B_digital_Feb_16

Page 1


BEHOLD, YOUR REWARD WILL BE GREAT IN HEAVEN.

SIXTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

February 16, 2025.

Fr Hector Basanez-Pastor | Fr Peter Luc Phan-Parochial Vicar

Sandra Maldonado-Pastoral Associate

Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator

Martha Larios Ramos-Administrative Assistant

Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant

Michelle Perez-Children Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper

Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician

Ian Vincent Dobluis-Young Adults Coordinator

Fermin Lagarda-Janitor | Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006

We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.

You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.

Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.

Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.

Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.

Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.

Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc

Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM

Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM

Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.

WEEKLY MASS SCHEDULE

Weekly Mass Schedule

Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)

First Friday:

9:30 AM - Eucharistic adoration

5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)

6:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Saturday:

4:00 PM - Vietnamese Mass

6:00 PM - English Mass

7:30 PM - Spanish Mass

Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass 9:30 AM - English Mass

11:00 AM - Vietnamese Mass 1:00 PM - Spanish Mass

3:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Confession Time:

Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment

Saturday: Before and after 4:00 PM Mass

SACRAMENTS

Sacrament of Baptism

Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.

Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.

Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.

Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối

Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.

Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.

Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

Ministry to the Sick and Homebound

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.

HOLY GOSPEL

FEBRUARY - 2025

SIXTH SUNDAY IN ORDINARY TIME February 16 , 2025

BEHOLD, YOUR REWARD WILL BE GREAT IN HEAVEN

Before Jesus preached the Beatitudes into the world, he had already experienced them; they look like His own biography We have two versions of them solidly cemented in the Evangelical Tradition. Mathew and Luke seem to proclaim two different versions of them, with a lot of common elements that indicate a common origin, but at the same time with differences that signal the personal theological interests of the Evangelist, and the variances present in the two communities to whom they were addressed. A serious study of Scripture must certainly consider the whole content of both versions, and not only the parts that fit our own preferences.

On the one hand, St. Mathew wrote for a Jewish community, learned in the prophets, the Mosaic Law, and with a higher understanding of spiritual matters. On the other hand, St. Luke wrote not only for people coming from

Judea and Jerusalem, but also for the gentiles come from Tyre and Sidon. By doing this, St. Luke is showing us an inclusive Jesus, the one who does not need to go up the mountain in order to deliver God's message. St. Luke's Jesus walks among the people, healing the sick, and comforting their afflictions. In St. Luke's teachings about Jesus there is something about Him not only available for the Jewish people, but for all those who decide to follow Him; even His disciples had left everything behind.

St Luke shows us Jesus blessing the poor, in the here and now, always around us. Jesus is seriously concerned about the sorrowful, the abandoned, and the undefendable. The Beatitudes preached by Jesus, and their corresponding woes present in Luke, are in a frontal skirmish with “the gospel of prosperity” strongly promoted among many Christian denominations. According to this interpretation, God abundantly blesses with success and material possessions all those who choose to follow Him The “gospel of prosperity” concept is totally in the wrong, and fully contrary to the authentic Gospel's message. Behold, today's Gospel strongly affirms that disaster is waiting for the comfort of the world!

Blessings Fr Hector

SEXTO DOMINGO

DEL TIEMPO ORDINARIO

16 de Febrero de 2025

SU RECOMPENZA

SERA GRANDE EN EL CIELO

Aun antes de predicar las Beatitudes al mundo, Jesús mismo las ha experimentado, parecieran ser su misma autobiografía Existen dos versiones sólidamente cimentadas en la Tradición Evangélica. Mateo y Lucas parecen proclamar versiones diferentes, con muchas cosas en común que señalan su mismo origen, pero a la vez con diferencias que marcan tanto el interés teológico de Evangelista, así como las diferencias presentes en las audiencias a quienes fueron dirigidas. Todo estudio serio de la Escritura deberá ciertamente tomar en cuenta la totalidad de ambas versiones, y no solamente lo que mejor nos acomode.

Por un lado, Mateo escribe para una comunidad judía, conocedores de la ley y los profetas, y con una educación espiritual más elevada. Por otro lado, Lucas escribe no solo para gente venida de Judea y

TRANG TIẾNG VIỆT

CHÚA NHẬT VI MÙA THƯỜNG NIÊN

Ngày 16 Tháng 2 Năm 2025

VÌ PHẦN THƯỞNG CỦA CÁC CON SẼ TRỌNG ĐẠI Ở TRÊN TRỜI.

