Ministry to the Sick and Homebound
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
HOLY GOSPEL
DECEMBER - 2024
THE HOLY FAMILY OF JESUS, MARY AND JOSEPH
December 29, 2024
YOUR FATHER AND I HAVE BEEN LOOKING FOR YOU
Even though it is easy to forget at times, family is the most important thing in the world. Family is communion of love, austere and simple beauty, a lesson of work with a sacred character But family is also about bearing burdens, and family life means to bear one another's burden in life. Today, the first Sunday after Christmas, the Universal Church celebrates the Feast of the Holy Family This is a feast that puts for us the coming of Christ in human perspective. The redeemer, the one that St. John identified on Christmas Day as “The Word made flesh,” came into this world in a complete human fashion.Today we celebrate that Jesus, along with Mary and Joseph became the Holy family,a family set aside for the Lord.
Today's Gospel passage tells us that Jesus departed for three days. What parent cannot identify with the worry, anxiety, and fear that comes with not knowing the whereabouts of their children? Once they found Him, Mary unloaded her frustrations and anguishes by expressing: “Your father and I have been looking forYou with great anxiety!”
At some point in life, have your families experienced periods of terrible anguish? Let me tell you something: This is endless; anguish and burden come with families. Some of you are experiencing them right now Today we are invited to pray for each other, to pray for families around the world; and to always look for the example of the Holy family They were the Holy Family, but not the perfect family Later in the passage the Gospel also stressed Jesus' obedience to Mary and Joseph. His obedience during this His hidden life was restoration from the disobedience of Adam. His everyday obedience to Joseph and Mary prefigured the unconditional Holy Thursday's obedience that Jesus offered to The Father: “Not my will, but Your will oh Lord!”
Today's Gospel passage invites us to go on and ask ourselves: What about our families? Are they, or will they be holy families? What we can wholeheartedly take from today's passage is an authentic desire for our families to become holy, to live in imitation of the Holy Family Today, while we approach the Altar of the eternal and perfect sacrifice, let us ask the Lord to provide for us, the same as the infant Jesus received during all those hidden years: wisdom and favor before God and man.
Blessings
Fr Hector
SAGRADA FAMILIA DE JESÚS, MARÍA Y JOSÉ
29 de Diciembre de 2024
HIJO, TU PADRE Y YO TE BUSCÁBAMOS
ANGUSTIADOS
Aunque a veces es muy fácil olvidarlo, la familia es un valor importantísimo en nuestras vidas. Pero lo que sí es innegable es el hecho de que todos disfrutamos la vida familiar La familia es comunión de amor, simple y llana belleza. Pero familia también significa yugos, sufrimiento, y cargar todos juntos los problemas de la vida. El día de hoy, primer Domingo después de Navidad, la Iglesia universal celebra a la Sagrada Familia. Es esta la celebración que pone la venida de Cristo en una perspectiva humana. El Salvador, aquel a quien San Juan identificó en Navidad como “El verbo hecho carne,” viene al mundo en forma humana. Y el día de hoy celebramos como Jesús, junto con José y María, se convierten en “La Sagrada Familia,” una familia separada para Dios.
Un poco más adelante, San Lucas nos narra como Jesús desapareció por tres días en el templo ¿Qué padre no puede identificarse con la angustia, la preocupación, la ansiedad y el miedo que provoca el no saber dónde están sus hijos? Una vez que lo hallaron, María descarga toda su ansiedad cuando expresa: Hijo, tu padre y yo ¡te hemos estado buscando llenos de angustia!”
TRANG TIẾNG VIỆT
CHÚA NHẬT LỄ THÁNH GIA THẤT
Ngày 29 Tháng 12 Năm 2024
Cha và Mẹ đang tìm kiếm con
Dù có lúc rất dễ quên nhưng gia đình là một giá trị quan trọng nhất trong cuộc sống. Gia đình là sự hiệp thông của tình yêu, là vẻ đẹp trang nghiêm và giản dị, là bài học có một đặc trưng thiêng liêng. Nhưng gia đình cũng là gánh nặng, và cuộc sống gia đình có nghĩa là mang gánh nặng của nhau trong cuộc sống. Hôm nay, Chúa nhật đầu tiên sau lễ Giáng sinh, Giáo hội Hoàn Vũ cử hành Lễ Thánh Gia Thất. Đây là một ngày lễ kỷ niệm với sự xuất hiện của
Chúa Kitô trong thân phận con người. Đấng Cứu Chuộc, là Đấng mà Thánh Gioan đã minh định vào Ngày Chúa Giáng sinh là “Ngôi Lời Nhập Thể”, đã đến thế gian này trong hình hài con người. Hôm nay chúng ta mừng lễ Chúa Giêsu, cùng với Đức Maria và Thánh Giuse đã trở thành Thánh Gia Thất, một gia đình dành riêng cho Chúa.
