



























感受最美的春天 —— 2026年库肯霍夫赏花全攻略

现已对外开放,直至5月10日


Box 3变化多, 把储户“推”出国门:荷兰人如何靠海外房产赚钱 税务机关不会忽视海外的荷兰人, 这些避免不必要意外税务的方法须知道 2026 年荷兰亚洲电影节 | 4 月 8 日至 12 日,阿姆斯特丹 44部影片聚焦亚洲及其离散群体,包括多部广受好评的华语电影 CinemAsia Film Festival 2026 Van 8–12 april in Amsterdam 44 films uit Azië en de diaspora





多信息请看 P10版 官方微信号
















































































我们位于West-Kruiskade的分店正在招聘热情的门店员工 (工作日:星期一至星期五)。 工作内容包括: 接收货物并上架, 保持货架整齐、补货, 协助同事搬运商品,帮助顾客提大件商品, 有时需送到车上,向附近的餐饮客户送货 需要能胜任体力工作,态度友好、乐于助人。 如果你会中文和荷兰语,那就更好了! 感兴趣吗?请将你的求职信发送至:info@wnh.eu
Wat je zoal doet:
• Goederen ontvangen en in de winkel verwerken
• Schappen netjes en gevuld houden
• Collega’s helpen met het verplaatsen van producten in de winkel
• Klanten een handje helpen bij grote aankopen, soms tot aan hun auto
• Bestellingen bezorgen bij horecazaken in de buurt Fysiek werk is voor jou geen probleem en je hebt een vriendelijke, behulpzame houding. Spreek je Nederlands én Chinees? Dan heb je een streepje voor! Interesse? Stuur je sollicitatie naar info@wnh.eu
44部影片聚焦亚洲及其离散群体,包括多部广受好评的华语电影
CinemAsia Film Festival 2026 Van 8–12 april in Amsterdam 44 films uit Azië en de diaspora
入选华语电影包括:
Van 8 t/m 12 april brengt het CinemAsia Film Festival zijn 18e editie naar Amsterdam met een schitterend programma van 44 films uit Azië en de diaspora, waaronder 28 feature films en 16 korte films. Vertoningen vinden plaats in Studio/K, Rialto De Pijp en het Eye Filmmuseum.
Het festival biedt een mix van iconische stemmen, opkomend talent en invloedrijke klassiekers. Opmerkelijk: 50% van de filmmakers is vrouw, met een sterke vrouwelijke aanwezigheid in de New Visions-sectie voor debuutfilms.
Duik in verhalen van overal uit Azië
Beleef meeslepende verhalen uit China, Hongkong, Taiwan, Japan, Zuid-Korea, India, Indonesië, Bhutan, Cambodja, Singapore, Thailand, Nederland en meer. Dit jaar staat het festival in het teken van “Commons”, over wat mensen delen: land, verhalen, herinneringen en ervaringen. Cinema vormt daarbij een ontmoetingsplek waar diverse perspectieven, generaties en culturen samenkomen.
第18届CinemAsia荷兰亚洲电影节将于 2026年4月8日至12日再临阿姆斯特丹,影院包 括Studio/K、Rialto De Pijp及Eye Filmmuseum。 本届电影节共展映44部作品,其中包括28部长片 与16部短片。
本届电影节汇聚来自亚洲及其离散群体的知 名导演、新锐创作者以及经典作品,参展影片涵 盖中国大陆、香港、台湾、日本、韩国、新加 坡、印度、印尼、不丹、柬埔寨、泰国、荷兰等 国家和地区。观众还将有机会在电影节期间与电 影导演直接交流和互动。
CinemAsia 2026以「共同体」Commons 为 本届主题,探讨我们彼此拥有的共享空间、跨代 故事、集体回忆。电影节视电影为平台,让多元 视角在此交融汇聚,彰显跨越文化与世代的联 结。
本届电影节在入选导演性别比例上取得平 衡,女性导演占比达50%,在 New Visions单元 中尤其突出。
本届片单中,华语电影占据重要位置,展现 当代华语电影创作的多样性与活力。

Viering van Aziatische cultuur, creativiteit en community
Naast lmvertoningen biedt het festival ook CinemAsia PRO voor lmmakers en professionals, Queer Nongkrong als ontmoetingsplek voor queer Aziatische communities, een Food Market met Aziatische keukens en de jaarlijkse Karaoke Night, inmiddels een geliefde festivaltraditie.
Over CinemAsia
Sinds 2003 versterkt het CinemAsia Film Festival de zichtbaarheid van Aziatische verhalen en lmmakers in Nederland. CinemAsia is meer dan een festival: een platform voor uitwisseling, dialoog en duurzame verbindingen tussen Europa en Azië.
庆祝亚洲文化、创意与社群
除了电影放映之外,CinemAsia 还举办多姿多彩的亚洲美食市集、新晋导演和国际嘉宾的交流 平台 CinemAsia PRO、Queer Nongkrong 交流空间,以及备受欢迎的卡拉 OK,确保带来难忘的电 影节体验。
CinemAsia 成立于 2003 年,是欧洲规模最大、历史最悠久的亚洲电影节之一,一直致力推广 亚洲故事与文化。
SLOTFILM 闭幕电影



e Waves Will Carry Us | 人生海海
Taiwan 2025
Lau Kek-Huat | Nederlandse Première, Regisseur aanwezig
Taal: Mandarijn, Maleis, Hokkien, Kantonees (Engelse ondertiteling)
Genre: Drama
Datum & Tijd:
9 April 17:00 – Rialto De Pijp
10 April 18:45 + Q&A – Studio/K
12 April 18:30 + Q&A – Eye Filmmuseum
Na jaren in Taiwan keert Ah Yao terug naar Maleisië voor de begrafenis van zijn vader. Wat een ingetogen taoïstische ceremonie had moeten worden, neemt een onverwachte wending wanneer religieuze autoriteiten ingrijpen: zijn vader blijkt zich in het geheim tot de islam te hebben bekeerd en moet op een islamitische begraafplaats worden begraven. Vastbesloten hun voorouderlijke tradities te eren, beginnen Ah Yao en zijn broer en zus aan een duister-komische missie om het lichaam terug te krijgen. Hun tocht ontspoort in een reeks absurde situaties, waarin culturele spanningen en lang verborgen familiegeheimen naar boven komen.
台湾 2025
廖克發 | 荷兰首映,导演 Q&A 语言: 普通话、马来语、闽南语、粤语 (英语字幕) 类型: 剧情 放映时间: 4月9日, 周四, 17:00 – Rialto De Pijp
4月10日, 周五, 18:45 – Studio/K (映后导演Q&A) 4月12日, 周日, 18:30 – Eye Filmmuseum (映后导 演Q&A)
在台工作的阿耀久违地回到马来西亚,与弟妹一起 安葬父亲,却遇上宗教局来抢尸体。手足三人态度 不一,哥哥息事宁人、弟弟蛮横冲撞、妹妹主持后 事,但老一辈的回忆却从未离开他们────关于 狡猾的走私客、南洋榴梿与热病,还有拿不到的身 分证。出生马来西亚的台湾导演廖克发继纪录片《 由岛至岛》后再推编导新作,三线并陈探讨离散, 也看见马来社会的复杂现状。
廖克发导演将亲临电影节。

HORIZONS: Hedendaagse Aziatische cinema die grenzen en verwachtingen uitdaagt
HORIZONS: 展现当代亚洲电影的多元面貌



