Issuu on Google+

deus caritas magazine est

Brothers of Charity | Broeders van Liefde | Frères de la Charité

Vol. 12 | extra chapter number | 2012

L A R E N GE PTER A H C s focu

1

magazine  |  2012  # extra chapter number


deus caritas magazine est Vol. 12 | extra chapter number | 2012 Opening speech

03

Openingstoespraak Discours d’ouverture

The Chapter day by day

11

Het Kapittel dag na dag Le Chapitre jour après jour

Group Photo

28

Groepsfoto

2

Photo de groupe

Interview Br0. René Stockman

40

Interview Br. René Stockman Interview Fr. René Stockman

colophon Fratelli della Carità Via Giambattista Pagano nr. 35 i-00167 Roma 00-39-06-66.04.901 00-39-06-663.14.66 www.brothersofcharity.org deus.caritas.est.editor@fracarita.org

The General Council: who is who

50

De Generale Raad: wie is wie Le Conseil Général: qui est qui

— Editor Bro. Dr. René Stockman, Superior General — Editorial office Lieven Claeys, Mattias Devriendt, Annelies Naert, Bro. Seraphin Tshijika-Mbumba, Mathias Van Steenberghe (translations), Jean-Marie Demulier (translations) Sister Ancilla Vanhooff — Lay-out Filip Erkens

deus caritas est


bro. rené stockman, superior general

Opening Speech Beloved Confreres Chapter Members,

No, the Congregation has not been sitting. Every time, we tried to give an answer to the questions that were presented to us and in fact we repeated that which took place 200 years ago in Ghent and 100 years ago in Congo.

magazine  |  2012  # extra chapter number

GENERAL CHAPTER Brothers of Charity

2012

all continents. And that which the first missionaries experienced, which we have learnt from the sometimes colourful stories, our Brothers relive today with every new foundation. And during the past decade, we have gained a substantial number of new foundations: Vietnam, China, Zambia, the Central African Republic, Ethiopia, and Nicaragua, not to mention the many new houses that we have established and the new initiatives that were taken in the apostolate. No, the Congregation has not been sitting idle. Every time, we tried to give an answer to the questions that were presented to us and in fact we repeated that which took place 200 years ago in Ghent and 100 years ago in Congo. And so, we arrive at today’s reality: a congregation, founded in Europe more than 200 years ago, which is still expanding to provide and continue to provide relevant answers to today’s needs, while remaining actively faithful to its charism of charity. After all, this is what a General Chapter is all about: the question whether we, as a congregation, have remained faithful to our charism and whether we are sufficiently dynamic in this faithfulness. The question that was given to the congregations during the Second Vatican Council is still very relevant today, even after 50 years: the

3

“Called by God, sent to the neighbour and dedicated to be a sign of God’s love in the world.” With this theme, the 22nd General Chapter of the Brothers of Charity was convened, and we are pleased to formally welcome you all here today for the opening ceremony, as representatives of all Brothers in the Congregation, as higher superiors who have served the Congregation in these past years, and as assistants who were part of the General Administration. When we look back, we remember that there were a few powerful moments in this past chapter period, which we celebrated as a congregation: the bicentennial of the Congregation in 2007, the festive commemoration of the birth of Father Triest 250 years ago in 2010, the centenary of our foundation in Congo and the start of the Congregation’s missionary work. These were powerful moments marked by gratitude. Gratitude for the past 200 years, during which we, as a congregation, were allowed to grow from the so austere beginnings in 1807, on 28 December to be precise. There were only three of them, and we know what hardships they endured, but, eventually, this little seed has now become a plant that grows and blooms in 31 countries. For this, we thank the Lord and the first Brothers who have made it so and who persevered in spite of adversities, disappointments and discouragement. We still come across such stories when we hear about today’s new foundations. However, they probably also heard Gamaliel’s words when he spoke of the first Christians: “If this enterprise, this movement of theirs, is of human origin it will break up of its own accord; but if it does in fact come from God you will be unable to destroy them.” (Ac 5:38-39) Indeed, it was not purely a work of man that Triest accomplished and founded, but a consistent and generous answer to the calling that he had received and of which he became the instrument towards others. It was this Triest whom we commemo-

rated in 2010, also with profound gratitude. Canon Triest, Father Triest became a servant of God in the meantime, and we are pleased to inform you that the preparations for the beatification process have been concluded and that the postulator is now getting ready to initiate the diocesan process. The commemorative year was an occasion to get to know the man who was our Founder even better, and we can state that collecting his writings resulted in knowing his charism even better and in an even greater admiration for the depth of his writings, his ideas, his works. We can safely say that Triest was a profoundly spiritual man, a charismatic man, even a mystical man, and that his entire life constitutes as one big inspiration to continue to follow him as a model. We are truly blessed, as a congregation, to have had such an inspiring figure as our Founder. Getting to know him better means going to the depths of our charism, and we should allow our life as Brothers of Charity to be led and shaped starting from that charism, in ever-changing circumstances, in new times, and from and with new challenges. Our third festive commemoration during this past chapter period was the centenary of our first foundation in Congo. The history book ‘To the Congo’ was accompanied by a deep meditation about the fact that we have evolved into a true international congregation and that we are present on


Lord Jesus,

4

You have called us and sent us to live in the love of the Father, so that we may be a living sign of God’s love. We, as Brothers of Charity, want to renew our dedication to you. Bless our communities, that they may become places where brotherly love is celebrated. Open our hearts to the needs of this world, and lead us to where your love is darkened by suffering, social exclusion, hopeless situations, and loss of the divine. Bless our commitment to our neighbours, that, through our actions, their human dignity may increase. Let us seek and find you in prayer and contemplation, so that we may see, meet, and love you in our neighbour. Bless this chapter period, that it may be a time of renewal, a blessed time for the Congregation, a time of grace. With Mary, your and our Mother, we commit all our concerns to you and we let her words echo in our lives: ‘Do whatever he tells you.’ Amen.

invitation to always make two movements: a movement towards the past, the roots, and a movement towards the present, the so-called ‘aggiornamento’. It involves that dynamic faithfulness that is best expressed with the question: “What would Father Triest have done if he had lived here and now?” I can tell you that I have often asked myself that question many times in these past few years, along with my confreres, when we looked at people in need, when they came to knock on our door, and when we were invited not to close our eyes to the suffering that surrounded us. And I can testify that I was often, indeed quite often, moved in a positive sense by the generosity of our confreres caused by this basic attitude and the willingness to leave the beaten paths and embark upon an adventure, so to speak, as our first Brothers did on that cold December day in 1807. As we take a look at our Congregation today, we can state that we constantly find ourselves in an area of tension: taking sufficient time to form and train our Brothers

well and preparing them as efficiently as possible for the diaconal task that is expected of them; taking sufficient time to allow the initiatives that were taken to grow in depth and finding sufficient means for continued support; and, at the same time, remaining open to the new challenges that we are faced with, challenges in which we hear the cries of the poor and to which we cannot shut our ears and for which we constantly need new people and new means. The Brothers also experience this tension in their own life, in which, on the one hand, they are absorbed by the expectations that come with apostolate, and, on the other, they feel the need, the great need to drink from the source of their and our only inspiration every day. At the same time, we are confronted with a great diversity in the Congregation: there are regions that have not had any new vocations in years and that have retreated from the organised apostolate, yet, as religious, they still aim to feel called, dedicated and sent to be a sign of God’s love in the world; there are regions that also have very few or no new vocations but that continue to bear responsibility in the apostolic works with the help of associate members and lay staff members, and even remain innovative and trend-setting, and develop daring new initiatives; there are regions with ageing groups of Brothers that are looking for ways to responsibly pass on the apostolate; regions that continue to generously cherish the heritage that was passed down to them by the missionaries who preceded them, and thanks to new vocations, they take on new initiatives; and there are regions that are completely new, often composed of Brothers

Then, this 22nd General Chapter will become a moment of grace for the entire Congregation, a moment of confirmation and adjustment, a moment of consolidation and renewal, a moment that may bring greater stability and enduring dynamics.

from other regions, that want to give fresh, new answers to harrowing emergency situations with a fervour that is felt at the beginning, and that sometimes have to make due with very little. It is in this diversity that we maintain unity, and it is our charism, which was given to us by our Founder from the very beginning, that binds us. We would like to hold this chapter in and starting from this diversity and unity, looking back at recent history to evaluate it, and looking forward towards the future to guide it and give it direction. And even today, the words of Gamaliel resound in the ears of all chapter members: “If this enterprise, this movement of theirs, is of human origin it will break up of its own accord; but if it does in fact come from God you will be unable to destroy them.” No, this chapter should not be a work of man, even though a group of men has gathered here. It should be a group that is led by the Holy Spirit, prepared to listen to the words of others and hearing the voice of God in it. During this celebration of the Eucharist, we prayed especially to the Holy Spirit and we will do so every day. May the Holy Spirit be with us as the gentle yet powerful inspirator during our reflections, during the moments that we need to make decisions, during the moments of our elections. Then, this 22nd General Chapter will become a moment of grace for the entire Congregation, a moment of confirmation and adjustment, a moment of consolidation and renewal, a moment that may bring greater stability and enduring dynamics. Let us also remember the Brothers who attended the previous General Chapter and are no longer with us, as well as the superiors and all Brothers who passed away during this past period. May we continue to remember them and take them as examples, and may their example also encourage us to continue the work of service that they started. We extend our greetings to all Brothers all over the world who are now spiritually united with us in this moment of prayer, whom we represent and want to serve. May this Chapter be a moment of grace for them, as well, a moment of reflection about what is essential for their vocation and mission today. We also extend our greetings to the associate members who are now present on four continents, who help carry the Congregation, and who will send their representa-

deus caritas est


br. rené stockman, generale overste

tives to this Chapter. Let us also be grateful for their presence and the renewing influence that they bring to our communities. We feel connected to our many co-workers and staff members all over the world who share charity as a charism with us; may they continue to find inspiration in our animation, and may their dedication urge us, as Brothers, to show an even greater dedication to those many people whom we serve in the Congregation: our pupils and students, the sick, persons with disabilities, the poor, and those who have lost their human dignity. May we always think of the poor during our reflections in this Chapter, for we are in their service. “The poor are our masters and we must serve them with love and respect. The poor are the icons of Christ”, to cite Saint Vincent, our patron saint, and let us pray that we may always see, meet, and love Jesus in the poor whom we serve. Beloved Confreres, we are called by God, sent to the neighbour, and dedicated to be a sign of God’s love in the world. In the spirit of the theme of our Chapter, let us confidently say the prayer that the Blessed Cardinal Newman left us:

We hereby declare our 22nd General Chapter of the Congregation of the Brothers of Charity open. Rome, 14 May 2012, Bro. René Stockman, Superior General

Beminde Medebroeders Kapitulanten, “Geroepen door God, gezonden naar de naaste en toegewijd om een teken te zijn van Gods liefde in de wereld”. Met dit thema werd het 22e generaal kapittel van de Broeders van Liefde samengeroepen en we zijn verheugd u allen hier vandaag tijdens de openingsceremonie officieel te mogen verwelkomen als afgevaardigden van alle Broeders in de congregatie, als hogere oversten die de voorbije jaren de congregatie hebben gediend en als assistenten die het generaal bestuur hebben uitgemaakt. Wanneer we even achteruitkijken, dan mogen we ons herinneren dat er tijdens de voorbije kapittelperiode een aantal sterke momenten zijn geweest die we, als congregatie, hebben gevierd: het 200-jarig bestaan van de congregatie in 2007, de herdenking van de geboorte van Vader Triest, in 2010 juist 250 jaar geleden en het 100-jarig bestaan van onze stichting in Congo en onze start als missionerende congregatie. Het waren sterke momenten die getekend waren door dankbaarheid. Dankbaar voor de voorbije 200 jaar waarin we als congregatie mochten groeien

Neen, de congregatie heeft niet stilgezeten en telkens ging het om het formuleren van antwoorden op vragen die op ons afkwamen en we herhaalden eigenlijk wat 200 jaar voorheen in Gent gebeurde en 100 jaar geleden in Congo.

magazine  |  2012  # extra chapter number

uit dit heel sobere begin op 28 december 1807. Ze waren maar met hun drieën, en we weten doorheen welke moeilijkheden ze zijn gegaan, maar uiteindelijk is dat kleine zaadje een plant geworden die nu in 31 landen groeit en bloeit. We mogen er de Heer dankbaar voor zijn en ook de eerste Broeders die het hebben waargemaakt en volgehouden, ondanks moeilijkheden, teleurstelling, ontmoediging. Hoe dikwijls herkennen we hun verhaal niet in het verhaal van de nieuwe stichtingen vandaag. Maar wellicht mochten ze ook het woord van Gamaliël horen toen deze sprak over de eerste christenen: “Want als het mensenwerk is wat ze willen en doen, zal het op niets uitlopen; maar komt het van God, dan kunt u hen toch niet tegenhouden” (Hand. 5, 38-39). Inderdaad , het was geen louter mensenwerk wat Triest in 1807 verrichtte en stichtte, maar een consequent en edelmoedig beantwoorden van een roeping die hij ontving en waarvan hij het instrument werd naar anderen toe. Het was deze Triest, die we in 2010 mochten herdenken, ook met een grote dankbaarheid. Kanunnik Triest, Vader Triest is ondertussen de dienaar Gods geworden, en het mag ons verheugen u te kunnen melden dat het voorbereidend werk voor het proces van de zaligverklaring beëindigd is en dat de postulator zich nu voorbereidt om het diocesaan proces in te leiden. Het herdenkingsjaar was een gelegenheid om de figuur van de Stichter nog beter te leren kennen, en we mogen stellen dat het verzamelen van zijn geschriften ervoor gezorgd heeft dat we nog beter dan voorheen zijn charisma hebben leren kennen en echt in bewondering zijn geraakt om de diepte van zijn geschriften, zijn gedachten, zijn werken. We mogen gerust stellen dat Triest een diepe spirituele man was, een charismatische man was, zelfs een mystieke man was en dat zijn ganse leven één grote aansporing

5

“Stay with me, and then I shall begin to shine as you shine: so to shine as to be a light to others. The light, O Jesus, will be all from you. None of it will be mine. No merit to me. It will be you who shines through me upon others. O let me thus praise you, in the way which you do love best, by shining on all those around me. Give light to them as well as to me; light them with me, through me. Teach me to show forth your praise, your truth, your will. Make me preach you without preaching – not by words, but by my example and by the catching force, the sympathetic influence, of what I do – by my visible resemblance to your saints, and the evident fullness of the love which my heart bears to you.”

Openingstoespraak


6

Heer Jezus, Geroepen en gezonden om in de liefde van de Vader te leven, en daardoor een levend teken te zijn van Gods liefde, willen we, als Broeders van Liefde, onze toewijding aan U vernieuwen. Zegen onze gemeenschappen, dat ze plaatsen mogen worden waar de broederlijke liefde wordt gevierd. Open onze harten voor de noden van deze wereld, en breng ons aanwezig waar uw liefde verduisterd is door lijden, sociale uitsluiting, uitzichtloze situaties en verlies van het goddelijke. Zegen onze inzet voor deze medemensen, dat doorheen onze actie hun menselijke waardigheid mag groeien. Laat ons U zoeken en vinden in gebed en contemplatie, zodat we U ook mogen zien, ontmoeten en beminnen in de medemens. En zegen deze kapittelperiode, dat het een tijd van vernieuwing mag worden, een gezegende tijd voor de Congregatie, een tijd van genade. Met Maria, Uw en onze Moeder, vertrouwen we U al onze zorgen toe en laten we haar woorden ook in ons leven klinken: ‘Doe maar wat Hij U zeggen zal’. Amen.

was en is om hem blijvend als model na te volgen. We mogen ons als congregatie zalig prijzen zo een inspirerende figuur als Stichter te hebben. Hem beter leren kennen is naar de diepte gaan van ons charisma, en het is vanuit ons charisma dat we ons leven als Broeders van Liefde moeten laten leiden en vorm geven en dit in steeds nieuwe omstandigheden, in nieuwe tijden

Een generaal kapittel gaat tenslotte daarover: de vraag of we als congregatie nog trouw zijn gebleven aan ons charisma en of we voldoende dynamisch zijn in deze trouw.

en vanuit en met nieuwe uitdagingen. De derde herdenking tijdens de voorbije kapittelperiode is de “centenaire” van onze eerste stichting in Congo. Met het geschiedenisboek “Naar den Congo” werd tevens een diepere meditatie gehouden over het feit dat we nu als congregatie echt internationaal zijn uitgebouwd en aanwezig zijn in alle continenten. En wat de eerste missionarissen beleefden, waaraan soms kleurrijke verhalen werden verbonden, beleven onze Broeders vandaag steeds opnieuw bij elke nieuwe stichting. En er zijn tijdens het laatste decennium een niet onbelangrijk aantal nieuwe stichtingen bijgekomen: Vietnam, China, Zambia, Centraal Afrikaanse Republiek, Ethiopië en Nicaragua, om nog niet te spreken van de vele nieuwe huizen die werden opgericht en de nieuwe initiatieven die in het apostolaat werden genomen. Neen, de congregatie heeft niet stilgezeten en telkens ging het om het formuleren van antwoorden op vragen die op ons afkwamen en we herhaalden eigenlijk wat 200 jaar voorheen in Gent gebeurde en 100 jaar geleden in Congo. En daarmee zijn we in de volle actualiteit gekomen: een congregatie, gesticht in Europa meer dan 200 jaar geleden, die zich steeds verder uitbreidt om actuele antwoorden te geven en te blijven geven op actuele noden, en dit actief trouw aan haar charisma van de caritas. Een generaal kapittel gaat tenslotte daarover: de vraag of we als congregatie nog trouw zijn gebleven aan ons charisma en of we voldoende dynamisch zijn in deze trouw. De vraag die congregaties meekregen bij het Tweede Vaticaans Concilie blijft na 50 jaar nog zeer actueel: de uitnodiging om steeds twee bewegingen te maken: een beweging naar het verleden, naar de roots en een beweging naar het heden, het zogenaamde aggiornamento. Het gaat over die dynamische trouw die het best wordt verwoord met de vraag: “Wat zou Vader Triest gedaan hebben indien hij hier en nu had geleefd?” Ik mag zeggen dat ik mij die vraag vele malen heb gesteld tijdens de voorbije jaren, samen met medebroeders wanneer we keken naar mensen in nood, wanneer op onze deur werd geklopt en wanneer we werden uitgenodigd onze ogen niet te sluiten voor het leed om ons heen. En ik mag getuigen dat ik dikwijls, ja heel dikwijls positief getroffen werd door de edelmoedigheid die deze grondhouding bij medebroeders veroorzaakte en de bereidheid om vertrouwde wegen te verla-

Dit kapittel mag geen mensenwerk zijn, ook al is het een groep van mensen die hier verzameld is. Het moet een groep zijn die zich laat leiden door de heilige Geest, bereid naar de woorden van de anderen te luisteren en daarin ook Gods stem te horen.

ten, om zich voor een stuk in een avontuur te storten zoals onze eerste Broeders in die koude decemberdag in 1807. Kijkend naar de congregatie vandaag, kunnen we stellen dat we ons eigenlijk voortdurend in een spanningsveld bevinden: voldoende tijd nemen om onze Broeders goed te vormen en op te leiden en hen zo adequaat mogelijk voor te bereiden op de diaconale opdracht die van hen verwacht wordt; voldoende tijd nemen om genomen initiatieven te laten groeien in de diepte en daarvoor ook voldoende middelen te blijven vinden; en tegelijk open blijven voor nieuwe uitdagingen die op ons afkomen, uitdagingen waarin we de kreet van de armen horen en waarvoor we onze oren niet kunnen sluiten en waarvoor ook steeds nieuwe mensen en nieuwe middelen nodig zijn. En de Broeders zelf ervaren eveneens die spanning in hun eigen leven waarbij ze enerzijds opgeslorpt worden door de verwachtingen die, vanuit het apostolaat, aan hen worden gesteld en anderzijds de behoefte, grote behoefte voelen om zich iedere dag opnieuw te voeden aan de bron waar hun en onze enige inspiratie is te vinden. Tegelijk worden we geconfronteerd met grote verscheidenheden in de congregatie: regio’s die reeds jaren geen nieuwe roepingen meer hebben en zich hebben teruggetrokken uit het georganiseerd apostolaat en toch proberen zich als religieus geroepen, toegewijd en gezonden te voelen om een teken te zijn van Gods liefde in de wereld; regio’s die eveneens weinig of geen nieuwe roepingen meer hebben, maar die samen met aangesloten leden en lekenmedewerkers de verantwoordelijkheid blij-

deus caritas est


Dit 22e generaal kapittel moet een genademoment worden voor de ganse congregatie, een moment van bevestiging en bijsturing, een moment van consolidatie en vernieuwing, een moment dat grotere stabiliteit en blijvende dynamiek mag brengen.

we zullen dit iedere dag herhalen. Moge de heilige Geest als de zachte maar krachtige inspirator steeds aanwezig blijven tijdens onze reflecties, tijdens de momenten dat we tot beslissingen moeten komen, tijdens onze momenten van keuzen. Dan zal dit 22e generaal kapittel een genademoment worden voor de ganse congregatie, een moment van bevestiging en bijsturing, een moment van consolidatie en vernieuwing, een moment dat grotere stabiliteit en blijvende dynamiek mag brengen. We gedenken ook heel speciaal de Broeders die aanwezig waren op het vorige generaal kapittel en die ons ontvallen zijn, en ook de oversten en alle Broeders die tijdens de voorbije periode zijn overleden. Moge we hen blijven herinneren en hen tot voorbeeld nemen en moge hun voorbeeld ons tegelijk stimuleren om het dienstwerk verder te zetten dat zij waren begonnen. We begroeten alle Broeders wereldwijd die, nu met ons in dit moment van gebed, spiritueel verenigd zijn en die we vertegenwoordigen en willen dienen. Dat het kapittel ook voor hen een moment van genade mag zijn, een moment van bezinning over wat wezenlijk is voor hun roeping en zending vandaag. We begroeten eveneens de aangesloten leden die vandaag in vier continenten aanwezig zijn en mee de congregatie dragen en die hun afgevaardigden naar dit kapittel zullen zenden. Laat ons ook dankbaar zijn voor hun aanwezigheid en de vernieuwende invloed die ze in onze gemeenschappen brengen. We voelen ons verbonden met onze vele medewerkers die wereldwijd de caritas als charisma met ons delen, dat ze steeds inspiratie mogen blijven vinden in onze bezieling en dat hun toewijding ons, als Broeders, mag oproepen tot nog grotere toewijding aan die velen die we in de congregatie mogen dienen: de leerlingen, de zieken, de mensen met een handicap, de armen en hen die hun menselijke waardigheid hebben verloren. Dat we de armen steeds voor ogen mogen houden in onze reflecties tijdens dit kapittel, want het is in hun dienst dat we staan. “De armen zijn onze meesters en we moeten hen dienen met respect en in liefde. De armen zijn de iconen van Christus”, om het met onze Patroonheilige Sint-Vincentius te zeggen, en laat ons bidden dat we steeds Jezus zelf mogen zien, ontmoeten en beminnen in

magazine  |  2012  # extra chapter number

GENERAAL KAPITTEL Broeders van Liefde

2012

de armen die we dienen. Beminde Medebroeders, we zijn geroepen door God, gezonden naar de naaste en toegewijd om een teken te zijn van Gods liefde in de wereld. Laat ons in de geest van het thema van ons kapittel in vertrouwen het gebed bidden dat de Zalige Kardinaal Newman ons heeft achtergelaten: “Blijf in mij, Heer, en ik zal gaan schitteren zoals Gij schittert: ik zal licht zijn voor anderen. Het licht, Heer, zal dan volledig van U komen, niets ervan zal van mij zijn. Geen verdienste zal ik hebben. Gij zult het zijn, die door mij zult stralen voor anderen. Laat mij U loven op de manier dat Gij het liefst hebt: door licht te zijn voor allen rondom mij. Geef licht aan hen zowel als aan mij. Verlicht hen samen met mij, door mij. Leer mij uw glorie te verkondigen, uw waarheid, uw wil. Laat mij U prediken zonder te prediken, niet met woorden, maar door mijn leven en door de meeslepende kracht, de sympathieke invloed van al wat ik doe. Laat mijn leven de mensen herinneren aan uw heiligen en aan de zo vanzelfsprekende volheid van de liefde die mijn hart U toedraagt.” Hiermee verklaren we ons 22e generaal kapittel van de congregatie van de Broeders van Liefde voor geopend. Rome, 14 mei 2012, Br. René Stockman, Generale Overste.