Đoạn Tin Mừng hôm nay cho chúng ta biết rằng Chúa Giê-su đã lạc mất trong ba ngày Cha mẹ nào mà không thể xác định được nỗi lo lắng, hồi hộp và sợ hãi đi kèm với việc không biết nơi ở của con mình sao? Sau khi họ tìm thấy Ngài, Maria đã trút bỏ những lo lắng và đau khổ của mình bằng cách biểu lộ rằng: "Cha và Mẹ đang tìm Con với mối bồn chồn lo sợ!"
En algún momento de sus vidas, ¿habrán experimentado ustedes en su familia un momento de gran angustia? Déjenme decirles algo, esto es interminable; ¡angustia y sufrimiento vienen incluidos! Algunos experimentan angustia ahora mismo. Hoy somos invitados a orar unos por otros, a rezar por las familias de todo el mundo, y a voltear siempre hacia la Sagrada Familia. Eran ellos la Sagrada Familia, pero nunca la familia perfecta. Un poco más adelante el pasaje atestigua también la obediencia de Jesús a José y María. Con obediencia en su infancia Jesús restaura la desobediencia de Adán Su obediencia diaria a José y María presagia su obediencia incondicional al Padre en la noche del Jueves Santo: “Pero hágase tu voluntad y no la mía!”
El Evangelio de hoy nos pregunta a nosotros mismos: ¿Cómo están sus familias? ¿Son, o están por convertirse en familias santas? Lo que verdaderamente podemos hoy llevar a nuestros corazones es un deseo por buscar a diario la santidad de nuestras familias, comprometernos a vivir imitando siempre a la Sagrada Familia. El día de hoy, al acercarnos al Altar del sacrificio que perdona todas nuestras ofensas, pidamos al Señor lo mismo que le dio al niño Jesús durante toda su infancia: Sabiduría y estatura delante de Dios y de los hombres.
Bendiciones
Fr Hector
Có lúc nào đó trong cuộc đời, gia đình quý vị đã trải qua những giai đoạn đau khổ khủng khiếp chưa? Hãy để tôi nói với quý vị một điều: Điều này là vô tận; đau khổ và gánh nặng đến với các gia đình. Một số quý vị đang trải nghiệm chúng ngay bây giờ. Hôm nay chúng ta được mời gọi cầu nguyện cho nhau, cầu nguyện cho các gia đình trên khắp thế giới; và luôn luôn tìm kiếm gương mẫu của gia đình Thánh Gia. Các Ngài là Gia đình Thánh Gia, nhưng không phải là gia đình hoàn hảo Sau đó trong đoạn Tin Mừng cũng nhấn mạnh đến sự vâng phục của Chúa Giê-su đối với Mẹ Maria và Thánh Giuse. Sự vâng phục của Ngài trong suốt cuộc đời ẩn dật là sự phục hồi lại sự bất tuân của A-đam. Sự vâng phục hàng ngày của Ngài với Thánh Giuse và Mẹ Maria đã định hình cho sự vâng phục vô điều kiện của Thứ Năm Tuần Thánh mà Chúa Giê-su đã dâng lên
Chúa Cha: “Không phải theo ý Con,nhưng là ý Cha,ôi lạy Cha!”
Đoạn Tin Mừng hôm nay mời gọi chúng ta tiếp tục và tự hỏi: Còn gia đình của chúng ta thì sao? Họ có phải, hay họ sẽ là gia đình thánh thiện? Điều chúng ta có thể hết lòng thực hiện từ đoạn văn hôm nay là ước muốn đích thực cho gia đình chúng ta trở nên thánh thiện, sống noi gương Thánh Gia. Hôm nay, trong khi chúng ta tiến đến Bàn Thờ Hy Tế vĩnh cửu và hoàn hảo, chúng ta hãy cầu xin Chúa ban cho chúng ta, giống như Hài Nhi Giêsu đã nhận trong suốt những năm tháng ẩn dật: sự khôn ngoan và ân sủng trước mặt Thiên Chúa và loài người.
Nguyện Chúa chúc lành.
Cha Hector
CATHOLIC MULTICULTURAL COMMUNITY
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
Contributing and Supporting the Parish
Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.
