March 2023 Content
IMPORTANT GUIDELINES ANUNCIO IMPORTANTE
CONTACT MASSES SCHEDULE
SACRAMENTS HOLY GOSPEL
SANTO EVANGELIO
VIETNAMESE VIETNAMESE COMUNIDAD COMUNIDAD COMUNIDAD
Saint Vincent De Paul
We provide assistance with rent, utilities and transportation. Please call SVdP at 408-4278006, leave a message and phone number.
De San Vicente de Paul
Proveemos asistencia con renta, servicios públicos y transporte. Llame a SVDP al 408-427-8006 o deje un mensaje y un número de teléfono.
Trợ giúp Khẩn cấp về Tài chánh - Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn
Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn ở Giáo Xứ Chúa Ba Ngôi có thể giúp đỡ trả tiền điện nước và phương tiện đi lại. Nếu cần sự giúp đỡ, xin gọi số 408-427-8006, để lại tin nhắn và số điện thoại của quý vị.
Grupo de Belén: Los invitamos al grupo de oración todos los Viernes a las 7:00 pm
Fr. Hector Basanez, Pastor
Fr. Joseph Phuc Tran, Parochial Vicar
Sandra Maldonado, Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công, Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos, Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen, Administrative Assistant
Elizabeth Maldonado, Youth Coordinaơr
Michelle Perez, Children Coordinator
Sandra Romero, Bookkeeper
Educardo Varon, Spanish Liturgy Musician
Alfonso Plancarte, Custody
Saint Vincent de Paul: (408) 426-8006
Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday)
Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)
Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ haiThứ sáu)
First Friday: 9:30 AM - Eucharistic adoration
5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday
4:00 PM Vietnamese with live stream
6:00 PM English with live stream
7:30 PM Spanish with live stream
Sunday 8:00 AM Spanish 9:30 AM English
11:00 AM Vietnamese
1:00PM Spanish
3:00PM Vietnamese
7:00PM Spanish
Confession Time: Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Office hours / Horas de oficina / Giờ làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM
Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo/ Thứ bảy - Chúa Nhật: closed
Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.
6. Sacraments
SACRAMENTS
Sacrament of Baptism / Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month.
Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Ministry to the Sick and Homebound
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.
Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.
Reconciliation/Confesión/ Bí tích Hòa giải
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
Monday - Friday/Lunes - Viernes
9:30 AM - 10:30 AM
Thứ hai - Thứ Sáu
Saturday:
English: By appointment.
En español haga una cita.
Vietnamese: Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam
Or by appointment/o con cita previa/ hoặc theo hẹn
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish. You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia. Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ. Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Lazarous, come out!
During the last part of our Lenten season, and because of the catechumens present among us, the Church emphasizes three important symbols during the celebration of the scrutinizes for these our brothers and sisters who will be baptized during the Easter Vigil. The first of our meditations intended for the elect took place at Jacob’s well; right there, Jesus offered the Samaritan woman water that lasts for eternal life. By drinking the water that Jesus offered her, we will not thirst anymore. When we choose to drink from the spring that Jesus offers for our daily journeys, we will have water that lasts for eternal life. It is then that we will be inspired to call others into the divine presence that comforts all our anguishes. Our second meditation during this purification period was represented by light. It was the light offered last week to the man born blind. It is only by following the light that radiates from Jesus’ presence that we will be able to see what is right; it is then that we will be able to analyze from the perspective of Truth all the actions of our daily lives. This is the only light that will lead us into eternity, where we will find the fullness of light, the Light that never fades.
The third of these meditations is the one present in the gospel that we proclaimed today. It is represented by the gift of a new life; the new life that Jesus offers for each one of us in the day that we are baptized. It does not matter if we are being baptized now, or we were already baptized as children, the gift is still the same. At baptism, Jesus offers us the water that purifies us, that heals us, that liberates us. At baptism, Jesus offers us with the light that illuminates everything, the light that enlightens our way, the light that will lead us down the right path. At baptism, Jesus also offers for us a new life, a life that undoubtedly, will lead us to His divine presence. Following the way Jesus illuminates before us, walking in His light, and drinking from the water that lasts for eternal life, we will be able to transform our lives. We will be able to discover the way that will lead us into true happiness, the happiness that can only be offered by Him. By then, we will be able to walk in the light, and out of darkness.