7

ven dragen van de apostolaatswerken en daar zelfs vernieuwend en toonaangevend in blijven en gedurfde nieuwe initiatieven ontwikkelen; regio’s met een steeds ouder wordende groep Broeders die wegen zoeken om het apostolaat op een verantwoorde wijze door te geven; regio’s die met veel edelmoedigheid de erfenis, die ze van het verleden hebben ontvangen van de missionarissen die hun zijn voorgegaan, blijven koesteren en dank zij nieuwe roepingen ook nieuwe initiatieven aannemen en regio’s, die totaal nieuw zijn, nog dikwijls bestaande uit Broeders uit andere regio’s en die met de vurigheid van het begin frisse nieuwe antwoorden geven op schrijnende noodsituaties en het soms met heel weinig moeten stellen. Het is in deze verscheidenheid dat we een eenheid behouden, en het is het charisma, dat we vanaf het begin hebben meegekregen van onze Stichter, dat ons bindt. Het is ook in en vanuit deze verscheidenheid en eenheid dat we dit kapittel willen houden, terugkijkend naar het recente verleden om dit te beoordelen, vooruitkijkend naar de toekomst om er richting aan te geven. En ook vandaag klinken de woorden van Gamaliël in de oren van alle kapittelleden: “Want als het mensenwerk is wat zij willen en doen, zal het op niets uitlopen; maar komt het van God, dan kunt u hen toch niet tegenhouden”. Neen, dit kapittel mag geen mensenwerk zijn, ook al is het een groep van mensen die hier verzameld is. Het moet een groep zijn die zich laat leiden door de heilige Geest, bereid naar de woorden van de anderen te luisteren en daarin ook Gods stem te horen. Tijdens deze eucharistieviering hebben we speciaal gebeden tot de heilige Geest en


bro. rené stockman, supérieur général

Discours d’ouverture

8

Chers Confrères capitulants, “Appelés par Dieu, envoyés au prochain, et consacrés pour être un signe de l’amour de Dieu dans le monde”, voilà le thème sur lequel a été convoqué le 22ème chapitre général des Frères de la Charité. Nous sommes heureux de pouvoir vous accueillir ici aujourd’hui lors de la cérémonie d’ouverture officielle en votre qualité de délégués de tous les Frères de la congrégation, de supérieurs majeurs l’ayant servie au cours des années écoulées et comme assistants ayant pris part à son administration générale. Rétrospectivement parlant, nous nous réjouissons des moments forts qui, au cours de la période qui a suivi le chapitre précédent, ont enluminé la vie de notre congrégation : son bicentenaire en 2007, la commémoration de la naissance du Père Triest en 2010 qui aurait eu alors exactement 250 ans et le centenaire de notre établissement au Congo ainsi que les activités missionnaires de notre congrégation. Ce furent autant de moments privilégiés dignement marqués de notre gratitude, celle, avant tout, d’avoir vu grandir au fil de ces 200 années, l’humble fratrie fondée le 28 décembre de l’an de grâce 1807. Au départ, ils n’étaient que trois et nous savons combien de difficultés il leur aura fallu surmonter pour que la petite graine d’origine puisse croître et s’épanouir dans 31 pays aujourd’hui. Que notre Seigneur en soit loué et que nos premiers Frères, courageux pionniers, soient encore félicités de cette foi et de cette persévérance qui leur firent vaincre dans l’inconfort tant d’obstacles et de déceptions, sans céder à la lassitude. Combien de fois leur engouement exemplaire nous inspire-t-il aujourd’hui encore dans nos nouvelles entreprises. Sans doute avaient-ils, à leur tour, invoqué les propos attribués à Gamaliel sur les

premiers chrétiens : “Car si leur entreprise ou leur oeuvre vient des hommes, elle se détruira d’elle-même ; mais si vraiment elle vient de Dieu, vous n’arriverez pas à les détruire (Ac 5, 38-39). En effet, l’oeuvre entreprise par Triest en 1807, par ce qu’il fonda et réalisa, n’était pas la seule oeuvre d’un homme si ce ne fut qu’en répondant avec bravoure à la vocation reçue et dont il se fit le vecteur à l’égard des autres. C’est ce bon Monsieur Triest, que nous avons commémoré en 2010 avec tant de reconnaissance. Le Chanoine Triest, le Père Triest est devenu entre-temps le serviteur de Dieu, et nous pouvons vous annoncer avec plaisir que les préliminaires au procès de béatification sont aujourd’hui accomplis alors que le postulateur de la cause s’apprête présentement à introduire le procès diocésain. L’année commémorative aura été l’occasion de cerner de plus près la figure de proue qu’est notre Fondateur alors que le collationnement de l’ensemble de ses écrits nous a imprégnés d’autant plus de son charisme, et transportés d’admiration face à la profondeur du fruit de sa plume, de sa pensée, de ses discours et de son action. Ainsi, pouvonsnous trouver en lui le parangon d’une spiritualité authentiquement vécue, d’un charisme et d’une élévation mystique qui nous invitent à le suivre dans son exemple de vie. Membres de sa congrégation, nous ne pouvons que nous féliciter de l’avoir comme le Fondateur inspirant nos actions. Mieux le connaître, c’est partir à la découverte de notre charisme pour en alimenter notre vie comme Frères de la Charité et la concrétiser dans les nouvelles circonstances de notre époque, face aux nouveaux défis.

Ne nous contentons pas de dire : ���notre siège est fait”, notre congrégation a remué ciel et terre pour répondre aux demandes qui lui ont été formulées reproduisant en quelque sorte ce qui fut entrepris dans la bonne ville de Gand, il y a deux cents ans et au Congo il y a un siècle.

deus caritas est


Car voilà bien la question à traiter dans un chapitre général : “Avons-nous fait honneur à notre charisme avec le dynamisme voulu pour en demeurer dignes?”

Ainsi, ce 22ème chapitre général deviendra un moment de grâce pour toute la congrégation, un moment de confirmation et de réajustement, de consolidation et de renouveau où le perpétuel mobile de notre dynamique sera soutenu par une stabilité accrue.

magazine  |  2012  # extra chapter number

Seigneur Jésus, Appelés et envoyés pour vivre dans l’amour du Père, et être ainsi un signe vivant de son amour, nous voulons Te renouveler notre consécration, en tant que Frères de la Charité. Bénis nos communautés pour qu’elles deviennent des lieux où l’amour fraternel est célébré. Ouvre nos coeurs aux besoins de ce monde. Rends-nous présents là où Ton amour est assombri par la souffrance, l’exclusion sociale, les situations sans issue, la perte du sens de Dieu. Bénis notre ardeur pour le prochain et que notre action contribue à faire croître sa dignité. Laisse-nous Te chercher et Te trouver dans la prière et la contemplation, afin que nous puissions Te voir, Te rencontrer et T’aimer dans le prochain. Et bénis cette période capitulaire, qu’elle puisse être un temps de renouvellement, un temps de bénédiction et de grâce pour la Congrégation. Avec Marie, Ta Mère et notre Mère, nous Te confions tous nos soucis et nous laissons résonner en nous ses mots: ‘Faites ce qu’Il vous dira.’ Amen.

aux exigences de l’apostolat, et de l’autre par l’impérieux besoin de savoir puiser chaque jour à la propre source de notre unique aspiration? En outre, il nous faut tirer le meilleur parti des grandes diversités que présente la congrégation : des régions qui depuis des années sont privées de vocations et se sont retirées de l’apostolat organisé sans s’écarter toutefois de leur vocation religieuse, de leur mission consacrée à se faire les témoins vivants de l’amour divin dans le monde; des régions qui ne comptent également que peu ou pas de nouvelles vocations mais continuent toutefois à porter avec l’aide des membres associés et des collaborateurs laïques la responsabilité des oeuvres apostoliques, voulant se renouveler, voire même oser entreprendre de nouvelles initiatives; des régions dont les Frères prennent de l’âge et cherchent à léguer de façon appropriée l’acquis de leur apostolat; des régions qui, non sans bravoure, sauvegardent le patrimoine hérité

9

La troisième commémoration de la période qui a suivi le précédent chapitre a été le “centenaire” de notre premier établissement au Congo. La publication de l’ouvrage historique intitulé “En route vers le Congo” fut également l’occasion d’approfondir la perception de notre présence sur l’ensemble des continents et du déploiement international de notre congrégation. Ce que les premiers missionnaires ont pu vivre et faire relater dans des récits riches en couleurs, se revit aujourd’hui dans chaque nouvelle fondation née des oeuvres de nos Frères. On notera au passage combien la dernière décennie fut riche en nouveaux établissements: le Vietnam, la Chine, la Zambie, la République Centrafricaine , l’Éthiopie et le Nicaragua pour ne pas citer les nombreuses maisons nouvellement fondées et les nouvelles initiatives prises dans le cadre de notre apostolat. Ne nous contentons pas de dire : “notre siège est fait”, notre congrégation a remué ciel et terre pour répondre aux demandes qui lui ont été formulées reproduisant en quelque sorte ce qui fut entrepris dans la bonne ville de Gand, il y a deux cents ans et au Congo il y a un siècle. Et nous voilà ainsi, sinon entrés dans la légende, du moins de plain pied dans la réalité: une congrégation qui a vu le jour en Europe il y a plus de 200 ans et qui continue à se déployer pour porter sans désemparer une réponse actualisée aux besoins d’aujourd’hui, fidèle à son credo charismatique de charité active. Car voilà bien la question à traiter dans un chapitre général : “Avons-nous fait honneur à notre charisme avec le dynamisme voulu pour en demeurer dignes? Le questionnement suggéré aux congrégations lors du Concile Vatican II, demeure, 50 ans plus tard, toujours très actuel en nous amenant à faire un double mouvement: un premier vers le passé, -retour aux sources-

et un second par un bilan mis à jour, un ‘aggiornamento’. Il s’agit en quelque sorte d’évaluer dans quelle mesure nous sommes restés fidèles au dynamisme d’origine en nous demandant “Qu’aurait fait le Père Triest s’il avait vécu ici et maintenant ?” Je puis dire que je me suis souvent posé la question au cours des années écoulées, chaque fois qu’avec les confrères nous nous tournions vers l’autre, vers nos prochains en détresse, lorsqu’on frappait à notre porte et que nous étions invités à ne pas nous voiler la face à l’égard des souffrances subies par autrui. Et je peux témoigner du fait que j’ai été souvent, très souvent même, impressionné par la magnanimité que génère l’attitude fondamentale des confrères, par leur prédisposition à s’écarter des chemins battus pour choisir ceux de l’aventure à la manière que le firent nos tout premiers Frères dans la froideur de l’aube en décembre 1807. Considérant la congrégation aujourd’hui, nous pouvons dire sans cesse, tendus entre deux pôles: l’un, nous enjoignant de consacrer le temps nécessaire pour préparer au mieux nos Frères à leur mission diaconale par le biais de leur formation, et l’autre de laisser aux initiatives lancées le temps de prendre de la profondeur tout en lui consacrant les moyens nécessaires et en demeurant à l’écoute des nouveaux défis et des appels des pauvres pour qui il nous faut trouver sans cesse de nouvelles personnes et de nouveaux moyens. D’ailleurs, nos Frères ne ressentent-ils pas dans leur propre existence cette même tension, tout absorbés qu’ils sont, d’une part face


10

des missionnaires qui les ont précédés et entreprennent, grâce aux apports en vocations de nouvelles initiatives et , enfin, des régions tout récemment créées qui sont le plus souvent animées par des Frères venus d’ailleurs pour répondre dans leur ferveur première avec les pauvres moyens du bord aux situations de détresse, portés par un profond désir de renouveau. C’est dans cette même diversité que nous maintenons l’unité avec pour ciment le charisme reçu de notre Fondateur. C’était aussi, partant de cette diversité unificatrice que se tiendra ce chapitre, en tournant le regard sur un passé récent pour en faire le bilan, en le tournant vers l’avenir pour en tracer les perspectives. Aujourd’hui encore les paroles de Gamaliel résonnent à l’oreille de tous les membres du chapitre: “Car si leur entreprise ou leur oeuvre vient des hommes, elle se détruira d’elle-même ; mais si vraiment elle vient de Dieu, vous n’arriverez pas à les détruire”. Non, ce chapitre ne peut être la seule oeuvre d’hommes. Même s’ils sont ici rassemblés en groupe, il faut qu’ils se laissent guider par le Saint-Esprit, bien disposés à écouter les paroles des autres et à y reconnaître également la voix de Dieu. Nous avons, pendant la célébration eucharistique, invoqué spécialement le Saint Esprit dans nos prières, et nous le répéterons chaque jour. Puisse l’Esprit Saint demeurer l’instigateur bienveillant mais incontournable de nos réflexions, lorsqu’il s’agit de prendre des décisions, de prononcer des choix.

Non, ce chapitre ne peut être la seule oeuvre d’hommes. Même s’ils sont ici rassemblés en groupe, il faut qu’ils se laissent guider par le Saint-Esprit, bien disposés à écouter les paroles des autres et à y reconnaître également la voix de Dieu.

CHAPITRE GÉNÉRAL Frères de la Charité

2012

Ainsi, ce 22ème chapitre général deviendra un moment de grâce pour toute la congrégation, un moment de confirmation et de réajustement, de consolidation et de renouveau où le perpétuel mobile de notre dynamique sera soutenu par une stabilité accrue. Nous commémorons aussi tout spécialement les Frères ainsi que les supérieurs qui, encore présents lors du précédent chapitre général, sont décédés au cours de la période écoulée. Puissions-nous en garder le souvenir et en retenir un exemple stimulant pour mener à bien l’oeuvre qu’ils avaient entreprise. Nous saluons tous les Frères qui, de par le monde, s’unissent spirituellement à nous dans ce moment de prière et que nous voulons ici représenter et servir. Que le chapitre constitue également pour eux un moment de grâce, de réflexion sur l’importance de leur vocation et de leur mission aujourd’hui. Nous saluons également les membres associés qui présents sur quatre continents contribuent à porter le flambeau de la congrégation et enverront leurs délégués à ce chapitre. Qu’ils soient remerciés de leur participation et du regain apporté à nos communautés. Nous évoquerons aussi les liens privilégiés qui nous unissent à nos nombreux collaborateurs qui, aux quatre coins du monde, partagent notre charisme de charité. Puisse l’ardeur que nous mettons à la tâche être en mesure de toujours les inspirer et puisse leur dévouement nous inciter à servir, en tant que Frères, tous ceux et celles qui, dans notre congrégation, s’en remettent à nous: nos élèves, nos malades, nos handicapés, nos pauvres et nos

semblables, spoliés de dignité humaine. Puissions-nous, dans les réflexions menées au cours de ce chapitre, toujours voir le visage des pauvres car c’est à leur service que nous nous sommes mis. “Les pauvres sont nos maîtres qu’il nous faut servir avec amour et respect. Les pauvres sont les icônes du Christ”, pour le dire avec des paroles de notre patron Saint-Vincent de Paul. Prions aussi pour que nous puissions toujours voir Jésus Lui-même, Le rencontrer et L’aimer dans les pauvres que nous servons. Mes chers confrères, nous sommes appelés par Dieu, envoyés au prochain, et consacrés pour être un signe de l’amour de Dieu dans le monde. Récitons, dans l’esprit de notre chapitre, en confiance la prière que le bienheureux cardinal Newman nous a léguée: Éclaire en te servant de moi et prends possession de moi de sorte que toute personne que j’approche puisse sentir ta présence en moi. Qu’en me regardant, ce ne soit pas moi qu’on voie, mais toi en moi. Demeure en moi. Ainsi je resplendirai de ta splendeur et je pourrai servir de lumière pour les autres. Mais cette lumière aura sa source uniquement en toi, Jésus, et il ne viendra pas de moi le plus petit rayon. Ce sera toi qui éclaireras les autres en te servant de moi. Suggère-moi la louange qui te plaît le plus, illuminant les autres autour de moi. Que je ne prêche pas en paroles mais par l’exemple, par l’élan de mes actions, par l’éclat visible de l’amour que mon coeur reçoit de toi. Par la présente nous déclarons ouvert notre 22ème chapitre de la congrégation des Frères de la Charité. Rome, le 14 mai 2012, Fr. René Stockman, Supérieur Général.

˘  rene.stockman.fc@fracarita.org

deus caritas est


General Chapter

— day by day Generaal Kapittel

— dag na dag Chapitre Général

— jour après jour 11

magazine  |  2012  # extra chapter number


sunday zondag dimanche

The Casa is ready

may mei mai

Several chapter members have already arrived in Rome. Today the last participants are expected. Everything has been made ready for the General Chapter to run smoothly. Today it is also Br General Superior’s birthday. We wish Br René Stockman many happy returns!

13

The exhibition with a presentation of all provinces and regions and with an overview of the Congregation has been set up in the halls of the General House. You can find more pictures of the exhibition by clicking on the image

De Casa is klaar Verschillende deelnemers zijn reeds in het generaal huis van de Broeders van Liefde, de Casa, aangekomen. Vandaag worden de laatste deelnemers verwacht. Alle voorbereidingen zijn getroffen om het kapittel goed te laten verlopen. Vandaag is het

feest want de actuele Generale Overste, Br. René Stockman is jarig. De tentoonstelling met een voorstelling van alle provincies en regio’s en een overzicht van de Congregatie is al opgesteld in de gangen van het Generalaat.

12

La Casa est prête The Chapter is an occasion for many to see the brothers from all over the world, with great enthusiasm at times. Brother René Stockman was congratulated for his birthday. Het Kapittel is voor velen een gelegenheid om de broeders wereldwijd terug te zien. Soms ging dat gepaard met het nodige enthousiasme. Br. René Stockman kreeg zo ook meteen gelukwensen voor zijn verjaardag.

Plusieurs participants sont déjà arrivés à la maison du Généralat des Frères de la Charité, la ‘Casa’. Aujourd’hui, les derniers participants sont attendus. Tous les préparatifs sont faits afin que le chapitre puisse bien se dérouler. C’est aujourd’hui une fête, car le Supérieur Général actuel,

le Fr. René Stockman, célèbre son anniversaire. L’exposition, avec une présentation de toutes les provinces et les régions et un aperçu de la Congrégation, est déjà instal­ lée dans les couloirs de la maison du Généralat.

Le chapitre est pour beaucoup l’occasion de revoir les frères venus du monde entier ce qui n’allait pas sans exprimer l’enthousiasme attendu. Fr. René Stockman fut par la même occasion félicité pour son anniversaire.

For the first time in our history, the Chapter was no longer ‘Western’, but truly international. Voor de eerste maal in de geschiedenis was het kapittel niet langer ‘westers’, maar echt internationaal. Pour la première fois dans l’histoire, le chapitre n’était plus ‘occidental’ mais authentiquement international.

deus caritas est


monday maandag lundi

14

may mei mai

The first Chapter day is over With a solemn celebration of the Eucharist and the opening speech of Bro. René Stockman, the General Chapter of the Brothers of Charity will be officially opened. Thirty brothers from four continents have gathered to evaluate the past period, to choose a new General Administration and to chart the course for the future. The theme of the Chapter is ‘Called by God, sent to the neighbour, and dedicated to be a sign of God’s love in the world’. During the afternoon session of the first day of the General Chapter, the secretary and the members of the different committees were chosen. Bro. Aimé Peirsman was elected secretary. For practical matters, he will be assisted by Bro. Guido Cranshoff and Bro. Thomas Prasetyo.

The Chapter was opened with a celebration of the Eucharist. Het kapittel werd geopend met een eucharistieviering. Le chapitre fut ouvert par une célébration eucharistique.

De eerste kapitteldag is reeds voorbij

Op een scorebord werd de stemming bijgehouden van de verkiezingen van de secretaris en de leden voor de verschillende commissies. Les votes pour la désignation du secrétaire et des membres des différentes commissions ont été affichés sur un tableau représentant le scrutin.

hoff en Br. Thomas Prasetyo. Als lid van de commissie die het rapport van de Generale Overste moet evalueren werden gekozen: Br. Alfred Hassett, Br. John FitzGerald en Br. Deogratias Rwabudandi. Als lid van de commissie die het rapport van de generale econoom moet evalueren werden gekozen: Br. Jos Mathijssen, Br. Louis Verschueren en Br. Charles Nkubili. Als lid van de kapittelcommissie werden aangeduid: Br. Jos Mathijssen, Br. Constantino Kaunda, Br. Godfried Bekaert en Br. Victor Hugo Merino Conde. Tenslotte werden ook twee moderatoren gekozen voor het zakenkapittel: Br. Veron Raes en Br. Adrian Hartotanojo. Daarmee kan het kapittel van start gaan met de evaluatie van de voorbije periode.

Le premier jour du Chapitre général est déjà passé Avec le discours d’ouverture du Fr. René Stockman, Supérieur Général, à la fin de la célébration eucharistique solennelle, le Chapitre général est ouvert officiellement. 30 Frères, venant de quatre continents, sont rassemblés pour évaluer la période précédente, pour élire un nouveau gou-

magazine  |  2012  # extra chapter number

vernement général et pour indiquer des lignes conductrices pour le futur. Le chapitre a comme thème : « Appelés par Dieu, envoyés au prochain, et consacrés pour être un signe de l’amour de Dieu dans le monde ». Au cours de la session de l’après-midi du

13

Met een plechtige eucharistieviering en de openingstoespraak van Br. René Stockman, Generale Overste, start officieel het Generaal Kapittel van de Broeders van Liefde. 30 broeders uit vier continenten zijn er samen om de voorbije periode te evalueren, een nieuw generaal bestuur te kiezen en krachtlijnen voor de toekomst uit te stippelen. Het kapittel heeft als thema: “Geroepen door God, gezonden naar de naaste en toegewijd om een teken te zijn van Gods liefde in de wereld”. Tijdens de namiddagsessie van de eerste dag van het generaal kapittel werden de secretaris en de leden voor de verschillende commissies gekozen. Als secretaris werd Br. Aimé Peirsman gekozen. Hij zal voor het praktische werk worden bijgestaan door Br. Guido CransThe voting for the elections of the secretary and the members of the different committees was displayed on a scoreboard.

The following Chapter members were appointed to evaluate the report of the Superior General: Bro. Alfred Hassett, Bro. John FitzGerald and Bro. Deogratias Rwabudandi. The following Chapter members were appointed to evaluate the report of the General Bursar: Bro. Jos Mathijssen, Bro. Louis Verschueren and Bro. Charles Nkubili. The following Chapter members were chosen to form the Chapter Committee: Bro. Jos Mathijssen, Bro. Constantino Kaunda, Bro. Godfried Bekaert and Bro. Victor Hugo Merino Conde. Finally, the following two Chapter members were named to act as moderators in the Chapter of Affairs: Bro. Veron Raes and Bro. Adrian Hartotanojo. And so, the Chapter can proceed with the evaluation of the past period.


premier jour du Chapitre général, le secrétaire et les membres pour les différentes commissions ont été élus.Le Fr. Aimé Peirsman a été choisi comme secrétaire. Il sera assisté pour le travail pratique par le Fr. Guido Cranshoff et le Fr. Thomas Prasetyo. Comme membres de la commission qui doit évaluer le rapport du Supérieur Général, ont été choisis: le Fr. Alfred Hassett, le Fr. John Fitzgerald et le Fr. Déogratias Rwabudandi. Comme membres de la commission qui doit évaluer le rapport de

tuesday dinsdag mardi

15

may mei mai

l’Économe Général, ont été choisis: le Fr. Jos Mathijssen, le Fr. Louis Verschueren et le Fr. Charles Nkubili. Comme membres de la commission capitulaire, ont été nommés: le Fr. Jos Mathijssen, le Fr. Constantino Kaunda, le Fr. Godfried Bekaert et le Fr. Victor Hugo Merino Condé. Enfin, deux modérateurs ont été choisis pour le chapitre des affaires: le Fr. Veron Raes et le Fr. Adrian Hartotanojo. Ainsi, le Chapitre peut commencer avec l’évaluation de la période précédente.

The reports of the Superior General The entire day was marked by the reports of the Superior General, the four General Assistants, and the four Provincial Superiors. Afterwards, the four General Assistants presented their views on the province of which they were the person of reference: Bro. Adrian for America, Bro. Joel for Asia, Bro. Jean for Africa, and Bro. Aimé for Europe. Every Assistant gave a personal touch to his report and dilated

upon his position as a General Assistant. In the afternoon session, the Provincial Superiors took the floor and provided an outline oftheir province. At the end of the day, all Chapter members had quite a good view of the life of the Congregation, not only thanks to the presented reports but also by means of the exhibition that has been set up in the halls of the General House and the statistics that they received.

14

Het rapport van de Generale Overste

The different provinces of the Congregation presented themselves by means of photos and images. Aan de hand van foto’s en beelden stelden de verschillende provincies van de congregatie zich aan elkaar voor. Les différentes provinces de la Congrégation se sont présentées à l’aide de photos et d’images.

De ganse dag werd ingenomen door het verslag van de Generale Overste, die echter werd bijgestaan door de 4 generale assistenten en de 4 provinciale oversten in het brengen van het verslag. Daarna gaven de 4 generale assistenten hun visie op de provincie waarvan zij de referentiepersoon waren: Br. Adrian voor Amerika, Br. Joël voor Azië, Br. Jean voor Afrika en Br. Aimé voor Europa. In de namiddagsessie

kwamen dan de provinciale oversten aan de beurt met telkens een overzicht van hun provincie. Op het einde van de dag hadden alle kapittelleden een vrij goed overzicht over het leven van de congregatie, niet alleen door de gebrachte verslagen, maar ook door de tentoonstelling die is opgesteld in de gangen van het generalaat en ook de statistieken die ze meekregen.