Trước khi Chúa Giê-su rao giảng Tám Mối Phúc Thật cho thế gian, chính Ngài đã trải nghiệm Các Mối Phúc Thật đó rồi; chúng giống như là một cuốn tự truyện của chính Ngài. Có hai phiên bản của Tám Mối Phúc Thật dựa trên nền tảng vững chắc trong Truyền Thống Tin Mừng. Matthêu và Luca dường như công bố hai phiên bản khác nhau, với rất nhiều điểm chung cho thấy từ một nguồn gốc của chúng, nhưng đồng thời cũng có vài khác biệt cho thấy mối quan tâm về thần học riêng của Người Rao Giảng Phúc Âm, và những khác biệt trong hai cộng đồng mà chúng đã được đề cập đến. Một nghiên cứu nghiêm túc về Kinh Thánh chắc chắn phải xem xét toàn bộ nội dung của cả hai phiên bản, chứ không chỉ những gì phù hợp nhất với chúng ta.

Một mặt, thánh Matthêu viết cho một cộng đồng Do Thái, hiểu biết về luật pháp và các nhà tiên tri,Luật Môsê,với một nền giáo dục tâm linh cao hơn. Mặt khác,Thánh Luca đã viết không chỉ cho những người đến từ miền Giuđê và Giêrusalem, mà

Jerusalén, sino también para gentiles venidos incluso de Tiro y de Sidón. Lucas muestra así al Jesús inclusivo que no necesita subir a la montaña para predicar como en la tradición judía. El Jesús de Lucas camina entre la gente, curando a sus enfermos y sanando sus aflicciones. El Jesús de Lucas tiene algo para todo aquel que decide seguirlo, y no solo para los judíos; aun sus discípulos lo han dejado todo por seguirlo a Él.

Lucas presenta a un Jesús bendiciendo a los pobres en el aquí y ahora, siempre alrededor nuestro Jesús está seriamente preocupado por el pobre, el afligido, el olvidado y el indefenso Las Beatitudes predicadas por Jesús, y sus respectivas condenas presentes en Lucas, chocan de frente con el “Evangelio de la prosperidad” tan promovido en las comunidades cristianas. Según esta interpretación Dios bendice con éxito y grandes posesiones a todo aquel que decide seguirlo. Nada más falso y opuesto al verdadero mensaje Evangélico. Estemos alertas, el Evangelio proclama hoy que ¡el desastre espera a los confortables de este mundo!

Bendiciones

Fr Hector

còn cho cả những dân ngoại đến từ Tyrô và Siđon. Như thế, Thánh Luca cho chúng ta thấy một Chúa Giêsu trọn vẹn, Đấng không cần phải lên núi để rao giảng như truyền thống Do Thái. Chúa Giê-su của trong Tin Mừng Thánh Lu-ca đi giữa dân chúng, chữa lành người bệnh và an ủi những người đau khổ. Trong những lời dạy của Thánh Lu-ca về Chúa Giê-su, có điều gì đó về Ngài không chỉ dành cho dân Do Thái, nhưng cho tất cả những ai quyết định theo Ngài; ngay cả các môn đồ của Ngài đã bỏ lại sau lưng tất cả mọi thứ để theo Ngài.

Thánh Luca cho chúng ta thấy Chúa Giêsu ban phúc lành cho người nghèo, tại đây và bây giờ, luôn luôn ở quanh chúng ta. Chúa Giêsu rất quan tâm đến những người đau khổ, người bị bỏ rơi, người nghèo và người không nơi nương tựa. Các Mối Phúc Thật do Chúa Giê-su rao giảng, và những tai ương tương ứng của chúng có trong Phúc Âm Lu-ca, xung đột trực tiếp với "Phúc Âm hóa" rất được quảng bá trong các giáo phái Kitô Giáo Theo cách giải thích này, Thiên Chúa ban dồi dào của cải

vật chất và sự thành công cho tất cả những ai chọn theo Ngài. Khái niệm của "Phúc âm hóa" hoàn toàn sai lệch và đầy trái ngược với thông điệp chân chính của Phúc Âm. Như thế, Tin Mừng hôm nay khẳng định mạnh mẽ rằng thảm họa đang chờ đợi những người sống phóng khoáng trên thế giới!

