Skip to main content

B_digital_Feb_15

Page 1


SIXTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

February 15th, 2026.

Fr. Hector Basanez-Pastor | Fr. Peter Luc Phan-Parochial Vicar

Sandra Maldonado-Pastoral Associate

Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator

Martha Larios Ramos-Administrative Assistant

Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant

Huy Tran, Vietnamese Catechetical Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper

Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician

Ian Vincent Dobluis-Youth and Young Adults Coordinator

Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006

We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.

You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.

Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.

Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.

Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.

Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.

Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc

Monday: 1:00PM

Tuesday - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes: 1:00PM

Martes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM

Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM

Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed

Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.

Weekly Mass Schedule

Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday)

Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)

Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)

First Friday:

6:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Saturday: 4:00 PM - Vietnamese Mass

6:00 PM - English Mass

7:30 PM - Spanish Mass

Sunday:

8:00 AM - Spanish Mass

9:30 AM - English Mass

11:00 AM - Vietnamese Mass

1:00 PM - Spanish Mass

3:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Confession Time:

Monday - Friday after 9:00 AM

Mass or by appointment

Saturday: Before and after 4:00 PM Mass

SACRAMENTS

Sacrament of Baptism

Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.

Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.

Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.

Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối

Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.

Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.

Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

Ministry to the Sick and Homebound

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.

Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.

Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.

Reconciliation/Confesión Bí tích Hòa giải

Monday - Friday/Lunes - Viernes 9:30 AM - 10:30 AM Thứ hai - Thứ Sáu

Saturday:

English: By appointment. | En español haga una cita.

Vietnamese: Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam

Or by appointment / o con cita previa / hoặc theo hẹn.

HOLY GOSPEL

FEBRUARY - 2026

SIXTH SUNDAY IN ORDINARY

TIME FEBRUARY 15, 2026 I have come not to abolish the law, but to fulfill.

Humanity's biggest intellectuals of all times, Socrates, Aristotle, Plato, Moses, Gandhi, Buddha, have always preached not to kill, not to rob, not to lie, not to commit adultery, or not to dishonor our parents. But all these rules are a natural law imprinted in our hearts. None of them has been able to go further.

Today, Jesus asks a lot more from us. Not to kill is not enough; not to use God's name in vain is not enough; not to commit adultery is not enough. On top of that, we also need to avoid what hurts our soul: angriness, resentment, hate, old wounds in our hearts; because all these actions destroy our spiritual life, the life that leads us into God's presence.This Sunday, the Universal Church celebrates the world day of marriage. Let us persevere in destroying anything that could damage the good promised by a covenantal marriage. Let us resist insane sexuality and deceit. Let us teach our children the difference between sex and true love.

As we approach the Eucharistic banquet, let us ask for the strength and wisdom needed to include the Lord in the center of your family and marital relationship Let us ask for the wisdom to understand that true love is something way far away from fake romanticism, and has nothing to do with physical attraction. Let us understand how marriage is a communion of love where the secret is represented by our desire to love and serve our spouse; without ever considering how you could use him/her for your personal benefit.

And all this is only possible because we were created in God's image and likeness, with the capacity to give and receive love. Let us ask Him for the strength to persevere, and to understand that marriage is a covenant of love way beyond our senses, able to suffer and deny itself for the benefit of the other Let us rejoice today because “ eye has not seen, and ear has not heard,what God has prepared for those who love Him.”

Blessings, Fr Hector

SEXTO DOMINGO

DEL TIEMPO ORDINARIO

15 DE FEBRERO DE 2026

No he venido a abolir la ley o los profetas, sino a darles plenitud.

Los grandes pensadores de la humanidad, Sócrates, Platón, Moisés, Gandhi, Buda, han predicado siempre el no matar, el no robar, el no mentir, el no cometer adulterio, el no deshonrar a nuestros padres. Pero estas son las reglas naturales escritas en nuestros corazones. Ninguno de ellos ha podido ir más allá de ellas.

Pero hoy, Jesús demanda mucho más de nosotros. No es suficiente no matar; no es suficiente no jurar en vano; no es suficiente no despreciar; no es suficiente no cometer adulterio Tenemos aparte que combatir todo lo que nos daña internamente: coraje, resentimiento, odio, desprecio, o heridas del pasado, porque destruyen nuestra vida espiritual, la vida que nos lleva a la presencia de Cristo. En este domingo en que la Iglesia celebra el día mundial del matrimonio, luchemos por destruir todo lo que dañe el amor que llevamos dentro Destruyamos la mentira y la lujuria, enseñemos a nuestros hijos la diferencia entre sexo y amor verdadero.

