CATÁLOGO BOGOSHORTS 2022

Page 1

Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá BOGOSHORTS

Dirección: Calle 35 No. 5 - 89 (Barrio La Merced) Bogotá - Colombia
Teléfonos: (57) 310 303 6270 / 312 323 8667 WhatsApp: (57) 310 303 6270 E-mail: bogoshorts@lbv.co bogoshorts@gmail.com Web: www.bogoshorts.com Un evento de Laboratorios Black Velvet

Índice #20BOGOSHORTS

20˚

Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá BOGOSHORTS

Una oscuridad reveladora A Revealing Darkness 6

Escenarios, plataformas de exhibición y eventos especiales Venues, exhibition platforms and special events 8 Mapa Map 15

IMAGINATÓN Maratón Nacional de Realización Audiovisual IMAGINATÓN National Audiovisual Production Marathon 17

BOGOSHORTS al tablero BOGOSHORTS to the board 18

BOGOSHORTS expone BOGOSHORTS exhibits 22

BOGOSHORTS degusta BOGOSHORTS tasting 26 Programación Program 30 Santa Lucía Estatuilla oficial / Official Award 33 Comité de Selección Selection Committee 34 Jurado Jury 35 Fuera de Competencia / Out of Competition 41

Competencia Nacional / National Competition 46 Ficción / Fiction 48 Documental / Documentary 52 Animación / Animation 56 Experimental 60 Videoclip 64

Competencia Internacional / International Competition 70 Ficción / Fiction 72 Documental / Documentary 80 Animación / Animation 85 Experimental 93 Videoclip 98

Competencia Realidad Virtual / Virtual Reality Competition 101

Panorama 117

Colombia Ficción / Colombian Fiction 118 Colombia Documental / Colombian Documentary 120 Colombia Experimental / International Animation 122

Competencia Conexión / Connection Competition 125

Conexión Latinoamérica / Latin America Connection 126 Conexión España / Spain Connection 128 Conexión Brasil / Brazil Connection 130 Conexión Latinxs en Estados Unidos / Latinxs in the US Connection 132

Especiales / Specials 134

NIETO: Un descalabrado feliz / NIETO: One Happy Misfit 136 Evidencia Films, 10 Años / Evidencia Films, 10 Years 141 Godard, el faro / Godard, The Beacon 143 Los colmillos del Conde de Orlok: Homenaje a Nosferatu en sus 100 años / The Fangs of Count Orlok: A Tribute to Nosferatu on its 100th Anniversary 144 Destellos / Sparks La tierra y el cuerpo / Soil and Body 146 La ciudad y los sueños / Cities and Dreams 147

Cortofilia 149

También los enanos empezaron pequeños / Even dwarfs started small 150 Largos de cortos / Feature made of shorts - Short Peace 152

Festivaleando 155 Morelia, 20 Años / Morelia IFF, 20 Years 156 VLAFF, 20 Años / VLAFF, 20 Years 157

Viva LA CIUDAD 161 París, luces y sombras / Paris, lights and shadows 162

World Tour 165 Indonesia: ¡Que arda la masculinidad! / Indonesia: Let the Masculinity Burn! 166 Indonesia: Implosión familiar/ Indonesia: Family Implosion 167

chiquiSHORTS 169

Colecciones (Premio del Público) / Collections (Audience Award) 175 Adolescentes/ Coming of Age 176 El cine dentro del cine / Movies inside Movies 178 Disidencias / Dissidences 180 El amor es corto / Love is Short 181

Créditos y agradecimientos Credits and acknowledgements 184

Convenciones / Conventions:

Dirección / Direction Montaje / Editing Subt. español / inglés

Producción / Production Sonido / Sound Subt. español Guion / Screenplay Música / Music Subt. inglés

Fotografía / Cinematography Reparto / Cast Sin diálogos

Dirección de arte / Art Direction Animación / Animation

Competencia F3 - Fanático Freak Fantástico / F3 - Fan Freak Fantastic Competition 105

Una oscuridad reveladora / A Revealing Darkness

Hace 10 años, cuando decidí que el Festival Internacional In Vitro Visual (FIIVV) debía empezar a llamarse Bogotá Short Film Festival (BOGOSHORTS), establecí que la frase controladora que nos guiaría en cada edición tenía que ser una pregunta. De alguna forma, se trataba de enfatizar que la mayor trascendencia de este evento no se encontraba en lo que nosotros propusiéramos, sino en lo que el otro —la audiencia— estuviera dispuesto a responder. Teníamos que dejar claro que no existiríamos para decidir qué ven los otros: exis timos para buscar un llamado a la acción a través de múltiples cues tionamientos. Todo ello basado en el formato que consideramos la base para la existencia de cualquier cinematografía: el cortometraje.

En diciembre de 2013, la pregunta que abrió esta etapa fue “¿Y esos ojos tan grandes? ”, con la que, inocentemente, Caperucita Roja intentaba entender por qué el lobo la miraba con esa hambre voraz. El lobo, como todos sabemos, respondería, mientras se le hacían agua los ojos, “ Para verte mejor ”. Y, exactamente, eso quería mos: una audiencia que le tuviera ganas a los cortos, que los mirara con deseo, con hambre, que abriera los ojos para comérselos. De eso ya estábamos convencidos diez años atrás, pero sólo hasta ese momento lo vimos claramente.

En los siguientes siete años, la historia de las preguntas en cada edi ción sólo se vio interrumpida en 2019 cuando, quizás por un ataque egocéntrico y pretencioso, sentimos que ya no eran necesarios los cuestionamientos, que ya el evento se había ganado el derecho a hacer afirmaciones y entonces vino La dimensión de sus sueños Como preparación para lo que vendría, la afirmación bien hubiera podido ser La dimensión de sus miedos . Tal vez así nos habría mos preparado para el futuro inmediato, pero estábamos ciegos de tanto ver lo que era invisible.

Ten years ago, when I decided that In Vitro Visual International Festival (FIIVV) would be renamed Bogota Short Film Festival (BOGOSHORTS), I established that every edition would be guided by a question. In some way, the purpose of that was to highlight that the transcendence of this event was not in what we proposed, but instead in what the Other —the audience— was willing to answer. We had to make it very clear that we wouldn’t exist to decide what others watch: we existed to draw attention by means of multiple questions. The basis of that was a format that, we consider the basis for the existence of any cinematography: short films.

In December 2013, the question that opened the new period was “And those big eyes that you have? ”, with which, innocently, Little Red Rid ing Hood was trying to understand why the wolf looked at her with such a great hunger. The wolf, as we all know, answered, while his eyes melted with desire, “ To see you better ”. And exactly that was what we wanted: an audience eager for short films and that would look at them with desire and hunger. We wanted an audience with its eyes wide open for eating short films. We were convinced of that ten years before, but it was until that moment that we saw it clearly.

In the seven years that followed, the history of every edition’s question was only interrupted in 2019, when, perhaps in a pretentious and egocentric rush, we felt that questions were not necessary anymore. The festival had earned its right to make an affirmative statement. So The Dimension of its Dreams came. As a preparation for what it was about to happen, the statement could have been The Dimension of its Fears . Probably that would have prepared us for the near future. But we were so blind of looking so much into the invisible.

6

Sin embargo, la vida es sabia. Menos de tres meses después, comen zaría la pandemia y todo lo que habíamos construido en el festival empezó a tambalear: la sala principal del evento —Cine Tonalá— des apareció; con los estrenos comerciales suspendidos, Laboratorios Black Velvet, la empresa que gestiona y hace posible este evento, tuvo su mayor crisis en 25 años; mi claridad como líder y estratega se empezó a ver empañada por las afugias del alma; también se fueron los bien idos, se quedaron los bien quedados y los tibios tuvieron el espacio perfecto para profundizar las raíces de sus dudas hasta decidir huir finalmente. La oscuridad se hizo presente, se hizo pal pable. La vi atravesarnos con una fuerza que sólo es posible en los corazones egoístas y aterrorizados.

Hoy, después de casi tres años de transformaciones forzadas, des pedidas necesarias, lágrimas que se encadenaban con más lágrimas, preguntas sin respuestas, mapas que auguraban destinos aún más oscuros y miedos atragantados de frustración, no podría estar más agradecido, pues fue todo eso lo que evidenció quiénes somos y de qué estamos hechos en realidad. También gracias a eso entendimos cuáles son nuestras fortalezas y dónde se encuentra ubicado el sen tido profundo —el corazón— de todo lo que hacemos. En definitiva, tuvo que venir una tormenta de oscuridad y removernos el alma para que se manifestara la luz. Tuvimos que morder el polvo para empezar a ver de nuevo que la utopía, como una rueda de bicicleta perseguida por un perro que nunca la alcanzará, existe, así no se deje morder.

La luz de la que hablamos en esta edición se llama “esperanza”. Y la utopía es como ella, llena de ingenuidad.

Sabemos que la oscuridad aún no desaparece. Sabemos que, aun que es posible el cambio, aún no todo está dispuesto para poder hablar de luz, en el sentido más amplio de la palabra. Pero, sobre todo, sabemos que si no la deseamos con todas nuestras fuerzas ni siquiera una chispa se encenderá. En realidad, ésta no es la edición de la luz: ésta es la edición de BOGOSHORTS en que, sin importar lo que venga, decidimos no dejar de buscarla. El cine es luz y el cor tometraje es la base del cine en el que creemos, así que seguiremos —ojalá muchas décadas más— promoviéndolo para que toda la luz que necesitamos aparezca. Que se haga la luz.

Nevertheless, life is wise. Less than three months later, the pandemics would start. Everything we have built in the festival began to wobble: the main the ater where the event took place —Cine Tonalá— disappeared; with commercial premiers paused, Laboratorios Black Velvet, the company that supports and makes the festival possible, was in its biggest crises after 25 years; my clarity as leader and manager began to blur with soul’s struggles; also people well gone left, the well-stayed remained, and the careless had the perfect time to grow the branches of their doubts so they decided to finally runaway. Darkness came; it was tangible. I saw it get through us with a force that is only possible in selfish and terrified hearts.

Today, after almost three years of mandatory transformations, necessary farewells, tears chained with more tears, questions without answer, maps that foreshadowed darker destinies, and fears choked with frustration, I couldn’t be more thankful. All of these made evident who we are and what we are really made of. In addition, we understood what our strengths are and where the deep meaning —the heart— of everything that we make is. In short, it was necessary a storm of darkness that removed our souls for the light to come in. We had to bite the dust to look again at utopia. Utopia, like a bicycle’s wheel that is chased by a dog, exists; although it doesn’t allow the bite.

In this edition, the light we are talking about is called “faith”. And utopia is like her, full of innocence.

We know that darkness hasn’t disappeared yet. We know that, although change is still possible, everything isn’t placed in the right position to talk about light in its broader sense. But, above all, we know that if we don’t wish light intensely, not even a spark will ignite. Actually, this is not the edition of light: this is BOGS HORTS edition in which, no matter what, we have decided not to stop search ing for light. Cinema is light. Short films are the basis of the cinema in which we believe. So we will continue (for many decades more, we hope) to promote short films in order that the light we need appears. Let the light shine in.

7

Sedes oficiales / Official Venues

CityU

Dirección / Address: Calle 19 No. 2A-10

Teléfono / Phone: 743 7064 www.cityu.com.co

Sede de Industria, Hospitalidad y Acreditaciones del festival / Festival’s Industry, Guest Office and Accreditations venue

CityU es la ciudadela universitaria más grande de Latinoamérica, ubicada en un lugar estratégico del centro de Bogotá, rodeado de algunas de las más importantes uni versidades de la ciudad, sitios de interés cultural, restaurantes, entre otros. Con cinco años de funcionamiento, CityU se ha consolidado como una comunidad integral para los jóvenes universitarios; un espacio creado para que vivan cómodos en un entorno seguro y con complementos necesarios para su buen desarrollo académico y social, y estar conectados con la gran oferta comercial y de entretenimiento de la zona. CityU es la sede principal del festival, escenario protagonista para las diversas actividades del BFM - BOGOSHORTS Film Market, con proyecciones al aire libre, oficina general del festival y oficina de acreditaciones.

CityU is the largest university housing complex in Latin America, located in a strategic place in the center of Bogotá, surrounded by some of the most important universities in the city, places of cultural interest, restaurants, among others. With five years of oper ation, CityU has established itself as a comprehensive community for young university students; a space created for them to live comfortably in a safe environment and with the necessary accessories for their good academic and social development, and to be con nected with the great commercial and entertainment offer in the area. CityU is the main venue of the festival, as the festival’s headquarters for the various activities of the BFM - BOGOSHORTS Film Market, with open-air screenings and the accreditation office.

Actividades de industria BFM / BOGOSHORTS Film Market Industry activities

Mié. 7 a Mar. 13 / Wed. 7 to Tue. 13 9:00 a.m. a / to 9:00 p.m.

Sala al aire libre CityU / Open air screen

Proyecciones al aire libre / Outdoors screenings

Sáb. 10 y Dom. 11 / Sat. 10 and Sun. 11 11 a.m. Mié. 7 a Lun. 12 / Wed. 7 to Thu. 8 and Tue. 13 3:00 p.m. Jue. 8, Sáb. 10 y Dom. 11 / Thu. 8, Sat. 10 and Sun. 11 7:00 p.m.

Encuentros cercanos con realizadores y programadores / Close encounters with filmmakers and programmers Mié. 7 a Lun. 12 / From Wed. 7 to Mon. 12 4:30 p.m. Mar. 13 / Tue. 13 4:00 p.m.

Actividades especiales / Special Activities Mié. 7, Vier. 9, Lun. 12 y Mar. 13 / Wed. 7, Fri. 9, Mon. 12 and Tue. 13 6:00 p.m.

Acreditaciones / Accreditations

Local 213 Mar. 6 a Dom. 11 / From Tue. 6 to Sun. 11 9:00 a.m . a / to 7:00 p.m.

Videolibrería / Videolibrary CityU Industry Hall - Local 308 Mié. 9 a Mar. 13 / From Wed. 9 to Tue. 13 9:00 a.m . a / to 6:00 p.m

Exposición BOGOSHORTS ilustrado y BOGOTÁ SABE A CINE 2022 / Exhibition - V.8 and Bogotá Tastes like Cinema 2022 Exhibición permanente en Corredor CityU / Permanent exhibition at CityU Corridor Del Mar. 6 de Dic. de 2022 al Mar. 31 de Ene. de 2023 / From Tue. Dec. 6, 2022 to Tue. Jan. 31, 2023

Plazoleta Alterna CityU - Bazar BFM Vie. 9 y Sáb. 10 / Fri. 9 and Sat. 10 11:00 a.m. a / to 9:00 p.m.

Claqueteo XIII IMAGINATÓN / Clapperboard XIII IMAGINATÓN 2:00 p.m. a / to 6:00 p.m.

8
Escenarios - Sedes oficiales

Cinemateca de Bogotá

Dirección / Address: Carrera 3 No. 19-10 Teléfono / Phone: 379 5750 Ext. 3401 www.cinematecadebogota.gov.co

La Cinemateca Distrital, hoy Cinemateca de Bogotá - Centro Cultural de las Artes Audiovisuales, es la más antigua institución del Estado colombiano que trabaja por el desarrollo audiovisual y cinematográfico en el país, activa desde 1971. El 12 de junio de 2019 se abren las puertas del nuevo Centro Cultural de las Artes Audiovisuales, la nueva Cinemateca de Bogotá, un hito arquitectó nico de la ciudad que acoge todas sus estrategias encaminadas a la preserva ción del patrimonio cultural, la creación con nuevas tecnologías y la evolución integral de la cultura visual y audiovisual, con el desarrollo de programas de formación, creación, exhibición, investigación y publicaciones, y acciones de preservación, restauración y circulación del acervo audiovisual consignado en su Filmoteca y Mediateca. En 2022, vuelve a acoger la programación de BOGOSHORTS en un compromiso compartido en favor del formato corto. Cinemateca Distrital, now Cinemateca de Bogotá - Cultural Center of Audiovisual Arts, is the oldest institution of the Colombian State that works for audiovisual and cine matographic development in the country, active since 1971. On June 12, 2019 the doors of the new Cultural Center of Audiovisual Arts, the new Cinemateca de Bogotá, are open, an architectural landmark of the city that welcomes all its strategies aimed at the preservation of cultural heritage, creation with new technologies and the integral evolution of visual and audiovisual culture, with the development of training programs, creation, exhibition, research and publications, and actions for the preservation, restoration and circulation of the audiovisual collection consigned in its Film Library and Media Library. In 2022 this venue welcomes BOGOSHORTS back again, in a shared commitment in favor of the short format.

BOGOSHORTS Al Tablero / BOGOSHORTS to the Board

SALA CAPITAL

Mié. 7, Jue. 8, Vie. 9, Sáb. 10 y Mar. 13 / Wed. 7, Thu. 8, Fri. 9, Sat. 10 and Tue. 13

11:00 a.m.

PROYECCIONES / SCREENINGS

SALA CAPITAL

Mié. 7 a Dom. 11 / Wed. 7 to Sun. 11

3:00 p.m., 5:30 p.m., 7:30 p.m. Mar. 13 / Tue. 13

3:00 p.m.

SALA 2

Mié. 7, Jue. 8, Sáb. 10, Dom. 11 y Mar. 13 / Wed. 7, Thu. 8, Sat. 10, Sun. 11 and Tue. 13

1:00 p.m., 4:00 p.m., 7:00 p.m. Vie. 9 / Fri. 9

1:00 p.m., 4:00 p.m., 6:00 p.m.

SALA 3

Mié. 7, Jue. 8, Vie. 9, Dom. 11 y Mar. 13 / Wed. 7, Thu. 8, Fri. 9, Sun. 11 and Tue. 13

2:00 p.m., 5:00 p.m., 8:00 p.m.

Sáb. 10 / Sat. 10

2 p.m., 6 p.m. 8 p.m.

Competencia VR / VR Competition

LABS 1 y 2

Mié. 7 a Dom. 11 y Mar. 13 / Wed. 7 to Sun. 11 and Tue. 13

2:00 p.m. a / to 5:00 p.m.

Escenarios - Sedes oficiales

Cinemateca de Bogotá El Tunal

Dirección / Address: Calle 56 Sur No 22-60

Teléfono / Phone: 6605400 Ext.251 y 252 www.cinematecadebogota.gov.co

Inaugurada en noviembre de 2022, esta es una nueva sala de cine en la ciudad ubicada en la sede cultural del Centro Felicidad - CEFE del Parque Metropolitano El Tunal. Esta sala busca acercar la oferta de la Cinemateca de Bogotá a las localidades aledañas programando contenidos audiovisuales en seis franjas distintas todos los viernes, sábados y domingos del mes con entrada libre. En diciembre, dentro de la programación que ofrecerá una buena parte de contenidos ofrecidos por festivales de cine de la ciudad, el público podrá encontrar diversos programas del 20 o Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS: Competencias Nacionales, ChiquiSHORTS y la Competencia Conexiones.

Inaugurated in November 2022, this is a new movie theater in the city located in the cultural headquarters of the Centro Felicidad - CEFE in the El Tunal Metropolitan Park. This theater seeks to bring the offer of the Cinemateca de Bogotá to the surrounding areas by programming audiovisual content in six different slots every Friday, Saturday and Sunday of the month with free admission. In December, within the programming that will offer a good part of the content curated by film festivals in the city, the public will be able to find various programs from the 20th Bogotá Short Film Festival - BOGO SHORTS: National Competitions, ChiquiSHORTS and the Conexiones Competition.

PROYECCIONES / SCREENINGS

Vie. 9 / Fri. 9 3:00 p.m., 5:00 p.m. Sáb. 10 / Sat. 10 3:00 p.m. Dom. 11 / Sun. 11 2:00 p.m., 4:00 p.m.

9

Alianza Francesa de Bogotá

Dirección / Address: Carrera 3 No. 18-45

Teléfono / Phone: 390 5000 www.alianzafrancesa.org.co

La Alianza Colombo Francesa es una entidad sin ánimo de lucro fundada en 1994. Su principal objetivo es promover la difusión de la lengua francesa en todo el mundo, así como promover el conocimiento de la cultura francesa en todas sus expresiones y manifestaciones artísticas. Sin embargo su proyecto cultural es aún más ambicioso, ya que conecta ese espíritu de promoción de la cultura francesa con el interés por el desarrollo y circulación de las artes y manifestaciones culturales que nacen en el territorio local donde opera. Y claramente el cine es uno de esos puntos de conexión. Específicamente, en BOGOSHORTS, la sede Centro de la Alianza Francesa en Bogotá pone a disposición su Sala de Cine Digital Jules Verne, donde se podrá ver una buena parte de las secciones principales del festival con énfasis en las Competencias Nacionales, el Panorama y las Colecciones, pues allí se desarrollarán algunos diálogos entre realizadores y el público asistente. Adicionalmente, en la galería de la Alianza Francesa se podrá ver la exposición fotográfica la cual hace parte de BOGOSHORTS expone - Bogotá sabe a cine y El Arte de no existir, de Dai ichi Mori, el componente expositivo de la retrospectiva que BOGOSHORTS dedica al artista, performer y cineasta NIETO, el secreto colombiano mejor guardado de Francia. La red de las Alianzas Francesas está presente en más de 130 países y reúne a más de 500.000 estudiantes en más de 800 centros, y en Colombia está compuesta por 11 entidades distribuidas en diferentes regiones.

The Alliance Colombo-Française is a non-profit organization founded in 1994. Its main objective is to promote the diffusion of the French language throughout the world, as well as to promote the knowledge of French culture in all its expressions and artistic manifestations. However, its cultural project is even more ambitious, since it connects this spirit of promoting French culture with the interest in the development and cir culation of the arts and cultural manifestations that are born in the local territory where it operates. And clearly, cinema is one of those points of connection. During this edition of BOGOSHORTS, the Alliance Française (Downtown Venue) in Bogota offers screenings at its Jules Verne Digital Cinema Hall, where a good part of the main sections of the festival can be seen, specially the National Competition programs, the Colombian Panorama programs and the Collection Competition programs, as some dialogues between filmmakers and the audience will take place there. In addition, the Alliance Française gallery will host El Arte de no existir, by Daiichi Mori, the exhibition component of the retrospective that BOGOSHORTS is dedicating to the artist, per former and filmmaker NIETO, the best kept Colombian secret in France. The network of Alliances Françaises is present in more than 130 countries and brings together more than 500,000 students in more than 800 centers, and in Colombia is composed of 11 entities distributed in different regions.