Blessings, Fr. Hector
The Holy Father’s March Prayer Intentions
For victims of abuse
We pray for those who have suffered harm from members of the Church; may they find within the Church herself a concrete response to their pain and suffering.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco
Intención Universal-Marzo
Por las víctimas de abusos Oremos por los que sufren a causa del mal recibido por parte de los miembros de la comunidad eclesial: para que encuentren en la misma Iglesia una respuesta concreta a su dolor y sufrimiento.
Durante esta nuestra etapa de preparación final para la ya próxima semana santa, la Iglesia enfatiza tres importantes signos como preparación para los catecúmenos que serán bautizados durante la próxima vigilia pascual, en la noche del sábado de gloria. El primero de estos signos Jesús lo entregó a la Samaritana hace dos semanas al pie del pozo de Jacob. Ahí Jesús nos ofreció agua que purifica, que sana, que libera. Bebiendo del agua que Jesús nos regala seremos capaces de no volver a tener sed, porque el agua que Cristo ofrece es agua que dura para la vida eterna. Bebiendo del manantial que Jesús ofrece, seremos capaces de atraer a otros a la presencia divina que todo lo conforta. El segundo de los signos que meditamos está representado por la luz que ilumina, que hace claro el rumbo, que guía y que conduce por el camino correcto. Siguiendo la luz que brota de Cristo seremos capaces de ver correctamente, y de analizar a la luz de la verdad, todas las acciones de nuestro caminar, conduciendo siempre nuestros pasos hacia la eternidad donde encontraremos la plenitud de la luz que nunca se extingue. El tercero de los signos que nos toca reflexionar está presente en el Evangelio que hemos proclamado hoy, y está representado por el regalo de una vida nueva, la vida que Jesús nos ofrece a cada uno de nosotros cuando somos bautizados. Ya sea para las personas que se están preparando para recibir su bautismo como adultos, o para nosotros los que fuimos bautizados desde pequeños, el ofrecimiento es el mismo. Siguiendo el camino que Cristo ilumina delante de nosotros, caminando en su luz, y bebiendo del agua que dura para vida eterna, seremos capaces de transformar nuestras vidas. Estaremos entonces capacitados para encontrar la senda que nos conduzca a la verdadera felicidad, la felicidad que solo él puede ofrecernos. Será entonces que seremos capaces de caminar en la luz, alejados siempre de las tinieblas.
Lázaro, sal de allí
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
Đóng Góp và hỗ trợ Giáo xứ
Xin cám ơn qúy ông bà và anh chị em vẫn tiếp tục đóng góp ủng hộ Giáo Xứ trong thời điểm khó khăn nầy.
Theo yêu cầu của bộ y tế và Giáo Phận, chúng ta phải mua rất nhiều vật phẩm giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến để tham dự thánh lễ hoặc đến văn phòng Giáo Xứ .
• Qúy ông bà và anh chị em muốn đóng góp để giúp đỡ giáo xứ, có thể đóng góp qua online trang nhà của Giáo Xứ: www.ctksj.org.
• Gởi qua bưu điện về địa chỉ: Christ the King Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Ngân phiếu xin trả cho: Christ the King Parish)
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural
“Uno en Cristo”.
TRANG TIẾNG VIỆT
CHÚA NHẬT THỨ V MÙA CHAY
Ngày 26 Tháng 3 Năm 2023
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francico: THÁNG 3
Cầu cho các nạn nhân bị lạm dụng
Chúng ta hãy cầu nguyện cho những ai bị tổn thương vì những thành viên của
Giáo hội; xin cho họ tìm thấy trong chính
Giáo hội sự hồi đáp cụ thể cho nỗi khổ đau của họ.
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
católica que anhelamos convertirnos
Lagiarô, hãy ra đây!