At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.
• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.
• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)
Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ
Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.
Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.
• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.
• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)
Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia
Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.
A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.
• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.
• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)
THE HOLY FATHER'S DECEMBER | PRAYER INTENTIONS
THE HOLY FATHER'S DECEMBER PRAYER INTENTIONS
For pilgrims of hope
We pray that this Jubilee Year strengthen our faith, helping us to recognize the Risen Christ in our daily lives, and that it may transform us into pilgrims of Christian hope.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco —Diciembre
POR LOS PEREGRINOS DE ESPERANZA
Oremos para que este Jubileo nos fortalezca en la fe, nos ayude a reconocer a Cristo resucitado en medio de nuestras vidas, y nos transforme en peregrinos de la esperanza cristiana.
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 12
Cầu cho những người hành hương của hy vọng
Chúng ta hãy cầu nguyện để Năm Thánh 2025 củng cố chúng ta trong đức tin; giúp chúng ta nhận ra Đức Kitô Phục Sinh giữa cuộc đời, và biến đổi chúng ta thành những người hành hương của niềm hy vọng Kitô giáo
READINGS FOR THE WEEK
29 SUN THE HOLY FAMILY OF JESUS, MARY AND JOSEPH white, Feast
Sir 3:2-6, 12-14/Col 3:12-21 or 3:12-17/Lk 2:41-52 or, in Year C, 1 Sm 1:20-22, 24-28/1 Jn 3:1-2, 21-24/Lk 2:41-52 (17) Pss Prop
30 Mon Sixth Day within the Octave of the Nativity of the Lord white
1 Jn 2:12-17/Lk 2:36-40 (203) Pss Prop
31 Tue Seventh Day within the Octave of the Nativity of the Lord white [Saint Sylvester I, Pope]
1 Jn 2:18-21/Jn 1:1-18 (204) Pss Prop
1 Wed SOLEMNITY OF MARY, THE HOLY MOTHER OF GOD white
The Octave Day of the Nativity of the Lord, Solemnity [Holyday of Obligation]
Nm 6:22-27/Gal 4:4-7/Lk 2:16-21 (18) Pss Prop
2 Thu Saints Basil the Great and Gregory Nazianzen, white Bishops and Doctors of the Church, Memorial 1 Jn 2:22-28/Jn 1:19-28 (205) Pss I
3 Fri [The Most Holy Name of Jesus] white/white, 1 Jn 2:29—3:6/Jn 1:29-34 (206)
4 Sat USA: Saint Elizabeth Ann Seton, Religious white, Memorial 1 Jn 3:7-10/Jn 1:35-42 (207)
5 SUN USA: THE EPIPHANY OF THE LORD white, Solemnity
Is 60:1-6/Eph 3:2-3a, 5-6/Mt 2:1-12 (20) Pss Prop
Weekly Goal
WEEKLY COLLECTIONS
December 22, 2024 Offertory
Thank you for your generosity!
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de 22 de Diciembre 2024 Ofertorio
¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
Dự trù
Tuần lễ 22 tháng 12 năm 2024 Xin cám ơn lòng quảng
$ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10,494.00 $ 10,494.00 $ 10,494.00
Unite Dance Project
Free dance classes for ages 5-11
Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM
Unite Dance Project
Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!
For registration contact:
408 362 99 58
Office hours:
Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm)
Sundays (9:00am - 1:00pm)
Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.
Holy Sacrament adoration:
First Friday from 9:30am - 1:00pm
Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am)
Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm
GUITAR CLASS
Tuesday 7:00pm / ages 10-17.
Thursday 7:00pm / ages 18 +.
LỚP GIÁO
LÝ DỰ TÒNG
Perseverance Youth Group
13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Children Group
8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Grupo de Belén
Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.
Children’s Choir - Coro de Niños
Monday/Lunes: 6:00pm
Age/Edades: (8 - 12 years/años)
E S L - ENGLISH SECOND LANGUAGE
Monday 6:00 pm We open two more English classes, you are welcome to attend.
Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.
Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.
Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958
hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.
Cordial Invitación Todos los Domingos!
Después de Misa 8:00am & 1:00pm!
Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos en el salón de eventos
(Parroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. King)
Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.
JANUARY 1 MASSES
Wednesday January 1
SOLEMNITY OF MARY,THE HOLY MOTHER OF GOD: 9:00 am English | 6:00 pm Vietnamese | 7:30 pm Español
Brothers and sisters in Christ!
We begin Christmas celebration and a coming new year also with the Jubilee 2025 (12/24/2401/06/26).