Resurrection | 狂野时代
China, Frankrijk 2025
Bi Gan
Taal: Mandarijn (Engelse ondertiteling)
Genre: Drama, Science Fiction
Datum & Tijd:
10 April 15:45 – Studio/K
11 April 21:15 – Rialto De Pijp
In een onbepaalde toekomst waarin mensen hun vermogen om te dromen hebben opgegeven voor onsterfelijkheid, bestaan nog altijd Deliriants: wezens die weigeren de droomwereld te verlaten. Op zoek naar zo’n Deliriant reist een mysterieuze vrouw door zijn dromen, en volgt hem langs illusie, schoonheid en beklemmende visioenen die een eeuw Chinese en lmische geschiedenis omspannen.
中国、法国 2025 畢贛 语言: 普通话 (英语字幕) 类型: 剧情、科幻 放映时间: 4月10日, 周五, 15:45 – Studio/K 4月11日, 周六, 21:15 – Rialto De Pijp 在一个人类早已不再做梦的世界里,有一个怪物依 然整日沉迷于逐渐消散的梦境幻影之中,而孤身迷 失在无尽的遐想里,执着于那些世人再也无法目睹 的景象。直到一位拥有看穿幻觉能力的神秘女子出 现,她决定潜入怪物的梦境深处,在梦与现实交融 的边界穿越百年,寻找隐藏其中足以翻转时空记忆 的秘密与真相




Papa | 爸爸
Hong Kong SAR 2025
Philip Yung | Nederlandse Première
Taal: Kantonees (Engelse ondertiteling)
Genre: Drama, Crime
Datum & Tijd:
8 April 16:15 – Studio/K
9 April 21:30 – Rialto De Pijp
Het rustige leven van café-eigenaar Nin stort in wanneer zijn vij ienjarige zoon op een avond zowel zijn moeder als zijn jongere zus vermoordt. Bij de jongen wordt schizofrenie vastgesteld en hij wordt meteen opgenomen in een psychiatrisch ziekenhuis. Terwijl zijn zoon zijn proces afwacht, moet Nin proberen met dit onvoorstelbare grote verlies om te gaan, zijn leven weer op te pakken en zien te begrijpen hoe dit hee kunnen gebeuren.
香港 2025 翁子光 | 荷兰首映 语言: 粤语 (英语字幕) 类型: 剧情、犯罪 放映时间: 4月8日, 周三, 16:15 – Studio/K 4月9日, 周四, 21:30 – Rialto De Pijp
失去了家人的阮永如常回到茶餐厅开店,让自己感 觉一切依旧,他生活在回忆的日常里...... 发妻金燕 准备早餐的厨房,儿子厚明玩网络游戏的电脑桌, 女儿厚恩收养的三色猫「三花」,还有一家人共晋 晚餐的快乐谷茶餐厅,仿佛那一夜从未将一切吞 噬。血缘的摰亲夺走了生命的挚爱,永年既无法憎 恨生者,更无法忘记逝者,唯有回忆与幻想相濡以 沫,让永年在迷茫的生活中找到一些真实感。父与 子,这段窒息的关系会否迎来长夜尽头,成为彼此 活着的救赎?


澳门、台湾、香港、泰国 2025



Girlfriends | 女孩不平凡
Macao SAR, Taiwan, Hong Kong SAR, ailand 2025 Tracy Choi | Nederlandse Première
Taal: Kantonees, Mandarijn (Engelse ondertiteling)
Genre: Drama
Datum & Tijd:
9 April 18:30 – Studio/K
11 April 19:00 – Eye Filmmuseum
12 April 21:00 – Studio/K
De dertigjarige Lok is een lmmaker die moeite hee haar carrière in Hongkong overeind te houden, terwijl haar vriendin verlangt naar stabiliteit. Onder de druk en creatieve uitpu ing raakt Lok opnieuw verscheurd tussen het uitzonderlijke leven waar ze van droomt en de realiteit waarin ze vastzit. Ontgoocheld keert ze terug naar eerdere versies van zichzelf — elk met een eigen partner, spanningen en verlangens die nooit zijn ingelost.
徐欣羡 | 荷兰首映
语言: 普通话、粤语 (英语字幕)
类型: 剧情 放映时间: 4月9日, 周四, 18:30 – Studio/K 4月11日, 周六,19:00 – Eye Filmmuseum 4月12日, 周日, 21:00 – Studio/K
三十四岁的她,创作停摆,在香港徘徊,也站在人 生关系的十字路口;二十二岁的她,在台湾求学, 于自由与迷惘之间,与亲密之人相互牵引却渐行渐 远;十七岁的她,生于澳门,原本循规蹈矩,却因 一次偶遇打开内心,对未来产生新的向往。影片以 香港、台湾、澳门为背景,描绘平凡女孩在成长中 面对情感与自我的选择。





e Way We Talk | 看我今天怎麼說
Hong Kong SAR 2024
Adam Wong | Nederlandse Première
Taal: Hong Kong gebarentaal, Kantonees (Engelse ondertiteling)
Genre: Drama
Datum & Tijd: 10 April 16:30 – Studio/K 11 April 14:00 – Eye Filmmuseum
Wolf en Alan zijn jeugdvrienden die samen op een school in Hongkong zaten waar gebarentaal sterk werd ontmoedigd. Wolf, trots op zijn doo eid, veroorzaakte regelmatig opschudding door in de klas te gebaren, terwijl Alan een cochleair implantaat kreeg en spraak leerde, maar zich bleef inze en voor het erkennen van verschillende vormen van communicatie.
Als volwassenen ontmoet Alan Sophie, een ambassadeur van cochleaire implantaten, die het apparaat de sleutel noemt tot een “normaal” leven. Terwijl de levens van de drie steeds meer met elkaar verweven raken, worden ze geconfronteerd met vragen over taal, identiteit en hun gevoelens voor elkaar.
香港 2024 黄修平 荷兰首映 语言: 香港手语、粤语 (英语字幕) 类型: 剧情
放映时间:
4月10日, 周五, 16:30 – Studio/K
4月11日, 周六, 14:00 – Eye Filmmuseum
三位赤诚的聋人青年:子信来自聋人家庭,活在无 声世界,生活满是障碍,却用手语活出自信。素恩 自小植入人工耳蜗,艰辛学习口语,带着「聋人口 音」努力地去做个「正常人」。 Alan 也是用人工 耳蜗,懂口语亦懂手语,他认为聋人应尽力与不同 人沟通,开拓世界。友情把三人连上,撞得彼此遍 体鳞伤,却引领着大家去寻找自我。

NEW VISIONS: Baanbrekende debuutfilms van opkomende Aziatische filmmakers
一览亚洲导演的精湛首部長片
台湾 2025
Short fi lms: Opmerkelijke fi lmprogramma’s die een andere ervaring bieden
短片: 与特约策展人合力创造别具一格的电影体验



Reclaiming Dragons
Nederland 2025
Xiang Yu Yeung | Q&A Regisseur
Taal: Nederlands, Engels, Mandarijn (Engelse ondertiteling)
Genre: Drama, Science ction
Datum & Tijd: 12 April 16:00 – Studio/K + Q&A met de regisseur
Overdag verwerkt Ami verzendfacturen in een koud en grijs kantoorgebouw in Ro erdam. ’s Nachts vlucht ze als MissBu er y de virtuele wereld in, waar een confrontatie met haar duistere alter ego een kracht ontketent die de grens tussen digitale fantasie en werkelijkheid doet vervagen.











