Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa
Ibérica
lea la versión digital en
www.myipcm.com 2016 I AÑO/ANO Trimestral N°2-Mayo/Maio
TEGO – La fórmula de éxito
www.tego.de
www.tego.de
Las formulaciones a medida son nuestra gran pasión. En este terreno no nos gana nadie. Podemos presumir de más de un cuarto de siglo de innovaciones TEGO que permiten a nuestros clientes de la industria de la pintura optimizar sus productos. Gracias a nuestra capacidad de ofrecer soluciones a problemas complejos, hemos llegado a ser uno de los proveedores líder en todo el mundo de aditivos, co-ligantes, resinas especiales y nanoresinas. Además, nuestras plantas de producción son reconocidas por su puntualidad en el suministro y por la excelente calidad de sus productos. El éxito de nuestros clientes es nuestro éxito. Pero eso sólo es una parte de nuestra fórmula. Con mucho gusto le proveeremos de mayor información en una conversación personalizada. Conociendo sus necesidades, estaríamos muy satisfechos de ayudarle en lo que usted requiera. TEGO – Adding Advantages.
DICHROIC
UN NUEVO ENFOQUE EN INNOVACIÓN
EcoDC MACS
CONTROL DE ÁNODOS OPTIMIZADO
Para una calidad garantizada en la producción y eficiencia confíe en Dürr EcoDC MACS. El control de ánodos modular único genera un perfil de tensión optimizado en sincronización con la carrocería del coche. El resultado: Óptima productividad, eficiencia energética y calidad de recubrimiento premium.
www.durr-paint.com
MAYO/MAIO 2016 EDITORIAL
NUEVOS NOVO EM FOLHA
HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS
pag. 08 © Axalta Coating Systems
14
Instalaciones de limpieza más flexibles y con un proceso más seguro Conceito ultrassônico multifrequência inovador, com transdutores submergíveis para limpadores de câmaras
APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA
pag. 14
20
Un nuevo concepto para los espacios de oficina: la sorprendente calidez de la pintura en polvo sobre metal O inesperado calor palpável do metal pintado a pó para uma nova concepção dos espaços para escritórios
28
Tecnología flash de oxidación de NorDan: una protección excelente para el aluminio pintado Excelência na proteção do alumínio pintado com a tecnologia flash de oxidação na NorDan
38
Fassi Gru: revestimientos sin compromisos Fassi Gru: pintura sem concessões
48
Optimización de la producción y de los cambios de color en la pintura de los perfiles de aluminio Otimização da produção e da troca de cores na pintura de perfis de alumínio
54
Laken: hidratarse con estilo Laken: hidratar-se com estilo
© Weber Ultrasonics GmbH
pag. 20 © Dieffebi Spa
ÍNDICE
Always brilliantly informed with our newsletter!
Easy
Register now on www.wagner-group.com/industryjournal
as pie! WAGNER ProfiTech M High-end control system • Excellent Exc coating results • Minimal Mi powder consumption • Simple, Sim intuitive operation
NEW
More info: www.wagner-group.com
niica Directa Directa Asistencia Tecnica WAGNER ESPANA Marbe Equipos Tel 0034 603644392 serviciotecnico@wagneritep.it
MAYO/MAIO 2016 INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO
60
Nueva tecnología de aplicación: una calidad constante, garantizada Nova tecnologia de aplicação para garantir uma qualidade constante
72
Innovadora tecnología de aglutinantes para pinturas industriales con alto contenido en sólidos Tecnologia inovadora de resinas para tintas industriais com alto teor de sólidos
pag. 62
LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO
© Gema Switzerland GmbH
pag. 80 © ipcm®
pag. 86 © SFS intec AG
ÍNDICE
80
Lavado de componentes automovilísticos de aluminio con agua y detergente Lavagem com água e detergentes de componentes automobilísticos de alumínio
86
Una instalación con tecnología innovadora, una cadencia doblada y una mejor rentabilidad Tecnologia inovadora da lavadora duplica o rendimento e aumenta a relação custo-eficiência
FERIAS Y CONGRESOS FEIRAS E CONGRESSOS
sataluminium.com SAT (Surface Aluminium Technologies) S.p.A. | Via Antonio Meucci, 4 | 37135 Verona | Italy | ph +39 045 8280601 | info@sataluminium.com
EDITORIAL
La individualización es una tendencia en boga de la época que estamos viviendo. La globalización, la digitalización y el bienestar creciente han multiplicado la oportunidad de afirmar la personalidad. Esta afirmación supone también una voluntad de diferenciarse de los demás buscando la originalidad y la personalización del estilo de vida y del consumo. Asistimos a la creación de verdaderas identidades de marca, únicas, cortadas a medida, según las propias necesidades y querencias. Las empresas han notado ya, desde hace unos años, la aparición de esta tendencia y se han organizado para satisfacer esta necesidad de personalizarse, ofreciendo a sus clientes productos que transmiten esa sensación de ser únicos y exclusivos. La personalización de masas – la estrategia de producción de bienes y servicios orientada a satisfacer las necesidades individuales y a la vez a preservar la eficacia de la producción en masa – es una realidad industrial desde hace ya unos años. Sin embargo, parece que ya no basta. La consolidación de la individualización y su interpretación desde el punto de vista del producto están cambiando los prototipos de producción industrial, sobre todo en los países desarrollados, con una demanda de bienes de consumo cada día más compleja: la fragmentación del mercado es siempre mayor y las industrias tienden a satisfacer las necesidades individuales más que las de los grupos de referencia. Actualmente, la diversificación de la oferta es la clave del éxito. Esta diversificación requiere de las empresas de casi todos los sectores industriales, y también del terciario, una extrema flexibilidad y una industrialización más puntera. El sector de los acabados es probablemente uno de los más comprometidos en este nuevo prototipo de extrema personalización, precisamente porque es la que aporta al producto su piel, el aspecto más fácil de modificar para personalizar el producto. Si para los productos de pintura y para las materias primas la extrema diversificación de la oferta es un territorio bien conocido – y basta pensar en los catálogos de color, cada vez más numerosos y con mayores detalles de aplicación, finalidad y requisitos de calidad – lo es menos por la componente mecánica del acabado, los aspectos relacionados con la instalación, que suelen ofrecer soluciones más rígidas, aunque tecnológicamente muy avanzadas. Aunque más lentamente, los fabricantes de instalaciones y equipos reconocen ya esta tendencia a la individualización y proyectan soluciones menos ligadas a paradigmas de flujo rígidos, orientadas a modelos de organización de la producción fluidos y adaptables, capaces de ofrecer a las empresas flexibilidad, la clave de su crecimiento. Aciertan los proveedores que, en el momento de la adquisición son capaces de adaptar su tecnología y su maquinaria a las necesidades del cliente y continúan haciéndolo.
A individualização é uma das megatendências da época em que vivemos. A globalização, a digitalização e o conforto crescente multiplicaram as oportunidades de realização pessoal. Este aspecto envolve também o desejo de se distinguir dos outros, buscando maior originalidade e personalização do estilo de vida e do consumo. Estamos testemunhando a criação de verdadeiras brand identity pessoais que pedem em alto e bom som produtos e serviços únicos e feitos na medida das próprias necessidades e inclinações. As empresas, há tempos, já perceberam o surgimento desta megatendência e se organizaram para atender a essa necessidade de personalização, oferecendo produtos capazes de transmitir ao cliente a sensação de individualidade e exclusividade. A customização em massa - a estratégia de produção de bens e serviços orientados para satisfazer as necessidades individuais e ao mesmo tempo preservar a eficiência da produção em massa - é uma realidade industrial já há alguns anos. No entanto, parece que deixou de ser suficiente. A consolidação da individualização e a sua interpretação do ponto de vista do produto estão mudando os paradigmas da produção industrial, sobretudo nos países desenvolvidos, onde a demanda por bens de consumo é cada vez mais complexa: a fragmentação do mercado é cada vez maior, as indústrias visam a satisfazer as necessidades dos indivíduos, mais do que de grupos de referência. Hoje, a diversificação da oferta é a chave do sucesso. Isto exige das empresas da maioria dos setores industriais e do terciário uma extrema flexibilidade e uma industrialização mais avançada. A indústria de acabamento é provavelmente uma das mais envolvidas neste novo paradigma da extrema personalização, exatamente porque atribui a um produto a sua “pele”, o aspecto mais fácil de modificar para obter uma personalização do produto. Se para os fabricantes de tintas e de matérias primas a diversificação extrema da oferta é um território bem conhecido (basta pensar na multiplicação dos catálogos de cores, cada vez mais específicos para a aplicações, alvos e requisitos de qualidade), o é menos para o componente mecânico do acabamento, ou seja, a parte do equipamento, acostumada a fornecer soluções mais rígidas, apesar de tecnologicamente avançadas. Mesmo mais lentamente, no entanto, também os fabricantes de equipamentos e aparelhagem estão começando a reconhecer a megatendência da individualização, planejando soluções cada vez menos ligadas a paradigmas de fluxo rígidos, mas sim destinadas a modelos de organização da produção fluidos e mutáveis, para fornecer às empresas a flexibilidade que é a chave para o seu crescimento. É assim que os fornecedores vitoriosos serão aqueles capazes de Alessia Venturi adaptar a sua tecnologia e as próprias máquinas às Redator Chefe necessidades do cliente, não só no momento da Director compra, mas também com o passar do tempo.
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
03
NUEVOS NOVO EM FOLHA
GRUPO VOLVO TRUCKS RECONOCE A DÜRR CON PREMIO PARA PROVEEDORES Dürr recebe da Volvo Group Trucks o prêmio de fornecedor do ano
G
S
rupo Volvo Trucks ha galardonado a Dürr con el Premio a Proveedor etor de compras da Volvo Group Trucks acaba de reconhecer de Compras de Grupo Volvo 2016, reconociendo así sus excelentes a Dürr com o Prêmio Melhor Fornecedor Volvo Group 2016, servicios y su cooperación en muchos proyectos (Fig. 1). La entrega prestigiando, dessa forma, a companhia pela excelência de de premios tuvo lugar el 23 de febrero en Gothenburg, la ciudad natal del serviços e cooperação nos projetos desenvolvidos durante o último ano fabricante sueco de vehículos industriales. Esta es la segunda ocasión en que (fig. 1). A cerimônia de premiação foi realizada em 23 de fevereiro, em los proveedores fueron honrados en un total de seis categorías. Gothenburg. Essa foi a segunda vez que os fornecedores do grupo Volvo Ralf W. Dieter, director general de Dürr AG, quedó encantado con el foram premiados, em um total de seis categorias. premio en la categoría de “Valor Total en la Gestión de Excelencia”. “Este Ralf W. Dieter, CEO da Dürr AG, sente-se orgulhoso com o prêmio na reconocimiento resalta las relaciones cercanas y a largo plazo entre Grupo categoria “Total Value Management Excellence”. “Este reconhecimento Volvo Trucks y nuestra empresa”, comentó. “Nuestros sistemas juegan un representa a estreita e longa colaboração entre a Volvo Group Trucks papel importante en hacer más eficientes los procesos de producción para e a nossa companhia”, afirma. “Nossos sistemas desempenham um este fabricante de vehículos comerciales”. papel importante no sentido de tornar os processos de produção mais La colaboración entre Grupo Volvo Trucks y Dürr comenzó en 1983. Desde eficientes para este fabricante de veículos comerciais”. entonces, la empresa de ingeniería mecánica A parceria entre a Volvo Group Trucks e a Dürr y de planta ha completado muchos teve início em 1983. Desde então, a Dürr tem proyectos para el fabricante de vehículos participado de vários projetos na empresa, como comerciales, tales como la expansión de na expansão da oficina de pintura em Curitiba, un taller de pintura en Curitiba (Brasil) en em 2013, sem interferir e prejudicar na produção. 2013 - sin interrumpir la producción. Un año Um ano depois, a Dürr foi a responsável por más tarde, Dürr instaló bancos de prueba instalar bancadas de teste para chassis e os para los chasis y los sistemas de asistencia al sistemas de assistência ao motorista, no mesmo conductor en el mismo sitio. En 2015, Dürr local. Em 2015, a Dürr finalizou a construção da 1 © Dürr completó la construcción de un taller de oficina de pintura em Kaluga, na Rússia. A nova pintura en Kaluga (Rusia). El sitio de Grupo fábrica da Volvo Group Trucks em River Valley, 1 Volvo Trucks en New River Valley (Estados nos Estados Unidos, está constantemente sendo La entrega de premios tuvo lugar el 23 de febrero Unidos) se está ampliando actualmente para en Gothenburg. La colaboración entre Grupo Volvo expandida para contar também com uma Trucks y Dürr comenzó en 1983. incluir un taller de pintura de componente oficina de pintura de componentes de plástico. plástico. Además, el sistema existente se está Além disso, o sistema utilizado atualmente está A cerimônia de premiação foi realizada em 23 mejorando por lo que también será adecuado de fevereiro, em Gothenburg. A parceria entre a sendo atualizado, para que possa ser usado na Volvo Group Trucks e a Dürr teve início em 1983. para el pintado de las cabinas de Mack Trucks. pintura de cabines da Mack Trucks. Manfred Weil, quien dirige la división de Paint Manfred Weil, responsável pela divisão de and Final Assembly Systems de Dürr, aceptó el premio en Gothenburg. Sistemas de Montagem Final e de Pintura da Dürr, recebeu o prêmio em Agradeció a Grupo Volvo Trucks por el galardón “que también va Gothenburg. Ele agradeceu a Volvo Group Trucks pelo prêmio, também a nuestros empleados por su compromiso. Vamos a continuar la em nome dos colaboradores da Dürr pelo comprometimento de todos colaboración en proyectos futuros y apoyando a Grupo Volvo Trucks en durante os últimos meses. “Continuaremos com a colaboração nos su objetivo de: convertirse en el líder mundial de soluciones de transporte futuros projetos e no suporte a Volvo Group Trucks com seus objetivos, sostenible”. que é se tornar líder mundial em soluções de transporte sustentável”. Grupo Volvo Trucks junto con sus marcas Volvo Trucks, Renault Trucks, A Volvo Group Trucks, com suas marcas Volvo Trucks, Renault Trucks, Mack Trucks, UD Trucks y Eicher Motors forman parte de Grupo Volvo. El Mack Trucks, UD Trucks e Eicher Motors, pertence ao grupo Volvo. segundo mayor fabricante de vehículos comerciales del mundo trabaja O segundo maior fabricante de veículos comerciais do mundo conta con alrededor de 30 mil proveedores. El Grupo Volvo también incluye Volvo com cerca de 30.000 fornecedores. O grupo Volvo também inclui as Buses y Volvo Construction Equipment (para máquinas de construcción y divisões Volvo Buses e Volvo Construction Equipment (voltadas para os sistemas de conducción). setores de máquinas de construção e sistemas de direção). Para mayor información: www.durr.com ‹ Para mais informaçoes: www.durr.com ‹ 04
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
ADAPTA COLOR: UN NUEVO PROYECTO DIGITAL INSPIRADO EN SUS PARTNERS Adapta Color: Um novo projeto digital inspirado por seus parceiros
E
m ocasião do lançamento de nossas novas coleções de cores, a Adapta apresenta o projeto digital para o seu novo site apresentando um conteúdo simplificado e atualizado, além de um fácil processo de navegação orientado para facilitar o acesso à informação para novos clientes, especialmente em relação aos certificados de aprovação (fig. 1, 2 e 3). Intuitiva e adaptável a todos os tipos de dispositivos, apresentando as informações da maneira mais apropriada de acordo com os vários tamanhos das telas do usuário. © Adapta Color
C
oincidiendo con el lanzamiento de nuevas colecciones cromáticas, Adapta presenta el proyecto digital de su nueva página web adecuando y actualizando sus contenidos (Fig. 1, 2, 3). Con una navegación más simplificada, enfocada a facilitar el acceso de los clientes a la información, especialmente en lo relativo a certificados de homologación. Intuitiva y adaptable a cualquier tipo de dispositivo, permitiendo mostrar la información de la forma más idónea en función de 1 los diferentes tamaños de pantalla del usuario. 1
Consistente com a estratégia La página inicial del nuevo sitio web de Coherente con la estrategia global da Adapta, o site está Adapta Color. global de Adapta, el sitio web disponível em seis idiomas: Página inicial do site da Adapta Color. está disponible en seis idiomas: Alemão, Espanhol, Francês, alemán, Inglês, Italiano e español, francés, Português. inglés, italiano y A acessibilidade portugués. e a rapidez La accesibilidad envolvidas na y rapidez de visualização a consulta de la vasta gama de amplia gama ofertas de cores 2 3 © Adapta Color © Adapta Color de propuestas fornecidas cromáticas que pela Adapta 2 3 ofrece Adapta é a principal La accesibilidad y rapidez de consulta de la amplia gama de propuestas es su principal característica cromáticas que ofrece Adapta es la principal innovación del sitio. innovación, inovadora, A acessibilidade e rapidez envolvidas na visualização da vasta gama circunstancia amplamente de ofertas de cores fornecidas pela Adapta é a principal característica ampliamente elogiada inovadora do site. valorada por por todos os todos los usuarios como punto de partida en la usuários como um ponto de partida para a seleção selección de acabados para sus proyectos. de produtos acabados para os seus projetos. Para mayor información: www.adaptacolor.com ‹ Para mais informações: www.adaptacolor.com ‹
NUEVOS NOVO EM FOLHA
ALIT TECHNOLOGIES: LA NUEVA SOCIEDAD DE ALUFINISH ITALIA DEDICADA AL DECAPADO QUÍMICO Y MUCHO MÁS Alit Technologies: a nova sociedade da Alufinish Italia dedicada à pintura química e muito mais lufinish Italia, empresa de Gambellara (Vicenza, Italia), especializada en productos químicos para los tratamientos superficiales de metales, ha creado una nueva sociedad, Alit Technologies, que se ocupará de desarrollar productos y procesos para el decapado químico, y de mucho más. A lo largo de los años, Alufinish ha estrechado relaciones comerciales con diversas empresas líderes en sus respectivos sectores, como Euromask (Finishing Group Srl) para los sistemas profesionales de enmascarado de todo tipo de tratamientos superficiales y Kurita Europe APW GmbH para el tratamiento de aguas. Los productos de Alufinish Italia han sido estudiados para ofrecer nuevos acabados en el sector de la oxidación anódica del aluminio, y aumentan la resistencia a la corrosión con productos sin cromo, para la pintura de materiales de aluminio o de acero. Los sistemas de enmascarado resuelven muchos problemas que se presentan en las líneas de pintura y en las de galvanizado y de oxidación anódica, y los productos para el tratamiento del agua responden a las cuestiones planteadas en la línea de depuración y resuelven los problemas que aparecen en los vertidos, optimizando los costos de gestión y aumentando la eficacia de los procesos de los diversos sectores de aplicación. En el año 2006, la empresa inició una colaboración con una firma alemana para el desarrollo de productos de decapado de bajo impacto ambiental y, gracias a este acuerdo, ahora desarrolla y produce una amplia gama de productos y procesos completos. Estos productos y procesos se desarrollan continuamente para la eliminación de todo tipo de pinturas, sin crear problemas al metal base, incluso en poco tiempo, de modo que pueden emplearse en procesos de decapado en línea. A partir de 2016, la nueva sociedad sirve a esta franja de mercado, y por ello el proceso FASTRIP ISP1 y todos los productos METALSTRIP, antes comercializados por Alufinish Italia, han pasado a Alit Technologies. FASTRIP ISP es un proceso de decapado químico en línea que une la eficacia de una instalación por inmersión con una tecnología propia de ultrasonidos desarrollada para este sistema concreto, a un producto químico de la serie METALSTRIP, de forma que los ganchos y los bastidores se decapen en menos de 2 minutos. Los productos decapantes METALSTRIP están exentos de compuestos clorurados, son ecológicamente compatibles, y están formulados para poder usarlos en este nuevo sistema de decapado. METALSTRIP es compatible tanto con los bastidores de acero como con los de aluminio u otras aleaciones ligeras. Alufinish Italia se dedicará en cambio a la distribución en Italia de los productos químicos de Alufinish GmbH & Co. KG. Para mayor información: www.alit-tech.com - www.fastrip.it www.alufinish.it ‹
A
Alufinish Italia, empresa de Gambellara (VI, Itália) especializada em produtos químicos para o tratamento de superfícies de metais, criou uma nova sociedade, Alit Technologies, que irá desenvolver produtos e processos para a decapagem química, e muito mais. A Alufinish, ao longo dos anos, estabeleceu parcerias comerciais com várias empresas líderes em seus respectivos setores, como a Euromask (Finishing Group Srl) para sistemas profissionais de mascaramento para todos os tratamentos de superfície e a Kurita Europe APW GmbH, para o tratamento da água. Os produtos da Alufinish Italia são concebidos para fornecer novos acabamentos no campo da oxidação anódica do alumínio, e aumentar a resistência à corrosão com produtos sem cromo, tanto para os materiais de alumínio, quanto para os de ferro no setor da pintura. Os sistemas de mascaramento resolvem muitos problemas presentes tanto nas linhas de pintura, quanto nas galvânicas e de oxidação anódica, enquanto os produtos para tratamento da água respondem aos diversos problemas presentes nas linhas de depuração, resolvendo problemas nas descargas, otimizando os custos de gestão e aumentando a eficiência dos processos nas diversas áreas de aplicação. Em 2006, a empresa iniciou uma parceria com uma empresa alemã, para criar produtos para decapagem com baixo impacto ambiental e, graças a esse acordo, atualmente desenvolve e produz uma ampla gama de produtos e processos completos. Esses produtos e processos são constantemente aperfeiçoados para remover todos os tipos de tinta, sem criar problemas para o metal base, e em tempos bem curtos, para poderem ser utilizados para processos de decapagem em linha. Desde janeiro de 2016, esta faixa de mercado é servida pela nova empresa e, portanto, o processo FASTRIP ISP1 e todos os produtos METALSTRIP, comercializados anteriormente pela Alufinish Italia, passaram para a Alit Technologies. O FASTRIP ISP é um processo de decapagem química em linha, que combina a eficiência de um equipamento de imersão com tecnologia especial de ultrassons desenvolvida para esse sistema específico, com um produto químico da série METALSTRIP, capaz de decapar os ganchos e os quadros no máximo em 2 minutos. Os produtos decapantes METALSTRIP não contém compostos clorados e são ecológicos, formulados para permitir o seu uso neste novo sistema de decapagem. METALSTRIP é compatível tanto com os quadros feitos de material ferroso, quanto de alumínio ou outras ligas leves. A Alufinish Italia, por sua vez, irá dedicar-se à distribuição, na Itália, de produtos químicos da Alufinish GmbH & Co. KG. Para mais informações: www.alit-tech.com - www.fastrip.it - www.alufinish.it ‹
1 ipcm® nº 36, noviembre/diciembre 2015, págs. 60-66, “Gs AltoTec: la evolución de la pintura de perfiles”; ipcm® nº 20, marzo/abril 2013, págs. 70-71, “El decapado químico en línea con el proceso FASTRIP”
1 ipcm® n. 36, novembro/dezembro de 2015, pág. 60-66, “Gs AltoTec: a evolução da pintura de perfis”; ipcm® n. 20, março/abril de 2013, págs. 70-71, “A decapagem química em linha com o processo FASTRIP”
06
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
A
NUEVO MUESTRARIO «EFECTOS ESPECIALES» DE EUROPOLVERI Novo catálogo “Efeitos Especiais” da Europolveri
Y
J
© Europo lveri
a está disponible el nuevo muestrario «Efectos Especiales» de á se encontra disponível o novo catálogo “Efeitos Especiais” da Europolveri (Fig. 1). El nuevo muestrario, de contenido actualizado Europolveri (fig.1). O novo catálogo, com o conteúdo atualizado e o y formato adecuado, ofrece al usuario una visión actualizada y muy formato coordenado, é projetado para fornecer ao usuário uma visão detallada de la gama de pinturas en polvo de efectos especiales formuladas atual e extremamente detalhada da disponibilidade de tintas em pó com por Europolveri, actualmente disponibles. efeitos especiais formuladas pela Europolveri. O novo catálogo “Efeitos El nuevo muestrario «Efectos Especiales», junto con el de «Efectos Especiais”, juntamente com o catálogo “Efeitos Texturizados”, na versão Eexturados», recientemente actualizado, y el «Muestrario RAL», representan recentemente atualizada e com o “Catálogo RAL” abrange toda a gama de la gama completa de productos Europolveri. produtos Europolveri. O novo catálogo “Efeitos Especiais” reúne um total de El nuevo muestrario «Efectos especiales» reúne en total 65 productos 65 produtos, divididos em dois tipos fundamentais: divididos fundamentalmente en dos tipologías: - 45 tintas em pó, da série PURAL formuladas com base de poliéster sem - 45 pinturas en polvo de la serie PURAL, TGIC, para exteriores; TG formuladas en base poliéster sin TGIC, para - 220 tintas em pó, da série DURPOL formuladas exteriores; com base epoxipoliester para interiores. co - 20 pinturas en polvo, de la serie DURPOL, PPara ambos os tipos de produtos, uma explicação formuladas en base de epoxi poliéster sin TGIC, detalhada permite identificar as principais d para interiores. características, tais como o tipo de efeito especial Una leyenda detallada permite localizar las (texturizado, metalizado, enrugado, salpicado, principales características, como la tipología transparente), o grau de brilho (brilhante, del efecto especial (texturizado, metalizado, rugoso, semi-brilhante, semi-opaco, opaco, super-opaco) o, sem punteado, transparente), el grado de brillo (brillante, uma série de outras informações significativas te, satinada, eu semimate, mate, supermate) de ambas tipologíass de productos, que ajudam a fornecer uma descrição completa e y una serie de otras informaciones significativas que detalhada de cada produto. Além disso, o destaque ue aportan deta información completa y exhaustiva de cada producto. ucto. La em vermelho da descrição permite a identificação 1 descripción, destacada en color rojo, permite la localización calización fácil e imediata dos produtos em estoque. Nuevo muestrario «Efectos fácil e inmediata de los productos disponibles en almacén. A necessidade deste catálogo surgiu do fato que neste Especiales» de Europolveri. Es un muestrario exigente porque, en este contexto, exige contexto não se tratam apenas de efeitos baseados em O novo catálogo “Efeitos plasmar otros efectos además de los tonos cromáticos. tons de cores. Destes produtos se percebem visualmente Especiais” da Europolveri. De los productos se percibe no solo el color, sino también el não só a cor, mas também o tipo especial de acabamento tipo concreto de pintura y de efecto. Los acabados superficiales especiales e/ou de efeito superficial, e a sensação final que se obtém deles é implican no solo el sentido de la vista, sino también el del tacto y las muestras determinada pela combinação destes dois elementos. Deve-se notar presentadas permiten percibir los acabados de forma muy precisa. também que os acabamentos especiais não envolvem apenas o sentido Por este motivo, y para permitir esta percepción lo más realista posible del da visão, mas também o tato, e as amostras do catálogo proporcionam efecto final, Europolveri ha realizado el presente muestrario aplicando la exatamente essa percepção. À luz do que foi dito e para permitir uma pintura sobre paneles de aluminio de 4 x 2,5 centímetros. percepção o mais realista possível do efeito final, a Europolveri criou este Debe precisarse que las muestras no deben considerarse como referencias catálogo, aplicando a tinta em painéis de alumínio de formato 4 x 2,5 cm. absolutas pues la diferencia de soporte y de las condiciones de aplicación É importante lembrar que as amostras do catálogo não devem ser y de polimerización, pueden influir y variar el tono del color, el acabado consideradas como máster de referência absoluta, porque, variando a base superficial y el brillo del aspecto final. e as condições de aplicação e de polimerização, o aspecto final, em termos Con el nuevo muestrario «Efectos especiales», Europolveri quiere poner de tom de cor, de acabamento de superfície e de grau de brilho, pode variar. a disposición de sus clientes y de los usuarios finales una herramienta de Com o novo catálogo “Efeitos Especiais”, a Europolveri quer disponibilizar a trabajo actualizada que les permita elegir los productos de forma fácil seus clientes e usuários finais um instrumento de trabalho atualizado, capaz y rápida y al mismo tiempo lo más realista posible, de acuerdo con las de possibilitar uma escolha do produto fácil e rápida, e ao mesmo tempo o exigencias de su aplicación. quanto mais realística e adequada possível às necessidades de aplicação. Para mayor información: www.europolveri.it ‹ Para mais informações: www.europolveri.it ‹
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
07
NUEVOS NOVO EM FOLHA
AXALTA CELEBRA 150 AÑOS EN LA INDUSTRIA DE LOS RECUBRIMIENTOS INVIRTIENDO GLOBALMENTE EN SU FUTURO A Axalta comemora 150 anos na indústria das tintas através do investimento global no seu futuro
A
xalta Coating Systems, uno de los principales proveedores mundiales de pinturas y recubrimientos líquidos y en polvo, invertirá en su fábrica de recubrimientos en polvo en Montbrison (Fig. 1), Francia, para mejorar sustancialmente las capacidades de producción. Importantes mejoras se lograrán a través de la fábrica, incluyendo el uso de la automatización inteligente y actualizada tecnología de producción en las líneas de metales ferrosos. Como parte de la mejora, el flujo de trabajo en la instalación se someterá a una transformación diseñada para mejorar la eficiencia, la productividad y la calidad general. “El corazón de la inversión para innovar nuestro negocio industrial es crear una mejor experiencia para nuestros clientes”, 1 declaró Michael Cash, Presidente de Recubrimientos Industriales en Axalta. 1 “Con la automatización eficiente y la La planta de Montbrison. tecnología de producción actualizada A unidade de Montbrison. en Montbrison, vamos a ser capaces de ofrecer a los clientes con los plazos de entrega mejorados y una mayor flexibilidad. Las mejoras en las líneas de producción metálicos unidos contribuirán a polvos de mayor calidad, y al menos duplicaremos nuestra capacidad de producción en este segmento en crecimiento”. La planta de Montbrison es una de las mayores instalaciones para la producción de Alesta®, una de las marcas de recubrimientos en polvo de Axalta. Alesta sirve una gran variedad de aplicaciones industriales, que van desde anti-graffiti a metal, y todos ellos están diseñados para satisfacer estrictos requisitos de rendimiento, ofrecen una protección superior contra la corrosión y mantienen la estética vibrante de los significativos productos de nuestros clientes industriales, de maquinaria agrícola a excavadoras y mobiliario. La inversión en Montbrison es una de la serie de compromisos que Axalta ha hecho en los últimos 24 meses para ampliar y mejorar la fabricación de sus recubrimientos en todo el mundo con el fin de satisfacer las necesidades del cliente. Esta inversión de producción más reciente está lista para comenzar en abril de 2016, y se completará en 2017. Para más información: www.axalta.es ‹
08
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
A
Axalta Coating Systems, fabricante líder mundial de tintas líquidas e em pó, vai investir na sua unidade de fabricação de tintas em pó em Montbrison (fig. 1), França, para melhorar substancialmente a sua capacidade de produção. Através do uso de automatização inteligente e tecnologia de produção actualizada nas linhas de produção de metálicos ligados serão alcançadas melhorias significativas na unidade. No âmbito desta melhoria, o fluxo de trabalho na unidade submeter-se-á a transformações concebidas para optimizar a eficiência, produtividade e qualidade em geral. “A essência do investimento para a inovação da nossa actividade industrial, visa proporcionar uma melhor experiência aos nossos clientes,” afirmou Michael Cash, President of © Axalta Coating Systems Industrial Coatings da Axalta. “Através da automatização eficiente e tecnologias de produção actualizadas em Montbrison, teremos a capacidade de proporcionar aos nossos clientes melhores prazos de entrega e maior flexibilidade. As inovações nas linhas de produção de metálicos ligados vão contribuir para melhorar a qualidade das tintas em pó e no mínimo duplicar a nossa capacidade de produção neste segmento em expansão.” A unidade de Montbrison é uma das maiores fábricas para a produção de Alesta®, uma das marcas de tintas em pó da Axalta. Alesta fornece produtos para uma grande variedade de aplicações industriais, que variam desde revestimentos anti graffiti a metálicos, sendo que todos eles foram desenvolvidos para atender rigorosos padrões de desempenho, oferecer uma protecção superior contra a corrosão e manter a estética vibrante de produtos relevantes para os nossos clientes industriais, desde o equipamento para as colheitas das culturas até a escavadora para locais de construção e mobiliário. O investimento realizado em Montbrison faz parte de uma série de compromissos que a Axalta tem assumido durante os últimos 24 meses, a fim de expandir e optimizar a produção das suas tintas em todo o mundo com o objectivo de ir ao encontro das necessidades dos clientes. Este último investimento de produção tem previsto o seu início em Abril de 2016 e estará concluído em 2017. Para mais informação: www.axaltacoatingsystems.com ‹
CM SPRAY: SOLUCIONES, PROTOTIPOS Y APLICACIONES ESPECIALES PARA PINTURA CM SPRAY: soluções, protótipos e aplicações especiais para a pintura
C
A
© CM SPRAY Srl
M SPRAY Srl, empresa de Carbonera (Treviso, Italia), fundada en CM SPRAY Srl, empresa de Carbonera (Treviso, Itália), fundada 1988, opera desde hace más de 20 años en el sector de la pintura, em 1988, opera há mais de 20 anos na indústria da pintura ofreciendo soluciones eficaces y fiables al revestimiento en para fornecer soluções seguras e eficazes no revestimento de líquido y en polvo de superficies, añadiendo continuamente a su gama superfícies, líquido e em pó, ampliando constantemente a sua gama de de productos nuevos equipos innovadores ofreciendo así a los clientes produtos com novos equipamentos: desta forma oferece aos clientes a la posibilidad de adecuar sus instalaciones de rociado a los nuevos oportunidade de adaptar seus equipamentos de pulverização aos novos productos desarrollados a partir de la investigación química. produtos desenvolvidos pela pesquisa no campo químico. En los últimos 20 años, CM SPRAY ha Nos últimos 20 anos, a CM SPRAY se apostado por la calidad y la experiencia. concentrou totalmente na qualidade Los nuevos sistemas para la mezcla e experiência. Os novos sistemas electrónica de pintura multicomponente para a mistura eletrônica de tintas con tecnología Coriolis, por ejemplo, multicomponentes com tecnologia Coriolis, representan el último paso desarrollado por exemplo, representam o mais moderno en tecnología de pintura. Los sistemas avanço na tecnologia de pintura. Os electrostáticos de pintura, manuales o sistemas de pintura eletrostáticos, manuais automáticos, completan la gama de ou automáticos, completam a gama de productos de alta tecnología disponibles en produtos de alta tecnologia oferecidos na el campo de la pintura líquida. área de pintura líquida. En cuanto a la pintura en polvo de No que se refere à pintura a pó de materiais 1 materiales sensibles al calor (como DM, termicamente sensíveis (como MDF, madera maciza y plástico), la empresa, madeira maciça e plástico), a empresa, em 1 asociada con TRIAB INNOVATIONS, parceria com TRIAB INNOVATIONS, Robot que aplica esmalte cerámico a base de agua con un sistema electrostático aislado puesto a punto por CM Spray SPRAY SA y RAMSEIER KOATINGS, está en SPRAY-SA e RAMSEIER KOATINGS, consegue de Carbonera (Treviso, Italia) e instalado en una empresa. condiciones de garantizar la pintura en garantir a pintura a pó de produtos como Um robô de uma empresa que aplica esmalte cerâmico polvo de productos como los frentes de portas de armário de cozinha em MDF, à base de água com um sistema eletrostático isolado cocina de DM, sillas de madera, motores cadeiras de madeira, motores elétricos já desenvolvido pela CM Spray de Carbonera (Treviso, eléctricos ensamblados y muelles de gas ya Itália). montados e molas a gás já carregadas. cargados. A empresa se dirige ao mercado com La empresa se dirige al mercado ofreciendo respuestas técnicas a las o objetivo de oferecer respostas técnicas às empresas que desejam empresas que desean mejorar la calidad y rebajar los costos de sus melhorar a qualidade e reduzir os custos de seus produtos e processos. productos y procesos. Por este motivo, no solo suministra productos «llave Por esta razão, não fornece apenas produtos de “pronta entrega” para en mano» para los pedidos más habituales, sino que se ha especializado as necessidades mais comuns, mas também se especializou em nichos también en nichos de mercado y aplicaciones especiales, ofreciendo de mercado e aplicações específicas, oferecendo também protótipos también prototipos de nuevas soluciones. Por ejemplo, puede desarrollar de novas soluções. É capaz de desenvolver, por exemplo, soluções para soluciones para aplicaciones especiales, también electrostáticas, de colas, aplicações especiais, mesmo em eletrostática, de colas, resinas e esmaltes resinas y esmaltes cerámicos a base de agua (Fig. 1). cerâmicos à base de água (fig. 1). “La componente mecánica está aún muy presente en el sector de la “Embora o componente mecânico ainda esteja muito presente no tecnología del decapado, pero prevemos que en el futuro la electrónica setor das tecnologias de pintura, prevemos que no futuro a eletrônica dominará, suponiendo una gran mejora de la eficacia, la calidad y el será quem irá liderar o caminho, com grandes benefícios em termos ahorro energético», comenta Dariano Cattarin, propietario de CM Spray. de eficiência, qualidade e economia de energia”, diz Dariano Cattarin, «Por esto nos estamos empeñando en el desarrollo de sistemas que proprietário da CM Spray. “Por isso estamos nos dedicando desde agora satisfagan en el futuro esta exigencia”. para desenvolver sistemas capazes de atender a essa demanda futura”. Para mayor información: www.cmspray.it ‹ Para mais informações: www.cmspray.it ‹
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
09
NUEVOS NOVO EM FOLHA
ABCITE 1060 Y ABCITE X60 PROPORCIONAN LA MEJOR PROTECCIÓN CONTRA LA CORROSIÓN, INCLUSO EN LAS CONDICIONES MÁS SEVERAS Os produtos Abcite 1060 e Abcite X60 fornecem a melhor protecção contra a corrosão, mesmo sob as condições mais adversas
A
O
© Axalta Coating Systems
bcite® 1060 y Abcite X60, de Axalta Coating Systems, uno s produtos Abcite® 1060 e Abcite X60, da Axalta Coating de los principales proveedores mundiales de pinturas Systems, fabricante líder mundial de tintas líquidas e em y recubrimientos líquidos y en polvo, proporcionan la pó, fornecem a melhor e a mais elevada resistência contra a mejor protección y más elevada resistencia contra la corrosión de corrosão de metais como o alumínio, aço, cobre e outros, mesmo nas aluminio, acero, cobre y otros metales, incluso en las más severas y condições mais severas e altamente corrosivas, que incluem a abrasão extremas condiciones corrosivas incluyendo el abrasivo marino y marinha e ambientes em alto mar. ambientes en alta mar. As tintas Abcite 1060 e Abcite X60 fazem parte da família de tintas Abcite 1060 y Abcite X60 forman parte de la familia de em pó termoplásticas Abcite, as quais foram desenvolvidas para recubrimientos en polvo termoplásticos Abcite, que están proporcionar dureza e resistência ao choque sem a necessidade diseñados para ofrecer dureza y resistencia al impacto sin de utilizar primário. Estas tintas fornecem uma excelente protecção necesidad de una imprimación. Proporcionan excelente contra a corrosão e estão disponíveis para a sua aplicação através de protección contra la corrosión y pueden ser aplicados pulverização electroestática ou por imersão em leito fluidificado. electrostáticamente o por inmersión en un lecho fluidizado. Para além da sua excelente protecção contra a corrosão, os produtos Además de su excelente Abcite 1060 e Abcite X60 protección contra la oferecem uma extraordinária corrosión, Abcite 1060 y resistência às intempéries Abcite X60 tienen una e raios UV, tornando estes excelente resistencia a la revestimentos ideais para intemperie y a los rayos UV, a sua exposição exterior lo que los hace la solución a longo prazo. A camada ideal para la protección de revestida fornece ao substrato elementos expuestos a largo resistência química e mecânica plazo al exterior. La capa de de elevada durabilidade, recubrimiento proporciona incluindo soluções ácidas e una gran durabilidad alcalinas. Esta durabilidade contra el estrés mecánico y significa que, de forma geral, químico, incluyendo ácidos o revestimento fica isento de 1 y álcalis. Esto significa manutenção durante a vida útil que, normalmente el do componente ou sistema 1 recubrimiento está libre de revestido, o que ajudará a Abcite 1060 y Abcite X60 funcionan excepcionalmente bien en abrasivo marino y mantenimiento durante la reduzir custos operacionais. ambientes en alta mar. vida útil del componente o Abcite 1060 e Abcite X60 possuem um desempenho excepcional em ambientes Marcel Melis, Sales Manager sistema recubierto, ayudando altamente corrosivos e abrasivos. da Axalta para o Sul da Europa, a reducir los costes operativos. Médio Oriente e África, afirma: Marcel Melis, Responsable de Ventas de Axalta para el Sur “Os produtos Abcite 1060 e Abcite X60 demonstram uma excepcional de Europa, Oriente Medio y África, dice: “Abcite 1060 y Abcite durabilidade, que aliada à sua resistência abrasiva e a impactos, X60” demuestran una durabilidad excepcional, y junto con su provam que estas tintas podem realmente ajudar os nossos clientes a resistencia a la abrasión y al impacto, estos recubrimientos en obter um desempenho inigualável.” polvo pueden ayudar a nuestros clientes a lograr un rendimiento O produto Abcite 1060 pode ser aplicado por imersão em leito sin igual”. fluidificado enquanto o Abcite X60 é aplicado através de uma pistola Abcite 1060 puede ser aplicado en un lecho fluidizado mientras de pintura convencional, o que é particularmente vantajoso em caso que Abcite X60 se aplica con una pistola electrostática de aplicações sobre peças de grande dimensão ou geometricamente 10
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
AND HANDLING INDUSTRIAL AUTOMATION
2
© Axalta Coating Systems
2
Abcite proporciona protección excepcional contra la corrosión también en vallas y muebles de exterior. Os produtos Abcite fornecem também uma protecção anticorrosiva excepcional em vedações e mobiliário de exterior.