Le rapport du Supérieur Général La journée entière était prise par le rapport du Supérieur Général, assisté par les 4 Assistants généraux et les 4 Supérieurs provinciaux pour faire un rapport complet. Puis les 4 Assistants généraux ont donné leur vision sur la province dont ils étaient la personne de référence: le Fr. Adrian pour l’Amérique, le Fr. Joel pour l’Asie, le Fr. Jean pour l’Afrique et le Fr. Aimé pour l’Europe. Dans la session de

l’après-midi, c’était le tour des Supérieurs provinciaux avec chaque fois un aperçu de leur province. À la fin de la journée, tous les membres du Chapitre avaient une vue d’ensemble assez claire de la vie de la Congrégation, non seulement à travers les rapports présentés, mais aussi par l’exposition disposée dans les couloirs de la Maison du Généralat, et également par les statistiques qu’ils ont reçues.

deus caritas est


wednesday woensdag mercredi

16

may mei mai

Bro. Déogratias Rwabundandi, Bro. John O’Shea and Bro. Guido Cranshoff talking during a busy day. Br. Déogratias Rwabundandi, Br. John O’Shea en Br. Guido Cranshoff druk in gesprek tijdens een goedgevulde dag.

To round off his report on the past period, the General Superior made it a point to draw special attention to sexual abuse in the Church and in the Congregation in particular. The procedure that has been worked out should guarantee that any form of abuse is eliminated. As an illustration we watched the film “Chosen” – a report on three victims of which the tragic story left a lasting impression on the audience. He expressed the wish that the outcome of the crisis may bring true purification. Thereafter, six new foundations established during the past period were present-

ed. Br Adrian witnessed to his pioneering activity in China (Beijing); Br Joel gave an account of his guiding the first Vietnamese Bothers; Br Jean spoke of the start of the Congregation in the Central African Republic and the very original apostolate in Bangui prison. Br Stan reported on Zambia and Ethiopia and, on the demand of a number of chapter members, he explained our involvement in the care of psychiatric patients in Gefarsa (Ethiopia). Br Victor Hugo told us the story of the new foundation in Nicaragua and of the taking over of the apostolate among street children in Granada.

Kapittel neemt het misbruik in de Kerk zeer ernstig Als afronding van zijn verslag over de voorbije periode hield de Generale Overste eraan een speciale aandacht te vragen voor het misbruik in de kerk en in de congregatie. De procedure die werd uitgewerkt moet de garantie bieden dat elke vorm van misbruik kan voorkomen worden. Als illustratie werd naar de film “Chosen” gekeken, een heel beklijvende reportage over drie slachtoffers die hun verhaal heel aangrijpend brengen. Hij besloot met de wens dat ook deze crisis ons mag helpen tot een ware uitzuivering te komen. Daarna werden de zes nieuwe stichtingen die in de loop van de voorbije periode het daglicht zagen voorgesteld. Br. Adrian gaf

een getuigenis over zijn pionierswerk in China, Br. Joel over zijn begeleiding van de Vietnamese eerste broeders, Br. Jean over de start van de congregatie in de Centraal Afrikaanse Republiek en het zeer originele apostolaat in de gevangenis van Bangui dat ze opstartten. Br. Stan gaf een verslag over Zambia en Ethiopië, en op vraag van een aantal kapittelleden lichtte hij de start van de betrokkenheid van de congregatie in de zorg voor chronische psychiatrische patiënten in Gefarsa toe. Br. Victor Hugo bracht het verhaal over de stichting in Nicaragua en de overname van het apostolaat bij de straatkinderen in Granada.

Le Chapitre prend l’abus dans l’Église très au sérieux Au moment de conclure son rapport sur la période passée, le Supérieur Général a tenu à demander une attention particulière pour l’abus dans l’Église et dans la Congrégation. La procédure qui a été éla-

The procedure that has been worked out should guarantee that any form of abuse is eliminated.

magazine  |  2012  # extra chapter number

borée doit garantir que toute forme d’abus doit être évitée à l’avenir. Comme illustration, ils ont regardé le film ‘Chosen’, un reportage très bouleversant, où trois victimes rapportent leur histoire de façon très

De procedure die werd uitgewerkt moet de garantie bieden dat elke vorm van misbruik kan voorkomen worden.

La procédure qui a été élaborée doit garantir que toute forme d’abus doit être évitée à l’avenir.

15

Fr. Déogratias Rwabundandi, Fr. John O’Shea et Fr. Guido Cranshoff en pourparlers lors d’une journée bien chargée.

The General Chapter takes Abuse in the Church very seriously


poignante. Il a conclu avec le souhait que cette crise nous aide à trouver une vraie purification.. Ensuite, les six fondations nouvelles, qui ont vu la lumière au cours de la période passée, ont été présentées. Le Fr. Adrian a donné un témoignage sur son travail de pionnier en Chine, le Fr. Joel à parlé de son accompagnement des premiers Frères vietnamiens, le Fr. Jean a parlé du début de la Congrégation dans la République

thursday donderdag jeudi

17

16

may mei mai

During the Chapter, several brothers were given the opportunity to give a presentation on a specific topic. Br John O’Shea, general bursar, gave a survey of the financial situation of the generalate for the past chapter period. Tijdens het kapittel krijgen verschillende broeders de kans om een presentatie te geven over een specifiek onderwerp. Br. John O’Shea gaf een overzicht van de financiële situatie van het generalaat tijdens de voorbije kapittelperiode. Durant le chapitre, les frères ont eu l’occasion de faire une présentation sur un sujet spécifique. Le Fr. John O’Shea, a donné un aperçu de la situation financière du Généralat au cours de la période capitulaire passée.

Centrafricaine et l’apostolat très original dans la prison de Bangui qu’ils ont commencé. Le Fr. Stan a fait un rapport sur la Zambie et l’Éthiopie, et à la demande de plusieurs membres du Chapitre, il a expliqué le début de l’engagement de la Congrégation dans les soins des patients psychiatriques chroniques à Gefersa. Le Fr. Victor Hugo a rapporté l’histoire de la fondation au Nicaragua et la reprise de l’apostolat des enfants de la rue à Granada.

The day of the Mammon Today was a very hectic chapter day. In the morning, Br John O’Shea, general bursar, gave a survey of the financial situation of the generalate for the past chapter period; thereafter the report of the financial commission was explained. This financial commission was established on demand of the former general chapter and tried to give the highest possible picture of the Congregation on the financial level – no sinecure because of the different realities in the diverse regions. The commission came to the conclusion that it is very difficult within the Congregation to make available more money because the limit has been reached; therefore, one has to look for external funds. For that purpose the international organization, “Fracarita

International”, was established during the past chapter period and has started its work, a.o. things it coordinates the different initiatives of fund raising. In the afternoon, the General Superior gave an outline of the new strategy submitted to the regions to achieve greater financial independence. Thereafter Mr Johan Maertens, coworker of Fracarita International, assisted by Mr Christof Schotte, explained the project that Fracarita International launched recently, viz. taking part in developing energy via solar panels, of which the profits will partly feed the projects of the Congregation. This project is part of the principle of commercial “income generating activities”, which should produce extra means.

De dag van de Mammon Vandaag werd het een zeer intensieve kapitteldag. In de morgen gaf de generale econoom, Br. John O’shea een overzicht van de financiële situatie van het generalaat over de voorbije kapittelperiode, waarna het verslag van de financiële commissie werd toegelicht. Deze financiële commissie werd opgericht op vraag van het vorig generaal kapittel en heeft geprobeerd een zo volledig mogelijk beeld op te hangen van de congregatie op financieel gebied, hetgeen geen gemakkelijke opgave was omwille van de verschillende realiteiten in de diverse regio’s. Hun bijkomende opdracht was om te zoeken hoe men de inkomsten kon verhogen, om zo de steeds groter wordende behoeften te kunnen lenigen en vooral te blijven lenigen. De commissie kwam tot het besluit dat het heel moeilijk is om binnen de congregatie meer middelen vrij te maken, daar de limieten bereikt zijn, en men dus naar externe middelen op zoek moet gaan. Daartoe werd

tijdens de voorbije kapittelperiode de internationale organisatie “Fracarita International” opgericht die nu uit de startblokken aan het komen is en die onder andere de verschillende initiatieven rond fondsenwerving wereldwijd moet coördineren. Na de middag lichtte de Generale Overste in het kort de nieuwe strategie toe die aan de regio’s werd voorgesteld om tot een grotere financiële zelfstandigheid te kunnen komen. Daarna lichtte Dhr. Johan Maertens, medewerker van Fracarita International, vergezeld door Dhr. Christof Schotte het project toe dat eveneens recentelijk binnen Fracarita International werd genomen: een participatie in de ontwikkeling van energie via zonnepanelen waarvan de opbrengst ten dele ten goede komt aan de projecten van de congregatie. Dit project kadert in het principe van de commerciële “income generating activities” die extra middelen moeten genereren.

deus caritas est


“Congregation to make available more money because the limit has been reached; therefore, one has to look for external funds.” “De commissie kwam tot het besluit dat het heel moeilijk is om binnen de congregatie meer middelen vrij te maken, daar de limieten bereikt zijn, en men dus naar externe middelen op zoek moet gaan.” « La Commission est venue à la conclusion qu’il est très difficile de trouver plus de ressources au sein de la Congrégation, étant donné que les limites sont atteintes, et qu’il faudrait donc chercher des ressources externes. »

Aujourd’hui, c’était une journée capitulaire très intensive. Dans la matinée, l’Économe général, le Fr. John O’Shea, a donné un aperçu de la situation financière du Généralat au cours de la période capitulaire passée, après quoi le rapport de la Commission des finances a été commenté. Cette Commission des finances a été établie à la demande du dernier Chapitre Général, et elle a essayé de brosser un tableau le plus complet possible de la Congrégation sur le plan financier, ce qui n’était pas facile en raison des réalités différentes dans les régions diverses. Leur tâche supplémentaire était de chercher comment augmenter les revenus, afin de pouvoir soulager les besoins de plus en plus nombreux et surtout de continuer à les soulager. La Commission est venue à la conclusion qu’il est très difficile de trouver plus de ressources au sein de la Congrégation, étant donné que les limites sont atteintes, et qu’il faudrait donc chercher des ressources externes.

magazine  |  2012  # extra chapter number

À cet effet, l’organisation internationale ‘Fracarita International’ a été fondée au cours de la période capitulaire précédente vient de démarrer et doit coordonner les différentes initiatives de collecte de fonds partout dans le monde. Dans l’après-midi, le Supérieur Général a expliqué brièvement la stratégie nouvelle qui a été présentée aux régions pour atteindre une autonomie financière plus grande. Puis, Mr. Johan Maertens, collaborateur de Fracarita International, accompagné du Mr. Christof Schotte, a commenté le projet qui a été conçu aussi récemment au sein de Fracarita International: une participation dans le développement d’énergie par des panneaux solaires dont les revenus peuvent partiellement bénéficier aux projets de la Congrégation. Ce projet cadre dans le principe des ‘activités génératrices de revenus’, qui devraient générer des ressources supplémentaires.

17

Le jour du Mammon


Evaluation of the past period have ended friday vrijdag vendredi

18

may mei mai

The whole forenoon the financial reports were gone over and discussed by the respective language groups. By noon the discussions were rounded off and the two commissions could draw up their final reports which were submitted to the Gen-

eral Chapter at 5 o’clock. The confidential reports were approved and one agreed to make use of them in the next phase of the General Chapter to formulate guidelines for the future.

Evaluatie van de voorbije periode afgerond De ganse voormiddag werden in de taalgroepen de financiële verslagen doorgenomen en besproken. Rond de middag werden deze groepen afgerond en konden de twee commissies hun eindverslag opmaken, die om 17 uur aan het kapittel

In the morning, the language groups went through and discussed the financial reports.

18

De ganse voormiddag werden in de taalgroepen de financiële verslagen doorgenomen en besproken. Durant la matinée, les rapports financiers ont été examinés et commentés dans les différents groupes linguistiques.

werden aangeboden. Deze vertrouwelijke verslagen werden goedgekeurd en er werd afgesproken om deze ook in de volgende fase van het kapittel verder te gebruiken om richtlijnen voor de toekomst te formuleren.

L’évaluation de la période passée est terminée Toute la matinée, les rapports financiers ont été revus et discutés dans les groupes linguistiques. Vers midi, ces groupes ont été achevés et les deux commissions ont pu rédiger leur rapport final, qui ont été

présentés au Chapitre à 17 heures. Ces rapports confidentiels ont été approuvés et il a été convenu de les utiliser aussi dans la prochaine phase du Chapitre pour formuler des lignes directrices pour l’avenir.

During the Chapter, everything is translated in three languages. With headphones, the brothers can follow all presentations, which was vey much appreciated by Bro. Adrian Hartotanojo. Tijdens het Kapittel wordt alles in drie talen vertaald. De broeders kunnen zo dankzij een hoofdtelefoon alle presentaties volgen. Dat bleek ook voor Br. Adrian Hartotanojo een welkome hulp. La traduction en trois langues est est assurée au cours du chapitre, les frères pouvant ainsi suivre à l’aide d’un casque l’ensemble des présentations ce qui pour le Fr. Adrian Hartotanojo et pour tant d’autres constituait une aide appréciable.

deus caritas est


The General Chapter in recollection

saturday zaterdag samedi

19

Cardinal Danneels presided the recollection for the chapter members. In his own typical way he led them to think deep on their religious leadership. He put forward his position that there is a world of difference between managers and shepherd, and in the leaders of the Church are first of all shepherd. He based his reflection on the biblical ideal of pastoral care starting from David to Jesus, as the shepherd by excellence. A pastor has first of all to proclaim, to spread the Word of God, to open to the Word and speaking like God Himself - clearly but lovingly, with mercy that can never be replaced by exactingness. Or, as St Francis of Assisi put it to the superiors: “As a superior you should not allow someone to leave you in sadness; your requirement should always be bearable.”

may mei mai

“There is a great distinction between managers and shepherd, and in the Church, leaders are shepherd above all else”, Cardinal Godfried Danneels said during a day of contemplation led by him.

“Il convient de faire une nette distinction entre les managers et les pasteurs étant entendu que dans l’Église les dirigeants sont avant tout des pasteurs”, nous précisa le cardinal Danneels, orateur de cette journée de réflexion.

“People who lose the faith are victims of arrhythmia which can be cured by medication. People who lose love are like patients who suffer a heart infarct: they can be healed by surgery. However, people who lose hope are like those who suffer a cardiac arrest: in most cases they are beyond redeeming.”

Kapittel in bezinning Kardinaal Danneels leidde vandaag de bezinningsdag voor de kapittelleden. Op zijn eigen treffende wijze begeleidde hij de deelnemers in een zeer diepgaande reflectie over het religieus leiderschap. Zijn stelling was dat er een groot onderscheid is tussen managers en herders, en in de Kerk zijn leiders voor alles herders. Zijn reflectie was bijbels gegrond: van het herderschap van David naar het herderschap van Jezus, de Herder bij uitstek. Een herder moet eerst verkondigen, hij moet het woord van God spreken , zich openstellen voor het Woord en het spreken zoals God zelf : duidelijk maar tegelijk liefde-

“Mensen die het geloof verliezen, zijn zoals zij met een ritmestoornis; die kan geheeld worden via medicatie. Mensen die de liefde verliezen, zijn zoals zij met een hartinfarct; dat kan heelkundig geheeld worden. Maar mensen die de hoop verliezen, zijn zoals zij met een hartstilstand: daarvoor komt de therapie meestal te laat.”

magazine  |  2012  # extra chapter number

« Des personnes qui perdent la foi sont des personnes qui subissent un dérangement physique qui peut être guéri par des médicaments. Ceux qui perdent l’amour sont comme ceux qui ont un infarctus, qui peut être soigné chirurgicalement. Mais ceux qui perdent l’espérance sont comme ceux qui ont un arrêt cardiaque où la thérapie arrive généralement trop tard. »

vol, met een barmhartigheid die nooit de veeleisendheid opzij mag zetten. Of zoals Franciscus van Assisie aan zijn gardianen zei: “Als overste moogt ge nooit iemand triestig laten heengaan, u moet de eis altijd draagbaar maken”. Een herder moet de sacramenten in de wereld brengen, en voor ons is dat de broederlijke liefde, waardoor Gods aanraking voelbaar moet worden. Sacramenten en de broederlijke liefde zijn de voortzetting van Jezus’ genezende kracht. Een herder moet natuurlijk kunnen besturen, met veel bekwaamheden, maar het voornaamste is dat hij kan overtuigen vanuit zijn getuigenis. Kardi-

From The Philippines Uit de Filipijnen Des Philippines

19

“Er is een groot onderscheid tussen managers en herders, en in de Kerk zijn leiders voor alles herders”, aldus kardinaal Godfried Danneels die deze bezinningsdag leidde.

A pastor should offer the Sacraments to the world; with regard to ourselves, it means brotherly love which makes us sensitive to God’s touch. The Sacraments and brotherly love continuate Jesus’ healing power. Cardinal Danneels closed with an appeal always to enkindle hope in people. He developed a nice metaphor to illustrate what happens to people who lose the faith: they are victims of arrhythmia which can be cured by medication. People who lose love are like patients who suffer a heart infarct: they can be healed by surgery. However, people who lose hope are like those who suffer a cardiac arrest: in most cases they are beyond redeeming. Therefore, we should take care that the people we are leading shouldn’t lose hope!


naal Danneels eindigde met de oproep om altijd de hoop bij mensen aan te wakkeren. Hij gebruikte een mooie metafoor: mensen die het geloof verliezen, zijn zoals zij met een ritmestoornis; die kan geheeld worden via medicatie. Mensen die de liefde verliezen, zijn zoals zij met een hartinfarct;

dat kan heelkundig geheeld worden. Maar mensen die de hoop verliezen, zijn zoals zij met een hartstilstand: daarvoor komt de therapie meestal te laat. Dus moeten we zorgen dat de mensen die we leiden, onze schapen, nooit de hoop verliezen!

20

Chapitre en récollection Le Cardinal Danneels a guidé la journée de récollection pour les capitulants. A sa manière particulière, il a conduit les participants dans une réflexion très profonde concernant le leadership religieux. Il a posé comme principe qu’il y a une grande différence entre managers et pasteurs et, dans l’Eglise, les leaders sont avant tout des pasteurs. Sa réflexion était fondée sur la Bible: du leadership pastoral de David à celui de Jésus, le Pasteur par excellence. Un pasteur doit d’abord annoncer, il doit proclamer la parole de Dieu, s’ouvrir à la Parole, et la proclamer comme Dieu Lui-même: avec clarté mais remplie d’amour, avec charité ne laissant pas de côté l’exigence. Ou comme disait Saint-François d’Assise à ses confrères: “Comme supérieur, vous ne pouvez jamais laisser partir quelqu’un dans la tristesse, il faut rendre l’exigence supportable. Un pasteur doit porter les sa-

crements dans le monde, pour nous c’est l’amour fraternel qui doit faire sentir la présence de Dieu. Les sacrements et l’amour fraternel sont la continuation de la force guérissante de Jésus. Un pasteur doit aussi être capable de diriger avec beaucoup de compétence, mais le plus important est de convaincre par son témoignage. Le Cardinal a conclu par l’appel d’entretenir toujours l’espoir chez les autres. Il a utilisé une très belle métaphore: des personnes qui perdent la foi sont des personnes qui subissent un dérangement physique qui peut être guéri par des médicaments. Ceux qui perdent l’amour sont comme ceux qui ont un infarctus, qui peut être soigné chirurgicalement. Mais ceux qui perdent l’espérance sont comme ceux qui ont un arrêt cardiaque où la thérapie arrive généralement trop tard. Nous devons donc essayer que ceux que nous guidons, nos agneaux, ne perdent jamais l’espérance.

deus caritas est


monday maandag lundi

21

may mei mai

First elections This morning Bro. René Stockman was reelected as General Superior for the third time. Br Romain Van Hyfte, as the oldest chapter member, presided the election and urged all members to bear in mind the religious interests of the Congregation. Br René Stockman accepted the mandate and was officially installed as General Superior. This first round of elections was concluded in chapel by a “Te Deum”. It was celebrated at table. Cardinal Danneels joined the group to offer his congratulations. In the afternoon Bro. Jos Mathijssen, the present regional superior of The Netherlands, was elected as the first general as-

sistant and vicar general at the same time. He too accepted the mandate and began immediately to function as first general assistant and vicar general. Besides his function of general assistant, the vicar general’s specific function is to replace the General Superior when the latter is prevented from exercising his office, and he represents the General Superior as the latter’s request. Br Jos was congratulated on his election by all members of the General Chapter. This concluded the first part of the chapter of elections. The other three general assistants will be elected at the end of the General Chapter.

Eerste keuzen

Deze morgen werd Br. René Stockman voor de derde maal herkozen als Generale Overste van de Broeders van Liefde. De stemming gebeurde door een briefje in de bus te stoppen. Ce matin, le Fr. René Stockman fut réélu pour la troisième fois comme Supérieur Général des Frères de la Charité, le scrutin s’effectuant en glissant un billet dans l’urne.

vens vicaris-generaal. Br. Jos Mathijssen, regionale overste van Nederland, werd daartoe gekozen. Ook hij aanvaardde het mandaat en trad dan ook onmiddellijk in functie als eerste assistent en vicaris-generaal. De vicaris-generaal heeft naast zijn functie als generale assistent de specifieke opdracht de Generale Overste te vervangen wanneer deze gehinderd is zijn functie uit te oefenen en vertegenwoordigt de Generale Overste op diens vraag. Ook Br. Jos werd door alle kapittelleden gefeliciteerd voor zijn uitverkiezing. Hiermee werd het eerste deel van het keuzekapittel afgesloten. De drie overige generale assistenten zullen op het einde van het kapittel worden gekozen.

Bro. René Stockman was re-elected as ­General Superior for the third time. Br. René Stockman voor de derde maal herkozen als Generale Overste van de Broeders van Liefde. Le Frère René Stockman a été élu pour la troisième fois comme Supérieur Général des Frères de la Charité.

magazine  |  2012  # extra chapter number

21

This morning, Bro. René Stockman was elected Superior General of the Brothers of Charity for the third time. The votes were put in the ballot box.

Deze morgen werd Br. René Stockman voor de derde maal herkozen als Generale Overste van de Broeders van Liefde. Br. Romain Van Hyfte, als oudste kapittellid, zat de verkiezing voor en riep de kapittelleden op om voor alles de religieuze belangen van de congregatie voor ogen te houden. Br. René Stockman aanvaardde het mandaat en werd officieel geïnstalleerd als Generale Overste. Met een “Te Deum” in de kapel werd deze eerste verkiezingsronde afgesloten en over de middag werd dit ook aan tafel gevierd. Kardinaal Danneels vervoegde de groep om zijn gelukwensen aan te bieden. Na de middag werd dan overgegaan tot de keuze van de eerste generale assistent, te-


Premières élections

Br. Jos Mathijssen

tuesday dinsdag mardi

22

22

may mei mai

Ce matin, le Frère René Stockman a été élu pour la troisième fois comme Supérieur Général des Frères de la Charité. Le Frère Romain Van Hyfte, plus ancien membre du Chapitre, a présidé l’élection et a fait appel à tous les capitulants demandant de ne pas perdre de vue les intérêts religieux de la congrégation. Le Frère René Stockman a accepté le mandat et a été installé officiellement comme Supérieur Général. Un “Te Deum” chanté dans la chapelle a clôturé ce premier tour de vote. La fête a continué pendant le repas de midi. Le Cardinal Danneels a rejoint le groupe pour présenter ses voeux.

L’après-midi, ce fut le vote du premier assistant général, également Vicaire Général. Le Frère Jos Mathijssen, supérieur régional des Pays-Bas, a été élu et a accepté ce mandat. Il a pris aussitôt la fonction de premier assistant et Vicaire Général. Le Vicaire Général a, en plus de sa fonction d’assistant général, une fonction spécifique c.à.d. remplacer le Supérieur Général quand celui-ci est empêché d’exercer sa foncion et représenter le Supérieur Général à sa demande. Le Frère Jos a été félicité par les capitulants pour son élection. Ainsi se clôture la première partie du chapitre d’élection. Les trois autres assistants généraux seront élus à la fin du chapitre.

Chapter of Affairs has started This morning the chapter of affairs opened with a conference given by Archbishop ­Joseph Tobin, secretary of the Congregation of the Religious Life, and former general superior of the Redemptorists. The theme was “Called by God as religious Brothers”. He gave a clear survey of the inner evolution in the Church about the vision on the specific vocation to the brotherhood. The aim is to create greater insight in this call within the whole Church because too often the male religious life is seen in the light of priesthood. Tobin stressed the importance of community life as a strong sign of our brotherly

union which is getting increasing importance as more and more internationally composed communities appear. He concluded by offering three suggestions as points of attention: First of all, the task of making Christ the centre of fraternal life and to live it. Secondly, to live the religious vows as a community challenge. Thirdly, to radiate the positive side of the international communities as a powerful witness to the environment. The conference closed with an interesting discussion which delivered material for the language groups to deepened as a theme..

Zakenkapittel geopend Joseph Tobin, secretary of the Congregation for the Religious Life, emphasised the importance of community life as a powerful sign of fraternal connection. Josep Tobin, secretaris van de Congregatie van het Religieuze leven, legde als spreker de klemtoon op het belang van het gemeenschapsleven als sterk teken van onze broederlijke verbondenheid. Josep Tobin, secrétaire de la Congrégation de la Vie Religieuse accentua en tant qu’orateur l’importance de la vie communautaire comme parangon de nos liens fraternels.