PROYECCIONES / SCREENINGS

Mié. 7, Jue. 8, Sáb. 10, Dom. 11 y Lun. 12 / Wed. 7, Thu. 8, Sat. 10, Sun. 11 and Mon. 12

1:30 p.m., 4:30 p.m., 6:30 p.m.

Vie. 9 / Fri. 9

4:30 p.m., 6:30 p.m.

Mar. 13 / Tue. 13

1:30 p.m., 4:30 p.m.

NIETO o el arte de no existir, exposición de la obra de Daiichi Mori / NIETO or L’art d’inexister, Daiichi Mori’s exhibition Exhibición permanente / Permanent exhibition

Del 8 al 16 de Dic. de 2022 / From Dec. 8 to 16, 2022

Red Distrital de Bibliotecas PúblicasBibloRed

Dirección / Address: Avenida Carrera 60 No. 57-60 Piso 2 Teléfono / Phone: 379 3520 www.biblored.gov.co

BibloRed, la Red Distrital de Bibliotecas Públicas de Bogotá, que durante más de dos décadas ha trabajado por garantizar el acceso a la información y el conocimiento en todas las localidades de la ciudad, vuelve a ser sede de nuestro festival. La Red, teniendo como centro el libro, promueve la apropia ción social de la lectura, la investigación y la cultura, con el fin de contribuir al mejoramiento de la calidad de vida, la inclusión, el enriquecimiento del capi tal humano, social y cultural, así como el ejercicio de la ciudadanía activa de todos los habitantes de la ciudad. Está conformada por más de 130 espacios de lectura: el libro se mueve con los bogotanos gracias a las 12 Bibloestaciones presentes en Transmilenio, llega a todas las localidades con 95 Paraderos, Para libros y Paraparques y con el BibloMóvil; además, ofrece grandes infraestruc turas y colecciones diversas en las 26 Bibliotecas de la Red, y más de 3 millones de recursos digitales en la Biblioteca Digital de Bogotá. En todos los espacios de lectura puedes afiliarte, participar de actividades culturales y disfrutar de los servicios bibliotecarios de BibloRed, que son totalmente gratuitos. BibloRed, the District Network of Public Libraries of Bogotá, which has worked for over twenty years to guarantee access to information and knowledge in all parts of the city, will once again host our festival. The Network, having the book as its center, promotes the social appropriation of reading, research and culture, in order to contribute to the improvement of the quality of life, inclusion, enrichment of human, social and cultural capital, as well as the exercise of active citizenship of all the inhabitants of the city. It is made up of more than 130 reading spaces: the book moves with the people of Bogotá thanks to the 12 BibloStations present in Transmilenio, reaches all localities with 95 Paraderos, Paralibros and Paraparques and with the BibloMóvil; it also offers large infrastructures and diverse collections in the 26 libraries of the network, and more than 3 million digital resources in the Digital Library of Bogota. In all reading spaces you can become a member, participate in cultural activities and enjoy BibloRed’s library services, which are completely free of charge.

PROYECCIONES / SCREENINGS

Biblioteca Pública Virgilio Barco / Virgilio Barco Public Library Jue. 8 y Vie. 9 / Thur. 8 and Fri. 9 3:00 p.m., 6:00 p.m.

Biblioteca Pública Manuel Zapata Olivella - El Tintal Public Library Mié. 7 y Sáb. 10 / Wed. 7 and Sat. 10 2:00 p.m., 5:00 p.m.

Biblioteca Pública Gabriel García Márquez - El Tunal Public Library Mié. 7, Sáb. 10 y Dom. 11 / Wed. 7, Sat. 10 and Sun. 11 2:00 p.m., 5:00 p.m.

10
Escenarios - Sedes oficiales

Escenarios - Plataformas de exhibición

Plataformas de exhibición / Exhibition platforms

Retina Latina www.retinalatina.org

FUNCIONES / SCREENINGS:

Contenidos de las secciones Cortofilia (También los enanos empezaron pequeños) y el Especial Destellos. Disponibles desde el Mar. 6 hasta el Mar. 20 de Diciembre.

Solo para países de Latinoamérica y el Caribe. Acceso gratuito con registro en la plataforma.

Contents of the section Cortofilia (Even Dwarfs Started Small) and Special Program Sparks. Available from Dec. Tue. 6 to Tue. 20 For Latin American countries and the Caribbean only. Free access through register in the platform.

BOGOSHORTS tv - Canal en YouTube YouTube channel www.youtube.com/user/BOGOSHORTStv

FUNCIONES / SCREENINGS:

Grabaciones de eventos transmitidos por streaming. Disponibles globalmente desde el Mié. 7 hasta el Mar. 13 Acceso libre.

Recording of live-streamed events. Available globally from Wed. 7 to Tue. 13 Free access.

Página en Facebook de BOGOSHORTS

Facebook page www.facebook.com/Bogoshorts

EVENTOS / EVENTS: Encuentros cercanos con realizadores de BOGOSHORTS al tablero y eventos del BFM - BOGOSHORTS FIlm Market transmitidos por streaming.

Live-streamen Close encounters with filmmakers on BOGOSHORTS to the Board, and events of the BFM - BOGOSHORTS Film Market.

11

Escenarios - Eventos especiales

Eventos especiales / Special events

Evento de inauguración / Opening event

Teatro Jorge Eliécer Gaitán

Mar. 6 de diciembre / Tue. December 6 Cóctel / Cocktail 7:30 p.m. - Evento / Event 8:00 p.m. Entrada con invitación / By invitation only

Apertura BFM / BFM Opening event

Masterclass de NIETO / Masterclass by NIETO

Sala al aire libre CityU

Mié. 7 de diciembre / Wed. December 7 6:00 p.m.

Solo para acreditados Industria BFM con registro previo / Only for BFM Industry accreditation with pre-register

BFM Bazar / BFM Bazaar

Plazoleta Alterna CityU

Vie. 9 y Sáb. 10 / Fri. 9 and Sat. 10 11:00 a.m. a / to 9:00 p.m.

Entrega clave IMAGINATÓN / IMAGINATÓN Key delivery

Sala al aire libre CityU

Vie. 9 de diciembre / Fri. December 9 6:00 p.m.

12

Escenarios - Eventos especiales

Noche Frankenstein Vol. 6 / Frankenstein Night Vol. 6

Teatro al Aire Libre La Media Torta

Sáb. 10 de diciembre / Sat. December 10

5:00 p.m.

Entrada con manilla / Entrance with bracelet

BOGOSHORTS degusta: Picnic Nocturno de Corto Europeo / BOGOSHORTS tasting: Night Picnic of European Short Films

Plazoleta CityU

Lun. 12 de diciembre / Mon. December 12

6:00 p.m.

Entrada con manilla / Entrance with bracelet

Ceremonia de premiación y clausura Noche de Santa Lucía / Awards and closing ceremony Saint Lucía’s Night

Cinemateca de Bogotá - Sala Capital

Mar. 13 de diciembre / Tue. December 13

Cóctel / Cocktail 6:30 p.m. - Evento / Event 7:00 p.m.

Entrada con invitación / By invitation only

Transmisión Ceremonia de premiación y clausura / Awards and closing ceremony Streaming

Plazoleta CityU

Lun. 13 de diciembre / Tue. December 12

7:00 p.m.

13

XIII IMAGINATÓN

Maratón Nacional de Realización Audiovisual / National Audiovisual Production Marathon

IMAGINATÓN, la sección de realización cinematográfica y audio visual del Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS, se hace presente de nuevo este año bajo el slo gan MICROCORTOS LLENOS DE LUZ para acompañar una edición que se ilumina desde todos los ángulos, incluidos los filminutos y de nuevo en esta décimo tercera edición, mantiene la posibilidad de que participen realizadores de todo el país.

La Maratón de Realización Audiovisual comenzó en 1999, y desde entonces ha puesto a correr por los primeros puestos a más de 10.000 realizadores en varios rincones del país. Durante trece ediciones, Pro fesionales y Aficionados se han reunido para crear un cortometraje en plano secuencia de 60 segundos en el transcurso de un fin de semana. En las ediciones 15 a la 17 del festival, la maratón se tomó Bogotá y cien tos de historias fueron creadas en toda la ciudad. Este año, por tercera vez en el marco de esta inspiradora sección, mantenemos abiertas las puertas a la infinita creatividad que hay en todas las regiones de Colombia, gracias a la posibilidad de la participación online.

Este año por primera vez IMAGINATON contempla filminutos en formato vertical como una categoría especial, los cuales deberán ser alojados en TikTok para su participación oficial. Esta es una apuesta por encontrar en otros encuadres y técnicas alternativas, que van adquiriendo mayor relevancia en la creación audiovisual actual, a los creadores que próximamente poblarán con sus cortos, largos, series y diversos formatos, el espectro audiovisual del país.

Sin ninguna limitación creativa, durante el fin de semana del viernes 9 al domingo 11 de diciembre, realizadores de todo el país, podrán salir a las calles o internarse en inexplorados parajes para rodar sus filminutos y que podamos ver a través de ellos toda la luz de su talento. En nuestra sede principal CityU en Bogotá, los esperamos para grabar su claqueta, registro oficial del filminuto y allí mismo a las 8 PM en la Sala Al Aire Libre CityU el viernes 9 de diciembre les haremos entrega oficial de la clave. A los que no puedan asistir, les enviaremos la claqueta y los esperaremos a través de nuestros canales virtuales para conocer la clave.

Luego podrán empezar a grabar su cortometraje, que debe ser enviado a la organización a más tardar el domingo 11 de diciembre a las 11:59 p.m. Los participantes que entreguen exitosamente sus filminutos (máximo 5 por cada uno), podrán participar por más de 20 millones de pesos en efectivo, y además podrán optar por pre mios adicionales con nuestras categorías patrocinadas.

IMAGINATÓN, the film production section of the Bogotá Short Film Festi val / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS, returns this year with MANY PLACES, MANY STORIES, MANY ONE-MINUTE-FILMS, and in its twelfth edition, opens the doors to filmmakers from all over the country.

The Audiovisual Production Marathon began in 1999, and since then it has put more than 10.000 filmmakers in various corners of the country to run for the top spots. For twelve editions, Professionals and Amateurs have come together to create a short 60-second sequence shot over the course of a weekend. In the 15th, 16th and 17th editions of the festival, the marathon took over Bogotá and hundreds of stories were created throughout the city. This year, within the framework of this wonderful section, we have once again opened the doors to the infinite creativity that exists in all regions of Colom bia, thanks to the possibility of online participation.

This year for the first time IMAGINATÓN contemplates one-minute shorts in vertical format, a special category which should be uploaded to TikTok for its official participation. This is a bet to find artists, in other frames and alter native techniques that are acquiring more relevance in audiovisual production nowadays. These artists will be filling with its short and feature film, tv series, and other formats the audiovisual picture of the country.

Without any creative limitation, during the weekend of December 9 to 11, filmmakers from all over the country will be able to take to the streets or go into unexplored places to shoot their films. At our CityU headquarters in Bogotá, we wait for you to record your clapperboard, the official regis tration of the film, and then head out to Teatro La Media Torta for Noche Frankenstein Vol. 5, during which we will reveal the secret key, which must appear in the sequence shot. To those who cannot attend, we will send them the clapperboard and we will be expecting them on our virtual channels to reveal the key on December 11th.

Then they can start recording their short film, which must be sent to the organization no later than Sunday, December 11 at 11:59 p.m. Participants who successfully deliver their films (maximum 5 for each one), may participate for more than 7.000 USD in prizes, and may also opt for additional prizes by creating stories according to the conditions established in the categories sponsored by the Film Commission of Medellín, the Film Commission of Bogotá and BibloRed.

17
| Bogotá Short
/
de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS
IMAGINATÓN
Film Festival
Festival

BOGOSHORTS al tablero / BOGOSHORTS to the board

En cada edición, BOGOSHORTS al tablero ofrece espacios de for mación a nuevos y futuros realizadores, así como a todos aquellos interesados en el cine y, sobre todo, en los formatos cortos. Pone mos en diálogo hitos y acontecimientos históricos con el momento actual. Esta vez ofrecemos al público un conjunto de charlas alrede dor de varios de nuestros programas especiales, pero también otras que pretenden atender algunas necesidades del sector.

El 2022 es el año de la luz y BOGOSHORTS celebra con gran entu siasmo dos décadas de trabajo por el formato corto en Colom bia, consolidando año tras año no solamente el amor por el más pequeño de la familia, sino por el cine y la ciudad, escenarios sim bólicos y físicos donde la esperanza, creemos hoy, puede brillar con total intensidad e iluminar los lugares más oscuros.

En esta edición de BOGOSHORTS Al tablero, queremos que el público pueda escuchar a algunos de nuestros invitados especiales. Una clase magistral y dos páneles conforman parte de esta oferta que profun dizará en nuestros intereses al traer desde Indonesia una significativa comitiva de programadores y realizadores de ese país, al tiempo que auguramos el gran futuro del corto colombiano con el programa Des tellos; nos sumamos a la celebración de una década de Evidencia Films y para eso hemos invitado a su director Franco Lolli a compartir su experiencia con nuestros asistentes, y también nos hemos propuesto reflexionar en conjunto con el Festival Internacional de Cine en More lia (FICM) y el Vancouver Latin American Film Festival (VLAFF) sobre las implicaciones de trabajar dos décadas en contextos tan diferentes pero con objetivos en alguna medida similares a favor del cine.

También queremos ofrecer a nóveles realizadores y profesionales con trayectoria mayores herramientas para la distribución de sus futuros cortometrajes, gracias a la experiencia de la guionista y realizadora norteamericana Clarissa Jacobson, y hacer énfasis en una relación que no siempre es evidente, pero es incluso sustancial para el futuro de las obras realizadas: el diseño gráfico en el cine, una clase magistral impartida por Juan Esteban Duque, de la reconocida empresa de diseño Motiff.

Estos espacios conforman, así, una gran oportunidad para quienes buscan en los festivales de cine alguna guía para saber cómo afrontar sus propios proyectos y acercarse a los distintos actores de la larga cadena que constituye la industria audiovisual del país y del mundo.

Finalmente, los Encuentros Cercanos llegarán a las distintas salas de la Cinemateca de Bogotá, la plazoleta de CityU y la Alianza Francesa, mientras que nuestra programación académica, abierta a todo público, se desarrollará enteramente en la Sala Capital de la Cinemateca de Bogotá, con acceso prioritario para personas acre ditadas y con transmisión en vivo a través de la página de Facebook de @bogoshorts.

In each edition, BOGOSHORTS to the Board offers training spaces to new and future filmmakers, as well as to all those interested in cinema and, above all, in short films. We put in dialogue milestones and historical events with the present time. This time we offer the audience several talks about our special programs, but also others that aim to meet some needs of the audiovisual field.

2022 is the year of light and BOGOSHORTS celebrates with great enthu siasm two decades of work for the short format in Colombia, consolidating year after year not only the love for the smallest of the family, but for the cinema and the city, symbolic and physical scenarios where hope, we believe today, can shine with full intensity and illuminate the darkest places.

In this edition of BOGOSHORTS to the Board, we want the audience to join our special guests. One master class and two roundtables are part of this offer that will deepen our interests by bringing from Indonesia a signif icant delegation of programmers and filmmakers from that country, while we predict the great future of the Colombian short film with the program Sparks. Also, we join in the celebration of a decade of Evidencia Films and for that we have invited its director Franco Lolli to share his experience with our attendees, and we want to reflect together with the Morelia Interna tional Film Festival (FICM) and the Vancouver Latin American Film Festival (VLAFF) representatives on the implications of working two decades in such different contexts but with somewhat similar objectives in favor of cinema.

We also want to offer new filmmakers and professionals with a track record greater tools for the distribution of their future short films, thanks to the experience of the North American screenwriter and filmmaker Clarissa Jacobson, and to emphasize a relationship that is not always that simple, which is nevertheless substantial for the future of the films you make: graphic design in film, a master class given by Juan Esteban Duque, from the renowned design firm Motiff.

These spaces are thus a great opportunity for those who look to film festivals for guidance on how to approach their own projects and get closer to the different actors in the long chain that makes up the audiovisual industry in Colombia and the world.

Finally, the Encuentros Cercanos (Close Encounters) will be held in the dif ferent theaters of the Cinemateca de Bogotá, the CityU Outdoors Screen and the Alianza Francesa, while our academic program, open to the general public, will take place entirely in the Cinemateca de Bogotá’s Sala Capital, with priority access for accredited attendees and live streaming through the @bogoshorts Facebook page.

18

Encuentros cercanos - Charlas con los realizadores / Close encounters - Talks with the filmmakers

Para descubrir las historias detrás de los guiones y rodajes, y aprender de las experiencias de producción de los cortometrajes de la Competencia Nacional, los Panoramas colombianos y dos de nuestros programas especiales, súmese a estos encuentros cer canos con los realizadores invitados. Todos los interesados en conocer a los cineastas de la Competencia Nacional podrán seguir la transmisión por streaming en nuestra página en Facebook: @bogoshorts, y nuestro canal en YouTube: BOGOSHORTStv.

In order to discover the stories behind the scripts and shootings, and learn from the production experiences of the short films in the National Competition and the Colombian Panoramas, come and join us at Encuentros Cercanos in CityU Outdoors Screen. Anyone interested in meeting the filmmakers of the National Competition will be able to follow the streaming on our Facebook page: @bogoshorts, and our YouTube channel: BOGOSHORTStv.

Realizadores de la Competencia Nacional / Filmmakers of the National Competition

Sala al aire libre CityU - 4:30 p.m.

Mié. a Lun. 11 de diciembre / Wed. 7 to Mon. 11

Sala al aire libre CityU - 4:00 p.m. Martes 13 / Tue. 13

(Sin proyección. Recomendamos asistir tras la proyección de los programas en la Sala Capital - Cinemateca de Bogotá - 3:00 p.m.)

(No screening. We suggest attending after the screening of the programs at Sala Capital - Cinemateca de Bogotá - 3:00 p.m.)

Realizadores de Panorama Colombia / Filmmakers of the Colombian Panoramas

Sala Capital - Cinemateca de Bogotá - 7:30 p.m. Mié. 7, Vie. 9 y Dom. 11 / Wed. 7, Fri. 9 and Sun. 11 (Tras la proyección del programa en la misma sala / After the screening of the program at the same venue)

Realizadores colombianos del Especial Destellos / Colombian Filmmakers of the Special Program Sparks

Sala 3 - Cinemateca de Bogotá - 5:00 p.m. Mié. 7 y Vie. 9 / Wed. 7 and Fri. 9

Moderador / Moderator: Felipe Montoya Giraldo, curador invitado / guest programmer

Realizadores colombianos del Especial Los colmillos del Conde de Orlok: Homenaje a Nosferatu en sus 100 años / Colombian Fimmakers of the Special Program The Fangs of Count Orlok: A Tribute to Nosferatu on its 100th Anniversary Sala 3 - Cinemateca de Bogotá - 5:00 p.m.

Jue. 8 / Thu. 8

Moderador / Moderator: Pedro Adrián Zuluaga, crítico y programador / film critic and film programmer

Cine y realidad: Las condiciones de producción son las condiciones de dirección / Reality and Film: Production schemes are directing schemes

Mié. 7 de diciembre / Wed. December 7 11:00 a.m. - Sala Capital, Cinemateca de Bogotá - FB LIVE Clase Magistral / Master Class

BOGOSHORTS se suma a la celebración de la primera década de Evidencia Films, una productora colombiana liderada por el director Franco Lolli y la productora Capucine Mahé, que ha sido fundamental en la historia del festival desde su primer cor tometraje Como todo el mundo, en 2007. A partir de su propia experiencia, Lolli no hablará aquí de realismo, sino de realidad: ¿cómo afrontar un proyecto cinematográfico desde las posibilidades económicas con que cuenta? ¿Cómo sacar provecho de lo que alguien como director conoce y desconoce? ¿Con qué tipo de actores trabajar, según el tipo de realidad que se pretende retratar? Tomando como punto de partida los principios de producción, Lolli explicará cómo las condiciones materiales de un proyecto siempre terminarán definiendo que la obra se moldee de cierta manera en su realización.

BOGOSHORTS celebrates Evidencia Films’ tenth anniversary, a Colombian production company led by director Franco Lolli and producer Capucine Mahé, which has been fundamental in the history of the festival since its first short film Como todo el mundo, in 2007. Based on his own experience, Lolli will not talk here about realism, but about reality: how to face a film project from the economic possibilities at hand? How to take advantage of what someone as a director knows and does not know? What kind of actors to work with, depending on the type of reality to be portrayed? Taking the principles of production as a starting point, Lolli will explain how the material conditions of a project will always define the way in which a film is shaped during its realization.

Invitados / Guests: Franco Lolli, Evidencia Films

Diseñar para cine: Pensamiento gráfico en el séptimo arte / Designing for Film: Graphic Thinking in the Seventh Art

Jue. 8 de diciembre / Thu. December 8

11:00 a.m. - Sala Capital, Cinemateca de Bogotá - FB LIVE

Clase Magistral / Master Class

Si algo sabe de sobra un realizador es que la imagen comunica. Pero una cosa es hacer proyectos audiovisuales y otra muy distinta es crear la gráfica con la que estos serán promocionados. Si bien esta masterclass no pretende enseñar a diseñar carteles o piezas promocionales, sí brindará algunas herramientas para encaminar a un realizador audiovisual en la propia búsqueda de la identidad de su proyecto y las piezas que mejor servirán para darlo a conocer. Juan Esteban Duque, director creativo de Mottif., ha estado al frente de la creación de la identidad de más de 50 películas colombianas, entre las que se cuentan El páramo, Los nadie, La Playa D.C., La Sirga, Sin mover los labios, Ciro & Yo, Epifanía y Jericó, el infinito vuelo de los días. If there is one thing a filmmaker knows for sure, it is that image communicates. But it is one thing to make audiovisual projects and quite another to create the graphics with which the first ones will be promoted. Although this masterclass is not intended to teach how to design posters or promotional pieces, it will provide some tools to guide an audiovisual producer in the search for the identity of his or her project and the pieces that will best serve to make it known. Juan Esteban Duque, Mottif’s creative director, has been in charge of creating the graphic identity of more than 50 Colombian films, including El páramo, Los nadie, La Playa D.C., La Sirga, Sin mover los labios, Ciro & Yo, Epifanía and Jericó, el infinito vuelo de los días.