Girl | 女孩
Taiwan 2025
Shu Qi | Nederlandse Première
Taal: Hokkien, Mandarijn (Engelse ondertiteling)
Genre: Drama, Coming of age
Datum & Tijd:
9 April 18:45 – Studio/K
11 April 14:15 – Rialto De Pijp
12 April 15:45 – Eye Filmmuseum
In het Taiwan van de jaren ’80, is de stille en nieuwsgierige Hsiao-Lee op zoek naar haar eigen plek in de wereld. Terwijl ze voor haar jongere zusje zorgt, probeert ze de harde realiteit van thuis te doorstaan: met een werkloze vader die elke avond dronken en gewelddadig thuiskomt; en een moeder die daar zwaar onder lijdt, krijgt HsiaoLee niet de aandacht die ze nodig hee Wanneer ze bevriend raakt met de zorgeloze Li-Li, die naar dezelfde school is overgeplaatst, opent zich voor haar een nieuwe wereld vol mogelijkheden en persoonlijke groei.
舒淇 荷兰首映
语言: 闽南语、普通话 (英语字幕) 类型: 剧情
放映时间:
4月9日, 周四, 18:45 – Studio/K
4月11日, 周六, 14:15 – Rialto De Pijp
4月12日, 周日, 15:45 – Eye Filmmuseum
1988年的基隆港在时代进化下烟尘蔽日,女孩林 小丽在迷惘中长大,渴望逃离黑暗。直到遇见无惧 眼光、自在生活的李莉莉,她才第一次看见世界的 色彩。然而,这份向往却触动了母亲阿娟的过往创 伤。当年,她也曾憧憬未来,却被现实困住。女孩 与女人,在交错的命运中互相映照,像一面镜子照 出彼此的伤却无能为力。
国际影后舒淇首执导筒之作,勇夺釜山国际电影节 最佳导演奖,动人故事中融入真实生命经验与想 像,携手邱泽、9m88、白小樱、林品彤等实力派 演员演绎世代伤痕。

荷兰 2025 杨香玉 导演 Q&A 语言: 荷兰语、英语、普通话 (英语字幕) 类型: 剧情、科幻 放映时间: 4月12日, 周日, 16:00 – Studio/K (映后导演Q&A) 剧情简介: 白天,27岁的 Ami 在鹿特丹一间灰暗的办公室里上 班,每天过着无聊的上班族生活。到了晚上,她逃 入虚拟世界,化身为「蝴蝶小姐」,一个棉花糖王 国的公主,那里的一切都完美无瑕,粉嫩甜腻。然 而,当她在虚拟世界里碰上黑暗的另我,虚拟与现 实的界限逐渐变得模糊不清,Ami 发现自己越陷越 深,最终被卷入自我和另我的身份漩涡。 杨香玉导演将亲临电影节。
Extra aanbeveling:
Openingsfilm 开幕电影



Becoming Human《转生进行式》
Cambodja 2025 Polen Ly | Nederlandse Première | Q&A Regisseur



Family Ma ers | 我家的事
Taiwan 2025
Pan Ke-Yin | Nederlandse Première
Taal: Hokkien, Mandarijn (Engelse ondertiteling)
Genre: Drama
Datum & Tijd:
8 April 21:30 – Studio/K
10 April 21:00 – Studio/K
12 April 12:15 – Rialto De Pijp
Over vier seizoenen en twee decennia volgt Family Ma ers het alledaagse leven van de familie Hsiao, een ogenschijnlijk gewone Taiwanese familie die hun geheimen diep hee weggestopt. De verhalen worden vanuit de perspectieven van elk gezinslid verteld: de oudste zus, Spring, isdie op zoek is naar haar ware identiteit; de jongere broer, Summer, ontdekt per toeval zijn a omst; de moeder, Autumn, zit gevangen in schaamte uit haar verleden; en de vader, Winter, probeert wanhopig probeert zijn leven een nieuwe wending te geven.
台湾 2025 潘客印 荷兰首映 语言: 闽南语、普通话 (英语字幕) 类型: 剧情
放映时间: 4月8日, 周三, 21:30 – Studio/K 4月10日, 周五, 21:00 – Studio/K
4月12日, 周日, 12:15 – Rialto De Pijp

Taal: Khmer (Engelse ondertiteling)
Genre: Drama
Datum & Tijd:
8 April 18:30 – Eye Filmmuseum + Q&A met regisseur 10 April 19:00 – Rialto De Pijp + Q&A met regisseur 12 April 14:30 – Studio/K + Q&A met regisseur
Decennialang waakt de beschermgeest ida over een vervallen bioscoop uit Cambodja’s gouden lmperiode. Terwijl de sloop nadert, twijfelt ze: wil ze opnieuw mens worden? Wanneer een jonge journalist het gebouw binnensluipt om afscheid te nemen, ontstaat een ontmoeting waarin verleden en heden samensmelten, en beiden worden geconfronteerd met verlies.
Tussen ruïnes en het omliggende landschap ontvouwt zich een intiem verhaal over rouw, verbondenheid en transformatie. Becoming Human laat zien hoe het verleden kan voortleven in een snel veranderende wereld, en hoe zorg voor elkaar, mens én omgeving, betekenis gee aan het heden. Met poëtische beelden en diepe menselijkheid vormt de lm een krachtig en sfeervol begin van CinemAsia: een openings lm die het festival meteen neerzet als ontmoetingsplek, waar cinema gedeelde grond wordt.



Amoeba | 核 Singapore, Nederland, Frankrijk, e.a. 2025 Tan Siyou | Nederlandse Première | Q&A Regisseur Taal: Engels, Mandarijn (Engelse ondertiteling) Genre: Drama, Coming of age
Datum & Tijd:
9 April 19:15 – Eye Filmmuseum
11 April 16:45 – Studio/K + Q&A met de regisseur
12 April 14:30 – Rialto De Pijp + Q&A met de regisseur
Schoolverlater Choo is recent overgeplaatst naar een elite, autoritaire meisjesschool in Singapore. Daar kan ze het door haar rebelse houding meteen goed vinden met de andere buitenbeentjes van haar klas: Vanessa, So a en Gina. Geïnspireerd door verhalen van triadebendes die in het koloniale Singapore in opstand kwamen tegen de autoriteiten, vormen ze stiekem een eigen bende. Aanvankelijk zijn ze onafscheidelijk maar zodra het leven na hun afstuderen dichterbij komt, ontstaan er scheuren in hun hechte vriendschap
一个家就是一个四季,每个家都有不能说的秘密。 追寻身世的姊姊、艰辛求子的妈妈、天兵闯荡的弟 弟、试图逆转人生的爸爸,有欢声笑闹,也有哭泣 彷徨,直到微光照进幽暗的心房。改编自短片《姊 姊》,导演潘客印首部长片以不同家人视角,编织 一部动人小品,勾勒平凡台湾乡间家庭横越24年的 鲜活画像。蓝苇华、高伊玲、曾敬骅、黄珮琪共组 一家四口,串起四段时光的悲喜往事。 新加坡、荷兰、法国、西班牙、韩国 2025 陈思攸 荷兰首映,导演 Q&A
语言: 英语、普通话 (英语字幕)
类型: 剧情
放映时间:
4月9日, 周四, 19:15 – Eye Filmmuseum
4月11日, 周六, 16:45 – Studio/K (映后导演Q&A)
4月12日, 周日, 14:30 – Rialto De Pijp (映后导演 Q&A)
休学一年的徐心宇重返纪律森严的女子华文中学, 与三个叛逆女生迅速结盟,誓要推倒一切教条。用 录像机拍下房间的鬼,还要组成黑社会少女党一起 放浪。新加坡鱼尾狮的传说到底是真是假,而惊天 动地的友情又是否能地久天长?旅美新加坡导演陈 思攸编导长片首作,挥洒乖张野性的叙事风格,更 邀来高捷助阵演出,质问教育体制与成长框架,更 追寻深埋在造神城市下的自我价值。 陈思攸导演将亲临电影节。




Every Floor Looks the Same Singapore 2022
Gladys Ng
Taal: Engels, Mandarijn (Engelse ondertiteling)
Genre: Drama
Datum & Tijd: 11 April 19:30 – Studio/K
Een speelse blik op sociale lagen en luchtkastelen die ons gevangen houden. Op een willekeurige zondag verlaat Osmanthüs haar vaste koers en routine, op zoek naar plezier om haar leegte te vullen. Onderweg ontmoet ze zielen die haar leegte spiegelen en wiens levens verrassende parallellen vertonen met het hare.

