Skip to main content

B_digital_Mar_1

Page 1


SECOND SUNDAY OF LENT March 1, 2026.

Fr. Hector Basanez-Pastor | Fr. Peter Luc Phan-Parochial Vicar

Sandra Maldonado-Pastoral Associate

Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator

Martha Larios Ramos-Administrative Assistant

Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant

Huy Tran, Vietnamese Catechetical Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper

Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician

Ian Vincent Dobluis-Youth and Young Adults Coordinator

Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006

We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.

You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.

Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.

Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.

Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.

Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.

Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc

Monday: 1:00PM

Tuesday - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes: 1:00PM

Martes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM

Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM

Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed

Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.

Weekly Mass Schedule

Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday)

Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)

Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)

First Friday:

6:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Saturday: 4:00 PM - Vietnamese Mass

6:00 PM - English Mass

7:30 PM - Spanish Mass

Sunday:

8:00 AM - Spanish Mass

9:30 AM - English Mass

11:00 AM - Vietnamese Mass

1:00 PM - Spanish Mass

3:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Confession Time:

Monday - Friday after 9:00 AM

Mass or by appointment

Saturday: Before and after 4:00 PM Mass

SACRAMENTS

Sacrament of Baptism

Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.

Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.

Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.

Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối

Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.

Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.

Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

Ministry to the Sick and Homebound

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.

Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.

Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.

Reconciliation/Confesión Bí tích Hòa giải

Monday - Friday/Lunes - Viernes 9:30 AM - 10:30 AM Thứ hai - Thứ Sáu

Saturday:

English: By appointment. | En español haga una cita.

Vietnamese: Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam

Or by appointment / o con cita previa / hoặc theo hẹn.

HOLY GOSPEL

FEBRUARY - 2026

SECOND SUNDAY OF LENT MARCH 1, 2026

HIS CLOTHING BECAME DAZZLING WHITE

In today's gospel, Jesus invited Peter, James, and John, for a prayer session on the mountain. These three disciples were the inner circle around Jesus, the ones invited to share more closely with Him. The disciples' morale was at a low point. They came from hearing: “The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.”

Many doubts were in their minds. Was Jesus really the expected Messiah? Was He really the anointed one of God who is to come? Should we support Him? Or, should we retreat before it is too late? How often do we experience absurdities in our lives that fill our hearts and our minds with anguish and doubts, strong enough to lead us to ask: where is God in our world? In our lives? In our families?

What about people who have experienced abuse, injustice, or discrimination? Where is God when we see people advancing in society through unfair means? How can we explain terminal illness, or the breakdown of a relationship between husband and wife? Between parent and child? Between friends?

In today's readings, there is an answer to all these questions. At times like these, we need to go up the mountain of prayer, and ask God to open our eyes that we may see. Jesus is the light that reveals to us the way to walk with our daily crosses following Him. It is only by His side that we will have the courage needed to overcome the apparently meaningless suffering of this life.

Blessings, Fr Hector

SEGUNDO DOMINGO DE CUARESMA 1 DE MARZO DE 2026

SUS VESTIDURAS SE HICIERON BLANCAS Y RELAMPAGUEANTES

En el evangelio de hoy, Jesús invitó a Pedro, Santiago y Juan, su círculo íntimo de discípulos, aquellos privilegiados testigos de los momentos más importantes del ministerio de Jesús La manifestación divina en la Transfiguración de Jesús es importante porque ocurre en un momento definitivo para Jesús, y donde la moral de los discípulos se encuentra en un punto bajo Ellos vienen de oír “El hijo del hombre deberá sufrir, será rechazado por los ancianos, por los sacerdotes y los escribas,morirá,y resucitará al tercer día.”

Los discípulos dudan. ¿Será Jesús el Mesías que esperaban? ¿Sería El, el elegido de Dios que habría de venir? ¿Deberían de estar a su lado? O ¿deberían alejarse antes de que fuera demasiado tarde? ¿Cuán a menudo pasamos por situaciones difíciles que generan angustia, o incertidumbre, lo suficientemente fuertes para llegar a cuestionarnos: ¿Dónde está Dios en nuestras vidas? ¿En nuestras familias? ¿En el mundo?

En el pasaje de la Transfiguración hay una respuesta a todas nuestras angustias. Cuando pasemos por etapas en nuestras vidas donde parece no haber esperanza, ascendamos a la montaña de la oración, y pidamos al Señor que abra nuestros ojos para poder descubrir que Jesús es la luz que revela el camino para seguirlo a Él cargando nuestra cruz de cada día. Porque es solo a su lado que podremos tener el coraje suficiente para sobreponernos a cualquier sufrimiento en nuestras vidas.