convencional, lo que es particularmente beneficioso para el recubrimiento de piezas muy grandes o de geometría compleja. En ambos procesos de aplicación, el polvo se aplica sobre la superficie pre-calentada para lograr una buena cobertura en las esquinas, en los bordes y otras zonas difíciles. El calor almacenado en el metal hace que el polvo se funda y construya una capa de recubrimiento homogénea, no porosa. El espesor de la película media alcanzada en una sola pasada es de entre 300μm y 600μm. Abcite 1060 y Abcite X60 funcionan excepcionalmente bien en abrasivo marino y ambientes en alta mar (Fig. 1). Pero Abcite, que ha obtenido la certificación ISO 12944-6 [C5-M alto y Im3] y la ISO 20340 [C5-M], proporciona protección excepcional contra la corrosión también en otras industrias. Se utiliza con éxito para recubrir componentes y tuberías - dentro y fuera - para transporte de agua potable y de aguas residuales, en infraestructuras relacionadas con el tráfico y la carretera, como por ejemplo semáforos y señales de tráfico, embarcaciones, edificios y plantas industriales, así como en vallas y muebles de exterior (Fig. 2). Para más información: www.axalta.es ‹
complexas. Em ambos processos de aplicação, a tinta em pó é aplicada sobre a superfície pré-aquecida a fim de obter uma óptima cobertura em cantos, extremidades e outras áreas de difícil acesso. O calor acumulado no metal provoca a fusão do pó criando uma camada de tinta homogénea e não porosa. A espessura média da película obtida numa única aplicação está compreendida entre 300μm e 600μm. As tintas Abcite 1060 e Abcite X60 possuem um desempenho excepcional em ambientes altamente corrosivos e abrasivos, tais como meios marinhos ou estruturas em alto mar (fig. 1). Mas os produtos Abcite, certificados com a norma ISO 12944-6 [C5-M Alta e Im3] e ISO 20340 [C5-M], fornecem também uma protecção anticorrosiva excepcional em outros sectores. É utilizada com sucesso para revestir componentes e condutas – internas e externas – para o sistema de transporte e tratamento de água potável, em infra-estruturas relacionadas com o tráfego rodoviário, tais como semáforos e sinais de trânsito, em embarcações, edifícios e instalações industriais, assim como vedações e mobiliário de exterior (fig 2). Para mais informações: www.axaltacoatingsystems.com ‹
www.conveyors.it
Chain Conveyors Monorail – power&free – skid assisted Designed and manufactured to achieve maximum flexibility and modularity, they are the best solution for any requirements
NUEVOS NOVO EM FOLHA
AZKONOBEL PRESENTA LA COLECCIÓN STOCK EUROPA A AkzoNobel apresenta a coleção Stock Europa
L
a empresa química AzkoNobel Coatings, líder mundial en pintura, ha desarrollado una colección europea de productos de almacén, única en su género. Una gama completa de productos y de tecnología, disponible a partir de 1 caja en todo el territorio europeo.
A
AkzoNobel Coatings, empresa de produtos químicos, líder mundial em produtos para a pintura, desenvolveu uma exclusiva coleção europeia de produtos disponíveis em estoque. Uma gama completa de produtos e tecnologias, disponível em uma caixa em todo o território europeu.
El lanzamiento de la colección Stock Europa, formada por más de 1700 productos, refleja la voluntad de AzkoNobel de ampliar el número y la calidad de su oferta. El elevado número de productos, entre la oferta local y la europea, responde a las exigencias de colores y prestaciones que plantea el mercado (Fig. 1). En los almacenes de AzkoNobel, las colecciones D1036 Gloss Satin Matt ofrecen más de 80 nuevos colores RAL, lisos. La colección Textura dispone de 110 nuevos acabados, 90 de ellos disponibles en Italia. Además, siguiendo la tendencia del mercado, se ha ampliado la gama de texturas y se han introducido 53 nuevos colores RAL texturados para responder a la demanda de nuestros clientes del sector industrial. La colección Textura está dirigida al mercado de la construcción y ofrece una durabilidad muy alta en ambientes exteriores y una elevada resistencia a los arañazos y a los agentes atmosféricos. Gracias a un efecto estructurado, cubre también los eventuales defectos del sustrato. La optimización de las condiciones de cocción ha producido un ahorro de energía en la fase de aplicación 1 haciendo a esta colección más sostenible que otras soluciones del 1 mercado actual.
O lançamento da coleção Stock Europa, com mais de 1.700 produtos, reflete a vontade da AkzoNobel de ampliar suas ofertas, tanto em termos de número, quanto em termos de qualidade. A presença de um grande número de produtos, entre oferta local e europeia, satisfaz as mais variadas necessidades do mercado em termos de cor e de desempenho (fig. 1). Nos estoques da AkzoNobel Coatings se encontram mais de oitenta novas cores RAL lisas, para completar as coleções D1036 (Gloss Satin Matt). Cento e dez novos acabamentos estruturados foram implementados para criar a coleção Textura, dos quais noventa em estoque na Itália. Além disso, em linha com a tendência do mercado, a gama de texturizadas foi ampliada com a introdução de cinquenta e três novas cores RAL texturizadas, para atender à demanda de nossos clientes no setor da indústria. A coleção Textura foi projetada para o mercado da arquitetura, oferecendo ótima durabilidade em exteriores, além de alta resistência a arranhões e aos agentes atmosféricos e, graças ao efeito estruturado, também cobre quaisquer defeitos no substrato. As condições de queima foram © AkzoNobel otimizadas, economizando energia durante a aplicação e tornando esta coleção mais sustentável em La collección Textura dispone de 110 nuevos acabados, y está comparação com as principais dirigida al mercado de la construcción. soluções presentes atualmente no Cento e dez novos acabamentos estruturados foram mercado. implementados para criar a coleção Textura, projetada para o
Pero hay mucho más. Productos funcionales para coches y ACE, mercado da arquitetura. productos resistentes a las altas temperaturas para estufas, hornos, chimeneas y barbacoas, productos réflex para el sector de la iluminación, productos para electrónica, mobiliario, electrodomésticos, construcción y todos los campos industriales, productos anti arañazos y anti microbianos: un mundo de color en sintonía con vuestros proyectos, listo para los desafíos con el mismo alto rendimiento de siempre. Para mayor información: www.interpon.com ‹ 12
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
Mas não é só isso! Produtos funcionais para carros e ACE, produtos resistentes a altas temperaturas para estufas, fornos, lareiras e grelhadores, produtos Reflex para o setor da Iluminação, produtos para a Eletrônica, mobiliário, eletrodomésticos, arquitetura, todos os campos da indústria, produtos anti pichação e antimicrobianos: um mundo de cores em harmonia com os seus projetos e pronto para desafiar os mais altos desempenhos. Para mais informações: www.interpon.com ‹
© Weber Ultrasonics GmbH
INSTALACIONES DE LIMPIEZA MÁS FLEXIBLES Y CON UN PROCESO MÁS SEGURO Conceito ultrassônico multifrequência inovador, com transdutores submergíveis para limpadores de câmaras Doris Schulz SCHULZ. PRESSE. TEXT., Korntal, Alemania doris.schulz@pressetextschulz.de
Foto de encabezamiento: generador de ultrasonidos SONOPOWER 3S 3 kW. Con una potencia de 3 kW, este innovador generador de ultrasonidos es el doble de potente que los generadores comunes. Foto de abertura: gerador ultrassônico SONOPOWER 3S 3 kW. Com capacidade de 3 kW, este moderno gerador ultrassônico possui o dobro da potência dos geradores convencionais.
14
D
e acuerdo con la tendencia al individualismo, hoy se producen cada vez más componentes en series pequeñas. En este contexto, la limpieza de los componentes también tiene una elevada importancia como criterio de calidad. Para cumplir con las especificaciones correspondientes, con frecuencia se utilizan instalaciones de limpieza de cámara con sistemas de ultrasonidos. Dado que la frecuencia de las ondas sonoras creadas por el generador de ultrasonidos es clave para conseguir el efecto limpiador deseado, la mayoría de los sistemas de limpieza están diseñados para llevar a cabo un proceso definido. En el momento en que cambia la tarea de limpieza o la gama de piezas, a menudo ya no es posible realizar la tarea de forma óptima con esa instalación. Por eso son necesarias las instalaciones de limpieza de uso flexible.
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
A
tualmente, um número cada vez maior de fabricantes de peças são obrigados a oferecer produção flexível de pequenas séries. Quanto a isso, a limpeza de componentes também é um critério de qualidade fundamental. Os limpadores de câmaras com sistemas de ultrassom são muitas vezes utilizados para atender às especificações correspondentes. Como a frequência das ondas de som produzidas pelo gerador de ultrassons é o fator principal, em termos de eficiência de limpeza, os sistemas de limpeza são geralmente concebidos para um processo específico. Se a tarefa de limpeza ou o espectro de peças muda, o sistema existente muitas vezes não é capaz de fornecer resultados de limpeza ideais, portanto, são necessários limpadores versáteis. Para atender a esses requisitos, de maneira eficaz e
HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS Para poder cumplir con estas exigencias de manera efectiva y eficiente, Weber Ultrasonics ha desarrollado un innovador concepto de ultrasonidos multifrecuencia con transductores sumergibles resistentes al vacío para instalaciones de limpieza de cámara. Esta solución pionera permite realizar, con una sola instalación, tareas de limpieza para las que antes se necesitaban dos instalaciones.
Reducción del número de instalaciones de limpieza necesarias Con el sistema SONOPOWER 3S de 25/50 kHz (Ref. foto de encabezamiento), Weber Ultrasonics, uno de los principales fabricantes de componentes de ultrasonidos del mundo, presenta una solución de ultrasonidos innovadora que permite utilizar ultrasonidos multifrecuencia ahora también en instalaciones de limpieza de cámara al vacío. Gracias a este nuevo sistema, la flexibilidad y las posibilidades de uso de estas instalaciones aumentan claramente. Los transductores sumergibles resistentes al vacío con frecuencias de ultrasonidos conmutables de 25 y 50 kHz proporcionan un efecto limpiador optimizado tanto en la limpieza gruesa como en la fina. Esto permite cumplir las especificaciones de limpieza definidas de forma segura y eficiente con una sola instalación, incluso aunque cambie o se modifique la gama de piezas. Una ventaja que merece la pena especialmente en la fabricación de piezas en series pequeñas, que hasta ahora solía hacer necesario el uso de dos instalaciones de limpieza. La base de este nuevo desarrollo pionero es el nuevo generador de ultrasonidos multifrecuencia SONOPOWER 3S con hasta 3.000 W de potencia de salida. Este innovador dispositivo listo para conectar y usar funciona de manera completamente digital, y convence por la máxima seguridad del proceso, su rendimiento y su sencillísimo manejo.
eficiente, a Weber Ultrasonics desenvolveu um conceito inovador de ultrassons multifrequência com transdutores submergíveis resistentes ao vácuo para limpadores de câmaras. Com esta nova solução pioneira, tarefas de limpeza que antes exigiam dois sistemas diferentes de limpeza agora podem ser realizadas com apenas um.
A redução do número de limpadores necessários Com o sistema SONOPOWER 3S para 25/50 kHz (foto de abertura), a Weber Ultrasonics, um dos principais fabricantes mundiais de componentes de ultrassom, apresenta uma nova solução ultrassônica que agora também permite o uso de ultrassons de multifrequência em sistemas de limpeza em câmara de vácuo. Desta forma, a flexibilidade e a gama de aplicações possíveis destes sistemas aumentou consideravelmente. Os transdutores submersíveis selados a vácuo com frequências de ultrassom comutáveis de 25 e 50 kHz garante melhor eficiência de limpeza, grossa e fina. Como resultado, as especificações de limpeza podem ser satisfeitas de forma eficiente e com alto nível de estabilidade do processo com apenas uma unidade, mesmo com uma série de peças trocadas ou alteradas. Essa vantagem compensa especialmente na fabricação de componentes em pequenas séries, o que antes, muitas vezes, exigia dois limpadores. A base desta nova solução pioneira de sistema é o gerador de ultrassons multifrequência SONOPOWER 3S redesenhado, com potência de até 3.000 W. O novo dispositivo plug-and-play é totalmente digital e impressiona não só pela sua máxima estabilidade de processo e potência, mas também pela incrível facilidade de utilização.
Eficiência de limpeza otimizada A utilização de transdutores submersíveis em processos de aspiração constitui uma solução ultrassônica completamente nova
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
15
INSTALACIONES DE LIMPIEZA MÁS FLEXIBLES Y CON UN PROCESO MÁS SEGURO CONCEITO ULTRASSÔNICO MULTIFREQUÊNCIA INOVADOR, COM TRANSDUTORES...
Efecto limpiador optimizado Una absoluta novedad de esta solución avanzada de ultrasonidos es el uso de transductores sumergibles en procesos de limpieza mediante vacío. Esto es posible gracias al especial diseño resistente al vacío de los transductores. Este diseño se determinó mediante la simulación de las fuerzas que actúan sobre el transductor al evacuar la cámara de trabajo. En el vacío, el punto de ebullición del agente de limpieza baja. De este modo se refuerza el efecto de cavitación de las ondas sonoras de propagación plana, y con ello el efecto limpiador. Al mismo tiempo, la disminución de la presión hace que el aire que se encuentra en los orificios y otros huecos de las piezas sea extraído. De este modo se consigue una limpieza más eficaz, sobre todo en componentes con una geometría compleja. Adaptando la configuración a cada concepto de instalación correspondiente, Weber Ultrasonics fabrica transductores sumergibles individuales resistentes al vacío con la más moderna tecnología de simulación.
Solución innovadora para muchos sectores El nuevo generador de ultrasonidos, con frecuencias de 25 y 50 kHz, cubre una amplia gama de usos en la limpieza industrial de piezas, y supone una solución óptima especialmente para las necesidades de la galvanotecnia. La frecuencia de 25 kHz se utiliza, por ejemplo, para limpiar partículas gruesas después de un mecanizado por arranque de virutas, desengrasar piezas de estampación o embutición profunda, o retirar pastas de pulir. Con esta frecuencia baja surgen grandes burbujas de cavitación. Su elevada energía proporciona un fuerte efecto limpiador en la superficie de las piezas. Las burbujas de cavitación más pequeñas generadas por la frecuencia de 50 kHz limpian las partículas finas y las impurezas también de poros, orificios y estructuras, de manera segura y sin dañar el material. Esta frecuencia se utiliza para 16
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
e avançada. Ela se concretizou com o design especial, resistente ao vácuo dos transdutores. Isto foi concebido através da simulação das forças que atuam sobre o transdutor durante a evacuação da câmara de vácuo. O ponto de ebulição do meio de limpeza é reduzido como resultado do vácuo. Isto aumenta o efeito de cavitação das ondas sonoras planares liberadas e, desse modo, melhora o efeito de limpeza. Ao mesmo tempo, a redução da pressão permite que o ar aprisionado em furos e outras cavidades das peças escapem. Isto, por sua vez, leva a uma limpeza mais eficaz, especialmente quando se processam componentes com geometrias complexas. Projetado para uso com o conceito de sistema respectivo, a Weber Ultrasonics emprega a tecnologia de simulação mais moderna para produzir transdutores submersíveis selados a vácuo individuais.
Solução pioneira para muitos setores alvo Com frequências de 25 e 50 kHz, o novo gerador de ultrassons abrange uma gama muito ampla de aplicações no campo da limpeza industrial de componentes e representa uma solução ideal, especialmente para os requisitos no campo da galvanoplastia. A frequência de 25 kHz é usada, por exemplo, para eliminar as partículas ásperas, depois de operações de usinagem, como também para desengordurar peças estampadas e detalhes profundos ou remover pastas de polimento. Grandes bolhas de cavitação são criadas nesta baixa frequência. A sua elevada energia proporciona a limpeza altamente eficaz na superfície das peças. As bolhas de cavitação menores da frequência de 50 kHz permitem a limpeza de partículas finas e sujeira dos poros, furos e estruturas, de forma suave e segura. Esta frequência é usada para a limpeza de peças sensíveis, como peças de precisão, ótica, PCBs e instrumentos.
HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS la limpieza de piezas sensibles como piezas mecánicas de precisión, componentes ópticos, placas de circuitos impresos o instrumental médico. Esto permite limpiar tanto componentes de la industria solar y piezas con recubrimientos sensibles como componentes que no requieren una limpieza ultrafina. Con esta versatilidad, el nuevo concepto de ultrasonidos multifrecuencia ofrece enormes ventajas para una amplia gama de sectores.
Componentes da indústria solar e peças com revestimentos sensíveis podem ser limpos com a mesma eficácia de qualquer componente que não requer limpeza superfina. Com esta versatilidade, o novo conceito de ultrassons multifrequência oferece enormes benefícios para uma ampla variedade de setores-alvo.
Inteligencia incorporada para una mayor seguridad del proceso
Com uma potência de 3.000 W, que pode ser definida em fases de 1%, o gerador ultrassônico multifrequência é perfeito para vários tipos de limpeza. Além disso, ele é equipado com um sistema de controle inteligente baseado em uma arquitetura de processador de 32 bits. Isso permite que o SONOPOWER 3S realize várias configurações automaticamente. Por exemplo, a frequência selecionada
Con una potencia de salida de 3.000 vatios, ajustable en pasos de 1%, el generador de ultrasonidos multifrecuencia tiene un diseño óptimo para estas diversas tareas de limpieza. Además, cuenta con un mando inteligente basado en una arquitectura de procesador de 32 bits. Gracias a ello, el SONOPOWER 3S lleva a cabo numerosos
Inteligência embutida para maior confiabilidade do processo
TRIPLE-EFECTO · Micro limpieza · Activación simultánea · Recubrimiento funcional
www.plasmatreat.es
INSTALACIONES DE LIMPIEZA MÁS FLEXIBLES Y CON UN PROCESO MÁS SEGURO CONCEITO ULTRASSÔNICO MULTIFREQUÊNCIA INOVADOR, COM TRANSDUTORES...
ajustes de forma automática. Así, durante el proceso de limpieza se supervisa y se ajusta continuamente la frecuencia seleccionada. Esto hace que, aunque se produzcan cambios en las condiciones de funcionamiento, como por ejemplo oscilaciones de temperatura, siempre se trabaje con la potencia óptima, consiguiéndose así una seguridad adicional en procesos y operaciones. Los nuevos desarrollos están disponibles tanto individualmente como en un paquete compuesto por un generador y dos transductores sumergibles resistentes al vacío.
é continuamente monitorada e ajustada automaticamente durante o processo de limpeza. Isso garante que a potência ideal seja sempre usada, mesmo quando se trabalha com mudanças nas condições de funcionamento, tais como flutuações de temperatura, e também garante maior confiabilidade operacional e de processo. Essas novidades estão disponíveis tanto individualmente como em pacotes, compreendendo um gerador e dois transdutores selados a vácuo submergíveis.
Weber Ultrasonics Acerca de Weber Ultrasonics La empresa Weber Ultrasonics GmbH, con sede en Karlsbad-Ittersbach (Alemania), fue fundada en 1998 por Dieter Weber, coinventor del principio push-pull. La empresa representa el área de negocio Surface Technology dentro del Weber Ultrasonics Group, y en pocos años ha evolucionado hasta convertirse en uno de los líderes tecnológicos internacionales gracias a sus innovadores componentes para la limpieza por ultrasonidos y su excelente servicio técnico. Las soluciones de limpieza por ultrasonidos de Weber Ultrasonics se utilizan en las industrias automovilística, sanitaria y de relojes, la electrotecnia y la electrónica, la mecánica de precisión y la óptica, la tecnología de superficies y limpieza, el mecanizado de metales o la fabricación de placas de circuitos impresos, entre otros muchos sectores. Otras áreas de negocio del Weber Ultrasonics Group son el desarrollo y la fabricación de componentes y sistemas de alta calidad para la soldadura y separación con ultrasonidos, así como la tecnología medioambiental. El grupo empresarial está presente en más de 50 países. Su filial Weber Ultrasonics America produce y comercializa las soluciones de ultrasonidos del grupo empresarial en todo el continente americano. Por su parte, Weber Ultrasonics Asia, fundada en 2013, es responsable de la distribución de los productos de limpieza por ultrasonidos en todo el mercado asiático. ‹ 18
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
A Weber Ultrasonics GmbH, com sede em Karlsbad-Ittersbach em BadenWürttemberg (Alemanha) foi fundada em 1998 por Dieter Weber, co-inventor do princípio push-pull. Dentro do grupo Weber UltrasonicS, a empresa representa o setor comercial Surface Technology e, graças a componentes inovadores para a lavagem com ultrassom e a uma assistência excelente, em poucos anos tornou-se um líder em tecnologia internacional. As soluções de lavagem com ultrassom da Weber Ultrasonics são usadas nos setores automobilístico, da saúde e de relógios, engenharia elétrica e eletrônica, mecânica de precisão e da ótica, da técnica de superfície e de lavagem, do processamento de metais, produção de circuitos impressos e em muitos outros setores. Outros campos comerciais do grupo Weber Ultrasonics são o desenvolvimento e a produção de componentes e sistemas de alto nível para a soldagem com ultrassom e o corte a ultrassom, além da técnica ambiental. O grupo empresarial em representações em mais de cinquenta países. A filial Weber Ultrasonics América produz e comercializa as soluções a ultrassom do grupo empresarial em todo o continente americano. A Weber Ultrasonics Ásia, fundada em 2013, administra a distribuição dos produtos de lavagem com ultrassom, em todo o mercado asiático. ‹
VACUUM CLEANING MACHINES
art work studio
MODIFIED ALCOHOLS . HYDROCARBONS
THE WIDEST SYSTEM RANGE ON THE MARKET La gamma d’impianti più ampia del mercato. FROM DENTAL IMPLANTS TO LARGE DIE-CAST PRODUCTS, THE KP RANGE (CONSISTING OF THE MIKRO, BASIC, HMA AND MAX VERSIONS) MEETS THE MOST VARIED PRODUCTION REQUIREMENTS. Dall’implantologia dentale fino ai grandi manufatti pressofusi la gamma KP composta dalle versioni MIKRO, BASIC, HMA e MAX soddisfa le più svariate esigenze produttive.
L AVATRICI SOTTOVUOTO ALCOLI MODIFICATI . IDROCARBURI
www.ifpsrl.com
IFP europe Srl Viale dell’Industria, 11 - 35013 Cittadella (PD) Italia Tel. +39 049.5996883 - Fax +39 049.5996884 - Email: info@ifpsrl.com
© Dieffebi Spa
UN NUEVO CONCEPTO PARA LOS ESPACIOS DE OFICINA: LA SORPRENDENTE CALIDEZ DE LA PINTURA EN POLVO SOBRE METAL O inesperado calor palpável do metal pintado a pó para uma nova concepção dos espaços para escritórios Alessia Venturi ipcm
®
Foto de encabezamiento: el color distingue a los muebles metálicos para oficina y espacios públicos producidos por Dieffebi. Foto de abertura: a cor distingue a produção Dieffebi de móveis de metal para escritórios e para espaços públicos.
20
A
lberto de Zan, fundador y presidente de Dieffebi Spa de San Vendimiano (Treviso, Italia), empresa histórica del sector de muebles metálicos para oficina y espacios públicos (Ref. foto de encabezamiento), ha sido durante varios años Presidente de Assufficio. Durante su presidencia, la asociación ha comenzado a renovar la idea tradicional de mobiliario de oficina, al introducir un enfoque de la producción y comercialización que pone el acento en el color. El tema de partida es la forma en que el color puede contribuir a crear un ambiente de trabajo más acogedor y positivo y mejorar la productividad en las oficinas. El proyecto «Oficina, fábrica creativa», surgido en el año 2007, ha desarrollado un trabajo excelente al promover la habitabilidad de las oficinas y anular las distancias en la comunicación entre las pequeñas empresas de producción y los grandes arquitectos y diseñadores. “La contribución de la industria al diseño, tanto desde el punto de vista de los materiales como de la tecnología, es enorme, pero desconocida. Muchos de los grandes diseñadores no están al alcance de la mayor parte de los fabricantes que, sin embargo, son la base industrial más amplia”, inicia Alberto De Zan. “El color ha estado siempre en el ADN de Dieffebi y, desde que surgió, nos empeñamos en introducir en las oficinas no solo el mueble metálico
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
A
lberto De Zan, fundador e presidente da Dieffebi Spa em San Vendemiano (Treviso, Itália), histórica empresa de fabricação de móveis de metal para escritórios e espaços públicos (foto de abertura), foi durante vários anos Presidente da Assufficio. Durante o seu mandato, a associação iniciou um percurso de renovação do conceito tradicional da mobília de escritórios, introduzindo uma abordagem produtiva e comercial que colocasse uma nova ênfase na cor. A ideia inicial era como a cor poderia ajudar a criar um ambiente de trabalho mais acolhedor e positivo para melhorar a produtividade dos escritórios. O projeto “Ufficio Fabbrica Creativa”, iniciado em 2007, realizou um excelente trabalho de promoção da habitabilidade dos escritórios para cancelar a distância de comunicação entre os pequenos produtores e os grandes arquitetos e designers. “A contribuição que a indústria pode dar aos designers, tanto do ponto de vista dos materiais quanto da tecnologia é enorme, mas pouco conhecido e muitos grandes nomes do design são off limits para a maioria dos fabricantes, que, porém, constituem a base industrial mais ampla”, diz Alberto De Zan. “A cor sempre esteve no DNA da Dieffebi e desde o início trabalhamos para promover não só o uso de móveis de metal nos escritórios – onde geralmente a madeira é preferida - mas também o uso da cor.”
APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA – al que se prefiere el mueble de madera – sino también el color». Desde hace algunos años, la estrategia preferida por Dieffebi ha sido poner color a los contenedores metálicos mediante pinturas en polvo de efectos texturizados mates con una sensación de calidez al tacto y a la vista, haciendo totalmente irreconocible al sustrato metálico (Fig. 1). Se trata de un reto que no es fácil, sobre todo porque en muchos países europeos, entre ellos Italia, Alemania y Escandinavia y también en Oriente, la madera ocupa aún un puesto predominante en el sector del amueblamiento y también porque hablar de calidez, en el caso del metal, parece una contradicción. Gracias a una asociación histórica con AkzoNobel Powder Coatings, Dieffebi está teniendo un gran éxito en sus propuestas y ha logrado cambiar el gusto del consumidor, más propenso ahora a abandonarse al color en la oficina y a elegir las ventajas propias del metal, por ejemplo, su solidez y resistencia al fuego, importante sobre todo para el mobiliario situado en muebles altos y en lugares públicos. “Nuestro primer paso en esta 1 dirección – explica Alberto De Zan – ha sido iniciar una obra de sensibilización del mercado porque la productividad de los trabajadores, en un espacio acogedor y confortable, es mayor que en ambientes fríos y anónimos. Un objetivo sin duda difícil, pero los retos forman parte de nuestra historia: no es la primera vez en que Dieffebi está decidida a «romper los esquemas», y a imponer al mercado soluciones de mobiliario innovadoras, nuevas para el sector”. Seguramente, uno delos secretos del éxito de los muebles Dieffebi es el tipo de pintura en polvo usado para revestirlos. AkzoNobel Powder Coatings es proveedor de Dieffebi desde hace muchos años, una relación iniciada cuando la empresa encargaba a terceros los acabados de sus productos y que se ha fortalecido al internalizar toda la pintura en el año 2012.
De producto básico a producto a medida: el salto cualitativo del mobiliario Dieffebi Dieffebi, fundada en 1976, cumple hoy 40 años. En los primeros años de su actividad se especializó en la producción de contenedores metálicos y puso las bases de varias colaboraciones con importantes empresas
Há alguns anos, a grande estratégia da Dieffebi é “pintar” seus recipientes de metal com tintas em pó com efeito texturizado matt, que dão aos olhos e ao toque uma sensação de calor matérico, tornando o substrato de metal absolutamente irreconhecível (fig. 1). Não é um desafio fácil, principalmente porque em muitos países europeus – incluindo a Itália, Alemanha, Escandinávia e o Leste - a madeira ainda ocupa um lugar predominante na indústria de móveis, e além disso, porque falar de calor matérico do metal parece quase um paradoxo. Graças a uma parceria histórica com a AkzoNobel Powder Coatings, a Dieffebi está conseguindo um grande sucesso das suas propostas e uma mudança no gosto dos consumidores, mais inclinados a se deixar envolver pela cor no escritório e escolher todas as vantagens do metal, como a solidez e a resistência ao fogo, importante sobretudo para os móveis que se destinam a edifícios altos e em lugares públicos. “O nosso primeiro passo nesse sentido - explica Alberto De Zan - foi começar um trabalho de conscientização do mercado sobre o fato que a produtividade das pessoas que trabalham em um espaço acolhedor e confortável é © ipcm® mais elevada do que a encontrada em um ambiente frio e anônimo. Certamente um objetivo difícil, mas os grandes desafios fazem parte da nossa história: na verdade, não é a primeira vez que a Dieffebi decide “quebrar a tradição”, introduzindo no mercado soluções de design inovadoras, ainda não reconhecidas pela indústria “. Um dos segredos do sucesso do mobiliário da Dieffebi é definitivamente o tipo de tinta em pó utilizada para o seu revestimento. A AkzoNobel Powder Coatings, há muitos anos, é fornecedora da Dieffebi, uma relação que começou quando a empresa delegava a empreiteiros o acabamento de seus produtos e que se fortaleceu ainda mais desde que internalizou toda a pintura, em 2012.
1
El acabado en polvo de efecto texturizado mate. O acabamento em pó com efeito texturizado matt.
De commodity a produto personalizado: o salto de qualidade do móvel Dieffebi A Dieffebi, fundada em 1976, comemora seus 40 anos. Nos primeiros anos de sua carreira se especializou na produção de recipientes de metal e prepara o palco para uma série de colaborações com grandes empresas do território nacional e estrangeiro, que foram fundamentais para o desenvolvimento e crescimento da sociedade nos anos subsequentes.
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
21
NOX
SO GR OR LUTI EEN ONS
nacionales y extranjeras, fundamentales para el desarrollo y el crecimiento de la sociedad en los años siguientes. “En concreto, la asociación con una conocida empresa alemana, productora de fotocopiadoras, ha sido determinante para Dieffebi”, continúa De Zan. “Durante muchos años hemos construido los muebles metálicos de apoyo para sus máquinas: cada vez que se lanzaba una nueva fotocopiadora Agfa, Dieffebi estudiaba y realizaba el mueble adecuado para servirle de soporte. Casi 20 años de estrecha colaboración, interrumpida debido a un cambio de gestión interna en el grupo alemán, han hecho que nuestra empresa desarrollase un conocimiento técnico fundamental: para satisfacer los estándares de producción exigidos, organizamos nuestros departamentos de proyecto y de producción de forma muy eficiente, dedicados a lograr la máxima calidad. Esta vocación de eficacia y sobre todo de calidad en los proyectos, en la construcción y en el acabado, acompaña a Dieffebi desde entonces y nuestro producto ha alcanzado un nivel que mereció la certificación ISO 9002 de la entidad alemana TÜV”. En los años noventa, la empresa veneciana se especializó en la producción de cajoneras, transformando lo que se consideraba un producto básico en un producto innovador, apreciado sobre todo por las sociedades de catálogos internacionales por la buena relación calidad/precio y por la importancia dada al color, personalizado a instancia del cliente (Fig. 2). “Me gusta pensar que hemos contribuido a cambiar la idea de mobiliario de oficina que se tenía hasta entonces: antes las empresas compraban todos los componentes a un único proveedor, carente de especialización. En un puesto de trabajo, la cajonera tenía un coste muy elevado, porque no existía una verdadera especialización en la producción. Dieffebi, en cambio, ofrecía exclusivamente la cajonera, de buena calidad y con una relación ajustada de calidad y precio. El éxito fue tal que en muy poco tiempo pasamos de un ritmo de producción de 1000 cajoneras al año a 150 mil”. Posteriormente, Dieffebi añadió a la producción de cajoneras una serie de contenedores metálicos, desechando recorrer, toda la gama de muebles de oficina para especializarse en la fabricación en metal, en la selección de la materia prima y en la personalización de los acabados para competir con el mercado de muebles de madera.
Color y calor del metal: un toque positivo en el ambiente de trabajo A lo largo de su historia, la sociedad de San Vendemiano ha ido analizando el cambio en las tendencias de color en el mercado. “Durante muchos años, el gris y el aluminio han predominado en la elección de los clientes” – comenta Alessandra Fardin, responsable de marketing y comunicación de Dieffebi. “Luego, siguiendo un recorrido análogo a la tendencia imperante en el sector automovilístico, el blanco se convirtió en el color preferido. El mueble de oficina es un bien duradero, y los compradores son poco propensos a invertir en color. Sin embargo, Dieffebi sigue
®
“De modo especial, a parceria com um famoso fabricante alemão de fotocopiadoras foi decisiva para a Dieffebi - continua De Zan. “Durante muitos anos construímos os móveis de metal de suporte para suas máquinas: para cada lançamento de uma nova fotocopiadora Agfa, a Dieffebi estudava e fabricava o móvel adequado para funcionar de suporte para ela. Quase 20 anos de estreita colaboração, que terminou devido a uma mudança administrativa interna no grupo alemão, concederam à nossa empresa o desenvolvimento de um know-how tecnológico muito importante para atender aos padrões de produção necessários, organizamos os nossos departamentos de projetação e produção de uma forma muito eficiente e dedicado à mais alta qualidade. Essa vocação para a eficiência e, sobretudo, para a qualidade dos projetos, construtiva e de acabamento, acompanha a Dieffebi desde então, e o nosso produto atingiu um nível tão alto, que mereceu a certificação ISO 9002 da instituição alemã TÜV “. Nos anos noventa, a empresa veneta se especializou na produção de gaveteiros, transformando o que era considerado uma commodity em um produto inovador, particularmente valorizado pelas empresas catalogadoras internacionais pela boa relação qualidade / preço e a importância dada à cor, personalizada de acordo com os requisitos do cliente (fig. 2). “Eu gosto de saber que ajudei a mudar a mentalidade em relação ao mobiliário de escritório que existia até então: antes, as empresas adquiriam todos os componentes para interiores de um só fornecedor sem especialização. Em uma estação de trabalho, o gaveteiro tinha um custo muito elevado, porque não havia uma especialização produtiva real. A Dieffebi, pelo contrário, oferecia exclusivamente os gaveteiros, de boa qualidade e com a justa relação qualidade / preço. O sucesso foi tanto, que em pouco tempo passamos de uma taxa de produção de 1.000 gaveteiros por ano, para 150 mil”. Posteriormente, a Dieffebi integrou a produção dos gaveteiros com uma série de recipientes de metal, mas nunca percorrendo a estrada do total office, mas se especializando no processamento de metais, na escolha da matéria-prima e na personalização dos acabamentos para competir com o mercado de móveis de madeira.