新加坡 2022
吴佩玲
语言: 英语、普通话 (英语字幕) 类型: 剧情 放映时间: 4月11日, 周六, 19:30 – Studio/K 某个寻常周日,奥斯曼瑟斯偏离常规轨道,在寻觅 填补空虚的乐趣时迷失了方向。旅途中,她遇见同 样空虚的灵魂,在彼此的人生镜像中窥见相似的困 局。
柬埔寨 2025
Polen Ly | 导演 Q&A | 荷兰首映
语言: 高棉语 (英语字幕)
类型: 剧情
放映时间:
4月8日, 周三, 18:30 – Eye Filmmuseum (映后导 演Q&A)
4月10日, 周五, 19:00 – Rialto de Pijp (映后导演 Q&A)
4月12日, 周日, 14:30 – Studio/K (映后导演Q&A) 柬埔寨马德望,老戏院拆除在即,身为守护灵的女 幽魂仍系着与荒废地景的羁绊。空间之外,她也放 不下那个持相机前来的年轻男子,总是日复一日地 返回、祭拜,并为老戏院留下最后身影。戏院的往 日时光,丝丝牵引着两人互相靠近,从攀谈开始, 他们渐生情愫,走出戏院,复返过去,也在幽魂面 临的转生时限中,思索未来。
横跨纪录与剧情的柬埔寨导演李坡连,为威尼斯双 年展电影学院计画特别呈献。作为CinemAsia开幕 片,《转生进行式》以灵魂与历史的交会,为影展 揭开序幕。


Chinese language center Ro erdam
Shine on Stage! Are you ready to shine on stage this year?
e Chinese Bridge Competition 2026 invites motivated students to express themselves, share their passion, and take on an unforge able challenge.
e rst prize winner will represent the Netherlands in the Global Final in China.
But Chinese Bridge is not only about competing. It’s about celebrating learning, meeting new friends, gaining inspiration, and discovering what you’re capable of.
Registration for the Chinese Bridge Competition 2026 – Dutch Final is open!
Join us on 30–31 May in Ro erdam for a full Chinese Language Immersion Weekend lled with learning, creativity, and cultural exchange.
is special weekend brings together students from across the Netherlands for two inspiring days of:
• Various interactive language and cultural workshops led by native Chinese teachers
Learn from native Chinese teachers through hands on workshops that help you express yourself, deepen your understanding of Chinese language and culture, and re ne your content and delivery on stage.

• An exclusive Kungfu workshop
Try something new and energizing! Our exclusive Kungfu session is de nitely going to be a highlight.
• An exploration of Ro erdam’s Chinatown
We’ll take you on a cultural walk through the heart of Ro erdam, exploring its multicultural avors and stories.
• A vibrant Talent Night where students showcase their cultural skills
All participants perform a cultural act related to Chinese culture (Music, dance, calligraphy, martial arts, poetry, painting, or anything you love). It’s a beautiful evening of creativity and courage
• A supportive, international-minded environment to connect with peers
Whether you dream of stepping on stage or simply want to join for the experience, you’ll nd a place to learn, grow, shine, and be part of a welcoming community. More than anything, Chinese Bridge is a place to meet other students who share your interest in Chinese language and culture.
Open to:
• College & university students (18–30)
• Secondary school students (12–18)
• Motivation and curiosity are key!
Registration deadline: 15 April 2026
Story: Tradities en afscheid
Op haar zeventiende verhuisde Gloria LeyenaarChan, als middelste kind van vijf, met haar ouders en haar jongere broer en zus vanuit het noorden van Nederland naar Den Haag. Haar ouders hadden er, hoe kan het ook anders, een restaurant gekocht. Gloria woont er nog steeds, ondertussen samen met haar man Felix en hun twee zonen Morris en Elvis. Sinds een aantal jaar werkt ze als uitvaartbegeleider en ondersteunt ze Chinese families bij het afscheid van hun geliefden.
Net als bij veel andere in Nederland woonachtige Chinezen is de horeca er bij mij met de paplepel ingegoten. Als kind liep ik rond in de restaurants van mijn ouders en hielp mee met het afruimen van de tafels en het opnemen van bestellingen. Toen mijn ouders met pensioen gingen, ben ik in de horeca gebleven. Ik heb jarenlang in verschillende hotels en restaurants gewerkt. Van mijn ouders leerde ik wat ontzorgen is: echt alles doen voor een ander. Dat werd, en is nog steeds, mijn mo o.
Hoezeer ik mij in de horeca ook op mijn plek voelde, de combinatie van lange dagen werken en de zorg voor twee opgroeiende kinderen vroeg veel van mij én van mijn man. Ik begon na te denken over iets anders, iets in de dienstverlening, waarbij ik mensen kan ontzorgen, kan helpen, want daar ligt mijn hart. Het beroep uitvaartbegeleider kwam voorbij en ik werd enthousiast. Na het bezoeken van een open dag bij FuneQlass, de opleiding tot uitvaartprofessional in Hilversum, was ik overtuigd. Dit moest ik een kans geven!
Chinese a omst
Zo gezegd en zo gedaan. Na het afronden van de opleiding werd mij duidelijk dat mijn Chinese a omst een belangrijke rol speelt bij wie ik ben en wie ik wil zijn als uitvaartbegeleider. Ik besloot om me te gaan richten op het ondersteunen van Chinese families bij het afscheid van hun geliefden. Als zelfstandig ondernemer, zodat ik echt mee kan bewegen met de wensen van de familie. Ik ontdekte dat die specialisatie wel bestond, maar slechts beperkt aanwezig was binnen de uitvaartwereld. Met 100.000 mensen van Chinese a omst in Nederland zou je toch anders verwachten.
Onwetendheid
Toen mijn vader overleed in 2018 wisten wij, zijn kinderen, niet zo goed hoe we dit aan moesten pakken. Laat staan dat we op het idee kwamen om traditionele rituelen uit te voeren in de dagen na zijn overlijden en tijdens de uitvaart. Mijn vader woonde de laatste jaren van zijn leven in een verzorgingshuis. Hij ging fysiek achteruit en werd dement. Bij de verhuizing naar het verzorgingshuis, werd hem gevraagd of hij gereanimeerd wilde worden. Mijn pa reageerde met de woorden: 'Je wilt mij zeker dood hebben.’ Dit maakte zo’n indruk op me dat ik hem nooit meer