CHÚA NHẬT II MÙA CHAY

Ngày 1 Tháng 3 Năm 2026

ÁO NGƯỜI TRỞ NÊN TRẮNG TINH SÁNG LÁNG

Bài phúc âm hôm nay, Chúa Giê-su đã đưa Phêrô, Giacôbê và Gioan lên núi cầu nguyện. Đây là ba môn đệ thân tín của Chúa Giê-Su, họ là những môn đệ thân tín được Chúa Giêsu chia sẻ sự vinh quang của Ngài. Nhưng lúc ấy, lòng trí của các ông còn rất hoang mang. Các ông không thể hiểu nổi điều tiên báo của Chúa Giêsu: "Con người sẽ phải chịu đau khổ, bị các kỳ mục, các tư tế và kinh sư loại bỏ, phải chết và ngày thứ ba sẽ sống lại.”

Các môn đệ nghi ngờ. Liệu Chúa Giêsu có thực sự là Đấng cứu thế được mong đợi không? Có phải Ngài thực sự là Đấng Thiên sai không? Các môn đệ phân vân họ có nên ủng hộ Ngài không? Hay họ nên bỏ đi trước khi quá muộn? Chúng ta có lần nào đã trải qua kinh nghiệm đau khổ trong cuộc sống khiến tâm hồn chúng ta đầy đau khổ và nghi ngờ, để chúng ta tự hỏi: Chúa ở đâu trong thế giới của chúng ta? Trong cuộc sống của chúng ta và trong gia đình của chúng ta?

Còn những người từng bị ngược đãi, bị đối xử bất công, hoặc bị kỳ thị thì sao? Thiên Chúa ở đâu khi chúng ta thấy nhiều người tiến thân trong một xã hội tận dụng mọi phương tiện bất công? Làm thế nào chúng ta có thể giải thích bệnh nan y đang tự do hoành hành, hoặc sự tan vỡ của mối quan hệ giữa vợ chồng? Giữa cha mẹ và con cái? Giữa bạn bè với nhau?

Trong bài Phúc Âm hôm nay, có câu trả lời cho tất cả những lo lắng của chúng ta, Khi chúng ta trải qua những giai đoạn của cuộc đời mà dường như không còn hy vọng, chúng ta hãy cầu nguyện, xin Chúa mở mắt cho chúng ta nhận ra Chúa Giêsu là ánh sáng soi đường cho chúng ta bước theo Ngài, vác thập giá mỗi ngày. Chỉ có ở bên cạnh Ngài, chúng ta mới có đủ can đảm để vượt qua những đau khổ trong cuộc đời.

Nguyện Chúa chúc lành: Cha Hector Bendiciones: Fr Hector

CATHOLIC MULTICULTURAL

COMMUNITY

At Christ the King parish

we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”

Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.

En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ

Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này

Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dựThánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.

• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.

• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Séc trả cho: Cristo Rey Parish)

Contributing and Supporting the Parish

Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.

At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.

• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish,may donate online through the parish website: www.ctksj.org.

• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy,San Jose CA 95111.

(Check payable to: Cristo Rey Parish)

Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia

Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.

A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.

• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia,pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.

• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)

READINGS FOR THE WEEK

THE HOLY FATHER'S

JANUARY | PRAYER INTENTIONS

JANUARY 2026 INTENTION

For prayer with the Word of God.

1 SUN SECOND SUNDAY OF LENT violet

Gn 12:1-4a/2 Tm 1:8b-10/Mt 17:1-9 (25) Pss II

Let us pray that praying with the Word of God be nourishment for our lives and a sour hope in our communities, helping us to build a more fraternal and missionary Chur

2 Mon Lenten Weekday violet

Dn 9:4b-10/Lk 6:36-38 (230)

Estas son las intenciones de oración del Papa — ENERO

3 Tue Lenten Weekday violet

[USA: Saint Katharine Drexel, Virgin]

Por la oración con la Palabra de Dios.

Is 1:10, 16-20/Mt 23:1-12 (231)

Oremos para que la oración con la Palabra de Dios sea alimento en nuestras vidas y fuente de esperanza en nuestras comunidades, ayudándonos a construir una Iglesia más fraterna y misionera.

4 Wed Lenten Weekday violet [Saint Casimir]

Jer 18:18-20/Mt 20:17-28 (232)

Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha: THÁNG 1 NĂM 2026

5 Thu Lenten Weekday violet

Cầu cho việc cầu nguyện với Lời Chúa

Jer 17:5-10/Lk 16:19-31 (233)

Chúng ta hãy cầu nguyện để việc cầu nguyện với Lời Chúa trở thành nguồn dưỡng nuôi đời sống và là nguồn hy vọng trong các cộng đoàn, giúp chúng ta xây dựng một Giáo hội huynh đệ và Truyền giáo hơn.

