TWENTY-FIRST SUNDAY IN ORDINARY TIME
August 24, 2025.
CHRIST THE KING STAFF
Fr. Hector Basanez-Pastor | Fr. Peter Luc Phan-Parochial Vicar
Sandra Maldonado-Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos-Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant
Huy Tran, Vietnamese Catechetical Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper
Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis-Youth and Young Adults Coordinator
Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.
You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.
Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.
Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc
Monday: 1:00PM
Tuesday - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes: 1:00PM
Martes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.
WEEKLY MASS SCHEDULE
Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)
First Friday:
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday: 4:00 PM - Vietnamese Mass
6:00 PM - English Mass
7:30 PM - Spanish Mass
Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass 9:30 AM - English Mass
11:00 AM - Vietnamese Mass 1:00 PM - Spanish Mass
3:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Confession Time:
Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Saturday: Before and after 4:00 PM Mass
SACRAMENTS
Sacrament of Baptism
Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
Ministry to the Sick and Homebound
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
HOLY GOSPEL
AUGUST - 2025
TWENTY-FIRST SUNDAY IN ORDINARY TIME
AUGUST 24, 2025
Strive to enter through the narrow gate!
In today's Gospel, someone asked Jesus a question out of curiosity, “Lord, will only a few people be saved?” Jesus already understood that people were not really concerned about the final count; their real concern was about whether or not they would be included among the redeemed. The Lord was also aware that in the deepness of their hearts a more important question was being asked, and what really mattered would be something like: “Lord, how can I be saved?” Will only a few besides me be saved?” Jesus' answer is thorny, “strive to enter through the narrow door,” but the narrow door is difficult to enter,even after we have found it.
If we argue that we were associated with Him, even when we did not believe in Him it will not be a valid argument. Familiarity will not take the place of that personal decision to trust in Jesus; a spiritual commitment is needed in order to make the difference
between being the one wanting to enter through the narrow door, and the one who can actually go through it. Being known by Jesus goes beyond merely knowing about Him; it means walking with Him to Jerusalem, and being with Him at Calvary.Jesus suffering in Jerusalem is His own narrow gate Jesus' entrance through the narrow gate was painful and draining. It was there where suffering became part of the agony necessary to gain passage.
At our Baptism, we Christian disciples were conferred with the responsibility of witnessing to the entire world the glory of God. People everywhere should be able to recognize God's goodness in the way we live our lives and interact with them. Those who do not put any effort into “working out” spiritually will be on the outside pleading to get in. They will discover that just having been present where Jesus was teaching would not be enough. Today, let us offer the best of our efforts for entering through the narrow door into the banquet where He will recline at table with all of us present there.
Blessings
Fr Hector
XXI DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO 24 de Agosto de 2025
¡Esfuércense por entrar por la Puerta angosta!
En el Evangelio de hoy alguien le pregunta a Jesús, “Señor, ¿es verdad que son pocos los que se salvan?” Jesús entendía claramente que a la gente no le preocupaba realmente el saber el número correcto; la verdadera preocupación era si ellos estarían incluidos entre los redimidos El Señor sabe que en sus corazones una pregunta más importante existía, que lo que realmente importaba era algo como: ¿“Señor, cómo puedo ser salvado?” ¿Cuántos, además de mí, serán salvados? La respuesta de Jesús asusta: “esfuércense por entrar por la puerta angosta,” porque la puerta angosta es difícil de entrar, aun después de encontrarla.
Si no creemos en Él, el estar asociados con Él, el saber un poco de Él, de nada nos servirá La familiaridad sin fe, sin ninguna convicción, jamás tomará el lugar de una relación personal con Él. El compromiso espiritual es necesario para hacer la
CHÚA NHẬT XXI MÙA THƯỜNG NIÊN
Ngày 24 Tháng 8 Năm 2025
Hãy cố gắng vào qua cửa hẹp!