Cor e calor do metal: um toque de positividade para o ambiente de trabalho Ao longo de sua história, a empresa de San Vendemiano analisou as mudanças de tendências de cores do mercado. “Durante muitos anos, foi o cinza, o alumínio, a dominar as escolhas dos clientes” - diz Alessandra Fardin, gerente de Comunicações & Marketing da Dieffebi. “Em seguida, seguindo um percurso semelhante ao das tendências de cores na indústria automobilística, o branco tornou-se cor favorita. O móvel de escritório é um bem durável, e os compradores não estão dispostos a investir na cor. A Dieffebi, no entanto, se dedica a transmitir a mensagem de sua importância em
UN NUEVO CONCEPTO PARA LOS ESPACIOS DE OFICINA: LA SORPRENDENTE CALIDEZ... O INESPERADO CALOR PALPÁVEL DO METAL PINTADO A PÓ PARA UMA NOVA CONCEPÇÃO...
2
Una cajonera de color: Dieffebi ha introducido el concepto de color en el interior de las oficinas. Um gaveteiro colorido, a Dieffebi incorporou o conceito da cor nos escritórios.
24
empeñada en dar a conocer la importancia que tiene en un ambiente de trabajo o en una oficina pública como factor de mejora del estado emocional del trabajador, que debe pasar muchas horas en un mismo ambiente y mantener la máxima productividad y concentración. Según los principios de la cromoterapia, el color y el acabado de los muebles de oficina son elementos que pueden comunicar a los trabajadores una actitud positiva, entusiasta, tranquila. Nuestro objetivo es caracterizar a nuestros muebles con colores que, aprovechándose de las emociones, impriman carácter al ambiente en el que están colocados, armonizando con los colores de las paredes y de los tejidos”. “Hemos llegado a obtener un efecto casi matérico en superficies metálicas, no solo a la vista, sino también al tacto, al elegir polvo de poliéster mate, con un brillo máximo de 25+5 UB, de efecto texturizado. Este polvo, junto con la tecnología de vanguardia que decidimos instalar en la fábrica, nos permite obtener un acabado del metal muy parecido al de la madera, hasta el punto de resultar difíciles de distinguir”, comenta De Zan. 2 “Desde hace algunos años hemos lanzado en el Salón del Mueble el concepto de hecho a medida, ofreciendo a nuestros clientes la posibilidad de personalizar su propia decoración con propuestas de color siempre novedosas. Actualmente estamos ampliando el actual catálogo, de veinte colores. Akzo ha estudiado algunos de los colores en exclusiva para nosotros”, continúa Alessandra Fardin. “Las propuestas de color que utiliza Dieffebi son las de la colección que proponemos para el uso en exteriores de edificios: Futura, Structura, y ahora la última en llegar, Textura. Son colecciones dirigidas al mundo de la construcción, las más completas a nivel de color y de acabados y también las de mayor calidad”, explica Claudia Salomoni, Coordinadora de marketing de AzkoNobel Powder Coatings. “Recientemente hemos desarrollado un nuevo muestrario, la serie Interpon D1036 Textura, que se adapta perfectamente a los requisitos de textura matérica de empresas como Dieffebi: el polvo propuesto tiene un brillo entre 3 y 8 UB y acabado muy suave, con un elevado nivel de resistencia a los arañazos y a la abrasión. Aporta calor, elegancia y robustez. El polvo Textura está disponible en 110 tonalidades certificadas por Qualicoat como de clase 1, de ellas, 90 están disponibles en Italia”. “Haber elegido para nuestros muebles pinturas solo de poliéster, normalmente destinadas al exterior, es una opción
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
um local de trabalho ou em uma instituição pública, como um fator de melhoria do estado emocional do trabalhador, que deve passar muitas horas no mesmo ambiente com o máximo de produtividade e concentração. A cor e o acabamento dos móveis de escritório são elementos que podem se comunicar positividade, entusiasmo, paz de espírito para os trabalhadores, também seguindo os princípios da cromoterapia. Nossa missão é caracterizar o nosso mobiliário com cores que, se apoiando nas emoções, caracterizem por sua vez os ambientes onde estão inseridos, em harmonia com as cores das paredes e dos tecidos.” “Conseguimos obter um efeito quase matérico da superfície do metal, não só visualmente, mas também tátil, escolhendo pós de poliéster matt, com um brilho máximo de 25 ± 5 gloss, com efeito texturizado. Esses pós combinados com as tecnologias industriais de ponta que decidimos instalar, nos permitiu obter um acabamento do metal tão semelhante ao material da madeira, que são indistinguíveis”, diz De Zan. © Dieffebi Spa “Há alguns anos, lançamos no Salão de Móveis o conceito de tailor-made oferecendo aos nossos clientes a oportunidade de personalizar seus móveis com propostas de cor sempre novas. Atualmente, temos um catálogo de vinte cores, em expansão. Algumas cores foram especialmente estudadas pela Akzo para nós”, diz Alessandra Fardin. “As propostas de cor utilizadas pela Dieffebi são as das coleções que oferecemos para a arquitetura para exteriores: Futura, Structura, e agora também a nova recém-chegada, Textura. São coleções destinadas ao mundo da arquitetura e são as mais completas em termos de cores e acabamentos, além de contarem com o nível de qualidade mais alto”, explica Claudia Salomoni, coordenadora de marketing da AkzoNobel Powder Coatings. “Desenvolvemos recentemente um novo catálogo de cores, a série Interpon D1036 Textura, que se adapta perfeitamente aos requisitos de matericidade exigidos por empresas como a Dieffebi: os pós propostos têm um grau de brilho entre 3 e 8 gloss e acabamentos muito macios, com um elevado nível de resistência a arranhões e abrasões, capaz de restituir calor, elegância e solidez. Os pós Textura estão disponíveis em 110 cores, das quais 90 em estoque, na Itália, certificados Qualicoat classe 1”. “A escolha de usar para seus móveis apenas tintas de poliéster, normalmente usadas para exteriores, é
HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS © ipcm®
3
Panorámica de la instalación de pintura. Visão geral da oficina de pintura. 4
3
© ipcm®
muy acertada”, explica Fabio Pedron, Director regional de ventas de la unidad estratégica de negocio para el oeste de Europa de AkzoNobel. “Es una muestra del cuidado que pone la empresa en el problema del envejecimiento y de la estabilidad del color causados por la penetración de rayos solares al interior de las oficinas. La tendencia actual de la arquitectura comercial e industrial es usar amplias superficies vidriadas y fachadas continuas. La elección de un producto a base de poliéster, elimina el problema del decolorado o variación de color, un aspecto que permite a los clientes de Dieffebi insertar en cualquier momento un nuevo mueble con el color exacto. Además, la composición química del poliéster permite obtener colores mates menos porosos y mucho mejores al tacto que la del epoxi”.
Las centrales de polvo de las cabinas son de la serie OptiCenter de Gema Europe.
4
uma escolha de alta qualidade”, explica Fabio Pedron, gerente regional de vendas SBU da Europa Ocidental da AkzoNobel. “Antes de mais nada, demonstra a atenção da empresa para o problema do envelhecimento e da estabilidade da cor causados pela infiltração dos raios solares nos escritórios. Hoje, a tendência para a arquitetura comercial e industrial está indo para o uso de grandes superfícies de vidro e paredes cortina. Optar por um produto de poliéster significa eliminar o problema de variação ou desbotamento da cor, aspecto que permite que os clientes da Dieffebi possam inserir a qualquer momento uma nova decoração com uma combinação de cores perfeita. Além disso, a química poliéster permite obter cores matt menos porosas e muito melhores ao toque do que a química de epóxi”.
Os centros de pó das cabines são da série OptiCenter da Gema Europe.
La pintura, un plus de calidad Se cuida todo el proceso productivo de Dieffebi – desde el proyecto complejo hasta el mueble acabado – hasta en los mínimos detalles. “Para proyectar nuestros muebles – explica De Zan – nos dirigimos a profesionales que combinan un diseño atractivo y funcional con el efecto de color de las superficies, para transmitir un mensaje de armonía interior que nuestra empresa quiere ofrecer”. Para elegir los materiales de los muebles, se realiza una cuidadosa selección previa. La chapa de hierro viene de Austria: se trata de la misma materia prima usada en la construcción de coches. “Con el paso de los años hemos integrado gradualmente en nuestra fábrica todas las operaciones de elaboración y tratamiento de los componentes. La última fase del proceso de producción que se ha internalizado, ha sido el tratamiento previo y la pintura. Se han elegido las instalaciones dedicadas a estas operaciones tras una intensa búsqueda de las mejores soluciones que ofrece el mercado”, interviene Pizzinato, propietario de Dieffebi con Alberto De Zan. “A lo largo de 37 años hemos encargado la pintura de nuestros muebles a empresas externas de la zona. El estancamiento económico italiano que empezó
A pintura como um plus qualidade Todo o processo de produção na Dieffebi - do projeto complexo ao móvel terminado - é cuidado nos mínimos detalhes. “Para a concepção do nosso mobiliário - explica De Zan - procuramos profissionais capazes de combinar o melhor do design atraente e funcional ao mesmo tempo e um efeito de tons das superfícies que interpretem da melhor forma possível a mensagem de harmonia dos interiores que a nossa empresa quer transmitir.” O material para a realização dos móveis é escolhido com uma seleção minuciosa. As lâminas de ferro vêm da Áustria: é a mesma matéria-prima utilizada para a fabricação dos carros. “Com o passar do tempo, gradualmente integramos na nossa empresa, todas as operações de processamento e tratamento dos componentes. A última fase de produção internalizada foi a do pré-tratamento e pintura. Os sistemas dedicados a estas operações foram escolhidos após uma pesquisa aprofundada sobre as melhores soluções existentes no mercado”, diz Pizzinato, proprietário da Dieffebi com Alberto De Zan. “Por 37 anos, entregamos a pintura do nosso mobiliário a empreiteiros da área. A
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
25
UN NUEVO CONCEPTO PARA LOS ESPACIOS DE OFICINA: LA SORPRENDENTE CALIDEZ... O INESPERADO CALOR PALPÁVEL DO METAL PINTADO A PÓ PARA UMA NOVA CONCEPÇÃO...
La instalación de pintura, proyectada por Imel de Codroipo (Udine, Itala), dispone de diversas bombas de acumulación estudiadas para que la línea esté siempre operativa. A oficina de pintura, projetada pela Imel de Codroipo (Udine, Itália), dispõe de várias áreas de acumulação estudadas para que a linha esteja sempre operacional.
6
Un intercambiador situado entre las dos zonas de carga, desvía los balancines de carga rápida hacia esta bomba. Uma troca colocada no meio entre os dois compartimentos de carga desvia as balancinhas com carregamento rápido nesta área.
26
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
© ipcm®
5
en el 2008, ha puesto en crisis un gran recurso de esta zona, la terciarización, el conjunto de pequeñas empresas que ayudaban a las fábricas a ser más flexibles. Por ello, en el año 2012, Dieffebi ha dado un paso importante y ha realizado una fuerte inversión para dotarse de una instalación de pintura de altas prestaciones (Fig. 3). Actualmente, la instalación pinta el 95% de la producción de Dieffebi, excepto las cajoneras interiores de color negro, que sigue pintando un subcontratista”. La planta de pintura de Diffebi es una línea proyectada y 5 construida por Imel de Codroipo (Udine, Italia), que permite un tratamiento previo multimetal de tres fases, dos cabinas de pintura en línea con cambio rápido de color (Fig. 4) y transportador de doble carril de alta eficacia con varias bombas de acumulación estudiadas para que la línea esté siempre operativa (Fig. 5). Se cargan las piezas que llegan desde la elaboración mecánica en el transportador de doble carril proyectado y suministrado por Futura Convogliatori Aerei de Robecco Pavese (Pavia, Italia). La disposición del transportador prevé dos zonas de carga, cada una destinada a piezas de diferentes dimensiones. Para resolver el problema de los diversos tiempos de cuelgue de las distintas piezas, Futura estudió la colocación de una bomba de desacoplamiento enfrente del túnel de tratamiento previo (Fig. 6). Un intercambiador situado entre las dos zonas de carga, desvía los balancines de carga rápida hacia esta bomba. Una vez que llegan de los balancines de carga más lenta y formado el lote de trabajo, un mínimo de 3 y un máximo de 10 balancines, estos se acoplan y entran todos 6 juntos en el túnel de tratamiento previo. La línea trabaja con una velocidad máxima de 3 metros por minuto. El túnel de tratamiento previo tiene 3 fases: fosfodesengrasado, lavado y aclarado final y está fabricado en un acero especial que soporta el uso de productos químicos agresivos (Fig. 7). La aplicación del revestimiento en polvo se realiza en dos cabinas gemelas de la firma Gema Europe de Trezzano sul Naviglo (Milán, Italia), serie Magic Cylinder, de cambio
estagnação da economia italiana, que começou em 2008 deu um golpe em um grande recurso deste território, ou seja, as empresas de terceirização, todas aquelas pequenas empresas que ajudavam as fábricas a serem mais flexíveis. Por isso, em 2012 a Dieffebi deu um passo importante e fez um grande investimento para adquirir um equipamento de pintura de alto desempenho (fig. 3). Hoje, a fábrica pinta 95% da produção da Dieffebi, à exceção das gavetas internas com pintura preta, que continuam a ser pintadas por uma empresa terceirizada”. © ipcm® O sistema de pintura da Dieffebi é uma linha projetada e fabricada pela Imel de Codroipo (Udine, Itália), que prevê um pré-tratamento multimetal de três fases, duas cabines de pintura, em linha com mudança rápida de cor (fig. 4) e transportadora de trilho duplo a alta eficiência com várias áreas de acumulação estudadas para fazer com que a linha esteja sempre operacional (fig. 5). As peças provenientes do processamento mecânico são carregadas no transportador de trilho duplo projetado e fornecido pela Futura Convogliatori Aerei de Robecco Pavese (Pavia, Itália). O layout da transportadora inclui dois compartimentos de carga, cada um destinado a peças de diferentes tamanhos. Para resolver o problema dos diferentes tempos para pendurar as peças, a Futura estudou uma área de desacoplamento em frente ao túnel de pré-tratamento (fig. 6). Um interruptor localizado a meio caminho entre os dois compartimentos de carga desvia as barras de carregamento rápido para esse buffer. Uma vez que são alcançados pelas barras de carregamento mais lento e o lote de trabalho é criado (com um mínimo de 3 até um máximo de 10 barras), se acoplam e entram no túnel de pré-tratamento em conjunto. A linha opera com velocidades máximas de até 3 m por minuto. O túnel de pré-tratamento funciona em 3 fases: fosfodesengorduramento, lavagem e enxágue final e é feito de aço especial para resistir ao uso de produtos químicos agressivos (fig. 7). A aplicação do revestimento em pó ocorre em duas cabines gêmeas da Gema Europe, de Trezzano sul Naviglio
HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS © ipcm®
7
El túnel de tratamiento previo. O túnel de prétratamento. 8
Las cabinas gemelas Magic Cylinder de Gema Europe. 7
8
© ipcm®
rápido de color, con una eficacia de recuperación del polvo de cerca del 90 % mediante tecnología Multicenter. La empresa suele efectuar unos 20 cambios de color diarios, en turnos de trabajo de 10 horas (Fig. 8). “El hecho de dotarnos de una instalación de pintura de vanguardia y con componentes industriales de altísima calidad fue una buena estrategia”, sigue Pizzinato. «La pintura en polvo, por sí sola, aún con un poliéster de muy alta calidad como el que utilizamos, no puede alcanzar un revestimiento perfecto si no existen instalaciones adecuadas porque el polvo no cubre los defectos de la elaboración previa. Al contrario, necesita un sustrato perfectamente preparado y una aplicación extremadamente precisa y fluida”.
(Milão, Itália), da série Magic Cylinder, com mudança rápida de cor e com uma eficiência de recuperação de pó com a tecnologia Multicenter equivalente a cerca de 90%. Em média, a empresa realiza 20 trocas de cor por dia, em turnos de trabalho de 10 horas (fig. 8). “Adotar um sistema de pintura avançada e com os componentes da mais alta qualidade foi estratégico”, diz Pizzinato. “A tinta em pó sozinha, mesmo um poliéster de alta qualidade como o que usamos, não pode dar um acabamento perfeito sem um equipamento adequado, porque o pó não cobre os defeitos dos processos anteriores. Pelo contrário, é necessário um substrato perfeitamente preparado e de uma aplicação extremamente precisa e fluida”.
Conclusiones
Conclusão
“El acabado superficial es el valor añadido de nuestros muebles” – precisa Alessandra Fardin. “El futuro de Dieffebi será una empresa totalmente dedicada a una intensa actividad de comunicación – ya iniciada también en la reciente edición del Salón del Mueble de Milán – que pretende disipar todos los prejuicios sobre la frialdad del metal: estamos convencidos de que el color matérico que ya caracteriza a nuestra producción será el instrumento principal que nos ayudará a alcanzar el objetivo. Debemos seguir por este camino e intensificar la colaboración con AzkoNobel”. “El aspecto más positivo de nuestra relación con Dieffebi – interviene Claudia Salomoni – es haber superado ya la relación proveedor-cliente: hace ya tiempo que se trata de una verdadera colaboración. Los estímulos y las sugerencias del personal de Dieffebi ayudan también a que AkzoNobel desarrolle productos adecuados a las exigencias de un mercado en continua evolución. Se trata de un crecimiento común, cada uno en su sector, pero basado en los continuos aportes que damos y recibimos de forma bilateral”. ‹
“O acabamento da superfície é o valor agregado do nosso mobiliário” - diz Alessandra Fardin. “O futuro da Dieffebi vai ver a empresa completamente voltada para uma atividade de comunicação intensiva - que já teve início também nas edições recentes do Salão do Móvel de Milão - que visa a derrubar todos os preconceitos sobre a frieza do metal: temos certeza que a tonalidade matérica que já caracteriza a nossa produção será a principal ferramenta que irá nos ajudar a alcançar o nosso objetivo. Temos que continuar neste caminho e intensificar a colaboração com a AkzoNobel”. “O aspecto mais positivo da nossa relação com a Dieffebi - diz Claudia Salomoni - é que já ultrapassamos a mera abordagem fornecedor-cliente, há tempos que é uma verdadeira parceria. Os estímulos e sugestões provenientes da equipe da Dieffebi também ajudam a AkzoNobel a desenvolver os produtos adequados às necessidades de um mercado em constante evolução. É um crescimento comum, cada um em seu próprio setor, mas que se baseia nas informações contínuas que damos e recebemos bilateralmente.” ‹
As cabines gêmeas Magic Cylinder da Gema Europe.
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
27
© ipcm®
TECNOLOGÍA FLASH DE OXIDACIÓN DE NORDAN: UNA PROTECCIÓN EXCELENTE PARA EL ALUMINIO PINTADO Excelência na proteção do alumínio pintado com a tecnologia flash de oxidação na NorDan Alessia Venturi ipcm
®
Foto de encabezamiento: NorDan, una de las mayores empresas europeas de fabricación de puertas y ventanas de madera, pinta al polvo los perfiles de aluminio que se usan para el revestimiento de una parte de su producción de carpinterías. Foto de abertura: NorDan, uma das maiores empresas europeias de produção de portas e janelas de madeira, pinta a pó perfis de alumínio utilizados para o revestimento de uma parte da sua produção de portas e janelas.
28
L
a fecha límite para el uso del cromo hexavalente en los trabajos industriales (septiembre de 2017), ha creado cierta presión sobre las empresas de pintura de aluminio, obligadas a buscar otras soluciones de tratamiento previo exentas de CrVI, pero igualmente eficaces desde el punto de vista de la resistencia a la corrosión. Los proveedores de productos químicos han ido desarrollando muchas soluciones novedosas como alternativa para sus clientes en el momento del cambio de tecnología, sin repercutir ni en la producción ni en la calidad. Una sola empresa, sin embargo, ha apostado por desarrollar una idea de instalación de pintura muy vanguardista que soslaya la prohibición del CrVI de las líneas de tratamiento previo, y combina las ventajas de la pintura en polvo con las de la oxidación anódica, bien conocidas. El tratamiento flash de anodizado es una fase muy rápida de oxidación anódica que deposita una capa uniforme de entre 3 y 8 micras de óxido a poro
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
A
data do embargo definitivo do cromo hexavalente por parte da indústria, em setembro de 2017, está se aproximando. Isso exerceu uma pressão significativa sobre as empresas de pintura de alumínio, forçadas a procurar soluções alternativas de pré-tratamento, isentas de CrVI, mas tão eficazes em termos de resistência à corrosão. Nos últimos anos, os fornecedores de produtos químicos desenvolveram inúmeras formulações inovadoras para acompanhar os seus clientes ao longo do percurso de mudança tecnológica, sem qualquer repercussão a nível de produção e de qualidade. Apenas uma empresa, no entanto, apostou tudo no desenvolvimento de um conceito muito avançado de equipamento de pintura capaz de contornar os problemas resultantes da proibição do CrVI das linhas de pré-tratamento, combinando as vantagens da pintura a pó com os conhecidos benefícios da oxidação anódica. O tratamento flash de anodização é uma fase muito rápida de oxidação anódica, que deposita uma camada
APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA
© ipcm®
abierto, sustituye de forma excelente al tratamiento tradicional de cromatización y asegura una resistencia a la corrosión similar, si no superior, a la del aluminio así tratado (Ref. foto de encabezamiento). El flash de anodizado es un proceso conocido desde hace ya muchos años en el sector de la pintura del aluminio, pero realmente ha sido una empresa italiana la primera del mundo en desarrollarlo, una instalación que sitúa la cuba de anodizado en línea (Fig. 1) dentro de una instalación de pintura vertical de perfiles de aluminio. Con el proceso FOX (Flash OXidation), situado en el túnel de desengrasado y antes de la pintura en polvo, SAT Spa de Verona, Italia, 1 ha proyectado una instalación dispuesta de manera extremadamente novedosa, preparada para que las empresas que producen el aluminio para la construcción puedan obtener la certificación Qualicoat Seaside sin usar CrVI. En todo el mundo hay cinco instalaciones: en Italia1, Austria, Vietnam, Arabia Saudita y Polonia. En este último país, la de NorDan Sp.z.oo de Wolsztyn es la más reciente (Fig. 2).
NorDan: de una pequeña carpintería de madera al actual coloso noruego de carpinterías de madera
uniforme de espessura entre 3 e 8 mícron de óxido de poros abertos, substituindo de maneira excelente o pré-tratamento de cromatação tradicional e garantindo resistência à corrosão igual, se não superior, ao alumínio (foto de abertura) tratado dessa forma. O flash de anodização é um processo conhecido há muitos anos no setor da pintura do alumínio, mas foi italiana a primeira empresa do mundo a desenvolver um conceito de equipamento que prevê a introdução em linha do tanque de anodização (fig. 1) no interior de um sistema de pintura vertical dos perfis de alumínio. Com o processo FOX (Flash OXidação), inserido no final do túnel de desengorduramento e antes da pintura a pó, a SAT Spa de Verona, na Itália, desenvolveu um layout de fabrica muito inovador, que permite que as empresas fabricantes de alumínio arquitetônico obtenham a certificação Qualicoat Seaside, sem usar CrVI. Em todo o mundo, são cinco os sistemas instalados: na Itália1 , Áustria, Vietnã, Arábia Saudita e Polônia. Sendo que sistema instalado no NorDan Sp.z.oo de Wolsztyn, na Polônia é o mais recente (fig. 2).
NorDan: de pequena carpintaria o gigante norueguês de portas janelas de madeira
NorDan es una de las mayores empresas europeas que proyecta, fabrica y comercializa, para el norte de Europa, sistemas de ventanas y puertas de madera de alta eficiencia energética y máxima seguridad. Este año, la empresa familiar celebra los 90 años de su fundación, en 1926, en Moi, pueblo noruego a donde
A NorDan é uma das maiores empresas © ipcm® europeias que desenvolve, fabrica e comercializa sistemas para janelas e portas de madeira, com alta eficiência energética e máxima segurança, nos mercados do norte da Europa. Este ano, a empresa privada, de propriedade familiar, celebra os 90 anos da sua fundação em 1926, em Moi, pequena cidade norueguesa, onde o carpinteiro de
1 Ipcm Vol. VI, no. 31 enero-febrero 2015, p. 46-55
1 ipcm® Vol. VI, n. 31 janeiro-fevereiro de 2015, pág. 46-55
2
1
El sistema FOX de SAT instalado en línea en la planta de pintura en vertical de perfiles de aluminio instalada en NorDan en Powodowo, Polonia. O sistema FOX da SAT instalado em linha no equipamento de pintura vertical de perfis de alumínio instalado na NorDan, em Powodowo, na Polônia.
2
Vista general de la planta de pintura en NorDan. Vista geral da oficina de pintura na NorDan.
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
29
TECNOLOGÍA FLASH DE OXIDACIÓN DE NORDAN: UNA PROTECCIÓN EXCELENTE... EXCELÊNCIA NA PROTEÇÃO DO ALUMÍNIO PINTADO COM A TECNOLOGIA FLASH...
© ipcm®
3
NorDan fabrica desde hace 90 años carpinterías de madera para puertas y ventanas. El 17% de su producción está previsto con un revestimiento exterior de aluminio que resiste bajo los climas más extremos.
4
Dariusz Wierzbicki, director general de NorDan sp.z.oo con Alessia Venturi, ipcm®. Dariusz Wierzbicki, gerente geral da NorDan sp.z.oo com Alessia Venturi, da ipcm®.
5
Un detalle de la planta de pintura líquida de madera instalada en Powodowo. Um detalhe do sistema de pintura líquida de madeira instalado em Powodowo.
30
3
© ipcm®
el carpintero de origen danés Johannes Rasmussen emigró a inicios de siglo en busca de trabajo. Bajo su dirección y la de sus tres hijos, la pequeña empresa Fjældhammer Trævarefabrikk, de construcción de ventanas, puertas, escaleras y otros elementos constructivos de madera, prospera y se desarrolla, y con el tiempo adquiere otras fábricas de la zona. En los años 50, el nombre cambia a NorDan Sving y se especializa en la fabricación de puertas y ventanas de madera de alta tecnología, y patenta también nuevos sistemas y conceptos estructurales. A principios de los años 80, NorDan cuenta con 4 fábricas en Noruega y detenta una cuota del mercado noruego de entre el 25 y el 30 %. Noruega es un país pequeño, pero el mercado interno de ventanas tiene un valor comparable al sueco, con un territorio de una superficie dos veces mayor. El boom económico noruego de los últimos 20 años impulsó el crecimiento de NorDan y, a finales de los años 90, contaba con otras tres fábricas en Suecia. A comienzos del presente siglo, NorDan decide invertir en Polonia para responder a la demanda creciente. Después de asociarse con ScanWind de Wolzstyn, a una hora de camino de Pozdan, 5 alcanza el 100% de la cuota de mercado en el año 2006. En estos años, NorDan lanza una nueva generación de ventanas, las NTech Low Energy and Passive. Con ocho fábricas y varios productos introducidos en diversos mercados, la filosofía productiva de NorDan está centrada en la eficacia y el suministro
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
4
origem dinamarquesa, Johannes Rasmussen, emigrou no início do século em busca de trabalho. Sob sua administração e dos três filhos, a pequena empresa Fjældhammer Trævarefabrikk de fabricação de janelas, portas, escadas e outras estruturas em madeira prospera se desenvolve, adquirindo ao longo do tempo outras empresas de produção daquela área. Na década de 50 a empresa mudou seu nome para NorDan Sving e se especializou na fabricação de portas e janelas em madeira de alta tecnologia, patenteando também novos sistemas e conceitos estruturais. No início dos anos 80, a NorDan conta com quatro fábricas na Noruega e detém uma quota de 25-30% do mercado norueguês. A Noruega é um país pequeno, mas o mercado interno de janelas tem um valor comparável com o da Suécia, que possui o dobro da área territorial. Graças ao boom econômico da Noruega nos últimos 20 anos, a NorDan progrediu de vento em popa e no fim dos anos 90 a empresa adquiriu mais três fábricas na Suécia. No início dos anos 2000, ela decidiu investir na Polônia para atender a uma demanda cada vez maior. Abriu uma joint venture com a ScanWind, em Wolzstyn (a uma hora de carro da cidade de Poznan) da qual, em 2006, assumiu 100% do controle. Nesses anos, a NorDan lançou uma nova geração de janelas: NTech Low Energy e Passive. Com oito fábricas e uma variedade de produtos distribuídos em vários mercados, a filosofia de produção da NorDan é dedicada à eficiência e ao fornecimento de uma qualidade superior, o que minimiza o desperdício da produção. © ipcm®
A NorDan produz, há 90 anos, molduras de madeira para portas e janelas. Para suportar os climas mais severos, 17% da sua produção prevê um revestimento externo de alumínio.
as
de una calidad superior, que reduce al mínimo los desechos productivos. En el año 2014, NorDan decide abrir una nueva unidad productiva en Polonia, en Pwodowo, un suburbio a las puertas de Wolstzyn, con una finalidad muy concreta para un fabricante de carpinterías de madera: el acabado de perfiles de aluminio para el revestimiento de carpinterías de madera (Fig. 3). El espíritu verde de la empresa noruega se expresa también en la elección de técnicas de producción, sobre todo porque el fin último es suministrar productos con una calidad superior.
Máxima calidad posible para una producción accesoria “La colocación de la primera piedra de esta fábrica fue en el año 2014. La producción industrial se inició a finales de enero”, comienza Dariusz Wierzbicki, director general de NorDan Sp.z.oo (Fig. 4). “El mercado mundial de las carpinterías está cada vez más orientado al aluminio, pero la madera, aun siendo más cara, tiene ventajas indudables. El problema es que muchos de nuestros mercados de referencia, como Escandinavia, Reino Unido o Irlanda, tienen unas condiciones meteorológicas adversas, con precipitaciones intensas y
Em 2014, a NorDan decidiu abrir uma nova fábrica na Polônia, em Powodowo (subúrbio nos arredores de Wolstzyn), com um objetivo muito específico, para um fabricante de portas e janelas de madeira: o acabamento de perfis de alumínio para o revestimento das molduras de madeira (fig. 3). A alma verde das empresas norueguesas se expressa também na escolha das tecnologias de produção, especialmente se o objetivo final é fornecer produtos com maior qualidade.
tes nen mpo o c n r as co e pintu Dosificador d
s rale plu
a par
an sm e n cio lica p a
ua
le
a sy
ut
ic át m o
Desde el 1988 soluciones efectivas y fiables para el recubrimiento de superficies.
Máxima qualidade possível também para uma produção acessória “O lançamento da pedra fundamental desta fábrica remonta a novembro de 2014. A produção industrial começou no final de janeiro», diz Dariusz Wierzbicki, gerente geral da NorDan Sp.z.oo (fig. 4). “O mercado global de portas e janelas está se movendo cada vez mais para o alumínio, mas a madeira, mesmo com custos mais elevados, tem suas vantagens concretas. O problema com muitos dos nossos mercados de referência, como a Escandinávia, Reino Unido, Irlanda, são as condições climáticas muito severas, com fortes chuvas, alta salinidade e mudanças de temperatura significativas. Os pedidos de portas e janelas de madeira com revestimento externo em alumínio pintado para
Sistemas
Sistemas
Sistemas neumáticos
electrostáticos
electrostáticos
de pintura en alta,
para pinturas
para pinturas
baja y mediana
líquidas
en polvo
presión
w w w . c m s p r a y . i t
TECNOLOGÍA FLASH DE OXIDACIÓN DE NORDAN: UNA PROTECCIÓN EXCELENTE... EXCELÊNCIA NA PROTEÇÃO DO ALUMÍNIO PINTADO COM A TECNOLOGIA FLASH...
El sistema FOX prevé una cuba de anodizado y otra posterior para el aclarado, ambas enterradas 6 metros y servidas por una grúa puente. O sistema FOX prevê um tanque de anodização e um tanque de lavagem sucessivo, ambos subterrâneos (6 metros), servidos por uma ponte rolante.
7
La grúa puente lleva dos balancines a la vez. Cada balancín recibe 22 ganchos que se transfieren desde el transportador principal. Cada gancho puede llevar de 1 a 3 perfiles. A ponte rolante retira duas barras de suporte de cada vez. Cada barra recebe 22 ganchos transferidos do transportador principal. Cada gancho pode levar de 1 a 3 perfis.
racheadas, salinidad elevada e importantes cambios bruscos de temperatura. Son más numerosos los pedidos de carpinterías de madera con revestimiento exterior de aluminio pintado que protege la madera. El aluminio, la impregnación al vacío de madera y el sistema de pintura avanzado utilizado para proteger la madera interior, permite que NorDan ofrezca a los clientes una garantía de 30 años contra el ataque de hongos o contra la descomposición de la madera. Por esto, los propietarios 6 de NorDan han decidido efectuar una gran inversión para internalizar la pintura en polvo de perfiles de aluminio, que antes compraban a terceros”. De las 500 000 ventanas fabricadas anualmente, el 50% requiere revestimiento externo de aluminio. A pesar de que la cuota es bastante baja, la empresa, empeñada siempre en lograr la máxima calidad en sus productos, ha elegido efectuar una importante inversión para ofrecer una calidad Qualicoat Seaside utilizando tecnología y productos que cumplan estrictamente la normativa ambiental. “El único proceso que puede garantizarnos esta calidad sin cromatación es el tratamiento flash de anodización. Y la única empresa que podía ofrecernos este proceso en línea en una instalación vertical de pintura 7 en polvo, desde mi punto de vista mucho más eficiente que una instalación horizontal, era la italiana SAT”.
La instalación de pintura En la nueva fábrica de Powodowo, NorDan ha instalado dos secciones de producción: una de 32
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
proteger a base de madeira estão aumentando. O alumínio, com a impregnação a vácuo da madeira e o sistema de pintura avançado usado para proteger a base de madeira, faz com que a NorDan possa oferecer aos clientes uma garantia de trinta anos contra o ataque de fungos ou a decomposição da madeira. Por isso, os proprietários da NorDan decidiram fazer um grande investimento para internalizar a pintura a pó de perfis de alumínio, que antes compravam de terceiros”. De 500.000 janelas produzidas anualmente, 50% exige o revestimento de alumínio externo. Apesar de a cota ser relativamente limitada, a empresa, que sempre se dedicou à mais alta qualidade de seus produtos, optou por fazer um grande investimento para oferecer uma qualidade Qualicoat Seaside, utilizando tecnologias e produtos em plena conformidade com as normas ambientais. “O único processo capaz de nos garantir esta qualidade, sem a utilização de cromatação foi o prétratamento flash de anodização. E a única empresa capaz de oferecer este processo em linha em um equipamento vertical de pintura a pó, na minha opinião, muito mais eficiente do que um sistema horizontal, foi a italiana SAT”. © ipcm®
© ipcm®
6
O sistema de pintura Na nova fábrica de Powodowo, a NorDan instalou dois departamentos de produção: um de produção e pintura líquida de portas e janelas de madeira (fig. 5) e outro dedicado à pintura a pó e ao perfilamento de todos os perfis de alumínio para todos os estabelecimentos da NorDan. Este último tem uma capacidade de produção de 500 perfis/hora,
eosmarketing.it
tony95©fotolia
fabricación y pintura líquida de puertas ventaneras de madera (Fig. 5) y otra dedicada a la pintura en polvo y al perfilado de todos los perfiles de aluminio de los establecimientos de NorDan. Esta última tiene una capacidad de producción de 500 perfiles a la hora, capaz de responder a la demanda de perfiles de aluminio de las otras ocho fábricas NorDan. “Actualmente pintamos entre 3 y 5 horas diarias, 2 o 3 días a la semana, porque la necesidad actual es de 2000 perfiles diarios, solo el pedido de la fábrica de Wolsztyn, en Polonia”, comenta Dariusz Wierzbicki. “A pleno rendimiento, pintaremos entre 12 y 16 horas diarias, 365 días al año”. La instalación de pintura en polvo ocupa una superficie de 1800 m2. La longitud máxima de los perfiles pintados es de 6,5 m. En la estación de descarga, los operarios taladran los perfiles para colgarlos del transportador monorraíl a una distancia de cerca de 10 cm entre ellos. Se pueden regular las distancias entre perfiles gracias al sistema especial de cuelgue que suministra SAT. Los perfiles se cargan en horizontal y luego el sistema de transporte los traslada en vertical. La velocidad de referencia de la línea, que opera de forma continua, es de 1,1 metros por minuto. La primera fase del proceso es el desengrasado alcalino en cascada en un túnel con paredes de plástico, que facilitan la inspección y el mantenimiento. Sigue un aclarado en cascada con agua
de modo a atender a demanda total de perfis de alumínio proveniente de todas as outras oito fábricas NorDan. “Atualmente nós pintamos de 3 a 5 horas por dia, por 2-3 dias por semana, porque a demanda atual é de 2.000 perfis por dia, que atendem apenas à demanda da fábrica polonesa de Wolsztyn”, disse Dariusz Wierzbicki. “Quando estiver funcionando a todo o vapor, iremos pintar de 12 a 16 horas por dia, 365 dias por ano”. O sistema de pintura a pó cobre uma área de 1.800 m2 e a medida máxima dos perfis pintados é de 6,5 m. Na estação de carga, os operadores furam os perfis para pendurá-los no transportador monotrilho com uma distância de cerca de 10 cm um do outro. As distâncias dos perfis podem ser reguladas graças ao sistema de penduramento especial fornecido pela SAT. Os perfis são carregados horizontalmente e, em seguida, deslocados na vertical pelo sistema de transporte. A velocidade de referência da linha, que opera em sistema contínuo, é de 1,1 m por minuto. A primeira fase do processo é o desengorduramento alcalino a cascata em um túnel com paredes de plástico, que facilitam a inspeção e a manutenção. Segue um enxágue a cascata com água potável, depois o perfil prossegue em direção do tanque de anodização (fig. 6).