Al acercarnos hoy a la Eucaristía, ofrezcámosle al Señor incluirlo en medio de nuestra relación Pidámosle sabiduría para entender que el verdadero amor dista mucho del romanticismo, y no tiene nada que ver con la atracción física Pidamos poder comprender como el matrimonio es una comunión de amor en donde lo importante es descubrir el modo de amar y servir a mí conyugue; sin jamás considerar siquiera como lo puedo utilizar a él o ella para mi servicio

Todo esto será posible porque fuimos creados a imagen y semejanza de Dios, con capacidad para dar y recibir amor Pidamos al Señor la luz que nos haga perseverar, y entender que el matrimonio es una alianza mucho más allá de los sentidos, capaz de sufrir y negarse a sí mismo siempre en beneficio del otro

Llenémonos de júbilo porque “Ni el ojo ha visto, ni el oído ha escuchado, ni la mente del hombre pudo siquiera haber imaginado, lo que el Señor tiene preparado para los que lo aman. ”

Bendiciones: Fr Hector

CHÚA NHẬT VI MÙA THƯỜNG NIÊN

Ngày 15 Tháng 2 Năm 2026

Ta đã đến không phải để bãi bỏ luật pháp, nhưng để Làm cho trọn.

Những nhà tư tưởng vĩ đại nhất của nhân loại kim cổ, như Socrates, Aristotle, Plato, Moses, Gandhi, Đức Phật, luôn luôn giảng dạy rằng không được giết người, không cướp bóc, không nói dối, không ngoại tình, hoặc không bất hiếu với cha mẹ, Nhưng đây là những quy luật tự nhiên in sâu trong trái tim của chúng ta. Không ai trong số những vị nêu trên đã có thể đi xa hơn.

Hôm nay, Chúa Giêsu đòi hỏi chúng ta nhiều hơn thế. Không giết là chưa đủ; không kêu tên của Chúa cách vô cớ là chưa đủ; không ngoại tình là chưa đủ. Trên hết, chúng ta cần tránh những gì làm tổn thương tâm hồn của chúng ta; sự giận dữ, oán giận, ghét bỏ, ấp ủ những vết thương cũ trong lòng; bởi vì chúng phá hủy đời sống tinh thần của chúng ta, đời sống dẫn chúng ta đến với Thiên Chúa. Chúa Nhật tuần này, Giáo hội hoàn vũ kỷ niệm ngày thế giới Gia đình, chúng ta hãy cố gắng từ bỏ bất cứ điều gì có thể làm hại đến sự tốt đẹp được hứa hẹn của giao ước hôn nhân. Hãy loại bỏ tình dục điên rồ và lừa dối. Hãy dạy con cái của chúng ta sự khác biệt giữa tình dục và tình yêu đích thực.

Khi chúng ta đến với bữa tiệc Thánh Thể, chúng ta hãy xin sức mạnh và sự khôn ngoan cần thiết để đặt Chúa vào trung tâm của gia đình và hôn nhân của mình. Chúng ta hãy cầu xin cho sự khôn ngoan để hiểu rằng tình yêu đích thực khác xa với chủ nghĩa lãng mạn giả tạo, và không liên quan gì đến sự hấp dẫn thể xác. Hãy cho chúng ta hiểu làm thế nào hôn nhân là một sự hiệp thông của tình yêu, nơi bí mật được thể hiện bằng mong muốn yêu thương và phục vụ người phối ngẫu của mình; mà không bao giờ tìm cách làm thế nào bạn có thể sử dụng bạn đời của mình cho lợi ích cá nhân.

Và tất cả điều này có thể hiện thực bởi vì chúng ta được tạo dựng theo hình ảnh của chính Chúa, với khả năng cho đi và nhận lại tình yêu. Chúng ta hãy xin Ngài thêm sức mạnh, lòng can đảm và sự hiểu biết rằng hôn nhân là một giao ước của tình yêu vượt xa ngoài cảm xúc của chúng ta, với tình yêu nầy chúng ta có thể chịu đựng hy sinh và từ chối chính mình vì lợi ích của người khác. Ước gì chúng ta hãy vui mừng từ hôm nay vì lời hứa sẽ có “những gì mắt chưa thấy, và tai chưa nghe” mà Thiên Chúa đã chuẩn bị cho những ai giữ lời Người trong tin yêu.