heb durven vragen naar zijn eventuele wensen voor zijn afscheid. Pas veel later kwam ik erachter dat het bespreken van de dood taboe is binnen de Chinese gemeenschap. Hiermee zou je de dood oproepen. Mijn moeder sprak er ook niet over, ze zei dat we het maar ‘gewoon moesten doen zoals het hier gaat’. In de dagen voor het afscheid kwam ze wel met suggesties, zoals het opsteken van wierook, wat we natuurlijk hebben gedaan.
Door deze ervaring realiseerde ik mij dat ik van betekenis kan zijn voor andere Chinese families door mij te verdiepen in de rituelen die bij een Chinese uitvaart plaatsvinden.
Ik heb veel gesprekken gevoerd met Chinezen uit verschillende generaties. Ook met mijn moeder. Ik dacht dat zij het lastig zou vinden om over de dood te praten, maar het tegenovergestelde was waar. We spraken af in een Chinees restaurant, waar ze de eigenaar trots had verteld dat ze ‘zaken moest bespreken’ met haar dochter. Ik vroeg of ze het niet raar vond om dit in een openbare ruimte te doen. Mijn moeder reageerde: 'Nee joh, inmiddels kun je er best over praten, dat taboe geldt alleen nog binnen de oude generatie.’ Ze vertelde uitgebreid over de rituelen die werden uitgevoerd bij het overlijden van mijn popo, haar moeder. Waarom had ze mij hier nooit over verteld? “Omdat jullie er nooit naar hebben gevraagd." Mijn tip aan mijn mede-generatiegenoten: open het gesprek met je ouders door vragen te stellen over dit onderwerp — je zult aangenaam verrast zijn.

Please check the website for registration: h ps://www.confuciusmaastricht.nl/
Or you can also send us an email for more information: info@confuciusmaastricht.nl
Yau Uitvaart
Inmiddels zijn we vier jaar verder. Mijn onderneming Yau Uitvaart groeit, net als ik. Ik ben enorm blij dat ik het roer heb omgegooid en de uitdaging ben aangegaan, want uitdagend is het. Ik leer elke dag, geniet van het ontzorgen en raak steeds meer thuis in de fascinerende Chinese uitvaartcultuur.
Als Chinese families contact met mij zoeken, krijg ik meestal de dochter of zoon van de overledene aan de telefoon. Net als ik toen, bij het overlijden van mijn vader, weten ze niet goed hoe ze het aan moeten pakken. Al surfend op het internet hebben ze mij gevonden. Dit eerste gesprek wordt eigenlijk altijd in het Nederlands gevoerd. Zodra ik aangeef dat ik het Cantonees versta en ook redelijk spreek, volgt er steevast een zucht van opluchting. Ik luister naar wat ze - op de achtergrond - met hun familie bespreken en praat mee, geef antwoorden, zonder dat er een vertaling nodig is. Dat wordt zeer gewaardeerd. Als ‘kinderen van’ moeten we vaak, al van jongs af aan, voor onze ouders vertalen.
Tussen twee culturen
Ik behoor tot de nieuwe tweede generatie: kind van Chinese ouders, geboren en opgegroeid in Nederland. Wij zi en tussen twee culturen in. We voelen ons Chinees én Nederlands. We willen onze a omst eer aan doen en respect tonen aan de eerste generatie, maar weten niet precies hoe we dat moeten doen in situaties zoals een overlijden. Vooral als er van tevoren weinig tot niets is besproken wordt er met vragende ogen mijn kant op gekeken. Met een kopje thee en op sokken, de schoenen gaan vanzelfsprekend uit tijdens een voorbereidend huisbezoek, bespreken we wat er allemaal geregeld moet worden voor de uitvaart. Naast de keuzes zoals cremeren of begraven, speelt het uitvoeren van rituelen een grote rol. Ik begin vaak met het inventariseren van de rituelen die bekend zijn, die ze al een keer hebben meegemaakt of waar ze van gehoord hebben. En of ze weten wat de wensen van de overledene zijn. Als uitvaartbegeleider faciliteer ik de rituelen. Ik zorg voor de spullen die nodig zijn, denk aan joss paper, kartonnen voorwerpen die ritueel verbrand worden en materialen zoals vuurbakken. Ik houd contact

Volgens een vriendin leek het alsof het jaar van het Paard alleen maar verdriet zou brengen. Zo aan het begin van de lente hoorde zij om zich heen dat er weer een paar kennissen waren ontvallen. Naar nieuws dat je het liefst zo lang mogelijk wilt uitstellen. Maar het gebeurt steeds vaker. Hoe ouder je wordt, hoe vaker je te horen krijgt dat die en die persoon helaas is overleden.
Omdat ik de laatste tijd veel rondloop bij Chinese ouderen, vraag ik me soms af of zij al hebben nagedacht over hun laatste reis. Ik durf het hen niet te vragen (het is niet aan mij als buitenstaander), maar ik weet ook dat de dood een taboe is in de Chinese cultuur. Je praat er niet over, omdat je het niet wilt oproepen. Maar juist voor kinderen en familie is het jn als er wél over wordt gesproken.
Ik ontmoe e Gloria vorig jaar. Toen zij vertelde wat voor werk ze doet, vroeg ik haar meteen of ze daar iets over wilde schrijven. Gloria nam de tijd, omdat dit onderwerp gevoelig ligt. En ik koos ervoor om dit artikel juist nu te plaatsen, omdat het binnenkort Qing Ming is: een moment om stil te staan bij familieleden en vrienden die er niet meer zijn. Het leven gaat door, maar de dood is ook onderdeel van het leven.


Meimei’s Chinatown
met de leveranciers en check wat er mogelijk is op de uitvaartlocatie. Wierook mag bijvoorbeeld niet overal worden afgestoken in verband met de veiligheid en voor verbrandingsrituelen is toestemming noodzakelijk.
Zodra de familie merkt dat ik veel voor elkaar krijg en er meer uitvoerbaar is dan je denkt, durven ze hun ideeën en wensen ook makkelijker aan te geven. Ik heb vaak gehoord: ‘O, kan dit ook?’ Ruimte voor rituelen
In de week naar het afscheid toe neem ik de familie stap voor stap mee in de voorbereiding. Bij elke stap bespreek ik welke rituelen uitgevoerd zouden kunnen worden. Alles mag, niets hoe . Meestal groeit het aantal rituelen of worden rituelen uitgebreid. De familie voelt zich steeds meer op zijn gemak en ook de ouderen laten zich meer zien en horen. Er worden vaak spullen meegegeven in de kist voor in ‘de andere wereld’, zoals gevouwen josspaper, extra kleding, dekens of voorwerpen van de overledene zoals de favoriete zeep of een kam. Naarmate de uitvaart dichterbij komt, neemt ook het aantal spullen toe.
Het grote verschil met een westers afscheid is dat er ook rituelen zijn in de dagen voorafgaand aan de uitvaart. Deze zijn net zo belangrijk als de rituelen op de dag zelf. Op deze dag duurt de dienst in de aula meestal kort en zijn er minder speeches en geprojecteerde foto’s dan wij gewend zijn. De rituelen daarentegen zijn tamelijk arbeidsintensief. Daarom neem ik één en soms zelfs twee collega’s mee die mij kunnen ondersteunen, zodat ik bij de familie kan blijven terwijl de voorbereidingen worden getro en. Een goed voorbeeld is het verbrandingsritueel bij het graf. Alles wordt vooraf klaargezet, zodat de familie ermee kan starten zodra de andere genodigden zijn vertrokken.
Ik hoop dat ik als uitvaartbegeleider een steentje bij kan dragen aan het in stand houden en doorgeven van tradities en rituelen van de Chinese gemeenschap. "Zodat ook mijn generatie en de generaties van mijn kinderen en kleinkinderen deze persoonlijk kunnen blijven uitvoeren en beleven.”