TECNOLOGÍA FLASH DE OXIDACIÓN DE NORDAN: UNA PROTECCIÓN EXCELENTE... EXCELÊNCIA NA PROTEÇÃO DO ALUMÍNIO PINTADO COM A TECNOLOGIA FLASH...
Vista de cima do tanque do flash de oxidação.
9
Un detalle de la cuba de aclarado posterior al flash de oxidación. Las dos filas de boquillas rocían agua osmotizada pura sobre los perfiles que se extraen de la cuba. Um detalhe do tanque de lavagem subsequente ao flash de oxidação. As duas filas de bicos pulverizam água osmótica pura nos perfis que estão sendo extraídos.
34
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
© ipcm®
Vista desde lo alto de la cuba del flash de oxidación.
© ipcm®
8
de red, y luego el perfil continúa hasta la cuba de anodizado (Fig. 6). La cuba está enterrada 6 metros y servida por un puente grúa que lleva dos balancines a la vez (cada balancín recibe 22 ganchos t desde el transportador principal) y que en cada ciclo puede sumergir los perfiles colgados de 44 ganchos (cada gancho puede llevar entre 1 y 3 perfiles - Fig. 7). Dotada de un enderezador con una capacidad de 30 000 amperios, la cuba tiene una morsa plana que aprieta los perfiles para conectarlos perfectamente a la corriente, independientemente de su forma (Fig. 8). La concentración del producto de anodizado es de 200 gramos por litro y los perfiles permanecen en la cuba durante 4 minutos y medio. Tras el flash de anodizado, el puente grúa lleva los perfiles a la cuba de aclarado de agua osmotizada, con dos filas de 8 boquillas en la superficie que rocían agua osmotizada pura sobre los perfiles conforme van subiendo de la cuba al extraerlos. (Fig. 9). Posteriormente, los perfiles se transfieren nuevamente de los balancines al transportador principal y entran en un túnel en cascada para el último aclarado con agua desmineralizada y luego entrar en el horno de secado (Fig. 10). Este último está conectado al horno principal de polimerización y ambos utilizan un único quemador: de este modo se recupera el calor ahorrando energía mientras la temperatura de la superficie externa, tanto en 9 las paredes como en el techo del horno, permanece baja, gracias al aislamiento especial de sus paredes. La zona de pintura (Fig. 11) está equipada con dos cabinas en V, de última generación, de cambio rápido de color, patentadas por SAT, con paredes con
O tanque é parcialmente subterrâneo (6 metros) e dispõe de uma ponte rolante, que retira duas barras de suspensão por vez (cada uma recebe 22 ganchos transferidos do transportador principal) e pode mergulhar a cada ciclo os perfis pendurados em 44 ganchos (cada gancho pode levar de 1 a 3 perfis - fig. 7). Equipado com um retificador, com uma capacidade de 30.000 amperes, o tanque tem uma aderência plana que “aperta” os perfis para ligá-los perfeitamente à corrente, independentemente da sua forma (fig. 8). A concentração do produto de anodização é de 200 g/l e os perfis permanecem no tanque durante 4,5 minutos. Após o flash de anodização, a ponte rolante move os perfis no tanque de lavagem contendo água osmótica e equipado com duas fileiras de bicos na superfície, que pulverizam água osmótica pura nos perfis, à medida que saem do tanque, enquanto são extraídos (fig. 9). Em seguida, os perfis são transferidos novamente das barras de suspensão para o transportador principal e entram em um túnel a cascata para o enxágue final com água desmineralizada para depois irem para o forno de secagem (fig. 10). Esse forno de secagem está ligado ao forno de polimerização principal e ambos utilizam apenas um queimador: desta forma, se recupera calor economizando energia enquanto a temperatura da superfície externa do forno, paredes e teto do forno, permanece baixa, graças ao isolamento especial das paredes dos fornos. A área de pintura (fig. 11) está equipada com duas cabines em forma de “V” com troca rápida de cor de última geração, patenteada pela SAT, com paredes de correias rolantes de limpeza contínua e uma aspiração muito eficiente, cujo
HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS © ipcm®
10
La pantalla táctil del PLC de control del sistema FOX. A tela de toque do PLC de controle do sistema FOX. 11
10
alfombra rodante de limpieza continua y un aspirador muy eficaz cuyo centro de gravedad de aspiración sigue el paso de las pistolas (Fig. 12). Una cabina está dedicada solo a los colores blancos y claros que constituyen el 80% de la producción la otra, a los colores oscuros. “El tiempo de cambio de color de la cabina es de cerca de 7 minutos, muy reducido: si la instalación estuviera dotada de una sola cabina significaría perder cerca de 7 u 8 metros de cadena con cada cambio”, explica Maciej Sosiński, director técnico de NorDan en Powodowo. “Para eliminar completamente los espacios vacíos a lo largo de la cadena por el cambio de color, hemos decidido instalar dos cabinas que operan en paralelo, y mantener así una capacidad de producción mayor, incluso cuando se producen numerosos cambios de color”. Cada cabina está equipada con 8 pistolas que, gracias a cómo están colocadas (Fig. 13), permiten pintar a la vez 12 las cuatro caras de un mismo perfil cuando pasa, sin girar el gancho del que está colgado. Las pistolas y la central de polvo son de la marca Gema (Fig. 14). “Decidimos instalar la central de polvo de última generación de la serie OptiCenter que incluye el sistema de bomba OptiSpray de alimentación del polvo en fase densa. Comparado con el método tradicional
11
© ipcm®
baricentro de aspiração segue a passagem das pistolas (fig. 12). Uma cabine é dedicada apenas às cores brancas e claras que compõem 80% da produção; a outra é dedicada a cores escuras. “O tempo de troca de cor da cabine é cerca de 7 minutos, portanto, muito pequeno: se o sistema fosse equipado com apenas uma cabine, significaria perder cerca de 7 a 8 metros de cadeia em cada mudança”, explica Maciej Sosiński, diretor técnico da NorDan em Powodowo. “Para eliminar completamente os espaços vazios ao longo da cadeia ligados à troca de cor, decidimos instalar duas cabines que operam em paralelo, de modo a manter a capacidade de produção máxima, mesmo na presença de várias trocas de cor.” Cada cabine é equipada com 8 pistolas que, graças à sua disposição especial na cabine (fig. 13), permitem pintar simultaneamente os quatro lados de um perfil durante a sua © ipcm® passagem, sem a necessidade de rotação do gancho no qual o perfil está pendurado. As pistolas e o Powder Center são da marca Gema (fig. 14). “Decidimos instalar o mais moderno centro de pó da série OptiCenter que inclui o sistema de bombas Optispray de alimentação do pó em fase densa. Em comparação com o sistema tradicional, com injetores
Vista panorámica de la zona de pintura con dos cabinas paralelas, horno de polimerización y estación de descarga. Vista panorâmica da área de pintura com duas cabines paralelas, forno de polimerização e estação de descarga.
12
Una de las dos cabinas de pintura en “V”, diseño patentado por SAT Spa. Uma das duas cabines de pintura em forma de “V”, conceito patenteado pela SAT Spa.
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
35
TECNOLOGÍA FLASH DE OXIDACIÓN DE NORDAN: UNA PROTECCIÓN EXCELENTE... EXCELÊNCIA NA PROTEÇÃO DO ALUMÍNIO PINTADO COM A TECNOLOGIA FLASH...
Las cabinas tienen paredes alfombradas de limpieza continua. La disposición especial de las pistolas permite pintar a la vez las cuatro caras del perfil de aluminio. As cabines têm paredes de correias rolantes de limpeza contínua. O arranjo especial das pistolas permite a pintura simultânea dos quatro lados do perfil de alumínio. 14
La Central de Polvo OpciCenter de Gema, con tecnología de alimentación de polvo en fase densa con bombas OptiSpray. O centro de pó OptiCenter da Gema, que aproveita a tecnologia de alimentação do pó em fase densa com bombas OptiSpray.
36
13
de los inyectores Venturi, garantiza una dosificación más exacta del polvo, con una eficacia de transmisión del polvo de la pistola a la pieza que llega al 70%. Hemos tenido en cuenta que la mayor inversión que se necesita tendrá un retorno elevado en eficacia, ahorro de pintura, facilidad de gestión y mantenimiento, y un rendimiento del rociado más elevado”, sigue Maciej Sosiński. Axalta Powder Coatings es el proveedor principal de pinturas en polvo. Todo el polvo pertenece a la gama Teodur Architectural con un acabado liso en colores opacos.
© ipcm®
© ipcm®
13
14
Venturi, assegura uma dosagem mais precisa do pó, com uma eficiência de transferência do pó da pistola para a peça chegando a 70%. Tínhamos avaliado que o maior investimento necessário teria sido compensado pelo nível de eficiência, baixo consumo de tinta, facilidade de gerenciamento e manutenção e do desempenho de pulverização aperfeiçoado”, diz Maciej Sosiński. A Axalta Powder Coatings é o principal fornecedor de tintas em pó. Todos os pós são da série Teodur Architectural com acabamento liso e cores opacas.
Tras la pintura, los perfiles siguen hacia el horno de polimerización, dotado de puertas de entrada giratorias, que mejoran el ahorro energético y evitan la contaminación en el paso por el horno, donde permanecen durante cerca de 20 minutos a 180°C. La instalación proyectada y realizada por SAT en NorDan se concibió también para la pintura de chapa de aluminio de hasta 900 mm de longitud por 2500 mm de altura. La entrada de la chapa en el horno de polimerización se realiza a través de esta segunda entrada. Cuando el sistema de gestión de la instalación reconoce la llegada de la chapa, el transportador desvía al balancín a un ramal, paralelo al principal, que conduce a esta segunda entrada. Desde la carga a la descarga, el ciclo de pintura dura cerca de 5 horas.
Após a pintura, os perfis vão para o forno de polimerização equipado com portas de entrada giratórias, que aumentam a economia de energia e evitam a contaminação na passagem através do forno, onde permanecem durante cerca de 20 minutos a 180° C. O sistema projetado e instalado pela SAT na NorDan também foi pensado para a pintura das chapas de alumínio com dimensões de até 900 mm de largura por 2.500 mm de altura. A entrada das folhas no forno de polimerização é feita através de uma “entrada” separada, localizado ao lado das portas giratórias. Quando o sistema de gestão do equipamento reconhece a chegada da folha, o transportador desvia a barra para um ramo do transportador paralelo ao principal que conduz a esta segunda entrada. Da carga à descarga, o ciclo de pintura dura cerca de 5 horas.
Conclusiones
Conclusão
La reciente instalación de pintura de NorDan es seguramente la más moderna instalación vertical de perfiles de aluminio y una de las cinco instaladas en el mundo por SAT con tratamiento previo flash de anodizado en línea. ‹
O equipamento instalado na NorDan é provavelmente o mais moderno sistema europeu de pintura vertical de perfis de alumínio e um dos cinco instalados em todo o mundo pela SAT com o pré-tratamento flash de anodização em linha. ‹
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
Nuevo Interpon D1036 Textura Un recubrimiento cálido, elegante y robusto Nuevo Interpon D1036 Textura, recubrimientos texturados para sustratos metálicos. AkzoNobel Powder Coatings presenta Interpon Textura, un recubrimiento cálido y elegante a la vez que resistente a los arañazos y golpes, ideal para zonas muy transitadas. El acabado duradero disimula imperfecciones y ofrece una solución de limpieza fácil y bajo mantenimiento en zonas de paso. Interpon Textura está disponible en una amplia gama de colores, tiene un brillo bajo con un atractivo acabado texturado que cumple con SHZ LZWLJPÄJHJPVULZ KL SVZ WYPUJPWHSLZ Z[HUKHYKZ de calidad. También ofrece una solución más sostenible a través de condiciones de curado más bajas que permite a los usuarios lograr un ahorro de energía. 110 productos en stock Tambien disponible en calidad Superdurable.
Para obtener más información sobre Interpon D1036 Textura Powder Coatings, visite www.interpon.com
© Fassi Gru
FASSI GRU: REVESTIMIENTOS SIN COMPROMISOS Fassi Gru: pintura sem concessões Alessia Venturi ipcm
®
Foto de encabezamiento: Carpenteria C.S., parte del Gruppo Fassi, se ocupa de la fabricación mecánica, de la perforación y de la soldadura robotizada, de la pintura y del montaje de los componentes para grúas. Foto de abertura: Carpenteria C.S., parte do grupo Fassi, trabalha com a usinagem, ponteamento e soldagem robotizada, pintura e montagem de componentes para guindastes.
38
H
ace cerca de 45 años, en Campagnola Emilia, en la provincia italiana de Reggio Emilia, nació «Calzolari e Salvarani», taller de soldadura que tomó el nombre de sus fundadores. En 1989 la empresa entró en el Gruppo Fassi, trasformándose en Carpenteria C.S. y especializándose en la soldadura y ensamblaje de componentes para grúas de autocarro (Ref. foto de encabezamiento). En 2001 el tamaño de la fábrica se duplicó, llegando a los 8550 m2 cubiertos. Hoy, tras una posterior ampliación de 5000 m2 realizada en 2015, más de 80 empleados altamente cualificados se ocupan de todas las fases de producción, desde la adquisición de la materia prima al envío del producto terminado. Con un abanico de casi 450 modelos de grúas, cerca de 8000 toneladas de chapa elaboradas, 62 000 componentes de carpintería producidos y con un catálogo de más de 14 mil referencias diferentes cada año, la empresa se coloca entre los líderes del sector. Gracias al espíritu innovador de Alberto Calzonari, hijo de uno de los fundadores y actual director de la fábrica, en
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
C
erca de 45 anos atrás, em Campagnola Emilia (Reggio Emilia, Itália), nascia a “Calzolari e Salvarani”, oficina de soldas, que recebeu o nome de seus fundadores. Em 1989, a empresa entra no grupo Fassi, transformando-se em Carpenteria C.S. e especializando-se na soldagem e montagem de componentes para caminhão guindaste (foto de abertura). Em 2001, o tamanho do estabelecimento dobrou, chegando a 8.550 m2 cobertos. Hoje, depois de uma nova ampliação de 5.000 m2, construída em 2015, mais de 80 funcionários altamente qualificados desempenham todas as fases da produção, desde a compra de matéria-prima, até a expedição do produto acabado. Com uma gama de cerca de 450 modelos de guindaste, cerca de 8.000 toneladas de aço processado, 62.000 componentes de carpintaria produzidos, mais de 14 mil códigos diferentes movimentados a cada ano, a empresa está entre os líderes em seu setor. Graças à visão altamente inovadora de Alberto Calzolari, filho de um dos fundadores e atual gerente da fábrica, na última década a Carpenteria C.S., tendo em vista
© ipcm®
APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA
1
los últimos diez años, Carpenteria C.S., dando respuesta al crecimiento del mercado, ha duplicado la superficie cubierta de producción y el personal empleado gracias a un importante crecimiento de la producción, basado en su inversión en la automatización y en la inserción de una linea de revestimiento de vanguardia. “El desarrollo de Carpenteria C.S. se debe también a la burbuja inmobiliaria de hace una década. El alza del mercado de la edificación aumentó de forma exponencial la necesidad de grúas y llevó a que nuestra empresa se expandiese de acuerdo con esta demanda”, empieza Alberto Calzolari. “Carpenteria C.S. se ocupa de la elaboración mecánica, de la perforación y de la soldadura robotizada, del revestimiento y del montaje de buena parte de los componentes que produce, piezas que luego mandamos a la sede de Fassi o a otras empresas satélite del grupo que se ocupan del ensamblaje final de la grúa. Gran parte de los componentes que produce está formada por los soportes estabilizadores, traviesas de guía y piezas suplementarias, plumas desplegables y buena parte de los cimientos y plumas secundarias (Fig. 1): fundamentalmente fabricamos el 85% de toda la carpintería necesaria para las grúas Fassi. Para cada grúa fabricamos unos 25 o 30 componentes, y un total de 7500 grúas al año, un dato que en el bienio 2007-2008 ha llegado a alcanzar las 10.000 unidades. Hasta el año 1995, poco después del ingreso en el grupo Fassi, no hemos empezado a ocuparnos de la pintura de los componentes premontados. La pintura se realizaba enteramente dentro de la empresa, con una cabina manual de cortina de agua, y en parte se confiaba a subcontratistas de la zona”. 1995 es también el año en el que Carpenteria C.S. centra todo su esfuerzo en la automatización, incluyendo varias instalaciones robotizadas de soldadura (Fig. 2).
2
© ipcm®
uma grande demanda do mercado, duplicou a área de produção coberta e o número de empregados, graças a um grande aumento da produção, suportada por investimentos relacionados à automação e à introdução de uma linha de pintura de vanguarda. “O progresso da Carpenteria C. S. é também devido ao aquecimento do mercado imobiliário de uns dez anos atrás. O aumento do mercado imobiliário estimulou o crescimento da demanda por guindastes de maneira exponencial e impulsionou a nossa empresa a se expandir na mesma proporção”, diz Alberto Calzolari. “A Carpenteria C. S. trabalha com a usinagem, ponteamento e soldagem robotizada, pintura e montagem de muitos dos componentes que produz; peças que depois enviamos para a sede da Fassi ou para outras empresas satélites do grupo, para a montagem final do guindaste. A maior parte da produção consiste de suportes estabilizadores, travessas de direção e suplementares, braços removíveis e grande parte das bases e longarinas (fig. 1): em essência, produzimos 85% de toda a carpintaria necessária para os guindastes Fassi. Para cada guindaste produzimos, em média, 25-30 componentes, perfazendo um total de 7.500 guindastes por ano, valor que no biênio 2007-2008 atingiu um pico de 10.000 unidades. Começamos a trabalhar com pintura de componentes pré-montados só em 1995, pouco mais de cinco anos após o ingresso no grupo Fassi. A pintura era feita, em parte, na empresa, com uma cabine véu de água manual, e outra parte era entregue a empresas terceirizadas.” O ano de 1995 foi também o ano em que a Carpenteria C.S. pisou no acelerador da automação, introduzindo vários sistemas de soldagem robotizados (fig. 2).
1
Productos en espera de ser pintados. Produtos aguardando para serem pintados. 2
Una de las estaciones de soldadura robotizada. Uma das estações de soldagem robotizada.
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
39
© ipcm®
FASSI GRU: REVESTIMIENTOS SIN COMPROMISOS FASSI GRU: PINTURA SEM CONCESSÕES
3
© ipcm®
Vista parcial de la instalación de pintura. Vista parcial da oficina de pintura. 4
Los hornos de secado y de polimerización están situados al exterior de la nave. Fornos de secagem e de polimerização são posicionados fora do galpão.
40
La instalación para revestimiento: una ilusión desde hace más de diez años
O sistema de pintura: uma visão de mais de 10 anos atrás
Automatizar el revestimiento e incrementar su calidad Automatizar a pintura e aumentar a sua qualidade e y duración era un deseo de Carpenteria C.S. ya desde los duração era uma visão da Carpenteria C. S. já no início inicios del nuevo siglo. dos anos 2000. “Desde los años 90 nuestro objetivo fue una elevada “A alta qualidade do produto foi nossa missão desde calidad del producto. Esta calidad ha permitido que os anos 90. Essa qualidade fez com que a Fassi se Fassi se convierta en el segundo constructor del mundo tornasse o segundo maior fabricante de guindastes de grúas para la construcción, con participación en para a construção do mundo, com coparticipação em empresas europeas que producen también otros empresas europeias fabricantes de diversos produtos productos, aunque siempre en el ámbito del izado. Hemos na área do levantamento, mantendo ainda o núcleo mantenido el grueso de la producción en Italia y seguimos produtivo na Itália e continuando a acreditar na creyendo en la creatividad y en criatividade e na capacidade de la capacidad de innovación que inovação, que caracteriza o nosso caracterizan a nuestro país”, explica país”, explica Alberto Calzolari. Alberto Calzolari. “Ambicioso” e “audaz” são os «Ambicioso» y «temerario» son los adjetivos que melhor descrevem adjetivos que mejor describen el a abordagem de Alberto Calzolari planteamiento de Alberto Calzolari em relação à inovação. frente a la innovación. “A ampliação da fábrica, em 2001, “En la ampliación de la fábrica já previa a introdução do sistema realizada en el año 2001 ya se de pintura: a intenção era passar planteaba la inserción de la da aplicação manual a véu de instalación de pintura: la intención água, para uma linha automática era pasar de la aplicación manual aumentando a resistência às por cortina de agua a una linea intempéries, corrosão e raios automática para aumentar la UV do acabamento dos nossos resistencia del acabado de nuestros componentes e, ao mesmo componentes a los agentes tempo, preferindo produtos 5 atmosféricos, a la corrosión y a los de pintura à base de água. 5 rayos UV y, a la vez, orientarnos No entanto, o crescimento hacia productos de pintura a base dos volumes de produção foi Uno de los descensores situado en la de agua. Sin embargo, el crecimiento zona de carga. tão grande e inesperado que Um dos descensores, na área de carga. del volumen de producción ha sido tivemos que continuar a investir
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
© ipcm®
3
4
HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS tan grande e inesperado que hemos tenido que seguir invirtiendo en instalaciones de carpintería y de fabricación mecánica. La crisis global del año 2009 ha sido todo uncambio: nos hemos replanteado totalmente las ideas y el planteamiento frente el mercado. La carpintería mecánica ha solido considerarse el pariente pobre de la cadena. En cambio, nosotros hemos preferido efectuar fuertes inversiones en los procesos de elaboración, automatizando las diferentes fases de producción. «Automatización» se ha convertido en nuestro lema para fabricar un producto de calidad, con mucha flexibilidad, pero con unos costes inferiores, tal y como lo exige actualmente el mercado. Hoy en día estamos organizados para poder mantener las instalaciones en plena producción, incluso de noche, sin pausa, con una continua autonomía: unos escáneres láser monitorizan continuamente cada detalle de la fabricación, además, una serie de sensores láser enlaza las máquinas con los almacenes para la carga y descarga de las piezas. Hemos puesto mucho empeño en que la instalación de revestimiento puesta en marcha en septiembre del año 2015 siguiese esa misma idea de la automatización”.
em sistemas de carpintaria e processamento mecânico. A crise global de 2009 foi o divisor de águas clássico: revisamos completamente nosso pensamento e o nosso enfoque no mercado. A carpintaria é tradicionalmente considerada o processo pobre da indústria. Nós escolhemos, ao invés, fazer grandes investimentos em processos, automatizando vários estágios de produção. A “Automatização” tornou-se o nosso imperativo, para fabricar um produto de qualidade, com extrema flexibilidade, mas a custos mais baixos, conforme exigido pela dinâmica do mercado atual. Hoje, estamos estruturados para poder manter os sistemas ativos mesmo à noite sem supervisão, em autonomia contínua: scanners a laser monitoram constantemente os elementos em processamento; além disso, uma série de sensores a laser conecta as máquinas aos respectivos depósitos para carga e descarga de peças. Fizemos questão que também a oficina de pintura, instalada em setembro de 2015, seguisse a mesma filosofia de automação avançada”.
FASSI GRU: REVESTIMIENTOS SIN COMPROMISOS FASSI GRU: PINTURA SEM CONCESSÕES
La pintura: de Cenicienta a centro de la fábrica
6
Manipuladores por compensación de aire facilitan las fases de carga y de descarga. A carga e descarga são facilitadas pelos manipuladores à compressão de ar.
42
El cuello de botella del ciclo productivo de Carpenteria C.S. lo formaban el proceso de pintura manual y las complicaciones de logística derivadas de los diferentes subcontratistas. Además, el ciclo del acabado estaba totalmente basado en la pintura con base de disolvente. La puesta en marcha de la nueva línea automática ha supuesto también el cambio a un ciclo totalmente al agua, con productos bicomponentes preparados por Inver-Valspar: un fondo epoxídico negro opaco y un esmalte poliacrílico negro satinado. Se ha cuidado la línea hasta en los menores detalles y está tan bien diseñada e integrada en la fábrica, que la nave parece «vestir» a la instalación (Fig. 3). Para aprovechar al máximo el espacio disponible, ocupa el interior del establecimiento y también parte de la zona externa adyacente, adecuadamente cubierta por un cobertizo. En el interior se encuentran las dársenas de carga y de descarga, los pulmones de acumulación de las piezas y de los balancines, con buena parte del transportador aéreo de doble riel proyectado por Futura Convogliatori Aerei, el túnel de tratamiento previo y las dos cabinas de aplicación de la base y del acabado. Los hornos de secado y de 6 polimerización de la pintura están situados al exterior (Fig. 4). El transportador está dotado de descensores en las estaciones de carga y de descarga (Fig. 5), construidos especialmente para poder colgar las piezas verticalmente con una altura de hasta 3,5 m y un peso de hasta 1000 kg, empleándose actualmente un manipulador por compensación de aire (Fig. 6). También se ha previsto el paso a la carga y descarga automática de las piezas. “Hemos discutido largamente con Walter Longo de Futura Convogliatori sobre este aspecto: mi objetivo, decididamente innovador, es llegar a introducir en el proceso de pintura lo que ya desde hace tiempo hemos adoptado en las secciones de soldadura, esto es, la carga y la descarga automáticas, para que así la línea pueda trabajar también cuando no está el operador. La intención es insertar en los dos manipuladores que ya se están usando, un sistema de reconocimiento que permita reconocer las piezas y engancharlas a la línea con las
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
A pintura: de Cinderela a alma da fábrica Na Carpintaria C.S. o congestionamento do fluxo de produção era a pintura manual e as complexidades logísticas relacionadas com o gerenciamento dos diversos empreiteiros. O ciclo de acabamento, além disso, era completamente à base de solvente. A introdução da nova linha automática comportou também a passagem para um ciclo totalmente à água, com produtos bicomponentes desenvolvidos pela Inver-Valspar: uma base epossídica preta opaca e um esmalte poli acrílico preto semibrilho. A linha foi tratada nos mínimos detalhes e é tão bem projetada e integrada na fábrica, que o galpão parece “vestir” o equipamento (fig. 3). Para aproveitar ao máximo o espaço disponível, foi construída entre o interior da fábrica e a área externa adjacente, devidamente coberta por telhados. Na parte interna se encontram as estações de carga e descarga, os buffers de armazenamento das peças e balancinhas com grande parte da transportadora com trilho duplo, projetada pela Futura Convogliatori Aerei, o túnel de pré-tratamento e as duas cabines de aplicação de base e acabamento. Os fornos de secagem e polimerização da pintura são posicionados fora da © ipcm® fábrica (fig. 4). Nas estações de carga e descarga, a transportadora é equipada com descensores (fig. 5), construídos especificamente para possibilitar a suspensão vertical de peças com até 3,5 m de altura e peso de até 1000 kg. Atualmente isto é feito com um manipulador por compensação de ar (fig. 6), mas o sistema já foi planejado para mudar para um processo de carga e descarga automática das peças. “Com Walter Longo, da Futura Convogliatori, discutimos muito sobre esse aspecto: meu objetivo, com certeza “inovador”, é conseguir introduzir na pintura o que há muito tempo adotamos nas oficinas de soldagem, ou seja, a carga e descarga automática, para permitir que a linha funcione mesmo sem o operador. A intenção é introduzir, nos dois manipuladores já em uso, um sistema de visão capaz de reconhecer a peça e enganchá-lo à linha através de grampos do manipulador, atualmente controlados pelos
HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS
© ipcm®
pinzas del manipulador, actualmente gestionado por los operadores de la línea”, explica Calzolari. “Quiero que el sistema pueda reconocer la pieza, levantarla desde el área de carga, girarla 90°, levantarla y engancharla a la línea y, de la misma manera, desengancharla al final del ciclo. Casi hemos alcanzado el objetivo: Futura ha diseñado un transportador muy flexible, con la posibilidad de utilizar varias dársenas de carga en avanzada, al servicio del sistema de cuelgue automático. Considero que serán necesarios un máximo de 24 meses para completar este proyecto, necesario para contener los costes, sobre todo de mano de obra. El primer paso ha sido insertar un manipulador, manejado por un motorreductor de aire, dotado de unas pinzas que sujetan a cada pieza, la alzan, la giran y la cuelgan de la línea. Nuestras piezas son muy largas, además de muy pesadas, y se mueven, de una parte a otra de la fábrica, en sentido horizontal. El uso de este manipulador evita el cuelgue tradicional «en racimo» con el descensor (Fig. 7)”. 7 Las cabinas de pintura son en seco, despresurizadas, calentadas y sin polvo. Ambas están dotadas de robots antropomorfos Lesta al carbono, de última generación, con programador tridimensional que combina la técnica de autorregulación con el punto a punto, gestionando de forma sencilla piezas de mucha altura (Fig. 8). “Utilizamos la autorregulación para las diferentes piezas, para las cajas o las partes internas, y el punto a punto para el cuerpo principal de la estructura”, explica Calzolari. “Hemos colaborado a fondo con los técnicos de Lesta el aspecto de la programación y hemos conseguido
operadores de linha”, explica Calzolari. “Quero que o sistema consiga reconhecer a peça, retirá-la do compartimento de carga, rodar 90°, levantála e enganchá-la na linha e, da mesma maneira, desenganchá-la no final do ciclo. Estamos muito perto de alcançar esse objetivo: a Futura projetou um transportador muito flexível que já prevê a possibilidade de utilizar vários compartimentos de carga conectados ao sistema de suspensão automática. Acho que será preciso pelo menos 24 meses para concluir esse projeto, necessário para conter custos, sobretudo de mão se obra. O primeiro passo foi colocar um manipulador, operado por um motoredutor a ar, equipado com grampos que seguram a peça, a levantam, a rodam e a penduram na linha. As nossas peças são muito longas, e muito pesadas, e se movem, de um lado ao outro da fábrica, na direção horizontal. O uso deste dispositivo evita o método de suspensão tradicional “em grupo” com o descensor” (fig. 7). As cabines de pintura são a seco, despressurizadas, aquecidas e sem pó. Ambas são equipadas com robôs antropomórficos Lesta de última geração em carvão, com programação offline 3D, que combina as técnicas de autoaprendizagem ponto a ponto, a fim de gerenciar com facilidade, peças de altura considerável (fig. 8). “Nós usamos a autoaprendizagem para ferragens, tubos ou para as peças internas, enquanto que o ponto a ponto para carrocerias e estruturas”, explica
7
Las piezas son muy largas y pesadas. Los manipuladores estarán dotados en el futuro de sistemas de visión artificial para automatizar completamente las fases de carga y de descarga. As peças são muito longas e pesadas. Os futuros manipuladores serão equipados com sistemas de visão artificial para automatizar totalmente a carga e descarga.
FASSI GRU: REVESTIMIENTOS SIN COMPROMISOS FASSI GRU: PINTURA SEM CONCESSÕES
8
© ipcm®
8
Las dos cabinas están dotadas de robots antropomórficos de carbono de última generación. As duas cabines são equipadas com os mais modernos robôs antropomórficos de carbono. 9
Los cuadros de mando del robot y de las pistolas de aplicación están situados al lado de cada cabina. Os painéis de controle do robô e das pistolas de aplicação são posicionados ao lado de cada cabine.
44
9
© ipcm®
evitar tener que volver a programar dos veces la misma pieza. De hecho, el robot de la cabina de aplicación de esmalte reproduce fielmente lo que ha realizado su robot «gemelo» en la cabina de aplicación del fondo sobre la misma pieza. Se trata de transferir la experiencia de la soldadura a la pintura, una transferencia en la que Lesta ha apostado también desde la óptica del desarrollo de la técnica de la pintura”. Todo el ciclo es totalmente al agua, tanto al aplicar el fondo como el acabado. La aplicación de la pintura es electrostática, con pistola, sistema de mezcla con central de pintura (externa) de Wagner Colora (Fig. 9).
Calzolari. “Com os técnicos Lesta enfocamos muito o aspecto da programação, para evitar a reprogramação da mesma peça. De fato, o robô da cabine de aplicação de esmalte reproduz fielmente na mesma peça, aquilo que fez seu robô “gêmeo” na cabine de aplicação da base. A Lesta acreditou na transferência de experiências da soldagem para a pintura, também com vistas no desenvolvimento das tecnologias de pintura”. O ciclo é completamente à água, tanto a base como o acabamento. A aplicação da tinta é realizada com pistolas eletrostáticas, sistema de mistura e central de tintas (externa) da Wagner Colora (fig. 9).
El proceso de pintura
O processo de pintura
“A nivel estético, nuestro acabado tiene una importancia relevante”, empieza Alessandro Scimé, responsable de pintura de Carpenteria C.S. “Nuestros clientes piden una pintura que no solo sea funcional sino que también tenga un valor estético. Por ello monitorizamos continuamente los espesores, la adherencia y el brillo, con un estándar de 50, satinado, además de la resistencia a la niebla salina que, gracias al pretratamiento nanotecnológico insertado en la línea de pintura, es actualmente de 600 horas, esto es, el estándar de calidad del grupo Fassi”. “El tratamiento previo es de cuatro fases: el túnel de tratamiento previo implementa un sistema de ósmosis inversa para la producción de agua desmineralizada y dispositivos para la dosificación automática de los,productos químicos (Fig. 10). La concentración de las cubas está constantemente monitorizada y se realiza un importante reintegro para mantener la conductibilidad del agua por encima de 10 micro Siemens. Posteriormente, las piezas entran en el horno de secado. Nuestra oficina técnica proyecta un orificio de descarga en aquellos
“Esteticamente falando, o nosso acabamento tem uma importância significativa”, diz Alessandro Scimé, chefe de pintura da Carpenteria C.S. “Nossos clientes exigem um acabamento não apenas funcional, mas que tenha também um valor estético. Por isso, monitoramos constantemente a espessura, aderência e brilho, para o qual temos um padrão de 50 gloss, semibrilho, além da resistência em névoa salina que, graças ao prétratamento nanotecnológico introduzido na linha de pintura, hoje é de 600 horas, ou seja, o padrão de qualidade do grupo Fassi”. “O pré-tratamento é feito em quatro fases: o túnel de pré-tratamento implementa um sistema de osmose inversa para a produção de água desmineralizada e dispositivos de dosagem automática de produtos químicos (fig. 10). A concentração dos tanques é constantemente monitorada e existe um sistema de reposição, crucial para manter a condutividade da água acima de 10 microSiemens. Em seguida, as peças entram no forno de secagem. Os componentes que
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA possam acumular água são projetados por nosso escritório técnico com um furo de drenagem, para evitar que criem bolsas de água. Após a secagem, as peças entram na primeira cabine para a aplicação da base bicomponente à base de água. Segue a evaporação no forno. Enfim, aplicamos o esmalte bicomponente semibrilho à base de água e polimerizamos em um forno de passagem. Depois de um período entre as serpentinas de resfriamento, a peça é descarregada.” A fábrica trabalha com um total de 84 balancinhas de 1,5 metros de largura, com capacidade de 1.000 kg. O tamanho máximo das peças é de 3,5 m de altura x 1 m de largura. A transportadora com trilho duplo da Futura Convogliatori é muito flexível: em caso de emergência, a Carpenteria C.S. pode usar seus “ramos” para contornar qualquer balancinha que esteja na fila para superar eventuais balancinhas na fila. Um buffer de armazenamento aéreo permite gerenciar as balancinhas vazias (fig. 11), enquanto outros dois buffers são posicionados nas estações de carga e descarga (fig. 12). A velocidade da transportadora é de 8 metros por minuto. O takt time é de 6 minutos e 40 segundos por balancinha. Uma parte do percurso da transportadora é fora do galpão, dado que os três fornos de secagem, evaporação e polimerização estão fora da área coberta. As peças penduradas na transportadora passam de dentro para fora e viceversa, através de orifícios no galpão. “O que confere um valor agregado ao sistema é uma mistura de fatores”, diz Scimé. “Com certeza, o conceito de design da transportadora, mas também o sistema de programação dos robôs de pintura, pois consegue ser muito eficaz, conciliando a precisão técnica da técnica ponto a ponto com a flexibilidade da autoaprendizagem. Os robôs Lesta têm 12 eixos: 6 para o “braço”, 3 para o vagão, além de 3 unidades de rotação. Cada robô é posicionado sobre um trilho e é capaz de se deslocar em todo o trajeto da cabine: sua flexibilidade é muito grande, tanto em © ipcm®
componentes en los que se pueda embalsar el agua para que no se creen bolsas. A la salida del horno, las piezas entran en la primera cabina de aplicación del fondo bicomponente al agua. Sigue la evaporación en el horno. A continuación, aplicamos el esmalte bicomponente al agua satinado y se polimeriza en un horno pasante. Tras el paso entre las serpentinas de enfriamiento, se descarga la pieza”. La planta trata un total de 84 balancines de 1,5 metros de ancho con una capacidad de 1000 kg. La dimensión máxima de las piezas es de 3,5 m de altura y 1 m de anchura. El transportador aéreo de doble riel de Futura Convogliatori es muy flexible: en caso de urgencia, Carpenteria C.S. puede utilizar los diferentes ramales del transportador para que en el caso de problemas en un punto, los balancines restantes lo puenteen. Un pulmón de acumulación sobreelevado permite gestionar los balancines vacíos (Fig. 11), mientras 10 que los otros dos pulmones de acumulación están 10 situados en las dársenas de El túnel de pretratamiento. carga y descarga (Fig. 12). O túnel de pré-tratamento. La velocidad del transportador es de 8 metros por minuto. La cadencia es de 6 minutos y 40 segundos por balancín. Una parte del recorrido del transportador aéreo es exterior a la nave, puesto que los tres hornos de secado, de evaporación y de polimerización están fuera de la zona cubierta. Las piezas colgadas del transportador aéreo pasan del interior al exterior y viceversa a través de los huecos practicados en las paredes de la nave. “Lo que aporta un valor añadido a la instalación es una mezcla de factores”, sigue Scimé. “Seguramente es la idea inicial del transportador aéreo, pero también el sistema de la programación de los robots de pintura, porque logra ser muy eficaz combinando la precisión de la técnica de punto a punto con la flexibilidad de la autorregulación. Los robots Lesta son de 12 ejes: 6 para el brazo, 3 para el carro y 3 grupos rotores. Cada robot está situado en un riel y se puede trasladar a lo largo de todo el recorrido de la cabina: esto hace que sea muy flexible tanto
© ipcm®
11
El pulmón de acumulación sobreelevado gestiona los balancines vacíos.
© ipcm®
FASSI GRU: REVESTIMIENTOS SIN COMPROMISOS FASSI GRU: PINTURA SEM CONCESSÕES
O buffer de armazenagem aéreo gerencia as balancinhas vazias. 12
Los pulmones de acumulación cercanos a la zona de carga y de descarga. Os buffers de armazenagem perto da zona de carga e descarga.
46
11
12
por los propios ejes del robot como por los ejes del carro. Toda la instalación ha sido proyectada por Stazzi de Spino D’Adda, en la provincia italiana de Cremona, y con la colaboración del ingeniero Terzo Prosdocimi de Grúas Fassi, y luego hemos confiado su construcción a empresas punteras, tanto italianas como extranjeras, como Futura Convogliatori Aerei, Wagner y Lesta o empresas que ya habían trabajado con el grupo Fassi, como LMB – Lavorazioni Meccaniche Badiesi que ha construido el túnel de pretratamiento, los hornos y las cabinas”. La línea, que actualmente pinta en un solo color, ya está preparada para incluir otros colores porque se ha dotado a las cabinas de un sistema rápido de cambio de color. “Para alcanzar el nivel actual de calidad, que está en línea con los estándares del grupo Fassi, hemos partido de la experiencia del grupo, pero hemos hecho un estudio para mejorar todos los aspectos del proceso de pintura: productos químicos, tecnología de las instalaciones y de la aplicación”, interviene Alberto Calzolari. “Hemos actualizado la experiencia anterior, personalizándola para nuestros productos, conforme a los objetivos de calidad y automatización. Esta nueva línea nos ha traído el regalo de un aumento de la productividad: con la internalización de toda la pintura que antes confiábamos a subcontratistas y con el incremento de la demanda, prevemos un notable aumento de trabajo en el año 2016”.
termos de cada eixo do robô, quanto dos eixos do vagão. Todo o sistema foi projetado pela Stazzi, de Spino D’Adda (Cremona, Itália) com a colaboração do Eng. Terzo Prosdocimi da Fassi Gru. Além disso, entregamos o trabalho para fábricas de nossa confiança, grandes nomes italianos e europeus, como a Futura Convogliatori Aerei, a Wagner e Lesta, ou empresas que já tinham trabalhado com o grupo Fassi, como a LMB, Lavorazioni Meccaniche Badiesi, que construiu tuneis de pré-tratamento, fornos e cabines”. A linha, que atualmente faz a pintura monocor, já é preparada para a introdução de outras cores, porque as cabines foram equipadas com o sistema de troca rápida de cores. “Para atingir o nível atual de qualidade, alinhado com o padrão do grupo Fassi, começamos da experiência do grupo, mas fizemos um estudo de aperfeiçoamento abrangendo todos os aspectos da pintura: produtos químicos, tecnologias industriais e de aplicação”, diz Alberto Calzolari. “Atualizamos as experiências, personalizando-as para os nossos produtos e nossos objetivos de qualidade e automação. Esta nova linha nos deu também maior produtividade: com a primarização de todas as pinturas entregues a empreiteiros e com o aumento da demanda, em 2016 espera-se um aumento significativo de trabalho”.
Conclusiones
Conclusão
“Carpenteria C.S. quiere diferenciarse no solo en el producto, sino también en el proceso de producción”, concluye Alberto Calzolari. “Para la línea de pintura hemos contado con profesionales, empresas de envergadura con las que hemos establecido una buena relación de intercambio recíproco de competencias y de experiencia. Todo ello para lograr que nuestros productos sean más competitivos en el mercado, gracias a esta instalación que yo definiría como única en su género”. ‹
“A Carpenteria C. S. quer se diferenciar não só no produto, mas também no processo de produção”, conclui Alberto Calzolari. “Para a linha de pintura colocamos em campo profissionais, empresas de grande calibre com quem estabelecemos uma boa relação de troca recíproca de conhecimentos e experiência. Tudo isso, para sermos mais competitivos no mercado com nossos produtos, graças a este sistema que eu definiria como único desse tipo.” ‹
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
© ipcm®
OPTIMIZACIÓN DE LA PRODUCCIÓN Y DE LOS CAMBIOS DE COLOR EN LA PINTURA DE LOS PERFILES DE ALUMINIO Otimização da produção e da troca de cores na pintura de perfis de alumínio Francesco Stucchi ipcm
®
Foto de encabezamiento: Alucolor Lacados Murcia es una empresa subcontratista de pintura de perfiles de aluminio para arquitectura y construcción. Foto de abertura: A Alucolor Lacados Murcia é uma empresa terceirizada de pintura de perfis de alumínio para arquitetura e construção.
48
C
uando el acabado de un producto, y la variedad de sus colores y efectos son sus características más importantes, todo el esfuerzo de la empresa que se ocupa de la pintura se centra en alcanzar la máxima calidad, optimizar el proceso para aumentar su versatilidad y disminuir el consumo para que el rendimiento de la empresa sea mayor. Instalaciones muy cuidadas, limpieza y orden en la fábrica, organización perfecta del flujo de trabajo, adecuación a la normativa Qualicoat e inversión en las instalaciones para perfeccionar el proceso de pintura: estos son los rasgos que, desde 1999, caracterizan las actividades de Alucolor Lacados Murcia, empresa subcontratista de pintura de perfiles de aluminio para arquitectura y construcción (Ref. foto de encabezamiento).
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
Q
uando o acabamento e sua diversificação em termos de cor e efeito estão entre as características mais importantes de um produto, todos os esforços de uma empresa que lida com a sua pintura visam a realização da mais alta qualidade, mas também a otimização do processo para aumentar a sua versatilidade e redução do consumo para aumentar a rentabilidade. Fábricas bem cuidadas, limpeza e ordem dos estabelecimentos, organização perfeita do fluxo de trabalho, conformidade com os regulamentos Qualicoat e investimentos em equipamentos para melhorar ainda mais o processo de pintura: estes são os traços que, em 1999, caracterizam as atividades da Alucolor Lacados Murcia, empresa de pintura terceirizada de perfis de alumínio para arquitetura e construção (foto de abertura).
© ipcm®
APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA
1
2
© ipcm®
Con 40 colaboradores, una producción de 700 000 perfiles al año de una longitud de hasta 7 metros y un consumo de cerca de 100 toneladas de polvo, la sociedad es una empresa familiar actualmente gestionada por Santiago Ramos, hijo de uno de los fundadores. Junto a Lola Ortiz, responsable de calidad (Fig. 1), quienes nos han acompañado en la visita a la fábrica para mostrarnos la última inversión efectuada para optimizar el proceso de pintura: una cabina automática de pintura en polvo de última generación, de Gema Switzerland, de cambio rápido de color, con 16 pistolas de aplicación, central de polvo y control digital de los parámetros de pintura, suministrada por System Pulver de Sant Just Desvern, Barcelona, distribuidor para España de la marca suiza (Fig. 2).
Com 40 funcionários, uma produção de 700.000 perfis de até 7 metros de comprimento por ano e um consumo de cerca de 100 toneladas de pó, a sociedade é uma empresa familiar atualmente administrada por Santiago Ramos, filho de um dos fundadores que, com Lola Ortiz, responsável pela qualidade (fig.1), nos acompanhou em uma visita à fábrica para nos mostrar o mais recente investimento feito para otimizar o processo de pintura: uma cabine automática a pó de última geração, da Gema Switzerland, com troca rápida de cores, com 16 pistolas de aplicação, powder center e controle digital dos parâmetros de pintura, fornecida pela System Pulver, de Sant Just Desvern, de Barcelona, distribuidor espanhol da marca suíça (fig.2).
La historia de Alucolor
A história da Alucolor
Fruto de la necesidad de cubrir una creciente demanda de acabados cada vez mas diversos, menos estandarizados, nace dicha empresa, especializada en suministrar entre otros servicios, el recubrimiento en polvo y la sublimación (efecto madera) para atender al sector del aluminio. Versatilidad, flexibilidad y cumplimiento de las exigencias del cliente son ineludibles para Alucolor, que pinta sobre todo perfiles de aluminio para sistemas de carpintería, ventanas, puertas, techos, persianas y cubiertas de piscina, para el mercado nacional y para el extranjero, y que ostenta la certificación Qualicoat Seaside. «Vivimos en una época en la que la personalización del producto, la agilidad en el servicio y el precio son
É para satisfazer a demanda de acabamentos cada vez mais diversificados, menos padronizados, que foi criada esta empresa especializada no fornecimento, entre outros, de serviços de revestimento em pó e de sublimação (efeito madeira), para abastecer o setor do alumínio. Versatilidade, flexibilidade e satisfação das exigências do cliente são os imperativos da Alucolor, que pinta sobre todos os perfis de alumínio, para sistemas de marcenaria, janelas, portas, telhados, persianas e coberturas para piscinas, para os mercados interno e externo, e possui a certificação Qualicoat Seaside. “Vivemos em uma época em que a personalização do proguto, a rapidez do serviço e o preço são fatores fundamentais para atrair e fidelizar o cliente”, diz
1
De derecha a izquierda: José María Espada de System Pulver, Lola Ortiz, Santiago Ramos y Alessia Venturi de Ipcm Ibérica. Da direita para a esquerda José María Espada da System Pulver, Lola Ortiz, Santiago Ramos e Alessia Venturi da ipcm Iberica. 2
La nueva cabina Magic Compact BA04 de Gema Switzerland suministrada por System Pulver de Sant Just Desvern, Barcelona. A nova cabine Magic Compact BA04 da Gema Switzerland, fornecida pela System Pulver de Sant Just Desvern, de Barcelona.
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
49
OPTIMIZACIÓN DE LA PRODUCCIÓN Y DE LOS CAMBIOS DE COLOR EN LA PINTURA... OTIMIZAÇÃO DA PRODUÇÃO E DA TROCA DE CORES NA PINTURA DE PERFIS DE ALUMÍNIO
factores clave para captar y fidelizar al cliente» – comenta Santiago Ramos. «Para Alucolor, esto se traduce en una diversificación importante de los colores: aunque el volumen del blanco, en todas sus tonalidades, siga siendo siempre alto, la cantidad de material de color, con efectos especiales, texturizado y metalizado, es cada vez mayor». «Para un subcontratista de pintura, un pedido de acabado mate y texturizado es una suerte» – interviene Lola Ortiz. «El acabado brillante implica mayores problemas a nivel de calidad, sin contar con que, tras pocos años de exposición al exterior, la pérdida de brillo es tal que el color se convierte en mate. Por ello pensamos que en el futuro el mercado se orientará siempre hacia acabados mates y texturizados. Los pedidos de acabado con efecto madera se mantienen constantes, pero el interés por los acabados superdurables es aún marginal».
Santiago Ramos. “Para a Alucolor isto significa uma importante diversificação das cores: embora o volume de branco em todas as suas nuances sempre permaneça alto, a parte de material colorido, com efeitos especiais, texturizado e metalizado é sempre maior.” “Para um pintor terceirizado a demanda de acabamentos matt e texturizados é uma sorte”, diz Lola Ortiz. “O acabamento brilhante implica em maiores problemas em termos de qualidade, sem contar que depois de alguns anos de exposição ao sol, a perda de brilho é tanta que a tinta se transforma em uma cor matt. Por isso, acreditamos que, no futuro, o mercado irá se dirigir cada vez mais para acabamentos matt e texturizados. A demanda por acabamentos de efeito madeira se mantém constante, enquanto se registra um interesse ainda marginal pelos acabamentos super duráveis”.
Las dotaciones de las instalaciones
Os equipamentos de fábrica
Alucolor utiliza solo polvo de poliéster para la producción propia y polvo de poliuretano para el efecto madera, que realiza con dos máquinas de sublimación, una dedicada a los perfiles y otra a la chapa (Fig. 3). Las instalaciones de pintura son dos: una horizontal, y otra en carrusel, que comparten la misma línea de tratamiento previo por inmersión (Fig. 4). El tratamiento previo es de seis fases, primero con un ataque ácido que establece un mínimo de 2 gramos de ataque para cumplir con la normativa
A Alucolor utiliza apenas pós de poliéster para a sua produção e pós de poliuretano para o efeito madeira, que realiza com duas máquinas de sublimação, uma dedicada aos perfis e outra, à chapa (fig.3). Os sistemas de pintura são dois, um horizontal e um a carrossel, que compartilham a mesma linha de pré-tratamento a imersão (fig.4). O pré-tratamento consiste de seis etapas, primeiro com um ataque ácido que prevê um mínimo de 2 gramas de ataque para respeitar a norma Qualicoat Seaside. Seguem-se quatro lavagens com água
3
La instalación de sublimación para las barras. O equipamento de sublimação para as barras. 4
La instalación de tratamiento previo por inmersión. O equipamento de prétratamento a imersão.
3
50
© ipcm®
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
4
© ipcm®
HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS Qualicoat Seaside. Siguen cuatro aclarados con agua de red y agua desmineralizada, y una última etapa de conversión no cromática. «Con el fin de mejorar a nivel logístico en la medida de lo posible, la recepción del material se hace por una de las dos puertas que tiene la nave, dependiendo si el mismo va a ir destinado a una u otra linea de producción» – explica Santiago Ramos. «La instalación de carrusel con dos cabinas trasladables, siempre de Gema, está destinada a la pintura con color, mientras que la instalación horizontal, donde hemos montado la nueva cabina Gema, de momento está destinada solo al color blanco, pero en un futuro cercano se dirigirá toda la producción hacia esta línea, gracias al aumento de la productividad y al ahorro de pintura que hemos logrado con la nueva cabina».
potável e água desmineralizada, e uma etapa final de conversão não crômica. “Com o objetivo de melhorar o nível logístico o máximo possível, o recebimento do material é feito por meio das duas portas do galpão, de acordo com a linha de produção à qual se destina”, explica Santiago Ramos. “O sistema a carrossel com duas cabines móveis, da Gema, destina-se à pintura em cores, enquanto o equipamento horizontal, onde montamos a nova cabine Gema, no momento é destinado somente à cor branca, mas em um futuro muito próximo toda a produção será desviada para esta linha, graças ao aumento da produtividade e à economia de tinta que obtivemos com a nova cabine”.
Actualización de la aplicación
O upgrade da aplicação
La nueva cabina, una Magic Compact BA04, con sistema de alimentación tradicional con tecnología Venturi y sistema Opticenter de distribución de polvo, ha sustituido
A nova cabine, Magic Compact BA04, com sistema de alimentação tradicional com tecnologia Venturi e sistema Opticenter de
OPTIMIZACIÓN DE LA PRODUCCIÓN Y DE LOS CAMBIOS DE COLOR EN LA PINTURA... OTIMIZAÇÃO DA PRODUÇÃO E DA TROCA DE CORES NA PINTURA DE PERFIS DE ALUMÍNIO
O centro de pó Opticenter que está ligado à nova cabine.
6
La nueva cabina permite un ahorro significativo del producto de pintura. A nova cabine permite uma economia considerável de produto de pintura.
52
a las dos cabinas existentes en la instalación horizontal (Fig. 5). A partir de esta inversión, Alucolor ha obtenido las siguientes ventajas: - Flexibilidad: un sistema de limpieza de la cabina tan rápido permite reagrupar toda la producción en una única instalación gracias al aumento de la productividad, ahora mucho más alta que la del carrusel. - Ahorro de polvo: el consumo ha disminuido considerablemente, con un ahorro en torno al 30% gracias a la mayor eficacia en la transferencia y al succionado directo de la caja que evita tener demasiado 5 polvo circulando en el ciclón (Fig. 6). - Calidad más homogénea - Limpieza del ambiente muy mejorada, con clara influencia en la calidad del recubrimiento (Fig. 7). «El cambio de color dura una media de 10 minutos. Mientras antes se tenía un sistema de alimentación de la cabina a través de un recipiente con numerosas cajas de polvo, con el riesgo de contaminación que ello conlleva, ahora la succión se realiza mediante una concentración de polvo virgen directo de la caja y recuperado de la cabina de forma instantánea, mejorando así la eficiencia en la linea de producción debido a un considerable un ahorro de 6 pintura. Ademas de esta manera también se minimizan los riesgos de una posible contaminación» – comenta Santiago Ramos. «El proyecto es pasar pronto a saturar la
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
distribuição de pó, substituiu duas cabines existentes no equipamento horizontal (fig.5). Desde o momento do investimento, a Alucolor obteve os seguintes benefícios: - Flexibilidade: um sistema de limpeza da cabine tão rápido permite agrupar toda a produção em apenas um equipamento graças ao aumento da produtividade, atualmente muito mais elevada do que a do carrossel. - Economia de pó: o consumo diminuiu consideravelmente, com uma economia de cerca de 30%, graças à maior eficiência de transferência e à pescagem direta das caixas, o que evita o excesso de pó circulando no ciclone (fig.6). - Qualidade mais homogênea. - Limpeza do ambiente muito melhor, com evidentes repercussões na qualidade do revestimento (fig. 7). “A troca de cores dura em média 10 minutos. Enquanto antes tínhamos um sistema de alimentação da cabine através de um recipiente com várias caixas de pó, e o risco de contaminação que aquela solução comportava, agora a pescagem é realizada através de uma concentração de pó virgem diretamente da caixa, recuperada da cabina instantaneamente, melhorando assim a eficiência da linha de produção devido a uma considerável economia de tinta. Além disso, desta forma, o risco de uma possível contaminação são minimizados”, disse Santiago Ramos. “O projeto é passar © ipcm®
La central de polvo Opticenter, dotada con la nueva cabina.
© ipcm®
5
© ipcm®
HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS
7
El horno de polimerización. O forno de polimerização.
7
línea horizontal con dos turnos de producción». «Gema fue nuestro proveedor desde el primer momento, cuando implantamos la empresa. Siempre hemos tenido buena relación, sobre todo debido a la calidad de su servicio técnico» – declara Lola Ortiz. «La política de nuestra empresa, va más allá del precio de un equipo: cuentan mucho otros factores como el conocimiento técnico del proveedor y la puntualidad del servicio de asistencia, fundamental para una empresa subcontratista».
em pouco tempo a saturar a linha horizontal com dois turnos de produção”. “A Gema foi o nosso fornecedor desde quando começamos a equipar a empresa. Nos demos sempre muito bem, especialmente pela qualidade do serviço técnico”, diz Lola Ortiz. “A nossa política corporativa vai além do preço do equipamento: contam muito outros fatores, como o conhecimento técnico do fornecedor e a pontualidade do serviço de assistência, crucial para uma empresa terceirizada”.
Conclusiones
Conclusão
«El mercado español se está aún recuperando y sigue siendo irregular y poco previsible, porque no sigue ya los modelos tradicionales de desarrollo» – concluye Ramos. «Hasta hace algunos años, el mercado del aluminio seguía un modelo estacional, alto en los meses de primavera y fundamentalmente verano, bajo el resto del año. Actualmente se pueden tener picos de producción en algunos momentos poco habituales, como los meses de noviembre y de febrero, y quizás al año próximo el modelo es totalmente diferente. Alucolor quiere estar preparada para afrontar el crecimiento, que indudablemente será mayor, aunque no alcanzará el volumen anterior». ‹
“O mercado espanhol está se recuperando, mas ainda é muito irregular, imprevisível porque não segue mais os modelos tradicionais de desenvolvimento”, diz Ramos. “Até poucos anos atrás, o mercado do alumínio seguia um modelo sazonal, alta nos meses de primavera e verão, espesialmente, baixa o resto do ano. Agora é possível ter picos de produção em alguns momentos atípicos, como nos meses de novembro e fevereiro e talvez no ano seguinte ter um modelo completamente diferente. A Alucolor quer estar preparada para lidar com o crescimento que, sem dúvida, será mais acentuado, embora não com o mesmo volume de antes“. ‹
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
53
© Laken
LAKEN: HIDRATARSE CON ESTILO Laken: hidratar-se com estilo Alessia Venturi ipcm
®
Foto de encabezado: las botellas para hidratación fabricadas por Laken concentran alta tecnología. Foto de abertura: as garrafas para hidratação produzidas pela Laken são um concentrado de alta tecnologia.
54
E
l consumo adecuado de agua no solo quita la sed: resulta fundamental para el bienestar de las personas. Durante la práctica de deportes, pero también durante las actividades diarias, consumir agua es un gesto que debe acompañarnos a cada instante. El uso de botellas de metal reutilizables o de cantimploras, en lugar de las clásicas botellas o botellines de plástico, es cada vez más habitual no sólo entre los deportistas debido a una mayor conciencia ambiental y anti derroche: actualmente, solo un pequeño porcentaje de todo el material plástico generado se recicla correctamente y sustituir las botellas de agua de plástico por las reutilizables, de acero o de aluminio, ahorra dinero y contribuye al mantenimiento del medio ambiente. No podemos olvidar el aspecto práctico – las botellas metálicas pueden ser térmicas, son resistentes a los golpes y los sistemas técnicos de cierre evitan las pérdidas de líquido – y el aspecto estético: estos contenedores se encuentran en una gran variedad de formas, colores y decoraciones. El acabado, de hecho, juega un papel fundamental en este sector, tanto desde el punto de vista funcional como estético. El revestimiento interior garantiza que no se transfieran sustancias nocivas ni metal, como el
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
O
consumo adequado de água vai muito além do simples fato de matar a sede: é fundamental para o bem-estar do indivíduo. Seja durante o esporte ou durante as atividades diárias, tomar água é um gesto que deve nos acompanhar em todos os momentos. O uso, não só entre os esportistas, de garrafas de metal reutilizáveis ou cantil, em vez de garrafas tradicionais ou de garrafinhas de plástico, está se espalhando cada vez mais, depois de um aumento da consciência ambiental e anti desperdício: ainda hoje, só uma pequena porcentagem do total de materiais plásticos fabricados é reciclada de forma adequada e, substituir a garrafa plástica de água por uma reutilizável, de aço ou de alumínio, ajuda a economizar dinheiro e a proteger o meio ambiente. Além disso, é muito importante o aspecto prático (as garrafas de metal podem ser térmicas, são resistentes ao choque e os sistemas de fechamento tecnológicos evitam perdas de líquido) e o aspecto da moda: estes recipientes se encontram em grande variedade de formas, cores e decorações. Na verdade, o acabamento desempenha um papel fundamental nesta área, tanto funcional, quanto esteticamente. O revestimento interno assegura que
APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA não exista nenhuma transferência do recipiente para o líquido, de substâncias nocivas, metais ou substâncias como o bisfenol A. Além disso, impede que o líquido assuma um sabor metálico desagradável (foto de abertura). O revestimento externo, por sua vez, é o instrumento de marketing mais eficaz para o fabricante: as cores, os acabamentos e as decorações de uma garrafa são o primeiro propulsor de compra do consumidor. É por isso que as empresas que produzem e vendem esses instrumentos de hidratação se distinguem pelo extremo cuidado com o processo de acabamento (fig. 1). A Laken Productos Deportivos S.A, de San Ginés, Murcia, Espanha está entre os líderes mundiais na produção de garrafas, cantis e recipientes de alumínio e de aço para hidratação, e de utensílios e acessórios para acampamento (fig. 2). Um dos fatores de sucesso da Laken é a variedade, a qualidade, a durabilidade, o alto nível de personalização e exclusividade dos acabamentos estudados para os seus produtos. Características essas, que consegue manter graças a uma atenciosa projetação dos revestimentos e à alta fidelização de inúmeros fornecedores de tintas, escolhidos com base em rigorosos testes de qualidade (especialmente aderência, resistência ao impacto, flexibilidade mecânica) e nas propostas de cores. A MIVA Coatings, de Valência, empresa que recebeu a herança tecnológica e comercial da Naber Sa, foi recentemente inserida pela Laken no leque de fornecedores de tinta em pó para as garrafas de alumínio, graças à qualidade de seus revestimentos, particularmente uma cor específica que se mostrou problemática para tintas de outras marcas.
Laken: el acabado, elemento distintivo
Laken: o acabamento como elemento de distinção
Desde 1912, LAKEN aumenta cada día su experiencia en la fabricación de envases para hidratación. Actualmente, con 45 empleados en una fábrica de más de 10 000 m2, y con unas instalaciones modernas situadas en uno de los mayores complejos industriales europeos, LAKEN sigue buscando la mejor solución para la hidratación de todo tipo de usuarios, desde
© Laken
bisfenol A, desde el envase al líquido; además, evita que el contenido líquido adquiera un desagradable sabor metálico (Ref. foto de encabezamiento). El revestimiento externo, en cambio, es un instrumento muy eficaz para el márketing de una empresa: el color, el acabado y la decoración de una botella deciden la adquisición del consumidor final. Por ello, las empresas que fabrican y comercializan estos envases se distinguen por un gran cuidado en el proceso de su acabado (Fig. 1). Laken Productos Deportivos S.A de San Ginés, Murcia, España, está entre los líderes mundiales en la fabricación de botellas, cantimploras y envases de aluminio y acero para la hidratación, y de vajilla y accesorios para acampada (Fig. 2). Uno de los factores de éxito de Laken es la variedad, la calidad, la duración, el alto nivel de personalización y de exclusividad de los acabados estudiados para sus productos, características que logra mantener gracias al atento diseño de los revestimientos y a una elevada fidelización de los numerosos 1 proveedores de pintura, elegidos en base a estrictas pruebas de calidad, sobre todo de adhesión, resistencia al impacto y flexibilidad mecánica, y a las propuestas de color. MIVA Coatings, de Valencia, la empresa heredera de la tecnología y la red comercial de Naber S.A., se ha incorporado recientemente al elenco de los proveedores de Laken de pintura en polvo para botellas de aluminio gracias a la calidad de sus revestimientos, sobre todo de un color concreto que había resultado problemático en la pintura de otras marcas.
1
Un termo fabricado por Laken. Toda la producción es disponible en una infinidad de colores. Uma garrafa térmica produzida pela Laken. Toda a produção está disponível em uma infinidade de cores.
Desde 1912, a LAKEN vem aprofundando a cada dia a sua experiência na fabricação de recipientes para hidratação. Hoje, com 45 funcionários em um estabelecimento de mais de 10.000 m2, com instalações modernas, localizado em um dos maiores complexos industriais da Europa, a Laken continua a sua busca pelas melhores soluções
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
55
LAKEN: HIDRATARSE CON ESTILO LAKEN: HIDRATAR-SE COM ESTILO
el deportista hasta el niño, desde el estudiante hasta tecnológicas para facilitar a hidratação de todos os tipos la mujer que trabaja y también para los aficionados de indivíduos, do esportista à criança, do estudante à a la acampada o al excursionismo. La constante mulher que trabalha, até os amantes do acampamento e investigación sobre materiales nobles como el aluminio, das caminhadas. A busca constante de materiais nobres el acero inoxidable y los materiales plásticos de última como o alumínio, aço inoxidável e materiais plásticos de generación, unidos a su diseño y acabado, aplicados última geração, como também de design e acabamento a la fabricación de cantimploras, botellas deportivas y aplicados na fabricação de cantis, garrafas e recipientes envases de alta calidad, han acreditado a LAKEN en todo de alta qualidade, certificaram a LAKEN no mundo inteiro, el mundo, como demuestra el porcentaje de exportación como demonstra a taxa de exportação (superior a 80%) (más del 80%) a más de 40 países de los cinco continentes em mais de 40 países nos cinco continentes e a sua y su potente red internacional de distribuidores y agentes poderosa rede internacional de distribuidores e agentes. comerciales. A partir da análise das Partiendo del análisis de la necessidades de hidratação necesidad de hidratación de de vários grupos de referência, diversos grupos de referencia, no não só de esportistas, a LAKEN solo deportistas, LAKEN (que está (certificada ISO 9001 e 14001) acreditada con las normas fornece recipientes técnicos e ISO 9001 y 14001) suministra personalizados que garantem envases técnicos y personalizados uma reserva vital de líquidos que garantizan una reserva vital em plena conformidade com de líquidos con un total respeto as normas internacionais em a las normas internacionales termos de segurança alimentar e de seguridad alimentaria y ambiental. ambiental. Fazendo uma escolha de Apostando por la calidad, la qualidade, a empresa investe empresa invierte mucho en muito também no acabamento el acabado de sus productos, de seus produtos, dedicando y dedica muchos recursos al muitos recursos ao estudo de estudio de los revestimientos revestimentos com cores e efeitos con colores y efectos especiales especiais e de decorações cada 2 © ipcm® y de decoraciones cada día más vez mais complexas, uma pesquisa complejas, una investigación combinada não só com uma 2 encaminada a la atenta elección Laken fabrica también vajilla y accesorios para criteriosa seleção de fornecedores de los proveedores de pintura y de tinta, mas também com a acampada. a introducir en las instalaciones implementação de tecnologias A Laken também produz utensílios e acessórios para acampamento. tecnología cada vez más eficaz y industriais cada vez mais eficazes e eficiente (Fig. 3). eficientes de (fig. 3). «Nuestro catálogo incluye numerosos “pilares” de nuestra “O nosso catálogo inclui inúmeros “pilares” da nossa producción» – empieza José Pérez Lafuente, director de produção”, diz José Pérez Lafuente, gerente de produção. producción. «Junto a productos tradicionales, ofrecemos “Além de produtos tradicionais, oferecemos produtos otros nuevos, en línea al gusto y al estilo de los diferentes novos em linha com o gosto e o estilo de diferentes países. Parte de nuestra producción no está en el catálogo países do mundo. Uma fatia de nossa produção não está porque trabajamos para el ejército y para otros clientes no catálogo, porque trabalhamos para o exército e para especiales y producimos también botellas personalizadas os outros clientes especiais, também produzindo garrafas para regalos de empresa. Una de las gamas más recientes, personalizadas para presentes corporativos. Uma das pero en expansión, es la de la puericultura. Finalmente séries mais recentes, mas em grande expansão é a da tenemos un sistema de personalización, por impresión puericultura. Enfim, temos um sistema de personalização digital, que nos permite ofrecer botellas personalizadas com impressão digital que nos permite entregar até a consumidores únicos que las quieren con una foto mesmo uma única garrafa a um consumidor que a quer 56
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS de recuerdo. Además de la gran inversión en diseño y en el estudio tecnológico de los envases y muy especialmente de sus tapones, lo que nos diferencia de la competencia, sobre todo de la asiática, es el tipo de decoración, muy variada y cuidadosamente estudiada hasta el mínimo detalle. Por ello, el acabado es una fase del proceso fundamental, en la que invertimos tiempo, dinero y energía». «El producto puede ser funcionalmente perfecto, pero si no “llega” al cliente, si no gusta y no se vende, todo esfuerzo es vano» – interviene Pedro Luis Gallego, director de compras. «Este es el secreto de nuestro éxito: con los acabados comunicamos al cliente funcionalidad, belleza y estilo, concentrados en un solo producto». «Este planteamiento de mejora continua está en nuestro ADN» – continúa Lafuente. «Queremos ser los mejores. Por ello mejoramos un producto, tanto si no funciona comercialmente como si tiene éxito, y damos mucho valor a la respuesta del mercado, a las opiniones que tienen los consumidores sobre nuestros productos. La sensación que al beber produce un envase metálico es muy importante: recordemos que la boca no quiere lo que rechaza la vista. Por ello, cuidar el acabado de los envases para que sean agradable a la vista de los consumidores es crucial». «Hay mucha investigación y mucho desarrollo detrás de cada producto. Colaboramos con estudios de diseño de todo el mundo para distinguir e interpretar los gustos de cada país y para conseguir sectores de mercado no tradicionales y acercar al público tanto los productos clásicos como los innovadores. Por esto, Laken hace tendencia y no teme ser copiada por la competencia de bajo costo», continúa Gallego.
decorada com uma foto de recordação. Além do grande investimento em design e no estudo tecnológico do recipiente e sobretudo das tampas, o que nos diferencia da concorrência, especialmente a asiática, é o tipo de decoração, bem variada e cuidadosamente concebida para não deixar nada ao acaso. Por isso o acabamento é uma etapa do processo fundamental, na qual investimos tempo, dinheiro e energia”. “O produto pode ser funcionalmente perfeito, mas se não “chega” no cliente, se não agrada e não vende, todos os esforços foram em vão”, diz Pedro Luis Gallego, gerente de compras. “Este é o segredo do nosso sucesso: com os nossos acabamentos comunicamos ao cliente funcionalidade, beleza e estilo em um só produto.” “A atitude de aperfeiçoamento contínuo está em nosso DNA”, diz Lafuente. “Queremos ser os melhores. Por isso melhoramos o produto, se ele não funciona no mercado, ou se é bem sucedido, e damos grande valor ao feedback do mercado, à opinião dos consumidores sobre os nossos produtos. A “sensação” de um recipiente de metal para beber é muito importante: é preciso lembrar que a boca não quer aquilo que o olho rejeita. Portanto, cuidar do acabamento dos recipientes, para garantir que sejam apreciados, especialmente pelos olhos dos consumidores, é crucial”. “Existe muita pesquisa e muito desenvolvimento por trás de cada produto. Trabalhamos com escritórios de design de todo o mundo para nos distinguirmos e para interpretar os gostos de cada país e adquirir os setores de mercado não tradicionais e trazer ao público produtos, tanto clássicos quanto inovadores. Por isso a Laken está na moda e não tem medo de ser copiada pela concorrência de baixo custo”, diz Gallego.
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
57
© ipcm®
LAKEN: HIDRATARSE CON ESTILO LAKEN: HIDRATAR-SE COM ESTILO
3
© ipcm®
3
Campeones de botellas con acabados diferentes. Al fondo y a la izquierda, José Pérez Lafuente y a la derecha, Pedro Luis Gallego. Amostras de garrafas com vários acabamentos. No fundo, à esquerda, José Pérez Lafuente e à direita Pedro Luis Gallego. 4
Los lingotes de aluminio (a la derecha) son sometidos a conformado con un impacto de 1.200 toneladas obteniendo así el cuerpo de la botella (a la izquierda). As pastilhas de alumínio (à direita) são submetidas a moldagem com impacto de 1.200 toneladas, obtendo, assim, o corpo da garrafa (à esquerda).
58
4
Proceso de producción
Processo de fabricação
El proceso de producción está completamente integrado en la empresa. Se inicia con la chapa o discos y lingotes de aluminio o de acero (este último usado para los envases térmicos). En el caso de la chapa, se corta, se le da forma y se suelda mientras que los lingotes se conforman por impacto (1.200 toneladas) (Fig. 4). A continuación, sigue el mecanizado, el desengrasado, el pretratamiento y la pintura. Algunas labores de mecanizado (como la inserción en el cuello de la botella del anillo fileteado de cierre) se realizan después de la pintura. Por esto, Laken necesita revestimientos altamente flexibles y con una adhesión elevada al sustrato. Toda la producción está pintada. Un porcentaje muy pequeño, sin embargo, está únicamente serigrafiado y la empresa está llevando a cabo estudios para el uso de la sublimación como técnica de decoración (Fig. 5). La empresa posee tres instalaciones automáticas de pintura, dos en líquido (una para revestimiento interior y otra para el exterior) destinadas a una pequeña parte de la producción, y una línea en polvo de alta productividad, que puede pintar hasta 15 000 piezas al día sin cambios de color. Entre los planes de la empresa está invertir en breve en una cabina de última generación de cambio rápido de color para dar respuesta al creciente volumen de producción y reducir los costos para mantener estables los precios de venta. «Pintar nuestras botellas es como pintar un automóvil, por la calidad estética y funcional que requieren nuestras condiciones y por la complejidad del producto. MIVA Coatings ha empezado a trabajar con nosotros desde finales del año 2015» – cuenta
O processo de fabricação é totalmente integrado na empresa. Começa com chapas ou discos e pastilhas de alumínio ou aço (o aço utilizado para recipientes térmicos). A chapa de metal é cortada, moldada e soldada enquanto que as pastilhas são sujeitas a moldagem por impacto (1.200 toneladas) (fig. 4). Seguem alguns processamentos mecânicos, desengorduramento, pré-tratamento e pintura. Alguns processamentos mecânicos (como a inserção do anel roscado de fechamento, no pescoço da garrafa) são realizados após a pintura. Por isso a Laken precisa de revestimentos altamente flexíveis e com elevada adesão ao substrato. Toda a produção é pintada. Para uma percentagem muito pequena, no entanto, o único acabamento é a serigrafia, enquanto a empresa está realizando estudos para a utilização da sublimação como tecnologia de decoração (fig. 5). A empresa possui três sistemas automáticos de pintura, dois a líquido (uma para o revestimento interno e outra para o externo) destinados a uma pequena parte da produção, e uma linha a pó de alta produtividade, que pode pintar até 15.000 peças/dia, sem trocas de cor. A empresa tem planos de investir em breve em uma cabine de última geração com troca rápida de cor, para atender ao crescimento nos volumes de produção e reduzir os custos, a fim de manter os preços de mercado estáveis. “Pintar as nossas garrafas é como pintar um automóvel, tanto pela qualidade estética e funcional exigida pelas nossas especificações, quanto pela complexidade do produto. A MIVA Coatings começou a trabalhar conosco no final de
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA
WALTHER tiene mucho más que ofrecer
© ipcm®
Pedro Gallego. «Tras haber superado una serie 2015”, conta Pedro Gallego. “Depois de passar de pruebas de calidad más bien exigentes (como por uma série de testes de qualidade muito la prueba de impacto desde 1,5 metros de rigorosas (como a prova de impacto de 1,5 m altura, N. d. R.) incluidas en nuestros criterios de de altura N.d.R.) que entram em nossos critérios homologación. Si un producto de pintura está de homologação. Se um produto de pintura é homologado, difícilmente lo cambiamos y antes aprovado, dificilmente o trocamos e antes de de introducir a cualquier otro nuevo proveedor, introduzir um novo fornecedor, seus produtos sus productos deben superar unos controles devem passar por controles rígidos, porque é rígidos porque importante que es importante nossos clientes que nuestro percebam essa cliente aprecie qualidade à esta calidad primeira vista. final al primer A MIVA Coatings golpe de vista. hoje nos fornece MIVA Coatings duas cores, nos suministra especialmente actualmente um vermelho dos colores, RAL 3001 en concreto opaco e um un rojo RAL RAL 5015 Gloss, 3001 opaco y ambos bastante 5 un RAL 5015 complicados. Gloss, ambos Diversificar os 5 más bien fornecedores é o Después de la pintura, la fase de serigrafía. complicados. nosso modo de Depois da pintura, a fase de serigrafi a. Tendemos a evitar a falta de diversificar los estoque quando proveedores para evitar quedarnos sin reservas precisamos de um determinado produto, mas cuando nos sirven un determinado producto, também para aproveitar ao máximo o serviço pero también para aprovechar mejor el servicio e os pontos fortes de cada um deles. Há algum y las ventajas de cada uno de ellos. Hace poco tempo, já tínhamos feito uma experiência com ya hemos efectuado unas pruebas con Naber en a Naber sobre cores mate - que no futuro serão colores mate – que en el futuro tendrán cada vez cada vez mais solicitadas - e gostamos do nível mayor demanda – y hemos apreciado el nivel tecnológico, e até mesmo melhor, do produto técnico, incluso mejor, del producto MIVA, sobre MIVA, especialmente do ponto de vista da todo desde el punto de vista de la flexibilidad de la flexibilidade do filme polimerizado”. lámina polimerizada».