6 Fri Lenten Weekday violet

Gn 37:3-4, 12-13a, 17b-28a/Mt 21:33-43, 45-46 (234)

7 Sat Lenten Weekday violet

[Saints Perpetua and Felicity, Martyrs]

Mi 7:14-15, 18-20/Lk 15:1-3, 11-32 (235)

8 SUN THIRD SUNDAY OF LENT violet

Ex 17:3-7/Rom 5:1-2, 5-8/Jn 4:5-42 or 4:5-15, 19b-26, 39a, 40-42 (28) Pss III

WEEKLY COLLECTIONS

Weekly Goal

February 22, 2026 Offertory

Thank you for your generosity!

Reporte Semanal de Corresponsabilidad

Meta semanal es de 22 de Febrero 2025 Ofertorio

¡Gracias por tu generosidad!

Dâng Cúng Hằng Tuần

Dự trù

Tuần lễ 22 tháng 2 năm 2026

Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.

$ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10.538.00 $ 10.538.00 $ 10.538.00

GUITAR CLASS

Tuesday 7:00pm / ages 10-17.

Thursday 7:00pm / ages 18 +.

LỚP GIÁO LÝ DỰ TÒNG

Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.

Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.

Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.

Cordial Invitación Todos los Domingos!

Después de Misa 8:00am & 1:00pm!

Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos pr en el salón de eventos

arroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. llevar o puede

Unite Dance Project

Free dance classes for ages 5-11

Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM

Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!

For registration contact: 408 362 99 58

Office hours: Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm) Sundays (9:00am - 1:00pm)

Unite Dance Project o de Niños 6:00pm ars/años)

Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am) Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

Si te gusta cantar

Este espacio es par

Grupo de canto para jóvenes de 12 a 17 años.

Martes 6:00 pm

¡Inscríbete ahor ¡Inscríbete ahor

Immigration Help:

Catholic Charities lawyers will come to Christ the King every first Friday 2pm - 4pm to help with immigration, if you need help please call the office to register.

El grupo de reflexión bíblica te invita, todos los martes, a las 7:00 pm, a reflexionar con nosotros sobre las Sagradas Escrituras del domingo.

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

El grupo de reflexión bíblica te invita, todos los martes, a las 7:00 pm, a reflexionar con nosotros sobre las Sagradas Escrituras del domingo.

Children's Choir - Coro de Niños Monday/Lunes: 6:00pm Age/Edades: (8 - 12 years/años)

Grupo de Canto: para jóvenes de 12 a 17 años. Martes 6:00pm.

Immigration Help:

Catholic Charities lawyers will come to Christ the King every first Friday 2pm - 4pm to help with immigration, if you need help please call the office to register.

YOUNG ADULT GROUP

Meets Thursdays 7:00 PM - Classroom C6 Ages: 18 - 35 yr

Contact: ctkyag5284@gmail.com

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

A MESSAGE FROM THE PASTORAL PLANNING COMMISSION

To the faithful of the Diocese of San Jose,CA:

We are honored to present the Diocese of San José 2023 Pastoral Plan. This pastoral plan includes the new mission, values, and vision for the diocese. Additionally, it details the six strategic priorities,their respective goals and objectives, and summarizes action steps —all aimed at spiritually renewing our diocese. The detailed action plans have been entrusted to Bishop Cantú and the new d i o c e s a n O f fi c e o f Pa s t o r a l P l a n n i n g a n d Implementation.

The journey through this synodal process has been both humbling and rewarding. We recognize and deeply appreciate the involvement of hundreds of stakeholders at every stage. Furthermore, our heartfelt gratitude goes to the many laypersons, religious, and clergy whose efforts were indispensable in shaping this pastoral plan They committed significant time and expertise; their names can be found in Appendix C.For a comprehensive overview of the planning journey, kindly refer to Appendix B.

While we desired to address all major areas of concern and need, it is imperative to understand that not every significant aspect can be encapsulated in a single plan. Therefore, certain aspects were prioritized based on the proposal prioritizations from the Synod Assembly, details of which are available in Appendix D.

Lastly, our sincere thanks to Bishop Cantú for bestowing upon us the privilege to contribute to the pastoral plan.

