ofertorio
¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
Dự trù
Thu tuần nầy 10 tháng 3 năm 2024
Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.
For the new martyrs
We pray that those who risk their lives for the Gospel in various parts of the world inflame the Church with their courage and missionary enthusiasm.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco, para el mes Marzo.
Por los nuevos mártires
Oremos para que quienes en diversas partes del mundo arriesgan su vida por el Evangelio contagien a la Iglesia su valentía y su impulso misionero.
Ý CẦU NGUYỆN CỦA ĐỨC THÁNH CHA
Tháng 3 năm 2024
Cầu cho các vị Tử đạo mới
Chúng ta hãy cầu nguyện để việc những ai có nguy cơ phải mất mạng sống vì Tin Mừng tại nhiều nơi trên thế giới có thể khơi lên trong Giáo hội lòng can đảm và nhiệt thành truyền giáo của họ.
Todos los martes
Perseverance Youth Group
13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Children Group
8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Grupo de Belén Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.
Children’s Choir - Coro de Niños Sopa y Escritura
6:30 pm a 8:00 pm. durante la Cuaresma.
GUITAR CLASS
Tuesday
PERSEVERANCE YOUTH GROUP 7:00 pm
LỚP GIÁO LÝ DỰ TÒNG
Monday/Lunes: 6:00pm
Age/Edades: (8 - 12 years/años)
E S L - ENGLISH SECOND LANGUAGE
We open two more English classes, you are welcome to attend.
Monday 6:00 pm
Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.
Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.
Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.
S Á B A D O 13
D E A B R I L
Baile del Primavera
Ven, cena y diviértete con nosotros!
BINGO & MÚSICA EN VIVO!
COOPERACIÓN PERSONAL: $20.00 USD CON TU ENTRADA PARTICIPA EN LA RIFA DE UNA TELEVISIÓN
Cordial Invitación Todos los Domingos! C
Después de Misa 8:00am & 1:00pm!
Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.
Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos en el salón de eventos (Parroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar.
Station of the Cross – Estaciones de la Cruz Đàng Thánh Giá
English 5:00pm in the Chapel
Vietnamese 5:30pm in the Church
Spanish 6:30pm in the Church