2026年库肯霍夫赏花全攻略
现已对外开放,直至5月10日



春天正式降临荷兰,世界闻名的库肯霍夫花园已开放,并将持续至5月10日,开放时间从上午8点至下午7点。
库肯霍夫花园被誉为“欧洲花园”,是世界上最大、最著名的花园之一。位于荷兰花卉种植区中心的利瑟,花园占地79英亩,每年展出 超过700万株花卉,包括郁金香、百合、风信子和兰花。
由于花园每年仅开放大约两个月,游客数量庞大,因此合理规划行程至关重要。
不同花期,不同体验
郁金香的最佳观赏期因花期而异。虽然部分郁金香在3 月初就开始绽放,但花园最美的时刻通常在4月中旬至4月 底,此时大部分郁金香进入盛花期,色彩斑斓,景色壮观。 如果想在最佳时刻欣赏郁金香,建议选择4月中下旬前往。
此外,其他花卉如百合、风信子和兰花的花期也不同, 如果想欣赏多样化的花卉,5月仍然是值得一游的时间。
关注官网花期日历:https://keukenhof.nl/nl/nieuws/actueel-bloeibericht/(库肯霍夫公园会每周两次在官网更新最 新花况,并附上实时照片。游客可定期访问网站,获取最新 的花卉盛开信息!)
提前预订门票
为了避免长时间排队,建议提前在线预订门票。库肯霍 夫实行分时入园制度,尤其是在郁金香盛开的高峰期,较早 的入场时间很快就会售罄。因此,建议提前至少三周预订。
通过库肯霍夫官方网站购票非常方便,游客还可以额外 购买停车票。如果选择公共交通出行,也可以一同购买花园 门票和交通票。此外,电子票可直接在手机上扫描,无需打 印。 官网购票:https://keukenhof.nl/en/
交通方式:
如何前往库肯霍夫
前往库肯霍夫可选择驾车或公共交通。如果希望尽早抵 达并避开人潮,驾车是一个不错的选择。花园每天早上8:00 开门,建议在开园时就入场,以便享受更宁静的赏花体验。 库肯霍夫花园地址:Stationsweg 166A 2161 AM Lisse,开车前往的小伙伴可导航到这个地址。
公共交通方面,阿姆Europaplein、史基浦机场、莱顿、 哈勒姆都可换乘专线巴士直达库肯霍夫花园。此方式便捷高 效,适合不想驾车的游客。

库肯霍夫花园以精心设计的花坛和展览闻名,但并非连绵不断的郁金香花田。如果想欣赏成片的郁金香田,可以参 加低语船(whisper boat)游览,或前往利瑟及周边地区欣赏壮观的郁金香种植田。

餐饮与活动
园区内有多个美食摊位,提供荷兰特色小吃,如小煎饼 (poffertjes)和炸薯条。此外,园区内也允许游客自带食 物,尤其适合对饮食有特殊需求的游客。
库肯霍夫还提供丰富的家庭娱乐活动,如米菲兔(Miffy)儿童游乐区、动物园区以及寻宝游戏等。现场不定期还 有乐队表演,为游客增添愉悦氛围。
今年开放期的活动日历已经对外公布,小伙伴们可以根 据自己的喜好选择时间前往
餐饮与活动
园区内有多个美食摊位,提供荷兰特色小吃,如小煎饼 (poffertjes)和炸薯条。此外,园区内也允许游客自带食 物,尤其适合对饮食有特殊需求的游客。
库肯霍夫还提供丰富的家庭娱乐活动,如米菲兔(Miffy)儿童游乐区、动物园区以及寻宝游戏等。现场不定期还 有乐队表演,为游客增添愉悦氛围。
今年开放期的活动日历已经对外公布,小伙伴们可以根 据自己的喜好选择时间前往

花期日历
基于我们数十年的经验,我们制定了一份花期日历。请注意,花期会受天气状况影响,因此实际开花情况可能与下方 预估有所差异。在我们开放期间,官网每周会两次发布最新花况并配上实时照片。建议大家定期查看官网,及时掌握最新 花况!
3月—4月初 季节初期,最早开花的品种率先绽放,例如:番红花、水仙、风信子以及早开的小型郁金香。此期间的室 内花卉展与活动信息,可在官网相关页面查看。
4月初—5月初 进入季节中后段,较晚开花的品种陆续盛放,包括:大型郁金香、水仙、葡萄风信子、贝母花以及晚开 风信子。此期间的室内花卉展与活动信息,可在官网相关页面查看。
5月初—5月中旬 季节尾声时,最后一批晚开郁金香、鸢尾花与葱属观赏花(Allium)进入盛花期。此时其他花坛多已 过花期,但园丁仍会对公园进行最佳维护管理。高大的树木,以及杜鹃花(rododendron)和西洋杜鹃/映山红(azalea) 将为公园继续增添色彩。此期间的室内花卉展与活动信息,可在官网相关页面查看。

需要提醒的是,郁金香田大多是私人土地,请勿随意进入踩踏或拍照,以免破坏花卉。







年度盛大
花车游行
每当郁金香花田进入盛放期,荷兰也迎来一年中最浪漫的春季庆 典——Bloemencorso Bollenstreek(球根花区花车巡游)。
作为荷兰春天的“高光时刻”,这场花车巡游每年吸引超过百万人现 场观看,是当之无愧的春季顶级盛事。
2026年时间:4月18日(星期六) 路线:从 Noordwijk 出发,最终抵达 Haarlem

花车巡游看什么?
2026年的巡游阵容十分亮眼:
• 15辆大型主题花车(praalwagens)
• 30多辆鲜花装饰的特色车辆
• 现场音乐队伍全程 整支队伍由鲜花装点,伴随音乐缓缓前行,堪称一条“流动 的花海”。
路线全长约40多公里,沿途城市包括:
• Voorhout
• Sassenheim
• Lisse(靠近Keukenhof,最佳观赏点之一)
• Hillegom
• Heemstede
完整活动时间表
• 4月15日–17日|花车制作开放日
• 4月17日|夜间灯光花车(超浪漫)
• 4月18日|正式巡游(重头戏)
• 4月19日|花车静态展
观赏方式推荐
如果你不想站着看,可以选择看台 看台位置:
• Lisse
• Voorhout
• Noordwijk
• Sassenheim
• Hillegom
注意: 看台观花车非常热门,必须提前预订!
一次旅行,三种荷兰体验
来到球根花区(Bollenstreek),你不仅能看花车,还可以:
• 享受北海海滩和沙丘
• 欣赏大片花田
• 骑行穿越乡村
• 探访周边历史城市 真正体验“最经典的荷兰春天”






















藝園裝修
擁有20多年專業裝修經驗,
無論新舊餐館、薯條店、 住家或花園,大小裝修工程 一手包辦,確保滿意,價錢公道。
大量装修材料现货供应
碳晶板 、 uv板 、 地板 、 彩沙地砰 、 漆、瓷砖介刀、 水平仪、阳光房、 2.5吨叉车等。





預約或查詢請致 電:0638536258 阮先生

餐館/公司急需人手? 餐館/薯店急於出讓?





www.settadvocaten.nl
tel.: 010-3132206 ma.t/m do.10:00 en 12:00






Utrecht辦公室 Mr. K.L. Sett 薛家隆律師 Baan 34-H7 3011 CB Rotterdam klsett@settadvocaten.nl 06-55327738