In Christ,

Pastoral Planning Commission:

Sharon Aeria, Irma Alarcón de Rangel, Pamela Bjorklund, Mike Blach, Andrew Brown, Cheryl Caligaris, Dolores Carr, Reyver Galvan, Father Michael Hendrickson, Hieu Ho, Deacon Bob Lassalle-Klein, Father Andy Ligot, Steve Milligan, Rose Pucan-Meagor, Luis Santiago, Father Walter Suárez López, Joanna Thurmann, Yolanda Toulet, Elizabeth Trela, Melissa Ursin.

ThƯ CỦA ỦY BAN SOẠN THẢO KẾ HOẠCH MỤC VỤ

Kính gửi Cộng Đồng Dân Chúa thuộc Giáo Phận San José:

Chúng tôi rất hân hạnh được gửi đến quý vị Bản Kế

Hoạch Mục Vụ năm 2023 của Giáo Phận San José. Bản

Kế Hoạch Mục Vụ này gồm có bản xác định về Sứ Mệnh mới, những giá trị và viễn ảnh của Giáo phận. Ngoài ra, Kế Hoạch Mục Vụ còn đưa ra sáu lãnh vực hành động ưu

tiên, các mục tiêu liên hệ, và tóm lược các hành động – tất

cả nhắm vào việc canh tân đời sống thiêng liêng trong Giáo phận. Chi tiết việc thi hành các hoạt động mục vụ đã được giao phó cho Đức Giám mục Cantú và Văn

phòng Kế Hoạch Mục Vụ mới được thiết lập Cuộc hành

trình qua Công nghị mà chúng ta đã trải qua vừa là một kinh nghiệm khiêm tốn nhưng cũng mang lại nhiều kết quả. Chúng tôi xin ghi nhận và biết ơn sự tham gia và

đóng góp của hàng trăm người liên hệ, qua mỗi giai

đoạn của công tác này. Ngoài ra, chúng tôi xin tỏ lòng biết ơn nhiều giáo dân, tu sĩ, và giáo sĩ đã giúp cho việc hình thành Kế Hoạch Mục Vụ này Họ đã đóng góp qua những hy sinh rất đáng kể về thì giờ và khả năng. Bảng Phụ Lục C có ghi tên những người đã đóng góp này.

Xin xem thêm Bản Phụ Lục B để biết thêm về các giai đoạn quy mô của Kế hoạch trong tiến trình Công nghị. Mặc dầu chúng tôi muốn đáp ứng mọi lãnh vực theo nhu cầu và mọi quan tâm, chúng ta cần biết rằng không thể nào mọi lãnh vực có thể được tóm gọn trong một kế hoạch. Do đó, nhiều lãnh vực được xếp đặt ưu tiên theo thứ tự các đề nghị của Công Nghị Giáo phận, và chi tiết các lãnh vực này được ghi trong Phụ Lục D. Và cuối cùng, chúng tôi xin cám ơn Đức Cha Cantú đã cho chúng tôi có cơ hội đóng góp vào Kế Hoạch Mục Vụ này

Chân thành trong Chúa Kitô,

ỦyBanSoạnthảoKếHoạchMụcVụ:

Sharon Aeria, Irma Alarcón de Rangel, Pamela Bjorklund, Mike Blach, Andrew Brown, Cheryl Caligaris, Dolores Carr, Reyver Galvan, Father Michael Hendrickson, Hieu Ho, Deacon Bob Lassalle-Klein, Father Andy Ligot, Steve Milligan, Rose Pucan-Meagor, Luis Santiago, Father Walter Suárez López, Joanna Thurmann, Yolanda Toulet, Elizabeth Trela, Melissa Ursin

A los fieles de la Diócesis de San José, CA: Nos sentimos honrados de presentar el Plan Pastoral 2023 de la Diócesis de San José. Este plan pastoral incluye la nueva misión, valores y visión para la diócesis.Además, detalla las seis prioridades estratégicas, sus respectivas metas y objetivos, y resume los pasos de acción todos dirigidos a renovar espiritualmente nuestra diócesis. Los planes detallados de acción han sido confiados por el Señor Obispo Cantú a la nueva Oficina Diocesana de Planificación e Implementación Pastoral.

El camino a través de este proceso sinodal ha sido a la vez revelador y gratificante. Reconocemos y apreciamos profundamente la participación de cientos de partes interesadas en cada etapa. Además, nuestro más sincero agradecimiento a los numerosos laicos, religiosos y clérigos cuyos esfuerzos fueron indispensables para dar forma a este plan pastoral. Dedicaron mucho tiempo y experiencia; sus nombres se pueden encontrar en el Apéndice C. Para obtener una descripción general completa del proceso de planificación,consulte el Apéndice B.