Invitados / Guests: Juan Esteban Duque, Mottif.

19 BOGOSHORTS al tablero | BS-TAB

Luz en Indonesia, destellos en Colombia / Indonesian Lights, Colombian Sparks

Vie. 9 de diciembre / Fri. December 9

11:00 a.m. - Sala Capital, Cinemateca de Bogotá - FB LIVE Panel / Roundtable

Dos cinematografías se encuentran en este espacio a partir de una selección de obras recientes de corta duración. Indonesia y Colombia son geográficamente antípodas pero los programas que se proyectan en la sección World Tour y el Especial Destellos, respectivamente, dan cuenta de ciertos elementos culturales en común y dos futuros promisorios. En este diálogo queremos profundizar en las preguntas que les interesa hoy a los jóvenes realizadores de estos países y las formas cinematográficas a las que han recurrido para expresarlas. Esperamos que este encuentro contribuya a tender un puente entre dos países diametral mente opuestos, pero cinematográficamente cercanos.

Two film histories meet in this space after screening a sample of recent short films. Indonesia and Colombia are geographically antipodes, but the programs screened in the World Tour sidebar and the Special Program Sparks, respectively, show certain cultural elements in common and two promising futures. In this dialogue we want to delve into the questions that interest young filmmakers from these countries today and the cinematographic forms they have resorted to express them. We hope that this meeting will contribute to building a bridge between two countries that are diametrically opposed, but cinematographically close.

Moderadora / Moderator: Andrés Suárez, Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS

Invitados / Guests: Fransiska Prihadi, Minikino Film Week – Bali International Short Film Festival y Felipe Montoya, curador invitado

Hice un corto, ¿ahora qué carajos hago con él? /

I Made A Short Film, Now WTF Do I Do With It?

Sáb. 10 de diciembre / Sat. December 10 11:00 a.m. - Sala Capital, Cinemateca de Bogotá - FB LIVE Clase Magistral / Master Class

Mejor conocida por ser la escritora, productora y creadora del corto de comedia y horror Lunch Ladies, con el cual obtuvo múltiples premios, Clarissa Jacobson es una directora y guionista estadounidense. Con dicho corto fue a más de 120 festivales incluyendo Clermont-Ferrand, Bucheon Fantastic y Mórbido Fest, ganó 46 premios y aseguró su distribución internacional. Su travesía con la película se convirtió en el catalizador de su libro: “I Made A Short Film Now WTF Do I Do With It (a guide to film festivals, promotion, and surviving the ride)”. En esta clase magistral usted saldrá con muchas ideas para que su corto no se quede guardado en el cajón.

Best known for being the writer, producer and creator of the multi-award winning comedy-horror short Lunch Ladies, Clarissa Jacobson is an American director and screenwriter. Her hort film went to over 120 festivals including Clermont-Ferrand, Bucheon Fantastic and Morbido Fest, won 46 awards and secured international distribution. Clarissa’s journey became the trigger for her book, “I Made A Short Film Now WTF Do I Do With It (a guide to film festivals, promotion, and surviving the ride)”. In this master class you will leave the room with a much better idea to get your short film from out of the drawer.

Invitados / Guests: Clarissa Jacobson, autora del libro I Made A Short Film Now WTF Do I Do With It (A Guide to Film Festivals, Promotion and Surviving the Ride)

En nuestro vigésimo aniversario, hemos querido invitar a otros dos festivales que también cumplieron 20 años en su más reciente edición y han dado al corto un lugar significativo en su programación: el VLAFF y el FICM, eventos que en Canadá y en México, respectivamente, se han consolidado como importantes escenarios para el cine de la región. Con esta conversación buscaremos detenernos y pensar en conjunto con ellos los retos superados en estas dos décadas de trabajo y las nuevas metas que ya se esbozan en el horizonte.

On BOGOSHORTS’ twentieth anniversary, we wanted to invite two other festivals that also celebrated their two decades in their most recent edition and have given short films a significant place in their programming: VLAFF and FICM, events that in Canada and Mexico, respectively, have established themselves as important venues for the region’s cinema. With this conversation we will seek to stop and think together with them about the challenges overcome in the past twenty years and the new goals that are already on the horizon.

Moderadora / Moderator: Valentina Giraldo, Festival de Cortos de Bogotá -BOGOSHORTS

Invitados / Guests: Cuauhtémoc Cárdenas, Festival Internacional de Cine en Morelia - FICM, Christian Sida-Valenzuela, Vancou ver Latin American Film Festival - VLAFF y Jaime E. Manrique, Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS

Ya son 20 Años: Morelia,
VLAFF y BOGOSHORTS / 20 Years Now: Morelia IFF, Vancouver LAFF and BOGOSHORTS Mar. 13 de diciembre / Tue. December 13 11:00 a.m. - Sala Capital, Cinemateca de Bogotá - FB LIVE Panel híbrido / Hybrid panel
20
BOGOSHORTS al tablero BS-TAB

BOGOSHORTS expone / BOGOSHORTS exhibits

Las posibilidades del arte cada vez se expanden más y es por esto que en BOGOSHORTS año tras año hemos acogido otras expresiones artísticas que amplían la mirada de nuestros asistentes y nos permi ten elevar los sentidos a otro nivel. En esta edición de BOGOSHORTS expone retomamos la dinámica híbrida con tres exposiciones dispo nibles para todo público en la plataforma digital: BOGOSHORTS ilustrado, BOGOTÁ SABE A CINE y Cinemato/GRÁFICA.

De igual manera, estaremos presentes en dos de nuestros escena rios con cinco exposiciones físicas que continúan estos mismos com ponentes y se suman a este apartado tres más relacionados con dos de nuestros especiales —Evidencia Films, 10 Años y la Retrospectiva NIETO: Un descalabrado feliz— y la celebración de nuestros veinte años. La octava versión de la exposición BOGOSHORTS ilustrado y la muestra fotográfica BOGOTÁ SABE A CINE estarán ubicadas en nuestra sede principal, CityU.

En nuestras exposiciones, el público puede descubrir nuevos univer sos disfrutando de diferentes disciplinas artísticas que nos ayudan a transmitir nuestro amor por el cortometraje, el cine y la ciudad. The possibilities of art are expanding more and more and that is why in BOGOSHORTS year after year we have welcomed other artistic expressions that broaden the view of our attendees and allow us to elevate the senses to another level. In this edition of BOGOSHORTS exhibits we resume the hybrid dynamic with three exhibitions available to the general public on the digital platform: BOGOSHORTS illustrated, BOGOTÁ TASTES CINEMA and Cinemato/GRAPHICS.

Likewise, we will be present in two of our venues with five physical exhibitions that continue these same components and three more related to two of our specials -Evidencia Films, 10 Years and the Retrospective NIETO: One Happy Misfit- and the celebration of our twentieth anniversary. The eighth version of the illustrated BOGOSHORTS exhibition and the photographic exhibition BOGOTÁ SABE A CINE will be located at our main headquarters, CityU.

In our exhibitions, the public can discover new universes while enjoying differ ent artistic disciplines that help us transmit our love for short films, cinema and the city.

Cinemato/GRÁFICA XVI

Del 6 al 13 de diciembre / From December 6 to 13 www.expone.bogoshorts.com

Los afiches son una pieza clave dentro de las estrategias de distribu ción de una obra cinematográfica, pues tienen el reto de invitar al espectador a consumir un producto a través de una imagen atrac tiva que ha logrado rescatar el carácter de la obra. El concepto y las técnicas son infinitas y hay afiches que tienen un lugar memorable en la historia del cine. Es por esto que cada año el Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS les da un espacio único a los afiches de cortometrajes colombianos seleccio nados en distintas categorías a través de la exposición Cinemato/ GRÁFICA, que en su decimosexta edición se encuentra alojada en nuestro minisite.

Bajo el concepto de montaje de Motiff, empresa de diseño, y la creatividad de los jóvenes diseñadores que acompañan los procesos cinematográficos de los cortos que hacen parte de la Competencia Nacional, Panorama y otras secciones del #20BOGOSHORTS, es posible esta exposición de afiches que se disputan la Santa Lucía a Mejor Afiche. A partir de la gráfica, la fotografía y la ilustración, estas piezas reflejan las ideas y sueños del acto de creación colectiva que se encuentran en los cortometrajes.

Posters are a key element in the distribution strategies of a film, as they have the challenge of inviting the viewer to consume a product through an attractive image that has managed to rescue the character of the work. The concept and techniques are infinite and there are posters that have a memo rable place in the history of cinema. That is why every year the Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS gives a unique space to the posters of Colombian short films selected in different categories through the exhibition Cinemato/GRÁFICA, which in its sixteenth edition is hosted in our minisite.

Under the editing concept of Motiff, a design company, and the creativity of the young designers who accompany the cinematographic processes of the short films that are part of the National Competition, Panorama and other sections of #20BOGOSHORTS, this exhibition of posters that compete for the Santa Lucia for Best Poster is possible. Using graphics, photography and illustration, these pieces reflect the ideas and dreams of the collective act of creation found in the short films.

22

BOGOTÁ SABE A CINE 2022 /

tastes like cinema 2022

6 de diciembre de 2022 al 31 de enero de 2023 / December 6, 2022 to January 31, 2023

Exhibición permanente en corredor CityU Permanent exhibition at CityU Corridor

Dirección / Address: Calle 19 No. 2A-10 www.expone.bogoshorts.com

En esta edición del festival, la luz será el concepto que guíe la cura duría de fotografías que conformarán este conjunto de retratos de personajes, escenarios, momentos y atmósferas emotivas de Bogotá. Con la luz —pero también la ausencia de esta— como pre misa y las preguntas que nos hacemos alrededor de la ciudad y los contrastes que se encuentran en la arquitectura pero también en las calles, la exposición BOGOTÁ SABE A CINE se concentra en retratar de manera cinematográfica la capital.

Esta exposición fotográfica se encontrará disponible en nuestro minisite para todos aquellos interesados que no puedan asistir. También tendrán acceso a las exposiciones pasadas que hacen un recorrido fotográfico de Bogotá, enmarcando la ciudad en diversos géneros cinematográficos.

In this edition of the festival, light will be the concept guiding the curatorship of photographs that will make up this set of portraits of characters, scenarios, moments and emotional atmospheres of Bogota. With light -but also the absence of light- as a premise and the questions we ask ourselves about the city and the contrasts found in the architecture but also in the streets, the exhibition BOGOTÁ SABE A CINE focuses on portraying the capital in a cinematographic way.

This photographic exhibition will be available on our minisite for all those interested who are unable to attend. You will also have access to past exhi bitions that make a photographic tour of Bogota, framing the city in various film genres.

Curadores / Curators

:

Geraldine Montenegro y Jhon Alex Velásquez

BOGOSHORTS ilustrado V08

6 de diciembre de 2022 al 31 de enero de 2023 / December 6, 2022 to January 31, 2023 Exhibición permanente en Corredor CityU Permanent exhibition at CityU Corridor Dirección / Address: Calle 19 No. 2A-10 www.cityu.com.co www.expone.bogoshorts.com

Como ya es tradición, le hemos encomendado a un selecto grupo de ilustradores colombianos la misión de reflexionar e interpretar a través de la ilustración, con sus técnicas y apreciaciones personales, los principios que guían la pasión por lo que hacemos: la fe en el cortometraje, la fe en el cine y la fe en la ciudad. Más de veinte ilustradores acogieron el llamado para esta exposición que propone un diálogo entre la ilustración y la producción audiovisual.

Podrán disfrutar de esta exposición de manera presencial en nuestra sede principal CityU y virtualmente en nuestro minisite.

As is now tradition, we have entrusted a select group of Colombian illustrators with the mission of reflecting and interpreting through illustration, with their techniques and personal appreciations, the principles that guide the passion for what we do: faith in short films, faith in cinema and faith in the city. More than twenty illustrators answered the call for this exhibition that proposes a dialogue between illustration and audiovisual production.

You can enjoy this exhibition in person at our main venue CityU, and virtually on our minisite. Curadoras / Curators: Lina Sampedro y Lizeth Herrera

Bogotá
23
BOGOSHORTS expone | Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS

NIETO o el arte de no existir, exposición de la obra de Daiichi Mori / NIETO or L’art d’inexister, Daiichi Mori’s exhibition

Diciembre 8 al 16, 2022 / December 8 to 16, 2022

Alianza Francesa de Bogotá

Dirección / Address: Carrera 3 No. 18-45 alianzafrancesa.org.co

Como parte de la retrospectiva que dedica el 20 o BOGOSHORTS al secreto colombiano mejor guardado de Francia, NIETO: Un descalabrado feliz, el público podrá disfrutar de la exposición El arte de no existir, la cual contiene algunas de las piezas creadas por el artista japonés Daiichi Mori, quien ha servido de inspiración para el artista caleño en su más reciente cortometraje y algunos trabajos anteriores —en cine e instalaciones de diversos tipos—.

As part of the retrospective dedicated by the 20th BOGOSHORTS to France’s best-kept Colombian secret, NIETO: One Happy Misfit, our audience will be able to enjoy the exhibition L’art d’inexistir, which contains some of the pieces created by Japanese artist Daiichi Mori, who has served as the most important inspiration for the Cali-born artist in his most recent short film and some previous works —in film and installations of various kinds—.

Evidencia Films, 10 Años / Evidencia Films, 10 Years

Diciembre 6 al 11, 2022 / December 6 to 11, 2022

CityU

Oficina de Acreditaciones / Accreditations Office

Dirección / Address: Calle 19 No. 2A-10

Local 213

Nuestro público podrá apreciar en físico los afiches creados para los ocho cor tometrajes que conforman los programas retrospectivos del Especial Evidencia Films, 10 Años, una empresa colombiana cuyo trabajo celebramos, pues ha hecho parte fundamental de la historia de nuestro festival.

Serán expuestos afiches de las obras de Franco Lolli, Simón Mesa Soto, Laura Huertas Millán, Duván Duque, Pedro Pío y Guillermo Moncayo, presentados en escenarios tan importantes como Cannes, TIFF, FIDMarseille y Clermont-Ferrand, entre otros.

Our audience will see the physical posters created for the eight short films that make up the retrospective programs of the special program Evidencia Films, 10 Years, a Colombian com pany whose work we celebrate, as it has been a fundamental part of the history of our festival.

Posters of works by Franco Lolli, Simón Mesa Soto, Laura Huertas Millán, Duván Duque, Pedro Pío and Guillermo Moncayo, presented in important film festivals such as Cannes, TIFF, FIDMarseille and Clermont-Ferrand, among others, will be exhibited.

24
BOGOSHORTS Expone

Visión Veinte Veinte: BOGOSHORTS/MOTTIF / 20/20 Vision: BOGOSHORTS/MOTTIF

6 Diciembre 7 al 14, 2022 / December 7 to 14, 2022

Cinemateca de Bogotá Sala Capital

Dirección / Address: Calle 19 No. 3-10

El público del festival que asista a las funciones de la Sala Capital de la Cinemateca de Bogotá podrá apreciar una exposición que da cuenta de una larga línea de tiempo de colaboración entre Mottif. y BOGOSHORTS: una complicidad entre concepto e imagen, la conjugación entre las ideas que han moldeado cada edición y su representación gráfica en los afiches de las últimas 10 ediciones, así como tam bién las imágenes de nuestras emblemáticas Noches Frankenstein y la evolución del símbolo definitivo de nuestra fe: la Santa Lucía.

Festival audiences attending the screenings at the Sala Capital of the Cinemateca de Bogotá will be able to appreciate an exhibition that shows a long line of collaboration between Mottif and BOGOSHORTS: a complicity between concept and image, the combination of the ideas that have shaped each edition and their graphic representation in the posters of the last 10 editions, as well as the official images of our emblematic Frankenstein Nights and the evolution of the ultimate symbol of our faith: the Santa Lucia.

25
BOGOSHORTS expone | Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS

BOGOSHORTS degusta / BOGOSHORTS tasting

El Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de BogotáBOGOSHORTS mantiene su pasión por compartir la experiencia cinematográfica a través de todos los sentidos, y aprovechar el poder de la gastronomía para transmitir las emociones de una pelí cula con un menú de degustación o en tan sólo un bocado, como lo ha venido haciendo por siete años la sección BOGOSHORTS degusta. Los dos años pasados, a pesar de las limitaciones que imponía la situación de salud pública global, en el Picnic Nocturno de Corto Europeo, bajo todos los protocolos de bioseguridad, y al abrigo del cielo estrellado en la plazoleta de CityU, logramos brindar la experiencia de saborear cuatro cortometrajes a nuestros invita dos. En 2022 asumimos el mismo reto de ofrecer esta experiencia de manera responsable, y de nuevo serán cuatro aprendices de cocina del Servicio Nacional de Aprendizaje —SENA— los que afronten el desafío de interpretar las historias y estilos de cuatro cortometra jes europeos (seleccionados en diferentes secciones del festival), y deleitar a los asistentes con originales y emocionantes pasabocas.

El 6 o Picnic Nocturno de Corto Europeo se realizará el lunes 12 de diciembre en la Sala al aire libre CityU; un evento especialmente diseñado por el equipo de BOGOSHORTS degusta con el apoyo del Instituto Goethe.

(Acceso sólo con invitación)

The Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de BogotáBOGOSHORTS maintains its passion for sharing the cinematic experi ence through all the senses, and harnessing the power of gastronomy to convey the emotions of a film with a tasting menu or in just a bite, as the BOGOSHORTS tasting section has been doing for seven years. The last two years, despite the limitations imposed by the global public health sit uation, at the Night Picnic of European Short Films, under all biosecurity protocols and the shelter of the starry sky in the CityU plaza, we were able to offer the experience of tasting four short films to our guests. In 2022 we assume the same challenge of offering this experience in a responsible manner, and once again four apprentice cooks from the National Learning Service —SENA— will face the task of interpreting the stories and styles of four European short films (selected in different sections of the festival), and delight the attendees with original and exciting snacks.

The 6th Night Picnic of European Short Films will be held on Monday, Decem ber 12th at the CityU/BibloRed open-air screen; an event specially designed by the BOGOSHORTS tasting team with the support of the Goethe Insti tute, considering all current biosecurity protocols, while taking care of the quality of the culinary and cinematographic experience.

(Access by invitation only)

Los cortometrajes que serán convertidos en aperitivos son: / The short films that will be turned into appetizers are: CN-ANI04 Aus dem Wasser Diana Menestrey Alemania, Colombia / Germany, Colombia CI-ANI02 Ce qui bouge est vivant / Whatever Moves is Alive Noémie Marsily Bélgica / Belgium CI-EXP06 Lotny / Volatile Paula Wilczyn´ska Polonia / Poland CN-ANI06 Swallow the Universe Nieto Francia/ France Con el apoyo de: / Supported by: 26

SANTA LUCÍA

Estatuilla Oficial / Official Award

Santa Lucía es la protagonista de la imagen que el Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS presenta al mundo como representación simbólica de nuestra fe en el corto metraje, en el cine y en Bogotá, desde que, en 2007, se convirtió en la estatuilla que reciben los ganadores de las competencias oficiales del festival. Este espacio se convierte en una memoria de los y las cineastas que en la anterior edición, recibieron la bendición de Santa Lucía para sus carreras cinematográficas, antes de presentar a los cientos de realizadores que esperan recibirla este año.

Los invitamos también a conocer a los profesionales internacionales que han hecho parte del jurado del festival, y más detalles de la vida y culto a esta Santa, en BOGOSHORTS y en el mundo, en nuestra página web: (QR)

Competencia Nacional / National Competition

Mejor Ficción / Best Fiction The King - María Claudia Blanco

Mejor Documental / Best Documentary Two-Spirit - Mónica Taboada-Tapia

Mejor Animación / Best Animation El canto de las moscas III: La noche - Ana María Vallejo

Mejor Experimental / Best Experimental Dulce y salada - Jorge Panchoaga

Mejor Videoclip / Best Music video Hasta el amanecer (la pestilencia) - Santiago Oliveros “SakoAsko”

Mejor Dirección / Best Direction Lucía - Victoria Rivera

Mejor Guión / Best Screenplay La herencia - Ana Katalina Carmona y Jose Andrés Ardila

Mejor Fotografía / Best Cinematography Dulce y salada - Jorge Panchoaga

Dirección de arte / Best Art Direction Lucía - Juliana Barreto

Mejor Montaje / Best Film editing (Sin Asunto) - Jeanne Sarfati

Mejor Diseño sonoro / Best Sound design El traje de Karina - Frank Benítez

Mejor Música / Best Music Los enemigos - Las musas de pogue

Mejor Actor Protagónico / Best Leading Actor The King - Yun-ping He

Mejor Actriz Protagónica / Best Leading Actress

La herencia - Nadine Holguín

Mejor Afiche / Best Poster Lucía - Maggie Briggs

Saint Lucía is the protagonist of the image that the Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS presents to the world as a symbolic representation of our faith in short films, in cinema and in Bogotá, since, in 2007, it became in the statuette that the winners of the festival’s official competitions receive. This page is a memory of the filmmakers who in the previous edition received the blessing of Saint Lucía for their film careers, before presenting the hundreds of filmmakers who hope to receive it this year.

We also invite you to discover the international professionals that have been part of the festival’s jury, and learn about the life and worship of this Saint, in BOGOSHORTS and around the world, on our website:

Competencia Internacional / International Competition

Mejor Ficción / Best Fiction Severen Pol - Marija Apcevska

Mejor Documental / Best Documentary Useless Opera Singers - Pablo Serret de Ena

Mejor Animación / Best Animation Orgiastic Hyper-Plastic - Paul Bush Mejor Experimental / Best Experimental Cause of Death - Jyoti Mistry

Mejor Videoclip / Best Music Video Finisterre (Vetusta Morla) - Jerónimo Álvarez

Competencia Realidad Virtual / Virtual Reality Competition

Mejor Cortometraje / Best Short Film Noah’s Raft - Joel ‘Kachi Benson y Tal Haring

Competencia F3 Fanático Freak Fantástico / F3 Fan Freak Fantastic Competition

Mejor Cortometraje / Best Short Film Cuellos almidonados - Daniel Rodríguez Risco

Competencia Conexión / Connection Competition

Mejor Cortometraje / Best Short Film Sideral - Carlos Segundo

Mejor Largometraje Colombiano / Best Colombian Feature Film

Premiada por realizadores colombianos seleccionados / Awarded by selected Colombian filmmakers Los conductos - Camilo Restrepo

33
Santa Lucía | Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS

Comité de Selección / Selection Committee

Este es el equipo de profesionales colombianos encar gados de seleccionar los contenidos del 20° Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de BogotáBOGOSHORTS. Comprometidos con la mejora cons tante de nuestra metodología para abordar el proceso de selección, ampliar y diversificar nuestra mirada, este año hemos ajustado procedimientos y grupos de trabajo especializados, dándole la bienvenida a nuevos integrantes al Comité de Selección. Agrade cemos inmensamente a los amantes del corto que nos han apoyado en esta labor en ediciones anteriores.