Pope Francis has launched the beginning of the jubilee on Christmas Eve 2024 in Rome and will end it on the feast of Epiphany 2026. Jubilee is a special Holy year that the church celebrates the mercy of God....
Please take a good look at the Jubilee calendar for January. We highlight the celebrations characterized the meanings of Jubilee.
The Legion of Mary and Catholic mothers will lead us on a pilgrimage to the Basilica of St. Joseph downtown, a pilgrimage site in our Diocese. We will start with adoration at 11 am at the chapel behind the altar. Follow the adoration we will have a refreshment in the garden of the cathedral.
Remember throughout Jubilee there are many ways we receive the grace ( plenary indulgences).
We will have Eucharistic adoration daily right after 9 am.
We also highlight prayers of Rosary and divine mercy done in English, Spanish and Vietnamese.
Take opportunities to read and study the Bible.
Priests will be available to hear confession as well. Please come for ecumenical prayer ( Taize) - a beautiful meditative chanting form of prayer in multilingual at the cross of Jesus.
Our Youth and Young Adults will also have a kick off event in January.
Bishop Thanh from Orange Diocese will preside at one of the jubilee reconciliation services.
I hope you will find excitement and spiritual growth as pilgrims of hope ( theme of this Jubilee). Our priests will continuously call you to the many celebrations and ways to make useful of God's bountiful grace.
On Behalf of Fr Hector, our pastor, Fr Arthur and staff of Christ the King parish we wish you with a holy season Christmas season of joy and a happy blessed year, and a year of grace - Jubilee 2025.
Fr Peter Phan
Parochial Vicar
Anh chị em trong Chúa Kitô!
Chúng ta bắt đầu lễ mừng Giáng sinh và năm mới sắp tới với Năm Thánh 2025 (24/12/2406/01/26) Đức Giáo hoàng Phanxicô đã khai mạc Năm Thánh vào Đêm Giáng sinh năm 2024 tại Rome và sẽ kết thúc vào Lễ Hiển linh năm 2026. Năm Thánh là một thời điểm đặc biệt mà Giáo hội sống cảm nghiệm mạnh mẽ lòng thương xót của Chúa....
Xin hãy xem kỹ lịch Năm Thánh của tháng 1. Chúng tôi nêu bật các lễ kỷ niệm đặc trưng cho ý nghĩa của Năm Thánh.
- Hội Legio Mariae và các bà mẹ Công giáo sẽ dẫn chúng ta đi hành hương đến Vương cung thánh đường Thánh Giuse ở trung tâm thành phố, một địa điểm hành hương trong Giáo phận của chúng ta. Chúng ta sẽ bắt đầu bằng nghi lễ tôn thờ lúc 11 giờ sáng tại nhà nguyện phía sau bàn thờ. Sau nghi lễ tôn thờ, chúng ta sẽ dùng bữa nhẹ trong vườn của nhà thờ chính tòa.
- Hãy nhớ rằng trong suốt Năm Thánh, có nhiều cách để chúng ta nhận được ân sủng (ơn toàn xá). Chúng ta sẽ có chầu Thánh Thể hàng ngày ngay sau lễ 9 giờ sáng.
- Chúng ta cũng nhấn mạnh đến những lời cầu nguyện của Kinh Mân Côi và lòng thương xót của Chúa được thực hiện bằng tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha và tiếng Việt. Hãy tận dụng cơ hội để đọc và học Kinh thánh.
- Các linh mục cũng sẽ có mặt để giải tội. Xin hãy đến để cầu nguyện đại kết (Taize) - một hình thức cầu nguyện thiền định tuyệt đẹp bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau dưới cây thánh giá của Chúa Giêsu.
- Thanh thiếu niên của chúng ta cũng sẽ có sinh hoạt khởi động vào tháng 1. - Đức cha Thanh từ Giáo phận Orange sẽ chủ trì một buổi lễ theo ý nguyện năm thánh.
Tôi hy vọng bạn sẽ tìm thấy sự phấn khích và sự phát triển tâm linh như những người hành hương của hy vọng (chủ đề của Năm thánh này). Các linh mục của chúng ta sẽ liên tục kêu gọi anh chị em đến tham dự những sinh hoạt và hiểu cách để tận dụng ân sủng dồi dào của Chúa.
Thay mặt cho Cha Hector, cha xứ của chúng ta, Cha Arthur và các nhân viên của giáo xứ Christ the King, chúng tôi chúc bạn một mùa Giáng sinh thánh thiện, mùa vui vẻ và một năm hạnh phúc, và một năm ân sủng - Năm thánh 2025.
