2 minute read

Exhibition Of Centaurs, Griffins, Sphinxes and Chimeras

As part of a collaborative project, four Basel museums took up the theme of “animals” and their significance for human beings in different cultures and epochs. At the Antikenmuseum, the special exhibition “animalistic! Animals and Hybrid Creatures in Antiquity” allowed visitors to dive into the realm of wild animals and hybrid creatures in the ancient world.

Im Fokus unserer Sonderausstellung stand zunächst der Stellenwert der Tiere, die in den antiken Kulturen zugleich Lebensgrundlage und Gefahrenquelle waren. Als Fleisch-, Milch- und Wolllieferanten, als Arbeitstiere und Transportmittel waren sie aus der landwirtschaftlichen Lebensweise nicht wegzudenken.

Visitor comment

The main theme of the exhibition was the status of animals in these ancient cultures, where they were both crucial for life and a source of danger. The agrarian lifestyle was unthinkable without them as providers of meat, milk and wool, as working animals and as means of transport.

Daher waren Tiere in allen antiken Zivilisationen der mediterranen Welt Synonyme für die Grundbedürfnisse des Lebens. Gleichzeitig verkörperten aber wilde, unbekannte Tiere und Kreaturen eine fremde, gefährliche und chaotische Welt, gegen die sich die Zivilisa-

Every ancient civilisation of the Mediterranean world thus saw animals as synonymous with the basic requirements of life. At the same time, however, strange wild creatures represented an alien, dangerous and chaotic natural world, against which civilisation had to defend itself. This ambivalent tion behaupten musste. Dieses ambivalente Verhältnis fand seinen Niederschlag auch in der religiösen Vorstellungswelt. Die Menschen hoben die Tiere aufgrund ihrer aussergewöhnlichen Fähigkeiten in die Sphäre des Göttlichen. relationship was reflected, amongst other things, in the realm of religious concepts. Because of their extraordinary abilities, animals were elevated to the sphere of the divine.

Die intensive Auseinandersetzung mit der Fauna – die Beobachtung der Tiere und ihrer ausserordentlichen Fähigkeiten – führte zur Ausschmückung mit weiteren vermeintlichen herausragenden Eigenschaften und gipfelte schliesslich in der Erschaffung von Mischwesen, die die Bildwelt der Antike entscheidend prägten. Hybride Wesen vereinten die gefährlichsten Fähigkeiten verschiedener Tiere, einige – wie der Minotaurus –wiesen sogar menschliche Teile auf. Diese «Ungeheuer» gehörten in eine Welt, die in der Vorstellung der Menschen zwar entfernt, aber nicht gänzlich der Fantasie zuzuordnen war. Sie symbolisierten für den antiken Betrachter die Gefahr einer fremden Welt.

«Ausstellung sehr ansprechend gestaltet. Sowieso faszinierend für mich, diese Mischwesen –super, wie sie im Audioguide präsentiert und gesprochen werden. Ich höre zu Hause weiter und komme wieder ...»

Besucherkommentar

Visitor comment

Thanks to this intensive engagement with, and observation of, their extraordinary powers, with time animals came to be credited with even greater supposed abilities, eventually culminating in the creation of those hybrid creatures which had such a decisive influence on the imagery of the ancient world. They combined the most dangerous powers of various animals; some – like the Minotaur – were even part-human. These “monsters” belonged to a world which, although distant, could not be completely relegated to the realm of the imagination. For the ancient observer, they symbolised the perils of the unknown.

Mischwesen wie Kentauren, Greifen, Sphingen und Chimairen entstanden zwischen dem 7. und 6. Jahrhundert v. Chr., als die Griechen durch Handelstätigkeiten und Koloniegründungen in entfernte Regionen wie das Schwarzmeergebiet oder nach Vorderasien zogen. Ihren Ursprung hatten sie jedoch im Vorderen Orient und in Ägypten.

Hybrid creatures, like centaurs, griffins, sphinxes and chimeras, emerged between the 7th and 6th centuries BC, when trade and the founding of new colonies took Greeks to such distant regions as the Black Sea and the Near East. The creatures’ origins, however, lay in the Near East and Egypt.

Ave Caesar!

Römer, Gallier und Germanen am Rhein

23. Oktober 2022 bis 30. April 2023

Ave Caesar!

Romans, Gauls and Germanic Tribes on the Banks of the Rhine

23 October 2022 to 30 April 2023