Si bien deseábamos abordar todas las principales áreas de preocupación y necesidad, es imperativo comprender que no todos los aspectos importantes se pueden encapsular en un solo plan.Por lo tanto,se priorizaron ciertos aspectos en función de las prioridades de las propuestas de la Asamblea del Sínodo, cuyos detalles están disponibles en el Apéndice D

Por último, nuestro sincero agradecimiento al Señor Obispo Cantú por concedernos el privilegio de contribuir al plan pastoral.

En Cristo,

Comisión de Planificación Pastoral:

Sharon Aeria, Irma Alarcón de Rangel, Pamela Bjorklund, Mike Blach, Andrew Brown, Cheryl Caligaris, Dolores Carr, Reyver Galvan, Padre Michael Hendrickson, Hieu Ho, Diácono Bob Lassalle-Klein, Padre Andy Ligot, Steve Milligan, Rose Pucan-Meagor, Luis Santiago, Padre Walter Suárez López, Joanna Thurmann, Yolanda Toulet, Elizabeth Trela, Melissa Ursin.

Kính thưa qúy cụ,qúy ông bà và anh chị em,

Với sự khuyến khích của Cha Chánh Xứ Hector Basanez và sự ao ước của tôi (Cha Phêrô Phan Thế Lực), chúng ta sẽ lập Đoàn Thiếu Nhi Thánh Thể (The Eucharistic Youth Movement) tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua, Buổi gặp gỡ đầu tiên sẽ vào ngày 18 tháng 4 năm 2026 lúc 2 giờ chiều, vào thời gian mới thành lập Đoàn Thiếu Nhi Thánh Thể sẽ sinh hoạt một tháng một lần vào Thứ Bảy tuần thứ ba hằng tháng sau đó sẽ sinh hoạt thường xuyên mỗi tuần.

Phong tràoThiếu NhiThánhThể có hai mục đích chính:

Giáo dục và đào tạo giới trẻ trở thành người tốt hơn cũng như là những Kitô hữu mẫu mực.

Tổ chức và hướng dẫn tất cả giới trẻ trong việc truyền bá Tin Mừng và tích cực tham gia vào công việc vì lợi ích xã hội thông qua các hoạt động bác ái và giúp đỡ người khác.

Phong trào sử dụng Lời Chúa trong Kinh Thánh và các giáo huấn chính thức của Giáo hội Công giáo làm nền tảng trong việc giáo dục và hướng dẫn giới trẻ trong mọi hoạt động. Đối với tất cả các em của Phong Trào Thiếu Nhi Thánh Thể, Chúa Giêsu Kitô Thánh Thể là trung tâm của cuộc sống,là nguồn mạch của đời sống tâm linh.

Kính mời qúy anh chị em ghi danh cho các em tuổi từ:

Ngành Chiên con Ngành Ấu nhi Ngành Thiếu nhi : 4 - 6 tuổi. : 7 - 9 tuổi. : 10 - 12 tuổi.

Ngành Nghĩa sĩ Ngành Hiệp sĩ : 13 - 15 tuổi. : 16 - 18 tuổi.

ĐoànThiếu NhiThánhThể cũng rất cần các huynh trưởng,xin anh chị em hy sinh ghi danh tham dự.

Thân ái trong Chúa Kitô, Cha Phêrô PhanThế Lực

LENT 2026

Station of the Cross During Lent- Every Friday

English: 5:00pm in chapel

Vietnamese: 5:30pm in church

Spanish: 6:30pm in church

RECONCILIATION

7pm Monday March 23, 2026 – trilingual

CUARESMA 2026

Estación de la Cruz durante la Cuaresma - Todos los viernes

Inglés: 5pm en la capilla

Vietnamita: 5:30pm en la iglesia

Español: 6:30 p m. en la iglesia

RECONCILIACIÓN

7:00 pm, lunes 23 de marzo de 2026 – trilingüe

MÙA CHAY 2026

Đi Đàng Thánh Giá

Chiều Thứ sáu lúc 5:30 trong nhà thờ - Thứ Sáu đầu tháng 5:00pm.

Tiếng Anh 5 giờ chiều trong nhà nguyện

Tiếng Tây Ban Nha 6:30 chiều trong nhà thờ

Cộng Đoàn Tĩnh tâm

Cha Nguyễn Nam Thảo - Dòng Tên Thứ năm ngày 26 và thứ sáu ngày 27 tháng 3 năm 2026. 7pm - 9pm.

Giải Tội

Ba ngôn ngữ – 7 giờ tối, Thứ hai ngày 23 tháng 3 năm 2026

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook