![]()
Welcome to our new parish’s bulletin! We are thrilled to have you as an important and beloved member of our parish community, and we are constantly looking forward to better serving each and every one of you. As we begin this new chapter in our spiritual journey, we invite you to participate in the various programs and activities that our parish offers. From Sunday Mass and Bible study, to youth groups with guitar classes and volunteer opportunities, there is something for everyone to become involved in. We understand that joining our parish’s efforts can be a bit overwhelming, but please know that our doors are always open and we are here to support you in any way we can. If you have any questions or concerns, please don’t hesitate to reach out to our priests or any member of the parish staff. Once again, thank you for being part of our parish family. We are blessed to have you with us and look forward to growing in faith and fellowship together.
Sincerely: Fr Hector Basanez Pastor¡Bienvenidos a nuestro nuevo boletín parroquial! Es para nosotros una bendición muy especial el tenerlos a todos ustedes como miembros de nuestra comunidad, y un privilegio enorme el estar aquí para servirles a cada uno de ustedes.
Conforme iniciamos esta nueva etapa de nuestra vida parroquial, queremos invitarlos a participar en nuestros varios programas y actividades pensadas para servirles cada día mejor. Empezando con nuestra Misa Dominical y el Estudio Bíblico, nuestros esfuerzos por servir a los jóvenes, adolescentes y adultos, las clases de Inglés o de Guitarra, y nuestras múltiples oportunidades de voluntariado. Siempre habrá alguna actividad disponible en la que podremos compartir nuestros talentos con los demás. Es claramente entendible que participar no es fácil, siempre demandara un esfuerzo extra, pero créanme, traerá consecuencias positivas para su persona, y definitivamente mejorara su vida familiar. Sepan además que nuestras puertas estarán siempre abiertas. Si tiene alguna pregunta o comentario, no dude en contactar a cualquiera de nuestros sacerdotes, o a los miembros de nuestra oficina parroquial. Nuevamente, muchísimas gracias por ser parte de esta familia. Nuestra parroquia de Cristo Rey es bendecida con su presencia, y ¡lo estaremos esperando para crecer juntos celebrando la Eucaristía!
Sinceramente:
Fr Hector Basanez Parroco
Chào mừng qúy vị đến với bản tin mới của giáo xứ của chúng ta! Chúng tôi rất vui mừng khi qúy vị là một thành viên quan trọng và được yêu mến trong cộng đồng giáo xứ của chúng ta, và chúng tôi luôn mong muốn được phục vụ tốt hơn cho mỗi một người trong qúy vị. Khi chúng ta bắt đầu giai đoạn mới này trong hành trình của giáo xứ, chúng tôi mời qúy vị tham gia vào các chương trình và sinh hoạt khác nhau mà giáo xứ của chúng ta lập ra để phục vụ qúy vị mỗi ngày tốt hơn. Bắt đầu với Thánh lễ Chúa nhật và học Kinh thánh, đến các chương trình nhằm để phục vụ thanh thiếu niên, thiếu niên và người lớn, các lớp học Tiếng Anh hoặc Guitar, và nhiều cơ hội tình nguyện của chúng ta. Sẽ luôn có sẵn một số hoạt động để chúng ta có thể chia sẻ tài năng của mình với những người khác. Chúng tôi hiểu rằng việc tham gia là không hề dễ dàng và luôn đòi hỏi bạn phải nỗ lực nhiều hơn nhưng xin hãy biết rằng cánh cửa của chúng tôi luôn rộng mở và chúng tôi ở đây để hỗ trợ qúy vị bằng mọi cách có thể. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi hoặc thắc mắc nào, xin đừng ngần ngại liên hệ với các linh mục của chúng tôi hoặc bất kỳ nhân viên nào của giáo xứ. Một lần nữa, cảm ơn qúy vị đã là một phần của gia đình giáo xứ của chúng ta. Chúng tôi thật may mắn khi có qúy vị cùng đồng hành và mong muốn chúng ta cùng nhau phát triển trong đức tin và tình bằng hữu.
Trân trọng: Cha Hector Basanez Chánh Xứ
Educardo Varon, Spanish Liturgy Musician
Alfonso Plancarte, Custody
Saint Vincent de Paul: (408) 426-8006
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday)
Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ haiThứ sáu)
First Friday: 9:30 AM - Eucharistic adoration 5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese) 6:00 PM - Vietnamese Mass 7:00 PM - Spanish Mass
Saturday
4:00 PM Vietnamese with live stream 6:00 PM English with live stream 7:30 PM Spanish with live stream Sunday 8:00 AM Spanish 9:30 AM English 11:00 AM Vietnamese 1:00PM Spanish 3:00PM Vietnamese 7:00PM Spanish
Confession Time: Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment Giờ làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM
Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM Saturday - Sunday/Sábado - Domingo/ Thứ bảy - Chúa Nhật: closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.