Trong giai đoạn của mùa chay, vì có các dự tòng hiện diện với chúng ta, Giáo Hội nhấn mạnh về ba dấu chỉ quan trọng trong khi cử hành nghi thức khảo sát cho những anh chị em này, là những người sẽ được rửa tội trong đêm Vọng Phục Sinh. Suy niệm đầu tiên dành cho các dự tòng là tại giếng Giacóp; tại đây, Đức Giêsu đã ban cho người đàn bà xứ Samaria nước hằng sống. Nước mà Đức Giêsu ban cho bà, chúng ta sẽ không còn khát nữa. Khi cḥọn uống nước từ dòng suối mà Đức Giêsu ban cho chúng ta trong đời sống hằng ngày, chúng ta sẽ có nước mang lại sự sống đời đời. Uống từ nguồn nước mà Chúa Giêsu ban, chúng ta có thể thu hút những người khác đến với Thiên Chúa, để được Ngài xoa dịu mọi thống khổ của chúng ta.
Ánh sáng là dấu chỉ thứ hai trong cuộc sống hằng ngày. Đó là ánh sáng đã được ban cho người mù trong đoạn tin mừng tuần trước. Đi theo ánh sáng chiếu tỏa từ Đức Giêsu, chúng ta mới có thể nhìn thấy sự thật. Để từ đó, theo Chân Lý, chúng ta có thể nhìn thấy được những hành động trong đời sống hằng ngày của mình. Đây chính là ánh sáng duy nhất đưa chúng ta vào sự sống vĩnh cửu, nơi đó chúng ta sẽ tìm thấy sự sung mãn của ánh sáng, Ánh Sáng không bao giờ tàn.
Trong đoạn Tin mừng hôm nay, Sự sống mới là dấu chỉ thứ ba để chúng ta suy niệm; đời sống mới mà Đức Giêsu ban cho mỗi người chúng ta trong ngày chúng ta chịu phép rửa tội. Cho dù chúng ta được rửa t ộ i bây giờ, hay chúng ta đã lãnh nhận phép rửa khi còn nhỏ điều như nhau. Khi chịu phép rửa tội, Đức Giêsu thanh tẩy, chữa lành và giải thoát chúng ta khỏi tội. Khi chịu phép rửa, Đức Giêsu ban cho chúng ta ánh sáng, ánh sáng soi đường cho chúng ta đi, ánh sáng dẫn chúng ta trên đường ngay nẻo chính. Khi chịu phép rửa, Đức Giêsu cũng ban cho chúng ta một đời sống mới, một cuộc sống chắc chắn sẽ đưa chúng ta vào vương quốc của Ngài.
Đi theo con đường Đức Giêsu chi ế u sáng cho chúng ta, bước đi trong ánh sáng của Ngài, và uống nước trường sinh, chúng ta có thể biến đổi cuộc sống của mình. Chúng ta sẽ có thể khám phá ra con đường dẫn chúng ta vào hạnh phúc thật sự, thứ hạnh phúc mà chỉ có Ngài mới ban tặng được. Để từ đó, chúng ta có thể bước đi trong ánh sáng và thoát khỏi bóng tối.
READINGS FOR THE WEEK
26 Fifth Sunday of Lent Ez
28 Tue Lenten Weekday Nm 21:4-9/Jn 8:21-30
29 Wed Lenten Weekday
Dn 3:14-20, 91-92, 95/Jn 8:31-42
30 Thu Lenten Weekday Gn 17:3-9/Jn 8:51-59
31 Fri Lenten Weekday
Jer 20:10-13/Jn 10:31-42
1 Sat Lenten Weekday
Ez 37:21-28/Jn 11:45-56
2 Palm Sunday of the Passion of the Lord.
Weekly Collections
Weekly Goal ...................................$9,000.00
March 19, 2023 Offertory ............ $8,500.00
Thank you for your generosity!
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de...................... $9,000.00
19 de Marzo Ofertorio ................. $8,500.00
¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
Dự trù ............................................ $9,000.00
Thu tuần nầy 03-19-2023 ........... $8,500.00
Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.
WELCOME TO CHRIST THE KING CATHOLIC CHURCH
You are cherished by God and are welcomed to our faith community. If you are interested in more information about our parish, would like to register with us, or are a current parishioner with a change in your contact information, please fill out this form and place it in the collection basket.