PISTOLAS PEGAMENTOS FIRMAS RECIPIENTES SISTEMAS ASPIRACIÓN
Conclusão Conclusiones «Tenemos la vista siempre puesta en las novedades en los efectos de color» – explica José Pérez Lafuente. «Por ejemplo, hemos adoptado una serie de transparencias pigmentadas para la botella de acero que, aunque aporta un cierto color, deja entrever la trama del sustrato, con mucha textura. Nuestros productos se sitúan en mercados que también aceptan precios medio altos, si tienen un acabado exclusivo y decoración peculiar». ‹
“Nós sempre ficamos de olhos bem abertos para as novidades em termos de efeitos e cores”, diz José Pérez Lafuente. “Por exemplo, adotamos uma série de transparentes pigmentados para garrafas de aço que, embora atribuindo cor, deixam passar a textura do substrato, com um efeito muito matérico. Os nossos produtos são colocados em mercados que aceitam preços médio/alto, para ter um acabamento exclusivo e decorações especiais “. ‹
Cada detalle cuenta Desde pequeños sistemas de pulverización con un recipiente a presión hasta dosificadores multicomponente: WALTHER PILOT dispone de sistemas completos para el procesamiento de los más diversos materiales. Ofrecemos una solución a la medida para cada medio y cada proceso. ¿Agitar, calentar o dosificar? Garantizamos una elevada calidad en toda su producción. Una completa gama de productos: • Pistolas de pulverización manuales y automáticas • Depósito a presión de material • Sistemas transportadores de material completos • Dosificadores y mezcladores multicomponente • Tecnología de aspiración
walther-pilot.de
© Gema Switzerland GmbH
NUEVA TECNOLOGÍA DE APLICACIÓN: UNA CALIDAD CONSTANTE, GARANTIZADA Nova tecnologia de aplicação para garantir uma qualidade constante Roman Mlakar Gema Switzerland GmbH, St.Gallen, Suiza
Foto de encabezamiento: la última generación de equipos Gema permite trabajar con una salida de polvo exacta y una óptima carga electrostática. Foto de abertura: a tecnologia de aplicação mais recente da Gema assegura que a quantidade exata de pó seja sempre aplicada e que seja possível obter a carga ideal.
60
L
a tecnología de recubrimiento en polvo electrostático requiere de una perfecta combinación de todos los parámetros de aplicación para poder conseguir como resultado una alta calidad de acabado, estable y reproducible. Para lograr este objetivo, es importante optimizar la cantidad de polvo, el aire total, el alto voltaje y la corriente. La última generación de equipos Gema permite trabajar con una salida de polvo exacta y una óptima carga electrostática (Ref. foto de encabezamiento). Nuevamente, con esta tecnología pionera Gema logra un nuevo hito en la industria de los recubrimientos en polvo. Para lograr un acabado perfecto, no se trata solo de tener una buena pistola. Por el contrario, existen sistemas interdependientes y coordinados que proporcionan buenos resultados de recubrimiento. Las
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
A
tecnologia de pintura eletrostática requer a combinação perfeita de todos os parâmetros de aplicação para obter um revestimento de qualidade constante e reproduzível. Para obter esta estabilidade qualitativa, é importante otimizar a quantidade de pó distribuída, o fluxo total de ar, a tensão e a corrente. A mais moderna tecnologia de aplicação Gema garante a todo o momento a aplicação da quantidade exata de pó com uma carga ideal (foto de abertura). Com esta tecnologia pioneira, a Gema, mais uma vez, estabeleceu um ponto de referência no setor do revestimento em pó. Para revestir perfeitamente uma superfície não é suficiente ter uma pistola de aplicação sofisticada. Em vez disso, são os sistemas interdependentes e coordenados que oferecem ótimos resultados de pintura. A pintura a pó moderna oferece aos
INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO pinturas en polvo modernas ofrecen a los clientes una amplia variedad de colores, texturas y características. Esto abarca una gran cantidad de factores que influyen en los resultados de aplicación, antes y después del proceso. Por lo tanto, para conseguir un resultado óptimo, es vital utilizar una tecnología de aplicación que permita regular y controlar de forma precisa todos estos factores, desde la fluidificación del polvo hasta su pulverización. Analizando a fondo el proceso de aplicación, y evitando entrar en detalles acerca del fenómeno de la electrostática, evaluaremos a continuación los tres sub-procesos de aplicación – el “transporte”, “la carga” y “la atomización”. Cada uno de estos sub-procesos debe cumplir con los más altos requisitos y al mismo tiempo optimizar su rendimiento en combinación con el resto de ellos. A la hora de desarrollar la última tecnología en aplicación, el objetivo de Gema ha sido el de conseguir una perfecta sinergia en todos los parámetros.
Todo comienza con una correcta salida de polvo Prácticamente todos los tipos de polvo disponibles hoy en día están diseñados para una amplia variedad de aplicaciones. Con el objetivo de mantener las características esenciales de cada pintura, deben ser utilizados en el proceso de aplicación de la manera más apropiada. Por lo tanto es importante que la tecnología de transporte utilizada para enviar el polvo a su destino permita mantener la composición de polvo original y ajuste la cantidad requerida. Para mover el polvo desde el depósito fluidificado hasta la pistola, es necesario contar con un transporte preciso, garantizando una salida estable y una cantidad apropiada durante todo el tiempo. También es importante la velocidad a la que llevamos el polvo hasta la boquilla de la pistola, para generar una nube de polvo perfecta. Debemos, entonces, evitar mezclas poco homogéneas entre polvo y aire o influencias en el transporte de polvo. Esto genera diferencias en la distribución de espesores y la posibilidad de reproducir los mismos rendimientos de aplicación. Actualmente existen dos tecnologías de transporte utilizadas en la industria de los recubrimientos en polvo electrostáticos capaces de cumplir con los requerimientos arriba mencionados. La primera es el “inyector”, el cual trabaja con el principio de Venturi, y la otra es la “bomba de fase densa”, la cual empuja el polvo a través de la manguera por medio de fases de
clientes uma ampla variedade de cores, texturas e caraterísticas. São inúmeros os fatores que podem afetar o resultado da pintura, tanto antes como durante o processo de aplicação. Para melhores resultados, é fundamental utilizar uma tecnologia de aplicação que regule e controle com precisão todos os fatores, da fluidificação do pó até a pulverização. Dando uma olhada no processo de aplicação, evitaremos entrar nos detalhes do fenômeno físico da eletrostática, nos concentrando em três subprocessos “distribuição”: “carga” e “nebulização”. Cada sub-processo deve atender a requisitos elevados e, ao mesmo tempo, funcionar otimamente quando utilizado em combinação. No desenvolvimento de suas mais recentes tecnologias de aplicação, a Gema se concentrou na realização da sinergia perfeita entre todos os parâmetros.
Tudo começa com a distribuição correta do pó Praticamente todos os tipos de pó disponíveis atualmente são projetados para uma ampla variedade de aplicações. A fim de ter as caraterísticas desejadas dos pós, eles devem ser processados o mais suavemente possível no ciclo de pintura. Por isso, é importante que a tecnologia de transporte usada para fornecer os pós conserve a sua composição original e a quantidade exata solicitada. É necessária a distribuição precisa para transferir o pó dos recipientes de pó fluido para a pistola, garantindo o fornecimento de quantidades definidas e estáveis em todos os momentos. Para formar uma nuvem de pó perfeita, ela deve ser alimentada no bico da pistola com a velocidade correta. É preciso evitar as misturas não homogêneas pó e ar e os fatores que influenciam o transporte, porque implicariam em diferenças mensuráveis na distribuição da espessura de tinta e a reprodutibilidade dos resultados. Atualmente, existem duas tecnologias de transporte dos pós utilizados na pintura eletrostática em linha com estes requisitos. A primeira consiste no’ “injetor”, que opera de acordo com o princípio de Venturi, enquanto que a outra é a “bomba em fase densa”, que empurra o pó através do tubo dedicado por meio da alternância das fases de vácuo e de pressão. A longo prazo, a tecnologia em fase densa oferece distribuição mais estável e precisa do pó, dando à bomba a possibilidade de monitorar e otimizar os processos subsequentes de carregamento e nebulização. Apesar desta vantagem, a tecnologia
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
61
© Gema Switzerland GmbH
NUEVA TECNOLOGÍA DE APLICACIÓN: UNA CALIDAD CONSTANTE, GARANTIZADA NOVA TECNOLOGIA DE APLICAÇÃO PARA GARANTIR UMA QUALIDADE CONSTANTE
1
Bomba de aplicación. Bomba de aplicação.
1
aspiración y presión. La tecnología de fase densa, ofrece una mayor estabilidad y precisión en el transporte de polvo durante largos periodos de tiempo. Esta bomba también tiene la habilidad de monitorizar y optimizar los subsiguientes procesos de carga y atomización. A pesar de estas ventajas, la tecnología de fase densa disponible en el mercado, no ha sido capaz de impresionar a todos. Principalmente debido a las complejidades técnicas y de manejo asociado. Entendiendo esta realidad y aprovechando la amplia experiencia en el mercado, Gema ha desarrollado una nueva tecnología con amplias diferencias. El resultado es la bomba de aplicación OptiSpray – pendiente de patentar, una solución práctica y económica para unos requisitos superiores de transporte de polvo (Fig. 1). Si la tecnología en el transporte de polvo es capaz de mantener una salida de polvo constante y una cantidad definida y regulable, entonces las expectativas de uniformidad de espesor, repetición de resultados, ahorros de polvo sustanciales y reducción en las piezas de desgaste, serán fáciles de conseguir. Quien tenga el transporte de polvo bajo control, tendrá todo el proceso de recubrimiento en polvo dominado!
Inyectores: confiables pero con desgaste La tecnología más extendida en el transporte de polvo está basada en inyectores (Fig. 2), los cuales utilizan el vacío para llevar el polvo hacia la manguera. Con los 62
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
em fase densa disponível no mercado não conseguiu convencer totalmente, sobretudo por causa da complexidade técnica e de gestão associadas a ela. A Gema, analisando este contexto, e graças à sua experiência, desenvolveu uma nova tecnologia muito diferente. O resultado (patente pendente) é a bomba Optispray, uma solução prática e econômica que garante resultados de distribuição superiores (fig. 1). Se a tecnologia de transporte do pó consegue manter a quantidade de pó constante e definida, todas as expetativas - espessura do revestimento uniforme, reprodutibilidade, economia de pó e redução do desgaste dos componentes - podem ser satisfeitas. Quem tiver a entrega do pό sob controle, terá dominado toda a aplicação de pó.
Injetores: seguros, mas com tendência ao desgaste A tecnologia de distribuição de pó mais difundida baseia-se nos injetores (fig. 2): eles utilizam o vácuo para transportar o pó através de um tubo. Com os injetores, a estabilidade do fluxo de pó depende muito do estado dos componentes internos. Por causa da alta velocidade da mistura de ar e pó que se move através do injetor se cria um efeito abrasivo nas superfícies de contato que reduz o fluxo com o passar do tempo (fig. 3). Com uma seleção otimizada de materiais e geometrias, a Gema melhorou a tecnologia
INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS
© Gema Switzerland GmbH
inyectores, la estabilidad del flujo de polvo, depende completamente de la condición de los componentes internos. Debido a la alta velocidad de las mezclas entre polvo y aire que pasan por el inyector, se produce un efecto abrasivo en la superficie del mismo. Este desgaste reduce la salida de polvo a lo largo del tiempo (Fig. 3). Sin embargo, y gracias a una cuidadosa elección de materiales y geometría, Gema ha conseguido mejorar la tecnología del inyector al punto de lograr una salida de polvo constante con un largo intervalo de mantenimiento. Los efectos negativos del desgaste del inyector pueden compensarse corrigiendo parámetros en el módulo de control. Estas medidas de corrección se basan en características específicas de cada polvo y aplicación, por tanto depende de la experiencia de cada caso en concreto. El método más rápido para mantener los resultados en forma constante es cambiar los elementos de desgaste con una frecuencia adecuada. Esta pieza se conoce como boquilla del inyector y debe ser reemplazada en forma continua, aproximadamente cada dos semanas, en un turno de trabajo (Fig. 4).
Bombas de aplicación: preparados para el futuro La nueva bomba de aplicación OptiSpray no sufre este desgaste. La salida de polvo tanto en cantidad como en forma, permanece estable por largos periodos de tiempo (Fig. 5). La Figura 6 muestra la superposición de las figuras 4 y 5, evidenciando las significativas diferencias entre ambas tecnologías de transporte de polvo. Cuando se utilizan los inyectores, los operarios suelen trabajar con una salida de polvo mayor a la necesaria durante todo el ciclo de vida de la boquilla del inyector, para lograr resultados de aplicación válidos. Este incremento en la salida de polvo nos hace más complejo el reproducir espesores, y genera un consumo de polvo innecesario, así como también un mantenimiento adicional. Esto da lugar a un posible ahorro de polvo, el cual se muestra en la zona sombreada de la figura 6. La tecnología utilizada en las bombas de aplicación OptiSpray, obtienen estos ahorros, lo cual también reduce sustancialmente los costes operativos y los intervalos de mantenimiento.
dos injetores-até obter um fluxo de pó contínuo e intervenções de manutenção menos frequentes. Os efeitos negativos do desgaste podem ser compensados mediante a correção dos parâmetros de controle da pistola. Essas medidas corretivas são baseadas principalmente nas caraterísticas de desgaste específicas da tecnologia de distribuição e dos pós utilizados; além disso, a aplicação também depende da experiência individual de cada operador. O principal método para melhorar os resultados consiste na substituição das peças internas desgastadas do injetor. A referência é a luva do injetor, que deve ser substituída, em média, de duas em duas semanas, no caso de turno de trabalho simples (fig. 4).
Bombas de aplicação: perfeitas para o futuro A nova bomba de aplicação Optispray não apresenta estes problemas de desgaste. O fluxo do pó permanece estável, como também a quantidade de pó fornecida, que permanece inalterada durante longos períodos de tempo (fig. 5). A figura 6 mostra a superposição das figuras 4 e 5, e as diferenças significativas entre as duas tecnologias de distribuição do pó. Para manter o nível de transferência de pó exigido para o processo de pintura, quando se utilizam os injetores é necessário 2 fornecer uma quantidade de pó maior do que o valor nominal para todo o ciclo de vida da luva do injetor. A transferência de uma quantidade maior de pó cria problemas em relação à reprodutibilidade da espessura do revestimento e do desperdício de pó, além da necessidade de manutenção adicional. Isto, portanto, resulta em uma potencial economia de pó, mostrado nas áreas sombreadas na figura 6. A tecnologia da bomba de aplicação utilizada pela Optispray aproveita este potencial de economia, reduzindo substancialmente os custos de operação, economizando em pó e tempo de manutenção. Outro fator importante na obtenção de um fluxo de pó estável se refere ao design da linha de aspiração entre o recipiente de pó e o sistema de distribuição. Uma falha comum em muitos sistemas em pó é o uso errado do tubo dedicado ao pó. Tubos longos e
2
Inyector con diseño optimizado para alargar su ciclo de mantenimiento. Injetor com geometrias otimizadas para uma vida útil prolongada.
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
63
© Gema Switzerland GmbH
© Gema Switzerland GmbH
NUEVA TECNOLOGÍA DE APLICACIÓN: UNA CALIDAD CONSTANTE, GARANTIZADA NOVA TECNOLOGIA DE APLICAÇÃO PARA GARANTIR UMA QUALIDADE CONSTANTE
3
4
3
4
Curva típica del inyector.
Estabilidad del inyector en el tiempo.
Curva típica do injetor.
Estabilidade do injetor com os anos.
Otro factor importante es el de conseguir una nube de polvo estable comenzando desde el tubo de succión hasta el transporte final. Un fallo frecuente en las líneas de recubrimiento en polvo es la selección de la manguera. Mangueras de polvo largas o radios de curva estrechos afectan de forma negativa a la homogeneidad de la salida de polvo. Por lo tanto, para conseguir una salida de polvo perfecta es esencial que la tecnología utilizada para el transporte de polvo esté estrechamente relacionada con el diseño de la línea y el depósito de polvo. La bomba de aplicación OptiSpray se instala a ambos lados del depósito de polvo. Esto genera una distancia corta y un tubo de succión rígido (Figura 1 y Figura 10). Gracias a una sonda de nivel, el depósito se encuentra siempre con un nivel constante asegurando unas condiciones óptimas de succión. Con la OptiSpray, se ha buscado un flujo de polvo completamente recto, sin quiebres, dentro de la bomba. Esto permite un transporte de polvo suave sin variar las propiedades del polvo. Cualquier tipo de polvo, incluso los más sensibles como los texturados o metálicos, se puede transportar de forma suave y eficiente. De esta forma, consiguen llegar a la pistola en condiciones originales, para ser procesadas fácilmente y conseguir mejores resultados. Por su parte las bombas nos permiten trabajar con recorridos de manguera muy largos sin provocar pérdidas en la salida de polvo. 64
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
raios de curvatura apertados têm um efeito negativo sobre o fluxo homogêneo do pó. Por esta razão, para uma distribuição eficaz é crucial usar um design cuidadosamente concebido que abranja a tecnologia de distribuição de pó e os relativos tanques. A bombas de aplicação Optispray são montadas em ambos os lados do tanque de pó, oferecendo, assim, uma linha de aspiração extremamente curta e rígida (figuras 1 e 10). Um sensor adicional do nível de enchimento, introduzido no tanque, garante que o nível de aspiração permaneça constante e as condições de aspiração uniformes. Com Optispray foi dada atenção especial na obtenção de um percurso de fluxo direto e livre dentro da bomba. O design assegura que o pó seja transportado delicadamente, sem alterar as suas propriedades. É possível transportar de modo fluido e eficiente vários tipos de pó, especialmente materiais reativos sensíveis, tais como pós metalizados ou texturizados: chegam no atomizador no seu estado original, prontos para o processo e para oferecer os melhores resultados. A escolha de separar a aspiração do pó do tanque e do processo de transporte até a pistola de pulverização permite utilizar tubos para pó bem longos, sem perdas significativas na quantidade do pó fornecido.
Otimizar a eficiência de carregamento com o modo CCP Todos os operadores sabem quanta energia eletrostática deve utilizar para carregar o pó. Para
INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS Optimizar la eficiencia de carga con el modo PCC Los operarios suelen tener la experiencia para determinar cuanta carga electrostática se necesita para conseguir cargar el polvo. Para lograr la calidad requerida de acabado, cada polvo puede soportar sólo una cantidad específica de carga. Con la llegada de los polvos llamados de “alta carga” se hace necesario contar con nuevos dispositivos capaces de regular la corriente de forma precisa, por debajo de los 10 μA evitando la sobrecarga del mismo. Cuando hablamos de carga electrostática, siempre prevalece la idea de que “cuanto más alta carga, mejor”. En la práctica el ajuste en los módulos de comando suele ser, entonces, demasiado alto, generando un exceso de iones libres. Esto fomenta la aparición del conocido efecto “piel de naranja” como resultado de un efecto de contra emisión, reduce la transferencia de carga o bien limita la penetración en zonas complejas de piezas difíciles de recubrir. Para evitar o al menos disminuir este efecto, debemos reducir el flujo de corriente a la pieza. Durante la aplicación, estos iones libres se descargan a tierra a través de un componente que puede instalarse en la pistola. Los iones libres buscan el camino más corto hacia un objeto a tierra. Por tanto en piezas complejas de recubrir, la boquilla de la pistola suele estar demasiado cerca de la pieza, permitiendo que estos iones libres se posicionen en lugares no deseados. Es aquí, entonces, donde el moderno módulo de comando nos ofrece la posibilidad de trabajar con valores constantes de corriente. Esto significa que el voltaje se ajusta de forma automática, en función de la distancia a la pieza. Así entonces, podemos trabajar con valores de corriente ideales, sin importarnos la distancia a la pieza, y evitando una alta salida de iones libres. En este punto la pregunta sería, cual es la carga ideal para la pintura en polvo? El polvo se puede dividir en tres grandes grupos (Fig. 7). Los conocidos como polvos de ¨alta carga¨, carga tipo A, donde se incluyen los metalizados, los esmaltes o los polvos preparados para trabajar a dos capas un fuego (es decir capa sobre capa y luego horneados). Para este grupo, el rango de corriente óptima sería hasta 10 μA. Luego y dependiendo de la especificación, los polvos estándares (poliéster-epoxi, epoxi) pertenecen a la categoría B y C, encontrando su carga ideal en niveles de corriente superior. En el proceso de carga para polvos de ¨alta carga¨ (carga tipo A), si utilizamos valores de corriente por debajo de los 10 μA se pueden conseguir gran eficiencia en aplicación
chegar ao nível de qualidade de pintura exigido, o pó só pode suportar uma carga específica. Com o aumento do uso de pós de alta carga, são necessários novos dispositivos que permitam o ajuste preciso dos valores de corrente abaixo de 10 μA e de evitar a sobrecarga dos pós. Quando falamos de carga eletrostática, a opinião predominante é “mais é, melhor é”. Na prática, os valores de corrente definidos nas unidades de controle tendem a ser muito elevados, causando um excesso de íons livres. Isto favorece o aparecimento da “casca de laranja”, como resultado da ionização de retorno; além de reduzir a eficiência da transferência ou limitar a cobertura dos pós nas áreas mais escondidas, tipicamente em peças com geometrias complexas. Para evitar, ou pelo menos reduzir estes efeitos, a corrente que passa através do objeto deve ser diminuída. Na prática, os íons livres são descarregados através de uma ligação à terra, que pode ser montado sobre uma pistola: os íons livres seguem o percurso mais curto na direção do objeto aterrado. No caso em que os artefatos apresentem geometrias mais complexas, o bico da pistola poderia ser dirigido muito próximo da superfície a ser revestida, com os íons livres que se descarregam na posição errada. Neste caso, o moderno controle da pistola fornece a possibilidade de funcionar a níveis de corrente constante: isto significa que a voltagem é ajustada automaticamente em relação à distância do componente, permitindo sempre ser pintado com valores de corrente ideal, independentemente da distância do elemento e prevenindo um excessivo número de íons livres. Neste ponto surge a pergunta: qual é o nível de carga ideal das tintas em pó? O pó pode ser agrupado em três tipos de cargas (fig. 7). Os chamados pós de carga elevada, carga do tipo A, incluem sobretudo os pós metalizados e vernizes em pó ou pós para aplicações em pó sobre pó. Para os pós do tipo A, é suficiente uma corrente de carga de até 10 μA. Dependendo das especificações, os pós standard (epoxipoliester, epóxi) pertencem às categorias B e C e alcançam seu ideal de carga com níveis de corrente maiores. No processo de carga do pó de alta carga (carga tipo A), as correntes inferiores a 10 μA são suficientes para obter a máxima eficiência de aplicação e o melhor acabamento superficial. A chave é evitar a sobrecarga do pó, porque as suas caraterísticas podem ser canceladas ou destruídas. A sobrecarga eletrostática dos pós produz defeitos de superfície que podem ser
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
65
NUEVA TECNOLOGÍA DE APLICACIÓN: UNA CALIDAD CONSTANTE, GARANTIZADA NOVA TECNOLOGIA DE APLICAÇÃO PARA GARANTIR UMA QUALIDADE CONSTANTE
5
6
© Gema Switzerland GmbH
5
© Gema Switzerland GmbH
6
Estabilidad de la bomba en el tiempo.
Ahorros de polvo y menor mantenimiento.
Estabilidade da bomba de fase densa com os anos.
Economia de pó e intervalos de manutenção reduzidos.
junto con el mejor aspecto de acabado. La clave es no sobrecargar el polvo evitando cambiar las características originales del producto. La sobrecarga del polvo produce defectos en el acabado, típicos en los polvos fáciles de cargar (carga tipo A). Los motivos de esta sobrecarga son las altas concentraciones de campo eléctrico o el exceso de iones libres por unidad de tiempo y área. En las zonas de fácil alcance, se produce la contra emisión, mientras que en las zonas más complejas encontramos un espesor insuficiente. Para este tipo de polvo, se debe considerar un ajuste más preciso de la carga. Para hacer frente a las características del polvo, se ha desarrollado el nuevo modo PCC (Precise Current Control), incluido en los últimos módulos de comando Gema OptiStar. El modo PCC nos permite regular la corriente por debajo de los 10 μA con una resolución de 0.5 μA (Fig. 8). Esto tiene una influencia directa en el grado de carga del polvo. La posibilidad de controlar los valores en la corriente, nos ha demostrado que cada polvo tiene un valor de carga óptimo. Si conseguimos este valor, luego conseguiremos los mejores resultados de aplicación, dejando obsoleto el concepto de que ¨cuanto más alta carga, mejor¨.
vistos em particular com os pós de alta carga (carga tipo A.). As razões para isso são os campos elétricos excessivamente concentrados ou um excesso de íons livres por unidade de tempo e área. Nas áreas de fácil acesso se verifica a ionização de retorno, enquanto que em áreas mais protegidas se produz uma espessura de revestimento insuficiente. Para a carga do tipo A, portanto, deve ser possível um ajuste muito preciso. Para enfrentar as caraterísticas do pó, foi desenvolvido o modo PCC (Precision Charge Control) para unidades do controle das pistolas na geração mais recente Gema OptiStar. O modo de PCC ajusta a corrente de carga no intervalo inferior a 10 μA, com uma resolução de 0,5 μA (fig. 8). Isto afeta diretamente o nível de carga do pó. A influência dos valores da corrente mostra que cada pó tem um valor de carga ideal. Se se utiliza esse valor, é possível obter melhores resultados: a filosofia “quanto maior a carga, melhor” se torna obsoleta. Para melhorar a qualidade do revestimento, é importante prestar muita atenção no processo de carregamento do pó.
La función PCC para aplicar doble capa
Os requisitos mais rigorosos de corrosão são frequentemente satisfeitos com a aplicação de uma dupla camada de pó. Isto significa fazer duas vezes seguidas o processo de pintura e polimerização. Nestas aplicações, especial atenção é colocada sobre a prevenção da corrosão nas bordas. Os esforços atualmente se concentram no desenvolvimento da aplicação “pó sobre pó“ com um só processo de polimerização. Até agora, sempre se supôs que a camada de base deveria ser aplicada usando pistola
Con el incremento de los productos anticorrosivos se ha popularizado el proceso de doble capa. Esto significa que el proceso de pintado y curado tiene lugar en dos oportunidades, una después de la otra. El objetivo principal es evitar la corrosión en los cantos. Actualmente se está trabajando para desarrollar una aplicación de “polvo sobre polvo” con sólo un proceso de curado. Hasta ahora se decía que la base, primera capa, se aplicaba con carga electrostática, mientras que el 66
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
Função PCC para aplicações com pós de camada dupla
NUEVA TECNOLOGÍA DE APLICACIÓN: UNA CALIDAD CONSTANTE, GARANTIZADA NOVA TECNOLOGIA DE APLICAÇÃO PARA GARANTIR UMA QUALIDADE CONSTANTE
8
Rango de control del modo PCC. Gama de controle aumentada da PCC.
68
7
El diseño de Tipo de carga por polvo. la boquilla Corrente de carga por tipo de pó. de polvo es fundamental para dar forma a una homogénea nube de polvo y conseguir una atomización precisa para su correcta carga. Cuando hablamos de nubes de polvo, normalmente utilizamos los conceptos “suave” o “compacta”. Independientemente de estas características, la nube de polvo delante del objeto a recubrir debe poseer una forma óptima y una velocidad correcta. Esto puede estar influenciado por los requisitos de recubrimiento. Para lograr una atomización perfecta y un transporte óptimo, la mezcla airepolvo debe conseguir 8 una cierta velocidad en la
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
O importante é a nuvem de pó
7
© Gema Switzerland GmbH
Todo depende de la nube de polvo
com carga a coroa, enquanto que a última mão por meio de uma pistola carregada a tribo. A função de PCC (controle preciso da corrente inferior a 10 μA) integrada nos dispositivos de aplicação Gema oferece a possibilidade de trabalhar com valores muito baixos de μA. Em vários testes práticos de laboratório demonstrouse que, com a função PCC na aplicação “pó sobre pó”, ambas as camadas podem ser aplicadas sem problemas usando pistolas de coroa. © Gema Switzerland GmbH
acabado, segunda capa, se realizaba con carga tribo. La función PCC (control preciso de la corriente por debajo de los 10 μA) que viene integrada en los dispositivos Gema, nos da la posibilidad de reducir al mínimo los microamperios. Confirmado por varios ensayos en laboratorio, la tecnología PCC nos permite trabajar en aplicaciones “polvo sobre polvo” utilizando carga electrostática para ambas capas sin crear ningún inconveniente en el acabado.
O design do bico de pulverização é crucial para a formação de uma nuvem de pó homogénea e para a nebulização dos pós carregados. Quando se descrevem as nuvens de pó, os termos “macia” e “dura” são usados com frequência. Apesar destas caraterísticas, a nuvem de pó, em frente ao objeto a ser revestido deve ter uma forma ideal e a velocidade adequada. Isto pode variar de acordo com os requisitos de pintura. Para uma correta pulverização e difusão do pó transportado, a mistura de pó/ar deve ter uma determinada velocidade no bico de pulverização da
INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS 9
Control electrónico DVC. Controle eletrônico DVC do fluxo de ar.
9
© Gema Switzerland GmbH
punta de la pistola. Ya sea, utilizando inyector o bien pistola. No caso dos injetores, e também para a bomba utilizando bomba de fase densa, esto se logra con el de aplicação, isto é possível com o fornecimento de ar aire suplementario (también conocido como aire de suplementar (também chamado ar de atomização), que atomización), el cual se suma al aire de transporte. é adicionado ao ar de transporte. En los inyectores modernos, este aire se envía al inyector Na tecnologia moderna de injeção, este ar é alimentado y junto con el aire de transporte, se encargan de llevar no injetor e transporta o pó para o bico de pulverização el polvo hasta junto com o ar de la pistola. Con transporte. Para manter el objetivo de a taxa das duas fontes mantener el ratio de ar constante, de mezcla de as unidades de aires constante, controle Gema usam el módulo de a tecnologia Digital comando Gema, Valve Control (DVC): utiliza la tecnología um sistema de controle de válvulas digitales eletrônico do fluxo conocida como de ar que regula com DVC (Digital Valve precisão os dois fluxos Control). El DVC e a mistura de pó/ar 10 es un sistema muito rapidamente © Gema Switzerland GmbH electrónico de (fig. 9). 10 control del flujo de Com a bomba de aire, el cual regula aplicação Optispray, Control de la mezcla aire de transporte-suplementario antes de la aplicación. de forma precisa o ar de atomização Mistura controlada de ar de atomização e transporte pouco antes da ambos flujos de é adicionado aire otorgando una aplicação. diretamente à pistola mezcla de aire-polvo de pulverização. Isto perfecta (Fig. 9). significa que, independentemente do baixo fluxo de Con la bomba de aplicación OptiSpray, el aire ar que transporta o pó, é disponível uma quantidade suplementario se envía directamente a la pistola. Esto controlada com precisão de ar de atomização para significa que, independientemente del flujo de aire produzir nuvens de pó com formas perfeitas (fig. 10). bajo para el transporte del polvo, luego se añade una Ambos os fluxos de ar são introduzidos no processo
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
69
NUEVA TECNOLOGÍA DE APLICACIÓN: UNA CALIDAD CONSTANTE, GARANTIZADA NOVA TECNOLOGIA DE APLICAÇÃO PARA GARANTIR UMA QUALIDADE CONSTANTE
cantidad precisa y controlada de aire suplementario exatamente onde possam atingir o seu pleno efeito. para producir una nube de polvo óptima (Fig. 10). Isto permite controlar carga e nebulização e impedir Ambos flujos de aire se introducen en el proceso donde a pulsação da nuvem: uma nuvem de pó pulsante pueden lograr su mayor influencia. Esto permite cargar transfere as partículas de pó para a pistola em rajadas de forma precisa el polvo y previene nubes de polvo e o processo de carregamento não é constante, o que pulsantes. Una nube de polvo pulsante se produce resulta em resultados de pintura irregulares. cuando las partículas de polvo llegan a la pistola en A forma do bico deve ser escolhida de acordo com ráfagas y el proceso de carga no a peça a ser pintada ou com os se lleva a cabo constantemente, requisitos de pintura (fig. 11). A lo que conduce a resultados de forma e a velocidade da nuvem recubrimiento irregulares. de pó são especificamente La forma de la boquilla se elige determinadas pela unidade de α ˜ 65° idealmente considerando el tipo controle de uma forma simples, Low speed for flat parts de pieza o bien los requisitos de com a ajuda do fluxo de ar de aplicación (Fig. 11). La forma atomização. A velocidade do de la nube y la velocidad de la ar diante do artigo deve ser misma se modifican desde el minimizada, de modo que as módulo de comando con la forças eletrostáticas de atração ayuda del aire suplementario. possam formar as camadas. La velocidad del aire en frente de Quanto maior for o ar de la pieza debe minimizarse para atomização, maior a velocidade dejar que la fuerza electrostática de pulverização do bico e, por sea quien se encargue de formar conseguinte, menos ar significa α ˜ 50° Medium speed for la capa de recubrimiento. Mayor velocidade mais baixa. Cada novo flat parts and profiles cantidad de aire suplementario artefato a ser pintado pode ser significa mayor velocidad en la um desafio. Mesmo o operador boquilla, y viceversa. Cada pieza com maior experiência deve a pintar significa un nuevo ser capaz de se aproximar das desafío. Incluso el operario más configurações ideais, dependendo experimentado debe intentar das especificações da pintura, a conseguir la configuración forma das peças, do design dos ideal, dependiendo de las ganchos, das correntes de ar no especificaciones de recubrimiento, interior da cabine e da velocidade α ˜ 30° la forma de las piezas, el diseño de do transportador. Além de sua High speed los ganchos, las corrientes de aire experiência, o operador também dentro de la cabina y la velocidad é ajudado pela mais moderna del transportador. El operario no tecnologia de aplicação, que tem solo cuenta con su experiencia, várias opções para influenciar 11 © Gema Switzerland GmbH también es ayudado con la positivamente o resultado da 11 última generación en tecnología pintura. de aplicación, que cuenta con A fim de pintar as áreas mais Boquillas planas para varias aplicaciones. varias opciones para influir difíceis de alcançar, como os Bicos flat-jet para uma grande variedade positivamente en el resultado del rebaixos, além de ajustar a nuvem de utilizações. recubrimiento. de pó, também é possível trabalhar Para poder recubrir las piezas con zonas complejas, no modo PCC. No caso de rebaixos, é necessário además de poder ajustar la nube de polvo, contamos considerar o efeito da gaiola de Faraday. Isto significa con el modo PCC. En el caso de este tipo de piezas, que as linhas do campo estão presentes no lado de solemos encontrarnos con el efecto Jaula de Faraday. fora dos rebaixos, enquanto que estão totalmente Esto se produce cuando la zona de influencia de la carga ausentes no seu interior. Como resultado, não está 70
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS electrostática se encuentra fuera de la zona compleja de la pieza. El polvo que suele llegar a estos ángulos, si lo logra, lo hace solo por ayuda del aire, pero sin ninguna carga electrostática. Utilizando una corriente inferior a los 10 μA, regulada en forma precisa por el modo PCC, nos permite una drástica reducción de la carga, haciendo posible, que las partículas de polvo se dirijan hacia esos ángulos en virtud de su propia energía cinética. El resultado es una pieza mejor recubierta y en algunos casos la posibilidad de automatizar por completo el proceso eliminando el retoque manual.
presente nenhuma força de atração eletrostática e as partículas de pó entram no rebaixo apenas através do ar de distribuição (caso aconteça). A corrente de carga inferior a 10 μA, precisamente regulada com o modo PCC, permite uma redução tão grande da carga que as partículas de pó se separam das linhas do campo e entram no rebaixo devido à sua própria energia cinética. O resultado é uma peça melhor pintada e, em alguns casos, chega-se a uma pintura totalmente automatizada e à eliminação de retoques manuais.