Deze morgen werd het zakenkapittel geopend met een conferentie door Aartsbisschop Joseph Tobin, secretaris van de Congregatie van het Religieuze leven, voorheen Generale Overste van de Redemptoristen. Hij behandelde het thema: “Geroepen door God als religieuze broeders”. Hij gaf een duidelijk overzicht van de evolutie die te merken is binnen de Kerk rond de visie op de specifieke roeping als religieuze broeders en verwees naar het document dat daaromtrent in voorbereiding is. Doel is om rond deze roeping in de hele Kerk meer duidelijkheid te creëren, daar het mannelijke religieuze leven nog heel veel verbonden wordt met het priesterschap. Tobin legde dan de klemtoon op

het belang van het gemeenschapsleven als sterk teken van onze broederlijke verbondenheid dat aan belang wint bij de steeds meer internationaal gevormde gemeenschappen. Hij eindigde met drie suggesties als aandachtspunten. Vooreerst de opdracht om Christus steeds als centrum te zien en te beleven in het broederleven. Ten tweede om de geloften meer als een gemeenschappelijke opdracht te beleven. En ten derde om het positieve van de internationale gemeenschappen als een krachtige getuigenis naar de omwereld uit te stralen. De conferentie werd afgesloten met een boeiende discussie die materie gaf voor de taalgroepen om het thema verder uit te diepen.

deus caritas est


23

“Tobin stressed the importance of community life as a strong sign of our brotherly union which is getting increasing importance as more and more internationally composed communities appear.”

“Joseph Tobin legde dan de klemtoon op het belang van het gemeenschapsleven als sterk teken van onze broederlijke verbondenheid dat aan belang wint bij de steeds meer internationaal gevormde gemeenschappen.”

« Joseph Tobin a mis l’accent sur l’importance de la vie communautaire comme signe puissant de notre solidarité fraternelle qui gagne en importance dans les communautés qui deviennent de plus en plus ­internationales. »

Chapitre des affaires ouvert Ce matin, le chapitre des affaires s’est ouvert avec une conférence par l’archevêque Joseph Tobin, secrétaire de la Congrégation pour les Instituts de Vie Consacrée, précédemment Supérieur Général des Rédemptoristes. Il a traité le thème: «Appelés par Dieu comme frères religieux.» Il a donné un aperçu clair de l’évolution qui est perceptible dans l’Église concernant la vision de la vocation spécifique en tant que frères religieux, et il s’est référé au document en préparation à ce sujet. Le but est de créer plus de clarté autour de cette vocation dans toute l’Église, puisque la vie religieuse masculine est encore très liée au sacerdoce. Puis, Tobin a mis l’accent sur l’importance de la vie communautaire comme signe puissant de notre solidarité fraternelle qui

magazine  |  2012  # extra chapter number

gagne en importance dans les communautés qui deviennent de plus en plus internationales. Il a terminé avec trois suggestions comme questions prioritaires. Tout d’abord, la mission de regarder le Christ toujours comme le centre et de le vivre dans la vie fraternelle. Deuxièmement, de vivre les vœux davantage comme une mission communautaire. Et troisièmement, de rayonner l’image positive des communautés internationales comme un témoignage puissant pour le monde. La conférence s’est terminée par une discussion animée, ce qui a été le sujet, pour les groupes linguistiques, d’approfondir le thème.


wednesday woensdag mercredi

23

may mei mai

Immersing in the Charism This morning Br René Stockman gave the introduction. He treated of the charism of the Founder, Canon Peter Joseph Triest and his relevance to the Congregation today. His starting point was that Triest was a spiritual, charismatic and even mystic person who let himself overwhelmed by God’s love. The manner in which he realized the caritas was unique and formed the foundation of the charisma of his Congregations. If the Brothers of Charity face today’s challenge to take Triest as their inspiration par excellence, then they have to build on a

solid ground, to open to God’s love and to radiate this love in the world by means of concrete works of charity for the poor, always bearing in mind the restoration and promotion of human dignity. A number of capitulars proposed to meet both the general superior and the vicar general per province, with the provincial superior and the representatives so that the mutual wishes and concerns might be submitted and exchanged. Today it was the turn of the Asiatic Province to do so. The other provinces will have this opportunity during the coming days.

24

Duiken in het charisma Deze morgen werd de inleiding verzorgd door Br. René Stockman, Generale Overste. Hij behandelde het charisma van de stichter, Kanunnik Petrus Jozef Triest, en de relevantie ervan voor de congregatie vandaag. Zijn uitgangspunt was dat Triest een spirituele, charismatische en zelfs mystieke persoon was die zich liet overweldigen door Gods liefde. De wijze dat hij invulling gaf aan de caritas was zeer uniek en dit werd ook de grond van het charisma dat in zijn congregaties vorm kreeg. Wanneer de Broeders van Liefde vandaag opgeroepen worden Triest als hun inspirator bij uitstek te nemen, dan klinkt de opdracht dat ze hun leven een degelijke

spirituele onderbouw moeten geven, zich echt moeten openstellen voor Gods liefde en deze liefde moeten laten schijnen in de wereld doorheen concrete werken van naastenliefde naar de armen toe, steeds gericht op het herstel en de bevordering van de menselijke waardigheid. Op voorstel van een aantal kapittelleden werden de provinciale oversten met hun provinciale gedelegeerden ook uitgenodigd bij de Generale Overste en de vicarisgeneraal, met de mogelijkheid hun wensen en bekommernissen te uiten en uit te wisselen. Vandaag kwam de Aziatische provincie aan de beurt.

Plonger dans le charisme Ce matin, l’introduction a été donnée par le Fr. René Stockman, Supérieur Général. Il a parlé du charisme du Fondateur, le chanoine Pierre Joseph Triest, et de son importance pour la Congrégation aujourd’hui. Son point de départ était que Triest a été une personne spirituelle, charismatique et même mystique qui s’est laissé envahir par l’amour de Dieu. La manière dont il a donné un contenu à la charité était tout à fait unique et cela a été également le fondement du charisme qui a pris forme dans ses congrégations. Lorsque les Frères de la Charité sont appelés aujourd’hui à prendre Triest comme leur inspirateur par excellence, alors leur

mission consiste à donner à leur vie une base solide et spirituelle, à s’ouvrir vraiment à l’amour de Dieu et à faire briller cet amour dans le monde à travers des œuvres concrètes de charité envers les pauvres, toujours orientées sur le rétablissement et la promotion de la dignité humaine. Sur la proposition de plusieurs membres capitulaires, les Supérieurs provinciaux avec leurs délégués provinciaux ont été invités à rencontrer le Supérieur Général et le Vicaire Général, avec la possibilité d’exprimer et d’échanger leurs souhaits et leurs préoccupations. Aujourd’hui, c’était le tour de la province d’Asie, et les jours suivants, les autres provinces suivront.

deus caritas est


“If the Brothers of Charity face today’s challenge to take Triest as their inspiration par excellence, then they have to build on a solid ground, to open to God’s love and to radiate this love in the world by means of concrete works of charity for the poor, always bearing in mind the restoration and promotion of human dignity.” “Wanneer de Broeders van Liefde vandaag opgeroepen worden Triest als hun inspirator bij uitstek te nemen, dan klinkt de opdracht dat ze hun leven een degelijke spirituele onderbouw moeten geven, zich echt moeten openstellen voor Gods liefde en deze liefde moeten laten schijnen in de wereld doorheen concrete werken van naastenliefde naar de armen toe, steeds gericht op het herstel en de bevordering van de menselijke waardigheid.” « Lorsque les Frères de la Charité sont appelés aujourd’hui à prendre Triest comme leur inspirateur par excellence, alors leur mission consiste à donner à leur vie une base solide et spirituelle, à s’ouvrir vraiment à l’amour de Dieu et à faire briller cet amour dans le monde à travers des œuvres concrètes de charité envers les pauvres, toujours orientées sur le rétablissement et la promotion de la dignité humaine. »

From Rwanda Uit Rwanda Du Rwanda

As Prophets sent into the world

24

may mei mai

aimed at their integral development and the building and restoration of their own capacities. Poverty is not just a matter of money, but also a lack of health care, education energy, information, communication and water. We have to live our faith in both a secularized milieu and in an environment of multicolored denominations. Therefore, we have to take care of forming our young members to make them ready to witness to a clear, transparent religious conviction in the world and remaining humble. As apostolic religious we have to fulfill a specific role in bridging the gap that has grown between faith and culture precisely by exercising our apostolate in a secular world but from a clearly spiritual philosophy. Finally, the preferential love for the poor is of the essence to remain in line with our charisma.

“We have to live our faith in both a secularized milieu and in an environment of multicolored denominations”, says Cardinal Peter Turkson. “We moeten ons geloof beleven, in zowel een geseculariseerde omgeving als in een omgeving die door andere geloofsovertuigingen gekleurd is”, zegt Kardinaal Peter Turkson. “Il nous faut vivre notre foi, dans un environnement sécularisé aussi bien que dans un environnement coloré par d’autres convictions religieuses”, nous dit le Cardinal Peter Turkson.

magazine  |  2012  # extra chapter number

25

thursday donderdag jeudi

Today no less a person than Cardinal Peter Turkson, president of the Pontifical Council of Justice and Peace, who led the capitulars to continue their reflections. As an exegete, Cardinal Turkson, spoke of true and false prophets, discussed the difficulties of distinguishing between both, in our time too. Prophets will sometimes have to proclaim definite things or reject them, but their task will always be to bring people closer to God. To the question about who are the neighbors we as Brothers of Charity have to serve preferably, Cardinal answered by describing the living conditions of the psychiatric patients in his own land (Ghana) and which are on a parallel with those in many other countries of Africa and Asia. There is still much work to be done by the Brothers of Charity! Meanwhile, any care given to fellow people should always be


Als profeten gezonden in de wereld

From Ivory Coast Uit Ivoorkust Du Côte d’Ivoire

Vandaag was het niemand minder dan Kardinaal Peter Turkson, de voorzitter van de Pauselijke Raad van Rechtvaardigheid en Vrede die de kapittelleden op weg zette voor hun verdere reflectie. Kardinaal Turkson sprak als exegeet over de echte en valse profeten, en de moeilijkheid om deze te onderscheiden, ook in onze huidige tijd. Soms zullen profeten zaken moeten verkondigen, op andere momenten zaken afwijzen, maar altijd zal het moeten gaan om mensen dichter bij God te brengen. Op de vraag wie vandaag onze naasten zijn die we als Broeders van Liefde speciaal moeten dienen, gaf Kardinaal Turkson een beschrijving van de levenssituatie van de psychiatrische patiënten in zijn eigen land (Ghana) en die gelijklopend is in zovele landen in Afrika en Azië. Er is nog veel werk voor de Broeders van Liefde! Maar iedere zorg voor de medemens zou altijd moeten gericht zijn op zijn integrale

ontwikkeling en de opbouw en heropbouw van de eigen capaciteiten. Armoede is niet alleen een zaak van geld, maar ook van gebrek aan gezondheidszorg, opvoeding, energie, informatie, communicatie en water. We moeten ons geloof beleven, in zowel een geseculariseerde omgeving als in een omgeving die door andere geloofsovertuigingen gekleurd is. Hier werd sterk de nadruk gelegd op de vorming van onze jongeren om hen vaardig te maken om klaar, transparant en getuigend gelovig in de wereld te leven en tegelijk nederig te blijven. Als apostolische religieuzen kunnen we een heel speciale rol vervullen in het overbruggen van de afstand die gegroeid is tussen het geloof en de cultuur, juist in de uitoefening van ons apostolaat als een seculiere opdracht, maar vanuit een duidelijk spiritueel kader. En tenslotte blijft de voorkeurliefde voor de armen heel essentieel, helemaal in lijn met ons charisma.

26

Envoyés comme des prophètes dans le monde

“Poverty is not just a matter of money, but also a lack of health care, education energy, information, communication and water.” “Armoede is niet alleen een zaak van geld, maar ook van gebrek aan gezondheidszorg, opvoeding, energie, informatie en communicatie en water.” « La pauvreté n’est pas seulement une question d’argent, mais aussi d’un manque de soins de santé, d’éducation, d’énergie, d’information, de communication et d’eau »

Aujourd’hui, ce n’était pas moins que le Cardinal Peter Turkson, président du Conseil pontifical Justice et Paix qui a mis les membres capitulaires sur le chemin pour continuer leur réflexion. Comme exégète, le Cardinal Turkson a parlé des vrais et faux prophètes, et de la difficulté de les distinguer, aussi à notre époque actuelle. Parfois les prophètes ont à proclamer des choses, à d’autres moments ils ont à rejeter des choses, mais toujours il doit s’agir de rapprocher les gens plus près de Dieu. Á la question qui sont aujourd’hui nos prochains que nous devons particulièrement servir comme Frères de la Charité, le Cardinal Turkson a donné une description de la situation de vie des patients psychiatriques dans son propre pays (Ghana) et qui est similaire dans de nombreux pays en Afrique et en Asie. Il y a encore beaucoup de travail pour les Frères de la Charité! Mais chaque soin pour le prochain devrait toujours se concentrer sur son développement inté-

gral et sur la construction et la reconstruction des ses propres capacités. La pauvreté n’est pas seulement une question d’argent, mais aussi d’un manque de soins de santé, d’éducation, d’énergie, d’information, de communication et de l’eau. Il nous faut vivre notre foi, dans un environnement sécularisé aussi bien que dans un environnement coloré par d’autres convictions religieuses. Il y avait là un fort accent sur la formation de nos jeunes pour leur donner les compétences nécessaires afin de vivre de façon claire et transparente dans le monde, témoignant de la foi et en même temps rester humble. Comme des religieux apostoliques, nous pouvons accomplir un rôle très particulier en dépassant la distance qui a grandi entre la foi et la culture, en particulier dans l’exercice de notre apostolat comme une mission séculière, mais à partir d’un cadre spirituel clair. Et enfin, l’amour de prédilection pour les pauvres demeure tout à fait essentiel, tout en ligne avec notre charisme.

deus caritas est


friday vrijdag vendredi

25

may mei mai

Koen Oosterlinck ging als aangesloten lid naar het Kapittel te Rome. Hij is ‘sectorverantwoordelijke geestelijke gezondheidszorg’ in België. Koen Oosterlinck s’est rendu en tant que membre associé au chapitre de Rome. Il est responsable du secteur en soins de santé mentale en Belgique.

Why does someone choose to become an associate member? This was the starting question. The answer will differ from member to member, but what is common is that it offers a proper framework to realize one’s vocation as a Christian, to sanctify one’s life after the example of Christ Himself. We notice that there is much diversity of status among the Associate Members: married, unmarried, male, female, coworker, volunteer, friend, priest, religious, young and old. This diversity is enriching, but it is good to agree on some common directives concerning acceptance, formation, composing a council and sending a delegation to the general chapter. A very important item is the relation be-

tween the Associate Members and the Brothers in the communities. During a dialogue the respective Associate Members described how this happens. In countries like the US, where the Congregation is not well known, the Associate Members are like ambassadors of the Brothers of Charity. It is the general desire to put some work in the formation of the Members and to exchange ideas among the respective regions. The presentation was concluded with the question: what does the Congregation expect of the Associate Members. Also, the desire for an international structure taking care of the communication among the respective groups of Associate Members was expressed.

Aangesloten leden delen in het charisma Waarom wordt iemand aangesloten lid? Dit was de uitgangsvraag die werd gesteld. Het antwoord zal wel door eenieder heel eigen worden ingekleurd, maar bij allen gaat het om een vinden van een goed kader om zijn of haar roeping als christen gestalte te geven, de roeping om het leven te heiligen naar het voorbeeld van Christus zelf. We mogen vaststellen dat er een grote diversiteit is tussen de aangesloten leden: gehuwd, ongehuwd, man, vrouw, medewerker, vrijwilliger, gewoon vriend, priester, religieus, jong en oud. De verscheidenheid is verrijkend, maar toch is het goed om te komen tot enige gemeenschappelijke richtlijnen qua aanneming, vorming, het vormen van een raad en de delegatie in een kapittel.

“A very important item is the relation between the Associate Members and the Brothers in the communities.”

magazine  |  2012  # extra chapter number

Heel belangrijk vinden de aangesloten leden de relatie met de broeders en de communiteiten. Tijdens de dialoog gaven de verschillende aangesloten leden aan hoe dit in de verschillende provincies gebeurt. In landen waar de congregatie niet zo gekend is, bvb in de USA, willen de aangesloten de ambassadeurs zijn van de Broeders van Liefde. Algemeen werd de wens uitgedrukt echt werk te maken van de verdere vorming en dit ook tussen de verschillende regio’s uit te wisselen. De inleiding werd afgesloten met de vraag: wat verwacht de congregatie van de aangesloten leden, en met de wens om ook op internationaal niveau een structuur te hebben die vooral moet zorgen voor de communicatie tussen de verschillende groepen.

“Heel belangrijk vinden de aangesloten leden de relatie met de broeders en de communiteiten.”

« Les membres associés trouvent la relation avec les Frères et les communautés très importante. »

27

Koen Oosterlinck attended the Chapter in Rome as an associate member. He is responsible for the mental health care sector in Belgium.

Associated members share our charism


deus caritas est

an

km

toc

en

ijss

e

nd

-Co

rt

eka e

sM ath

Bro .R en ĂŠS

Bro . Jo

rM eri no

Bro .V ict o

dB

frie

s

Ma e

od

uc

Bro .G

Bro .L

Roma, 2012

28

Bro .C

Nk

Bro .F

rt K ab in

ha ne

Ec

ibe

lor

ary

Bro .G

u

du

am b

nK ind

ili

ub

Bro .P au li

ha rle s

ran s

oet sch a

lck

rde

Va nH oo Bro . St an G

Bro .F


Bro .D

on ald

Joy a

l

Hy fte

ojo

ota n

i

esh

Mb

Va n

Ha rt

ain

Bro .R om

an

Bro .A dri

an

Bro . Je

29

magazine  |  2012  # extra chapter number nB asu b

tt

Co rco ran

el P on

Bro . Jo

i

an

sm

sar an

eP eir

Bro .A im

Bro Pa . Lin kiy us an M ath aria er ­

Bro .G his lai

dH ass e

Bro .A lfre

oel

Bro .N

rat ias Rw ab u

éog

n

kx

na tha n

ere

Sw am i

is V ers chu

ilfr ed

ou

Bro .W

Bro .L

ea

O’S h

nR ae s

Bro .V ero

Bro . Jo hn

Bro . Is nd ido an Bro re d Kir . i M Ma o rdi artin mp d os e Po rre s Bro Bro .C . Jo on sta hn nti F it no zge Ka ral un d da

Bro .D


Les membres associés partagent le charisme très importante. Au cours du dialogue, les différents membres associés ont expliqué comment cela se passe dans les différentes provinces. Dans les pays où la Congrégation n’est pas très connue, par exemple aux États-Unis, les membres associés veulent être les ambassadeurs des Frères de la Charité. De façon générale, le souhait a été exprimé de vraiment travailler à la formation ultérieure et d’échanger cela aussi entre les différentes régions. L’introduction s’est terminée par la question: « Qu’est-ce que la Congrégation attend des membres associés ? », et avec le souhait d’avoir également au niveau international une structure visant principalement à assurer la communication entre les différents groupes.

30

Pourquoi quelqu’un devient-il membre associé? Telle était la question initiale qui a été posée. La réponse sera bien donnée par chacun à sa façon propre, mais chez tous il s’agit de trouver un bon encadrement pour vivre sa vocation en tant que chrétien, la vocation de sanctifier la vie à l’exemple du Christ Lui-même. Nous pouvons constater qu’il y a une grande diversité parmi les membres associés: mariés, célibataires, hommes, femmes, collaborateurs, bénévoles, juste des amis, prêtres, religieux, jeunes et vieux. La diversité est enrichissante, mais il est toutefois bon d’avoir certaines directives communes en matière d’acceptation, de formation, de la formation d’un conseil et de la délégation pour un chapitre. Les membres associés trouvent la relation avec les Frères et les communautés

The excursion on Saturday 27 May included a moment of relaxation in a beautiful landscape. De uitstap op zaterdag 27 mei betekende onder meer even ontspannen in een mooi landschap. L’excursion du samedi 27 mai était également une occasion de se détendre dans un paysage magnifique.

deus caritas est


monday maandag lundi

28

may mei mai

Ongoing revolution of charity This morning, Prof. Erik Borgman, lay Dominican and linked to Tilburg University, The Netherlands, gave the introduction. Prof. Borgman is a well-known Dutch writer and has the nack of clearly defining matters that are deep-rooted in tradition, provokingly and sometimes even prophetically to arrive at a synthesis which should help Christians to live the faith today. With regard to the General Chapter he was asked to look ahead with us into the future. Faith is no static message written long ago (note that Christ Himself did not write anything), but a message that is retold time and again under new circumstances and under the inspiration of the H. Spirit. The core of this message is the caritas, the basis of our own charisma. The speaker emphasized that “God’s love is not the motive of our love for the neighbor, but the love of the neighbor is the most appropriate of God’s love.” It is in the school

of the poor that we will repeatedly learn to grasp God’s love. Starting from an inquiry about the way of living life’s values in the West, Prof. Borgman drew a number of remarkable conclusions: There are still many people who highly appreciate solidarity and caritas, though they think they are few. As Brothers of Charity, we can help them by our example of inspired charity, and thus convince them that they are other-worldly. Many people today do not see any longer how to respond to the multitude of needs today. As Brothers of Charity, we have simply to start working where we can and thus help others to rediscover the way of charity. Finally, the language to express the importance of unselfish dedication to others seems to be missing. Here too, we Brothers of Charity can seek, find and show new ways of engagement. The Associate

As Brothers of Charity, we have simply to start working where we can and thus help others to rediscover the way of charity. Als Broeders van Liefde moeten we gewoon starten waar we kunnen en zo anderen helpen om wegen van caritas te herontdekken. Comme Frères de la Charité, nous devons simplement commencer là où nous pouvons et aider ainsi les autres à redécouvrir des voies de la charité.

Deze morgen werd de inleiding verzorgd door Prof. Erik Borgman, lekendominicaan en verbonden als theoloog aan de Universiteit van Tilburg in Nederland. Prof. Borgman is een gekende Nederlandstalige schrijver en verstaat de kunst om diep geworteld in de traditie, provocerend en soms zelfs profetisch de zaken scherp te formuleren, om steeds te komen tot een synthese die christenen moet helpen om gelovig in deze tijd te staan. Voor het generaal kapittel kreeg hij de opdracht om met ons naar de toekomst te kijken. Het geloof is geen statische boodschap die eens werd neergeschreven (misschien wel typisch dat Christus niets heeft neergeschreven), maar een boodschap die in steeds nieuwe omstandigheden moet worden verder verteld, onder de inspiratie van de heilige Geest. En de kern van de boodschap is de caritas, die ook de kern is van ons charisma. Heel sterk was zijn stelling: “Gods liefde is niet het motief van onze liefde voor de naaste, maar de liefde voor de naaste is de meest eigen vorm van Gods liefde. “ Het is dan ook in de leer-

magazine  |  2012  # extra chapter number

school van de arme dat we steeds opnieuw zullen leren wat Gods liefde betekent. Vanuit een onderzoeksprogramma over de waardebeleving in het Westen, kwam Prof. Borgman tot een aantal opmerkelijke conclusies. Er zijn nog velen die solidariteit en caritas hoog waarderen, maar ze denken dat ze nog slechts met weinig zijn. Als Broeders van Liefde kunnen we hen helpen door ons verhaal van de caritas in alle duidelijkheid te tonen en hen daarmee te overtuigen dat ze helemaal niet wereldvreemd zijn. Velen vinden niet meer de weg hoe nog een antwoord te geven aan de veelheid van noden. Als Broeders van Liefde moeten we gewoon starten waar we kunnen en zo anderen helpen om wegen van caritas te herontdekken. Tenslotte heeft men geen taal meer waarmee men de belangrijkheid van gratuite inzet voor anderen kan duiden. Ook hier kunnen we als Broeders van Liefde met anderen nieuwe vormen van toewijding zoeken, vinden en tonen.

31

Een permanente revolutie van Liefde


Révolution permanente de la charité

32

Ce matin, l’introduction a été donnée par le professeur Erik Borgman, dominicain laïque et rattaché comme théologien à l’Université de Tilburg aux Pays-Bas. Le Prof. Borgman est un écrivain néerlandais connu et il a l’art de formuler les choses de façon provocatrice et parfois même prophétique, tout en étant profondément enraciné dans la tradition, afin d’aboutir à une synthèse qui doit aider les chrétiens à être des croyants fervents à l’époque actuelle. Pour le Chapitre général, il a reçu la mission de se tourner vers l’avenir avec nous. La foi n’est pas un message statique qui a été écrit autrefois (c’est certainement typique que le Christ n’a rien écrit à ce sujet), mais un message qui doit être propagé dans des circonstances toujours nouvelles, sous l’inspiration de l’Esprit Saint. Et le cœur du message est la charité, qui est aussi au cœur de notre charisme. Sa position a été très forte: « L’amour de Dieu n’est pas le motif de notre amour pour le prochain, mais l’amour du prochain est la forme la plus caractéristique de l’amour de Dieu». C’est à l’école du pauvre que nous apprendrons toujours ce qu’est l’amour de Dieu.

À partir d’une enquête concernant la perception des valeurs dans l’Occident, le professeur Borgman est arrivé à quelques conclusions remarquables. Nombreux sont encore ceux qui apprécient la solidarité et la charité, mais ils pensent qu’ils ne sont pas nombreux. En tant que Frères de la Charité, nous pouvons les aider en manifestant clairement notre histoire de la charité afin de les convaincre qu’ils ne sont pas du tout étrangers à ce monde. Beaucoup ne trouvent plus la voie pour répondre à la multitude des besoins. Comme Frères de la Charité, nous devons simplement commencer là où nous pouvons et aider ainsi les autres à redécouvrir des voies de la charité. Enfin, on n’a plus le language par lequel on peut indiquer l’importance de l’engagement gratuit pour les autres. Encore une fois, en tant que Frères de la Charité, nous pouvons, avec d’autres, chercher, trouver et montrer des nouvelles formes de dévouement.

From Rwanda Uit Rwanda Du Rwanda

“Faith is no static message written long ago, but a message that is retold time and again under new circumstances and under the inspiration of the H. Spirit.” “Het geloof is geen statische boodschap die eens werd neergeschreven, maar een boodschap die in steeds nieuwe omstandigheden moet worden verder verteld, onder de inspiratie van de heilige Geest.” « La foi n’est pas un message statique qui a été écrit autrefois, mais un message qui doit être propagé dans des circonstances toujours nouvelles, sous l’inspiration de l’Esprit Saint. »

deus caritas est


“Fracarita International wants to find new ways to raise funds for the activities of the Congregation and the apostolic works, help the regions in the development of local fundraising, and promote the representation of the Congregation with the United Nations.” “Fracarita-International wil nieuwe wegen zoeken voor fondsenwerving voor de werking van de congregatie en de apostolaatswerken, wil de regio’s helpen in de uitwerking van lokale fondsenwerving en wil ook de vertegenwoordiging van de congregatie bij de Verenigde Naties behartigen.” « Fracarita-International veut trouver des voies nouvelles pour la collecte de fonds pour le fonctionnement de la Congrégation et des œuvres d’apostolat, veut aider les régions dans le développement local de la collecte de fonds et veut également considérer la représentation de la Congrégation auprès de l’Organisation des Nations Unies. »

tuesday dinsdag mardi

29

Fracarita International Today, Bro. René Stockman, Superior General, presented an overview of the activities of Fracarita International in the past period. Fracarita International wants to find new ways to raise funds for the activities of the Congregation and the apostolic works, help the regions in the development of local fundraising, and promote the representation of the Congregation with the United Nations. In order to realise these three objectives, an international organisation was established, which can also act

in a legal manner for the Congregation in countries where the Congregation does not (yet) have corporate rights. The financial issues that the Congregation faces were further explained and dealt with during a plenary discussion. Cutbacks as well as new means are needed to maintain the support for the continued development of the Congregation, particularly in the South. Again, it was stated that solidarity within the Congregation should remain an important point of attention.

Fracarita International Bro. Luc Maes, Bro. Jean Mbeshi & Bro. Veron Raes

Vandaag gaf Br. René Stockman, Generale Overste, een overzicht van de activiteiten van Fracarita-International van de voorbije periode. Fracarita-International wil nieuwe wegen zoeken voor fondsenwerving voor de werking van de congregatie en de apostolaatswerken, wil de regio’s helpen in de uitwerking van lokale fondsenwerving en wil ook de vertegenwoordiging van de congregatie bij de Verenigde Naties behartigen. Om deze drie doelstellingen te verwezenlijken werd een internationale organisatie opgericht, die tevens legaal kan optreden voor de congregatie

magazine  |  2012  # extra chapter number

in landen waar de congregatie geen of nog geen rechtspersoonlijkheid heeft. In de plenaire discussie werd verder toelichting gegeven en werd stilgestaan bij de financiële problematiek waarmee de congregatie wordt geconfronteerd. Het wordt bezuinigen en zoeken naar nieuwe middelen om de verdere ontwikkeling van de congregatie, vooral in het Zuiden, te blijven ondersteunen. Nogmaals werd beklemtoond dat solidariteit in de congregatie een belangrijk aandachtspunt moet blijven.

33

may mei mai

FRACARITA INTERNATIONAL


From Congo Uit Congo Du Congo

“Cutbacks as well as new means are needed to maintain the support for the continued development of the Congregation, particularly in the South.”

“Het wordt bezuinigen en zoeken naar nieuwe middelen om de verdere ontwikkeling van de congregatie, vooral in het Zuiden, te blijven ondersteunen.”

« Il faut faire des économies et trouver de nouveaux moyens pour continuer à soutenir le développement de la Congrégation, surtout dans le Sud. »

Fracarita-International

34

Aujourd’hui, le Fr. René Stockman, Supérieur Général, a donné un aperçu de la période passée des activités de FracaritaInternational. Fracarita-International veut trouver des voies nouvelles pour la collecte de fonds pour le fonctionnement de la Congrégation et des œuvres d’apostolat, veut aider les régions dans le développement local de la collecte de fonds et veut également considérer la représentation de la Congrégation auprès de l’Organisation des Nations Unies. Afin de réaliser ces trois objectifs, une organisation internationale a été fondée, qui peut également agir de

wednesday woensdag mercredi

30

may mei mai

Groups considered how formation can spend more attention on the aspect of sexuality within the celibate way of life. In groepen werd nagedacht hoe men in de vorming meer aandacht kan besteden aan het aspect van seksualiteit binnen de celibataire levenswijze. Dans les groupes de réflexion, on chercha comment porter une plus grande attention aux aspects de la sexualité dans le cadre du célibat.

façon légale pour la Congrégation dans les pays où la Congrégation n’a pas ou n’a pas encore de personnalité juridique. Durant le débat de la séance plénière, des explications plus amples ont été données et on a réfléchi sur la problématique financière à laquelle la Congrégation est confrontée. Il faut faire des économies et trouver de nouveaux moyens pour continuer à soutenir le développement de la Congrégation, surtout dans le Sud. Une fois de plus, il a été souligné que la solidarité doit rester une question prioritaire dans la Congrégation.

The matter of abuse throughly discussed This morning, Bro. René Stockman, Superior General, gave an introduction on the protection of children and vulnerable adults against all forms of abuse. The starting point is and remains our unconditional respect for every person, expressed in charity and in the promotion of human dignity and the quality of life, which we, as a Congregation, always aim to put first. Every form of abuse, which is always rooted in an abuse of power, contrasts sharply with this starting point of unconditional respect and charity. That is why we must make every effort to create an atmosphere that is safe and a true reflection of respect and charity. So as to prevent any form of abuse in the future as well as react properly in cases in which abuse has occurred, a clear procedure has been established. It states how reports of abuse should be handled, how

the victim and the alleged offender should be dealt with, and what measures need to be taken that focus on healing, compensation and the prevention of any form of recidivism. A delegate is to be appointed in every region who will act as a person of reference for any case of abuse and who will take and develop specific measures in cooperation with the Regional Superior and his council in order to create a completely safe atmosphere. On a general level, an advisory body will be established to examine, supervise and offer advice on this aspect for the entire Congregation. Also, as a group, it was considered how, in the process of formation, there could be more attention for the aspect of sexuality within the celibate way of life, and what would be the most appropriate way of dealing with victims and offenders.

Misbruik grondig besproken Deze morgen gaf Br. René Stockman, Generale Overste, een inleiding over de bescherming van kinderen en kwetsbare volwassenen tegen alle vormen van misbruik.

Uitgangspunt is en blijft ons onvoorwaardelijk respect voor iedere mens, uitgedrukt in de caritas en de bevordering van de menselijke waardigheid en de kwaliteit

deus caritas est


From Rwanda Uit Rwanda Du Rwanda

ó  Every form of abuse, which is always rooted in an abuse of power, contrasts sharply with this starting point of unconditional respect and charity. ó  Also, as a group, it was considered how, in the process of formation, there could be more attention for the aspect of sexuality within the celibate way of life.

ó  Tegelijk werd in groep nagedacht hoe men in de vorming meer aandacht kan besteden aan het aspect van de seksualiteit binnen de celibataire levenswijze. ó  Afin d’éviter toute forme d’abus à l’avenir et de traiter de façon adéquate les cas où l’abus était présent, une procédure claire a été élaborée. ó  Simultanément, on a réfléchi en groupe comment on peut consacrer plus d’attention dans la formation à l’aspect de la sexualité dans le célibat.

worden gericht op heling, compensatie en het voorkomen van iedere vorm van herval. In iedere regio dient een gedelegeerde te worden benoemd die als referentiepersoon zal fungeren bij iedere vorm van misbruik en samen met de regionale overste en zijn raad concrete maatregelen zal nemen en ontwikkelen om een totaal veilig klimaat te creëren. Op generaal niveau zal een adviesorgaan fungeren die dit aspect in de gehele congregatie moet bestuderen, begeleiden en adviseren. Tegelijk werd in groep nagedacht hoe men in de vorming meer aandacht kan besteden aan het aspect van de seksualiteit binnen de celibataire levenswijze, en hoe men op de meest adequate wijze kan omgaan met slachtoffers en daders.

Discussion approfondie au sujet de l’abus Ce matin, le Fr. René Stockman, Supérieur général, a donné une introduction concernant la protection des enfants et des adultes vulnérables contre toutes les formes d’abus. Le point de départ est et reste notre respect inconditionnel de tout homme, exprimé par la charité et la promotion de la dignité humaine et la qualité de vie que nous voulons, en tant que congrégation, mettre en premier lieu. Toute forme d’abus, qui est toujours ancré dans un abus de pouvoir, est donc toujours à l’opposé de ce principe du respect inconditionnel de tout homme et de la charité. C’est pourquoi nous devons faire l’impossible pour développer un environnement sûr, qui rayonne le respect et la charité. Afin d’éviter toute forme d’abus à l’avenir et de traiter de façon adéquate les cas où l’abus était présent, une procédure claire a été élaborée. Dans cette procédure il est

magazine  |  2012  # extra chapter number

indiqué comment on doit traiter une annonce d’abus, comment on doit agir avec la victime et l’auteur présumé et quelles sont les mesures à prendre concernant la guérison, la compensation et comment éviter toute sorte de récidive. Dans chaque région, un délégué sera nommé, qui agira comme personne de référence pour toute forme d’abus et qui prendra, avec le supérieur régional et son conseil, des mesures concrètes pour développer un climat de sécurité. Au niveau général, il y aura un organisme consultatif qui doit étudier, guider et conseiller cet aspect dans toute la congrégation. Simultanément, on a réfléchi en groupe comment on peut consacrer plus d’attention dans la formation à l’aspect de la sexualité dans le célibat, et comment on doit traiter les victimes et les auteurs de façon adéquate.

35

ó  Iedere vorm van misbruik, dat steeds geworteld is in een misbruik van macht, staat dan ook steeds in schril contrast met dit uitgangspunt van het onvoorwaardelijke respect en de caritas.

van het leven dat we als congregatie steeds willen vooropstellen. Iedere vorm van misbruik, dat steeds geworteld is in een misbruik van macht, staat dan ook steeds in schril contrast met dit uitgangspunt van het onvoorwaardelijke respect en de caritas. Vandaar dat we alles in het werk moeten stellen om een klimaat te creëren dat veilig is en echt dit respect en deze caritas uitstraalt. Teneinde iedere vorm van misbruik in de toekomst te voorkomen en ook adequaat te handelen met gevallen waar misbruik aanwezig was, werd een duidelijke procedure uitgewerkt. Daarin wordt vermeld hoe men met een aanmelding van misbruik moet omgaan, hoe men met het slachtoffer en de vermeende dader moet omgaan en welke maatregelen moeten genomen


thursday donderdag jeudi

31

may mei mai

General Council complete During the morning session, the General Chapter, chaired by the Superior General, who is assisted by the Chapter’s two youngest members, Bro. Constantino and Bro. Martin de Porres, elected the three remaining General Assistants, who, along with the Superior General and the first General Assistant, who is also the Vicar General, Bro. Jos Mathijssen, will form the

General Council for the following 6 years. Bro. Jean Mbeshi, from Congo, former General Assistant, was elected second General Assistant; Bro. Victor Hugo Merino Conde from Peru was elected third General Assistant; Bro. Adrian Hartotanojo from Indonesia, former Vicar General, was elected fourth General Assistant.

De Generale Raad volledig

Today, three General Assistants were chosen. Vandaag werden de drie generale assistenten gekozen. Cette journée fut consacrée à l’élection des trois assistants généraux.

Tijdens de ochtendsessie ging het generaal kapittel over tot de keuze van de drie overige generale assistenten, die met de Generale Overste en de eerste generale assistent, tevens vicaris-generaal, Br. Jos Mathijssen de generale raad zullen uitmaken voor de komende 6 jaar. Br. Jean Mbeshi (Congo, voorheen ook ge-

General Council complete Durant la session du matin, le chapitre general, dirigé par le Supérieur Général et assisté par les deux plus jeunes members du chapitre: le Fr. Constantino et le Fr. Martin de Porres, a élu les trois autres assistants généraux qui, avec le Supérieur Général et le 1er assistant, également le vicaire-général, le Fr. Jos Mathijssen, formeront le conseil general pour les six années à venire.

36

nerale assistent) werd gekozen als tweede generale assistent; Br. Victor Hugo Merino Conde (Peru) werd gekozen als derde generale assistent; Br. Adrian Hartotanojo (Indonesië, voorheen vicaris-generaal) werd gekozen als vierde generale assistent.

Le Fr. Jean Mbeshi Congo, précédemment déjà assistant general) a été élu 2ème assistant general ; Le Fr. Victor Hugo Merino Conde (Pérou) a été élu 3ème assistant general; Le Fr. Adrian Hartotanojo (Indonésie, précédemment Vicaire-Général) a été élu 4ème assistant general. Le chapitré general a félicité les nouveaux members du Conseil Général.

Bro. Godfried Bekaert cuts the cake. It was his 59th birthday on 31 May. Br. Godfried Bekaert snijdt de taart aan. Op 31 mei werd hij 59 jaar. Le Fr. Godfried Bekaert découpe le gâteau pour fêter en ce 31 mai son 59e anniversaire.

For the following six years, the General Council of the Brothers of Charity will consist of Bro. René Stockman, Bro. Jos Mathijssen, Bro. Jean Mbeshi, Bro. Victor Merino Conde and Bro. Adrian Hartotanojo. De generale raadvan de Broeders van Liefde zal de komende 6 jaar bestaan uit Br. René Stockman, Br. Jos Mathijssen, Br. Jean Mbeshi, Br. Victor Merino Conde en Br. Adrian Hartotanojo. Le Conseil général des Frères de la Charité se compose pour les six années à venir du Fr. René Stockman, Fr. Jos Mathijssen, Fr. Jean Mbeshi, Fr. Victor Merino Conde et Fr. Adrian Hartotanojo.

deus caritas est


friday vrijdag vendredi

01

june juni juin

The home straight Yesterday, Friday, was a very busy day for the capitulars. Since Thursday afternoon all proposed motions has been tabled in plenum and thoroughly discussed. The discussion was quite open and positive so that the final document counted no fewer than 12 pages, well arranged in topics and completed with extra motions that had surfaced. From 4 pm voting took place and ran smoothly so that by 5.30 pm the last vote was taken.

The General Superior made it a point to thank the chapter commission who had made every effort to create a suitable whole of the great variety of input and to which all could agree. The prevailing positive votes are proof of it. It was also announced that the newly elected general council appointed as general bursar, Br John O’Shea, and Br Linus Packinyanathers, the regional superior of Sri Lanka, as secretary general.

De laatste loodjes

Er werd aan het eind van het kapittel een finaal document van niet minder dan 12 bladzijden weerhouden waarin de besproken moties werden goedgekeurd. Le chapitre fut conclu par la remise d’un document comptant non moins de 12 pages et approuvant les motions discutées à la fin du chapitre.

De Generale Overste hield eraan heel speciaal de leden van de kapittelcommissie te danken die doorheen het kapittel echt gezwoegd hebben om vanuit een grote verscheidenheid van inbreng tot een congruent geheel te groeien waarin iedereen zich tenslotte kon terugvinden. De overwegend positieve stemmingen waren er het bewijs van. Tevens werd medegedeeld dat de nieuwe generale raad Br. John O’Shea bevestigde als generale econoom en Br. Linus Packiyanather, regionale overste van Sri Lanka, benoemde als secretaris-generaal.

La dernière pesanteur Le vendredi a été une journée lourde pour les membres capitulaires. Depuis hier après-midi, toutes les motions proposées ont été présentées en séance plénière et discutées profondément. Cela a été une discussion très ouverte et constructive et, finalement, un document de non moins de 12 pages a été retenu, bien classé selon les sujets discutés du Chapitre, complété par ce qui est venu en plus par la suite. À partir de 16 heures, le vote avait commencé. Il s’est déroulé aisément, et le dernier vote a pu se faire à 17h30. Le Supérieur Général a tenu à remercier de façon

magazine  |  2012  # extra chapter number

particulière les membres de la Commission du Chapitre, qui ont vraiment peiné à travers le Chapitre pour arriver, à partir d’une grande diversité de contributions, à un ensemble congruent où tout le monde a pu enfin se retrouver. Les votes principalement positifs en ont été la preuve. Il a également été annoncé que le nouveau conseil général a confirmé le Fr. John O’Shea comme Économe général et que le Fr. Linus Packiyanather, Supérieur régional du Sri Lanka, a été nommé comme secrétaire général.

37

By the end of the Chapter, a final document was adopted of no less than 12 pages in which the discussed motions were ratified.

Vrijdag werd een zware dag voor de leden van het kapittel. Sinds donderdagnamiddag werden in plenum al de voorgestelde moties aangebracht en grondig besproken. Het werd een zeer open en opbouwende discussie en finaal werd een document van niet minder dan 12 bladzijden weerhouden, mooi ingedeeld volgens de besproken topics van het kapittel aangevuld met hetgeen nog extra aan bod kwam. Vanaf 16 uur begon dan de stemming die ook zeer vlot verliep en om 17u30 kon de laatste stem worden uitgebracht.


Closing the General Chapter saturday zaterdag samedi

02

june juni juin

On Saturday, June 2nd, at 10 am the 22nd General Chapter of the Brothers of Charity ended. In his final address, the General Superior spent a few thoughts on the past chapter under the headings: unity, solidarity, spirituality and charity. During the past chapter the great variety among the respective regions of the Congregation made itself felt and the chapitulars realised the need to make great efforts to maintain and strengthen the unity. The Brothers of Charity have become an international Congregation, indeed, with a clear shift of accents from north to south, which urges us to find new ways of solidarity. It will be a constructive process that lends crucial importance to arrive at a new and renewing balance in the Congregation. The theme of the General Chapter carried a definite call to deepen the spirituality of the Brothers and Associate Members: the

inspsiration of the many co-workers too is to lead to greater engagement in the world, marked by charity. “To be a sign of God’s Love in the world” is the main task that flows from this General Chapter. In the end, the General Superior thanked Br Aimé Peirsman and Br Joel Ponsaran for their participation in the past general council, and welcomed the newly elected members of the general council. He also thanked in particular the secretaries, translators, the cook, the maintenance staff. . Br Romain Van Hyfte, as oldest member of the General Chapter, made it a point to express a vote of thanks, wishing a successful new period of six years to everybody. At 11 am on the dot, the official group photo was taken; it concluded the General Chapter.

38

Kapittel afgesloten

ó  During the past chapter the great variety among the respective regions of the Congregation made itself felt and the chapitulars realised the need to make great efforts to maintain and strengthen the unity. ó  Tijdens het kapittel werd de grote verscheidenheid tussen de verschillende regio’s in de congregatie sterk aangevoeld en voelde men de noodzaak om heel veel energie te steken in het behoud en de versterking van de eenheid.

Zaterdag 2 juni om 10 uur werd het 22ste generaal kapittel van de Broeders van Liefde afgesloten. In zijn slottoespraak gaf de Generale Overste enige bedenkingen bij het kapittel, dat hij plaatste onder de woorden: eenheid, solidariteit, spiritualiteit en caritas. Tijdens het kapittel werd de grote verscheidenheid tussen de verschillende regio’s in de congregatie sterk aangevoeld en voelde men de noodzaak om heel veel energie te steken in het behoud en de versterking van de eenheid. De Broeders van Liefde zijn een internationale congregatie geworden met duidelijk verschuivingen van klemtonen van noord naar zuid en daarom moeten er nieuwe wegen van solidariteit gezocht en gevonden worden. Het is een proces dat men hoopvol beziet en de volgende jaren zullen daarom van cruciaal belang zijn voor het komen tot een nieuw en vernieuwd evenwicht in de congregatie. Het thema van het kapittel hield een duidelijke oproep in om de spiritualiteit te verdiepen: het spiritueel leven

van de broeders en de aangesloten leden, de spirituele bewogenheid van de vele medewerkers, dat samen mag leiden tot een nog groter engagement in de wereld, een engagement dat getekend mag blijven door de caritas. “Teken zijn van Gods liefde in de wereld” wordt door het kapittel als grote opdracht meegenomen. Op het einde bedankte de Generale Overste heel speciaal Br. Aimé Peirsman en Br. Joel Ponsaran voor hun participatie in de voorbije generale raad en verwelkomde hij nogmaals de nieuwkomers in de raad. Ook al diegenen die hebben meegewerkt aan het kapittel als secretaris, vertaler, kok, onderhoud, enz. werden heel speciaal vermeld. Br. Romain Van Hyfte, als oudste lid van het generaal kapittel, hield eraan een laatste woord van dank uit te spreken en aan eenieder een goede nieuwe periode van zes jaar toe te wensen. Om 11 uur stipt werd de officiële foto genomen en daarmee werd het kapittel definitief afgesloten.

ó  Durant le chapitre, la diversité entre les différentes régions de la congrégation a été fortement ressentie et on a senti la nécessité de déployer beaucoup d’énergie pour maintenir et renforcer l’unité.

deus caritas est


Clôture du chapitre

ó  The theme of the General Chapter carried a definite call to deepen the spirituality of the Brothers and Associate Members: the inspsiration of the many co-workers too is to lead to greater engagement in the world, marked by charity. ó  Het thema van het kapittel hield een duidelijke oproep in om de spiritualiteit te verdiepen: het spiritueel leven van de broeders en de aangesloten leden, de spirituele bewogenheid van de vele medewerkers, dat samen mag leiden tot een nog groter engagement in de wereld, een engagement dat getekend mag blijven door de caritas. ó  Le thème du chapitre contenait un appel très clair pour approfondir la spitirualié, la vie spirituelle des Frères et des membres associés, la motivation spirituelle de beaucoup de collaborateurs qui peuvent conduire à un plus grand engagement dans le monde, un engagement qui doit rester marqué par la caritas.

magazine  |  2012  # extra chapter number

From Nicaragua Uit Nicaragua Du Nicaragua

dans le monde, un engagement qui doit rester marqué par la caritas. “Etre un signe de l’amour de Dieu dans le monde” est la grande mission que le chapitre nous laisse. Pour terminer, le Supérieur Général a remercié très spécialement le Frère Aimé Peirsman et le Frère Joel Ponsaran pour leur participation dans le conseil général précédent et il a renouvelé la bienvenue aux nouveaux membres du conseil général. De même, tous ceux qui ont collaboré au déroulement du chapitre, le secrétaire, les traducteurs, la cuisine, l’entretien, etc. ont été remerciés très particulièrement. Le Frère Romain Van Hyfte en tant qu’aîné des participants, a tenu à dire une dernière parole de remerciement en souhaitant à chacun une bonne nouvelle période de six ans. A 11h. précises eut lieu la photo du groupe et ce fut la clôture définitive du chapitre. Durant le chapitre, la diversité entre les différentes régions de la congrégation a été fortement sentie et on a ressenti la nécessité de déployer beaucoup d’énergie pour maintenir et renforcer l’unité. 39

Le samedi 2 juin, à 10h., le chapitre général des Frères de la Charité a été clôturé. Dans son allocution de clôture le Supérieur Général a fait quelques considérations sur le déroulement du chapitre qu’il a résumé en ces mots: unité, solidarité, spiritualité et caritas. Durant le chapitre, la diversité entre les différentes régions de la congrégation a été fortement sentie et on a ressenti la nécessité de déployer beaucoup d’énergie pour maintenir et renforcer l’unité. Les Frères de la Charité sont devenus une congrégation internationale avec un glissement très accentué du nord vers le sud. C’est pourquoi il faut chercher et trouver de nouvelles voies de solidarité. C’est un processus que nous regardons avec beaucoup d’espoir et les années à venir seront d’une importance cruciale afin d’arriver à un équilibre neuf et renouvelé dans la congrégation. Le thème du chapitre contenait un appel très clair pour approfondir la spitirualié, la vie spirituelle des Frères et des membres associés, la motivation spirituelle de beaucoup de collaborateurs qui peuvent conduire à un plus grand engagement


40

interview

deus caritas est


“The Chapter is not a purely human event.” bro. rené stockman

A

third term of office. It is a rarity in the religious world. However, in May of this year, Brother René Stockman was once again appointed to lead the Brothers of Charity for another six years. A challenge that he accepts “with God’s grace, the support of many, and my own dedication” respectively. Deus Caritas Est looked up the Superior General to find out where the Brothers of Charity are at this moment and in which direction they intend to grow.

What were the highlights? “Every chapter member will probably have his own highlights. For me, it was the gradual growth towards unity within the group. As we were a very diverse group, initially it did not seem easy to come to a common language. It caused tensions, misunderstandings at times, and when, during the planning part, we needed to grow towards workable motions, I heard many a brother express the concern if we were going to be able to come to a clear common view. But suddenly, everything went smoothly. I was even surprised to see a coherent whole of

motions on the table in the end. It is my firm belief that a chapter is not a purely human event. Had we come together as a worldly organisation, it would have been very difficult to reach this level of unity. However, you sense that there is something more, indeed, I call it the work of the Holy Spirit. Following my re-election as Superior General, I received many congratulatory emails, and it was remarkable to read that many people had been praying for the success of the Chapter. I believe that that was our secret weapon!” What made this Chapter different from the previous ones that you have attended? “It was my fifth General Chapter. Before, the Europeans and the Americans used to form the majority, and there was only a small number of representatives from Africa and Asia. Now, however, a turning point emerged. For the first time in our history, the Chapter was no longer ‘Western’ but truly international. After all, there was a very diverse group of brothers with great age differences but also with great cultural differences. It is of course a reality in our Congregation that there is an enormous growth in Africa and Asia, and a whole

“Had we come together as a worldly organisation, it would have been very difficult to reach this level of unity.”

magazine  |  2012  # extra chapter number

lot less in Europe and America. This was reflected in this Chapter, and it will continue as we go on to the next. It was also a very young Chapter, partly because of the fact that the many African and Asian representatives formed quite young delegations. For me, it was the first time that I sat at the table with brothers whom I myself had accepted in the Congregation and whose vows I had received. They were now part of the General Chapter as full members. I must say that it gave me a special feeling: brothers whom I helped with their training now took their total responsibility as fully-fledged religious. It gave me a certain satisfaction.” What are the main challenges for the General Administration? “The challenges are primarily in line with the great themes that were discussed during the Chapter: the religious depth of our members in a time that is heavily marked by secularisation and globalisation; the continued deepening and translation of our charism for today; the greater contribution of our associate members; the concern and mainly the radical prevention of any form of abuse within our facilities; the further development of our formation plan and its implementation; the Congregation’s financial viability; and, finally, the continued support and guidance of a increasingly diverse group of brothers, yet always connected as a congregation through our charism.” Are there any shifts to be expected? “With regard to administration, we decided to no longer have General Assistants

41

How do you look back on the General Chapter personally? “A general chapter in a religious congregation is always an important event that requires a great deal of preparation. As outgoing General Council, we worked very hard to put together a good schedule. I can say that we had a well-rounded schedule, with much room for consultations in the language groups, and with many contributions from external parties. However, the Chapter is more than just those three weeks. There is a preliminary period, which takes place on both a central and a local level, and which mainly involves assessing the past period. Then, there is the Chapter itself with its three parts: the evaluation of the past period, the election of the Superior General and his Council, and the planning for the future. And finally, there is the follow-up that is about to start, both locally and centrally. In other words, a chapter year is a hard year for the Administration but necessary and highly meaningful.”


42

ing support for certain developing countries for political reasons. We are not unmoved by this. As a congregation, we have indeed reached our financial limit. We urgently need to reorganise and look for new means at the same time. We are opting for an ‘and/and situation’: reorganise where possible, help our foundations in the South to attain a greater degree of selfsupport and auto-financing, and find ways for new forms of fundraising. Over the past years, we developed our international association ‘Fracarita International’ precisely intended to meet these objectives. The General Chapter confirmed this new structure, and we are going to pay more attention to it to, as I would call it, improve capacity development in our Southern regions. We now have regional coordinators in every location to look after the local objectives. These people will help us develop Fracarita International on a local level. As far as fundraising is concerned, we are now looking into other possibilities. A first idea was launched with regard to solar energy, in which part of the profits could return to Fracarita International.” The associate members attended the General Chapter. Is their role becoming clearer? “For an entire week, 4 associate members took part in and contributed to the General Chapter. Typical of our Congregation is that the several associate member groups present themselves differently according to their own way of life and commitment within the Congregation. This has of course to do with the great cultural differences, however the wish was expressed to involve our associate members to a greater extent in the matters of the Congregation, to support them in their continued formation, and to invite them to take up more commitments in the Congregation. We will probably also opt to give one of the General Assistants a special role in the formation and guidance of associate members, in support of the several regions, so that there will be a higher level of unity in the formation programmes. I can say that the

“It is great that we, as a congregation, can offer people a framework to help shape the ideal of charity.”

associate members truly felt at home at the Chapter and that the feeling was mutual: they truly are part of the family!” In what areas can the Brothers of Charity distinguish themselves as a congregation in the coming decades? “Yes, this is a somewhat difficult question. I feel that our charism is clear, and there is always a new challenge to translate that charism to new situations in which we find ourselves all over the world. The requests for help that we get are enormous, and it is always about care for people whose human dignity is no longer acknowledged. I think it is wonderful that we, as a congregation, can and are allowed to be a part of this: restoring people’s human dignity. We want to do this as a religious congregation, as part of the Church. As such, we can provide a fresh image of what we, what the Church can be. The Brothers of Charity are not just the brothers, or the associate members, but also the staff members and volunteers. We do not simply consider these people as ‘co-workers’ but as supporters of this charism, as fellow propagators of this charism. And that is also a great thing: that we, as a congregation, can offer those many people a framework to help shape the ideal of charity. I understand that the Congregation’s role is different in Europe than it is in Africa, for instance. However, in all places it should be about keeping this spirit, this charism, this charity alive, in difficult circumstances at times. Only then can we mean something more, including in countries where care is extremely structured and supported by the government. It will always be about cultivating this aspect of ‘more’. If charity would disappear from our works, we would lose our legitimacy as a congregation and as an organisation.” Are you sufficiently able to stay in touch with that which is going on in the Congregation? “After 12 years of working as a Superior General, you know every corner of the Congregation, so to speak. I have always opted to go on location as often as possible. During the past years, I was travelling for 6 months a year, to the different regions of the Congregation, for visits, retreats, etc. So, to me, that is the first and most important way to stay in touch: going on location, living with the brothers, visiting the apostolic works, and providing spiritual guidance. In addition, we have our

“Typical of our Congregation is that the several associate member groups present themselves differently according to their own way of life and commitment with the Congregation.” annual gatherings with the Provincial and Regional Superiors in Rome where everything that is going on in the Congregation can be discussed. During those meetings, we set aside a few days to listen to the stories of every Provincial and Regional Superior. We can also ask questions about the reports that we regularly receive from the regions. And then there is the everyday communication, which currently happens via email messages. Every day, I get about 100 emails, half of which I need to answer immediately and relating to the Congregation. The General Council meetings with the General Assistants are also very important; they have their own contacts and they contribute their own views and experiences. As Superior General, I have always had a great interest in formation, as a result of which I know all brothers who joined as of 2000 quite well; I instructed them during many moments of formation. This also creates a unique bond. As a result, I believe that we do stay adequately in touch with our Congregation that is represented in 31 countries today.” Where do you get the strength to carry on for a third term of office as the Superior General? “My adage is: with God’s grace, with the support of many, and with my own dedication. Always keeping it in that order. The things that I am tasked with as a Superior General greatly surpass my human strengths and abilities. However, I firmly believe that I am to live the task that has been entrusted to me as a vocation and a mission. A vocation comes from somewhere else, comes from God, and we know that when God calls a man He gives him the strength to fulfil this mission. It is the story of the Old Testament, how people were led by God, always with the same words: ‘Do not fear, I will be with you.’ To realise that gives me inner peace, and I do not hide that fact that I could not fulfil my task if I did not take the time to pray every

deus caritas est


“Het kapittel is geen louter menselijk gebeuren.”

day, to nurture myself from that source of grace. In addition, there are the brothers, the associate members, the many people who I know and who provide support. I now know all the brothers in the Congregation, and a large part of them I have seen when they were starting out and when I was guiding them during retreats. They are my family, the only family where I truly feel at home. I am also very grateful for a few loyal staff members with whom I have been making this journey over the past years, and who are always there for the well-being of the Congregation. I call it external grace. And, of course, there is my own dedication, which is reinforced by all of the above. So, I hope that I can continue in this frame of mind for the next six years.”

“My adage is: with God’s grace, with the support of many, and with my own dedication. Always in that order.”

E

en derde ambtstermijn. Het is zeldzaam in de religieuze wereld. Broeder René Stockman werd in mei echter aangeduid om opnieuw gedurende zes jaar aan het hoofd van de Broeders van Liefde te staan. Een uitdaging die hij respectievelijk “met Gods genade, met de steun van velen en met mijn eigen inzet” aangaat. Deus Caritas Est zocht de Generale Overste op om te peilen waar Broeders van Liefde staan en naartoe kunnen groeien.

Hoe kijkt u persoonlijk terug op het generaal kapittel? “Een generaal kapittel in een religieuze congregatie is altijd een belangrijk gebeuren dat veel voorbereiding vraagt. Als uitgaande generale raad hebben we dan ook hard gewerkt om een goed programma samen te stellen. Ik mag zeggen dat het een gevuld programma was, met veel ruimte voor overleg in de taalgroepen, maar ook met heel wat inbreng van externen. Het kapittel is echter meer dan die drie weken. Er is de voorbereidende periode die zowel centraal als lokaal plaatsheeft, en die vooral met evaluatie van de voorbije periode te maken heeft. Dan is er het kapittel zelf met zijn drie delen: evaluatie van de voorbije periode, keuze van de generaal en zijn raad en planning voor de toekomst, en ten slotte is er de nawerking die nu nog moet beginnen: opnieuw zowel lokaal als centraal. Een kapitteljaar is met andere woorden een zwaar jaar voor een bestuur, maar noodzakelijk en uiterst zinvol.” Wat waren de hoogtepunten? “Ieder kapittellid zal wel zijn eigen hoogtepunten hebben. Voor mij was het de geleidelijke groei naar eenheid binnen de groep. Doordat we een zeer gevarieerde groep hadden leek het aanvankelijk niet

magazine  |  2012  # extra chapter number

zo eenvoudig om tot een gemeenschappelijke taal te komen. Dat gaf spanningen, soms wat onbegrip, en wanneer men tijdens het planningsgedeelte moest groeien naar werkbare moties, hoorde ik menig broeder de zorg uitdrukken of men wel tot een duidelijke gemeenschappelijke visie zou kunnen komen. Maar dan is dat plots vrij vlot verlopen. Ik was zelf verrast op het einde een congruent geheel van moties op tafel te zien liggen. Ik geloof sterk dat een kapittel geen louter menselijk gebeuren is. Waren we als een wereldlijke organisatie samen geweest, dan was het wellicht zeer moeilijk geweest om tot die eenheid te komen. Maar je voelt dat er iets meer is, ja, ik noem dat de werking van de heilige Geest. Na mijn herverkiezing als Generale Over-

“Waren we als een wereldlijke organisatie samen geweest, dan was het wellicht zeer moeilijk geweest om tot eenzelfde eenheid te komen.”

43

How did you spend your vacation? “July is my holiday month, which I always try to spend as varied as possible. First of all, I am finishing a few files from the previous period, which was quite important this time as we had just concluded the Chapter. Then, there is the preparation for the retreats that I am leading in August for several groups in Belgium, Kenya, and Sri Lanka, and there is the preparation for conferences and articles, for which I have little time during the work year. I go on a real vacation for 10 days, and this time I went to Tuscany with the same people and friends I go every year. This is the only time that I don’t read any emails and that I truly enjoy the peace and quiet and the culture. Italy has so much culture to offer, we never grow tired of that. The highlight for me was our visit – for the third time already – to the San Marco Convent in Florence, where Fra Angelico painted frescoes in every cell. I found it remarkable that, in spite of the many visitors, it is always quiet: there is a sacred silence and everyone senses that it should not be broken. And so, I am once again fully energised to start the new work year, which in fact already partly started during my vacation.” ¶

br. rené stockman


44

ste ontving ik vele mails met gelukwensen, en het viel me op hoe velen me schreven dat ze aan het bidden waren voor het welslagen van het kapittel. Dat was, denk ik, ons geheime wapen!” Wat maakte dit kapittel anders dan de voorgaande die u meemaakte? “Het was mijn vijfde generaal kapittel dat ik mocht meemaken, en voordien waren de Europeanen en Amerikanen steeds in de meerderheid en was de vertegenwoordiging van Afrika en Azië eerder gering. Maar nu ontstond er een, wat men vandaag zo graag noemt, kantelmoment. Voor de eerste maal in de geschiedenis was het kapittel niet langer ‘westers’, maar echt internationaal. Er was immers een zeer gevarieerde groep broeders met grote verschillen in ouderdom, maar ook met grote culturele verschillen. Het is natuurlijk de realiteit in onze congregatie dat er een enorme groei is in Afrika en Azië en heel wat minder in Europa en Amerika. Dat heeft zich nu afgespiegeld in dit kapittel, en dat zal zich naar het volgend kapittel nog doorzetten. Tegelijk was het een zeer jong kapittel, mede door het feit van deze grotere vertegenwoordiging vanuit Afrika en Azië die blijkbaar uitdrukkelijk voor een jonge delegatie had gekozen. Het was voor mij de eerste maal dat ik aan de tafel zat met broeders die ik zelf had opgenomen in de congregatie en van wie ik hun geloften had afgenomen. Zij waren nu als volwaardige leden opgenomen in het generaal kapittel. Ik moet zeggen dat dit me toch wel een bijzonder gevoel gaf: broeders die ik mee had opgeleid zag ik nu als volwassen religieuzen hun volle verantwoordelijkheid nemen. Dat gaf me een zekere voldoening.” Voor welke uitdagingen als generaal bestuur staan jullie vooral? “De uitdagingen liggen vooral in het verlengde van de grote themata die tijdens het kapittel aan bod kwamen: de religieuze diepgang van onze leden in een tijd die sterk door de secularisering en de

“Als congregatie zitten we echt aan onze financiële limieten.”

mondialisering wordt getekend; het verder uitdiepen en vooral vertalen van ons charisma; de grotere inbreng van onze aangesloten leden; de aandacht en vooral de radicale preventie van iedere vorm van misbruik binnen onze voorzieningen; de verdere uitwerking van ons vormingsplan en vooral de implementatie ervan; de financiële leefbaarheid van de congregatie en tenslotte het verder begeleiden van een steeds diverser wordende groep broeders maar steeds met elkaar verbonden doorheen ons charisma als congregatie.” Zijn er accentverschuivingen te verwachten? “Op het vlak van het bestuur hebben we gekozen om als generale assistenten geen verantwoordelijkheid meer te nemen binnen de provincies zoals dat voorheen het geval was. Iedere generale assistent moest voorheen een provincie vertegenwoordigen binnen de generale raad. Nu gaan we vooral thematisch werken. Zij zullen het zijn die de verschillende commissies moeten behartigen waardoor ze mee instaan voor de uitvoering van de kapittelbesluiten. Tegelijk zullen de provinciale oversten meer betrokken worden bij het algemeen bestuur; ze zijn immers hogere oversten. Ik denk dat we tweemaal per jaar met een meer uitgebreide generale raad zullen vergaderen, waar de provinciale oversten deel van zullen uitmaken. Natuurlijk zullen we dat nog verder concretiseren tijdens onze eerste generale raad in september.” Vanaf september komt er dus meer duidelijkheid? “Inderdaad, in september hebben we onze eerste generale raad. Het zal opnieuw een zware agenda worden. Vooreerst zullen we, zoals reeds gezegd, de kapittelbesluiten finaliseren en die dan ook officieel afkondigen in de congregatie. Vervolgens zullen we de opdrachten van de generale assistenten vastleggen, in lijn met die kapittelbesluiten. Tijdens de voorbije maanden werd een consultatie gehouden in alle regio’s voor de benoeming van de provinciale en regionale oversten. Ook dat zal gebeuren tijdens de generale raad in september. Zo hopen we eind september opnieuw op kruissnelheid te zijn met de besturen in de congregatie en kan alle energie gaan in de verdere uitwerking van de kapittelbesluiten. En natuurlijk met het concreet besturen van de congregatie op de verschillende niveaus.”

“Mijn adagium is: met Gods genade, met de steun van velen en met mijn eigen inzet. En dat steeds in die volgorde.” Bijna gelijklopend met uw kapittelperiode gingen we mondiaal door een zeer ernstige financiële crisis, en het einde is nog niet in zicht. Heeft dat ook impact op de congregatie? “We voelen heel sterk o.a. via onze fondsenwervingen, dat de crisis hard toeslaat. Tegelijk zijn en blijven de vragen die we dagelijks binnenkrijgen enorm, hoofdzakelijk vanuit het zuiden. Daarbij zijn er nog de dreigingen dat bepaalde overheden de steun naar bepaalde ontwikkelingslanden zouden stopzetten om politieke redenen. Ook dat laat ons niet onberoerd. Als congregatie zitten we tenslotte echt aan onze financiële limieten. We moeten dus dringend saneren en tegelijk op zoek gaan naar nieuwe middelen. We kiezen dus voor de en-en-situatie: saneren waar mogelijk is, onze stichtingen in het zuiden helpen om tot een grotere zelfondersteuning en auto-financiering te komen en wegen zoeken voor nieuwe vormen van fondsenwerving. De voorbije jaren hebben we daarvoor onze internationale vereniging “Fracarita International” uitgebouwd, juist met de bedoeling om aan die doelstellingen te voldoen. Het generaal kapittel heeft deze nieuwe structuur bevestigd, en daar gaan we nu ook extra aandacht aan besteden, om zo aan, wat ik zou noemen, capaciteits-building te doen van onze regio’s in het Zuiden. We hebben nu overal een regionale coördinator die vooral die doelstellingen ter plaatse moet behartigen, en het is met die mensen dat we “Fracarita International” ook lokaal verder zullen uitbouwen. Wat fondsenwerving betreft, zijn we nu ook aan het uitkijken of er andere mogelijkheden zijn. Er werd een eerste piste gelanceerd rond zonne-energie, waarbij een deel van de winsten zouden kunnen terugkeren naar “Fracarita International”. De aangesloten leden waren aanwezig tijdens het generaal kapittel. Wordt hun rol duidelijker? “Een ganse week hebben 4 aangesloten leden deelgenomen aan het generaal kapittel en er ook een eigen inbreng gehad.

deus caritas est


Typisch in onze congregatie is dat de verschillende groepen aangesloten leden zich verschillend profileren naar levenswijze en engagement binnen de congregatie. Dat is natuurlijk door de grote culturele verschillen, maar de wens werd geuit om onze aangesloten leden nog meer te betrekken bij het congregatie-gebeuren, hen echt te ondersteunen in hun verdere vorming en hen ook meer op te roepen tot engagementen in de congregatie. Wellicht zullen we ook opteren dat één van de generale assistenten een speciale rol krijgt in de vorming en de begeleiding van de aangesloten leden, als ondersteuning van de verschillende regio’s zodat er wat meer eenheid komt vooral in de vormingsprogramma’s. Ik mag zeggen dat de aangesloten leden zich echt thuis voelden op het kapittel en dat dat ook wederkerig was: ze behoren echt tot de familie!” cultiveren. Als de caritas uit onze werken verdwijnt, verliezen we onze legitimiteit als congregatie en als organisatie.” Kan je voldoende voeling houden met wat er overal leeft in de congregatie? “Na 12 jaar gefunctioneerd te hebben als Generale Overste kent men bij wijze van spreken wel alle hoeken van de congregatie. Ik heb er altijd voor geopteerd om dikwijls ter plaatse te gaan. De voorbije jaren was ik 6 maanden per jaar op stap, naar de verschillende regio’s in de congregatie, met bezoeken, retraites enz. Dus dat is volgens mij de eerste en belangrijkste weg om voeling te houden: ter plaatse gaan, met de broeders meeleven, de apostolaatswerken bezoeken en spiritueel begeleiden. Daarnaast hebben we onze jaarlijkse samenkomsten met de provinciale en regionale oversten in Rome, waar alles wat leeft in de congregatie aan bod kan komen. Tijdens die vergadering worden steeds een paar dagen uitgetrokken om te luisteren naar het verhaal van iedere provinciale en regionale overste. Daar kunnen we ook vragen stellen over de verslaggeving die we geregeld ontvangen vanuit de regio’s. En dan is er dagelijkse communicatie, die nu overwegend via mail gebeurt. Dagelijks ontvang ik zo een 100-tal mails waarvan ik de helft zeker moet beantwoorden en die rechtstreeks met de congregatie te maken hebben. Belangrijk zijn ook de generale raadsvergaderingen met de generale assistenten die ook hun eigen contacten hebben en hun eigen visies en ervaringen inbrengen. Als Generale Overste heb ik mij ook steeds de vorming sterk aangetrokken,

magazine  |  2012  # extra chapter number

“Typisch in onze congregatie is dat de verschillende groepen aangesloten leden zich verschillend profileren naar levenswijze en engagement binnen de congregatie.”

waardoor ik alle broeders vrij goed ken die vanaf 2000 zijn ingetreden en aan wie ik heel wat vormingsmomenten heb gegeven. Ook dat vormt een unieke band. Dat alles maakt dat we toch voldoende voeling kunnen houden met een congregatie die vandaag in 31 landen aanwezig is.” Waar haal je de kracht om door te gaan voor een derde termijn als Generale Overste? “Mijn adagium is: met Gods genade, met de steun van velen en met mijn eigen inzet. En dat steeds in die volgorde houden. Wat ik moet doen als Generale Overste overstijgt ruimschoots mijn menselijke krachten en capaciteiten. Maar ik geloof sterk dat ik de opdracht die mij is opgedragen als een roeping en zending moet beleven. Een roeping komt van elders, komt van God, en we weten als God een mens tot iets roept Hij hem daartoe ook de kracht geeft om de zending te vervullen. Het is het verhaal van het Oude Testament hoe mensen door God op weg worden gezonden, steeds met dezelfde woorden:

45

Waarin kunnen de Broeders van Liefde zich de komende decennia profileren als congregatie? “Ja, dat is een wat moeilijke vraag. Ik denk dat we een duidelijk charisma hebben, en dat het steeds een nieuwe uitdaging vormt om dat charisma te vertalen naar nieuwe situaties waarin we ons wereldwijd bevinden. De vragen naar hulp die op ons afkomen zijn enorm en steeds gaat het over de zorg voor mensen die in hun menswaardigheid niet meer erkend zijn. Ik vind het enorm dat wij als congregatie daaraan mogen en kunnen meewerken: mensen in hun menswaardigheid herstellen. We willen dat doen als een religieuze congregatie, als deel van de Kerk. Zo kunnen we een fris beeld geven van wat we als Kerk kunnen zijn. De Broeders van Liefde zijn niet alleen de broeders, maar ook, de aangesloten leden en de vele medewerkers en vrijwilligers. Die mensen zien we niet alleen als “medewerkers”, maar ook als medestanders in dat charisma, als medeuitdragers van dat charisma. En ook dat is iets geweldigs: dat we als congregatie een kader mogen bieden aan die velen om het ideaal van de caritas gestalte te geven. Ik begrijp dat de rol van de congregatie anders is in Europa dan bijvoorbeeld in Afrika. Maar overal zal het moeten gaan om het levendig houden van die spirit, dat charisma, die caritas, en dat soms in moeilijke omstandigheden. Dan pas kunnen we iets meer betekenen, ook in landen waar de zorg verregaand gestructureerd en vanuit de overheid ondersteund wordt. Het zal dus altijd gaan om dat “meer” te blijven


46

“Vrees niet, Ik zal er zijn voor u”. Dat te beseffen geeft me een enorme innerlijke rust, en ik verberg niet dat ik mijn taak niet zou kunnen vervullen als ik niet iedere dag de nodige tijd zou nemen om te bidden, om me inderdaad aan die bron van genade te voeden. Daarnaast zijn er de broeders, de aangesloten leden, de vele mensen die ik ken en van wie ik steun mag ontvangen. Ik ken nu al de broeders in de congregatie, en een groot deel heb ik zien beginnen en heb ik mogen begeleiden via retraites. Dat is voor mij mijn familie, mijn enige familie waar ik mij echt thuis voel. Ik ben ook zeer dankbaar voor een aantal trouwe medewerkers met wie ik al jaren op tocht mag gaan en die er altijd zijn voor het welzijn van de congregatie. Ik noem dat externe genade. En dan is er natuurlijk mijn eigen inzet die door het voorgaande gesterkt wordt. Dus ik hoop dat ik de komende zes jaar in deze geestesgesteldheid mag verdergaan.” Hoe heb je je vakantie doorgemaakt? “Juli is voor mij mijn vakantiemaand die ik altijd zeer gevarieerd invul. Vooreerst is er de afwerking van een aantal dossiers van de voorbije periode. Dat was deze maal niet onbelangrijk met het kapittel dat juist achter de rug was. Dan is er de voorbereiding van de retraites die ik in augustus moet geven aan verschillende groepen in België, in Kenia, in Sri Lanka, en de voorbereiding van conferenties en artikelen, waarvoor ik meestal weinig tijd heb tijdens het werkjaar. 10 dagen is dan echt verlof, en dit jaar ben ik in Toscane geweest met steeds dezelfde mensen en vrienden met wie ik al jaren op reis ga. Het is de enige periode dat ik geen mails lees en eens echt kan genieten van de rust en de cultuur. Want Italië is toch zo rijk aan cultuur, daar geraken we nooit op uitgekeken. Dit jaar was voor mij de topper het bezoek, reeds voor de derde maal, aan het San Marco klooster in Firenze, waar Fra Angelico in iedere cel een fresco heeft aangebracht. Wat mij steeds opvalt is dat het daar, ondanks de vele bezoekers, altijd zeer rustig is: het is een gewijde stilte die er heerst en iedereen voelt aan dat die niet mag verbroken worden. Zo heb ik opnieuw volle energie om het nieuwe werkjaar te beginnen, dat dus eigenlijk reeds voor een deel tijdens de vakantie is begonnen.” ¶

“Le chapitre n’est pas simplement un événement humain.” fr. rené stockman

U

n troisième mandat, chose rare dans le monde religieux. Le Frère René ­Stockman a cependant été renommé à la tête des Frères de la Charité pour une nouvelle période de six ans, au cours du mois de mai dernier. Voilà le défi qu’il accepte avec “la grâce de Dieu, l’appui de beaucoup, fort de mon propre engagement”. Deus Caritas Est s’est rendu auprès du Supérieur Général pour faire le point sur la position actuelle des Frères de la Charité et sur leurs perspectives.

Comment considérez-vous personnellement le chapitre général, après-coup? “Un chapitre général constitue toujours un événement important pour une congrégation religieuse, un événement qui requiert de longs préparatifs. Dans notre position de conseil général sortant, nous avons voulu mettre tout en œuvre pour obtenir un bon programme. Et je peux conclure, après-coup, que ce programme était bien rempli, laissant la latitude voulue à la concertation dans les groupes linguistiques mais également aux importants apports externes. Le chapitre est bien plus que cet événement important qui se déroule sur trois semaines. Il y a, bien sûr, la période préparatoire qui, tant au niveau central que local, consiste principalement à faire le bilan de la période écoulée. Vient alors le chapitre avec ces trois phases: évaluation de la période écoulée, élection du général et de son conseil et planification pour l’avenir avec enfin cette dernière phase à laquelle nous nous attachons maintenant: celle de communiquer les

décisions à traiter tant au niveau local que central. On notera ainsi qu’une année capitulaire est une période de travail intense pour l’administration, une tâche pleinement justifiée par les enjeux impliqués.” Quels en étaient les points saillants? “Chaque participant aura sans doute ses points à mettre en exergue, ses moments forts à partager. Pour moi, il s’agissait de la croissance positive du groupe vers l’unité. Compte tenu de la pluralité, il ne me semblait, de prime abord, pas évident à obtenir un langage commun. Il y avait des tensions, parfois aussi de l’incompréhension et des doutes que j’ai pu entendre de la part de nombreux confrères au moment de planifier les motions afin de les rendre applicables: “comment arrivera-t-on à une vision commune claire?”. Mais alors, les choses ont pris une heureuse tournure, se sont mobilisées au point que j’étais moi-même surpris de trouver sur la table un ensemble convergent de motions. Je crois fermement qu’un chapitre dépasse le cadre d’un événement purement humain.

deus caritas est


Si notre assemblée avait été celle d’une organisation mondiale ordinaire, il nous aurait été très difficile d’arriver à cette unité. Tout le monde perçoit quelque chose en plus que je n’hésite pas à appeler l’action du Saint-Esprit. De nombreux courriels de félicitations me sont arrivés à l’issue de ma réélection et j’ai pu constater que beaucoup m’ont écrit qu’ils avaient prié avec nous pour le succès du chapitre. Voilà ce qui, je pense, était notre arme secrète!”

Quels sont les défis majeurs que l’administration générale doit relever aujourd’hui? “Le défi procède principalement de grands thèmes abordés lors du chapitre: la religiosité de nos membres dans une période fortement marquée par la sécularisation

Peut-on s’attendre à des glissements? “Au niveau de l’administration, nous avons décidé que les assistants généraux n’assumeraient plus de responsabilités au niveau des provinces comme c’était le cas auparavant. Chaque assistant général devait auparavant représenter une province au sein du conseil général. Nous allons dorénavant procéder de manière bien plus thématique. Il leur appartiendra de mener les différentes commissions à appliquer les décisions du chapitre. Par ailleurs, les supérieurs provinciaux seront davantage impliqués dans l’administration générale en leur qualité de supérieurs de haut niveau. J’envisage que nous nous réunirons deux fois par an dans le cadre d’un conseil général élargi auquel les supérieurs provinciaux seront conviés. L’organisation concrète sera discutée, bien sûr, lors de la prochaine réunion du conseil général en septembre prochain.” Les choses se clarifieront donc en septembre? “En effet, en septembre nous aurons notre premier conseil général. L’agenda en sera, une nouvelle fois, bien chargé. Tout d’abord il nous faudra, comme nous l’avons dit, finaliser les conclusions du chapitre et les communiquer officiellement à la congrégation. Ensuite, nous définirons les missions des assistants

“Si notre assemblée avait été celle d’une organisation mondiale, il nous aurait été très difficile d’arriver à cette convergence, à cette unité.”

magazine  |  2012  # extra chapter number

“Nous touchons, en tant que congrégation, réellement les limites de nos ressources financières.”

généraux conformément aux conclusions capitulaires. Au cours de ces derniers mois, une consultation a eu lieu dans l’ensemble des régions en vue de nommer les supérieurs régionaux et provinciaux. Cela se fera également lors du conseil général de septembre. Nous espérons ainsi revenir à la vitesse de croisière pour l’administration de la congrégation et pouvoir réserver toute notre énergie à l’application ultérieure des conclusions du chapitre. Et bien entendu, à la gestion concrète aux différents niveaux de la congrégation.” Au cours de cette même période capitulaire, nous nous sommes retrouvés dans une très grave crise financière mondiale dont nous ne voyons pas encore la fin. Quel en serait l’impact sur la congrégation? “Nous ressentons très fortement, entre autres au niveau de la collecte de fonds, que la crise sévit sévèrement alors qu’en même temps, des demandes nous proviennent, chaque jour plus nombreuses, principalement des pays du Sud. À cela s’ajoute le risque de voir certaines autorités s’arrêter, pour des raisons politiques, d’accorder leurs subventions à un certain nombre de pays en voie de développement. Cela aussi ne peut nous laisser insensibles. Il nous faudra d’urgence assainir et rechercher en même temps des moyens nouveaux. Nous optons donc pour une solution et-et: assainir où c’est possible, amener les fondations dans le Sud à l’autofinancement et à s’autogérer et rechercher de nouvelles voies pour la collecte des fonds. Nous avons, au cours des années précédentes, fondé à cet effet notre association internationale “Fracarita-International” précisément dans le but d’atteindre ces objectifs. Le chapitre général a confirmé cette nouvelle structure et nous allons maintenant porter une plus grande attention à ce que j’appellerais l’accroissement des capacités (“capacity-building”) de nos régions du Sud. Nous disposons maintenant partout d’un coordinateur régional appelé à assumer ces objectifs

47

Qu’est-ce qui a distingué ce chapitre des précédents auxquels vous aviez participé? “Il s’agissait du cinquième chapitre général auquel je participais. Auparavant, les Européens et les Américains étaient majoritaires alors que les représentations d’Asie et d’Afrique étaient moins nombreuses. Nous en sommes arrivés à ce point qu’on aime appeler aujourd’hui ‘point de revirement’ en ce sens que, pour la première fois de l’histoire, le chapitre n’était plus occidental mais véritablement international. On observait un groupe très hétérogène de frères avec de grandes différences d’âge mais aussi une grande différence de cultures. La réalité est en effet l’énorme croissance de notre congrégation dans les pays d’Afrique et d’Asie face à la diminution en Europe et en Amérique. Cette réalité s’est réfléchie sur le chapitre et se répercutera sans doute encore plus dans le chapitre suivant. Par ailleurs, il s’agissait d’un chapitre très jeune du fait de la représentation grandissante d’Africains et d’Asiatiques qui avaient opté manifestement pour une délégation de jeunes. Je me retrouvais ainsi pour la première fois à la table de jeunes que j’avais moi-même accueillis dans la congrégation et desquels j’avais moi-même reçu les voeux. Ils étaient maintenant devenus des membres à part entière du chapitre général ce qui, je dois l’avouer, me laissait un sentiment particulier face à ses frères que j’avais moi-même formés pour qu’ils deviennent aujourd’hui ces religieux adultes qui assumaient pleinement leurs responsabilités. Voilà ce qui m’a donné une certaine satisfaction.”

et la mondialisation; l’approfondissement et surtout l’application de notre charisme dans le contexte d’aujourd’hui; l’apport accru de nos membres associés; la sensibilisation et surtout la prévention radicale de toute forme d’abus dans nos infrastructures et établissements; l’achèvement de notre plan de formation et surtout son application; la viabilité financière de la congrégation et enfin l’encadrement d’un groupe de frères toujours plus diversifié mais se ralliant au charisme de notre congrégation.”


48

sur place et c’est avec ces personnes qu’il nous faudra développer “Fracarita-International” désormais également sur le plan local. En ce qui concerne la collecte de fonds, nous recherchons actuellement des possibilités nouvelles, une première piste étant lancée à propos de l’énergie solaire dont une partie des bénéfices reviendrait à “Fracarita-International”. Les membres associés étaient présents pendant le chapitre général. Leur rôle est-il mieux défini ? “En effet, quatre membres associés ont participé pendant une semaine entière au chapitre général, ils y ont apporté leur contribution. Sans doute est-il typique pour notre congrégation que les différents groupes de membres associés se profilent spécifiquement selon leur mode de vie et leur engagement au sein de celle-ci. Cela s’explique naturellement par les grandes différences culturelles, alors que par ailleurs on a exprimé le souhait d’associer davantage encore nos membres aux activités de la congrégation, de les soutenir effectivement dans la formation et de les inciter à s’engager davantage encore dans la congrégation. Sans doute envisagerons-nous que l’un des assistants généraux assume un rôle particulier pour la formation et l’encadrement des membres associés pour les différentes régions de sorte qu’une plus grande unité se développe principalement au niveau des programmes de formation. Je puis dire que les membres associés se sont sentis bien intégrés chez nous lors du chapitre et que le sentiment fut réciproque: ils font réellement partie de la famille!” De quelle manière les frères de la charité peuvent-ils se profiler comme congrégation au cours des décennies à venir? “Voilà en effet une question à laquelle il n’est pas facile de répondre. Je crois que nous avons un charisme bien défini et que c’est à chaque fois un nouveau défi quand il s’agit de le décliner en fonction des situations nouvelles auxquelles nous sommes confrontés dans le monde entier. Les demandes d’aide, qui nous affluent, sont énormes et il s’agit à chaque fois de se soucier de personnes dont la dignité humaine n’est plus reconnue. Je trouve merveilleux que nous puissions, en tant que congrégation, contribuer à réhabiliter ces personnes dans leur dignité. Nous tenons à le faire en tant que congréga-

“Sans doute est-il typique pour notre congrégation que les différents groupes de membres associés se profilent spécifiquement selon leur mode de vie et leur engagement au sein de celle-ci.

tion religieuse, faisant partie de l’Eglise. Nous pouvons ainsi donner une image innovante de ce que nous pouvons être en tant qu’Eglise. Les Frères de la Charité ne se composent pas uniquement de frères, leur action passe également par celle des membres associés et des nombreux collaborateurs et volontaires. Toutes ces personnes ne sont pas seulement considérées comme des collaborateurs mais plutôt comme des partisans de ce charisme, comme des hommes et des femmes qui prennent part à son rayonnement. Il est merveilleux de constater que nous puissions en tant que congrégation fournir un cadre qui pour beaucoup sera l’occasion de formaliser l’idéal de la charité. J’entends très bien que le rôle de la congrégation est différent en Europe que par exemple en Afrique, mais avant tout, il s’agira de maintenir vive l’esprit qui nous inspire, ce charisme engouement de la charité et ce dans des conditions parfois bien difficiles. Ce n’est qu’alors que nous pourrons signifier quelque chose de plus, également dans ces pays où les soins de santé ont été structurés de manière très poussée et sont subventionnés par des instances publiques. Il s’agira donc toujours de cultiver ce «plus». Si l’esprit de charité disparaît de nos œuvres, nous perdrons notre légitimité tant en tant que congrégation qu’en tant qu’organisation.”

“Mon adage est: avec la grâce de Dieu, l’appui de beaucoup et mon engagement personnel. L’ordre en sera immuable.”

Êtes-vous suffisamment en phase avec tout ce qui se vit dans la congrégation? “Après 12 années de fonctionnement en tant que supérieur général, on connaît pour ainsi dire la congrégation sous toutes ses coutures. J’ai toujours voulu aller fréquemment sur place pour me rendre compte de ce qui s’y passait. Au cours de ces dernières années j’ai été six mois par an en déplacement dans les différentes régions de la congrégation, avec des visites, des retraites etc. C’est selon moi le premier et le plus sûr moyen de demeurer en phase: aller sur place, vivre avec les frères, visiter les œuvres apostoliques, et assurer une guidance spirituelle. En plus, nous avons nos assemblées annuelles avec les supérieurs provinciaux et régionaux à Rome où tout ce qui se vit dans la congrégation peut être mis sur la table. Lors de ces assemblées, on prévoit toujours quelques jours pour nous mettre à l’écoute de ce que chacun des supérieurs régionaux et provinciaux peut nous raconter. C’est également l’occasion pour nous de poser des questions sur les rapports que nous recevons régulièrement de la part des régions. En outre, il y a la communication journalière qui se fait maintenant principalement par e-mail. Je reçois chaque jour une centaine de courriels dont une bonne moitié auxquels je dois répondre puisqu’ils concernent directement la congrégation. Il faut aussi reconnaître l’importance des réunions du conseil général avec les assistants généraux qui ont eux-mêmes leurs propres contacts, leur propre vision et expériences à apporter. En tant que supérieur général, je me suis toujours fortement intéressé à la formation, ce qui me permet de connaître assez bien l’ensemble des frères qui sont entrés à partir de l’an 2000 et à qui j’ai pu consacrer de nombreux moments de formation. Cela aussi forme un lien unique et permet d’être suffisamment en phase avec une congrégation qui, aujourd’hui, est présente dans 31 pays.” Où allez-vous chercher l’énergie pour attaquer un troisième mandat comme supérieur général? “Mon adage est: avec la grâce de Dieu, l’appui de beaucoup et mon engagement personnel. L’ordre en sera immuable. Ce qu’il me faut faire en tant que supérieur général dépasse largement les capacités de mes forces humaines, mais je crois fermement que la tâche qui m’est réservée doit être vécue comme une vocation,

deus caritas est


From Rwanda Uit Rwanda Du Rwanda

49

comme une mission. Et la vocation vient d’ailleurs, vient de Dieu, et nous savons que lorsque Dieu appelle un humain il lui donnera également la force pour accomplir sa mission. C’est également le récit de l’Ancien Testament où des hommes et des femmes sont envoyés par Dieu toujours avec les mêmes mots: “Ne craignez pas, j’y serais pour vous”. Cette conscience-là me vaut une énorme quiétude intérieure et je me retiendrai pas de dire que je ne pourrais accomplir ma tâche si je ne prenais pas le temps, chaque jour, de prier et de m’alimenter à cette source. En plus il y a les frères, les membres associés et les nombreuses personnes que je connais et de qui je peux recevoir de l’aide. Je connais maintenant tous les frères de la congrégation. J’ai pu en voir une bonne part faire leurs débuts, et les guider par des retraites. Ils constituent pour moi ma famille, la seule famille où je me sens réellement à la maison. Je suis également reconnaissant aux nombreux collaborateurs fidèles avec qui j’ai déjà pu faire un long bout de chemin au cours de ces nombreuses années pour le bien-être de la congrégation. J’appelle ça: la grâce extérieure. Et puis il y a évidemment mon propre engagement conso-

lidé par ce qui précède. J’espère donc pouvoir continuer dans cet esprit au cours des six années à venir.” Comment avez-vous passé ces vacances? “Le mois de juillet est toujours pour moi celui de vacances bien remplies et variées. Il fallait d’abord clôturer un certain nombre de dossiers pour la période écoulée, ce qui, cette fois, était d’autant plus important que le chapitre venait de se terminer. Il y a alors aussi les préparatifs des retraites que je donnerai au cours du mois d’août à différents groupes en Belgique au Kenya au Sri Lanka ainsi que la préparation de conférences et d’articles pour lesquelles il ne me reste que peu de temps pendant les périodes de travail. Je me garde alors une dizaine de jours de vacances, cette fois en Toscane avec toujours les mêmes personnes et amis avec lesquels je voyage depuis plusieurs années. C’est la seule période au cours de laquelle je ne lis pas de mails et où je peux pleinement profiter du repos et de la culture. L’Italie est d’une infinie richesse culturelle dont on ne pourrait se rassasier. Cette fois le sommet aura été pour la troisième fois la visite

magazine  |  2012  # extra chapter number

“Il est merveilleux de constater que nous puissions, en tant que congrégation, fournir un cadre qui pour beaucoup sera l’occasion de formaliser l’idéal de la charité.”

du couvent Saint-Marc à Florence où Fra Angelico a dessiné dans chaque cellule une fresque. Ce qui m’étonne à chaque fois est que cet endroit garde malgré le grand nombre de visiteurs toujours une même sérénité: un silence béni et dont chacun ressent qu’il ne peut être rompu. Cela me procure toute l’énergie voulue pour m’attaquer à la prochaine année de travail, une année qui aura donc déjà été entamée pendant les vacances.” ¶


Where are you from? I hail from Essen, Antwerp Province, Belgium, and was born in a traditional family of hard working parents who educated five children.

50

How did you come into contact with the Brothers of Charity? I got to know the Brothers from my early youth as I attended their local primary school and their middle school. Obviously, I went to school there. Br Bertilon (Corneel) Franken, was my mother’s brother and my uncle, and a Brother of Charity. There came a moment in my life that I began to wonder what I wanted to become. The question, “do you want to become a Brother of Charity”, was obvious. Thus I entered the noviciate of the Brothers of Charity at St.-Maria-Aalter and took first vows on 19 July 1966. What does your apostolate look like up until now? I obtained my primary school teacher’s diploma and taught at the training school of the teacher’s college in Ghent (Zwijnaarde at that time). I left for Rwanda in September 1970. Thereafter I moved to Burundi. I saw there a rebellion against the then regime; it was crushed in no time. This was a painful experience which caused me much fear. I spent the academic year 1972-1973 again in Butare. I closed my first stay in Africa in August 1973 when I returned to Belgium. The Provincial Superior asked me take up orthopaedagogics. My early experience as an orthopaedist occurred at St. Gregory Institute in Ghentbrugge. At that time I reckoned that this would be my mission in life. I met children, youths and adults with a disability. I got acquainted with the world of the deaf, with youths and people with a motor disability, with all kinds of disorders, learning disorders and therapies. After nine years, in 1986, I was asked to become general principal of an orthopaedagogic centre Sint-Idesbald in Roeselare for youths with mental disabilities. Again it was an enriching experience, but it did not end with it: in 1994 I was asked to become coordinator-in-chief of Special Education of our Congregation. I spent the next six years, from 1994 till 2000, at the Provincialate of the Brothers of Charity in Ghent. How did you end up in the General administration? In 2000 I was asked to become Provincial Superior of the newly established St. Augustine African Province. To my great regret I could not find my feet there after I had talked to all the Brothers of the African countries where the Brothers of Charity were active. In 2002 I joined the education and formation of the young Brothers at Moerzeke. Besides guiding them in their formation, I was responsible for the special education training. These tasks ended in 2006 when I was appointed as regional superior of St. Paul’s Region in South Africa. But again it was not long before I was asked to replace late Br Ton van Heugten as regional superior of St. Mary’s Region in The Netherlands. He passed away in July 2010. Again, today I have to give up this task to take part in the general government of our Congregation as vicar general. ¶

br. jos mathijssen

Vanwaar ben je afkomstig? Ik ben afkomstig uit Essen, provincie Antwerpen in België, uit een traditioneel gezin met ouders die hard werkten en baden om hun vijf kinderen goed op te voeden. Hoe kwam je in contact met de Broeders van Liefde? De Broeders kende ik al heel vroeg omdat er in Essen een ‘school van de Broeders van Liefde’ was waar ik lagere school liep en zoals het vroeger genoemd werd ‘lager middelbaar’. Ik had ook een oom bij de Broeders, br. (Corneel) Bertilon Franken, de broer van mijn moeder. De Broeders van Liefde kwamen al vroeg in mijn leven. Dan komt de tijd dat je jezelf vraagt, wat zal ik later worden en je wordt er ook op bevraagd. En omwille van de tijd toen, was het logisch dat al eens gevraagd werd: ‘Wil je broeder worden?’ En zo werd ik broeder na mijn noviciaatstijd in Sint-Maria-Aalter wanneer ik mijn eerste geloften aflegde op 19 juli 1966. Hoe ziet je apostolaat eruit tot nu toe? Ik studeerde af als onderwijzer en gaf twee jaar les in de Oefenschool van de Normaalschool, zoals dat vroeger heette, in Zwijnaarde. Ik vertrok naar Rwanda in september 1970 daarna naar Burundi. Ik maakte er de opstand mee tegen het toenmalige regime, dat al vlug werd neergeslagen. Een bijzondere en pijnlijke ervaring, als een oorlogservaring waar ik veel schrik had. Het schooljaar nadien, 1972–1973, terug naar Rwanda. Het was mijn eerste Afrikaanse ervaring. Als ik in augustus 1973 terug in België was, werd ik door de Provinciale Overste gevraagd of ik orthopedagogiek wilde studeren. Mijn eerste ervaringen als orthopedagoog kon ik opdoen in het Sint-Gregoriusinstituut in Gentbrugge. Toen dacht ik dat dit mijn taak zou zijn voor de rest van mijn leven. Ik kwam in contact met kinderen, jongeren en volwassenen met een handicap. Ik leerde de dovenwereld kennen, omgaan met jongeren en mensen met een (neuro-)motorische beperking, met allerlei leerstoornissen, therapieën. Het duurde maar negen jaar en in 1986 werd ik gevraagd om algemeen directeur te worden in het orthopedagogisch centrum Sint-Idesbald te Roeselare voor jongeren met verstandelijke beperkingen. Opnieuw een verrijkende ervaring maar het bleef er niet bij en ik werd in 1994 gevraagd om hoofdbegeleider Buitengewoon Onderwijs voor de Congregatie te worden. Ik werkte 6 jaar van 1994 tot 2000 in het Provincialaat van de Broeders van Liefde in Gent. Hoe kwam je uiteindelijk in het Generaal bestuur terecht? In 2000 werd ik gevraagd om Provinciale Overste te worden van de toen opgerichte Afrikaanse Provincie St. Augustinus. Jammer genoeg, kon ik er mij niet in vinden hoewel ik toen met alle broeders van de verschillende Afrikaanse landen, waar de broeders aanwezig waren, had gesproken. In 2002 kwam ik terecht in de opleiding en de vorming van jonge broeders in Moerzeke. Naast de taak om in te staan voor hun begeleiding, werd ik verantwoordelijk voor de opleiding ‘special education’. Ook hieraan kwam een einde in 2006 toen ik gevraagd werd of ik regionale overste wilde worden in de St. Paul’s Region in Zuid-Afrika, maar dat was ook weer niet voor lang en werd er gevraagd om Br. Ton van Heugten, regionale overste voor de St. Maria-regio in Nederland, die overleed in juli 2010, op te volgen. Ook nu moet ik daar weer afscheid van nemen om een andere taak op te nemen in het algemeen bestuur van de Congregatie als vicaris-generaal. ¶

deus caritas est


the general council: who is who de generale raad: wie is wie le conseil général: qui est qui D’où êtes-vous originaire? Je suis natif de Essen, province d’Anvers en Belgique, né d’une famille traditionnelle avec des parents travaillant et priant beaucoup pour donner une bonne éducation à leurs cinq enfants. Comment avez-vous connu les Frères de la Charité ? Déjà très tôt, j’ai connu les Frères, parce qu’il y avait une école de Frères de la Charité à Essen où j’ai suivi l’école primaire et l’école moyenne inférieure, comme on l’appelait autrefois. C’était donc évident que je fréquente l’école là-bas. J’avais également un oncle chez les Frères, le Fr. (Corneel) Bertilon Franken, le frère de ma mère. Les Frères de la Charité sont donc entrés de bonne heure dans ma vie. Puis vient le temps que tu te demandes ce que tu seras plus tard, et tu es également interrogé à ce sujet. Et à cette époque-là, il était naturel qu’on demandait parfois: « Veux-tu devenir Frère? » Et ainsi je suis devenu Frère après le temps du noviciat à Sint-Maria-Aalter où j’ai prononcé mes premiers vœux le 19 juillet 1966.