Rotterdam辦公室 Mr. L.K. Tsui 徐靈光律師 Heer Bokelweg 100-110 3032 AD Rotterdam tsui@settadvocaten.nl 06-34949797
Mr. J.Y. Yiu
姚祖兒律師 Heer Bokelweg 100-110 3032 AD Rotterdam yiu@settadvocaten.nl 06-16409362














《哈利·波特》剧集首曝剧照 2027年上线
剧版容量让故事“有呼吸的空间” 斯内普扮演者遭死亡威胁

备受全球“哈迷”期待的《哈利·波特》 剧集于3月24日首次发布官方剧照,正式 揭开霍格沃茨魔法学校的神秘面纱。该剧 计划于2027年在HBO及流媒体平台HBO Max独家播出。
北京《环球时报》报道,此次发布的 剧照以主角哈利·波特的背影作为视觉焦 点,展现了这位年轻巫师身披红金相间的 格兰芬多学院长袍、手提飞天扫帚走向魁 地奇球场的瞬间。长袍背面清晰印有哈利
的姓氏与球员编号,球场四周飘扬着格兰 芬多与赫奇帕奇的学院旗帜,整体画面充 满仪式感与校园氛围。 据悉,剧集目前正在英国利维斯登片 场拍摄。HBO及Max内容负责人凯西·布 洛伊在受访时表示,原著小说问世已超过 20年,如今不少当年的读者已经成为父母, 希望与子女分享魔法世界,同时新一代年 轻读者持续涌入,为剧集提供了重要的观 众基础。他指出,相较于电影的两小时篇幅,
电视剧的容量能够更从容地展开人物与情 节,让故事“有呼吸的空间”。
值得注意的是,近期英国非裔演员帕 帕·厄希度(Paapa Essiedu)因饰演斯内普 一角遭遇种族主义言论及死亡威胁。对此, 布洛伊表示制作方已为演员安排了应对社 交媒体言论的相关培训,并组建了专门的 安保团队,以最大程度保障演职人员安全。 厄希度则表示,这些攻击反而促使他更加 投入,努力将角色塑造出属于自己的风格。
79岁郑少秋宣布退休 久未露面向粉丝报平安
在79岁农历生日之际,郑少秋3月 24日通过工作人员账号发布生日感言,正 式对外宣布退休,并向粉丝报平安,表示 自己已放慢生活节奏,做自己喜欢的事。
长沙《潇湘晨报》报道,郑少秋在留 言中写道:“收到大家的祝福和关心。这 段退休时间,我放慢了生活节奏,也会做 些运动,做自己喜欢的事。我一向不太喜
欢交际应酬,所以大家较少见到我,不用
担心!”
新加坡《联合早报》报道,近年来,
郑少秋淡出幕前,生活相当低调。自2019 年拍完剧集《诡探前传》后,他逐步步入 退休状态,仅在2020年参演剧集《夜将2》。 2022年,他曾低调现身香港红馆,现身女 儿郑欣宜的演唱会;翌年与汪明荃同行被 网民在机场偶遇,此后鲜少再有公开消息。 据悉,郑少秋“神隐”3年与长女郑 安仪在2023年轻生离世有关,外界一度对 其健康状况及情绪状态产生关注。近日网 上更疯传一段7年前的旧视频,画面中的 他身形消瘦,引发外界猜测。此次他借生
日之际亲自发声,既澄清了外界疑虑,也 以从容姿态为演艺生涯画上句点,令不少 粉丝放心。
资料显示,郑少秋原名黄可中,后改 名郑创世,1947年出生于香港,祖籍广东 番禺。他出身书香世家,16岁进入演艺培 训班,1970年加入香港无线电视台(TVB) 开启荧屏生涯,因儒雅气质与扎实演技被 观众亲切称为“秋官”。他曾出演《书剑 恩仇录》《楚留香》《戏说乾隆》等经典 剧集,风靡华语影视圈数十年。


▲《哈利·波特》 剧集首次发布官方 剧照。 哈利·波特 新 浪微博官方账号


















何润东因项羽翻红 与妻子异地恋16年 26岁男星高卿尘被建议立遗嘱 网民:心疼但有必要
51岁的何润东近日因14年前在《楚 汉传奇》中饰演的项羽一角意外翻红,再 度引发网民对“武将形象”的热议。事情 的起因,是当下热播剧《逐玉》中饰演武 将的张凌赫,因面部皮肤白皙光滑,磨皮 滤镜几乎磨去所有纹理,铠甲锃亮、发型 纹丝不乱,被网民调侃为“粉底液将军”。
新浪娱乐报道,今年3月,张凌赫在 古装剧《逐玉》中饰演的武将谢征因妆容 精致( 肤色白皙、头戴雉鸡翎盔饰 )、战 场造型缺乏粗粝感,被网民调侃为“粉底 液将军”。观众自发将其与何润东2012年 饰演的项羽对比,后者以风沙满面、血污 铠甲、肌肉贲张的硬汉形象形成强烈反差。
何润东版项羽身高1.86米,身着50斤重 甲实拍马战场面,零下20℃赤膊完成高危 打戏;张凌赫版则被指打戏绵软、造型华 美脱离实战逻辑,对此,网民戏称“打仗 前需补妆,粉底液掉了即刻撤兵”。
搜狐娱乐报道,网民同时翻出,何润 东曾发视频讲述与妻子的爱情故事。两人 于2007年经朋友介绍相识,此后经历了长





达16年的异地恋,每年见面时间基本不到 两个月。在那个智能手机尚未普及的年代, 他们靠互发短信维系感情。

2009年,两人约会不慎被媒体拍到。

▲ 何润东 饰演的项羽。 均据新浪娱乐


为了不影响何润东的事业,妻子选择低调 处理,约会地点仅限于家里和电影院。两 人直到2022年才正式结束异地生活,2016 年登记结婚,至今已相守19年,结婚10年。

这段跨越16年异地、相守近20年的 感情,让不少网民感叹“这才是真正的爱
情长跑”。





▲ 张凌赫 在《逐玉》中 饰演的武将。







在3月24日播出的中国综艺节目《初 入职场金融季》中,金融风险专家建议年 仅26岁的泰籍华裔艺人高卿尘立遗嘱,引 发广泛关注。
成都“红星新闻网”图文报道,节目中, 专家指出,高卿尘年幼时父母离异,由母 亲和姐姐带大,家庭曾经济拮据。若发生 人身风险,他目前努力赚取的财产未必能按 意愿分配给母亲和姐姐,建议通过财产公证 和立遗嘱来规避风险。节目嘉宾纷纷表示, 让一个20多岁的年轻人立遗嘱实属不易, 但专家强调对风险提前规划仍有必要。
高卿尘在节目中坦言,只身到中国闯 荡,面对语言难题和工作压力,曾崩溃到 嚎啕大哭。妈妈安慰他“只要你幸福,我 就幸福”。他在回应立遗嘱建议时表示, 已在跟父母讨论此事。
此事引发网民热议。不少人表示“心 疼但有必要”,认为作为家庭经济支柱, 提前规划是对家人的保障。也有网民指出, 年轻人也应有风险意识,遗嘱不是迷信而 是保障。
数据显示,遗嘱订立年轻化趋势在中
全球60余个跨境电商福州集结
第六届中国跨境电商交易会(简称“跨交会”)近日在福建福州举行。本届展会吸引全球60余个跨境电商平台踊跃参与, 集结中国80多个跨境电商产业带、3347家供应链与服务企业,规模创历届之最,为中国优质供应链搭建起联通全球市场的重要 通道。
展会在传统优势品类外,首次设立文化出海、游戏出海、跨境医药及医疗用品、出海本土化、体育用品五大特色专区,标志 着中国跨境电商正从实物商品贸易,向服务贸易、文化产品与知识产权等领域延伸拓展。
▲亚马逊展区吸引参观者。




■本版图片均据中新社(除署名外)




国日益显著。3月21日发布的《中华遗嘱 库白皮书》显示,2025年60岁以下立遗 嘱人群占比进一步提升,其中30至39岁 群体增速最快,主要动机为“防止财产下 落不明”“隔离子女婚姻风险”。遗嘱观
念正逐步获得社会更广泛认同。







银行账户费又涨了!