El comité está compuesto por cortometrajistas de todos los géneros, animadores y especialistas en documental y contenidos transmedia; periodistas, críticos, investigadores, productores, distribuidores y gestores culturales. Ellos y ellas estudian y se dis frutan cada uno de los cortometrajes considerados, comprometidos con la fe que depositaron en el fes tival los miles de cineastas que presentaron sus obras, y su propia fe en el poder de las historias cortas, la magia de la imagen en movimiento, y en Bogotá, sus habitantes y visitantes, que se merecen una selección de películas y una celebración en torno a ellas, como ninguna otra.

En 2022, tras el cierre de la convocatoria del festival que año a año está abierta del 9 de abril al 6 de agosto, a través del contacto con aliados estratégicos dedica dos a la circulación de cortos a nivel internacional y la asistencia a festivales y mercados de cine, el comité evaluó más de 2500 cortometrajes de más de 100 países del mundo.

This is the team of Colombian professionals in charge of selecting the contents of the 20th Bogotá Short Film Festi val / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS. Com mitted to the constant improvement of our methodology to approach the selection process, to broaden and diversify our vision, this year we have adjusted procedures and specialized working groups, welcoming new members to the Selection Committee. We are immensely grateful to the short film lovers who have supported us in this task in previous editions.

The committee is composed of short filmmakers of all genres, animators and specialists in documentary and transmedia content; journalists, researchers, critics, producers, distribu tors and cultural managers. They study and enjoy each of the short films considered, committed to the faith placed in the festival by the thousands of filmmakers who submitted their work , and their own faith in the power of short stories, the magic of the moving image, and in Bogotá, its inhabitants and visitors, who deserve a selection of films and a celebra tion around them, like no other.

In 2022, after the closing of the festival’s call for entries, which year after year is open from April 9 to August 6, through contact with strategic allies dedicated to the circu lation of short films internationally and attendance at film festivals and markets, the committee evaluated more than 2500 short films from more than 100 countries.

Sara Bautista Maritza Blanco Ana Caro Rodrigo Duarte Juan Manuel Escobar Luis Esguerra Jorge Forero Chucky García Carlos Hernández Adriana Herrera Sergio Mejía Paula Rodríguez Sebastián Torres Jacques Toulemonde Paula Villegas Valentina Giraldo Asistente de programación Programming assistant José Emilio González Coordinador de programación Programming coordinator An d rés Suárez Jefe de programación Head of programming
34
Jaime E. Manrique Director Comité de Selección

Jurado / Jury

Competencia Nacional / National Competition

Investigadora, crítica y realizadora audiovisual. Cuatro de sus libros han sido publicados. Dos de ellos son acerca del cine ultra-ortodoxo: “Cine Ortodoxo” y “Su propio cine: la Nueva Ola Femenina de cine ultra-ortodoxo”, publicado por Resling. Ha sido jurado para festivales de cine en Israel y en el exterior, además de asistir como panelista y conferencista. Sirvió como parte del Consejo de Cine Israelí y actualmente es miembro del Consejo de Segunda Autoridad en TV y Radio de Israel. En este momento es crítica de cine e investiga el campo de la filosofía del cine, mientras trabaja en su nuevo largometraje. Marlyn Bing es madre de siete hijos y abuela de dos nietos. Su obra abrió caminos de investigación sobre el cine ultra-ortodoxo, pues es la primera crítica del cine ortodoxo en el mundo. Critic, researcher and filmmaker. Four of her books have been published. Two of them deal with ultra-Orthodox cinema: “Orthodox cinema” and “Their Own Cinema: The New Female Wave of Ultra-Orthodox Cinema”, published by Resling. She served as a judge at film festivals in Israel and abroad, and as a lecturer and instructor. Currently, she is a member of the Israeli Film Council and of the Second Authority TV and Radio Council in Israel. She is a film critic at Portfolio. Her research is about themes of philosophy of cinema. She is working on a new feature film. Marlyn Vinig is mother of seven children and grandmother of two grandchil dren. She paved the way in research about ultra-orthodox cinema, because she broke ground as the first Orthodox film critic in the world.

Cuauhtémoc Cárdenas Batel (México / Mexico)

Nació en 1966 en La Orilla, Ciudad Lázaro Cárdenas, Michoacán, México. Es fundador y vicepresidente del Festival Internacio nal de Cine de Morelia. Estudió arquitectura en la Universidad Nacional Autónoma de México y en la Universidad Autónoma Metropolitana. Fue vicepresidente ejecutivo de la Fundación para la Democracia -alternativa y debate- a.c. durante dos décadas y actualmente es vicepresidente del Centro Lázaro Cárdenas y Amalia Solórzano, A.C. Además de su labor en el Festival Internacional de Cine de Morelia, ha sido asesor para asuntos culturales del Jefe de Gobierno de la Ciudad de México y ha colaborado en el diseño e implementación de políticas públicas relativas al desarrollo a través de la cultura, así como en la planeación de varios festivales culturales en México y América Latina. Ha sido jurado en el Fondo para la Producción Cinematográfica de Calidad y en diversos festivales y concursos cinematográficos.

Born in 1966 in La Orilla, Lázaro Cárdenas City, Michoacán, Mexico. He is founder and vice-president of the Morelia International Film Festival. He studied architecture in the Autonomous National University of Mexico and in the Autonomous Metropolitan University. He was executive vice-president of the Democracy Foundation -alternative and debate- for two decades and, nowadays, he is vice-president of the Lázaro Cárdenas and Amalia Solórzano Center. Apart from his work in the Morelia International Film Festival, he has been a consultant for cultural matters of Mexico City’s Chief of Government. He has collaborated with the design and implementation of public politics for development through culture, as well as the planning of multiple festivals in Mexico and Latin America. He has been jury member for the Quality Cinematography Production Fund and multiple festivals and cinematographic awards.

Director, guionista y productor colombiano. Estudió Comunicación Audiovisual en la Universidad de Antioquia y poste riormente cursó una Maestría en la Escuela de Cine de Londres, donde su cortometraje de graduación, Leidi (2014), ganó la Palma de Oro en el Festival de Cine de Cannes. Su siguiente cortometraje, Madre (2016), fue seleccionado nuevamente en la competencia oficial del Festival de Cannes. Ambos cortometrajes tuvieron amplio recorrido en festivales de todo el mundo. Amparo (2021), su primer largometraje, se estrenó en la Semana de la Crítica de Cannes, donde ganó el premio a la mejor actriz. La película ha recorrido más de 40 festivales de cine de todo el mundo y ha sido premiada en Chicago, Lima y Punta del Este, entre otros festivales. Simón desarrolla actualmente Un poeta, su segundo largometraje. Colombian director, screenwriter, and producer. He studied Audiovisual Communication in the University of Antioquia. Later he did a masters degree in the School of Cinema in London. His graduation short film, Leidi (2014), won the Palme d’Or in Cannes Film Festival. His next short film, Madre (2016), was selected again for the Official Competition of Cannes. Both short films had a wide distribution in many festivals around the world. Amparo (2021), his first feature film, premiered in the International Critics’ Week of Cannes, where it won the prize for Best Actress. The movie has been in more than 40 festivals around the world and has won awards in Chicago, Lima and Punta del Este, among others. Right no, Simón is developing Un poeta, his second feature film.

36
Jurado

Competencia Internacional / International Competition

Inti Cordera (México / Mexico)

Director y productor de cine documental, nacido en 1969. Fundador en 1995 de LA MAROMA producciones y en 2006 del festival DocsMX. Durante más de 25 años como director y productor, ha llevado a cabo numerosos proyectos de largo metraje documental, series y programas de TV. Estos han sido seleccionados y galardonados en reconocidos festivales de México, América Latina, Norteamérica y Europa. Ha participado también como jurado en festivales y comités de evaluación de proyectos, así como en talleres, foros de análisis y mesas de trabajo en más de 15 países. Desde el año 2011, es miembro fundador de la Red Mexicana de Festivales Cinematográficos A.C.

Director and producer of documentaries, born in 1969. He is the founder of LA MAROMA producciones in 1995 and in 2006 of the festival DocsMX. During his more than 25 years working as a director and producer, he has made multiple projects like documentaries, series and TV shows; these have been selected and awarded in important festivals from Mexico, Latin America, North America and Europe. He has also participated as a jury in festivals and evaluation committees, as well as in workshops and forums in more than 15 countries. He is also, since 2011, a founding member of the Red Mexicana de Festivales Cinematográficos A.C

Capucine Mahe (Colombia / Colombia)

Nació en Caen, en 1984. Productora y abogada especializada en propiedad intelectual. Su relación con el cine empezó a los 15 años, cuando actuó en la película Saint-Cyr de Patricia Mazuy (Cannes, 2000). Después de trabajar en Unifrance, en Nueva York, en la agencia artística Artmedia y en Haut Et Court en París, se mudó a Colombia en el 2014 donde produce películas en el seno de Evidencia Films desde entonces. Ha producido, entre otros, los cortometrajes Sol Negro de Laura Huertas Millán, Madre de Simón Mesa Soto, La Casa del Arbol de Juan Sebastián Quebrada y, más recientemente, Todo Incluido de Duván Duque Vargas

Born in Caen, in 1984. Producer and lawyer specialized in intellectual property. Her relationship with cinema started when she was 15, acting in the movie Saint-Cyr from Patricia Mazuy (Cannes, 2000). After working at Unifrance, in New York, at the artistic agency Artmedia and at Haut Et Court, in Paris, she moved to Colombia in 2014, where she has produced movies at the center of Evidencia Films. She produced, among others, the short films Sol Negro by Laura Huertas Millán, Madre by Simón Mesa Soto, La Casa del Arbol by Juan Sebastián Quebrada and, most recently, Todo Incluido by Duván Duque Vargas.

Edo Wulia (Indonesia / Indonesia)

Radicado en Bali, Indonesia, Edo Wulia es un artista con más de 25 años de experiencia. Ha trabajado como músico/per cusionista, ingeniero de sonido, artista visual y diseñador. Ha trabajado como programador en Minikino desde 2003, hasta ser promovido como director de la organización en 2014. Luego, en 2016, fue seleccionado como director de Minikino Film Week, Festival Internacional de Cortometrajes de Bali, cargo que desempeña hasta el día de hoy. Ha sido jurado final en la categoría Corto del Festival de Cine de Indonesia en 2021 y 2022, al igual que como jurado de la competencia internacional en el Festival de Cine de Tampere de 2022.

Based in Bali, Indonesia, Edo Wulia is an artist with over 25 years of experience. He has worked as a musician/percussionist, sound engineer, visual artist, and designer. Since 2003, he has been working as a programmer and screening officer in Minikino. In 2014, he was promoted as director of the organization. Then, in 2016, he was positioned as the festival director for Minikino Film Week, Bali International Short Film Festival. He has been a jury in the Short Film Final at Festival Film Indonesia 2021 and 2022, and in the International Competition of the Tampere Film Festival in 2022.

37
Jurado Competencia Internacional

Competencias F3 - Fanático Freak Fantástico y Realidad Virtual (VR) /

F3 - Fan Freak Fantastic and Virtual Reality (VR) Competitions

(Estados Unidos / United States of America)

Es guionista y cineasta, creadora de contenido original bajo el sello Rebel Minx. Mejor conocida por ser la escritora, produc tora y creadora del corto de comedia/horror ganador de múltiples premios Lunch Ladies. El cortometraje de Clarissa fue seleccionado en más de 120 festivales, incluyendo Clermont-Ferrand, Bucheon Fantastic y Mórbido Fest. Ganó 46 premios y aseguró su distribución internacional. Su travesía con la película se convirtió en el catalizador de su libro: “I Made A Short Film Now WTF Do I Do With It (A Guide to Film Festivals, Promotion, and Surviving the Ride)”. Ha sido panelista para la UNESCO en Vietnam, Clermont-Ferrand Film Festival, el conocido podcast Indie Film Hustle, Filmets Fest y más. Sus páginas de internet para más información son: www.rebelminx.com, heyimclarissaj.com y lunchladiesmovie.com.

She Is a screenwriter and filmmaker who creates original content under her Rebel Minx Banner. Best known for being the writer, producer, and creator of the multi-award-winning comedy/horror short Lunch Ladies. Clarissa’s short was selected in over 120 film festivals, including Clermont-Ferrand, Bucheon Fantastic, and Mórbido Fest. It won 46 awards and secured worldwide distribution. Her journey with the film was the catalyst for her book: “I Made A Short Film Now WTF Do I Do With It (A guide to Film Festivals, Promotion, and Surviving the Ride)”. She has been a guest speaker for UNESCO in Vietnam, Clermont-Ferrand Film Festival, the popular podcast Indie Film Hustle, Filmets Fest and more. Her websites for more information are www.rebelminx.com, heyimclarissaj.com, and lunchladiesmovie.com.

Nieto (Colombia-Francia / Colombia-France)

Nacido en Colombia, radicado en París y expulsado de la École Nationale Supérieure des Beaux-Arts of Paris en 2009. Nieto es un artista de medios mixtos, ahora es representado por la Da-End Gallery en Francia. Trabaja como pintor, músico, realizador audiovisual/artista de performance y, más recientemente, como director visual de escenario para óperas. Su visión artística se ha adaptado de forma juguetona al mundo de la publicidad; actualmente es representado como un importante director en Europa, Asia, Rusia y Estados Unidos. Ha dirigido varios comerciales de televisión para conocidas marcas desde 2005. Colombian born, Paris based and expelled from École Nationale Supérieure des Beaux-Arts of Paris in 2009. Nieto is a mixed-media artist, today he is represented by Da-End Gallery in France. He works as a painter, musician, filmmaker/performer and most recently as stage visual director of Operas. His artistic view has also playfully adapted into the advertising world; he is currently represented as a director in Europe, Asia, Russia and USA. He has directed several TV commercials for known brands since 2005.

Pedro Toro (España / Spain)

Madrid, 1984. Director artístico y gestor cultural especializado en cine, cómic y edición independiente. Licenciado en Comu nicación Audiovisual y Máster en Gestión Cultural Internacional e Innovación Social por la Universidad Complutense de Madrid. Durante años, compagina trabajos corporativos como productor audiovisual y de eventos con diversos proyectos artísticos y culturales. En 2014, cofunda el exitoso festival de edición independiente ¡Hostia Un Libro!, lo que les lleva a trabajar con instituciones como el Ministerio de Cultura del Gobierno de España, el Museo Reina Sofía y la red de arte y escuelaPLANEA. Ha escrito y dirigido proyectos para prensa online, cine, teatro, publicidad y audio, colaborando habitualmente con la Cadena SER y el sello El Extraordinario. Desde 2005 colabora como programador y comisario de exposiciones, entre otras labores, con el Festival de Cine de Alcalá de Henares/Comunidad de Madrid, ALCINE. Desde la edición 51°, este mismo 2022, asume el cargo de Director Artístico, ocupándose de pensar y liderar la nueva etapa de uno de los festivales de cine más veteranos de España.

Madrid, 1984. Artistic director and cultural manager specialized in film, comics and independent publishing. He graduated from Audio visual Communication and has a Master in International Cultural Management and Social Innovation from the Complutense University of Madrid. For years he has worked as a producer, events manager, and in other artistic and cultural projects. In 2014, he co-founded the successful festival for Independent publishing ¡Hostia Un Libro!, which allowed him to start working with institutions such as the Ministry of Culture from the Spanish Government, the Queen Sofía National Museum Art Centre and the Art and School Network - PLANEA. He has written and directed projects for online press, cinema, theater, advertising and audio, working mostly with Cadena SER and the label El Extraordinario. Since 2005 he works as a programmer and exhibitions deputy, among other labors, for the Alcalá de Henares/Comunidad de Madrid Film Festival, ALCINE. Since the 51st edition, in the year 2022, he took the position as Artistic Director, developing and leading the new phase of one of the oldest film festivals in Spain.

38 Jurado F3 - Fanático Freak Fantástico y VR - Realidad Virtual

Competencia Conexión / Connection Competition

Maestra en Artes Visuales con énfasis en arte gráfico. Directora de la distribuidora de cine experimental Autoparodia Films. Durante su carrera artística, se ha especializado en la animación, el video experimental, la multimedia y las artes gráficas. Su trabajo audiovisual ha sido premiado en festivales nacionales como en el CINETORO Experimental Film Festival, EurekaFestival Universitario de Cine, Festival Internacional de cine de Norte de Santander y en festivales internacionales como el Celaya Experimental Film Fest en México.

Master in Visual Arts with emphasis in Graphic Art. Filmmaker in Autoparodia Films, experimental distribution company. During her artistic career she specialized in animation, multimedia and graphic arts. Her audiovisual work has been awarded in national festivals as CINETORO Experimental Film Festival, Eureka - University Film Festival, Norte de Santander International Film Festival, and international festivals as Celaya Experimental Film Fest in Mexico.

Estudió Literatura en la Universidad Javeriana de Bogotá y se especializó en escritura de guión en la Universidad de California, Los Angeles (UCLA). Fue colaborador de la extinta Revista Arcadia. Ganador de varios premios del Fondo para el Desarrollo Cinematográfico-FDC y Proimágenes Colombia en la categoría de escritura de guión de largometraje. Mariana y las cosas, su primer cortometraje experimental, fue realizado en el Diplomado de Cine: Lenguaje, limitaciones y experimentación del Instituto Caro y Cuervo, y formó parte de la selección oficial de varios festivales nacionales en 2022, como EUREKA - Festival Universitario de Cine, Festival Universitario de Cine y Audiovisuales Equinoxio y CINETORO Experimental Film Festival, entre otros.

He studied literature at the Universidad Javeriana in Bogotá and specialized in script writing at the University of California, Los Angeles (UCLA). He collaborated in the extinct Arcadia Magazine. Winner of multiple awards from the Cinematographic Development Fund (FDC) and Proimágenes Colombia in the category Script Writing for Feature Film. Mariana y las cosas, his first experimental short film, was made in the Film Certificate Program: Language, limitations and experimentation from the Caro y Cuervo Institut, and was selected for multiple national festivals throughout 2022, such as EUREKA - University Film Festival, Equinoxio University Film and Audiovisual Festival, and CINETORO Experimental Film Festival, among others.

Jonas Radziunas (Colombia / Colombia)

Es un realizador visual y sonoro nacido en Yopal, Colombia. Su primer cortometraje, Intentos por dejarse caer dentro, se presentó como trabajo de grado y se estrenó en la Competencia Nacional Experimental del 19o Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS, en 2021. Actualmente se encuentra desarrollando su segunda obra, Cuando la llanura encuentra el piedemonte, beneficiaria del Fondo para el Desarrollo Cinematográfico. Durante sus estudios realizó algunos ejercicios de vídeo, presentando un interés constante en la plasticidad de la imagen y el sonido. Actualmente continúa explorando los límites del cine pos-narrativo.

He is a visual and sound creator born in Yopal, Colombia. His first short film, Intentos por dejarse caer dentro, was his thesis and premiered as part of the Experimental National Competition at the 19th Bogotá Short Film Festival - BOGOSHORTS, in 2021. Rigthnow, he is developing his second film, Cuando la llanura encuentra el piedemonte, with collaboration of the Cinematographic Development Fund. During his studies he made some video exercises where he showed constant interest in the plasticity of image and sound. Now he continues exploring the limits of post-narrative cinema.

39
Jurado Competencia Conexión

Fuera de Competencia Out of Competition

En el año de la luz, BOGOSHORTS inaugura una selección Fuera de Competencia con el fin de juntar algunas de las estrellas más brillantes que han iluminado e inspirado el camino de las nuevas generaciones de realizadores de Colombia y del mundo entero.

Este año son cinco los nombres reunidos en este programa: el tai landés Apichatpong Weerasethakul, la argentina Lucrecia Martel, el español Lois Patiño, el rumano Radu Jude y la italiana Alice Rohrwa cher. Cinco figuras enormes del cine mundial que, tras conquistar diversos escenarios con sus largometrajes, como Cannes, Venecia y Berlín, siguen creyendo en la potencia del cortometraje.

Un conjunto de obras que transitan entre el cine experimental más libre y también ofrecen relatos entrañables que podrá disfrutar todo público.

In the year of light, BOGOSHORTS inaugurates an Out of Competition selection in order to bring together some of the brightest stars that have illuminated and inspired the path of new generations of filmmakers from Colombia and all around the world.

This year there are five names in this program: Thailand’s Apichatpong Weerasethakul, Argentina’s Lucrecia Martel, Spain’s Lois Patiño, Roma nia’s Radu Jude and Italy’s Alice Rohrwacher. Five enormous figures of world cinema who, after conquering various stages with their feature films, such as Cannes, Venice and Berlin, continue to believe in the power of short films.

A set of works that move between the freest experimental cinema and also offer endearing stories that can be enjoyed by all audiences.

Fuera de Competencia / Out of Competition FCO

PROGRAMA FCO

JUE. 8 7:30 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital

Con el apoyo de: / With the support of :

Camarera de piso

México, Argentina / 2022 / 11’40’’ / Color / Español /

Una mujer se postula como camarera de piso, mientras una situación familiar difícil la acecha.

A woman applies for a job as a maid, while a difficult situation with her family haunts her.

Lucrecia Martel

Hugo Villa Smyth (UNAM), Santiago Gallelli, Benjamin Domenech, Matias Roveda (Rei Cine)

Lucrecia Martel

Federico Lastra

Edna Mostyszczer

Iair Michel Attías

Guido Berenblum, Manuel De Andrés

Jorgelina Contreras, Daniel Valenzuela, Anavelí Acero, Ariel Gigena

Venecia, 2022 / Viennale, 2022

Lucrecia Martel (Salta, 1966) En 2001, estrenó su primer largometraje, La ciénaga, seguido por La niña santa (2004), La mujer sin cabeza (2008) y Zama (2017). Sus trabajo han sido proyectados en retrospectivas de insti tuciones como Harvard, el MoMa, el Lincoln Center, Cambridge y el Tate Museum de Londres. Además, ha impartido clases magistrales acerca del sonido y la narrativa alrededor del mundo.