Cha Peter Phan Cha xứ
Hermanos y hermanas en Cristo.
Comenzamos la celebración de Navidad y el año nuevo con el Jubileo 2025.
Del 24 de diciembre al 6 de enero de 2026, El Papa Francisco ha inaugurado, en Roma, el inicio del jubileo en la Nochebuena de 2024 y lo terminará en la fiesta de la Epifanía de 2026. El Jubileo es un año Santo especial en el que la iglesia celebra la misericordia de Dios....
Recuerde que durante el Jubileo hay muchas formas de recibir la gracia o indulgencias plenarias. Por favor, revise el calendario del Jubileo de Enero adjunto. Destacamos las celebraciones que caracterizan el sentido del Jubileo:
- Los grupos de la Legión de María y las Madres católicas nos guiarán en una peregrinación a la Basílica de San José en el centro de la ciudad, un lugar de peregrinación en nuestra Diócesis. Inicia con la adoración a las 11 am en la capilla detrás del altar, seguido de un refrigerio en el jardín de la catedral.
- Tendremos adoración eucarística todos los días después de las Misa de 9 am.
- También se harán las oraciones del Rosario y la Divina Misericordia, en inglés, español y vietnamita.
- Se abrirán oportunidades para leer y estudiar la Biblia.
- Los sacerdotes estarán disponibles para escuchar confesiones.
- Se les invita a la oración ecuménica (Taizé), una hermosa forma de canto meditativo de oración, en varios idiomas en la cruz de Jesús.
- Nuestros jóvenes y adultos (18+) tendrán su evento de lanzamiento en enero 9, a las 7pm.
- El Obispo Thanh, de la diócesis de Orange, presidirá uno de los servicios de reconciliación del jubileo.
Espero que encontremos emoción y crecimiento espiritual como peregrinos de esperanza (tema de este Jubileo). Nuestros sacerdotes llamarán continuamente a las celebraciones y formas de aprovechar la abundante gracia de Dios durante este año bendito.
En nombre del Padre Héctor, nuestro párroco, el Padre Arthur y el personal de la parroquia Cristo Rey, les deseamos una temporada navideña santa, con alegría, y un feliz año bendecido; un año con la gracia del Jubileo 2025.
Padre Peter Phan
Vicario parroquial
Christ The King Choir Spanish
Director: Educardo Varon V
Cecilia Choir Vietnamese/English
Choir Leader: TRUNG NGUYỆN
Choir Ministry: TRACY TRẦN
Ephata Choir Vietnamese Director: Hung Nguyen/Vinh Tran T
This is Our Lady of Peace Choir Vietnamese Director: Truc Nguyen.
We would like to express our sincere and profound gratitude to all the musicians and singers who have generously donated their talent and time this year to embellish our celebrations. During this special season, their music not only fills our hearts with joy, but also helps us to remember the true meaning of Christmas: the love, peace and hope that the birth of our Savior brings.
Queremos expresar nuestro sincero y profundo agradecimiento a todos los músicos y cantantes que, generosamente, han donado su talento y su tiempo durante este año para embellecer nuestras celebraciones. En esta época tan especial, su música no solo llena nuestros corazones de alegría, sino que también nos ayuda a recordar el verdadero significado de la Navidad: el amor, la paz y la esperanza que nos trae el nacimiento de nuestro Salvador
Chúng tôi muốn bày tỏ lòng biết ơn chân thành và sâu sắc tới tất cả các nhạc sĩ và ca sĩ đã rộng rãi cống hiến tài năng và thời gian của mình trong suốt năm qua để làm đẹp thêm các buổi lễ của chúng ta. Trong mùa lễ đặc biệt này, âm nhạc của các bạn không chỉ làm đầy trái tim chúng ta bằng niềm vui, mà còn giúp chúng ta nhớ lại ý nghĩa thật sự của Giáng Sinh: tình yêu, hòa bình và hy vọng mà sự ra đời của Đấng Cứu Thế mang lại.
Ian Dobluis - Coordinator/Percussion
Minh Ngunyen-Piano/Keyboard
Mi Nguyen-Piano
Educardo Varon - Piano
Danico Lomas - Acoustic Guitar
Albino Arias - Electric Guitar
Ludwig O - Bass
Mai Anh Tran-Piano/Keyboard
Alvin Nguyen-Piano/Keyboard
Michelle Tran-Piano/Keyboard