Nguyện Chúa chúc lành: Cha Hector

CATHOLIC MULTICULTURAL

COMMUNITY

At Christ the King parish

we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”

Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.

En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ

Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này

Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dựThánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.

• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.

• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Séc trả cho: Cristo Rey Parish)

Contributing and Supporting the Parish

Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.

At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.

• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish,may donate online through the parish website: www.ctksj.org.

• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy,San Jose CA 95111.

(Check payable to: Cristo Rey Parish)

Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia

Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.

A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.

• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia,pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.

• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)

READINGS FOR THE WEEK

JANUARY | PRAYER INTENTIONS

THE HOLY FATHER'S JANUARY 2026 INTENTION

For prayer with the Word of God.

15 SUN SIXTH SUNDAY IN ORDINARY TIME green

Let us pray that praying with the Word of God be nourishment for our lives and a sour hope in our communities, helping us to build a more fraternal and missionary Chur

Sir 15:15-20/1 Cor 2:6-10/Mt 5:17-37 or 5:20-22a, 27-28, 33-34a, 37 (76) Pss II

16 Mon Weekday green

Jas 1:1-11/Mk 8:11-13 (335)

Estas son las intenciones de oración del Papa — ENERO

17 Tue Weekday green/white

Por la oración con la Palabra de Dios.

[The Seven Holy Founders of the Servite Order]

Oremos para que la oración con la Palabra de Dios sea alimento en nuestras vidas y fuente de esperanza en nuestras comunidades, ayudándonos a construir una Iglesia más fraterna y misionera.

Jas 1:12-18/Mk 8:14-21 (336)

18 Wed Ash Wednesday violet

Jl 2:12-18/2 Cor 5:20—6:2/Mt 6:1-6, 16-18 (219) Pss IV

Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha: THÁNG 1 NĂM 2026

19 Thu Thursday after Ash Wednesday violet Dt 30:15-20/Lk 9:22-25 (220)

Cầu cho việc cầu nguyện với Lời Chúa

Chúng ta hãy cầu nguyện để việc cầu nguyện với Lời Chúa trở thành nguồn dưỡng nuôi đời sống và là nguồn hy vọng trong các cộng đoàn, giúp chúng ta xây dựng một Giáo hội huynh đệ và Truyền giáo hơn.

20 Fri Friday after Ash Wednesday violet Is 58:1-9a/Mt 9:14-15 (221)

21 Sat Saturday after Ash Wednesday violet

[Saint Peter Damian, Bishop and Doctor of the Church] Is 58:9b-14/Lk 5:27-32 (222)

22 SUN FIRST SUNDAY OF LENT violet

Gn 2:7-9; 3:1-7/Rom 5:12-19 or 5:12, 17-19/Mt 4:1-11 (22) Pss I

WEEKLY COLLECTIONS

Weekly Goal

February 8, 2026 Offertory

Thank you for your generosity!

Reporte Semanal de Corresponsabilidad

Meta semanal es de 8 de Febrero 2025 Ofertorio

¡Gracias por tu generosidad!

Dâng Cúng Hằng Tuần

Dự trù

Tuần lễ 8 tháng 2 năm 2026

Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.

$ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10.882.00 $ 10.882.00 $ 10.882.00

GUITAR CLASS

Tuesday 7:00pm / ages 10-17.

Thursday 7:00pm / ages 18 +.

LỚP GIÁO LÝ DỰ TÒNG

Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.

Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.

Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.

Cordial Invitación Todos los Domingos!

Después de Misa 8:00am & 1:00pm!

Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos pr en el salón de eventos

arroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. llevar o puede

Unite Dance Project

Free dance classes for ages 5-11

Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM

Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!

For registration contact: 408 362 99 58

Office hours: Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm) Sundays (9:00am - 1:00pm)

Unite Dance Project o de Niños 6:00pm ars/años)

Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am) Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

Si te gusta cantar

Este espacio es par

Grupo de canto para jóvenes de 12 a 17 años.

Martes 6:00 pm

¡Inscríbete ahor ¡Inscríbete ahor

Immigration Help:

Catholic Charities lawyers will come to Christ the King every first Friday 2pm - 4pm to help with immigration, if you need help please call the office to register.