Trong bài Phúc Âm hôm nay, có người hỏi Chúa Giêsu một câu hỏi vì sự tò mò, "Thưa Thầy, sẽ chỉ có một số ít người được cứu rỗi sao?" Chúa Giêsu đã hiểu rằng người ta thực sự đã không quan tâm về số những người được chọn; mối quan tâm thực sự của họ là về việc họ có được bao gồm trong số những người được cứu chuộc hay không. Chúa cũng nhận ra rằng trong sâu thẳm nơi trái tim họ, một câu hỏi quan trọng hơn đã được đặt ra, và điều thực sự quan trọng như: "Lạy Chúa, làm thế nào tôi có thể được cứu rỗi?" Sẽ chỉ có một số ít ngoài tôi ra được cứu rỗi chăng? Câu trả lời của Chúa Giêsu thật khắc khe, "Hãy cố gắng qua cửa hẹp" nhưng cửa hẹp thì khó khăn để qua,ngay cả sau khi chúng ta tìm thấy nó
Nếu chúng ta nói rằng chúng ta đã được kết hợp với Ngài, ngay cả khi chúng ta không tin Ngài, lập luận đó không hợp lệ. Nếu chúng ta không tin Ngài, thì việc kết hợp với Ngài, dù chỉ biết một chút về Ngài, cũng chẳng
diferencia entre uno que quiere entrar, y el que verdaderamente cruzara la puerta angosta. El que Jesús nos reconozca va mucho más allá de saber acerca de Él; será necesario el haber caminado con Él a Jerusalén. Su sufrimiento en la Ciudad Santa fue su propia puerta angosta. El camino a través de ella es doloroso y agotador porque pasa por el Calvario. Es ahí cuando el sufrimiento se convierte en parte de la agonía que nos lleva a entrar por la puerta angosta.
El ser cristiano nos compromete, a través de nuestro bautismo, a testificar la gloria de Dios delante del mundo entero Cualquiera que nos vea estará llamado a reconocer la bondad de Dios a través de nuestro testimonio Aquellos que deciden no hacer nada por los demás serán los que se pondrán a tocar la puerta diciendo: “Señor ábrenos.” Descubrirán que el solo haber estado presentes delante de Jesús no será suficiente. Ofrezcamos el mejor de nuestros esfuerzos por merecerlo, entremos por la puerta angosta, hacia el banquete celestial donde el Señor compartirá la mesa con todos nosotros.
Bendiciones
Fr Hector
ích gì cho chúng ta. Sự quen biết sẽ không thay thế cho quyết định người đó cậy trông vào Chúa Giêsu; một sự cam kết thiêng liêng cần thiết để phân biệt người muốn bước qua cửa hẹp và người thực sự có thể đi qua nó. Được biết đến bởi Chúa Giêsu không chỉ đơn thuần là biết về Ngài; có nghĩa là đồng hành với Ngài đến Jerusalem và ở với Ngài tại Núi Sọ. Chúa Giêsu đau khổ ở Jerusalem là cửa hẹp của chính Ngài. Lối vào của Chúa Giêsu qua cửa hẹp rất đau đớn và cạn kiệt. Đó là nơi đau khổ trở thành một phần của nỗi thống khổ cần thiết để vượt qua.
Khi lãnh nhận Bí tích Rửa tội, chúng ta là các môn đệ Kitô giáo, đã được trao trách nhiệm làm chứng cho toàn thế giới vinh quang của Thiên Chúa. Mọi người ở khắp mọi nơi sẽ có thể nhận ra sự tốt lành của Chúa, trong cách chúng ta sống hòa đồng với họ. Những người không chú tâm đến đời sống tâm linh sẽ ở bên ngoài cầu xin để được vào Họ sẽ khám phá ra rằng chỉ cần có mặt nơi Chúa Giêsu đang giảng dạy là không đủ. Hôm nay, chúng ta hãy cố gắng hết sức mình để qua cửa hẹp vào bàn tiệc nơi Ngài sẽ cùng dự với tất cả chúng ta hiện diện ở đó
Xin Chúa chúc lành cho quý vị.
Cha Hector
CATHOLIC MULTICULTURAL COMMUNITY
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
Contributing and Supporting the Parish
Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.
At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.
• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.
• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)
Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ
Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.
Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.
• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.
• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)
Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia
Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.
A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.
• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.
• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)
THE HOLY FATHER'S AUGUST | PRAYER INTENTIONS
THE HOLY FATHER'S AUGUST 2025 INTENTION
For mutual coexistence
Let us pray that societies where coexistence seems more difficult might not succumb to the temptation of confrontation for ethnic, political, religious, or ideological reasons.
Estas son las intenciones de oración del Papa —AGOSTO
Por la convivencia común.
Oremos para que las sociedades en que la convivencia parece más difícil no sucumban a la tentación del enfrentamiento por motivos étnicos, políticos, religiosos o ideológicos.
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 8 NĂM 2025
Cầu nguyện cho sự chung sống hòa bình:
Chúng ta hãy cầu nguyện cho những xã hội nơi sự chung sống hòa bình gặp khó khăn, giúp họ vượt qua cám dỗ phải đối đầu bởi những lý do chủng tộc, chính trị, tôn giáo hay ý thức hệ.