Comment avez-vous finalement abouti à la Direction générale ? En 2000 il m’a été demandé de devenir Supérieur provincial de la Province africaine Saint-Augustin, érigée à ce moment-là. Malheureusement, je ne pouvais pas m’y faire bien que j’avais parlé avec tous les frères des pays africains où les frères étaient présents. En 2002, j’ai été chargé de l’éducation et de la formation des jeunes frères à Moerzeke. Outre la tâche d’être responsable de leur accompagnement, j’ai été responsable du cours ‘Special Education’. Cela a pris également fin en 2006 quand on m’a demandé si je voulais devenir Supérieur régional de la Région St. Paul en Afrique du Sud, mais cela n’était pas non plus pour longtemps. Il m’a été demandé de succéder au Fr. Ton van Heugten, le Supérieur régional de la Région Ste. Marie aux Pays-Bas, décédé en juillet 2010. Et maintenant, je dois à nouveau prendre congé là-bas pour assumer une autre tâche dans l’Adminsitration générale de la Congrégation, comme vicaire général. ¶

magazine  |  2012  # extra chapter number

Where are you from? “I am Brother Victor Hugo Merino Conde, I was born on 30 August 1970 in Tingo María, Peru. My mother tongue is Spanish. I was a student at the primary school of the Brothers in Tingo Maria, Padre Abad School, from 1976 till 1981.”

How did you come into contact with the Brothers of Charity? “During my time in secondary school I was involved in many activities in the School with Brother Joseph Turcotte. I joined the Brothers of Charity in 1990 and during the postulancy I learned French. I did my novitiate at the International and Inter-congregational Novitiate of the Brothers in Cordoba, Argentina in 1992. Brother Gilles Rivard was my novice master. My first profession took place in February 1994.”

What does your apostolat look like up until now? “I studied psychology at Ricardo Palma University in Lima, Peru and graduated in 1998. I started to work at Cepetri, our special school in Comas, Lima, Peru in 1999; after two years I was appointed director. I went to USA for two months to learn English in 2004. I was a National Coordinator in Peru for NGO Liliane Fonds from the Netherlands for 6 years, from 2004 until 2009. I have experience in project work and working as a team with the national offices in other countries in Latin America, e.g. in Nicaragua, Argentina, Colombia and Bolivia. I was sent for training to Argentina, Colombia, Ecuador and Nicaragua and I visited Brazil and Uruguay also. I was nominated as formator of postulants in 2005. I participated in the General Chapter 2006 after which I was appointed as Regional Superior of the Saint Martin of Porres Region (Peru and Nicaragua) for the period 2006 – 2012. I was appointed as Regional Coordinator for Frarita International in Peru.”

How did you end up in the General Administration? “What now?: I accepted to be General Assistant this period even if in the Americas we do not have many Brothers to serve the Congregation in such an important mission. I am not worthy to be here but I am ready to work for it and do my best. I am happy because in the General Administration there are brothers with experience and I am sure it will be a great experience for me also. I want to witness to the good formation that my generation received, and I will be ready to listen to the Brothers and Associate Members to be able to fulfil my task. I reckon on your prayers for me.” ¶

51

Comment se présente votre apostolat à ce jour ? J’ai obtenu mon diplôme d’instituteur et j’ai enseigné pendant deux ans à l’École expérimentale de l’École Normale, comme c’était appelé autrefois, à Zwijnaarde. Je suis parti au Rwanda en septembre 1970 ensuite au Burundi. J’y ai vécu la révolte contre le régime de ce temps-là, qui a été abattu rapidement. Cela a été une expérience difficile et douloureuse, une expérience de guerre où j’ai eu très peur. L’année scolaire suivante, 1972-1973, je suis retourné au Rwanda. C’était ma première expérience africaine. Rentré en Belgique en août 1973, le Supérieur provincial m’a demandé si je voulais étudier l’orthopédagogie. J’ai fait mes premières expériences en tant qu’orthopédagogue à l’Institut ‘Sint-Gregorius’ à Gentbrugge. J’avais pensé alors que cela serait ma tâche pour le reste de ma vie. Je suis venu en contact avec les enfants, les jeunes et les adultes avec un handicap. J’ai appris à connaître le monde des sourds, à m’occuper des jeunes et des gens avec une déficience (neuro-)motrice, avec toutes sortes de troubles d’étude, des thérapies. Cela n’a duré que neuf ans, et en 1986 on m’a demandé de devenir directeur général dans le Centre Orthopédagogique Sint-Idesbald à Roulers pour les jeunes ayant une déficience intellectuelle. Ce fut encore une fois une expérience enrichissante, mais on n’en est pas resté là et on m’a demandé, en 1994, de devenir accompagnateur principal de l’Éducation Spéciale pour la Congrégation. J’ai travaillé 6 ans, de 1994 à 2000, au Provincialat des Frères de la Charité à Gand.

bro. victor hugo merino conde


the general council: who is who de generale raad: wie is wie le conseil général: qui est qui

Vanwaar ben je afkomstig?

D’où êtes-vous originaire?

“Mijn naam is Broeder Victor Hugo Merino Conde. Ik werd geboren op 30 augustus 1970 in Tingo María in Peru. Mijn moedertaal is Spaans. Ik ging naar de lagere school bij de Broeders van Liefde, de Padre Abad School, in Tingo María van 1976 tot 1981.”

“Je m’appelle Frère Victor Hugo Merino Conde, je suis né le 30 août 1970 à Tingo María, au Pérou. Ma langue maternelle est l’espagnol. J’ai été étudiant à l’école primaire des Frères à Tingo Maria, école ‘Padre Abad’, de 1976 à 1981.”

Hoe kwam je in contact met de Broeders van Liefde?

Comment avez-vous connu les Frères de la Charité?

“Tijdens mijn jaren aan de middelbare school was ik betrokken bij verschillende schoolactiviteiten samen met Broeder Joseph Turcotte. In 1990 werd ik lid van de congregatie en tijdens mijn postulaat leerde ik Frans. Het noviciaat heb ik doorlopen aan het internationaal en intercongregationeel noviciaat van de Broeders van Liefde in Cordoba in Argentinië in 1992. Broeder Gilles Rivard was mijn novicenmeester. Ik deed mijn eerste professie in februari 1994.”

“Pendant la période de l’école secondaire, j’étais engagé dans de nombreuses activités dans l’école avec le Frère Joseph Turcotte. J’ai rejoint les Frères de la Charité en 1990 et pendant le postulat j’ai appris le français. J’ai fait mon noviciat au Noviciat International et Intercongrégationnel des Frères à Cordoba, en Argentine en 1992. Le Frère Gilles Rivard a été mon maître des novices. J’ai fait ma première profession en février 1994.”

Comment se présente votre apostolat à ce jour? 52

Hoe ziet je apostolaat er tot nu toe uit? “Ik heb psychologie gestudeerd aan de Ricardo Palma universiteit in Lima in Peru, waar ik ben afgestudeerd in 1998. Ik begon te werken bij Cepetri, onze school voor bijzonder onderwijs in Comas in Lima in 1999, waar ik na twee jaar werd aangesteld als directeur. In 2004 ging ik voor twee maanden naar de Verenigde Staten om er Engels te leren. Gedurende 6 jaar, van 2004 tot 2009, was ik nationaal coördinator voor het Nederlandse Liliane Fonds. Ik heb ervaring met projecten en werken in teamverband met nationale bureaus in andere Latijns-Amerikaanse landen zoals Nicaragua, Argentinië, Colombia en Bolivia. Ik nam deel aan opleidingen in Argentinië, Colombia, Ecuador en Nicaragua en bezocht ook Brazilië en Uruguay. In 2005 werd ik aangeduid als formateur van postulanten. Ik nam deel aan het Generaal Kapittel van 2006, waarna ik werd benoemd als regionale overste van de regio Saint Martin de Porres (Peru en Nicaragua) voor de periode 2006-2012. Ik werd ook aangesteld als regionaal coördinator van Fracarita International in Peru.”

“J’ai étudié la psychologie à l’Université Ricardo Palma à Lima, au Pérou; gradué en 1998. J’ai commencé à travailler à Cepetri, notre école spéciale à Comas, Lima, Pérou en 1999, où j’ai été nommé directeur après deux ans. Je suis allé aux États-Unis pour deux mois pour apprendre l’anglais en 2004. J’ai été coordinateur national au Pérou pour l’ONG ‘Liliana Fonds’ des Pays-Bas pour 6 ans, de 2004 à 2009. J’ai une expérience dans des projets et dans le travail en équipe avec les bureaux nationaux dans d’autres pays de l’Amérique latine, p. ex. au Nicaragua, en Argentine, en Colombie et en Bolivie. J’ai été envoyé pour la formation en Argentine, en Colombie, en Équateur et au Nicaragua et j’ai visité également le Brésil et l’Uruguay. J’ai été nommé formateur des postulants en 2005. J’ai participé au Chapitre Général en 2006 et après cela, j’ai été nommé Supérieur régional de la Région Saint-Martin de Porres (Pérou et Nicaragua) pour la période de 2006 à 2012. J’ai été nommé coordinateur régional pour Fracarita International au Pérou.”

Comment avez-vous finalement abouti à la Direction générale? Hoe kwam u uiteindelijk in het Generaal Bestuur terecht? “Ik aanvaardde de functie van Generale Assistent voor de komende periode ook al telt de congregatie niet veel broeders in Amerika om een dergelijke belangrijke missie te dienen. Ik ben niet waardig hier te zijn, maar ik ben klaar om ervoor te werken en mijn uiterste best te doen. Ik ben blij dat er in de Generale Administratie broeders zetelen met ervaring en ik ben ervan overtuigd dat het voor mij eveneens een bijzondere ervaring zal zijn. Graag wil ik getuigen van de goede vorming die mijn generatie heeft meegekregen en ik ben bereid naar de broeders en aangesloten leden te luisteren om op die manier mijn taak te vervullen. Ik reken op uw gebeden.” ¶

“J’ai accepté d’être Assistant Général pour cette période, même s’il n’y a pas beaucoup de Frères en Amérique, dans le but de servir la Congrégation dans une mission aussi importante. Je ne suis pas digne d’être ici, mais je suis prêt à travailler et à faire de mon mieux. Je suis heureux parce que dans l’administration générale il y a des Frères qui ont de l’expérience et je suis sûr que ce sera une grande expérience pour moi aussi. Je désire être un témoin de la bonne formation que ma génération a reçue, et je serai prêt à écouter les Frères et les membres associés afin de pouvoir m’acquitter de ma tâche. Je compte sur vos prières.” ¶

deus caritas est


bro. jean mbeshi

Where are you from?

Vanwaar ben je afkomstig?

D’où êtes-vous originaire?

“I was born in Lusanga (Leverville, Bandundu Province) in the DRC. I was born into a family of 8 children and attended school with the Josephite Fathers of Kinzambi (Kikwit Diocese).”

“Ik ben geboren in Lusange (Leverville, Provincie Bandundu) in de D.R. Congo. Ik kom uit een familie van 8 kinderen en deed mijn studies bij de Paters Josefieten van Kinzambi (Diocees Kikwit).”

“Je suis né à Lusanga (Leverville, Province de Bandundu) en R.D. du Congo. Je proviens d’une famille de huit enfants et j’ai fait mes études auprès des Pères Joséphites de Kinzambi (Diocèse de Kikwit).”

How did you come into contact with the Brothers of Charity?

Hoe kwam je in contact met de Broeders van Liefde?

Comment avez-vous connu les Frères de la Charité?

“I got to know the Brothers of Charity through primary school in Tshikapa (Kasai). I started postulate in 1984 and made my first profession in August 1987.”

“Ik kende de Broeders van Liefde via de basisschool van Tshikapa (Kasaï) en startte het postulaat in 1984. Mijn eerste professie volgde in augustus 1987.”

“J’ai connu les Frères de la Charité où ils enseignaient dans une école primaire à Tshikapa, dans le Kasaï occidental. Admis au postulat en 1984, j’ai fait ma profession en août 1987.”

What does your apostolat look like up until now?

Hoe ziet je apostolaat eruit tot nu toe? “Ik werkte in onze beroepsschool in Kabinda alvorens te worden benoemd als Provinciaal Prokuratorvan 1988 tot 1990. De Congregatie vroeg me verpleegkunde te gaan studeren, vervolgens volbracht ik een managementopleiding. Ik diende de Congregatie in verschillende functies: Directeur van het ziekenhuis van Katwambi, Provinciale Econoom, provinciaal raadslid, daarna directeur van het Centrum voor mensen met fysieke handicap in Kinshasa. Mijn periode in het Psychiatrisch Centrum van Katwami, bij de mensen met een geestesziekte openbaarden werkelijk mijn roeping als Broeder van Liefde.”

How did you end up in the General Administration?

Hoe kwam u uiteindelijk in het Generaal bestuur terecht?

“In 2000, with the restructuring of the Congregation into provinces and regions, I was appointed Regional Superior of the Our Lady of Africa Region (DRC). In 2004, following the passing of Bro. Bernard Heylen, bless his soul, the Congregation asked me to join the group of General Assistants. In 2006, I was elected General Council Member, a task I combined with the management of the centre in Goma until my re-election for a second term as General Council Member.” ¶

“In 2000, bij de herstructurering van de Congregatie in provincies en regio’s, werd ik benoemd als Regionale Overste van de Regio ‘Notre-Dame d’Afrique’ (R.D.Congo). In 2004, na de dood van Br. Bernared Heylen, zaliger gedachtenis, heeft de Congregatie gevraag om de groep Generale Assistenten terug vol te maken. In 2006 werd ik verkozen als Generaal Raadslid, een taak die ik combineerde met de leiding van het centrum in Goma tot aan mijn herkiezing voor een tweede mandaat als Generaal Raadslid.” ¶

magazine  |  2012  2012  # extra # 02 chapter number

Comment se présente votre apostolat à ce jour ? “J’ai travaillé dans notre école professionnelle de Kabinda avant d’être nommé Procureur provincial de 1988 à 1990. La Congrégation m’a demandé de faire les études d’infirmier, ensuite j’ai suivi une formation en management. J’ai servi la Congrégation dans les fonctions suivantes  : Directeur de l’Hôpital de Katwambi, Econome provincial, Conseiller provincial, puis Directeur du centre de Rééducation pour Handicapés Physiques à Kinshasa. Mon passage au centre Psychiatrique de Katwambi auprès des malades mentaux m’a fait découvrir ma vocation de Frère de la Charité.”

Comment avez-vous finalement abouti à la Direction générale? “En 2000, lors de la restructuration de la Congrégation en provinces et régions, j’ai été nommé Supérieur régional de NotreDame d’Afrique au Congo. En 2004, après la mort du Fr. Bernard Heylen, d’heureuse mémoire, la Congrégation m’a demandé de compléter le collège des conseillers généraux. En 2006, j’ai été élu Conseiller général, tâche que j’ai combinée avec la gestion de nos Centres de Goma jusqu’à ma réélection pour un deuxième mandat au Conseil général.” ¶

53

“I worked in our vocational school in Kabinda before being appointed Provincial Procurator from 1988 until 1990. The Congregation asked me to study nursing, after which I completed a management course. I served the Congregation in several capacities: director of the hospital in Katwambi, provincial bursar, provincial council member, and director of the centre for physically challenged persons in Kinshasa. My time at the Psychiatric Centre in Katwambi, among persons with mental illness, revealed to me my true vocation as a Brother of Charity.”


the general council: who is who de generale raad: wie is wie le conseil général: qui est qui bro. adrian hartotanojo

Where are you from?

Vanwaar ben je afkomstig?

D’où êtes-vous originaire?

“My name is Bro. Adrian Hartotanojo. I am 51 years old and my nationality is Indonesian.”

“Mijn naam is Br. Adrian Hartotanojo. Ik ben 51 jaar oud en heb de Indonesische nationaliteit.”

“Je m’appelle Fr. Adrian Hartotanojo. J’ai 51 ans et je suis Indonésien de nationalité.”

How did you come into contact with the Brothers of Charity?

Wanneer werd je broeder in onze congregatie?

Quand êtes-vous devenu Frère de la Charité?

“I became a professed member of the Congregation of the Brothers of Charity in 1983.”

“In 1983 werd ik een geprofest lid van de congregatie Broeders van Liefde.”

Hoe ziet je apostolaat er tot nu toe uit?

54

What does your apostolat look like up until now? “After my first profession, I was assigned to various occupations as teacher, educator, pastoral worker, school psychologist/ counselor, school administrator, particularly in Indonesia. I was also given the opportunity to follow spiritual and professional formation programs in Indonesia, Ireland, the Netherlands, USA, Italy and China.”

How did you end up in the General Administration? “From 2000 until now, I have been assigned by the Congregation to serve as a member of the General Council. It is really an honor for me as well as an invitation to give my best efforts in the service of the Congregation through the General Council for my third term in office as a General Assistant. For that reason, I am looking forward to having your continuous prayer, support and collaboration in order to accomplish my duties and responsibilities as best as I can for our beloved Congregation. May God bless you all.” ¶

“Na mijn eerste professie werd ik gevraagd verschillende functies op te nemen als leerkracht, opvoeder, pastoraal medewerker, psycholoog/begeleider in het onderwijs, schooldirecteur, voornamelijk in Indonesië. Ik kreeg ook de mogelijkheid om deel te nemen aan spirituele en professionele vormingsprogramma’s in Indonesië, Ierland, Nederland, de Verenigde Staten, Italië en China.”

Hoe kwam je uiteindelijk in het generaal bestuur terecht? “Vanaf het jaar 2000 tot nu werd ik door de congregatie aangeduid als lid van de Generale Raad. Het is voor mij een ware eer en een uitnodiging om mij ten volle in te zetten ten dienste van de congregatie in de Generale Raad voor mijn derde termijn als Generale Assistent. Ik reken daarom op uw onafgebroken gebed, steun en medewerking om op die manier mijn taken en verantwoordelijkheden naar mijn beste vermogen uit te voeren voor onze geliefde congregatie. God zegene u allen.” ¶

“Je suis un membre profès de la Congrégation des Frères de la Charité depuis 1983.”

Comment se présente votre apostolat à ce jour? “Après ma première profession, j’ai rempli diverses fonctions comme enseignant, éducateur, animateur pastoral, psychologue d’école, directeur d’école, en particulier en Indonésie. J’ai également eu l’occasion de suivre des cours en spiritualité ainsi qu’une formation professionnelle en Indonésie, en Irlande, aux Pays-Bas, aux États-Unis, en Italie et en Chine.”

Comment avez-vous finalement abouti à la Direction générale? “De l’an 2000 à ce jour, je suis nommé par la Congrégation pour servir en tant que membre du Conseil général. C’est vraiment un honneur pour moi ainsi qu’une invitation à donner le meilleur de moimême dans le service de la Congrégation à travers le Conseil général pour mon troisième mandat en tant qu’assistant. C’est pourquoi, je compte sur votre prière continue, votre soutien et votre collaboration afin d’accomplir mes devoirs et responsabilités au mieux que je peux pour notre chère Congrégation. Que Dieu vous bénisse tous.” ¶

deus caritas est


worldwide

Brothers of Charity | Broeders van Liefde | Frères de la Charité

Italia Casa Generalizia dei Fratelli della Carità Via Giambattista Pagano, 35 00167 Roma Italia tel.: *39-06.66.04.901 fax: *39-06.66.31.466 casa.generalizia@fracarita.org

europe _ Belgium Broeders van Liefde Stropstraat 119 - 9000 Gent België tel.: *32-9-221.45.45 fax: *32-9-221.98.89 veron.raes.fc@fracarita.org

_ Ireland

america _ Brasil Los Hermanos de la Caridad Aldeia Infantil “Estrêla de Manha” Rua Papa João XXIII, 540 86240 São Sebastião Da Amoreira Parana - Brasil tel.: *55-43-3265.11.77 fax: *55-43-3265.17.08 eric.verdegem@hotmail.com

_ Canada Frères de la Charité 4950, rue Coronet Montréal, PQ - H3V 1E1 - Canada tel.: *1-514-739.86.35 fax: *1-514-739.62.00 grivard.fc@gmail.com

_ Nicaragua Los Hermanos de la Caridad Carretera Granada - Nandaime, Km 51 Apartado Postal 251 Granada - Nicaragua tel.: *505 2552-7497 richardbardier@gmail.com

_ Peru Los Hermanos de la Caridad Av. Alejandro Bertello 402 Cercado de Lima, Lima 1 - Peru tel.: *511-717.46.25 vihugo81@hotmail.com

_ U.S.A. Brothers of Charity 1359 Monroe Street, NE Washington, DC 20017 U.S.A. tel.: *1-202-636.43.06 donald.joyal.fc@fracarita.org

Brothers of Charity Kilcornan House Clarinbridge - Co. Galway - Ireland tel.: *353-91-79.63.89 fax: *353-91-79.63.52 ncfc06@gmail.com

_ Netherlands Broeders van Liefde Aalsterweg 289 5644 RE Eindhoven - Nederland tel.: *31-40-21.41.600 fax: *31-40-21.41.604 provincialaat@broedersvanliefde.com

_ Romania Fratii Caritatii Strada Brîndusa, 16 700374 Iasi Romania tel.: *40-232 256304 sebteacu@hotmail.com

_ Ukraine Brate Mylocerdia vul. Raïvska 67 - Berezhany Oblast Ternopil 47501 Ukraine tel.: *380-354 825 738 fcrejo@gmail.com

_ Central African Republic

_ Zambia

Frères de la Charité B.P. 2516 Begoua-Bangui République Centrafricaine tel.: *236-75 64 89 29 hubertkadiaba@gmail.com

Brothers of Charity Mwalule Road 1 (Northmead) P.O. Box 31203 10101 Lusaka Zambia tel.: *260-01-239.269 kkconstantino@yahoo.com

_ Côte d’Ivoire Frères de la Charité B.P. 2473 - Yamoussoukro Côte d’Ivoire tel.: *225-05-30.61.09 ngendahimanafeli@yahoo.fr

_ Ethiopia Brothers of Charity Addis Ababa Addisu Gebeya P.O. Box 55297 Addis Ababa – Ethiopia tel.: *251-921.786.711 addisfc@boc-tz.org

_ Kenya Brothers of Charity P.O. Box 24080 00502 Karen – Nairobi Kenya tel.: *254-719.671.159 paulkindambu@yahoo.fr

_ Rép. Dém. Du Congo Frères de la Charité Av. Pumbu 9 B.P. 406 - Kinshasa - Gombe 1 R.D. Congo tel.: *243-998.99.63.14 floribertkabindu@yahoo.fr

asia _ India Brothers of Charity 182, Kanke Road Ranchi 834008 Jharkhand - India tel.: *91-651.22.32.511 fax: *91-651-25.62.291 isidore_india34@hotmail.com

_ Indonesia Bruder Karitas Jl.K.Wahid Hasyim 4 - Purworejo 54111 Indonesia tel.: *62-275-32.12.05 fax: *62-275-32.26.34 regindofc@yahoo.co.id

_ Japan Brothers of Charity Fushino, 1656 689-0201 - Tottori-Shi - Japan tel./fax: *81-857-59.00.82 brsjapan@crux.ocn.ne.jp

_ Pakistan

Frères de la Charité B.P. 423 - Kigali - Rwanda tel.: *250-788 30 78 84 Email:rwadeorwa@yahoo.fr

Brothers of Charity G/block Mundri Chock Yohanabad P.O. Box 10352 - Ferozepur Road, P.O. Lahore 54600 - Pakistan tel.: *92-321-706 1815 peter.lightkhial@yahoo.com

_ South Africa

_ Philippines

africa

Brothers of Charity 59 Rose Street P.O. Box 2296 Florida 1710 - South Africa tel.: *27-11-472.60.60 fax: *27-11-672.31.78 antoine.colpaert.fc@gmail.com

Brothers of Charity 2002, Jesus Street Pandacan, 1011 Manila - Philippines tel.: *63-2-564.01.97 fax: *63-2-33.85.499 charitygapa@yahoo.com.ph

_ Burundi

_ Tanzania

Frères de la Charité B.P. 666 - Bujumbura - Burundi Tel./ fax: *257-23.21.18 abwampamye@yahoo.fr

Brothers of Charity P.O. Box 612 Kigoma Tanzania Tel: *255-28-280.41.82 regional.superior@boc-tz.org

_ United Kingdom Brothers of Charity Lisieux Hall - Whittle-le-Woods Chorley PR6 7DX - Lancashire - England tel.: *44-125-724.88.01 fax: *44-125-726.09.93 brothersofcharity@lisieuxhall.f9.co.uk

_ Rwanda

_ Sri Lanka Brothers of Charity 565, Gohagoda Road Katugastota, 20800 - Sri Lanka tel.: *94-81-249.22.38 fax: *94-81-249.22.39 linusfc@gmail.com


Brothers of Charity Broeders van Liefde Frères de la Charité Fratelli della Carità Via Giambattista Pagano 35 I-00167 Roma deus.caritas.est.editor@fracarita.org

www.brothersofcharity.org


Dce 2012 extra