4 minute read

Maude Rondeau The Light

At The End Of The Tunnel

Du lundi au vendredi, et jusqu’à tout récemment même les samedis, Maude se rend avec son fidèle complice canin dans un ancien Loblaws au cœur de Cowansville.

Welcome to Luminaire Authentik’s 55,000 square-foot headquarters… a gutsy move and investment made in 2019, committing 1000% to seizing the light!

TODAY’S ORDER OF BUSINESS

The same as yesterday’s! To fill a gap in the lighting apparel industry by offering a fully personalized client experience like none, a tactile and amusing road to endless possibilities.

PARI RÉUSSI !

La pièce maîtresse ? L’élément clé ? Le clou du spectacle ? Ce bar à couleurs… « un véritable bar à bonbons pour adultes ! »

The color bar, a one-of-kind client experience like none other, allows to touch, combine and play around with the various matters and colors at their disposal to create unique lighting fixtures entirely locally made, sourced and designed.

L’UNIVERS ET SES SATELLITES

Luminaire Authentik’s unique concept of staff-less boutiques is a most innovative way to approach custom shopper experience. Essentially, satellite boutiques now in Montréal and Toronto, Laval and Québec City, and soon to open in the Western part of Canada, have a host employee to offer coffee and comfort but all design consultation, included in the offer, are done virtually, through the HQ design consultant team.

« Il s’agit d’une approche clientèle que nous avons développée par nécessité durant la pandémie et qui s’est avérée plus qu’efficace. Nous l’instaurons donc en projet pilote à Québec pour envisager ainsi les prochaines étapes de notre expansion. »

L’ADN DE L’ARTISTE

La mère de Maude est une artiste. Une enfant née dans cet univers de découvertes des matières, de jeux avec les couleurs et d’essais sans erreurs.

« I’ve always been keen to creating from scratch, blissfully content in building houses out of rocks as a young girl. »

On Top Of The World

Let’s go back to before this all started. By age 33, Maude was conquering the high fashion world of luxury shoe brand representation and traveling east and west.

« Ce sont ces voyages à l’international, les hôtels, les restaurants et les lieux fabuleux croisés qui sont venus ravivés mon envie du beau de l’architecture et du design. »

CAN’T BUY ME JOY

Flying first class, champagne flute in hand, Maude felt at loss of spark, discontent and borderline depressed. She longed for more meaning and joy in life. Step 1: Going from city slicker to country cowgirl.

Dans cet élan d’envie de redonner sens à sa vie et de retrouver du plaisir à l’emploi, une Maude en quête d’elle-même prend congé dans le confort de ses nouveaux Cantons-de-l’Est et se met à explorer les diverses matières.

TOUCHE-À-TOUT

Durant deux semaines, elle tente tout ! Une table pour commencer, travaillée dans son sous-sol, puis une petite série s’en est suivie.

“I flirted around with trying to make a lamp but couldn’t quite figure out how to have the socket hold in place. I met up with a connoisseur and picked his brain on the matter”.

EURÊKA !

Une fois que Maude avait saisi les diverses composantes et étapes de conception d’un luminaire, the sky was the limit! La lumière au bout du tunnel !

She went all in! No looking back and no half investing herself. She quit her high paying jet set job and seized a gap in the industry, catering to the niche market of custom quality lighting.

No Secret To Success

« Il n’y a tout simplement pas de secret au succès. Si j’ai un conseil à donner à quiconque qui veut poursuivre une idée, c’est d’y aller à fond et de foncer. »

Follow Maude’s lead: Fear not to try, and if you fall, spring right back up!

SÉRÉNITÉ & TRANQUILLITÉ

« Bien que j’ai grandi à Montréal et connu une vie très urbaine et active, constamment dans les 5 à 7 ou à courir les spectacles, la tranquillité de la campagne a gagné le pari et mon cœur depuis 10 ans. »

“I only miss Juni’s sushi and some other favorite food joints (that won’t deliver to her neck of the woods!)”.

“BILLY, J’TE VEUX DANS MA VIE“

« Mon chien Billy m’a appris à être sereine. C’est grâce à lui que j’ai trouvé l’équilibre quand il est entré dans ma vie comme chiot il y a sept ans déjà. »

The 7-year-old Bernese mountain dog companion goes to work with Maude daily and adds life and comfort to the work environment. As an added benefit, taking care of his daily needs also ensures a healthy routine to Maude’s daily schedule. A winwin partnership!

FALL SWEET FALL

The fall season is very inspiring to me! Its constant colors changing, a new artwork to witness every day. And my ultimate source of inspiration? Sunsets… the most marvelous sight in the world!

SUNSETS IN SIGHT

« On est bien à la maison, bien reculé dans le fond des Cantons-de-l’Est. J’ai troqué les spectacles en salle pour ceux des couchers de soleil, d’une beauté exceptionnelle et toujours en mouvance, qui se déploient sur les montagnes et le lac Brome.»

TERMINER EN BEAUTÉ

Et une fois le soleil couché, que retrouve-t-on sur sa table de chevet ? ‘Mes essentiels de mon rituel de nuit !’

A body oil and lip balm, a book of poems, a precious stone and a candle to fall into Morpheus’ arms softly…

WHAT DREAMS MAY COME

À quoi rêve Maude en plein jour ? À une boutique satellite pignon sur rue au cœur de New York, et à une participation imminente al Salone del Mobile de Milan.

“Both projects are on my three-year-plan radar”. Turn over the hourglass! All bets are in her favor!

THE BEST PART OF WAKING UP

An oat-milk coffee in the morning, “for everyone’s sake,” Maude adds. Apparently, it’s a question of office-site security!

Et elle est repartie pour inspirer par l’exemple… Let’s do it en équipe et, avant tout, n’oublions jamais…« il faut que ça reste le fun ! »