Sacrament of Baptism / Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội. Please allow one month. Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
P
least six months prior to the proposed date of wedding
parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
Ministry to the Sick and Homebound If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.
Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.
Monday - Friday/Lunes - Viernes 9:30 AM - 10:30 AM Thứ hai - Thứ Sáu
Saturday: English: By appointment. En español haga una cita. Vietnamese: Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam
Or by appointment/o con cita previa/ hoặc theo hẹn
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish. the end of the shelter in place time for assistance Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia. Puede pasar a la para asistencia Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ. Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Before Jesus preached the Beatitudes into the world, he had already experienced them; they look like His own biography. We have two versions of them solidly cemented in the Evangelical Tradition. Mathew and Luke seem to proclaim two different versions of them, with a lot of common elements that indicate a common origin, but at the same time with differences that signal the personal theological interests of the Evangelist, and the variances present in the two communities to whom they were addressed. A serious study of Scripture must certainly consider the whole content of both versions, and not only the parts that fit our own preferences.
On the one hand, St. Mathew wrote for a Jewish community, learned in the prophets, the Mosaic Law, and with a higher understanding of spiritual matters. On the other hand, St. Luke wrote not only for people coming from Judea and Jerusalem, but also for the gentiles coming from Tyre and Sidon. By doing this, St. Luke is showing us an inclusive Jesus, the one who does not need to go up the mountain in order to deliver God’s message. St. Luke’s Jesus walks among the people, healing the sick, and comforting their afflictions. In St. Luke’s teachings about Jesus there is something about Him not only available for the Jewish people, but for all those who decide to follow Him; even His disciples had left everything behind.
St Luke shows us Jesus blessing the poor, in the here and now, always around us. Jesus is seriously concerned about the sorrowful, the abandoned, and the undefendable. The Beatitudes preached by Jesus, and their corresponding woes present in Luke, are in a frontal skirmish with “the gospel of prosperity” strongly promoted among many Christian denominations. According to this interpretation, God abundantly blesses with success and material possessions all those who choose to follow Him. The “gospel of prosperity” concept is totally in the wrong, and fully contrary to the authentic Gospel’s message. Behold, today’s Gospel strongly affirms that disaster is waiting for the comfortable of the world!
We pray that parishes, placing communion at the centre, may increasingly become communities of faith, fraternity and welcome towards those most in need.
Behold, your reward will be great in heaven
Intención Universal-Febrero
Por las parroquias Oremos para que las parroquias, poniendo la comunión en el centro, sean cada vez más comunidades de fe, fraternidad y acogida a los más necesitados.
Aun antes de predicar las Beatitudes al mundo, Jesús mismo las ha experimentado, parecieran ser su misma autobiografía. Existen dos versiones sólidamente cimentadas en la Tradición Evangélica. Mateo y Lucas parecen proclamar versiones diferentes, con muchas cosas en común que señalan su mismo origen, pero a la vez con diferencias que marcan tanto el interés teológico de Evangelista, así como las diferencias presentes en las audiencias a quienes fueron dirigidas. Todo estudio serio de la Escritura deberá ciertamente tomar en cuenta la totalidad de ambas versiones, y no solamente lo que mejor nos acomode.
Por un lado, Mateo escribe para una comunidad judía, conocedores de la ley y los profetas, y con una educación espiritual más elevada. Por otro lado, Lucas escribe no solo para gente venida de Judea y Jerusalén, sino también para gentiles venidos incluso de Tiro y de Sidón. Lucas muestra así al Jesús inclusivo que no necesita subir a la montaña para predicar como en la tradición judía. El Jesús de Lucas camina entre la gente, curando a sus enfermos y sanando sus aflicciones. El Jesús de Lucas tiene algo para todo aquel que decide seguirlo, y no solo para los judíos; aun sus discípulos lo han dejado todo por seguirlo a Él.
Lucas presenta a un Jesús bendiciendo a los pobres en el aquí y ahora, siempre alrededor nuestro. Jesús está seriamente preocupado por el pobre, el afligido, el olvidado y el indefenso. Las Beatitudes predicadas por Jesús, y sus respectivas condenas presentes en Lucas, chocan de frente con el “Evangelio de la prosperidad” tan promovido en las comunidades cristianas. Según esta interpretación Dios bendice con éxito y grandes posesiones a todo aquel que decide seguirlo. Nada más falso y opuesto al verdadero mensaje Evangélico. Estemos alertas, el Evangelio proclama hoy que ¡el desastre espera a los confortables de este mundo!
Bendiciones, Fr. Hector
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco
Su recompensa será grande en el cieloIV Domingo del Tiempo Ordinario
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”. En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
TRANG TIẾNG VIỆT CHÚA NHẬT THỨ II THƯỜNG NIÊN
Ngày 29 Tháng 1 Năm 2023
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francico: THÁNG 2 Cầu cho các giáo xứ
Chúng ta hãy cầu nguyện cho các giáo xứ, biết đặt sự hiệp thông làm trung tâm, để ngày càng trở nên những cộng đoàn đức tin, huynh đệ và mở ra đón tiếp những ai thiếu thốn nhất.
Đóng Góp và hỗ trợ Giáo xứ
Xin cám ơn qúy ông bà và anh chị em vẫn tiếp tục đóng góp ủng hộ Giáo Xứ trong thời điểm khó khăn nầy.
Theo yêu cầu của bộ y tế và Giáo Phận, chúng ta phải mua rất nhiều vật phẩm giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến để tham dự thánh lễ hoặc đến văn phòng Giáo Xứ .
• Qúy ông bà và anh chị em muốn đóng góp để giúp đỡ giáo xứ, có thể đóng góp qua online trang nhà của Giáo Xứ: www.ctksj.org.
• Gởi qua bưu điện về địa chỉ: Christ the King Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Ngân phiếu xin trả cho: Christ the King Parish)
Trước khi Chúa Giê-su rao giảng Các Mối Phúc cho thế gian, chính Ngài đã trải nghiệm Các Mối Phúc đó rồi; chúng giống như là một cuốn tự truyện của chính Ngài. Có hai phiên bản của Mối Phúc dựa trên nền tảng vững chắc trong Truyền Thống Tin Mừng. Matthêu và Luca dường như công bố hai phiên bản khác nhau, với rất nhiều điểm chung cho thấy từ một nguồn gốc của chúng, nhưng đồng thời cũng có vài khác biệt cho thấy mối quan tâm về thần học ri êng của Người Rao Giảng Phúc m, và những khác biệt trong hai cộng đồng mà chúng đã được đề cập đến. Một nghiên cứu nghiêm túc về Kinh Thánh chắc chắn phải xem xét toàn bộ nội dung của cả hai phiên bản, chứ không chỉ những gì phù hợp nhất với chúng ta.
Một mặt, thánh Matthêu viết cho một cộng đồng Do Thái, hiểu biết về luật pháp và các nhà tiên tri, Luật Môsê, và với một và với một nền giáo dục tâm linh cao hơn. Mặt khác, Thánh Luca đã viết không chỉ cho những người đến từ miền Giuđê và Giêrusalem, mà còn cho cả những dân ngoại đến từ Tyrô và Siđon. Như thế, Thánh Luca cho chúng ta thấy một Chúa Giêsu trọn vẹn, Đấng không cần phải lên núi để rao như truyền thống Do Thái. Chúa Giê-su của Thánh Lu-ca đi giữa dân chúng, chữa lành người bệnh và an ủi những người đau khổ. Trong những lời dạy của Thánh Lu-ca về Chúa Giê-su, có điều gì đó về Ngài không chỉ dành cho dân Do Thái, nhưng cho tất cả những ai quyết định theo Ngài; ngay cả các môn đồ của Ngài đã bỏ lại sau lưng tất cả mọi thứ để theo N gài. Thánh Luca cho chúng ta thấy Chúa Giêsu ban phúc lành cho người nghèo, ở đây và bây giờ, luôn luôn ở quanh chúng ta. Chúa Giêsu rất quan tâm đến những người đau khổ, người bị bỏ rơi, người nghèo và người không không nơi nương tựa. Các Mối Phúc do Chúa Giê-su rao giảng, và những những kết án tương ứng của chúng có trong Phúc m Lu-ca, xung đột trực tiếp với “Tin mừng về sự thịnh vượng” rất được quảng bá trong các cộng đồng Kitô Giáo. Theo cách giải thích này, Thiên Chúa ban dồi dào của cải vật chất và sự thành công cho tất cả những ai chọn theo Ngài. Khái niệm “phúc âm của sự giàu có” hoàn toàn sai lệch và đầy trái ngược với thông điệp đích thực của Phúc m. Như thế, Tin Mừng hôm nay khẳng định mạnh mẽ rằng thảm họa đang chờ đợi những người s ống phóng khoáng trên thế giới!