El grupo de reflexión bíblica te invita, todos los martes, a las 7:00 pm, a reflexionar con nosotros sobre las Sagradas Escrituras del domingo.

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

El grupo de reflexión bíblica te invita, todos los martes, a las 7:00 pm, a reflexionar con nosotros sobre las Sagradas Escrituras del domingo.

Children's Choir - Coro de Niños Monday/Lunes: 6:00pm Age/Edades: (8 - 12 years/años)

Grupo de Canto: para jóvenes de 12 a 17 años. Martes 6:00pm.

Immigration Help:

Catholic Charities lawyers will come to Christ the King every first Friday 2pm - 4pm to help with immigration, if you need help please call the office to register.

YOUNG ADULT GROUP

Meets Thursdays 7:00 PM - Classroom C6 Ages: 18 - 35 yr

Contact: ctkyag5284@gmail.com

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

DIOCESE OF SAN JOSE PASTORAL PLAN

THE NEED FOR SPIRITUAL RENEWAL NOW

We, the people of the Diocese of San José, imagine the Catholic Church in San José fully alive, where our parish and school communities are overflowing with the love of Jesus Christ. All people are welcomed, have an experience of belonging, and, in turn, become spiritually renewed. Inspired by the Holy Spirit, each person is transformed by encountering the real presence of Jesus in the Eucharist and experiences the compassionate healing of our merciful Lord. Thus, empowered and emboldened by the Holy Spirit,all go out joyfully to bring God's healing love to a broken world.

In every age and in every place, the Catholic Church must read and then creatively and energetically address the signs of the times. The Church of today is not the same as it was 100, 40, or even 20 years ago,yet the Church is still functioning within the same structures and modes of evangelization.Although we Catholics treasure our traditions, we must recognize that the Catholic population has shifted. Society has changed dramatically over the last two decades. The percentage of the U.S. population identifying with a particular religion and observing religious practices continues to decline. Religious adherence is highest among baby boomers and decreases with each subsequent generation. Additionally, young adults are postponing marriage and having fewer children when they do marry The structures of our local Church are no longer as effective or sustainable as they once were. These macro trends are consistent in the Diocese of San José.

NHU CẦU CANH TÂN ĐỜI SỐNG THIÊNG LIÊNG

HÔM NAY

Chúng ta, những người thuộc Giáo Phận San José, hình dung Giáo Hội Công giáo tại San José phát triển mạnh mẽ và sống động, các giáo xứ và các trường học trong Giáo phận lan tỏa tình yêu của Chúa Giê-su Ki-tô Mọi người đều được đón nhận, và cảm nhận sự hiệp nhất và bản chất của mình, rồi từ đó, được canh tân trong đời sống đức tin. Được Chúa Thánh Linh thúc đẩy, mỗi người được biến đổi qua việc gặp gỡ Chúa Giê-su hiện diện đích thực trong Phép Thánh Thể và cảm nghiệm được lòng yêu thương nhân lành của Thiên Chúa. Và từ đó, mỗi người nhận được ơn sức mạnh và ơn can đảm từ Chúa Thánh Linh để hân hoan ra đi mang tình yêu nhân lành của Chúa đến cho thế giới còn đầy suy thoái.

Trong bất cứ thời đại nào và hoàn cảnh nào, Giáo Hội Công Giáo cũng phải nhận ra và đối phó với những dấu hiệu của thời đại. Giáo Hội hôm nay không còn phải là Giáo Hội của 100 năm trước, hoặc 50 năm trước, hoặc 20 năm trước, nhưng Giáo Hội vẫn hoạt động trong những mô thức cũ và những phương thế Phúc âm hóa đã có từ trước. Mặc dầu chúng ta, người Công giáo, trân trọng các truyền thống cũ, chúng ta phải nhận ra rằng người Công giáo đã thay đổi.Xã hội đã thay đổi rất nhiều trong những thập niên vừa qua. Trong tổng số dân số ở Hoa kỳ, tỷ số những người nhận rằng mình theo một tôn giáo nào hay thực hành những nghi thức tôn giáo nào tiếp tục giảm.Con số những người còn sống đạo cao nhất hiện nay là những người thuộc thế hệ sinh sau đại chiến (baby boomers) và còn tiếp tục đi xuống với các thế hệ sau. Ngoài ra, những người trẻ nay lập gia đình trễ hơn và sau khi lập gia đình thì họ có ít con hơn. Các yếu tố xã hội của các Giáo Hội địa phương không còn hiệu lực và cố định như trước. Các khuynh hướng xã hội này thể hiện rõ ràng ở Giáo phận San José.