Name: ____________________________________________________________
address: ______________________________________ City ________________
State __________Zip code: _________ Phone: ____________________________
Email: _______________________________________________________________
( ) New Parishioner ( ) New Address ( ) Moving-remove from list ( ) Please send contribution envelopes
Our website: www.ctksj.org
XIN CHÀO ĐÓN QÚY VỊ ĐẾN VỚI GIÁO XỨ CHÚA KITÔ VUA
Qúy vị được Thiên Chúa yêu thương và được chào đón đến với cộng đoàn đức tin của chúng ta. Nếu qúy vị muốn biết thêm thông tin về giáo xứ của chúng tôi, muốn ghi danh vào giáo xứ, hoặc đang là một giáo dân của giáo xứ có thay đổi địa chỉ hay số điện thoại, vui lòng điền vào mẫu đơn này và bỏ vào giỏ xin tiền.
Tên: ______________________________________________________________
Địa chỉ _________________________________________________________
Điện thoại: ______________________________, Email:_________________
( ) Giáo dân mới ( ) Địa chỉ mới ( ) Di chuyển-xin xóa khỏi danh sách
( ) Vui lòng gửi phong bì đóng góp Trang web của chúng tôi: www.ctksj.org
BIENVENIDOS A LA IGLESIA CATÓLICA CRISTO REY
Eres apreciado por Dios y eres bienvenido a nuestra comunidad de fe. Si está interesado en obtener más información sobre nuestra parroquia, desea registrarse con nosotros o es un feligrés actual con un cambio en su información de contacto, complete este formulario y colóquelo en la canasta de la colecta.
Nombre: ____________________________________________________________
dirección: __________________________________ Ciudad __________________
Estado ______, Código postal: _______________, Teléfono: ______________Correo
electrónico: ___________________________________________________
( ) Nuevo feligrés ( ) Nueva dirección ( ) Mudanza-eliminar de la lista
( ) Favor de enviar sobres de contribución
Nuestro sitio web: www.ctksj.org
Parish Giving and Support
We encourage you to use budget envelopes or Online-Giving when making your offertory donations. Contact the parish office for offertory envelopes. An Online-Giving link is located on the home page of our Parish Website www.ctksj.org.
Donación y apoyo parroquial
Le recomendamos que use sobres de donaciones o done en línea al hacer sus ofrendas. Comuníquese con la oficina parroquial para obtener sobres de ofertorio o done en línea en nuestra página web parroquial. www.ctksj.org
Đóng Góp và hỗ trợ Giáo xứ
Chúng tôi khuyến khích qúy vị sử dụng phong bì đóng góp hằng tuần hoặc đóng góp qua Online
Xin liên lạc với văn phòng Giáo Xứ về phong bì. Đóng góp qua Online xin vào trang mạng của Giáo xứ www.ctksj.org.
Parish’s Facility Request Form
All the groups using facility must submit the reservation request form to the office, a responsible person must have a fingerprint, a safe environment certificate and a waiver.
Please note: no cooking, no burners and no stoves allowed to use in the class room.
Formulario de Solicitud de Instalación Parroquial
Todo grupo que utiliza las instalaciones debe enviar el formulario de solicitud de reservación a la oficina. La persona responsable debe tener su registro de huellas digitales, certificado de ambiente seguro, y un waiver. Tenga en cuenta: no se permite cocinar, ni llevar quemadores o estufas a el aula.
Đơn Xin Sử Dụng Cơ Sở Của Giáo Xứ
Tất cả các hội đoàn sử dụng các phòng ốc của giáo xứ phải nộp đơn xin sử dụng cho văn phòng, người chịu trách nhiệm phải lăn tay, phải có chứng chỉ an toà môi sinh và giấy cam kết. Xin lưu ý: không được dùng các loại bếp ga, các loại hơi nóng để nấu hoặc hâm nóng thức ăn trong phòng học.
Guitar classes is on Tuesday:
Guitar classes is on Tuesday:
Youth from 13 to 17 at 6:00 PM
Adults from 18 to 32 at 7:00 PM
Youth English writing class is on Thursday at 7:00 PM.
Perseverance Youth Group: 13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Children Group: 8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.