Nguyện Chúa chúc lành Cha Hector
29 Fourth Sunday in Ordinary Time
Zep 2:3; 3:12-13/1 Cor 1:26-31/Mt 5:1-12a
30 Mon Weekday Heb 11:32-40/Mk 5:1-20
31 Tue Saint John Bosco, Priest Heb 12:1-4/Mk 5:21-43
1 Wed Weekday Heb 12:4-7, 11-15/Mk 6:1-6
2 Thu The Presentation of the Lord st Mal 3:1-4/Heb 2:14-18/Lk 2:22-40 or 2:22-32
3 Fri Saint Blaise, Bishop and Martyr; Saint Ansgar, Bishop Heb 13:1-8/Mk 6:14-29
4 Sat Weekday Heb 13:15-17, 20-21/Mk 6:30-34
5 Fifth Sunday in Ordinary Time Is 58:7-10/1 Cor 2:1-5/Mt 5:13-16
29 0 IV DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO Misa del Domingo Sof 2, 3; 3, 12-13. - Sal 145. - 1 Cor 1, 26-31.Mt 5, 1-12a. B
30 LUNES DE LA IV SEMANA DEL T. ORDINARIO, feria - Heb 11, 32-40. - Sal 30. - Mc 5, 1-20
31 MARTES. SAN JUAN BOSCO, presbítero, - Heb 12, 1-4. - Sal 21. - Mc 5, 21-43. C
1 MIÉRCOLES DE LA III SEMANA DEL T. ORDINARIO, feria - Heb 12, 4-7. 11-15.- Sal 102.- Mc 6, 1-6.
2 JUEVES. PRESENTACIÓN DEL SEÑOR, fiesta - Mal 3, 1-4. o bien: Heb 2, 14-18. - Sal 23. - Lc 2, 22-40.
3 VIERNES DE LA IV SEMANA DEL T. ORDINARIO, feria - Heb 13, 1-8. - Sal 26. - Mc 6, 14-29.
4 SÁBADO. o SANTA MARÍA EN SÁBADO, memoria - Heb 13, 15-17. 20-21. - Sal 22. - Mc 6, 30-34.
5 0 V DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO - Is 58, 7-10. - Sal 111. - 1 Cor 2, 1-5.- Mt 5, 1316.
LỊCH PHỤNG VỤ Tháng 2 năm 2023
29/01 Chúa Nhật thứ Tư Mùa Quanh Năm Xp 2:3,3; Tv 146:6-7,8-9,9-10; 1 Cr 1:26-31; Mt 5:1-12 30/01 Thứ Hai Mùa Quanh Năm Dt 11:32-40; Tv 31:20,21,22,23,24; Mc 5:120
31/01 Thánh Gioan Bosco, Lm Dt 12:1-4; Tv 22:26-27,28,30,31-32; Mc 5:21-43
Thứ Tư Tuần IV Thường Niên. Dt 12,4-7.11-15; Mc 6,1-6.
02 Thứ Năm Lễ Dâng Chúa Trong Đền Thờ, lễ kính Ml 3,1-4 (hoặc Dt 2,14-18); Lc 2,22-40 (hoặc Lc 2,22-32).
03 Thứ Sáu đầu tháng. Ngày đền tạ Trái Tim Cực Thánh Chúa Giê-su.
Thánh Bơ-la-xi-ô (Blaise), Giám mục, Tử đạo. Thánh An-ga-ri-ô, Giám mục. Dt 13,1-8; Mc 6,14-29.
04 Thứ Bảy Ngày đền tạ trái tim vô nhiễm Đức Mẹ.
Thánh Gio-an Tê-ô-phan Vê-na Ven (Jean Théophane Vénard), Linh mục (1861), Tử đạo, Dt 13,15-17.20-21; Mc 6,30-34.
05 CHÚA NHẬT V THƯỜNG NIÊN Is 58,7-10; 1 Cr 2,1-5; Mt 5,13-16.
Collections
Weekly Goal ...................................$9,000.00
January 22, 2023 Offertory .......... $8,849.00 Thank you for your generosity!