Conclusão Conclusión Ambas tecnologías de transporte, bombas de fase densa e inyectores, se basan en el mismo concepto operativo y utilizan la misma plataforma de control y la misma pistola. Independientemente de la tecnología de transporte utilizada, todos los requisitos relevantes para la carga de polvo y la atomización están integrados, incluyendo el uso preciso del control de corriente en el rango de bajos microamperios. Las áreas de aplicación de cada uno de estos sistemas de transporte quedan claramente definidas por el sector de trabajo y el grado de calidad exigida. El robusto y optimizado sistema de inyector nos proporciona unos excelentes resultados de aplicación pero requiere de un monitoreo continuo del proceso y de un mantenimiento regular. Si se pueden asumir pequeñas diferencias de espesor, entonces, el inyector es la mejor solución. La tecnología de fase densa apunta a usuarios que tienen que satisfacer demandas de alta calidad de sus clientes, poseen altas expectativas en el acabado y en el rendimiento de sus piezas, u otorgan un extremado valor a la fiabilidad del proceso. Estos usuarios deben ser capaces de confiar en la tecnología que monitorea y controla los factores que influyen y son fundamentales en el proceso de recubrimiento. Un sistema que consigue resultados constantes y reproducibles en un periodo de tiempo prolongado, genera una confianza en el proceso a la vez que reduce los costes en el control de calidad. Gema ha implementado este criterio en el desarrollo de la nueva bomba de aplicación OptiSpray así como también en la última generación de dispositivos para la aplicación. El resultado es un sistema de aplicación independiente, coordinado y con un transporte de polvo preciso, que genera una alta calidad en el acabado y que puede reproducirse en cualquier momento. ‹
Ambas as tecnologias de distribuição de pó, bomba de fase densa e injetores são baseadas no mesmo conceito operacional e utilizam a mesma unidade de controle e gama de pistolas. Independentemente da tecnologia de distribuição, todos os requisitos importantes para o carregamento do pó e a atomização são integrados, incluindo a utilização do preciso controle da corrente com baixos μA. Os setores de aplicação das duas tecnologias de distribuição são claramente distintos um do outro, e são essencialmente determinados pelo âmbito de utilização e as exigências de qualidade do usuário. A tecnologia de injetores, robusta e otimizada fornece excelentes resultados de pintura mas requer processos de monitoramento contínuos e manutenção regular. Se pequenas diferenças na qualidade da pintura não são importantes, o injetor é a melhor solução. A tecnologia de fase densa é destinada a usuários que precisam atender a elevados requisitos de qualidade de seus clientes com grandes expetativas sobre o desempenho e sobre o aspecto do revestimento do produto final, que dão um grande valor para a confiabilidade do processo. Esses usuários precisam poder contar com uma tecnologia que monitora e controla os fatores que podem influenciar o processo de pintura. Um sistema de pintura que utiliza uma tecnologia moderna, que permite obter resultados consistentemente reproduzíveis durante um longo período de tempo, gera confiança no processo de pintura e reduz os custos relacionados com o controle de qualidade. A Gema implementou estes requisitos no desenvolvimento da nova bomba de aplicação Optispray e na última geração de dispositivos de aplicação. O resultado é uma aplicação independente e coordenada com um sistema de distribuição de pó que oferece resultados de pintura de alta qualidade reproduzíveis em qualquer momento. ‹
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
71
INNOVADORA TECNOLOGÍA DE AGLUTINANTES PARA PINTURAS INDUSTRIALES CON ALTO CONTENIDO EN SÓLIDOS Tecnologia inovadora de resinas para tintas industriais com alto teor de sólidos Kirstin Schulz
Situación anterior y motivos
Antecedentes e motivação
Evonik Resource Efficiency Gmbh Essen, Alemania
Durante varias décadas, las pinturas con disolventes han probado su facilidad de uso y que destacan por una ventana de procesado muy amplia. Se trata de una tecnología confiable y asentada a escala mundial. No obstante, con la entrada en vigor de la Directiva 1999/13/CE, muchas pinturas a base de disolventes de numerosos países europeos dejaron de cumplir los requisitos para limitar las emisiones de compuestos orgánicos volátiles. En la práctica se ha demostrado que, con la tecnología de aglutinantes convencional, no se pueden formular pinturas con alto contenido en sólidos con menos de 250 g/l de COV. Si para dar respuesta a las exigencias legales, solamente se reduce el contenido de disolvente en las pinturas de contenido medio en sólidos existentes, se obtienen pinturas muy viscosas que resultan imposibles de aplicar. Para restringir simplemente los componentes no volátiles (CNV) de las pinturas, es necesario realizar modificaciones de mayor calado en la estructura molecular del aglutinante en cuestión. La reducción del peso molecular, una mayor dilatabilidad de la resina de los disolventes comunes y una menor interacción intermolecular son solo algunos de los puntos fundamentales que se esperan de los aglutinantes innovadores con alto contenido en sólidos. Así, nos enfrentamos al reto de aumentar los CNV a la viscosidad de trabajo para cumplir las normas sin que esto afecte al secado (tanto al tacto como duro), al aspecto visual ni a la resistencia mecánica y química del producto. Una de las formas de lograr un alto contenido en CNV a una viscosidad de procesado baja es con pinturas de dos componentes, en particular, con resinas híbridas de silicona con isocianatos como agentes de curado. Las resinas híbridas de silicona presentan un amplio abanico de propiedades que se traducen en pinturas de gran calidad. El componente de poliéster permite, por ejemplo, que la película completamente curada tenga una elevada densidad de reticulación, lo cual resulta en excelentes propiedades mecánicas y químicas. El componente de silicona de la molécula de resina reduce la viscosidad. Este efecto se atribuye a la rotación libre de las cadenas de silicona ~[Si(CH3)2 – O – Si(CH3)2] y a su baja tendencia a interactuar.
As tintas base solvente tem demonstrado há décadas que são de fácil manuseio e se distinguem por uma janela de processamento muito ampla. A tecnologia é confiável e está estabelecida em todo o mundo. No entanto, desde a entrada em vigor da diretiva CE 1999/13, muitas tintas base solvente já não se enquadram em regulamentações dos países europeus para redução de compostos orgânicos voláteis. A experiência mostra que, com a tecnologia de resinas convencional, não é possível formular tintas com alto teor de sólidos com menos de 250 g/l de COV (compostos orgânicos voláteis). Reduzindo simplesmente o teor de solvente em tintas existentes com médios sólidos para atender as exigências legais, se obtém uma tinta altamente viscosa que não pode ser aplicada. A simples redução de CNV (compostos não voláteis) em tintas requer uma mudança maior na estrutura molecular das resinas. Redução do peso molecular, melhor capacidade de dilatação da resina em solventes habituais e menor interação intermolecular são apenas alguns requisitos fundamentais das resinas inovadores com alto teor de sólidos. Para atender as regulamentações, o desafio consiste em aumentar os CNV à viscosidade de trabalho, sem prejuízo da secagem (contato e completa), da aparência ótica ou das resistências mecânica e química. Uma forma de obter altos CNV a baixa viscosidade de processamento é usar tintas bicomponentes – em particular, resinas híbridas de silicone de cura com isocianato. As resinas híbridas de silicone combinam uma ampla gama de propriedades, que resultam em tintas de alta qualidade. O composto de poliéster permite obter, por exemplo, uma alta densidade de reticulação na película completamente curada, com excelentes características mecânicas e químicas. O composto de silicone na molécula de resina baixa a viscosidade. Este efeito é atribuído à rotação livre das cadeias de silicone ~[Si(CH3)2
72
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO – O – Si(CH3)2] e a sua fraca tendência para interação. O composto de silicone reduz também a tendência do polímero para o amarelamento por raios UV. A figura 1 compara duas resinas híbridas de silicone com uma resina poliéster com alto teor de sólidos. É obvio que o novo tipo de resinas híbridas de silicone possui um CNV significantemente mais alto a viscosidades intrínsecas comparáveis de soluções de polímero. A aproximadamente 7500 mPas, a solução convencional de resina poliéster híbrida tem uma percentagem de CNV de 76%, enquanto que a nova resina híbrida de silicone possui um CNV de 90%. Esta diferença enorme dá ao formulador de tinta uma grande flexibilidade em relação a outros componentes na formulação, como por exemplo, os aditivos reológicos ou os solventes. © Evonik
Además, el componente de silicona también reduce la tendencia del polímero a amarillear al exponerse a radiaciones UV. La Figura 1 muestra la comparación de dos resinas híbridas de silicona con una resina de poliéster con alto contenido en sólidos. Resulta obvio que el nuevo tipo de resinas híbridas de silicona presenta una cantidad de CNV considerablemente superior a viscosidades intrínsecas comparables de las soluciones del polímero. A aproximadamente 7500 mPas, la solución con resina de poliéster convencional tiene un 76 % de CNV; en el caso de la nueva resina híbrida de silicona, la cifra es del 90 %. Esta enorme diferencia concede un amplio margen a los formuladores de pinturas con 1 respecto a otros componentes de la formulación como los aditivos reológicos o los disolventes.
1
Cantidad de CNV superior del nuevo tipo de resinas híbridas de silicona a una viscosidad inherente baja de las soluciones del polímero. CNV (composto não volátil) mais alto, quando a viscosidade inerente do novo tipo de soluções de polímero de resina híbrida de silicone é baixa.
Formulação do teste Las propiedades de las citadas resinas se compararon utilizando pinturas formuladas 2K. Se compararon dos variantes de las nuevas resinas híbridas de silicona con un poliéster con alto contenido en sólidos comercial: • A Resina híbrida de silicona con segmentos más flexibles • B Resina híbrida de silicona con segmentos rígidos • C Poliéster con alto contenido en sólidos (Tablas 1 y 2) Tabla 1: Formulación para los ensayos
As propriedades das resinas acima mencionadas foram comparadas usando tintas bicomponentes. Duas variantes das novas resinas híbridas de silicone foram comparadas com um poliéster comercial com alto teor de sólidos: • A Resina híbrida de silicone com segmentos mais flexíveis • B Resina híbrida de silicone com segmentos rígidos • C Poliéster com alto teor de sólidos (Tabelas 1 e 2) © Evonik
Formulación para los ensayos
Tabela 1: Formulação do teste
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
73
INNOVADORA TECNOLOGÍA DE AGLUTINANTES PARA PINTURAS INDUSTRIALES CON ALTO... TECNOLOGIA INOVADORA DE RESINAS PARA TINTAS INDUSTRIAIS COM ALTO TEOR DE SÓLIDOS
Tabla 2: Contenido en COV de las pinturas listas para su uso, curadas con NCO © Evonik
Resistencia química
2
Resistencias a ÖNORM A 1605-12. Resistências a ÖNORM A 1605-12.
Tras aplicarse las pinturas y transcurrir el tiempo de recuperación, se comprobó su resistencia a los líquidos según la norma ÖNORM EN 12720, “Muebles: evaluación de la resistencia de las superficies a líquidos fríos.” La resistencia se comprobó de acuerdo con la norma ÖNORM A 1605-12, dentro de la clase 1-B1.
Resistência química
2
Tabla 3: Criterios de evaluación La resina híbrida de silicona B presenta una resistencia óptima a los líquidos mencionados de forma inmediata y, especialmente, tras un período de recuperación de 24 horas. Esto puede deberse al mayor contenido en segmentos rígidos de la resina híbrida de silicona (Fig. 2 y Tabla 3). La resina híbrida de silicona B presenta una resistencia extraordinaria a diversos líquidos en una serie de ensayos realizados según la norma DIN EN ISO 2812-4 (Tabla 4). Tabla 4: Resistencia a los líquidos 74
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
Tabela 2: Conteúdo de COV (composto orgânico volátil) em tintas prontas para uso NCO (isocianato) curado
© Evonik
© Evonik
Após a aplicação e a recuperação das tintas, foi testada a sua resistência a líquidos de acordo com ÖNORM EN 12720, “Móveis – avaliação da resistência de superfícies a líquidos frios.” A resistência foi testada de acordo com ÖNORM A 1605-12 na Classe 1-B1. Tabela 3: Critérios de avaliação
O híbrido de silicone B apresenta imediatamente – e, em particular, após uma recuperação de 24 horas – uma resistência ótima aos líquidos mencionados acima. Isto se deve a um teor mais alto de segmento rígido no híbrido de silicone (fig. 2 e tabela 3). A resina híbrida de silicone B apresenta uma excelente resistência a vários líquidos em testes realizados de acordo com DIN EN ISO 2812-4 (tabela 4).
© Evonik
Tabela 4: Resistência a líquidos
Prueba niebla salina La utilización del nuevo tipo de resina híbrida de silicona da lugar a películas de pintura con una densidad de reticulación muy alta. Esto, junto con una buena formulación de los pigmentos y el material de relleno de la pintura, influye considerablemente poliéster convencional de cara a superar el ensayo 3 de niebla salina. Se utilizó una imprimación epoxi de dos componentes sobre una base de acero tratada con chorro de arena. A continuación, sobre la imprimación se aplicó un acabado blanco a base, en el primer caso, del nuevo tipo de resinas híbridas de silicona y, en el segundo, de poliéster convencional (C). El ensayo se realizó según la norma DIN EN ISO 12944, dentro de las categorías C5 I y M. En la Figura 3 se pueden ver los resultados tras 1440 horas.
© Evonik
INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS Teste em névoa salina
O uso de um novo tipo de híbrido de silicone resulta em revestimentos com uma densidade de reticulação muito alta. Isto, aliado à formulação de pigmentos e cargas na tinta, tem uma nuevo tipo de resina influência decisiva na híbrida de silicona B resistência ao teste de névoa salina. Um primer epóxi bicomponente foi aplicado em um substrato de aço jateado com areia. O primer foi depois coberto por um top coat branco baseado tanto no novo tipo de resinas híbridas de silicone quanto no poliéster C convencional. O teste foi realizado de acordo com DIN EN ISO 12944 Categorias C5 I e M. A figura 3 exibem os resultados após 1.440 horas.
3
Resultado del ensayo de niebla salina tras 1400 horas. Resultado do teste de névoa salina após 1.400 horas.
Prueba de impacto con gravilla
Los resultados mostraron claramente que, dado que la resina híbrida de silicona A presenta una mayor tenacidad y resiliencia, esto contribuye a mejorar el índice de resistencia al impacto con gravilla (Fig. 4).
Teste de impacto de pedra A resistência ao impacto de pedra foi testada de acordo com DIN EN ISO 20567 1. Chapas de metal foram preparadas com pintura de primer epóxi bicomponentes e top coats baseados nas resinas híbridas de silicone (A, B) e de poliéster (C). Após um período de recuperação foi efetuado o teste na chapa pintada (tabela 5). Os resultados mostram claramente que a resina híbrida de silicone A, com sua elevada dureza e resiliência, contribui na Nueva Resina híbrida de silicona A melhoria do índice para a resistência ao impacto de pedra (fig. 4). © Evonik
La resistencia al impacto con gravilla se comprobó de acuerdo con la norma DIN EN ISO 20567 1. Se prepararon unos paneles metálicos aplicándoseles una imprimación epoxi de dos componentes y acabados a base de resinas híbridas de silicona (A, B) y de poliéster (C). Tras un período de recuperación, se llevó a cabo el ensayo sobre las chapas con los recubrimientos (Tabla 5).
Resina de poliéster convencional 4
Tabla 5: Resultados del ensayo de impacto de piedras
© Evonik
4
Ensayo de impacto múltiple con gravilla. Teste de impacto de pedra Multi-impacto.
Tabela 5: Resultados do teste de impacto de pedra
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
75
INNOVADORA TECNOLOGÍA DE AGLUTINANTES PARA PINTURAS INDUSTRIALES CON ALTO... TECNOLOGIA INOVADORA DE RESINAS PARA TINTAS INDUSTRIAIS COM ALTO TEOR DE SÓLIDOS 5
Aplicación en forma de cuña para determinar la inclusión de aire/ formación de puntos de alfiler al utilizar un atomizador. Aplicação em leque para determinar a inclusão de ar / formação de pinhole na aplicação por pulverização.
Límite de puntos de alfiler
Limite de pinholes
A fin de evaluar la ventana de trabajo de las resinas, la pintura se aplicó en forma de cuña con un atomizador neumático (Fig. 5).
Para avaliar a janela de trabalho das resinas, a tinta foi aplicada com leque aberto com um pulverizador pneumático (fig. 5).
5
© Evonik
En esta prueba resulta especialmente evidente el efecto positivo de la unidad de silicona del polímero. En comparación con el poliéster, la resina híbrida de silicona muestra aproximadamente un 30 % menos puntos de alfiler en un recubrimiento curado de grosor comparable. Las resinas híbridas de silicona permiten aplicar sin problemas recubrimientos de mayor grosor.
Aqui, a influência favorável da unidade de silicone no polímero é particularmente evidente. Comparando com o poliéster, a formação de pinholes numa espessura de revestimento curado comparável, é aproximadamente 30% inferior na resina híbrida de silicone. Resinas híbridas de silicone permitem a aplicação de revestimentos de grandes espessuras, sem problemas.
Aspecto del acabado
À esquerda: excelente aparência do acabamento com resina híbrida de silicone sem aditivos À direita: poliéster convencional sem aditivos.
7
Principio de medición del ángulo de contacto Princípio de medição do ângulo de contato.
76
Aparência do top coat © Evonik
Izquierda: el aspecto del acabado es excelente al utilizar una resina híbrida de silicona sin aditivos Derecha: poliéster convencional sin aditivos.
Dado que las resinas híbridas de silicona presentan una tendencia menor a formar puntos de alfiler, esto repercute de forma muy conveniente en el aspecto visual del recubrimiento aplicado y muestra, una vez más, el efecto positivo de la silicona en la pintura (Fig. 6).
Em relação à aparência ótica do revestimento aplicado, a reduzida tendência das resinas híbridas de silicone para formar pinholes é especialmente vantajosa, pois mostra mais uma vez o efeito positivo do silicone na pintura (fig. 6).
6
Medición del ángulo de contacto
Medição de ângulo de contato
Aparte de allí donde se requieren recubrimientos resistentes a altas temperaturas, en este sector industrial existen algunas reservas con respecto a la utilización de materias primas de silicona. Como las nuevas resinas híbridas de silicona también son adecuadas para formular imprimaciones, se midieron los ángulos de contacto de los recubrimientos curados. Cuanto mayor es el 7 ángulo de contacto, más difícil resulta humedecer la superficie al aplicar posteriormente una capa de recubrimiento (Fig. 7 y Tabla 6).
Exceto quando são requeridos revestimentos resistentes a altas temperaturas, existem algumas dúvidas na indústria de revestimentos acerca do uso de matérias-primas de silicone. Como as novas resinas híbridas de silicone também são muito adequadas para formulação de primers, foram medidos os ângulos de contato de revestimentos curados. Quanto maior o ângulo de contato, mais difícil é umectar a superfície com uma camada de revestimento aplicada posteriormente (fig. 7 e tabela 6).
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
© Evonik
6
INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS Tabla 6: Ángulo de contacto medido inmediatamente y transcurridos 3 minutos Queda, así, demostrado que la silicona no afecta a la humectabilidad; por lo tanto, la utilización de resinas híbridas de silicona en imprimaciones no causa ningún tipo de problema.
Ensayo de adherencia mediante corte transversal
© Evonik
Tabela 6: Ângulo de contato medido imediatamente e depois de 3 minutos
Pode-se observar que o silicone não afeta a umectação; portanto, o uso de resinas híbridas de silicone em primers não causa problemas.
Teste de aderência por padrão quadriculado (Cross hatch) As unidades de silicone no polímero não afetam a adesão. Os primers foram formulados com resinas híbridas de silicone, aplicadas e revestidas posteriormente com acabamentos convencionais. Além disso, os revestimentos de tinta formulados com resinas híbridas de silicone são revestidos com a mesma tinta. Os testes de aderência realizados conforme DIN EN ISO 20567 deram um valor característico de GT 0-1 em todos os casos, assim como com resinas comparáveis (fig. 8).
Resistencia a los impactos
Resistência ao impacto
La resistencia a los impactos de las nuevas resinas híbridas de silicona queda más que probada en el ensayo de impactos conforme a la norma DIN EN ISO 6272-1/2. En la figura 9 se pueden ver los resultados de 1 kg de peso cayendo 9 desde 1 m de altura sobre la muestra con el recubrimiento. La deformación superior se produjo en el ensayo de impacto inverso.
A resistência ao impacto das novas resinas híbridas de silicone é evidente no Teste de Impacto conforme DIN EN ISO 6272-1/2. A fig. 9 mostra os resultados da queda do peso de 1 kg de uma altura de 1 m sobre a amostra revestida. A deformação superior é o resultado do teste de impacto reverso.
Esta propiedad de las resinas híbridas de silicona confiere a los recubrimientos una buena deformabilidad y adherencia a diferentes bases.
© Evonik
© Evonik
Las unidades de silicona del polímero no afectan a la adherencia. Se formularon imprimaciones con resinas híbridas de silicona que, posteriormente, se aplicaron y se recubrieron con acabados convencionales. Además, a los recubrimientos formulados con resinas híbridas de silicona se les aplicó otra capa de la misma pintura. En los ensayos de 8 adherencia, realizados de acuerdo con la norma DIN EN ISO 20567 (Fig. 8), se obtuvo un valor característico de GT 0-1 en todos los casos, al igual que con otros aglutinantes comparables.
8
Ensayo de adherencia mediante corte transversal. Teste de de aderência por padrão quadriculado (Cross hatch).
9
Ensayo de impacto Izquierda: Resina híbrida de silicona A Centro: Resina híbrida de silicona B Derecha: Resina de poliéster C Teste de impacto À esquerda: resina híbrida de silicone A Centro: resina híbrida de silicone B À direita: resina poliéster C
Esta propriedade das resinas híbridas de silicone beneficia boa capacidade de deformação e boa aderência do revestimento em diferentes substratos.
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
77
INNOVADORA TECNOLOGÍA DE AGLUTINANTES PARA PINTURAS INDUSTRIALES CON ALTO... TECNOLOGIA INOVADORA DE RESINAS PARA TINTAS INDUSTRIAIS COM ALTO TEOR DE SÓLIDOS
Compatibilidade A compatibilidade das resinas híbridas de silicone com as resinas atuais é também muito boa e bem equilibrada (tabela 7). © Evonik
Compatibilidad La compatibilidad de las resinas híbridas de silicona que se encuentran actualmente en los aglutinantes también es muy alta y equilibrada (Tabla 7). Tabla 7: Compatibilidad
Tabela 7: Compatibilidade
Pigmentabilidad
Pigmentabilidade
Es bien conocido que las resinas híbridas de silicona presentan unas excelentes propiedades de humectación de los pigmentos, tanto si el producto se entinta con pastas de pigmento como si se muele directamente con pigmentos ya mezclados. Esta propiedad aumenta la resistencia a la corrosión de las formulaciones. No obstante, para formular pinturas de brillo intenso que sean lo menos turbias posible se requieren aditivos humectantes y dispersantes. Tras ser sometidas a una intemperie artificial conforme a la norma ISO 4892-2, las dos resinas híbridas de silicona mostraron un cambio de color de ΔE < 1,0 después de 6000 horas; esto permite una buena estabilidad del color de la pintura a largo plazo.
Deve-se notar que as resinas híbridas de silicone possuem muito boas propriedades de umectação de pigmentos, tanto no tingimento com pastas pigmentadas como na moagem direta com pigmentação mista. Esta propriedade promove resistência à corrosão das formulações. No entanto, os aditivos de umectação e dispersão são necessários para a formulação de tintas alto brilho com névoa mínima. Em condições atmosféricas artificiais segundo ISO 4892-2, as duas resinas híbridas de silicone apresentam uma mudança de cor ΔE < 1.0 após 6.000 horas, o que permite obter uma tinta com boa estabilidade de cor a longo prazo.
Resumo Conclusión Se trata de una tecnología única que combina las ventajas de la química de la silicona y el poliéster. Funciona como una resina de dos componentes (2K-PUR), pudiendo reemplazar al completo las resinas existentes; también puede añadirse como coaglutinante. Permite un excelente aspecto visual en acabados tanto transparentes como pigmentados. Gracias a su extraordinaria resistencia a la intemperie, es un producto con una larga vida aunque se someta a condiciones duras. Su excelente resistencia mecánica y química da respuesta a los requisitos más exigentes y garantiza una Tabla general larga vida útil de los productos. Al ampliarse los intervalos de mantenimiento, el usuario final ve reducidos considerablemente los costos que este supone. Gracias a esta magnífica compatibilidad, las rutas de formulación son más rápidas y flexibles, lo cual reduce la fase de I+D, la tecnología aplicada y el tiempo de lanzamiento (Tabla 8). ‹ Tabla 8: Tabla general 78
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
Uma tecnologia exclusiva que combina as vantagens da química do silicone e do poliéster. Funciona como uma resina 2K-PUR, trocando 1:1 as resinas existentes, ou podese adicionar como um co-binder. Apresenta excelente aparência ótica para acabamentos pigmentados e transparentes. A excelente resistência às intempéries torna o produto único, mesmo em condições extremas e de grande carga. As excelentes resistências mecânica e química atingem os elevados requisitos e garantem uma vida longa dos produtos finais. Com a ampliação dos intervalos de manutenção, os custos de manutenção para os usuários finais são significativamente reduzidos. Devido a sua excelente compatibilidade, oferece rotas de formulação mais rápidas e mais flexíveis que encurtam os tempos de pesquisa e desenvolvimento, esforços em tecnologia avançada e o tempo de rampa (tabela 8). ‹ © Evonik
Tabela 8: Tabela general
© ipcm®
LAVADO DE COMPONENTES AUTOMOVILÍSTICOS DE ALUMINIO CON AGUA Y DETERGENTE Lavagem com água e detergentes de componentes automobilísticos de alumínio Francesco Stucchi ipcm
®
Foto de encabezamiento: componentes fabricados por CIE Automotive. Foto de abertura: componentes produzidos pela CIE Automotive.
80
P
ocos sectores industriales exigen una calidad tan alta como el sector del automóvil. Un automóvil no es solo diseño y acabados, emoción y color. Un automóvil es, sobre todo, un conjunto de componentes mecánicos, cuidadosamente diseñados, calibrados y ensamblados para funcionar perfectamente, durante mucho tiempo, y con total seguridad. La responsabilidad de que esto se cumpla recae en las empresas de mecánica con calidad de proveedores TIER1 Y TIER2, que se ocupan de producir estos componentes industriales, desde los sistemas más pequeños de fijación al cárter del motor y de las transmisiones, hasta las cajas de cambio, con la vista siempre puesta en el futuro y en la innovación, sobre todo en el aligerado del peso del vehículo. Puede resultar extraño a oídos de un profano y, sin embargo, una de las fases críticas para alcanzar la calidad, duración y seguridad deseados, es el lavado de las superficies y el grado de limpieza y ausencia de contaminación residual que, en esta fase del proceso productivo, se logra en las piezas que
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
P
oucos setores industriais possuem requisitos de qualidade tão elevados como os da indústria automobilística. Um automóvel não é só o design e o acabamento, emoção e cor. Um automóvel é sobretudo um conjunto de componentes mecânicos cuidadosamente concebidos, calibrados e montados para funcionar perfeitamente, por muito tempo e em total segurança. Fazer com que isso aconteça é a tarefa das empresas mecânicas que, como fornecedores TIER1 e TIER2, trabalham com a produção desses componentes, desde os menores elementos de fixação, até os cárteres para motores; das transmissões, às caixas de câmbio, sempre de olho no futuro e na inovação, especialmente em termos de redução do peso do veículo. Poderia parecer estranho para um leigo, mas uma das fases mais importantes para atingir essas metas de qualidade, durabilidade e segurança é exatamente a lavagem da superfície e o grau de limpeza e a ausência
© ipcm®
LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO
1
salen del mecanizado, sucios de grasas o emulsiones y de residuos y virutas metálicas. El sistema de lavado con agua y detergente que suministra Surfat S.A. de Castellbisbal, Barcelona, empresa que en España representa a la marca Union di Sala Bolognese (Bolonia, Italia), a la fábrica española de uno de los mayores grupos internacionales productores de componentes mecánicos para automóviles, CIE Automotive, es un ejemplo de éxito (Ref. foto de encabezamiento). Gracias al servicio técnico y de asistencia y al nivel de limpieza que ha podido ofrecer la tecnología Union, Surfat ha conseguido fidelizar al cliente de tal modo que CIE Automotive ha instalado cinco túneles de lavado del mismo tipo en los últimos 3 años.
CIE Automotive CIE Automotive es un grupo industrial internacional que gestiona procesos de alto valor añadido del sector automovilístico y de la innovación inteligente, donde opera con la marca Dominion. En ambos sectores tiene una estrategia basada en la diversificación (geográfica, comercial y de producto), retorno de la inversión, flexibilidad y gestión descentralizada. En el sector automovilístico, CIE Automotive proyecta y construye componentes y subconjuntos con tecnología de forja, inyección de aluminio, fundición, mecanizado, inyección y estampación de materiales plásticos, en 80 fábricas de 16 países distribuidos en 4 continentes: Norteamérica (Méjico y Estados Unidos), Sudamérica (Brasil), Europa (España, Francia, Portugal, Reino Unido, Alemania, Italia, República Checa, Rumanía, Lituania, Rusia), Asia (India y China) y África (Marruecos). CIE está autorizada como proveedor TIER 1 y TIER 2, y suministra sus productos a fabricantes de productos
2
© ipcm®
de contaminação residual que esta fase do processo de produção consegue atribuir às peças que saem do processamento mecânico, portanto, sujas de óleo ou emulsões e de aparas e restos de metal. O que se segue é o caso bem sucedido da aplicação de um sistema de lavagem com água e detergente, fornecido pela Surfat S.A. de Castellbisbal, de Barcelona, empresa que na Espanha representa a marca Union da Sala Bolognese (Bolonha, Italia), para uma das fábricas espanholas de um dos maiores grupos internacionais que produzem componentes mecânicos para automóveis, a CIE Automotive (foto de abertura). A fidelização do cliente, que a Surfat alcançou, graças ao serviço técnico e assistência e o nível de limpeza que a tecnologia Union consegue fornecer, é tanta, que a CIE Automotive instalou cinco túneis de lavagem do mesmo tipo nos últimos 3 anos.
CIE Automotive
1
Uno de los hornos de rotación para la fundición del aluminio, en lingotes o en forma de material reciclado. Um dos fornos giratórios para a fusão do alumínio, tanto em lingotes, quanto em materiais reciclados. 2
Entre el material reciclado, las latas son una importante fuente de abastecimiento. Entre os materiais reciclados, as latinhas constituem uma importante fonte de abastecimento.
A CIE Automotive é um grupo industrial internacional que gerencia processos de alto valor agregado no setor dos automóveis e das Smart Innovations, onde opera com a marca Dominion. Em ambas as áreas tem uma estratégia baseada na diversificação (geográfica, comercial e de produto), retorno do investimento, flexibilidade e gestão descentralizada. No setor automotivo, a CIE Automotive projeta e fabrica componentes e subconjuntos com tecnologias de forjamento, injeção de alumínio, fusão, usinagem, injeção e moldagem de materiais plásticos em suas 80 fábricas em 16 países, distribuídas em 4 continentes: América do Norte (Estados Unidos e México), América do Sul (Brasil), Europa (Espanha, França, Portugal, Reino Unido, Alemanha, Itália, República Checa, Romênia, Lituânia e Rússia), Ásia (Índia e China) e da África (Marrocos).
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
81
LAVADO DE COMPONENTES AUTOMOVILÍSTICOS DE ALUMINIO CON AGUA Y DETERGENTE LAVAGEM COM ÁGUA E DETERGENTES DE COMPONENTES AUTOMOBILÍSTICOS DE ALUMÍNIO
3
El aluminio líquido se vierte a los moldes de las prensas mediante una gran «cuchara». O alumínio líquido é despejado nos moldes das prensas com uma grande “colher”. 4
Cada celda de trabajo está dotada de su propia lavadora. En la foto, uno de los numerosos túneles de lavado que Union de Sala Bolognese (Bolonia, Italia), a través de su distribuidor para España, Surfat S.A. de Castellbisbal en la provincia de Barcelona, ha suministrado a CIE Automotive. Cada célula de trabalho é equipada com uma lavadora dedicada. Na foto, um dos inúmeros túneis de lavagem fornecidos para a CIE Automotive, pela Union de Sala Bolognese (Bolonha, Italia) através do seu distribuidor Surfat S.A., de Castellbisbal, Barcelona.
82
originales y a otros proveedores TIER 1. La gama de productos de CIE Automotive incluye, entre otros, frenos para vehículos comerciales, cuerpos para turbocompresores, colectores de descarga, cárteres para motores, cajas de cambio y cuerpos para diferenciales. CIE Automotive ha desarrollado su conocimiento y experiencia en diversas tecnologías y materiales para responder las necesidades de sus clientes de la mejor manera posible. La empresa puede crear componentes con muchos materiales y diversos procesos, optimizando el peso, el 3 costo o la realización de las exigencias del cliente.
De la fusión de aluminio al componente automovilístico listo para el montaje «La sede de Vilanova i la Geltrú pertenece a la sección de mecanizado de aluminio del grupo CIE Automotive» – inicia 4 Javier Mangas, director de industrialización. «El grupo está creciendo hasta tal punto que, si la tendencia de desarrollo continúa siendo la actual, en un futuro próximo se convertirá en el primer grupo industrial de España de fabricación de componentes automovilísticos. Este establecimiento produce solo componentes industriales de aluminio, en concreto cárteres para motores, barras de dirección y cajas de cambio, y es una de las pocas fábricas del grupo que tiene una fundición propia (Fig. 1). Aquí fundimos el aluminio procedente de material recuperado como latas, chatarra, virutas y restos de nuestra propia fabricación para crear la aleación de aluminio concreta que usamos para nuestra fabricación, esto es, AlSiCu3» (Fig. 2). El metal que así se obtiene (que se puede integrar a partir de la fundición de lingotes de esa aleación concreta de aluminio, en el caso de no ser suficiente la fundición de reciclado), se transporta a las prensas de inyección a alta presión a través de grandes “cucharas”, realizadas con
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
A CIE se qualifica como fornecedor TIER 1 e TIER 2 e fornece seus produtos, tanto para OEMs, quanto para outros fornecedores TIER 1. A gama de produtos da CIE Automotive compreende, entre outros, freios para veículos comerciais, carenagens para turbocompressores, coletores de descarga, cárter para motores, caixas de câmbio e corpos para diferenciais. A CIE Automotive aperfeiçoou o seu conhecimento e experiência em várias tecnologias e materiais, a fim de atender as necessidades dos clientes da melhor maneira possível. A empresa pode © ipcm® fabricar componentes com diversos materiais, diferentes processos, otimizando o peso, o custo ou rendimento, em função das necessidades do cliente.
Da fusão do alumínio, ao componente para automóvel pronto para a montagem “A sede de Vilanova i la Geltrú faz parte da divisão de Usinagem Mecânica do alumínio do grupo CIE Automotive”, diz Javier Mangas, diretor da industrialização. “O grupo está crescendo a tal ponto que, se a tendência de crescimento continuar como a atual, em um futuro muito próximo, irá se tornar o primeiro grupo industrial de produção de autopeças da Espanha. Esta fábrica produz apenas componentes de alumínio, especialmente cárter para motores, barras de direção e caixas de câmbio, e é um dos poucos estabelecimentos do grupo a possuir uma fundição interna (fig. 1). Aqui fundimos alumínio proveniente de materiais reciclados, como latinhas, sucata, aparas e restos do nosso próprio trabalho de usinagem, para criar a liga de alumínio específica que usamos para a nossa produção, ou seja, AlSiCu3” (fig. 2). O metal assim obtido (que pode ser integrado pela fusão de lingotes de liga específica de alumínio, se a fusão de recuperação não for suficiente) é transportado para as © ipcm®
LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO material refractario, que levantan el material desde los silos situados tras los hornos rotatorios y en columna y lo mantienen en estado líquido a una temperatura de 650 °C. El aluminio líquido se vierte así en los depósitos de las máquinas de inyección a alta presión (Fig. 3). Tras la inyección, unas máquinas cortan las piezas en bruto. Estas máquinas eliminan las rebabas de la fundición antes de pasar a las granalladoras de gancho que realizan una primera limpieza mecánica. Posteriormente, las fundiciones de aluminio llegan al departamento de mecanizado, organizado en celdas de trabajo (cerca de 12 en total), cada una dedicada a la producción de una sola pieza, y cada una completamente autónoma, esto es, con una máquina de lavado propia y una zona de control de la pieza según los requisitos del cliente, y luego la envía directamente a sus líneas de montaje (Fig. 4). La producción está altamente automatizada: con cerca de 90 robots entre fundición y mecanizado; la idea de CIE Automotive es automatizar todo lo posible. «Cada celda de mecanizado tiene una zona “sucia” donde llega la fundición de aluminio ya granallada y una zona
prensas de injeção de alta pressão, através dos recipientes de material refratário, que retiram o material dos silos posicionados depois dos fornos rotativos em colunas e o mantêm no estado líquido à temperatura de 650°C. O alumínio líquido é despejado nos tanques de cada máquina de injeção a alta pressão (fig. 3). Após a injeção, as peças brutas são cortadas por máquinas que removem as rebarbas de fusão antes de passar pelas jateadoras a cachos, que fazem a primeira limpeza mecânica. Em seguida, as fusões de alumínio chegam ao departamento de usinagem, organizadas em células de trabalho (cerca de 12, no total), cada uma dedicada à produção de uma peça única e perfeitamente autônoma, isto é, com uma lavadora dedicada e uma área de controle da peça de acordo com as especificações dos clientes para, em seguida, serem enviadas diretamente para as linhas de montagem (fig. 4). A produção é altamente automatizada: com cerca de 90 robôs, entre fusões e usinagem, a filosofia da CIE Automotive é automatizar o máximo possível. “Cada célula de usinagem possui uma área “suja” onde chega a fusão de alumínio granulado e uma área “limpa“,
diferentes tareas de limpieza reunidas en una sola instalación )) Un sistema para
Con el sistema SONOPOWER 3S de 25/50 kHz, Weber Ultrasonics presenta una solución de soluc ultrasonidos innovadora que permite perm utilizar ultrasonidos multifrecuencia ahora multifrecue también en instalaciones instalacione de limpieza de cámaras mediante vacío. me
Incluso aunque In ca cambie la tarea de limpieza o la gama lim de piezas, los requisi tos de limpieza especifisitos cados se pueden cumplir de 31 de mayo – 2 de junio de 2016 manera segura y eficiente, y con una Sala 5, stand D45, Stuttgart sola instalación. ¡Visítenos!