READINGS FOR THE WEEK
24 SUN TWENTY-FIRST SUNDAY IN ORDINARY TIME green
Is 66:18-21/Heb 12:5-7, 11-13/Lk 13:22-30 (123) Pss I
25 Mon Weekday green/white/white
[Saint Louis; Saint Joseph Calasanz, Priest]
1 Thes 1:1-5, 8b-10/Mt 23:13-22 (425)
26 Tue Weekday green
1 Thes 2:1-8/Mt 23:23-26 (426)
27 Wed Saint Monica white, Memorial
1 Thes 2:9-13/Mt 23:27-32 (427)
28 Thu Saint Augustine, Bishop and Doctor of the Church white,Memorial
1 Thes 3:7-13/Mt 24:42-51 (428)
29 Fri The Passion of Saint John the Baptist red, Memorial 1 Thes 4:1-8 (429)/Mk 6:17-29 (634) Pss Prop
30 Sat Weekday green/white
1 Thes 4:9-11/Mt 25:14-30 (430)
31 SUN TWENTY-SECOND SUNDAY IN ORDINARY TIME green
Sir 3:17-18, 20, 28-29
Heb 12:18-19, 22-24a/Lk 14:1, 7-14 (126) Pss II
Weekly Goal
WEEKLY COLLECTIONS
$ 10,500.00
August 17, 2025 Offertory
Thank you for your generosity!
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de 17 de Agosto 2025 Ofertorio
¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
Dự trù
Tuần lễ 17 tháng 8 năm 2025 Xin cám ơn lòng quảng đại
quý
10,500.00
10,500.00 $ 8.540.00 $ 8.540.00
8.540.00
Perseverance Youth Group
13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Children Group
8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Grupo de Belén
Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.
Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.
Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am)
Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm
GUITAR CLASS
Tuesday 7:00pm / ages 10-17. Thursday 7:00pm / ages 18 +.
GIÁO LÝ DỰ TÒNG Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.
Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.
Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.
Cordial Invitación Todos los Domingos!
Después de Misa 8:00am & 1:00pm!
Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.
Unite Dance Project
Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos pr en el salón de eventos
arroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. llevar o puede
Unite Dance Project
Free dance classes for ages 5-11
Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM
Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!
For registration contact: 408 362 99 58
Office hours:
Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm) Sundays (9:00am - 1:00pm)
Holy Sacrament Adoration: Monday - Friday: after 9am Mass - 1pm.
Adoración al Santísimo Sacramento: Lunes a viernes: Después de la misa de las 9am -1pm
Children’s Choir - Coro de Niños
Monday/Lunes: 6:00pm
Age/Edades: (8 - 12 years/años)
Chầu Thánh Thể: Thứ hai - Thứ sáu;sau thánh lễ 9 giờ sáng đến 1 giờ chiều.
Si te gusta cantar, Este espacio es para ti!
Grupo de canto para jóvenes de 12 a 17 años.
Martes 6:00
pm
¡Inscríbete ahora! ¡Inscríbete ahora!
Immigration Help:
Catholic Charities lawyers will come to Christ the King every first Friday 2pm - 4pm to help with immigration, if you need help please call the office to register.
Save The Date:
Christ the King 31st Annual Kermes is August 31, 2025. $25 donation per ticket.
The Entertainment Committee is requesting donations for the Spanish bingo game. They are looking for NEW toys, games, and small decorative items which will be given as prizes.
Raffle Tickets
The raffle tickets are now on sale after all Masses and in the office 1st Prize: $17,000.00 | 2nd Prize: $3,500.00 | 3rd Prize: $2,500.00 | 4th Prize: $1,200.00 | 5th Prize: $800.00
All prizes are subject to sales tax Need not be present to win - Donation $25.00 each. All proceeds will benefit Christ The King's Ministries - Drawing date may extend till 1,500 tickets are sold
Religious Education Program 2025-2026
Class Starts:
Wednesday, August 20, 2025 at 6:00pm. Saturday, August 23, 2025 at 2:00pm. Sunday, August 24, 2025 at 9:30am.
Inicio de clases:
Miércoles, 20 de agosto de 2025. 6:00pm. Sábado, 23 de agosto de 2025. 2:00pm. Domingo, 24 de agosto de 2025. 9:30am.
Thứ Tư, ngày 20 tháng 8 năm 2025 lúc 6:00pm
Thứ Bảy, ngày 23 tháng 8 năm 2025 lúc 2:00pm
Chủ Nhật, ngày 24 tháng 8 năm 2025 lúc 9:30am.