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de...................... $9,000.00
22 de Enero Ofertorio ................. $8,849.00 ¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
Dự trù ............................................ $9,000.00
Thu tuần nầy 01-22-2023 ........... $8,849.00
Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.
We provide assistance with rent, utilities and transportation. Please call SVdP at 408-4278006, leave a message and phone number.
Proveemos asistencia con renta, servicios públicos y transporte. Llame a SVDP al 408427-8006 o deje un mensaje y un número de teléfono.
Trợ giúp Khẩn cấp về Tài chánh - Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn ở Giáo Xứ Chúa Ba Ngôi có thể giúp đỡ trả tiền điện nước và phương tiện đi lại. Nếu cần sự giúp đỡ, xin gọi số 408-427-8006, để lại tin nhắn và số điện thoại của quý vị.
ANNUAL DIOCESAN APPEAL 2023
Supporting Our Mission Together
“As each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of God’s varied grace”
The annual Diocesan Appeal is an annual campaign of the Diocese of San Jose that supports ministries and programs that serve all parishes and the local community. It also gives parishes the opportunity to raise significant funds by earning rebates over their own individual parish goal.
You are cherished by God and are welcomed to our faith community. If you are interested in more information about our parish, would like to register with us, or are a current parishioner with a change in your contact information, please fill out this form and place it in the collection basket.
Name: ____________________________________________________________ address: ______________________________________ City ________________ State __________Zip code: _________ Phone: ____________________________ Email: _______________________________________________________________ ( ) New Parishioner ( ) New Address ( ) Moving-remove from list ( ) Please send contribution envelopes Our website: www.ctksj.org
XIN CHÀO ĐÓN QÚY VỊ ĐẾN VỚI GIÁO XỨ CHÚA KITÔ VUA Qúy vị được Thiên Chúa yêu thương và được chào đón đến với cộng đoàn đức tin của chúng ta. Nếu qúy vị muốn biết thêm thông tin về giáo xứ của chúng tôi, muốn ghi danh vào giáo xứ, hoặc đang là một giáo dân của giáo xứ có thay đổi địa chỉ hay số điện thoại, vui lòng điền vào mẫu đơn này và bỏ vào giỏ xin tiền. Tên: ______________________________________________________________ Địa chỉ _________________________________________________________ Điện thoại: ______________________________, Email:_________________ ( ) Giáo dân mới ( ) Địa chỉ mới ( ) Di chuyển-xin xóa khỏi danh sách ( ) Vui lòng gửi phong bì đóng góp Trang web của chúng tôi: www.ctksj.org
Eres apreciado por Dios y eres bienvenido a nuestra comunidad de fe. Si está interesado en obtener más información sobre nuestra parroquia, desea registrarse con nosotros o es un feligrés actual con un cambio en su información de contacto, complete este formulario y colóquelo en la canasta de la colecta. Nombre: ____________________________________________________________ dirección: __________________________________ Ciudad __________________ Estado ______, Código postal: _______________, Teléfono: ______________Correo electrónico: ___________________________________________________ ( ) Nuevo feligrés ( ) Nueva dirección ( ) Mudanza-eliminar de la lista ( ) Favor de enviar sobres de contribución Nuestro sitio web: www.ctksj.org
We encourage you to use budget envelopes or Online-Giving when making your offertory donations. Contact the parish office for offertory envelopes. An Online-Giving link is located on the home page of our Parish Website www.ctksj.org.
Le recomendamos que use sobres de donaciones o done en línea al hacer sus ofrendas. Comuníquese con la oficina parroquial para obtener sobres de ofertorio o done en línea en nuestra página web parroquial. www.ctksj.org
Chúng tôi khuyến khích qúy vị sử dụng phong bì đóng góp hằng tuần hoặc đóng góp qua Online Xin liên lạc với văn phòng Giáo Xứ về phong bì. Đóng góp qua Online xin vào trang mạng của Giáo xứ www.ctksj.org.
VIRTUS Safe Environment Training is accessible from the VIRTUS website at www.virtusonline. org. Online training is available in English, Spanish, Vietnamese and Korean languages. Safe Environment training must be completed prior to engaging in service and must be renewed every three (3) years thereafter for all clergy, employees and volunteers active in ministry.
IF you are a volunteer all choirs, religion education, lector, eucharistic ministers, kitchen help, community market, hot meal and in any other group at Christ the King Church and your Safe Environment Training is over three years please renew and turn in your safe environment certificate to the office no later than June 30, 2023