Una ventaja que merece la pena especialmente en la fabricación de piezas en series pequeñas. La base de esta innovadora solución de sistema es el nuevo generador de ultrasonidos multifrecuencia SONOPOWER 3S con hasta 3.000 W de potencia de salida. Este innovador dispositivo listo para conectar y usar funciona de manera completamente digital, y convence por la máxima seguridad del proceso, su rendimiento y su sencillísimo manejo. El uso de transductores sumergibles en procesos de limpieza mediante vacío supone una absoluta novedad. Esto es posible gracias al especial diseño resistente al vacío de los transductores. En el vacío, el punto de ebullición del agente de limpieza baja, reforzándose así el efecto de cavitación de las ondas sonoras de propagación plana, y aumentando por tanto el efecto limpiador. Al mismo tiempo, la disminución de la presión hace que el aire que se encuentra en los huecos de las piezas sea extraído. De este modo se consigue una limpieza especialmente eficaz, sobre todo en componentes con una geometría
Dos transductores sumergibles, un generador, diferentes frecuencias
compleja. El revolucionario concepto de ultrasonidos multifrecuencia, con su enorme versatilidad, ofrece posibilidades completamente nuevas a los fabricantes de instalaciones y a sus clientes. ¡Convénzase usted mismo!
ƀ www.weber-ultrasonics.com
LAVADO DE COMPONENTES AUTOMOVILÍSTICOS DE ALUMINIO CON AGUA Y DETERGENTE LAVAGEM COM ÁGUA E DETERGENTES DE COMPONENTES AUTOMOBILÍSTICOS DE ALUMÍNIO
5
Los sistemas de lavado constituyen el puente de unión entre la zona «sucia» y la «limpia» de cada celda de trabajo. Os sistemas de lavagem constituem a ponte de ligação entre a área “suja” e a “limpa” de cada célula de trabalho. 6
Vista posterior del túnel de lavado. Vista traseira do túnel de lavagem.
“limpia”, donde se somete a las piezas que salen de la línea de lavado a la inspección visual, al control de medidas 3D, al control de estanqueidad y de pérdidas y al control de contaminación residual. En cada celda de trabajo, las máquinas de lavado constituyen el puente de unión entre una zona y otra (Fig. 5). Un robot de carga y descarga de las piezas sirve a una de las celdas» – explica Javier Mangas. «Se lavan todas las piezas sometidas a mecanizado: normalmente, llegan contaminadas con emulsiones (agua y aceite) y virutas. El ciclo de lavado es continuo y consta de varias fases de detergencia y de aclarados por rociado (Fig. 6), cuyo número y duración varían según el tipo de pieza. Cada ciclo concluye con un aclarado con aire caliente (Fig. 7). El agente de lavado es un detergente con pH neutro, con inhibidores de corrosión. Hemos elegido usar agua osmotizada y un detergente sin residuos para evitar el manchado del aluminio» (Fig. 8). Union ha proyectado un túnel de lavado para cada producto concreto. «CIE Automotive ha elegido los diseños 3D, la cadencia de cada pieza y la limpieza específica» – interviene Jesús Ortega, de Surfat. «De esta manera, Union ha estudiado cuidadosamente el lavado de cada tipo de pieza y ha proyectado el tamaño correcto de cada túnel y la duración de cada una de las fases para adaptarlos a la cadencia de cada celda de mecanizado» (Fig. 9).
onde as peças que saem da linha de lavagem são submetidas a controles visuais, cheques de medição 3D, verificações da vedação e dos vazamentos, e controles de contaminação residual. As lavadoras são a ponte de ligação entre uma área e a outra de cada célula de trabalho (fig. 5). Cada uma é servida por robôs de carga e descarga de peças”, explica Javier Mangas. “Todas as peças submetidas à usinagem mecânica são lavadas: normalmente, estão contaminadas por emulsão (água e óleo) e aparas. O ciclo de lavagem é contínuo e envolve várias fases de detergência e enxágue por pulverização (fig. 6), cujo número e duração variam de acordo com o tipo da peça. Cada ciclo termina com uma secagem com ar quente (fig. 7). O agente de lavagem é um detergente com pH neutro com inibidores de corrosão. Optamos pela água osmótica e detergente livre de resíduos para evitar as manchas no alumínio (fig. 8)”. A Union projetou cada túnel de lavagem especificamente para cada produto. “A CIE Automotive forneceu os desenhos em 3D, o takt time de cada peça e as especificações de limpeza”, diz Jesus Ortega da Surfat. “Deste modo, a Union estudou minuciosamente cada tipo de peça a ser lavada, para projetar o dimensionamento correto de cada túnel e a duração de cada fase do ciclo, de modo a harmonizar-se com o takt time de cada célula de usinagem (fig. 9)”.
Elevada fidelización del proveedor
Alta fidelização do fornecedor
CIE Automotive ha conseguido una fidelización muy alta de Union como proveedor de sistemas de lavado, no solo para la fábrica catalana de Vilanova, sino también para las nuevas fábricas que están en fase de apertura, como la de Rusia. «Continuamos eligiendo a Union porque tras el suministro
A CIE Automotive alcançou uma elevada fidelização da Union, como fornecedor de sistemas de lavagem, não só para o estabelecimento catalão de Vilanova, mas também para os novos estabelecimentos em fase de abertura, como o da Rússia. “Nós continuamos a escolher a Union porque após
5
84
© ipcm®
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
6
© ipcm®
LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO
8
© ipcm®
© ipcm®
de las primeras máquinas de lavado, se ha demostrado que puede cumplir nuestras exigencias: calidad del resultado, servicio técnico puntual y atento a nivel global, y competencia. Además, la empresa ha demostrado ser flexible ante la aparición de nuevos problemas en el proceso. Por ejemplo, las 7 últimas máquinas que hemos comprado están dotadas con un sistema de refrigeración de piezas a la salida del lavado, ya que la temperatura de la pieza es un parámetro crítico en los controles sucesivos, sobre todo los de pérdidas. Si la pieza sale demasiado caliente de la línea y se inserta inmediatamente en el dispositivo de verificación de pérdidas, la prueba da resultados falsos. Por ello hemos pedido a Union que nos resolviera el problema de forma que la pieza que sale del lavado tenga siempre una temperatura constante de cerca de 20 °C, que es la temperatura de una sala principal de control».
a entrega da primeira lavadora, ela se mostrou capaz de atender às nossas necessidades: qualidade dos resultados, serviço técnico pontual e atento a nível global, competitividade. Além disso, a empresa demonstrou ser flexível diante do surgimento de novos problemas de processo. Por exemplo, as últimas máquinas que compramos são acompanhadas por um sistema de refrigeração das peças provenientes da lavagem. Isto porque a temperatura da peça é um parâmetro crítico para os controles subsequentes, sobretudo os controles relacionados com os vazamentos. Se a peça sai muito quente da linha e é imediatamente inserida no instrumento de verificação de vazamentos, a prova irá dar resultados errados. Então, pedimos para a Union resolver o problema para que a peça saindo da lavagem tenha uma temperatura constante de cerca de 20°C, que é a temperatura de uma master room de controle”.
Conclusiones
Conclusão
«El lavado es una fase vital de nuestro ciclo de producción» – comenta Javier Mangas. «Si la eliminación de la contaminación superficial y sobre todo de las micro virutas de las cavidades no es perfecta, la incidencia del problema en una línea de montaje de automóviles puede ser muy alta, causando problemas de ensamblaje y consecuentemente paros en la línea que se traducen en protestas para el proveedor. El sector automovilístico es muy competitivo: significa que, si juegas en primera línea, debes también tener un equipo de primera línea. en nuestro caso significa utilizar tecnología de producción de muy alta calidad y fiabilidad, y 9 procesos avanzados». ‹
“A lavagem é uma fase vital do nosso ciclo de produção”, comenta Javier Mangas. “Se a remoção da contaminação filmogena e, especialmente, de micro lascas das cavidades não for perfeita, a incidência do problema em uma linha de fabricação de automóveis pode ser muito elevada, provocando problemas de montagem e, portanto, de parada da linha, que implica em queixas para o fornecedor. O automobilístico é um setor muito competitivo, o que significa que se você jogar na linha de frente, você também deve ter um time de linha de frente: no nosso caso, isso significa usar tecnologia de produção de altíssima qualidade e confiabilidade e processos © ipcm® super avançados”. ‹
7
Tras el lavado, se someten los componentes a un secado con aire caliente y posteriormente pasan a una zona de enfriamiento hasta que las piezas alcanzan los 20°C de temperatura. Após a lavagem, os componentes são submetidos a secagem com ar quente e, depois, passam por uma zona de resfriamento para trazer as peças para uma temperatura de 20°C.
8
Las piezas, perfectamente limpias, a la salida de las celdas de trabajo. As peças na saída da célula de trabalho, perfeitamente limpas.
9
Se ha proyectado y dimensionado cada uno de los túneles suministrados por Union en base a la pieza producida en la celda a ella destinada. Cada túnel fornecido pela Union foi projetado e dimensionado de acordo com a peça a ser lavada, produzida na célula a ela dedicada.
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
85
© SFS intec AG
UNA INSTALACIÓN CON TECNOLOGÍA INNOVADORA, UNA CADENCIA DOBLADA Y UNA MEJOR RENTABILIDAD Tecnologia inovadora da lavadora duplica o rendimento e aumenta a relação custo-eficiência Doris Schulz Schulz.Presse.Text, Korntal, Alemania, doris.schulz@pressetextschulz.de
Foto de encabezamiento: la EcoCCore funciona en SFS Intec con alcohol modificado. Foto de abertura: A EcoCCore em uso na SFS Intec trabalha com álcool modificado.
86
l aumento de capacidades así como las preocupaciones ambientales, fueron, para SFS Intec AG, criterios decisivos para reemplazar una instalación al percloroetileno en su planta de Flawil en Suiza. La empresa opto para una EcoCCore (Ref. foto de encabezamiento) correspondiendo perfectamente a sus requerimientos específicos. El nuevo sistema de limpieza de Dürr EcoClean opera con alcohol modificado. Gracias a una tecnología innovadora, éste sistema permite de doblar la cadencia y reducir los costes unitarios mientras proporcionando una calidad de limpieza óptima.
E
a fábrica da SFS Intec AG em Flawil, Suíça, a necessidade de expandir a capacidade, bem como as considerações ambientais levaram a substituição do sistema de lavagem existente a base de percloroetileno. A empresa optou por uma máquinas tipo EcoCCore (foto de abertura) adaptada às suas necessidades específicas. O novo sistema de lavagem fornecido pela Dürr Ecoclean trabalha com álcool modificado. Graças à inovadora tecnologia de lavagem, foi possível dobrar a produtividade e reduzir os custos de lavagem por peça, além de melhorar ainda mais a qualidade da limpeza.
La historia de SFS empieza en 1928 con la quincallería Stadler en Altstätten. Hoy en día, el grupo suizo, SFS Group AG, es el líder mundial de sistemas de sujeción mecánica y fundición de precisión. Son utilizados en la industria automóvil, la construcción,
A história da SFS começou em 1928 com uma loja de ferragens Stadler, na cidade de Altstätten. Hoje, o SFS Group AG da Suíça é líder global em sistemas de fixação mecânicos e componentes de precisão. Esses itens são utilizados em diversas aplicações, como por
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
N
LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO los herrajes, las industrias eléctricas, electrónicas y aeronáuticas así como en el genio biomédico.
La limpieza para las piezas de alta pericia automóvil Para la industria automóvil y sus subcontratistas, SFS Intec AG fabrica piezas por tecleo a frio, estampación e inyección plástica así como componentes, entre otros, para los airbags, sistemas de retención, frenos y sistemas de seguridad activa y pasiva. Estos componentes son producidos a la sede en Europa, pero también en Asia y en América del Norte. La fábrica de Flawil, situada en el Oeste de la Suiza, en el cantón de Saint Gall, produce piezas estampadas y extruidas en varios metales tales como el acero, las bandas de acero niquelado, el cobre, el latón o el aluminio. Las piezas son limpiadas pues la estampación. “La limpieza debe cumplir con los requisitos de los clientes en cuanto a la limpieza de partículas. Por supuesto, las piezas deben igualmente ser exentas de toda grasa”, explica Markus Stäheli, Director de Surface Technology en SFS Intec en Flawil. Dado que, además de las partículas, virutas, emulsiones y líquidos de prensa y de extrusión, aceites clorados de fabricación deben también ser quitados, la sociedad utilizaba una instalación de limpieza con percloroetileno (PCE).
exemplo, na indústria automotiva, de construção, mecânica, elétrica, eletrônica, indústria aeronáutica e de equipamentos médicos.
Lavagem de componentes de segurança automotivos Servindo a indústria automobilística e seus fornecedores diferenciados, a SFS Intec AG fabrica componentes conformados a frio e estampados, bem como moldes de injeção de plástico e conjuntos, por exemplo, para airbags, sistemas de retenção, freios e dispositivos de segurança ativos e passivos. A produção destes componentes de segurança ocorre na sede europeia da empresa, bem como na Ásia e na América do Norte. A fábrica de Flawil em St. Gallen na Suíça produz itens estampados e extrudados de vários metais, por exemplo, aço, tiras de aço niquelado, cobre, latão e alumínio. Cada uma destas peças é limpa depois de sair da prensa. “O processo de lavagem precisa atender às demandas específicas do cliente em relação a limpeza de partículas. E escusado será dizer, as peças devem também ser livre de gordura”, explica Markus Stäheli, chefe de Tecnologia de Superfícies na SFS Intec em Flawil. Uma vez que a aplicação envolve a remoção não apenas de partículas, mas também de resíduos abrasivos, emulsões e líquidos da prensagem, mas também de óleos de usinagem clorados, a empresa costumava utilizar um sistema de lavagem à base do solvente percloroetileno (PCE).
Enfocándose sobre el rendimiento y la protección ambiental
Foco no rendimento e ecologia
La instalación existente llegando a sus límites de capacidad, se decidió de investir en nueva instalación. Dicha debía proporcionar una cierta reserva de capacidad para el futuro. Además, SFS Intec Flawil quería acabar con el percloroetileno a fines de mejorar su desempeño ambiental. Una vez estos requisitos establecidos, la empresa contacto tres fabricantes de los cuales Dürr Ecoclean GmbH finalmente se adjudicó el contrato. Cerca de 25 instalaciones de limpieza de este fabricante, incluyendo seis EcoCCore, ya son utilizadas por empresas asociadas de SFS en todo el mundo. Este sistema innovador a base de solvente con su diseño de cristal transparente apoya el uso de ambos hidrocarburos y alcoholes modificados. Opera en vacío completo y dispone de una amplia gama de equipos, tales como, por ejemplo, los dos tanques, la recuperación de calor, la filtración integra y Bypass y aun otros sistemas para optimizar la potencia y la calidad de limpieza reduciendo los costes unitarios.
Como o sistema existente já havia atingido o seu limite de capacidade, era necessário o investimento em um novo equipamento. Naturalmente, a nova fábrica deveria prever certa reserva de capacidade para o futuro. Além disso, a SFS Intec em Flawil queria eliminar o uso do percloroetileno, de forma a melhorar o seu desempenho ambiental. Com este conjunto de especificações em mente, a empresa contatou três fabricantes de equipamentos, entre os quais a Dürr Ecoclean GmbH foi o fornecedor selecionado. O Grupo SFS já vinha utilizando mundialmente cerca de 25 máquinas de lavagem da Dürr Ecoclean - incluindo seis máquinas do tipo EcoCCore. Este inovador sistema a base de solvente com design de vidro transparente permite a lavagem com hidrocarbonetos e álcoois modificados. Operando sob vácuo, ela conta com uma extensa lista de componentes padrão, como por exemplo, dois tanques, unidade de recuperação de calor, filtragem total e by-pass, além de vários outros recursos adicionais para
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
87
UNA INSTALACIÓN CON TECNOLOGÍA INNOVADORA, UNA CADENCIA DOBLADA..... TECNOLOGIA INOVADORA DA LAVADORA DUPLICA O RENDIMENTO...
1
La cámara de trabajo, concebida como estándar para cestas que midiendo 670 x 480 x 400 mm, reúne en una sola carga cuatro de las cestas de limpieza más utilizadas por los SFS Intec. Por consiguiente, la cadencia se ha duplicado. A câmara de trabalho da máquina, projetada em sua versão padrão para dimensões de até 670 x 480 x 400 mm, permite a SFS INTEC utilizar quatro de seus cestos em um único lote de lavagem. O resultado é o dobro de produtividade.
Aumento de la cadencia en serie Por lo que concierne el Segundo objetivo, a saber aumentar la cadencia con un potencial evolutivo, la EcoCCore reúne, originalmente, las condiciones óptimas para alcanzarlo. La cámara de trabajo (Fig. 1), concebida en serie para los tanques de lavado midiendo hasta 670 x 480 x 400 mm en standard, ofrece un volumen de cargas de un 30% superior a la versión anterior. Por consiguiente, SFS Intec puede ahora combinar cuatro (en vez de dos) cestas de limpieza 480 x 320 x 200 mm para formar un lote, duplicando así el rendimiento. El peso máximo es aproximadamente de 200 Kg. Las cestas existentes son de dimensiones 670 x 480 x 300 mm. Aun así, pueden 88
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
melhor seu desempenho de lavagem, sua qualidade e ao mesmo tempo para reduzir os custos por unidade.
Mudança de percloroetileno (PCE) para o álcool modificado “A Dürr Ecoclean nos informou detalhadamente sobre as capacidades deste novo equipamento e sobre o uso de álcool modificado. Seríamos, portanto, capazes de atingir o nosso objetivo de melhorar o desempenho ambiental da fábrica”, diz Markus Stäheli. No entanto, a remoção dos óleos clorados do produto provou ser um desafio. Isto foi resolvido em conjunto com a Solvadis, fornecedor de produtos químicos, que realizou extensos testes de compatibilidade do óleo e análises de solvente, os quais resultaram em um álcool modificado adequadamente estabilizado. Na SFS Intec, a qualidade de solvente é testada periodicamente, utilizando o kit de ensaio do fornecedor dos produtos químicos. Se necessário, o solvente pode ser perfeitamente ajustado novamente com o auxílio de um estabilizante para maximizar sua vida útil. Os resultados foram validados através de ensaios de lavagem realizados em uma EcoCCore em um dos centros de testes do fabricante do equipamento. “A Dürr Ecoclean realmente nos deu um bom suporte em nossa mudança de PCE para o solvente parcialmente polar”, observou Markus Staheli. © SFS intec AG
Cambio de PCE a alcohol modificado “Dürr Ecoclean nos informó detalladamente sobre las posibilidades que ofrecía esta nueva instalación y sobre la utilización del alcohol modificado. Así, podíamos alcanzar nuestro objetivo de protección ambiental”, declara Markus Stäheli. Lo cierto es que el reto era la limpieza de los aceites clorados. Este desafío fue levantado con facilidad con Solvadis, proveedor de productos químicos, después de una serie de pruebas de compatibilidad de los aceites y análisis de solventes. El objetivo esta alcanzado con un alcohol especialmente modificado y estabilizado. SFS Intec supervisa regularmente la calidad del solvente con una maleta de pruebas abastecida por el proveedor de productos químicos. Si es necesario, la adición de un estabilizador adecuado permite recobrar un arreglo óptimo para una larga vida. Los resultados fueron 1 verificados y garantizados por pruebas realizadas con la EcoCCore en uno de los centros tecnológicos del fabricante. “Dürr Ecoclean nos ha traído un verdadero apoyo durante la transición del PCE al solvente parcialmente polar” cuenta Markus Stäheli.
Alto rendimento em alta produção Quanto ao segundo objetivo, ou seja, capacidade reserva para atender demandas futuras, a EcoCCore está perfeitamente preparada devido ao seu projeto construtivo. Com sua câmara de trabalho (fig. 1) padrão, projetada para cestos medindo até 670 x 480 x 400 mm, ela pode processar um volume superior a de seu antecessor em quase um terço. Assim, a SFS Intec pode agora combinar até quatro (em vez de dois) de seus cestos de lavagem de 480 x 320 x 200 mm para compor um lote, duplicando assim o rendimento. O peso máximo
© SFS intec AG
LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO
2
Los accesos de mantenimiento esta concebidos con puertas cortina en razón del constreñimiento de espacio disponible en SFS Intec. O acesso de manutenção é feito através de portas de enrolar, dada a restrição de espaço na SFS Intec.
2
siguiendo ser utilizadas, pero con un adaptador especial para la nueva instalación.
Un concepto de máquinas personalizadas “Además de una mayor capacidad, la instalación también permite un pequeño ahorro en el tiempo de ciclo debido a la cadencia aumentada”, añade Markus Stäheli. La EcoCCore está diseñada precisamente en un espíritu de gran rendimiento y calidad de la limpieza. Por ejemplo, está equipado con un sistema innovador de desengrase por vapor. El destilado lleno de aceite no es más conducido en el tanque como antes pero directamente en el sistema de destilación de una capacidad casi doblada. Los depósitos de aceite en el tanque se reducen al mínimo, lo que permite de oponerse el enriquecimiento del solvente en aceite. La instalación ha sido concebida a medida para satisfacer exactamente las altas exigencias de SFS Intec en términos de limpieza. Así, la instalación está equipada como estándar del lavado con turbulencia forzado con un dispositivo de ultrasonidos. La novedad es el funcionamiento simultáneo de ultrasonidos con la filtración, con
do lote equivale a cerca de 200 kg. Como a empresa conta também com cestos com 670 x 480 x 300 mm, um adaptador especial permite que estes também sejam utilizados na nova máquina.
Conceito de máquina feita sob medida “Além do aumento da capacidade da máquina, um ciclo de lavagem ligeiramente reduzido contribui ainda mais para o maior rendimento do sistema”, acrescenta Markus Stäheli. Isto graças ao conceito construtivo da EcoCore, cujo objetivo é entregar alta performance na lavagem e qualidade. Ela conta com recursos como, por exemplo, um passo preliminar e inovador de desengorduramento a vapor. Com esta tecnologia, o destilado com óleo não é passado para o tanque, ao contrário da prática comum, mas sim direcionado diretamente para uma unidade de destilação com quase o dobro da capacidade. Este projeto minimiza o acúmulo de óleo no tanque, além de evitar um enriquecimento de óleo no solvente. A fim de atender aos altos padrões de lavagem da SFS Intec, o conceito desta máquina foi devidamente personalizado. Assim, ela está equipada com um sistema de ultrassom, além de sua funcionalidade lavagem por imersão com injeção padrão. Como uma
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
89
UNA INSTALACIÓN CON TECNOLOGÍA INNOVADORA, UNA CADENCIA DOBLADA..... TECNOLOGIA INOVADORA DA LAVADORA DUPLICA O RENDIMENTO...
El programa de limpieza específico a las piezas es seleccionado automáticamente pues lectura del código barra. El sistema de control ofrece 50 programas diferentes para contestar a la diversidad de piezas en SFS Intec. O programa específico de lavagem é selecionado automaticamente através da leitura de um código de barras. Dada a grande diversidade de produtos na SFS INTEC, nada menos do que 50 programas são armazenados no sistema de controle da planta.
Un proceso totalmente automatizado La instalación es alimentada por un transportador de rodillos de dos vías en el cual se colocan las cargas. El operador toma las gamas de trabajo y escanea el código con un aparato de lectura. El sistema de control de la instalación selecciona automáticamente el programa de limpieza adaptado a la pieza (Fig. 3) y lo inicia tan pronto como se cierra la puerta de la cámara de trabajo. Teniendo en cuenta la gran diversidad de piezas, SFS trabaja con cerca de 50 programas de limpiezas. Los diferentes parámetros de proceso como los tiempos e intervalos para el lavado por turbulencias forzado y el desengrase por vapor, para la potencia de los ultrasonidos y la duración así como para el secado, pueden ser ajustados con precisión en función de las piezas a limpiar. “Para tiempos de limpieza entre seis y nueve minutos, la EcoCCore ofrece una excelente calidad de la limpieza. Además, el proceso de limpieza se ha convertido en mucho más económico”, dice Markus Stäheli con la mas gran satisfacción. ‹ 90
N. 2 - 2016 MAYO/MAIO - ipcm_IBÉRICA magazine
característica inovadora, o ultrassom pode ser utilizado simultaneamente com a função de filtragem, sendo a taxa de fluxo controlada por frequência. As partículas são assim descarregadas ao mesmo tempo em que são removidas, não podendo assim permanecer na câmara de trabalho. A filtragem é realizada por um filtro bag com separação magnética integrada além de um filtro cartucho no caso do tanque 1, enquanto o tanque 2 conta com dois filtros cartucho. Outro opcional adquirido pela SFS é um módulo que composto por um terceiro tanque para uma etapa de preservação. Todos os tanques de aço inoxidável são projetados sem componentes internos, eliminando sujeiras e cavacos residuais. Devido a situação de espaço reduzido na SFS Intec, os acessos para manutenção foram construídos com portas de enrolar harmonizadas com o projeto do equipamento (fig. 2). © SFS intec AG
3
un flujo volumétrico regulado por frecuencias. Las partículas despegadas se exporten y no se pueden depositar en la cámara de trabajo. El tanque 1 está equipado con un filtro bolsa con dispositivo magnético y de un filtro de vela a seguir. El tanque 2 está equipado con filtros de vela. En opción propuesta y por lo cual SFS opto, un módulo suplementario fue instalado para servir de tercero tanque para la conservación. Todos los tanques están concebidos en acera inoxidable sin calefacción empotrada, lo que impide la formación de residuos de virutas y de impurezas. Por constreñimiento de espacio disponible en casa de SFS Intec, unas puertas cortina 3 especialmente concebidas permiten el acceso para el mantenimiento (Fig. 2).
Processo totalmente automático A máquina é alimentada através de um transportador de roletes de duas vias. O operador verifica os documentos da operação e escaneia o código de barras através de um dispositivo de leitura. O sistema de controle da planta seleciona automaticamente o programa de lavagem da peça em questão (fig. 3) e inicia o processo assim que a porta da câmara de trabalho é fechada. Devido à grande diversidade de peças, a SFS Intec conta com cerca de 50 programas de lavagem. Os diferentes parâmetros do processo, tais como tempos e intervalos para a lavagem por injeção e desengorduramento a vapor, a potência do ultrassom e sua duração e a operação de secagem podem, assim, serem adaptadas com precisão às peças a serem lavadas. “Com tempos de lavagem entre 6 e 9 minutos, conseguimos com a EcoCCore uma qualidade de limpeza excelente. Além disso, o processo de lavagem se tornou definitivamente mais eficiente”, afirma deliciado o Sr. Markus Stäheli. ‹
FERIAS Y CONGRESOS FEIRAS E CONGRESSOS
MAYO/MAIO 2016 SURFAIR Biarritz, Francia/França 24-26 Mayo/Maio 2016 surfair-congres.com SURFEX Birmingham, Reino Unido 24-25 Mayo/Maio 2016 www.surfex.co.uk
ipcm
®
media partner
ipcm
®
media partner
NAVALIA Vigo, España/Espanha 24-26 Mayo/Maio 2016 www.navalia.es BIEMH Bilbao, España/Espanha 30 Mayo/Maio - 04 Junio/Junho 2016 www.biemh.com
O&S Stuttgart/Estugarda, Alemania/Alemanha ipcm 31 Mayo/Maio 2016 - 2 Junio/Junho 2016 media partner www.ounds-messe.de ®
PARTS2CLEAN Stuttgart/Estugarda, Alemania/Alemanha ipcm 31 Mayo/Maio 2016 - 2 Junio/Junho 2016 media partner www.parts2clean.de ®
CTT MOSCOW Moscú/Moscovo, Rusia/Rússia 31 Mayo/Maio 2016 - 4 Junio/Juhno 2016 www.ctt-moscow.com ipcm
®
media partner
JUNIO/JUNHO 2016 METAL SHOW Bucarest/Bucareste, Rumania/Romênia 01-04 Junio/Junho 2016 www.metalshow.ro
TECMA Madrid, España/Espanha 15-17 Junio/Junho 2016 www.ifema.es/tecma_01
ipcm
METALLURGY LITMASH Moscú/Moscovo, Rusia/Rússia 06-09 Junio/Junho 2016 www.metallurgy-tube-russia.com
INDUSMACH KENYA Nairobi, Kenia/Quénia 16-18 Junio/Junho 2016 www.expogr.com/kenyaind/index.php
ipcm
ALUMINIUM/ NON-FERROUS Moscú/Moscovo, Rusia/Rússia 06-09 Junio/Junho 2016 www.metallurgy-tube-russia.com
M-TECH Mechanical Components & Materials Technology Expo Tokio/Tóquio, Japón/Japão 22-24 Junio/Junho 2016 www.mtech-tokyo.jp/en
EXPO ALUMÍNIO BRASIL São Paulo, Brasil 07-09 Junio/Junho 2016 www.expoaluminio.com.br
ipcm
SURFEX - ITM POLAND Poznan, Polonia 07-10 Junio/Junho 2016 surfex.mtp.pl/en/
ipcm
®
media partner
®
media partner
®
media partner
®
media partner
MANUFACTURING EXPO Bangkok, Tailandia 22-25 Junio/Junho 2016 www.manufacturing-expo.com SURFACE & COATINGS Bangkok, Tailandia 22-25 Junio/Junho 2016 www.surfaceandcoatings.com
BELAGRO Minsk, Bielorrusia/Belarus 07-10 Junio/Junho 2016 belagro.minskexpo.com
JULIO/JULHO 2016 AMTEX Nueva Delhi/Nova Deli, India 08-11 Julio/Julho 2016 www.amtex-expo.com
PAACE AUTOMECHANIKA MÉXICO Ciudad de México/Cidade do México, México 13-15 Julio/Julho 2016 paace-automechanika-mexico.us.messefrankfurt.com
ALUMINIUM CHINA Shanghai/Xangai, China 12-14 Julio/Julho 2016 www.aluminiumchina.com/en
INACHEM Yakarta/Jakarta, Indonesia 27-29 Julio/Julho 2016 www.ina-chem.net
INDUSMACH TANZANIA Dar-es-Salaam, Tanzania 12-14 Julio/Julho 2016 www.expogr.com/tanzania/indexpo
ipcm
®
media partner
ipcm_IBÉRICA magazine - MAYO/MAIO 2016 - N. 2
91
Ibérica Eos Mktg&Communication srl www.myipcm.com info@ipcm.it
Questo periodico è associato all’Unione Stampa Periodica Italiana
ASESORÍA TÉCNICA
Redacción - Sede legal: Via Giacomo Matteotti, 16 20811 - Cesano Maderno (MB) - Italy
Attilio Bernasconi:
Diego Año:
Tecnología de decapación y procesos criogénicos
Recubrimientos en polvo y tintes
Ernesto Caldana:
Tratamiento al agua
Pretratamiento coil coating
Líneas de recubrimiento
Aplicación electrostática de recubrimientos en polvo
Lauro Gatti:
Mediciones y control de calidad
DIRECTORA JEFE / EDITOR CHEFE ALESSIA VENTURI venturi@ipcm.it
Dr. Fabrizio Pitacco: Recubrimientos de PVD
Ibérica
lea la versión digital en
www.myipcm.com 2016 I AÑO/ANO Trimestral N°2-Mayo/Maio
DIRECTOR EDITORIAL / DIRETOR EDITORIAL
Emilio Ferrando:
Michele Cattarin:
Ivano Pastorelli:
Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa
Gianfranco Verona:
Dr. Ezio Pedroni:
Tratamiento con aire
Oscar García Palop: Aplicaciones electrostáticas de pinturas líquidas
Giampiero Cortinovis: Granallado y vibroacabado
Coil coating
Loris Rossi: Tratamiento superficial del aluminio
FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it
CONSEJO EDITORIAL
REDACCIÓN / EDITORIA PAOLA GIRALDO giraldo@ipcm.it
Dr. Felice Ambrosino:
Prof. Fabrizio Pirri:
Marketing
LUCA ANTOLINI antolini@ipcm.it
Prof. Massimiliano Bestetti:
Departamento de Ciencia de los Materiales e Ingeniería Química, Politécnico de Turín, Micro y Nanosistemas, Nanomateriales y Superficies
Departamento de Química, Ingeniería Química y Materiales, Politécnico de Milán - Sección de Física y Química Aplicadas
MONICA FUMAGALLI info@ipcm.it NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it
VENTAS DE MEDIOS PUBLICITARIOS / VENDAS DE MÍDIA FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it
Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa Revista técnica especializada em revestimentos de superfícies, para os mercados de língua espanhola e portuguesa
Registro en el Tribunal de Monza nº 30 del 7 de diciembre de 2015, nº ROC 19244. Registro no Tribunal de Monza n° 30 de 7 de dezembro de 2015, ROC n° 19244.
SERVICIO DE SUSCRIPCIÓN - SERVIÇO DE ASSINATURA: Venta solo por suscripción - Venda apenas para assinantes E.mail info@ipcm.it Tarifas de suscripción 2016 - Taxas de assinatura para 2016: Suscripción anual: EMEA 50,00 € (gastos incluidos) Resto del mundo 200,00 € (expedición vía aérea incluida) Assinatura anual: EMEA 50,00 € (porte pago) Resto do mundo 200,00 € (expedição por via aérea inclusa) Suscripción 2016 versión digital: 35,00 € + iva Assinatura 2016 versão digital: 35,00 € + iva Un solo fascículo: 15,00 € EMEA (gastos incluidos) - resto del mundo (gastos excluidos) Números atrasados: 30,00 € EMEA (gastos incluidos) - resto del mundo (gastos excluidos) Número avulso: 15,00 € EMEA (porte pago) - resto do mundo (porte postal excluído) Números atrasados: 30,00 € EMEA (porte pago) - resto do mundo (porte postal excluído)
DISEÑO GRÁFICO / PAGINAÇÃO LASER GRAFICA DIGITAL srl www.lasergrafica.it
IMPRENTA / IMPRESSÃO A.G. PRINTING SRL www.agprinting.it
Dr. Franco Busato: Legislación europea medioambiental y nuevas tecnologías
Prof. Paolo Gronchi: Departamento de Química, Ingeniería Química y Materiales, Politécnico de Milán - Sección de Ingeniería Química
Prof. Stefano Rossi: Ingeniería de los Materiales y Tecnología Industrial, Universidad de Trento - Diseño de Producto
Dr. Antonio Tolotto: Ciclos de recubrimiento anticorrosivo marino e industrial
Dr. Fulvio Zocco: Medioambiente y calidad
Kevin Biller: Grupo de investigación sobre recubrimiento en polvo
Se pueden realizar las suscripciones mediante tarjeta de crédito entrando en la página web www.myipcm.com o ingresando la cuantía correspondiente en la cuenta bancaria IBAN IT97F0844033270000000084801 – SWIT CODE CRCBIT22 a nombre de Eos Mktg&Communication Srl. La suscripción y la venta de números sueltos está exenta de IVA en virtud de la norma italiana: artículo 74.1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989. As assinaturas podem ser feitas com cartão de crédito no site www.myipcm.com, ou mediante o pagamento do relativo valor por meio do b/b IBAN IT97F0844033270000000084801 - SWIT CODE CRCBIT22 em nome de Eos Mktg & Communication Srl. As assinaturas, bem como a venda de números avulsos é isenta de impostos, nos termos do artigo italiano 74 parágrafo 1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989. Está prohibido reproducir los artículos y las ilustraciones de ipcm® Ibérica/LatinoAmérica sin autorización y sin citar la fuente. Las ideas expresadas por los autores no comprometen ni a la revista ni a Eos Mktg&Communication S.r.l y la responsabilidad de cuanto se publica es de los propios autores. É proibida a reprodução de artigos e ilustrações da ipcm® Ibérica/LatinoAmérica, sem autorização e citação da fonte das mesmas. As ideias expressas pelos autores não comprometem nem a revista, nem a Eos Mktg & Communication S.r.l e a responsabilidade pelo que é publicado é exclusivamente dos próprios autores.
Instalaciones modulares y personalizadas
Soluciones para todas las superficies metálicas
Investigación innovadora y desarrollo constante
Productividad para cada tamaño y cantidad
EUROIMPIANTI SRL Headquarter and factory: Valeggio sul Mincio - Verona (IT) Tel. +39 045 7950777 - info@euroimpianti.com
Italian experience worldwide warranty.
EUROIMPIANTI DO BRASIL - Ind. de máquinas para pintura LTDA Factory: Balneário Rincão (SC), Brasil - Fone +55 48 3443 2725 info@euroimpianti.com.br - www.euroimpianti.com.br
www.euroimpianti.es