LA NECESIDAD DE RENOVACIÓN ESPIRITUAL AHORA

Nosotros, la gente de la Diócesis de San José, imaginamos la Iglesia Católica en San José completamente viva,donde nuestras comunidades parroquiales y escolares están rebosantes del amor de Jesucristo.Todas las personas son bienvenidas, tienen una experiencia de pertenencia y, a su vez, se renuevan espiritualmente. Inspirados por el Espíritu Santo, cada persona es transformada al encontrarse con la presencia real de Jesús en la Eucaristía y experimenta la sanación compasiva de nuestro Señor misericordioso Por lo tanto, fortalecidos por el Espíritu Santo, todos salen con gozo para llevar el amor sanador de Dios a un mundo quebrantado

En todas las épocas y en todos los lugares, la Iglesia Católica debe leer y luego abordar creativa y enérgicamente los signos de los tiempos. La Iglesia de hoy no es la misma que hace 100, 40 o incluso 20 años, pero la Iglesia sigue funcionando dentro de las mismas estructuras y modos de evangelización. Aunque los católicos atesoramos nuestras tradiciones, debemos reconocer que la población católica ha cambiado La sociedad ha cambiado drásticamente en las últimas dos décadas. El porcentaje de la población estadounidense que se identifica con una religión en particular y observa prácticas religiosas continúa disminuyendo. La adhesión religiosa es más alta entre los baby boomer y disminuye con cada generación subsiguiente. Además, los jóvenes adultos están posponiendo el matrimonio y tienen menos hijos cuando se casan. Las estructuras de nuestra Iglesia local ya no son tan efectivas ni sostenibles como antes.Estas macrotendencias son consistentes en la Diócesis de San José.

Kính thưa qúy cụ, qúy ông bà và anh chị em,

Con cái vắng nhà thường xuyên vì công việc làm và các cháu nhỏ đi học hầu như cả ngày Nên những người

Việt Nam lớn tuổi sống trên đất Mỹ thường hay có những cảm giác cô đơn,bị bỏ quên.

Với mục đích trên ngày 5 tháng 2 năm 2026, Cha Phêrô Phan Thế Lực đã thành lập Hội Cao Niên tại Giáo xứ Chúa Kitô Vua để giúp qúy vị lớn tuổi có thể sống thư thái, sống vui, sống khỏe, và sống thánh thiện.Tâm hồn thư thái thì sức khỏe mới tốt hơn và như vậy sẽ sống đạo tốt hơn,tuổi thọ có thể được cao hơn.

Hội Cao Niên sẽ giúp cho qúy cụ, qúy ông bà có thể có thêm nhiều mối giao hảo với những người lớn tuổi khác,cùng ngôn ngữ,cùng một nền văn hóa nên có chung một lối suy nghĩ. Vì vậy qúy vị sẽ bớt đi cảm giác cô đơn khi mà con cháu vắng mặt suốt ngày.

Gia nhập Hội sẽ giúp qúy cụ và qúy ông bà thư giãn tâm hồn, hòa mình với thiên nhiên, Hội sẽ tạo cơ hội để hội viên du lịch, viếng thăm các danh lam thắng cảnh hay các di tích lịch sử. Đây cũng là các dịp để các cụ gặp gỡ và thắt chặt thêm các mối thân tình với mọi người trong Hội. Hội Cao Niên tổ chức họp mặt sinh hoạt tại Giáo xứ Chúa Kitô Vua vào mỗi Thứ năm sau thánh lễ 9:00 sáng. (Hội viên có thể đánh cờ, xem phim, nghe nhạc, đi dạo hay chuyện trò thân mật với nhau. Hai tuần một lần qúy vị sẽ cùng dùng bữa ăn thanh đạm nhưng thân mật).

Kính mời quý vị từ 55 tuổi trở lên, tham gia ghi danh vào Hội. Đến với Hội Cao Niên, quý vị sẽ thấy thoải mái, sống vui,sống khỏe,yêu đời và sống thọ với con cháu.

Thân ái,

Ban Điều Hành Cộng Đoàn Việt Nam

Giáo Xứ Chúa Kitô Vua

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook