B_digital_Ene_12

Page 1


THE BAPTISM OF THE LORD

January 12, 2025.

C

Fr Hector Basanez-Pastor | Fr Peter Luc Phan-Parochial Vicar

Sandra Maldonado-Pastoral Associate

Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator

Martha Larios Ramos-Administrative Assistant

Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant

Michelle Perez-Children Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper

Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician

Ian Vincent Dobluis-Young Adults Coordinator

Fermin Lagarda-Janitor | Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006

We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.

You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.

Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.

Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.

Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.

Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.

Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc

Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM

Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM

Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.

WEEKLY MASS SCHEDULE

Weekly Mass Schedule

Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)

First Friday:

9:30 AM - Eucharistic adoration

5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)

6:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Saturday:

4:00 PM - Vietnamese Mass

6:00 PM - English Mass

7:30 PM - Spanish Mass

Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass 9:30 AM - English Mass

11:00 AM - Vietnamese Mass 1:00 PM - Spanish Mass

3:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Confession Time:

Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment

Saturday: Before and after 4:00 PM Mass

SACRAMENTS

Sacrament of Baptism

Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.

Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.

Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.

Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối

Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.

Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.

Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

Ministry to the Sick and Homebound

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.

HOLY GOSPEL

JANUARY - 2025

THE BAPTISM OF THE LORD January 12, 2025

You are my beloved Son; with you I am well pleased.

Scripture teaches us how “at the very dawn of creation God's Spirit breathed on the waters, making them the wellspring of all holiness. God transformed the waters of the great flood into a sign of the waters of Baptism, that make an end of sin and a new beginning of goodness. Through the waters of the Red Sea God led Israel out of slavery, to be an image of God's holy people, set free from sin by baptism.” A similar rite to baptism had existed in Jewish tradition since antiquity Its essence was limited to mean a cleansing and purification from the sins committed by the same person performing the rite. In fact, the roots of the word “baptism” mean “purification or cleansing bath.”

John the Baptist appeared with a baptism that incorporated into the rite the elements of repentance and conversion. Based on texts coming from the book of the prophet Isaiah,John invited the Israelites to prepare the way for the Lord, to build a path for the Messiah. Another

(408) 362-9958

important difference, proposed by John's baptism, was represented by the fact that the rite was not performed by the same person. It was John, or one of his disciples, the ones who performed the baptism for others. The concept provoked agitation among the Jewish people, to the point that many came to believe that John was the Messiah. But it happened that Jesus appeared among all those who were showing up for John's baptism; He was about 30 years old.

The immediate question would be: Was Jesus in need of being baptized? Was He repenting of His own sins and shortcomings? If we answer “no,” why did Jesus want to be baptized by John? The right answer, consistent since antiquity in Church Tradition, strongly affirms that Jesus' intention, while entering into the Jordan's waters, was to bless through His presence the baptismal waters for all of us future Christians. In other words, Jesus did not come to the Jordan River in order to be baptized. Jesus wanted to be baptized with the firm intention to bless, through His sacred presence, the future baptism of us all Christians. Jesus was baptized first, in order for us Christians to trustingly follow His example and path. Since that moment, our own Baptism became the entrance door leading us into new life.

Blessings

BAUTISMO DEL SEÑOR

12 de Enero de 2025

Tu eres mi Hijo amado, en ti me complazco.

La escritura dice que, al principio de la creación, el espíritu de Dios aleteaba sobre las aguas; ya desde entonces, el agua recibiría el poder de dar la vida. Las aguas torrenciales del diluvio, prefiguraron un nuevo nacimiento para los hombres Con su poder de destrucción y el de dar la vida, el agua daba fin al pecado y origen a la virtud. Al atravesar el mar Rojo, el pueblo liberado de la esclavitud prefiguraba al pueblo de los bautizados. Un rito similar al bautismo había sido utilizado desde tiempos muy antiguos por el pueblo de Israel. Su sentido estaba limitado a un ritual de limpieza y purificación por los pecados cometidos en donde la misma persona era la que se purificaba a sí misma. De hecho, la palabra bautismo significa baño de purificación, o de limpieza.

Juan el Bautista presentaba un bautismo donde i n c o r p o r a b a l o s e l e m e n t o s d e c o n v e r s i ó n y arrepentimiento Basado en los textos del profeta Isaías,

TRANG TIẾNG VIỆT CHÚA NHẬT LỄ CHÚA GIÊSU CHỊU PHÉP RỬA

Ngày 12 Tháng 1 Năm 2025

Con là Con yêu dấu của Cha, Con đẹp lòng Cha.

Kinh Thánh dạy chúng ta rằng "ngay khi bắt đầu công việc tạo dựng,Thần Khí Thiên Chúa đã thở hơi trên làn nước,biến nó thành suối nguồn của mọi sự thánh thiện. Thiên Chúa đã biến đổi dòng nước của cơn đại lụt thành dấu chỉ của dòng nước

Phép Rửa để diệt trừ tội lỗi và khởi sự lại điều thiện hảo. Qua dòng nước của Biển Đỏ, Thiên Chúa đã đưa dân Israel ra khỏi cảnh nô lệ, đây là hình ảnh dân thánh của Thiên Chúa được giải thoát khỏi tội lỗi qua phép rửa." Một nghi thức tương tự về phép rửa đã có trong truyền thống Do Thái từ xưa. Nhưng bản chất của nó đã bị giới hạn để chỉ một sự thanh tẩy những tội lỗi đã phạm bởi chính người cử hành nghi thức. Thực ra, nguồn gốc của chữ "phép rửa" có nghĩa là "tắm rửa để thanh tẩy."

Juan invitaba al pueblo de Israel a preparar el camino del Señor, a construir una calzada para Dios. Otra diferencia importante del bautismo de Juan con los ritos hasta entonces existentes consistía en que no era la misma persona la que se purificaba a sí misma; era el mismo Juan, o sus discípulos, quienes realizaban el bautizo El rito provocaría gran agitación entre el pueblo judío, a tal grado que muchos creyeron que Juan era el Mesías. Pero sucedió que entre la gente que venía a bautizarse apareció Jesús; tenía para entonces unos 30 años.

La pregunta inmediata seria: ¿Necesitaba Jesús ser bautizado? ¿Debía acaso ser perdonado de sus pecados o de sus culpas? Si respondemos que no a estas preguntas cabria entonces preguntarse: ¿porque querría Jesús ser bautizado? La respuesta, consistente desde los primeros años de la Iglesia, afirma que Jesús quiso entrar en las aguas del bautismo con el propósito de bendecir las aguas bautismales para todos nosotros futuros cristianos Es decir, Jesús no acudió al Jordán a ser bendecido por las aguas bautismales, Jesús fue bautizado primero, para que nosotros los cristianos lo siguiéramos confiadamente. A partir de entonces,el bautismo ha sido la puerta de entrada a una vida nueva.

Bendiciones

Fr Hector

Gioan là nghi thức không được cử hành bởi chính người lãnh nhận. Chính Gioan, hay một trong các môn đồ của ông đã làm phép rửa cho những người khác. Điều này đã khơi dậy một khích động trong dân Do Thái đến độ có nhiều người đã tin rằng Gioan là Đấng Kitô Nhưng xẩy ra là Đức Giêsu đã xuất hiện giữa những người đến xin phép rửa của Gioan; lúc ấy Ngài đã 30 tuổi.

Thực tại, vấn đề được đặt ra là: Đức Giêsu có cần phải chịu phép rửa không? Phải chăng Ngài cần thống hối các tội riêng và những khiếm khuyết của Ngài? Nếu chúng ta trả lời là "không", vậy tại sao Đức Giêsu đã muốn lãnh nhận phép rửa bởi Gioan? Câu trả lời đúng, nhất quán từ ngàn xưa trong Truyền Thống của Giáo Hội, mạnh mẽ xác quyết ý định của Đức Giêsu là: Ngài bước vào dòng nước của sông Gio-đan để chúc phúc dòng nước rửa tội cho tất cả chúng ta là những Kitô hữu tương lai, qua sự hiện diện của Ngài. Nói cách khác, Đức Giêsu không đến dòng sông Gio-đan để được chịu phép rửa. Đức

Giêsu muốn chịu phép rửa với ý hướng chúc phúc cho phép rửa trong tương lai của chúng ta là những Kitô hữu, nhờ có sự hiện diện linh thánh của Ngài. Đức Kitô chịu phép rửa trước, để cho chúng ta là những Kitô hữu tin tưởng theo gương và đường lối của Ngài. Vì từ lúc đó, phép rửa của chính chúng ta trở nên cửa ngõ dẫn chúng ta vào đời sống mới.

Gioan Tẩy Giả đã xuất hiện với một nghi thức phép rửa bao gồm hai yếu tố là thống hối và hoán cải. Dựa vào văn bản của sách tiên tri Isaia, Gioan đã kêu mời dân Israel chuẩn bị con đường cho Chúa, xây đắp một lối đi cho Đấng Kitô Có một điều khác biệt quan trọng, được đề ra trong phép rửa của Nguyện Chúa chúc lành.

Cha Hector

CATHOLIC MULTICULTURAL COMMUNITY

At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”

Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.

En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.

Contributing and Supporting the Parish

Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.

At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.

• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.

• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ

Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.

Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.

• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.

• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)

Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia

Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.

A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.

• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.

• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)

THE HOLY FATHER'S

JANUARY | PRAYER INTENTIONS

THE HOLY FATHER'S JANUARY 2025 INTENTION

For the right to an education.

Let us pray for migrants, refugees, and those affected by war, that their right to an education, which is necessary to build a better world, might always be respected.

Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco —ENERO

Por el derecho a la educación.

Oremos para que migrantes, refugiados y afectados por las guerras vean siempre respetado su derecho a la educación, necesaria para construir un mundo mejor. Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 1 NĂM 2025

nguyện cho quyền giáo dục: Chúng ta hãy cầu nguyện để quyền giáo dục của những người di cư, những người tị nạn và những nạn nhân chiến tranh luôn được tôn trọng và như thế bảo đảm cho việc xây dựng một thế giới tốt hơn.

READINGS FOR THE

WEEK

12 SUN THE BAPTISM OF THE LORD white,Feast Is 42:1-4, 6-7/Acts 10:34-38/Lk 3:15-16, 21-22 or, in Year C, Is 40:1-5, 9-11/Ti 2:11-14; 3:4-7/Lk 3:15-16, 21-22 (21) Pss Prop

13 Mon Weekday (First Week in Ordinary Time) green/white

[Saint Hilary, Bishop and Doctor of the Church]

Heb 1:1-6/Mk 1:14-20 (305) Pss I

14 Tue Weekday green

Heb 2:5-12/Mk 1:21-28 (306)

15 Wed Weekday green

Heb 2:14-18/Mk 1:29-39 (307)

16 Thu Weekday green

Heb 3:7-14/Mk 1:40-45 (308)

17 Fri Saint Anthony, Abbot white, Memorial

Heb 4:1-5, 11/Mk 2:1-12 (309)

18 Sat Weekday green/white

Heb 4:12-16/Mk 2:13-17 (310)

19 SUN SECOND SUNDAY IN ORDINARY TIME green Is 62:1-5/1 Cor 12:4-11/Jn 2:1-11 (66) Pss II

Weekly Goal

WEEKLY COLLECTIONS

January 5, 2024 Offertory

Thank you for your generosity!

Reporte Semanal de Corresponsabilidad

Meta semanal es de 5 de Enero 2024 Ofertorio

¡Gracias por tu generosidad!

Dâng Cúng Hằng Tuần

Dự trù

Tuần lễ 5 tháng 1 năm 2025

Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.

$ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 9,635.00 $ 9,635.00 $ 9,635.00

Unite Dance Project

Free dance classes for ages 5-11

Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM

Unite Dance Project

Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!

For registration contact:

408 362 99 58

Office hours:

Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm)

Sundays (9:00am - 1:00pm)

Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.

Holy Sacrament adoration:

First Friday from 9:30am - 1:00pm

Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am)

Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

GUITAR CLASS

Tuesday 7:00pm / ages 10-17.

Thursday 7:00pm / ages 18 +.

LỚP GIÁO

LÝ DỰ TÒNG

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

Children’s Choir - Coro de Niños

Monday/Lunes: 6:00pm

Age/Edades: (8 - 12 years/años)

E S L - ENGLISH SECOND LANGUAGE

Monday 6:00 pm We open two more English classes, you are welcome to attend.

Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.

Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.

Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958

hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.

Cordial Invitación Todos los Domingos!

Después de Misa 8:00am & 1:00pm!

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos en el salón de eventos

(Parroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. King)

Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.