Nguyện Chúa chúc lành cho anh chị em, Cha Hector

CATHOLIC MULTICULTURAL COMMUNITY

At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”

Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.

En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.

Contributing and Supporting the Parish

Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.

At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.

• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.

• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ

Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.

Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.

• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.

• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)

Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia

Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.

A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.

• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.

• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)

THE HOLY FATHER'S FEBRUARY | PRAYER INTENTIONS

THE HOLY FATHER'S FEBRUARY 2025 INTENTION

For vocations to the priesthood and religious life

Let us pray that the ecclesial community might welcome the desires and doubts of those young people who feel a call to serve Christ's mission in the priesthood and religious life.

Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco —FEBRERO

Por las vocaciones a la vida sacerdotal y religiosa.

Oremos para que la comunidad eclesial acoja los deseos y las dudas de los jóvenes que sienten la llamada a servir la misión de Cristo en la vida sacerdotal y religiosa.

Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 2 NĂM 2025

Cầu nguyện cho ơn gọi linh mục và tu sĩ: Chúng ta hãy cầu nguyện để các cộng đoàn giáo hội biết đón nhận những nguyện vọng và cả những do dự của những người trẻ cảm thấy tiếng gọi phục vụ sứ mạng của Chúa Kitô trong đời sống linh mục và tu sĩ.

16 SUN SIXTH SUNDAY IN ORDINARY TIME green

Jer 17:5-8/1 Cor 15:12, 16-20/Lk 6:17, 20-26 (78) Pss II

17 Mon Weekday green/white

[The Seven Holy Founders of the Servite Order]

Gn 4:1-15, 25/Mk 8:11-13 (335)

18 Tue Weekday green

Gn 6:5-8; 7:1-5, 10/Mk 8:14-21 (336)

19 Wed Weekday green

Gn 8:6-13, 20-22/Mk 8:22-26 (337)

20 Thu Weekday green

Gn 9:1-13/Mk 8:27-33 (338)

21 Fri Weekday green/white

[Saint Peter Damian, Bishop and Doctor of the Church]

Gn 11:1-9/Mk 8:34—9:1 (339)

22 Sat The Chair of Saint Peter the Apostle white, Feast

1 Pt 5:1-4/Mt 16:13-19 (535) Pss Prop

23 SUN SEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME green

1 Sm 26:2, 7-9, 12-13, 22-23/1 Cor 15:45-49

Lk 6:27-38 (81) Pss III.

READINGS FOR THE WEEK WEEKLY COLLECTIONS

Weekly Goal

February 9, 2025 Offertory

Thank you for your generosity!

Reporte Semanal de Corresponsabilidad

Meta semanal es de

9 de Febrero 2025 Ofertorio

¡Gracias por tu generosidad!

Dâng Cúng Hằng Tuần

Dự trù

Tuần lễ 9 tháng 2 năm 2025 Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.

$ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 9,154.00 $ 9,154.00 $ 9,154.00

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.

Holy Sacrament adoration:

Monday - Friday: 9:30am - 10:30am

First Friday from: 9:30am - 1:00pm

Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am) Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

GIÁO LÝ DỰ

GUITAR CLASS

Tuesday 7:00pm / ages 10-17. Thursday 7:00pm / ages 18 +.

Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên. Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.

Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.

Cordial Invitación Todos los Domingos!

Después de Misa 8:00am & 1:00pm!

Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.

Unite Dance Project

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos pr en el salón de eventos

arroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. llevar o puede

Unite Dance Project

Free dance classes for ages 5-11

Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM

Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!

For registration contact: 408 362 99 58

Office hours:

Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm) Sundays (9:00am - 1:00pm)

Children’s Choir - Coro de Niños

Monday/Lunes: 6:00pm

Age/Edades: (8 - 12 years/años)

E S L - ENGLISH SECOND LANGUAGE

We open two more English classes, you are welcome to attend.

Monday 6:00 pm

Gran Baile Baile de

Primavera

Gran Baile Baile de Primavera

Ven, cena y diviértete con nosotros!

Ven, cena y diviértete con nosotros!

COOPERACIÓN PERSONAL: $25.00 USD

CON TU ENTRADA PARTICIPA EN LA RIFA DE $500 USD.

Bingo, DJ & Food Sale!

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.