各大银行收费对比:谁最贵、谁便宜?
有的银行五年内费用翻倍,有的维持不变却依然位列最贵之列;也有免费替代方案。你的银行账户一年要花多少钱? 用消费者协会“活期账户比较”功能, 按费用与需求一键筛选做出对比。
越来越多银行的活期账户(betaalrekening)费用持续上调。以“单账户持有人+一 张借记卡”为例:ABN Amro在2021年每年约 €20.40 ,如今已到 €51.60 。费用上涨已连续多 年成为不满的主要原因。虽然不少客户对银行 整体服务仍算满意,但谈到收费就不买账:最 大抱怨是“费用一直涨,却看不出得到额外回 报”。也有人直言活期账户应当免费。
在受访者看来,高收费还与储蓄利率偏低 形成强烈反差;不少人认为银行利润不差,收 费不该这么高。按调查,给“费用”打不及格 的比例:ING最多(66%),Rabobank(61% )与ABN Amro(61%)也排在前列。Revolut 客户最不不满:仅11%认为费用“不及格”。
银行的解释大同小异 面对不满,许多银行看起来并不太在意, 费用仍持续上调。涨价理由往往类似:
ING表示,为了让支付系统保持“安全、可 靠、面向未来”,需要持续投入;ABN Amro强 调投资是为了让用户“安全、方便地办理银行 业务”。不少银行也把近年“提升支付系统可 及性”(toegankelijkheid)作为涨价理由之一 (原文提到相关说明见另一页)。
消费者组织认为,问题在于:这些“通用 成本”是否有必要直接、完整地转嫁给每一位 客户?银行还承担社会功能,而“让支付服务 可负担”本身也属于可及性的重要一环。
选一选、换一换 消费者协会(Consumentenbond)的“活 期账户比较器”(consumentenbond.nl/betaalrekening)可查看荷兰各银行活期账户一 览,并按费用、可持续政策、其他消费者满意 度等维度比较。你还能输入需求(单人/共同 账户、是否需要信用卡、是否需要纸质对账单 等),系统会筛出符合条件的账户方案。想转 户的人,也可在consumentenbond.nl/overstappenvanbank查看如何更省事地完成换银 行。
转户并不难,但很多人还是“懒得动” 如果你对涨价不同意,当然可以取消账 户。但在荷兰,没有活期账户几乎无法生活, 因此往往要转去别家。实际操作中,真正转户 的人很少:在调查面板中只有约2%的人做过转 户。对这少数人而言,费用是最主要的转户原 因。
还有一部分人表示“想转但还没行动”, 常见原因是觉得麻烦、或认为“现在这家也还 凑合”。不过实践显示麻烦程度没有想象大: 超过70%的人认为转户过程顺利。
过去12个月里,ASN Bank、RegioBank和 SNS的客户经历了最明显的涨价。此前Volksbank宣布这三家银行将以ASN Bank名义合并继 续运营。
以原本SNS客户为例:他们现在比12个月 前平均多付约21%;RegioBank客户平均多付约 15%。原文说明,比较采用7种客户画像来计算 各银行费率的平均升降(包含不同账户持有人 数量、借记卡数量、信用卡,以及纸质对账单 与“红站(roodstaan)”等情形)。
以ASN Bank为例:如果你本来就是ASN客 户,平均也比12个月前多付约16%,而且银行 随后还继续多次调价。
从2025年5月1日起,活期账户固定费用上 调;7月1日,外币支付与外币取现的汇率加价 (koersopslag)上调;11月,ASN信用卡变贵 ( €35 涨至 €37.50 )。12月曾出现一次“亮点” :现金存款改为免费(之前每次 €5 )。但到今 年2月,活期账户固定费用再次上调。
此外,纸质服务也更贵:纸质月度对账单 从原本“免费或无收费”变成每年 €15 ;只有“ 不使用网上银行”的客户才继续免费。ASN原 本不提供转账单(overschrijvingskaarten), 但RegioBank和SNS有,因此ASN现在把转账单 也纳入套餐:20张一册从€7.50涨到€12.50。
客户满意度 消费者协会每年向约14,000名面板成员询 问他们对银行与活期账户的满意度,评价维度 包括:网上银行体验、费用、服务与联系渠道 等。下列分数截至2025年9月:

过去一年“没涨价”的几家 Bunq、Revolut与Triodos Bank在过去12个 月没有提高活期账户费率。Knab仅上调了外币 支付/取现的汇率加价(从1%到1.4%),以及 信用卡年费( €24 到 €2 8)。这些银行“未必就 是最划算”。例如Triodos过去5年没有涨价,但 其费用本身常被认为偏高。
免费账户
近四成受访者认为活期账户应当免费。好 消息是:确实存在免费方案,但通常要接受“ 纯线上、服务简化”的模式。
Bunq是唯一提供“免费、完整活期账户” (Bunq Free)的荷兰银行,但不提供实体借 记卡。也有国外银行提供免费账户。Revolut自 2023年起提供带荷兰账号(NL IBAN)的免费 账户,同样默认没有实体借记卡,但可一次性 付费订购( €7.99 )。在某些情况下,实体卡仍 有用,例如在国外取现。面板用户对Revolut总 体满意;今年也是首次有足够多的面板成员使 用Revolut账户,使其能纳入调查。

各银行活期账户/套餐费用一览



(年度费用,自4月1日起计;仅比较到每月最高€100的账户。表格空白表示“不可提供”。)


五年涨价幅度 (两位账户持有人,各自一张卡)



ORIENTAL
Unagi Kabayaki
日式燒鰻魚 227-255g (netto) | per pak






KYOKUYO
Ebi Fry 3L
極洋日式炸蝦 300g (netto) | per pak


















FISHERMAN'S CHOICE
Sushi Ebi 2L
日式炸蝦 100g (netto) | per pak
OCEAN'S KITCHEN
Takoyaki
章魚燒 500g (netto) | per pak











LEE KUM KEE
Seasoned Soy Sauce For Seafood
李錦記蒸魚豉油 410ml | per fles








KIKKOMAN
Soy Sauce 萬字醬油 150ml | per fles
250ml | per fles
1ltr | per fles





















AJINOMOTO
Cheese Imo Mochi
味之素御燒餅 醬油芝士餡 600g (netto) | per pak











LEE KUM KEE
Chilli Bean Sauce
李錦記辣豆辦醬 368g | per pot
DUA KUALI
50-60g | per pak


















Indonesische Saus in Diverse Smaken 印尼調味醬

LEE KUM KEE
Gluten Free
Light Soy Sauce
李錦記無麩質鮮味生抽 250ml | per fles


LEE KUM KEE
Mushroom Vegetarian
Stir Fry Sauce
李錦記香菇素食調味醬 510g | per fles
NONG SHIM


















Shin Ramyun Toomba Spicy and Creamy Flavour 農心撈麵奶油芝士辛辣味 137g | per pak




















