(Salta, 1966) In 2001, she premiered her debut feature film, La ciénaga, which was followed by La niña santa (2004), La mujer sin cabeza (2008) and Zama (2017). Retrospectives of her work have been screened at institutions such as Harvard, MoMA, Lincoln Center, Cambridge and London’s Tate Museum. In addition, she has deliver a series of masterclasses about sound and narrative around the world.

El sembrador de estrellas

España / 2022 / 25’00’’ / Color / Japonés /

Las luces lejanas dibujan la ciudad. Llegan barcos brillantes con personas dormidas y la noche se vuelve líquida. El sembrador de estrellas las despierta y estas recorren la ciudad, hablando de esto y aquello, mientras se despiden de todo. Distant lights draw the city. Shining ships arrive with sleeping people and the night turns liquid. The stars’ sower wakes them up and they travel through the city, talking about this and that, while saying goodbye to everything.

Lois Patiño

Lois Patiño

Lois Patiño

Lois Patiño

Lois Patiño

Xabier Erkizia

Yumiko Teramoto, Tetsuro Mareda

Berlinale, 2022

Lois Patiño

(Vigo, 1983) Sus películas se han proyectado en festivales como Locarno, Toronto, Rotterdam, Viennale y Cinema du Rèel. Mientras que sus videoinstalaciones se han mostrado en centros y ferias de arte de todo el mundo. Su cortometraje Sycorax (2021), codirigido con Matías Piñeiro, se estrenó en la Quincena de Realizadores de Cannes y se proyectó en festivales como el Toronto IFF y el New York FF. El sembrador de estrellas (Belrinale 2022) es su último corto.

(Vigo 1983) His films have been screened in festivals as Locarno, Toronto, Rotterdam, Viennale, Cinema du Rèel. While his video installations have been shown in art centers fairs all over the world. His short film Sycorax (2021), codirected with Matías Piñeiro, premiered at Quinzaine des Réalisateurs, and it was shown in festivals such as Toronto IFF and New York FF. El sembrador de estrellas (Belrinale 2022) is his latest short.

Contacto / Contact Rei Cine - distribucion@reicine.com.ar Estreno colombiano
Contacto / Contact Lights On - lightson@lightsonfilm.org 42
Fuera de Competencia FCO

Le pupille / The Pupils

Italia / 2022 / 37’00’’ / Color / Italiano /

Este mediometraje sigue a unas pequeñas y rebledes huérfanas de un internado católico antes de la Navidad, en un período de guerra y escasez. This medium length film follows young girls at a Catholic boarding school before Christmas, in a period of war and scarcity.

Alice Rohrwacher

Alfonso Cuarón, Carlo Cresto-Dina, Gabriela Rodriguez

Alice Rohrwacher

Hélène Louvart

Carlotta Cristiani

Cleaning Women

Alba Rohrwacher, Melissa Falasconi, Greta Zuccheri Montanari, Carmen Pommella, Lady Maru, Luciano Vergaro, Carlo Tarmati, Valeria Bruni Tedeschi

Cannes, 2022 Alice Rohrwacher

(Fiesole, 1981) Estudió en Torino y Lisboa, y trabajó como montajista e intérprete musical. Entre su filmografía se destacan los largome trajes Corpo celeste (2011), Le meraviglie (2014) y Lazzaro felice (2018), todos estrenados en Cannes.

(Fiesole, 1981) She studied in Turin and Lisbon, and worked as an editor and musical performer. Her filmography includes the feature films Corpo celeste (2011), Le meraviglie (2014) and Lazzaro felice (2018), which were all part of the Cannes Film Festival.

Night Colonies

Estados Unidos, Tailandia / 2021 / 14’00’’ / Color / Tailandés /

Luces fluorescentes iluminan un dormitorio por la noche, llevando la vida nocturna subtropical de Chiang Mai a una pequeña, íntima y temporal cohabitación: un ecosistema zumbante y bullicioso de insectos y lagartijas, anidado en el espacio doméstico humano.

Humming fluorescent lights illuminate a bedroom at night, drawing Chiang Mai’s subtropical nightlife into a tiny, intimate, and temporary cohabitation. This film is a buzzing and bustling ecosystem of insects and lizards, nested within the human domestic space.

Apichatpong Weerasethakul

Neon, Animal Kingdom, Kick the Machine

Apichatpong Weerasethakul

Chatchai Suban

Apichatpong Weerasethakul

Apichatpong Weerasethakul Contacto

Cannes, 2021

Apichatpong Weerasethakul

(Bangkok, 1970) Creció en Khon Kaen, en el noreste de la Tailandia. En 1994, se inicia en la realización de cortometrajes y finaliza su primer largometraje en el año 2000. Es considerado actualmente como una de las miradas más originales del cine contemporáneo. Sus largometrajes y cortometrajes han sido reconocidos interna cionalmente y han sido premiados con prestigiosos galardones en Cannes: la Palma de Oro por Uncle Boonmee Who Can Recall his Past Lives, el premio Una Cierta Mirada por Blissfully Yours, y el Pre mio del Jurado por Memoria, rodada en Colombia.

(Bangkok 1970) He grew up in Khon Kaen, in the north east of Thailand. In 1994, he began making short films and completed his first feature film in 2000. He is now considered one of the most original authors in contemporary cinema. His feature films and short films have received international recognition and prestigious awards at Cannes: the Palme d’Or at the Cannes Film Festival for Uncle Boonmee Who Can Recall His Past Lives, the Un Certain Regard prize for Blissfully Yours, and the Jury Prize for Memoria, shot in Colombia.

Contacto / Contact Cinetic Media - rupeshi@cineticmedia.com Estreno colombiano
/ Contact
Neon - nontheatrical@neonrated.com
43 Fuera de Competencia | FCO
Estreno colombiano

Plastic Semiotic

Rumania / 2021 / 22’00’’ / Color / Rumano /

Plastic Semiotic propone un análisis del inocente universo de los juguetes, realizado con las herramientas del cine: cámara, montaje y puesta en escena.

Plastic Semiotic proposes an analysis of the innocent universe of toys made with the tools of cinema: camera, editing, mise-en-scène.

Jude

Ada Salomon

Andreea Popa

Catalin Critutiu

Marian Ba˘lan

Venecia, 2021 Radu Jude

(Bucarest, 1977) Director y guionista. En 2003, se graduó de la Uni versidad de Medios de Bucarest (Departamento de Dirección de cine). Trabajó como asistente de dirección en Amén (2002), diri gida por Costa-Gavras, y en La muerte del señor Lazarescu (2005), dirigida por Cristi Puiu. Dirigió varios cortometrajes galardonados, entre ellos Lampa cu caciula (2006), ganador de grandes premios en Sundance, San Francisco, Los Ángeles, Hamburgo, Bilbao y Uppsala, entre muchos otros. Ganador del Oso de Oro de la Berlinale por su largometraje Bad Luck Banging or Loony Porn (2021).

(Bucharest, 1977) Film director and screenwriter. In 2003, he graduated from the Media University of Bucharest (Film Directing Department). Jude worked as an assistant director on Amen (2002), directed by Costa-Gavras, and in The Death of Mr. Lazarescu (2005), directed by Cristi Puiu. He directed several award winning short films, among them Lampa cu caciula (2006), winner of Grand prizes at Sundance, San Francisco, Hamburg, Bilbao and Uppsala, among several others. His feature film Bad Lucky Banging or Loony Porn (2021) was awarded with the Golden Bear at Berlinale.

Radu Radu Jude Matius Panduru Contacto / Contact Ilinca Belciu - ilinca.belciu@gmail.com Estreno colombiano
Fuera de Competencia FCO

Competencia Nacional National Competition

Este año, tras el regreso y normalización de los eventos cinematográ ficos presenciales en Colombia y el resto del mundo, es para nosotros una gran satisfacción haber recibido cerca de 300 propuestas colom bianas para la Competencia Nacional del 20 o Bogotá Short Film Festi val / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS. De este número de obras consideradas, han sido seleccionados 37 cortometrajes de ficción, documental, animación, experimental y videoclip que se pre sentarán por primera vez en Colombia y varios de ellos en calidad de estreno mundial. Este conjunto de películas da cuenta de una amplia diversidad de miradas, intereses, personajes y universos dentro y fuera del país, pues aquí también han sido incluidas obras realizadas por nóveles y experimentados directores residentes en el exterior, cuyo trabajo también reconocemos como parte de la historia de nuestra cinematografía. Cabe notar también que más de la tercera parte de estos trabajos han sido dirigidos por mujeres y personas de identida des de género disidentes, lo cual contribuye a la amplitud de miradas que se exponen en el apartado principal del festival. Así como varios de los largometrajes colombianos estrenados este año, muchos de estos cortos pretenden dirigir nuestra mirada hacia una juventud tan diversa como llena de vida y expectativas y nos enfrentan a las preguntas que se plantean estos personajes sobre la muerte, la familia, el amor, el futuro y la historia. A la competencia de ficción regresan directores conocidos como William Vega y Duván Duque, pero también nuevos nombres como Cristina Sánchez y Rosana Montoya. Las posibilidades formales en algunos de aquellos títulos se expanden y la realidad penetra íntimamente en los escena rios filmados. En la competencia documental acogemos el estreno mundial de seis trabajos divididos en dos programas cuyos protago nistas se acercan a la memoria desde distintas perspectivas: los sue ños, el reenactment e incluso una especie de arqueología personal. En la animación se verán trabajos clásicos en forma y estructura con intereses por géneros como el musical o la comedia, pero también obras con exploraciones formales radicales en las que la metamorfo sis es una idea común. En la categoría experimental se reúnen obras realizadas desde otras geografías, como Cuba, México y Panamá, y las preguntas abordadas se refieren a conceptos universales como el colonialismo, el infierno, la representación de la mujer en el cine y la infancia. Finalmente, la competencia de videoclips, curada por el pro gramador Chucky García, da cuenta de la diversidad musical del país: el rock, el trap, el pop, el folk, el hip hop y el rap folclórico palenquero se reúnen en una muestra de los diez mejores videoclips del último año. El festival se enorgullece de reconocer cada año a los talentos en los diferentes roles artísticos y técnicos de estas producciones entre gándoles la Santa Lucía, nuestra estatuilla oficial, con el ánimo de que ilumine sus caminos de aprendizaje e innovación permanente. Continuando con nuestro compromiso por fortalecer la industria audiovisual colombiana, desde 2021 los cortometrajes dirigidos por colombianos o de producción colombiana que son seleccionados en la Competencia F3 - Fanático Freak Fantástico, no solo participan por la Santa Lucía que se entrega en esta sección, sino también por los premios artísticos y técnicos de la Competencia Nacional. Este año, un cortometraje colombiano tendrá esa oportunidad: El monstruo, de Gerard Nogueira (2022).

Desde 2018, la Santa Lucía también tiene el poder de ampliar el horizonte de apreciación de los cortometrajes ganadores a Mejor Corto en las categorías de Ficción, Animación y Documental, pues serán elegibles para su consideración en las mismas categorías de los Premios Óscar (Oscars ), ya que el Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS hace parte de la lista de festivales calificadores a los Premios de la Academia de Artes yCiencias Cinematográficas de Estados Unidos (Academy Awards ).

When we have been living in times of high uncertainty that have affected film production around the world, it is a great satisfaction for us to have received close to 400 Colombian submissions this year for the National Competition of the 19° Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS. From this number of works considered, 41 short films have been selected, distributed in fiction, documentary, animation, experimental and videoclip. Films that are showing a great diversity in national cinema, which go through multiple explorations of themes and forms in the search for a voice of their own. This is a rich and varied program of Colombian filmmakers who live in the country as well as those who belong to the diaspora, reaffirming once again the vitality of Colombian cinema that resists and proposes when times seem to be more difficult.

The fiction competition presents works that explore the state of things from an intimate and personal point of view; from their own perspective, they give an account of the environment and the reality they inhabit. In documentary, everyday life never ceases to surprise us when viewed through the amplified lens of cinema, allowing us to see in the details deep universes of the lives of the characters. Animation continues to consolidate as one of the most vital categories of national cinema, with experienced filmmakers and others who are just beginning, that explore these techniques deeply and propose unique universes and ways of narrating. Experimental has had an exponential growth since it began to be a separate section of our national competitions, so that this year for the first time we will have two programs with works that blur the boundaries between classic formats, that play with narrative elements and that rest on formal explorations. The videoclip continues to be characterized by its versatility and a constant play with film genres with a high level of production. It will undoubtedly be a year in which the Santa Lucía is not assured for any film and in which not only the juries, but also the audiences, will play a key role in the possibility of granting this award.

The festival is proud to recognize each year the talents in the different artis tic and technical roles of these productions by awarding them the Santa Lucía, our official statuette, in the hope that it will illuminate their paths of learning and permanent innovation. Continuing with our commitment to strengthen the Colombian audiovisual industry, since 2021 the short films directed by Colombians or of Colombian production that are selected in the F3 - Fan Freak Fantastic Competition, not only participate for the Santa Lucía awarded in this section, but also for the artistic and technical awards of the National Competition. This year, five Colombian short films will have that opportunity.

Since 2018, the Santa Lucía also has the power to broaden the horizon of appreciation of the winning short films for Best Short Film in the categories of Fiction, Animation and Documentary, as they will be eligible for consideration in the same categories of the Oscars®, since the Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS is part of the list of qualifying festivals for the Academy Awards® of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences of the United States.

Ficción / Fiction CN-FIC

PROGRAMA CN-FIC

SAB. 10 3 p.m. Cinemateca de Bogotá (Sede Tunal)

DOM. 11 3 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital

DOM. 11 4:30 p.m. Encuentros cercanos en Plazoleta CityU

LUN. 12 6:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne (Q&A)

Documental / Documentary CN-DOC

PROGRAMA 01 / CN-DOC1

MIÉ. 7 5 p.m. Biblioteca Pública Manuel Zapata Olivella - El Tintal JUE. 8 3 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital JUE. 8 4:30 p.m. Encuentros cercanos en Plazoleta CityU

SAB. 10 6:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne (Q&A)

PROGRAMA 02 / CN-DOC2

MIÉ. 7 6:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne (Q&A)

VIE. 9 3 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital

VIE. 9 4:30 p.m. Encuentros cercanos en Plazoleta CityU

DOM. 11 5 p.m. Biblioteca Pública Gabriel García Márquez - El Tunal

Animación / Animation CN-ANI

PROGRAMA CN-ANI

VIE. 9 5 p.m. Cinemateca de Bogotá (Sede Tunal)

SAB. 10 3 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital

SAB. 10 4:30 p.m. Encuentros cercanos en Plazoleta CityU

DOM. 11 6:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne (Q&A)

Experimental CN-EXP

PROGRAMA CN-EXP

MIÉ. 7 3 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital

MIÉ. 7 4:30 p.m. Encuentros cercanos en Plazoleta CityU

VIE. 9 6:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne (Q&A)

DOM. 11 4 p.m. Cinemateca de Bogotá (Sede Tunal)

Videoclip / Music Video CN-VC

PROGRAMA CN-VC

MIÉ. 7 3 p.m. Plazoleta CityU

MAR. 13 3 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital

MAR. 13 4 p.m. Encuentros cercanos en Plazoleta CityU

Competencia Nacional Ficción CN-FIC

Arena / Sand

Colombia / 2022 / 13’30’’ / Color / Español /

Tras la muerte de su padre, Ilana, una pequeña de 7 años, se ve enfrentada a lidiar con el duelo. Debe, súbitamente, entender lo que significa la pérdida, que encara con una ingenuidad a veces un poco siniestra. Durante el viaje en carretera que se ve obligada a emprender para regar las cenizas del difunto, debe reconstruirse y reco nocerse con su hermana mayor quien afronta la ausencia de forma muy diferente. After the death of her father, Ilana, a 7-year-old girl, is facing grief. All of a sudden she must understand what loss means, which she faces with a sometimes sinister naivety. During the road trip that she must undertake to water the ashes of the deceased, she has to rebuild and recognize herself with her older sister, who faces the absence in a very different way.

Rossana Montoya

Hans Fresen

Rossana Montoya

Carlos Mario Mahecha

Sonia Lucia Rodriguez

Juan Sebastián Quebrada

Laura Portilla, Fernanda Cortes

Fernanda Cortés

Rossana Montoya, Paula Lozano

Florianópolis FAM, 2022 Rossana Montoya (Bogotá, 1991) Estudió antropología en la Universidad de Brasilia para luego irse a Francia a estudiar Teatro en La Escuela Internacio nal de Mimo Corporal Dramático de París. Desde muy pequeña ha estado vinculada al teatro, la televisión y el cine como actriz. En 1999 participó en Soplo de vida, de Luis Ospina, y en el 2014 fue copro tagonista del cortometraje Las Bromelias, de su hermana Manuela Montoya (11° BOGOSOHORTS).

She studied Anthropology at the University of Brasilia and then went to France to study Theater at the International School of Corporal Mime and Drama in Paris. Since she was very young she has been involved in theater, television and cinema as an actress. In 1999 she participated in Soplo de vida by Luis Ospina and in 2014 she co-starred the short film Las Bromelias by her sister Manuela Montoya (BOGOSHORTS 2013).

Bebé / Baby

Colombia / 2022 / 15’00’’ / Color / Español / Después del segundo matrimonio de su padre, Nina no logra sentirse parte de su nueva familia. Durante el que debía ser el cumpleaños perfecto de su nueva her mana, las inseguridades de Nina y su frágil relación con su padre la hacen enfrentar un lado de ella que no conocía.

After her father’s second marriage, Nina struggles to feel part of her new family. What ought to have been the perfect birthday celebration for her new sister makes Nina’s insecurities and frail relationship with her father take center-stage as she confronts a side of her she didn’t know existed.

Cristina Sánchez Salamanca

Duván Duque, Natalia Barriga, Parche Films, Vista Productions

Cristina Sánchez Salamanca

Luciana Riso

Sofía Reyes

Ana Benzal

Germán Daniel León

Valeria Oggioni

Maria José Quintero Ruiz, Rashed Estefenn, Juliana Bustillo, Mariana Tallaferro

Tribeca IFF, 2022 / Vancouver IFF, 2022

Cristina Sánchez Salamanca

Cristina Sánchez Salamanca es una directora y guionista radicada en Bogotá, especializada en contenidos de ficción y comerciales. Tras estudiar Dirección de Cine y TV en la ESCAC de Barcelona, Cristina regresó a Colombia en 2016. Su cortometraje Bebé tuvo su estreno mundial en Tribeca 2022. Ha trabajado como directora asistente y directora de segunda unidad para series de Star + y Disney +. Actual mente, está escribiendo su ópera prima.

Cristina Sánchez Salamanca lives in Bogotá. She is a director and screen writer, specializing in fiction and commercial content. After studying Film and TV Direction at the ESCAC in Barcelona, Cristina returned to Colombia in 2016. Her short film Baby premiered in Tribeca 2022. She has worked as assistant director and second unit director of Star+ and Disney+ series. She is currently developing her first feature film.

Contacto / Contact Manuel Galeano - bogoshortsfilmagency@gmail.com Estreno latinoamericano
/ Contact
- isabelcuadros@proimagenescolombia.com
Estreno latinoamericano
Contacto
Isabel Cuadros
48

Centauros

Colombia / 2022 / 13’00’’ / Color / Español /

Sebastián (18) cree que al reemplazar su bicicleta por una moto logrará que Natalia (19), por fin, le preste atención. Sin embargo, esto a Natalia se le hace indiferente. Con su grupo de amigos, este par de jóvenes recorren las calles de un barrio popu lar de Medellín merodeando con curiosidad adolescente las diferentes atmósferas de la ciudad.

Sebastián (18) wants to replace his bike by a motorcicle to finally win Natalia’s (19) attention. Nevertheless, Natalia just wants to hang out with her friends by night. This movie follows up these guys prowling Medellín City streets and its nocturnal atmospheres.

Andre del Sur

María Paula Jiménez, Andre del Sur, Cinespécimen

Andre del Sur

Vanesa Duque

Laura Carmona

Andre del Sur, Edwin Cuartas

Óscar Rojo

Stefficrown

Pantalla Latina, 2022

Andre del Sur

Liane Giraldo, Julián Bolívar, Juan Diego Trujillo, Santiago Martinez, Simón Cardenas, Manuela Serna, Charlotte Jaramillo, Mariana López, Julián Arias, Angie Valderrama

Cofundador del colectivo audiovisual Cinespécimen, en el cuál se ha desempeñado como director, guionista, montajista y productor. Creativamente, se ha interesado por la interrelación entre los cuer pos y los territorios. Es Comunicador Audiovisual de la Universidad de Antioquia y, actualmente, cursa el último semestre de la Maestría en Creación y Estudios Audiovisuales de la misma institución.

Náufragos / Castaways

Cofounder of Cinespécimen where he works as director, writer, editor and producer. Specially interested in creating from the interrelationship between bodies and territories. He is an Audiovisual Communicator and currently is finishing the final semester of a masters in Creation and Audiovisual Studies.

Colombia / 2022 / 10’17’’ / Color / Español / Unos pocos soldados han sido confinados en una remota isla sin nombre. Entre los moscos, la selva y el agua salada, los días pasan sin tener noticias del barco que les lleva las provisiones. El exceso de tiempo, la preocupación por la comida y el ocio llevan a uno de los soldados a pensar en escapar del lugar. Sin embargo, el teniente a cargo hará todo lo posible para que ningún soldado abandone la isla. A few soldiers have been confined to a remote, unnamed island. Amidst the flies, jungle and salt water, the days pass without news of the ship carrying their supplies. Excessive time, worries about food and idleness lead one of the soldiers to think of escaping from the place. However, the lieutenant in charge will do everything possible to ensure that no soldier leaves the island.

William Vega

Oscar Ruiz Navia, Ana Ruiz Navia, William Vega, Andrea Estrada, Contravía Films

William Vega

David Gallego

Marcela Gómez Montoya

Mauricio Prieto, William Vega

Mauricio Prieto

Heraldo

William Vega

Comunicador Social de la Universidad del Valle y especialista en Guión para Cine y TV de la Escuela Superior de Artes y Espectácu los-TAI en Madrid. Maestro en Escrituras Audiovisuales de la Uni versidad del Magdalena. Director de los largos La sirga (Quincena de Realizadores Cannes, 2012) y Sal (58° FICCI, 2018). Director de los cortometrajes Simiente (FIIVV´11) y Santiamén (56° FICCI, 2016).

Social Communicator from Universidad del Valle and specialist in Scriptwrit ing for Film and TV at Escuela Superior de Artes y Espectáculos TAI, Madrid. Master in Audiovisual Writing from the Universidad del Magdalena. Direc tor of the feature films La sirga ((Directors’ Fortnight Cannes 2012) and Sal (FICCI 2018), developed at the Cinefondation Residence in Cannes. He is the director of the short films Simiente (2010) and Santiamén (2016).

Contacto / Contact Daniel Mateo Vallejo - danielmateovg@gmail.com Estreno latinoamericano Romero, Ariel Martínez, Felipe Cortés, Roberto Garcés, Ruben Alberto Prado, Juan Camilo Mutis Contacto / Contact Oscar Ruiz Navia - papeto@contraviafilms.com.co
49
Estreno mundial Competencia Nacional Ficción | CN-FIC

Paloquemao

Colombia / 2022 / 19’17’’ / B&N / Español /

Cuando la mayor red de tráfico de sangre de Bogotá fue desmantelada, la tranqui lidad de la Plaza de Mercado de Paloquemao se vio amenazada con la presencia de sedientos vampiros que comenzaron a deambular por sus oscuros pasillos.

When the largest blood trafficking network in Bogota was dismantled, the peace of the Paloquemao Market was threatened with the presence of thirsty vampires who began to wander its dark corridors.

Jeferson Cardoza Herrera

Melisa Zapata Montoya, La Banda del Sur Films

Jeferson Cardoza Herrera, Melisa Zapata Montoya Santiago M. Cortés

Ricardo Téllez

Rafael Pérez Mantilla

Silverwolf Studios

Daniel Correa (Radiola Music Estudio)

Leidy Morales, Pedro Gacharna, Harbey Zamudio, más amigos de la Plaza

Jeferson Cardoza Herrera

Es cofundador de la productora de cine La Banda del Sur Films, con la que produjo su último cortometraje Paloquemao, ganador de la Beca de Creación de Cortometraje de Ficción para Nuevos Realizadores IDARTES (2020), después de ser seleccionado en el mercado Euro Connection / La Petite Fabrique (2020) del Festival Internacional de Cortometrajes Clermont Ferrand y la Incubadora BFM del BFM - BOGOSHORTS Film Market (2019).

He is cofounder of the film production company La Banda del Sur Films, with which he produced his latest short film Paloquemao, that won the short fiction film creation grant for new filmmakers IDARTES (2020), after being selected in the Euro Connection / La Petite Fabrique Market (2020) of the Clermont Ferrand International Short Film Festival and the BFM Incubator of the BFM - BOGOSHORTS Film Market (2019).

Todo Incluido / All Included

Colombia, Francia / 2022 / 20’17’’ / Color / Español /

Fer, de once años, viaja con su familia a un hotel en tierra caliente a algunas horas de Bogotá. Aunque su padre va a hacer negocios, les prometió que pasarían un buen momento en familia, lo que no han tenido hace mucho tiempo.

Eleven-year-old Fer travels with his family to a countryside resort a few hours outside Bogotá. Although Fer’s father will be doing business, he has promised to make time for family fun, something that has been missing from their lives for a while.

Duván Duque Vargas

Franco Lolli, Capucine Mahé, Christophe Barral, Toufik Ayadi, Srab Films, Evidencia Films

Duván Duque Vargas

Konstantinos Koukoulios

Sofía Restrepo

Juan Sebastián Quebrada

Andrés Rangel , Manuel J. Gordilo, José Valenzuela Maximiliano Rojas, Leopoldo Serrano, Alejandra Herrera

Toronto IFF, 2022

Duván Duque Vargas

Duván Duque Vargas estudió cine en la Escuela CICE en Madrid. Su último cortometraje, Todo incluido, se estrenó en Toronto 2022. Masmelos (17o BOGOSHORTS), su anterior cortometraje, compitió en festivales como Guanajuato, Moscú y Vancouver. Sus trabajos previos incluyen Paila (Mejor Guion y Actor del 14o BOGOSHORTS) y Tumaco. Actualmente, escribe su ópera prima profundizando en los temas de Todo incluido, y produce proyectos dirigidos por otros directores como Bebé, de Cristina Sánchez (Tribeca, 2022).

Duván Duque Vargas is a Colombian director and producer. He studied film making at CICE (Madrid). His latest short film, Todo Incluido, premiered in Toronto 2022. Masmelos (BOGOSHORTS 2019), his previous short, was selected in festivals such as Moscow, Vancouver and Guanajuato. Earlier works include Paila (Best Screenplay and Actor in BOGOSHORTS 2016) and Tumaco. He is currently writing his first feature, deepening the themes from Todo Incluido, as well as producing short films by other directors, such as Cristina Sánchez’s Bebé (Tribeca, 2022).

Contacto / Contact Isabel Cuadros - isabelcuadros@proimagenescolombia.com
Contact
Estreno latinoamericano
Contacto /
Capucine Mahé - capucine@evidenciafilms.com
50
Estreno latinoamericano Competencia Nacional Ficción CN-FIC1

Vienen las grietas / Cracks Will Come

Colombia, Países Bajos / 2022 / 18’09’’ / Color / Español /

Keisi despierta una mañana con la obsesión de fugarse a la espesura de la natura leza que le acecha últimamente. Una fotografía como fantasía; la galería de arte en la que se exhibe como pesadilla.

Keisi wakes up one morning with the obsession of escaping into the thick of nature that has been stalking her lately. A photograph as a fantasy; the art gallery that exhibits it as a nightmare.

Daniel Mateo Vallejo

Daniel Mateo Vallejo, Andre del Sur, Anderson Ascanio, María Paula

Jiménez Trujillo, Kees de Klein

Daniel Mateo

Vallejo

Anderson Ascanio

Daniel Rincón Zapata

Daniel Mateo Vallejo, Anderson Ascanio, Tiagx Vélez

Eloísa Arcila (Sinsonte Estudio)

Oscar Rojo, K. Hole Kardashian

Pipa Henao López, Yolanda Gutiérrez Arroyave, María Cecilia Castaño

Daniel Mateo Vallejo

Comunicador

Audiovisual y Multimedial de la Universidad de Antio quia y cofundador del colectivo Cinespécimen, donde trabaja como director, guionista, montajista y productor. En 2021, es invitado a participar del Locarno Industry Academy-Panamá gracias a su proyecto de distribución de cortometrajes de bajo presupuesto. En 2022, finaliza su tercer cortometraje de ficción Vienen las grie tas, seleccionado en el catálogo Refresh Vol. 4 de Proimágenes Colombia.

Audiovisual and Multimedia Communicator from University of Antioquia and cofounder of Cinespécimen collective where he works as director, writer, editor and producer. In 2021 he’s invited to Locarno Industry Academy in Panamá, thanks to his low budget short films distribution project. In 2022 he finished his third fiction short film Vienen las grietas (Cracks Will Come), selected in the short film distribution strategy Refresh Vol. 4 by Proimágenes Colombia.

Contacto / Contact Daniel Mateo Vallejo - danielmateovg@gmail.com Estreno mundial Competencia Nacional Ficción | CN-FIC

Samuel Moreno Álvarez

¿Qué hay detrás de la lechuza muerta? / What’s Behind the Dead Owl?

Colombia / 2022 / 27’06’’ / Color & B&N / Español / Sombras negras alrededor del hogar. Camila (38) recibe la visita de una amiga médium. Una lechuza muerta en el jardín. ¿Será una señal de mal agüero? El director y su familia están inmersos en un mundo extraño y oscuro, donde la superstición, la oración y los rituales indígenas parecen ser lo único que puede salvarlos de la maldición que trae un país sumido en la violencia. Esta película es un autorretrato de una familia que quiere liberarse de los fantasmas de su pasado. Black shadows around the home. Camila (38) receives a visit from a medium friend. A dead owl in the garden. Could it be a sign of bad omen? The director and his family are immersed in a strange and dark world, where superstition, prayer and indigenous rituals seem to be the only thing that can save them from the curse brought by a country plunged in violence. This film is a self-portrait of a family that wants to free itself from the ghosts of its past.

Samuel Moreno Álvarez

Samuel Moreno Álvarez

Samuel Moreno Álvarez

Samuel Moreno Álvarez

Samuel Moreno Álvarez

Jose Marulanda, Samuel Moreno Álvarez

Camila Medrano, Yaco Moreno, Samuel Moreno Trujillo, Elba Londoño

(Barranquilla, 1985) Director, camarógrafo y productor de cine documental. Dirigió y produjo el largometraje documental El baile de la iguana (2018). Su película Alguacer fue beneficiaria del FDC y se estrenó en Visions du Réel en la Selección Oficial de Cortometraje Internacional en 2019. Su largometraje de correspondencias Al otro lado del mar fue estrenado en Gijón Film Fest 2022 en la sección Tierres en trance.

(Barranquilla, 1985) Director and documentary film producer. He directed and produced the feature documentary El baile de la iguana (2018). His film Alguacer was a beneficiary of Proimágenes Colombia Fund and premiered at Visions du Réel in the Official International Short Film Selection in 2019. His correspondences feature film, Al otro lado del mar, was premiered at Gijón Film Fest 2022 in the section Tierres en trance.

Esa cámara suya / Your Camera

Colombia / 2022 / 12’14’’ / Color / Español /

Gregorio es un anciano que encuentra en la videocámara olvidada de su hijo una oportunidad de salir de la rutina, revivir momentos de intimidad y confrontarse con el pasado.

Gregorio is an old man who finds in his son’s forgotten video camera an opportunity to get out of the routine, relive moments of intimacy and confront the past.

Juan Restrepo Molina

Juan Restrepo Molina, Cámara Nómada

Juan Restrepo Molina

Cristian Torres, Juan Restrepo Molina

Gustavo Anaya

Juan Restrepo Molina

Juan Restrepo Molina

Erwin Renaldy, Alexander Londoño

Luis

Realizador audiovisual y artista visual en formación, su perfil lo com plementa con técnicas y cursos en guion, dirección y montaje para cine. Desde 2012 junto al Colectivo Cámara Nómada ha escrito y dirigido varias producciones audiovisuales entre documental, expe rimental, ficción y videoclip.

Audiovisual producer and visual artist in training, he complements his profile with techniques and courses in screenwriting, directing and editing for film. Since 2012, together with Colectivo Cámara Nómada, he has written and directed several audiovisual productions including documentary, experimen tal, fiction and music videos.

Contacto / Contact David Álvarez - tropicoatomicofilms@gmail.com Estreno mundial Eduardo Gómez, Pablo Andrés Duque, Kenia Posada Casas, Vannesa Casas Gil, Marta Foronda Vásquez, Marlon Mira Herrera, habitantes de Gómez Plata Estreno mundial Contacto / Contact Juan Restrepo Molina - camaranomada@gmail.com Juan Restrepo Molina
52 Competencia Nacional Documental CN-DOC1

Niebla / The Fog of Time Elapsed

Colombia / 2022 / 29’51’’ / Color / Español /

¿A dónde van los recuerdos de un abuso sexual? ¿Cómo estar seguros de lo vivido? Una mujer regresa junto a un equipo de filmación a la casa donde fue abusada para reconstruir el espacio nebuloso de la memoria. En el quiebre entre realidad y ficción encuentra una multiplicidad de voces que buscan darle sentido a una experiencia que no lo tiene. Where do memories of sexual abuse go? How to be sure of what has been experienced? In an attempt to rebuild the foggy space of memory, a woman returns with a film crew to the house where she was assaulted. In the gap between reality and fiction, she finds a multiplicity of voices that seek meaning where there is none.

Maura

Marcela Han Acero

Marcela Han Acero

Marcela Han Acero

Laura Alhach

Eliana Triana

Laura Salazar

Teófilo Soto

Lorenzo Márquez

Marcela Han Acero

Documentalista colombiana. Es politóloga de la Universidad de Los Andes y tiene una Maestría en Creación Audiovisual de la Univer sidad Javeriana. Ha dirigido y realizado capítulos de series docu mentales para EL TIEMPO, la BBC de Londres, Facebook y el ICFJ. En 2017 fue ganadora del Premio a la Excelencia Periodística de la SIP. Actualmente, es productora de contenidos digitales en RTVC Noticias de Señal Colombia. Niebla es su primer corto documental independiente.

Colombian filmmaker. She is a Political Science major and has an MA in Audiovisual Creation at Pontificia Universidad Javeriana. She has written, directed and filmed documentaries for El Tiempo, The BBC, Facebook and the ICFJ. In 2017 she was granted with the Inter American Press Association Excellence Award. She is currently the digital content producer at RTVC Noticias in Señal Colombia. The Fog of Time Elapsed is her first independent documentary short film.

Palma, Marcela Robledo, Luz Eugenia Romero, Anni Olivella, Sara Donado, Nix Franklin, Gerónimo Oviedo, Melissa Ortega, Laura Escobar, Laura Tovar, Adriana Villa, Patricia Acero Contacto / Contact Marcela Han - mhan.acero@gmail.com Estreno mundial
| CN-DOC1
Competencia Nacional Documental

El caminante / The Wanderer

Colombia / 2022 / 15’20’’ / Color / Wayunaïki, español /

El abuelo José Agustín emprende un largo camino en soledad por el mundo de los sueños, atravesando los paisajes de su anhelada Guajira. Este viaje es una mirada hacia el interior del caminante quien se reconcilia con los dolores de su pasado y se prepara para su muerte. Del otro lado, lo espera la figura de su madre, que lo guía y acompaña.

Grandfather José Agustín embarks on a journey through the world of dreams, wandering the landscapes of his longed-for Guajira. This journey is a glance towards his inner self. He reconciles with the pains of his past and prepares himself for his death. On the other side, the figure of his mother awaits him: she guides and accompanies him.

Inti Jacanamijoy

Inti Jacanamijoy, La Cueva Films

Álvaro J. Caviedes

Inti Jacanamijoy

Manuel Suárez

José Agustín Iguarán

Contacto / Contact

Inti Jacanamijoy - lacuevafilms.bog@gmail.com

Inti Jacanamijoy

(Bogotá, 1996) Director y productor de cine egresado con honores de la ESEC de París. En 2019, fundó la productora La Cueva Films, cuyos proyectos han sido reconocidos en diferentes festivales nacionales e internacionales. Entre ellos se destacan los cortos La Manuela, El caminante y Liebres. Actualmente, produce su primer largometraje, El Silencio de la montaña, y se graduó con honores de la Maestría en Creación Audiovisual de la Pontificia Universidad Javeriana.

(Colombia 1996) Film director and producer graduated with honors from the ESEC Paris. In 2019 he founded the production company La Cueva Films, whose projects have been recognized in different national and international festivals. Among them, La Manuela, The Wanderer and Liebres stand out. He is currently producing the feature film, The Silence of the Mountain and he recently graduated from the Master’s Degree in Audiovisual Creation at the Pontificia Universidad Javeriana.

Peñoncito

Colombia, Noruega, México / 2022 / 30’00’’ / Color / Español /

Don Facundo Rodríguez intenta en vano recordar la historia del día en que des cubrió un cráneo humano en su patio trasero, que luego se reveló que pertenecía al habitante más antiguo conocido de las Américas. En esta extraña crónica de rumores y recuerdos lejanos dirigida por Manuel Correa, preguntas y respuestas juegan una mala pasada. Todo esto invita a preguntarnos: ¿cuánto de nuestra propia historia es ficción?

Local elder Don Facundo Rodriguez attempts in vain to recall the story of the day he dis covered a human skull in his backyard which was later revealed to belong to the earliest known inhabitant of the Americas. In Manuel Correa’s odd chronicle of rumors and distant memories, questions and answers play tricks on each other - All of this invites us to ask, how much of our own history is fiction?

Artista y cineasta colombiano cuyo trabajo explora la memoria y la reconstrucción de la misma en sociedades contemporáneas en posconflicto. Actualmente, forma parte del proyecto de Forensic Architecture de Londres, el cual ha colaborado recientemente con la Comisión de la Verdad de Colombia. Director de los largome trajes La forma del presente (DOK Leipzig, 2018) y #ARTOFFLINE (Rotterdam, 2016).

Colombian artist and filmmaker whose work explores memory and post-con flict reconstruction in contemporary societies. He is currently part of the Forensic Architecture project (London), which has recently collaborated with the Colombian Truth Commission. He has directed The Shape of Now (2018) and #Artoffline (2016)

Manuel Correa Manuel Correa David Somellera, Manuel Correa, Emil Olsen, Perspektiv Produksjon
Contacto / Contact
Emil Olsen Amantes del Futuro, David Somellera David Somellera Audino Diaz, Facundo Rodríguez Manuel Correa Jacobo Zambrano
Manuel Correa - manueldelacorrea@gmail.com
Manuel Correa Estreno mundial
54 Competencia Nacional Documental CN-DOC2
Estreno mundial

Yvuuhza okaina

Colombia / 2022 / 29’00’’ / Color & B&N / Yvuuhza, español /

La palabra Yvuuhza significa gente de adorno, de tranquilidad, de paz. El pueblo baila para recibir a un hermano que regresa al territorio después de vivir mucho tiempo en la ciudad. Una danza que conecta con los espíritus de la naturaleza y aleja los horrores que acechan al mundo humano.

The word Yvuuhza means people of adornment, of tranquility, of peace. The people will dance to receive a brother who returns to the territory after living for a long time in the city. A dance that connects with the spirits of nature and drives away the horrors that lie in wait for the human world.

Ferney Iyokina Gittoma

María Rojas Arias, Andrés Jurado, La Vulcanizadora

Ferney Iyokina Gittoma, Alfredo Iyokina

Ferney Iyokina Gittoma

Ferney Iyokina Gittoma

Ferney Iyokina Gittoma, Vitilio Iyokina Gittoma, Andrés Jurado

Julian Galay

Clan Turañocha de La Chorrera

Noe Siake (Q.E.P.D), Alfredo Iyokina Neikase, Isaac Siake Neikase, Rosa Elvira Gittoma, Esneider Iyokina Gittoma, Sofonias Iyokina Gittoma, Tomás Siake Gittoma, Isaac Siake- Chare, Marcela del Dillarte Teteye, Lency Casandra Gifichiu, Rosa Angela Rochicón, Diomedes Vidigima Siake, María Elisa Herrera

Ferney Iyokina Gittoma

Cineasta indígena Okaina y licenciado en Biología de la Universidad Pedagógica Nacional. Dirigió la instalación audiovisual El Excontador (2017), presentada en la exposición “Endulzar la Palabra. Memorias indígenas para pervivir” del Museo Nacional de Colombia y en la jornada inaugural de la Cinemateca de Bogotá.

Contacto / Contact

María Rojas Arias - lavulcanziadoraco@gmail.com

Native Okaina filmmaker and graduate in Biology from the Universidad Pedagógica Nacional. He directed the audiovisual installation El Excontador (2017), presented in the exhibition “Endulzar la Palabra. Memorias indígenas para pervivir” at the Museo Nacional de Colombia and the opening day of the Cinemateca de Bogotá.

Estreno mundial
CN-DOC2
Competencia Nacional Documental
|

A mar

Colombia / 2022 / 7’15’’ / Color / Español /

Esta es la historia de William McDuffie, un marinero que durante varios de sus via jes por el Caribe canta a sus compañeros sus historias de amor hasta encontrarlo y darse cuenta de lo que realmente significa.

This is the story of William McDuffie, a sailor, who during several of his trips through the Caribbean, sings his love stories to his sailors, how he found it and realizes what it really means.

Juan David León, Danilo Sánchez

Luz Helena Landazábal, Blumm Brand

Juan David León

Juan David León

Juan David León

Roberto Montoya

Tariq Burney

Nicolás Muñoz, Tariq Burney

Esteban Godoy Giraldo

Danilo Sánchez, Nicolás Cárdenas Salamanca, Nicolás Montenegro Guio, Mariana Durán Bazurto, Ana Rojas, Guillerme Arduin, David Guaico Leiva, Elizabeth Turner

Juan David León, Danilo Sánchez

Juan León ha trabajado como director gráfico, creativo y director general en Blumm Brand. Su último cortometraje animado fue Méndigo ruido (16 o BOGOSHORTS), el cual fue exhibido en salas de cine de CineColombia y reconocido en varios festivales nacio nales e internacionales.

Danilo Sánchez hace su debut como director luego de trabajar como dibujante de guiones gráficos y animador en la industria de la animación en Vancouver, con más de 7 años de experiencia en la industria de la animación trabajando en producciones como, Rick and Morty, Dragon Prince, My Little Pony y otros

Juan León has worked as graphic, creative and general director at Blumm Brand. His last animated short film was Méndigo Ruido (16 o BOGO SHORTS), which was shown in CineColombia movie theaters and acclaimed in several national and international festivals

Danilo Sánchez makes his debut as a director after working as a storyboard artist and animator in the animation industry in Vancouver, with more than 7 years of experience in the animation industry working on productions like, Rick and Morty, Dragon Prince, My Little Pony and others

Antes de las 4 / A Quarter to 4

Colombia / 2022 / 8’47’’ / Color / Español /

Darío (54) lleva 30 años trabajando como taxista en Bogotá. Día a día sortea los peligros de la calle en medio de anécdotas divertidas que le cuentan sus pasajeros. El viaje que más recuerda sucedió una fría madrugada capitalina en 1999 cuando una silenciosa médico le pidió que la llevara al hospital San José.

Dario is a taxi driver in the city of Bogotá. On a cold morning in the ‘90s, he picks up a woman, unlike any other one he has ever met.

Catalina Matamoros

Paola Ochoa, Juan Sebastián Sarmiento, Extranjero Films

LA TINA Diseño Sonoro

Manuel J. Gordillo

Darío Bohórquez

Catalina Matamoros

Animation director and illustrator. She studied Design at Universidad de los Andes and later on Animation & Digital Arts at the University of Southern California. Her first short-film was a semifinalist at the Student Academy Awards, and her second one, We are the immigrants, has been screened at several festivals around the world. It also was finalist for best school short at the Iberoamerican Animation Quirino Awards.

Contacto / Contact Luz Helena Landázabal - luzlandazabal@blummbrand.com Estreno mundial Catalina Matamoros Animadora e ilustradora con pregrado en Diseño Industrial en la Universidad de Los Andes y Master en Animación de la Universidad del Sur de California. Estreno latinoamericano
Contacto / Contact Catalina
Matamoros
- hello@catalinamatamoros.com
56
Thessaloniki Animation Festival, 2022
Competencia Nacional Animación CN-ANI

Aus dem Wasser / From the Water / Fuera del Agua

Colombia, Alemania / 2021 / 10’14’’ / Color / Español /

Una persona emprende la búsqueda de la verdad de sus orígenes. Una búsqueda que surge de los instintos animales y de la ambivalencia entre el sueño y la memo ria.

A person sets out on a search for the truth of his origins. This search arises from animal instincts and the ambivalence between dream and memory.

Diana Menestrey S.

Camilo Colmenares, VAMOS Animation

César González, Diana Menestrey

Sae Yun Jung

Diana Menestrey

Sebastian Gimmel

Juan Rmzv

Sebastian Pablo Poloni

Felipe González

Eunjin Park, Hojin Lee, Shin Moromisato, Diana Menestrey

Iguana de Plata a Mejor Cortometraje Experimental, Festival de Guayaquil, 2022

Diana Menestrey S.

Completó sus estudios de bellas artes en Colombia y en los años siguientes trabajó con la animación experimental. Posteriormente, realizó estudios de postgrado en la Academia de Artes Mediáticas de Colonia (Alemania). En 2015 recibió el Premio Spiridon Dumont por su trabajo artístico y en enero de 2016 cofundó el estudio de animación de Colonia VAMOS Animation. Trabaja como ilustra dora, animadora, formadora de animación y cineasta en Colonia.

Gloria

Colombia / 2022 / 13’44’’ / Color / Sin diálogos /

She completed her studies of fine arts in Colombia and in the following years she worked with experimental animation. Afterwards, she completed postgraduate studies at the Academy of Media Arts in Cologne, Germany. In 2015 she was awarded the Spiridon Dumont Prize for her artistic work and in January 2016 she co-founded the Cologne animation studio VAMOS Animation. She works as an illustrator, animator, animationtrainer and film maker in Cologne.

Gloria, en su cuerpo cansado, va pausadamente entre sus pensamientos, el espejo, el sifón y la luz del baño. Entre dolores y placeres, lo que lleva adentro crece como maleza sin poder contenerse más.

Gloria, tired, moves slowly within her thoughts, the mirror, the siphon and the bathroom light. Between pains and pleasures, what she carries inside grows without being able to contain itself anymore.

Daniela Briceño Bello, Diego Felipe Cortés, Blanca Castellar Diego Felipe Cortés

Daniela Briceño Bello, Diego Felipe Cortés, Blanca Castellar, Samani Estrada Carolina Lucio

Daniela Briceño Bello, Diego Felipe Cortés, Blanca Castellar

Diego Felipe Cortés - diegofcortes4@gmail.com

Daniela Briceño Bello, Diego Felipe Cortés, Blanca Castellar

Daniela Briceño Bello, Diego Felipe Cortés y Blanca Castellar son artistas visuales egresados de la Pontificia Universidad Javeriana de Bogotá. Conformaron el colectivo Residuo, en el que exploran sensaciones plásticas a través de la animación. Gloria es su primer cortometraje animado hecho en conjunto.

Contacto / Contact Camilo Colmenares - info@vamos-animation.de Contacto / Contact Daniela Briceño Bello, Diego Felipe Cortés and Blanca Castellar are visual artists who graduated from the Pontificia Universidad Javeriana in Bogotá, Colombia. They formed a group called Residuo from which they attempt to explore plastic sensations through animation. Gloria is the first animated short film made together. Panorama de Cine Colombiano de París, 2022
57
Estreno latinoamericano
| CN-ANI
Competencia Nacional Animación

Keradó / Keradó

Colombia, Estados Unidos / 2022 / 14’53’’ / Color / Embera Katío, español /

Un día, mientras recolecta frutas de jagua, una pequeña Embera Katío, Chidima, atraída por el brillo de un sapo místico, ingresa a la zona prohibida en los terrenos de la hidroeléctrica que ha puesto a su pueblo en peligro. Allí descubre por acci dente una cueva sagrada. La niña huye asustada y le cuenta a su abuelo lo que vio, trayendo inesperadamente una nueva esperanza para su gente. One day, while collecting jagua fruits, a young Embera Katío girl, Chidima, is lured by a glowing, mystical toad into the forbidden zone of a hydroelectric power plant that has put her village in danger. There, she accidentally discovers a sacred cave. Frightened, she runs away and tells her grandfather what she saw, bringing unexpectedly a new hope for her people.

Andrés Castillo Garzón, Diego Castillo Garzón Felipe Rayo

Andrés Castillo Garzón Diego Castillo Garzón

Andrés Castillo Garzón Leny Luz Domicó, Iván Domicó, José Domicó

Andrés Castillo Garzón Abraham Janna, Laura Bello, Daniel Vargas, Diego Castillo

Diego Castillo Garzón

Andrés Castillo Garzón

FICValdivia, 2022 / Pixelatl, 2022

Andrés Castillo Garzón, Diego Castillo Garzón

Andrés Castillo Garzón. Su primer cortometraje de ficción, La ven tana (2019), ganó los premios Garra de Oro y Mejor Ficción Caribe. Actualmente, es el productor y codirector del cortometraje ani mado Keradó.

Diego Castillo Garzón. Ha sido animador principal y director artís tico para proyectos como el cortometraje La vida de Paula de Egui luz y el lyric-video de la canción Puerto Arena. Actualmente, es el codirector del cortometraje animado Keradó.

Andrés Castillo Garzón. The Window, his first short film, won the “Golden Claw” and “Best Caribbean Fiction” awards. He is currently the producer and co-director of the animated short film Keradó.

Diego Castillo Garzón. He has been the main animator and artistic direc tor for projects such as the short film La vida de Paula de Eguiluz and the lyric video for the song Puerto Arena. He is currently the co-director of the animated short film Keradó.

La Sixtina / The Sistine

Colombia / 2022 / 8’13’’ / Color / Sin diálogos / Vincho, un habitante de calle y reciclador, dedica sus días a recoger y clasificar toda clase de desechos para transformarlos en la materia de sus creaciones. Bajo un puente trabaja en la realización de su obra maestra: La Sixtina. Vincho, a homeless man, spends his time recycling and classifying the waste produced in the city to transform it into the source of his creations. Under a bridge, he works in his master piece: The Sistine.

Juan Camilo Fonnegra

Jhonny Hendrix Hinestroza

Juan Camilo Fonnegra

Camilo Jiménez

LaPajarapinta

LaPajarapinta

Álvaro Morales

Álvaro Morales

Juan Camilo Fonnegra, Charlotte Custot, Camilo Jiménez

Juan Camilo Fonnegra

Animador en técnicas análogas y digitales con énfasis experimental en el stop motion. Director creativo de LaPájarapinta, estudio de animación. Diseñador gráfico de la Universidad Nacional de Colom bia. Director de animación en cortometrajes, proyectos documen tales, videoclips y series para televisión. Director del cortometraje animado La Sixtina, ganador del FDC.

Animator in analog and digital techniques, with experimental emphasis on stop motion. Creative director of LaPájarapinta animation studio. Graphic Designer from Universidad Nacional de Colombia. Animation director in short films, documentary projects, music videos and television series. Director of the animated short film La Sixtina, winner of the Film Development Fund of Colombia.

Contacto / Contact Andrés Castillo Garzón - kerado.cortometraje@gmail.com Contacto
/ Contact
Manuel Galeano - bogoshortsfilmagency@gmail.com
58
Biarritz Amérique Latine, 2022 / SHORTS MÉXICO, 2022
Competencia Nacional Animación CN-ANI

Swallow the Universe / Devorar el Universo

Colombia, Francia / 2021 / 12’00’’ / Color / Japonés /

Esta es la grandilocuente saga de sangre y truenos de un niño perdido en las pro fundas selvas de Manchuria. Su repentina presencia crea una completa anarquía en el primitivo mundo animal, que hasta entonces estaba perfectamente organizado.

This is the grandiloquent blood-and-thunder saga of a young child lost in Manchuria’s deep jungles. His sudden presence creates complete anarchy in the fauna’s primitive world, which was until then perfectly organized.

Nieto

Nicolas Schmerkin, Autour de Minuit

Nieto

Daichi Mori

Bruno Seznec

Marco Suarez-Cifuentes

Gabriel Claverie, Eloise Rauzier, Coline Peron, Jeanne Griseri, Leo SillyPelissier, Thibaut Choleau, Daniela Metheyer, Florian Durand, Fabien Jimenez, Marianne Lemoigne, Antoine David, Diego Cristofano

Annecy, 2021 / Clermont-Ferrand, 2022

Nieto

Nieto es un artista perverso perseguido por los defensores de los animales y los Hare Krishnas. Sus películas y actuaciones son expe rimentos y experiencias demenciales.

Perversionist artist persecuted by animal defensors and Hare Krishnas. His films and performances are insane experiments and experiences.

Contacto / Contact Mikhal Bak - mikhal.bak@gmail.com
| CN-ANI
Competencia Nacional Animación

El Hijo del Dragón / The Son of Dragon

Panamá / 2022 / 5’00’’ / Color / Español /

Un joven encuentra en la figura de Bruce Lee su filosofía y fortaleza para lidiar con el abandono de su padre.

In the figure of Bruce Lee a young man finds his philosophy and strength to deal with the abandonment of his father.

Leinad Pájaro De la Hoz

Leinad Pájaro De la Hoz, Residencia ACAMPADOC

Leinad Pájaro De la Hoz

Leinad Pájaro De la Hoz

Leinad Pájaro De la Hoz

Leinad Pájaro De la Hoz

Denis Godoy, Leinad Pájaro De la Hoz

Kevin McLeod

Víctor Ruiz Gordon

Leinad Pájaro De la Hoz

Graduado de Dirección de la EICTV de Cuba y de formación expe rimental en Black María Escuela de Cine. Sus películas mezclan la narración y el cine experimental, influenciadas principalmente por el cine de montaje y la música electrónica. Filmar para reconectar con los balbuceos del lenguaje para ser, como dice Elysia Cramp ton, “siempre hijo de algo”. Sus películas han sido galardonadas y proyectadas en TIFF, Visions du Réel, VLAFF, Panorama de Cine Colombiano de París, Curtacinema y BOGOSHORTS, entre otros.

Graduated in Directing at EICTV in Cuba and experimental training at Black Maria Film School. His films mix narrative and experimental cinema, mainly influenced by montage cinema and electronic music. Filming to recon nect with the babblings of language to be as Elysia Crampton says, “always a child of something”. His films have been awarded and/or screened at TIFF, Visions du Réel, VLAFF, VIGK, El perro que ladra, CurtaCinema, BOGO SHORTS, among others.

Erde Essen / Eating Soil / Comer Tierra

Colombia, Austria / 2021 / 26’01’’ / Color / Español /

Esta es una película de ensayo que explora las narraciones de seis mujeres colom bianas, una obra que surge de los recuerdos y proyecciones de la directora sobre su país de nacimiento. Aquí, explora la memoria colectiva a través de estas anécdotas que representan, metafóricamente, una sociedad más que los destinos individua les. Estructurada como una narración propia, el público encontrará historias de esperanza, tristeza, alegría y arrepentimiento. This is an essay-film that explores the narratives of six Colombian women, a work that emerges from the director’s memories and projections of her country of birth. A film explora tion of collective memory through these anecdotes, which metaphorically represent a society rather than individual destinies. Structured as a narrative of its own, the audience will find here stories of hope, sadness, joy and regret.

Laura Weissenberger

Sophia Wiegele, Laura Weissenberger

Sophia Wiegele

Laura Weissenberger, Marie Sturminger Samira Ghahremani

Laura Weissenberger - laura.weissenberger@gmail.com

Matthias Ermert

Alberto Astrauskas, Carol Desire Astrauskas, Monica Astrauskas, Paola Arredondo, Ofelia Granada, Christian Zea Bernal, Sara Bernal Ortega, William Castañeda, Angela Bernal Bernal, Marina Bernal Bernal, Hector Silva, Luz Marina Garcia Silva, Santiago Jaramillo Garcia

Rotterdam IFF, 2021

Laura Weissenberger

(Facatativá, 1995) Creció en Viena. En 2019 terminó sus estudios de escenografía en la Academia de Bellas Artes de Viena. Trabajó como estudiante invitada y asistente con Anna Viebrock, Johannes Leiacker, Daniela Kerck y Falko Herold. Su cortometraje Eating Soil se estrenó en el Festival Internacional de Cine de Rotterdam (2021) y se proyectó en varios festivales internacionales. Trabaja como directora y escenógrafa independiente.

(Facatativá, 1995) She grew up in Vienna. In October 2019, she completed her stage design studies at the Academy of Fine Arts Vienna. She worked as a guest student and assistant with Anna Viebrock, Johannes Leiacker, Daniela Kerck and Falko Herold. Her short-film Eating Soil premiered at the Inter national Film Festival Rotterdam in February 2021, and screened at several international festivals. She works as a freelance director and set designer.

Contacto / Contact Leinad Pájaro De la Hoz - lpdfilm@gmail.com Estreno mundial Contacto
/ Contact
60
Experimental CN-EXP
Competencia Nacional

as Bearer of the Look

Colombia / 2022 / 7’20’’ / Color & B&N / Español / Rostros, cuerpos y acciones se yuxtaponen sin cesar. Piezas fragmentadas de muje res se aglutinan y conforman el volumen de lo que ha sido su imagen en la historia del cine, una marcada por la cotidiana dominación y explotación de sus cuerpos.

Faces, bodies and actions are juxtaposed endlessly. Fragmented pieces of women come together and form the volume of what has been their image in the history of cinema; one marked by the routinary domination and exploitation of their bodies.

Carlos Velandia

Angélica Restrepo, Carlos Velandia

Carlos Velandia

Carlos Velandia

Carlos Velandia

Annecy, 2022 / Silver Lynx Experimental Award, FEST New Directors I New Films, 2022 / VIENNA SHORTS, 2022

Carlos Velandia

Programador y cineasta. Su trabajo se centra en el impacto cultural del lenguaje audiovisual hegemónico. Ha sido invitado como cura dor y jurado en eventos como el Festival du Nouveau Cinéma y el Bogotá International Film Festival-BIFF. Su trabajo como cineasta ha sido sido presentado múltiples veces en el Festival Internacional de Animación de Annecy y le ha merecido premios como el Silver Lynx del FEST - New Directors I New Films.

Mourning Stage

Estados Unidos, Alemania, Colombia / 2022 / 16’29’’ / Color /

Film grogrammer and filmmaker whose work focuses on the cultural impact of hegemonic audiovisual language. He has been invited as a curator and jury member at events such as the Festival du Nouveau Cinéma (Montreal, Canada) and the Bogotá International Film Festival. His work as a filmmaker has been premiered several times at the Annecy International Animation Festival and has won prizes like the Silver Lynx Experimental Award at FEST in New Directors, New Films.

Una serie de dibujos son utilizados como una partitura de actuación. Estas imá genes retratan diferentes representaciones del diablo en el infierno. Entre estos demonios hay personajes feminizados que sugieren las perversiones sexuales tipificadas por el imaginario católico. La performer Paetau interpreta y responde a los dibujos utilizando su cuerpo y sus expresiones faciales en una performance ritualista, en la que el cuerpo, fetichizado y colonizado por la moral, se lamenta. In Mourning Stage a series of drawings are used as a performance score. These images depict different renditions of the devil in hell. Among this group of demons there are feminized characters that suggest sexual perversions as typified by the Catholic imagination. Performer Paetau interprets and responds to the drawings using her body and facial expressions in a ritualistic performance, where the body, fetishized and colonized by morality, is mourned.

Simon(e) Jaikiriuma Paetau, Carlos Motta

Simon(e) Jaikiriuma Paetau, Carlos Motta

Simon(e) Jaikiriuma Paetau, Carlos Motta

Lola Gómez Castello

Simon(e) Jaikiriuma Paetau, Carlos Motta

Isabel González Toro

Simon(e) Jaikiriuma Paetau

Fernando Gregório

Simon(e) Jaikiriuma Paetau, Carlos Motta

Artista interdisciplinar colombo-alemán_ que trabaja en cine, videoinstalación y performance desde una perspectiva queer decolonial. Ha presentado su obra en la Quincena de Realizadores de Cannes, Documenta14, NYFF y BFI London, entre otros.

Carlos Motta es un artista multidisciplinar colombiano radicado en Nueva York que documenta las luchas sociales y políticas de las minorías sexuales, de género y étnicas. Su obra se encuentra en la colección permanente del MET, el MoMA y el Guggenheim.

Lucía González - studiomanagerlapaetau@gmail.com

Colombian-German interdisciplinary artist working between film, video installation, and performance from a queer decolonial perspective. Their works have premiered in Cannes, Documenta14, NYFF, BFI London, among others.

Carlos Motta is a New York-based Colombian multidisciplinary artist who documents the social and political struggles of sexual, gender, and ethnic minority communities. His work is in the permanent collection of the MET, MoMA, and Guggenheim museums.

La mujer como imagen, el hombre como portador de la mirada / Woman as Image, Man
Contacto / Contact Carlos Velandia - cdvelandiav@gmail.com
Contacto / Contact
61
Estreno mundial Competencia Nacional Experimental |
CN-EXP

Panorama Exótico / Exotic Panorama

Colombia, México / 2022 / 7’00’’ / Color / Español /

Este trabajo explora y satiriza el termino “exótico”. El uso de la palabra casi siempre está cargado de suposiciones raciales, sexistas o nacionalistas. A menudo, descri bir algo como “exótico” revela más sobre la persona que lo etiqueta que sobre el objeto o la persona que se etiqueta como tal. Este corto-catálogo se pregunta: ¿qué es exótico para quién?

This film explores and satirizes what it means to call something “exotic”. The use of the term is almost always charged with racial, gendered or nationalistic assumptions. Calling something “exotic” often reveals more about the person labelling rather than what is being labelled. This visual catalogue asks one question: what is exotic for whom?”

Sundance Ignite Fellowship, 2022 / Black Canvas Contemporary Film Festival, 2022

Tae Catalina Low

Cineasta y artista visual colombiana, actualmente radicada en Ciudad de México. Su práctica se sitúa entre la investigación y la creación audiovisual. A través de sus películas explora diferentes mitologías e imaginarios que han emergido con la globalización. Sus cortometrajes se han exhibido en diferentes festivales, incluyendo Black Canvas Contemporary Film Festival, ÍCARO, Videotitlán y el Porny Days Art Film Festival. En 2022 fue becada por el Instituto de Sundance.

Filmmaker, visual artist and programmer currently based in Mexico City. Her practice is situated between academic research and audiovisual creation. Through her films she explores different mythologies and imaginaries that have emerged with globalization. Her short films have been screened at dif ferent festivals including Black Canvas Contemporary Film Festival, ICARO, Videotitlán. In 2022, she was awarded a year-long artist fellowship by the Sundance Institute.

Sus cuerpos no tiemblan cuando salen del agua / Their Bodies Don’t Tremble When They Rise from The Water

Colombia, Cuba / 2022 / 15’47’’ / Color / Español /

Abren las puertas y se asoman: sus silbidos recorren los rieles que atraviesan el pueblo. Los perros se levantan. Los niños apagan sus cigarrillos. Ahora, todo está quieto.

They open the doors to appear: their whistles roam through the rails that run across the town. The dogs rise. The kids put out their cigarettes. Now, all is still.

Esteban Cruz Orozco

Esteban Cruz Orozco, Bruma Cine

Esteban Cruz Orozco

Esteban Cruz Orozco

Luis Esguerra Cifuentes, Esteban Cruz Orozco

Daniella Dominguez Coll, Esteban Cruz Orozco

Joiciel Díaz, Yasmany Navarrete, Yaniel Gómez

Contacto

Esteban Cruz Orozco - cruz77esteban@gmail.com

FICUNAM, 2022

Esteban Cruz

Orozco

Graduado de Comunicación Audiovisual y Multimedios de la Uni versidad de La Sabana. Ganador del Sundance Ignite Fellowship por su primer cortometraje La Siembra (2017). En 2019, hizo parte del equipo de investigación para el departamento de Arte de la película Memoria, de Apichatpong Weerasethakul (2021). Ese mismo año, realizó el taller “En la Isla con Lav Díaz” en la EICTV de Cuba. Desde el 2020 trabaja como director y productor con Bruma Cine.

Graduated in Audiovisual and Multimedia Communication from Univer sidad de La Sabana in 2019. Winner of the Sundance Ignite Fellowship in 2017 with his first short film La Siembra. In 2019, he was part of the research team for the Art Department in Memoria directed by Apichatpong Weer asethakul. In that same year, he participated in the workshop In the Island with Lav Diaz in EICTV at San Antonio de los Baños, Cuba. Since 2020, he has been working as a director and producer with Bruma Cine.

Contacto / Contact Tae Catalina Low - tae.catalina.low@gmail.com
/ Contact
62 Competencia Nacional Experimental CN-EXP

Vanity

Colombia / 2022 / 13’17’’ / Color / Sin diálogos /

Mateo Vanity, como representante de la comunidad Voguing en la ciudad de Medellín, se sumerge en las calles y en el interior de su mente buscando liberarse de todos los miedos y obstáculos personales. Exploración sensorial que le apuesta a encontrar la verdadera libertad del ser.

Mateo Vanity is a representative of the Voguing community in the city of Medellin. He immerses himself in the streets and inside his mind in the search for freedom from all fears and personal obstacles. A sensory exploration that bets on finding the true freedom of being.

Juan Camilo Cardona Bastidas

Juan Camilo Cardona Bastidas, Juliana Balvin

Juan Camilo Cardona Bastidas

Juan Camilo Cardona Bastidas

Juan Camilo Cardona Bastidas

Santiago Henao Mesa, Juan Camilo Cardona Bastidas

Juan Pablo Álvarez Balanta

Juan Pablo Álvarez Balanta

Carlos Mateo Correa Betancur (Teo Vanity)

Juan Camilo Cardona Bastidas

Actualmente, cursa el octavo semestre de Cine de la Escuela de Cine del Instituto Tecnológico Metropolitano-ITM, con énfasis en Direc ción de Fotografía. Ha realizado cortometrajes académicos, se ha desempeñado mayormente como director de fotografía, operador de cámara y gaffer y ha creado un par de cortometrajes personales de carácter experimental y de ficción.

Contacto / Contact

Juan Camilo Cardona Bastidas - juancardona273326@correo. itm.edu.co

He is in the eighth semester of Film at the Film School of the Instituto Tec nológico Metropolitano. He is specializing Cinematography and is passionate about film and visual arts. He has made academic short films and worked as director of photography, camera operator and gaffer. He has created a couple of personal short films of experimental and fiction character.

63
Estreno mundial Competencia Nacional Experimental | CN-EXP

Depresión post paisaje (Margarita Siempreviva) / Post Landspace Depression

Colombia / 2022 / 3’25’’ / Color / Español / La rabia por la destrucción de la belleza. Depresión Post Paisaje muestra la rabia latinoamericana encarnada en la lucha de un niño en contra de que talen su árbol favorito.

“Rage for the destruction of beauty” Post Landscape Depression shows Latin American rage embodied in a child’s struggle against having his favorite tree cut down.

Juan Camilo Morales (MyOldskin)

Susana Solarte, Cristian Rendón, Bourbon Mindshare, Tomato Content Camilo Mejía

Laura Henao

Diego Patiño, Camilo Mejía Margarita Siempre Viva

Cristian Piedrahita, Yanet Osorio

Juan Camilo Morales (MyOldskin)

Además de tener imágenes poderosas y dinámicas, el trabajo de MyOldskin tiene un énfasis narrativo donde los personajes y las his torias son el eje de sus proyectos, ya que es en esencia un guionista y un creativo. Música, storytelling y moda hacen parte del eje central de su estilo, que navega entre la fuerza latina y estéticas globales

My Oldskin’s work, in addition to having powerful and dynamic images, has a narrative emphasis where characters and stories are the axis of his projects. He is essentially a screenwriter and a creative mind.Music, storytelling and fashion are part of the central axis of his style, which navigates between the Latin force and global aesthetics.

I a piyá bó (Kombilesa Mi) / I Caught You

Colombia / 2022 / 3’12’’ / Color / Lengua palenquera, español / Un bailarín en el ring de Boxeo. Afroneto canta en medio del humo mientras KR rapea y baila en compañía de Kombilesa Mi. Bryte solo canta en medio de las luces. Es una lucha de amor y fuerza. Unión entre Colombia, Ghana y Reino Unido. A dancer in the Boxing ring. Afroneto sings in the middle of the smoke while KR raps and dances in the company of Kombilesa miI. Bryte just sings in the middle of the lights. It is a fight of love and strength union between Colombia, Ghana and the United Kingdom.

Guillermo Camacho

Guillermo Camacho, REAL FILMS Cartagena

Guillermo Camacho

Guillermo Camacho

Juan Aponte

Busy Twist

Kombilesa Mí, Bryte, The Busy Twist

Fotógrafo, videoartista, gestor cultural, productor y activista por los derechos humanos. Su trabajo se ubica en la intersección entre lo visual, lo documental, lo social y lo político.

Photographer, video artist, cultural manager, producer, human rights activ ist. His work is located at the intersection between the visual, the documen tary, the social and the political.

Contacto / Contact Susana Solarte - somos@tomatocontent.co Guillermo Camacho Contacto / Contact
64
Guillermo Camacho - palenkemusika@gmail.com Competencia Nacional Videoclip CN-VC

Mantra (Kei Linch)

Colombia / 2022 / 4’14’’ / Color / Español /

Kei Linch lidera a las almas olvidadas hacia la luz. Kei Linch leads forgotten souls trough light.

Rodrigo Torrijos

Andrés Morales, Hormiga Roja Films, Espectral Enter, Condor Cinema.

Rodrigo Torrijos, Kei Linch

Andrés Morales Duarte

Kei Linch

Rodrigo Torrijos, David Sarmiento

Kei Linch, Pedro Rovetto

Kei Linch

Kei Linch

Rodrigo Torrijos

Procedente de la escena musical underground como productor de eventos y vocalista de la banda de hardcoremetal Tierradentro, Rodrigo Torrijos se ha establecido como periodista musical y direc tor de videos para Rolling Stone en Español (México, Colombia y España) y la revista Playboy. Las películas de Torrijos exploran las tensiones sociales que pulsan en el subsuelo de una Colombia con vulsa, donde la magia y las atrocidades se cruzan todo el tiempo.

Meditacielo (Aterciopelados)

México, Colombia / 2022 / 3’50’’ / Color / Español /

Coming from the underground music scene as producer and “screamer” for hardcoremetal band Tierradentro, Rodrigo Torrijos has established as musical journalist, and video director for Rolling Stone en Español (México, Colombia and Spain) and Playboy magazine. Torrijos films explore the social tensions that pulse in the underground of a troubled Colombia where magic and atrocities cross ways all the time.

Videoclip que fusiona el surrealismo latino de Aterciopelados con un concepto mágico en el que se crea una corriente estética llamada “Steampop”, que toma ele mentos tecnológicos con una moderna naturaleza artificial. Una historia plástica y divertida en la que todos vamos unidos en un suspiro al unísono, volando para lograr una fuerza en masa. El arte del videoclip al igual que el vestuario se crea retomando esta premisa estética, dando forma al ambiente y a estos mágicos personajes.

A music video that fuses velvety Latin surrealism with a magical concept in which an aesthetic current called “Steampop” is created, taking technological elements with a modern artificial nature. A plastic and funny story in which we are all united in a sigh in unison, flying to achieve a mass force. The art of this video, as well as the costumes is created taking up this aesthetic scoop shaping the environment and these magical characters.

Mauro Babún

Mauro Babún, Said Soto, Federico Quintana, Tastuán Arte

Mauro Babún

Rubén Bernar

Sahid Soto, Mauro Babún, Tastuán Arte

Mauro Babún

Sharon Toribio

Aterciopelados

Andrea Echeverri, Héctor Buitrago

Sharon Toribio

Artista visual reconocido por su labor creativa y aterrizaje de con ceptos visuales. Decide tomar la moda y la fotografía como una herramienta para crear y lograr materializar su trabajo. Ha colabo rado con los medios periodísticos de moda más importantes de México. Ha hecho el estilismo y diseño de imagen para diversos artistas, así como también la dirección de videoclips para Descartes a Kant, Camila Sodi, Alfonso André, Vivir Quintana y Aterciopela dos, entre otros.

Visual artist recognized for his creative work and landing of visual concepts. He decides to take fashion and photography as a tool to create and materi alize his work. He has collaborated with the most important fashion media in Mexico. He has done styling and image design for various artists, as well as directing music videos for Descartes a Kant, Camila Sodi, Alfonso André, Vivir Quintana, Aterciopelados among others.

Sahid Soto - cuatro4ese@gmail.com

Contacto / Contact Rodrigo Torrijos - rodrigotorrijos@gmail.com Contacto / Contact Competencia Nacional Videoclip | CN-VC

Mi necedad (MNKYBSNSS)

Colombia / 2022 / 2’57’’ / Color / Español / Mediante una secuencia de acciones irreverentes y surreales, los MNKYBSNSS están en búsqueda de algo que se les ha acabado: el encanto de la semiótica de la imagen, en la que cada plano trasmite algo diferente dependiendo del ojo con que se mire.

The MNKYBSNSS are in search of something they have run out of. Through a sequence of irreverent, surreal actions. The charm of the semiotics of the image in which each shot transmits something different depending on the eye with which you look at it.

BAMV FEST, 2022

Andrea Vargas Gaviria

Artista visual con un recorrido académico y laboral multidiscipli nario. Se ha destacado en diferentes medios creativos incluyendo diseño gráfico, fotografía artística y comercial, dirección de video y gestión cultural. Su pasión siempre ha sido la fotografía, especial mente análoga. El trabajo personal de Andrea está enfocado en destacar aspectos de la cotidianidad de manera estética y desde un ángulo personal. Su devoción por la fotografía la llevó a explorar la imagen en movimiento.

Visual artist with a multidisciplinary academic and working background. She has excelled in different creative means including graphic design, artistic and commercial photography, video direction and cultural management. Her passion has always been photography, especially analog. Andrea’s personal work is focused on highlighting aspects of everyday life in an aesthetic way and from a personal angle. Her devotion for photography led her to explore the moving image.

ONLY (ha$lopablito)

Colombia / 2022 / 2’29’’ / Color / Español, inglés /

Cansado de escuchar apologías a marcas de alta costura sobrevaloradas y de precios astronómicos en la mayoría de canciones del género urbano, por ser sinónimos de estatus y poder, ha$lopablito recalca el amor por el Only, que ha acompañado a los bogotanos con sus confecciones desde los años 50: industria nacional con una calidad excelente. Una oda escrita en trap al ahorro, al rebusque y al Only, un ícono de la identidad bogotana. ¿Quién dijo que toca vestirse de Versace para verse increíble?

Tired of hearing props to overvalued streetwear and luxury brands with astronomical prices on Trap songs as they’re synonymous with status, opulence and power, ha$lopablito empha sizes his love for Almacenes Only, which has accompanied the citizens of Bogotá with their clothing since the 1950s: national industry and excellent quality. An ode written in trap to saving money, hustling, and Only, an icon of Bogotá’s identity. Who said you have to wear Versace to look amazing?

Tilo Gómez

Hi-Kymon

Cristian Pinzón, Dante Sansone, Chanda ha$lopablito, bodybagdiego

Tilo Gómez, ha$lopablito

Tilo Gómez

Pablo Jaramillo (ha$lopablito), Soe Sánchez, Sara Azuero, Karin B, Finta$, Santo Miletto

Nicolás Medina Dante Sansone

Nicolás Medina

Tilo Gómez, Cristian Pinzón

(Ubaque, 1996) En su adolescencia desarrolló una pasión ferviente por la música y el cine, por lo que empezó a rodar videos para para algunos amigos con los que tocaba en conciertos por toda la ciu dad. Actualmente, se encarga de la propuesta visual del sello Discos Infante, que él mismo fundó. Con su realizadora Chanda ha traba jado en videoclips para múltiples artistas colombianos como Rap Bang Club, Bella Álvarez, ha$lopablito, Ricardito :c y Komba.

(Ubaque, 1996) He developed a fervent passion for music and film as a teenager, so he started shooting videos for some friends with whom he per formed in various events around the city. He’s currently in charge of the visual proposal of Discos Infante record label, which he founded. With his studio, Chanda, he’s worked on video clips for several Colombian artists, such as Rap Bang Club, ha$lopablito, Ricardito :c and Komba.

Contacto / Contact Andrea Vargas Gaviria - madandydesign@gmail.com Contacto
/ Contact
66
CN-VC
Juan David Shool - juan@hazlopablito.com
Competencia Nacional Videoclip

Pines (Abigail Lapell) / Pinos

Colombia, Canadá / 2022 / 3’08’’ / Color / Inglés /

En medio del misterio de la vida, una mujer comenzará a encontrarse a sí misma en la naturaleza.

Along life mysteries, a woman finds herself through nature.

Tatiana Vaca

Abigail Lapell, Ontario Creates, Factor, Outside Music

Tatiana Vaca

Abigail Lapell

Tatiana Vaca

BitBang Fest, 2022

Tatiana Vaca

Magíster en Creación Audiovisual y Artista Visual. Realizó estu dios de Cinematografía en la ENAC de la Universidad Autónoma de México. Realizó sus prácticas y dos diplomados en Congo Films School: Dirección de Fotografía y Cámara y Asistencia de Dirección. Ha tomado talleres de Dirección de Actores con Carlos Medina (Fagua Casting). Se ha desempeñado como guionista, directora, y animadora. Ha venido explorando la complejidad de las relaciones humanas, especialmente desde la mirada de la infancia y lo onírico.sti

Somos inmarcesibles (Plu con Pla)

Colombia / 2022 / 3’44’’ / Color / Español /

Contacto / Contact

Tatiana Vaca - tatiana.vaca.quintero@gmail.com

MFA in Audiovisual Creation and Visual Artist. She coursed film studies at ENAC, UNAM, CDMX. She worked at Congo Films School, where she coursed two diplomats: Cinematography & Camera, and Assistant Direc tor. She has also taken workshops in Directing Actors with Carlos Medina (Fagua). She has worked as a screenwriter, director, and animator. She has explored topics related to human relationships and their complexity, specially through the approach to childhood and dreamlike structures.

Una canción que nos habla del dolor de patria, de las familias rotas, de comunida des desplazadas, de un dolor germinado y un camino troncado. A song that speaks to us of the pain of the homeland, broken families, displaced communities, germinated pain and a broken path.

Jhonny Hendrix Hinestroza

Paula Marcela Moreno

Jhonny Hendrix Hinestroza, Juan Sebastián Hinestroza

Marlon Alexander Arango

Andrés Triana

Sebastián Salgado

Plu Con Pla

Jaime Andrés Castaño, Familia Plu conPla

Contacto / Contact

Jhonny Hendrix Hinestroza - hendrix@antorchafilms.con

Jhonny Hendrix Hinestroza

Egresado de la Universidad Autónoma de Occidente, Cine y Comu nicación Digital de Cali. Es fundador y director de la productora de cine Antorcha Films, S.A.S, radicada en la ciudad de Cali. Hasta el momento ha producido y coproducido más de 10 largometrajes.

Graduated from Cali’s Universidad Autónoma de Occidente, Cine y Comuni cación Digital. Cofounder and director of the producing company Antorcha S.A.S. Cali. So far he has produced and coproduced over 10 feature films.

67
Competencia Nacional Videoclip | CN-VC

Tú y yo (Monsieur Periné)

Colombia / 2022 / 4’03’’ / Color / Español /

Tú y yo es un docu-collage que celebra las múltiples formas que tiene el amor. Retrata historias reales donde el amor transgrede los estándares de lo “correcto”.

Tú y yo is a docu-collage that celebrates the many shapes of love. It portrays real stories where love transgresses the standards of what is “right”.

NatyAgudelo Campillo

Nicolás Herreño Leal

Naty Agudelo Campillo

Alexandra Bas

Hugo Adrián Manzano

Santiago Ovalle

Monsieur Periné

Catalina García, Santiago Prieto, Vanesa Martin, Uriel Suarez Figueroa, Gabriela Ortega Plego, Vania Belmont, Mariel Osorio Adame, Maria Hoyos, Marco Moreno, Magno Moreno Hoyos, Isaac Carrillo, Pietro Pierini, Rosaly Graterol, Denisse Carel, Linda Diaz Pernia, Miguel Sussini, Cacahuate Amor Zemmoa, Juan Retallack, Rocio González, Soy Dario, Juan Luis Pérez, Juli Martinez, Arturo Ivan Rodriguez, Mila Caballero

NatyAgudelo Campillo

Directora y productora audiovisual, activista del amor y la magia. Fundadora del estudio creativo MadLove, desde el que desarrolla y produce contenidos de alto formato, diseño de experiencias, forma ción y estrategias de impacto para el cine y la música. Ha coprodu cido películas premiadas internacionalmente como Nadie nos mira, de Julia Solomonoff y Los días de la Ballena, de Catalina Arroyave. En la industria musical ha sido productora de un centenar de videoclips para los principales sellos discográficos de la región. Desde su debut como directora en 2020 ha creado contenido con artistas como Monsieur Periné, Andrés Cepeda, Delic y Cultura Profética.

Director and producer, activist of love and magic. Founder of the creative stu dio MadLove, where she develops and produces impacful films, experiences and education for the creative industry. She has co-produced international award-winning films such as Julia Solomonoff’s Nobody’s Watching and Catalina Arroyave’s Los días de la ballena. She has produced over a hundred music videos for major record labels in the region. Ever since her debut as a director in 2020, she has created content with music artists such as Monsieur Periné, Andrés Cepeda, Delic and Cultura Profética.

Vivas (Lomaasbello) / Alive

Colombia / 2022 / 3’10’’ / Color / Español /

Esta es una canción y un video musical que exponen las violencias y opresiones a las que se ven sometidas las personas trans en Colombia y el mundo, al mismo tiempo que resalta los procesos de resistencia de la comunidad en su lucha por el reconocimiento de sus derechos.

Vivas is a music video and song that exposes the violence and oppressions that trans people face in Colombia and in the world. At the same time Vivas remarks the resistant processes that the trans community goes through in the fight for the recognition of their rights.

Danika Nogales

Alejandro Ardila

Danika Nogales

Daniel Valencia

Luna Elegua

Cristian Granados

LoMaasbello

LoMaasbello, Dany la Tranny, Mikaela Mota, Costanza Sanchez, Cyndi nulñez, Gerson Morena, Sahory

Nogales

LoMaasBello (Danika Nogales) es una mujer trans, negra y migrante. Nació en Buenaventura y desde hace 9 años reside en la ciudad de Bogotá. Lleva codirigiendo sus videos musicales desde el inicio de su carrera en 2020. Vivas es el primer video musical en que asume por sí misma la dirección de la pieza y la creación del guion del mismo.

(Danika Nogales) trans, black and migrant woman from bue naventura Colombia. She’s been codirectig her music videos since the start or her career in 2020.

Contacto
/ Contact MadLove - madlovegroup@gmail.com
Danika LoMaasBello Contacto / Contact
68
Sebastián Alejandro Ardila Gil - alejandro.almodovar02@gmail.com Competencia Nacional Videoclip CN-VC

Competencia Internacional International Competition

El Comité de Selección del Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS evaluó en 2022 más de 1600 cortometrajes provenientes de más de 90 países del mundo, a par tir de la convocatoria oficial del festival, el contacto permanente con aliados estratégicos dedicados a la circulación de cortos a nivel internacional y la asistencia a festivales y mercados de cine, para seleccionar los 55 cortometrajes que componen las diferentes sec ciones de la Competencia Internacional de esta edición. Aunque este año en la Competencia Internacional de Videoclips predomina la música en habla hispana, cabe señalar que la presen cia latinoamericana en las competencias principales es bastante modesta, comparada con otros años del festival. Sin embargo, nos enorgullece poder ofrecer al público del festival la oportunidad de ver por primera vez en Colombia obras que han recogido grandes críticas y reconocimientos en escenarios como Cannes, Venecia, Clermont-Ferrand, el BAFICI y Annecy.

Si bien las historias en la Competencia Internacional de Ficción son bastante diversos, queremos resaltar que varias de ellas son protagonizadas por personajes LGTBIQ+, lo cual esperamos a que contribuya a naturalizar en pantalla estas perspectivas y generar identificación en el público más amplio con los conflictos en que se ven involucrados. En la Competencia Internacional Documental se conjugan una vez más la intimidad con un contexto más grande y colectivo, la Historia, entregando reflexiones sobre la familia, la migración y la muerte. En la Competencia Internacional de Ani mación, como siempre rica en técnicas, texturas, ritmos y estilos, se ha dividido en dos vertientes: una enfocada en las experiencias —no siempre placenteras y en ocasiones oscuras— de la infancia y la juventud, y otra que dirige nuestra mirada a las historias de per sonajes migrantes divididos entre su presente y añorado pasado. Finalmente, la Competencia Internacional Experimental ofrecerá al público más radical experiencias inclasificables en las que se verán envueltos por la potencia plástica de la imagen y el sonido.

Desde el 2020, BOGOSHORTS ha sido incluido en el listado de festivales internacionales calificadores a los Premios Goya de la Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográficas de España.

Los cortometrajes españoles de ficción y documental seleccio nados en nuestras competencias oficiales serán elegibles para las categorías de Mejor Cortometraje de Ficción y Documental de este importante reconocimiento de la industria cinematográfica del país ibérico.

The Selection Committee of the Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS, evaluated in 2022 more than 1,600 short films from over 90 countries around the world, based on the festival’s official call for entries, permanent contact with strategic allies dedicated to the circulation of short films internationally and attendance to film festivals and markets, to select the 55 short films that make up this edition of the International Competition.

Although this year the International Video Clip Competition is dominated by Spanish-language music, it should be noted that the Latin American presence in the main competitions is quite modest compared to other years of the festival. However, we are proud to be able to offer the audience the chance to see for the very first time in Colombia short films that have received great reviews and recognition in venues such as Cannes, Venice, Clermont-Ferrand, BAFICI and Annecy.

Although the stories in the International Fiction Competition are quite diverse, we want to highlight that several of them are starring LGTBIQ+ characters, which we hope will contribute to naturalize these perspectives on screen and generate identification in the wider public with the conflicts in which they are involved. The International Documentary Competition once again combines intimacy with a larger and collective context, History, deliver ing reflections on family, migration and death. In the International Animation Competition, as always rich in techniques, textures, rhythms and styles, it has been divided into two aspects: one focused on the experiences —not always pleasant and sometimes dark— of childhood and youth, and the other that depicts the stories of migrant characters divided between their present and longed-for past. Finally, the International Experimental Competition will offer the most radical audiences unclassifiable experiences in which they will be involved by the plastic power of image and sound.

Since 2020, BOGOSHORTS has been included in the list of international qualifying festivals for the Goya Awards of the Spanish Academy of Motion Picture Arts and Sciences. The Spanish fiction and documentary short films selected in our official competitions will be eligible for the Best Fiction and Best Documentary Short Film categories of this important recognition of the Iberian country’s film industry.

Ficción / Fiction CI-FIC

PROGRAMA 01 / CI-FIC1

MIÉ. 7 4 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2

VIE. 9 6 p.m. Biblioteca Pública Virgilio Barco

PROGRAMA 02 / CI-FIC2

JUE. 8 6:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne (Q&A)

DOM. 11 4 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2 (Q&A)

PROGRAMA 03 / CI-FIC3

JUE. 8 6 p.m. Biblioteca Pública Virgilio Barco

VIE. 9 4 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2

Documental / Documentary CI-DOC

PROGRAMA 01 / CI-DOC1

MIÉ. 7 5 p.m. Biblioteca Pública Gabriel García Márquez - El Tunal

JUE. 8 8 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 3

PROGRAMA 02 / CI-DOC2

MIÉ. 7 2 p.m. Biblioteca Pública Gabriel García Márquez - El Tunal

SAB. 10 8 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 3

Animación / Animation CI-ANI

PROGRAMA 01 / CI-ANI1

SAB. 10 5:30 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital

DOM. 11 2 p.m. Biblioteca Pública Gabriel García Márquez - El Tunal

PROGRAMA 02 / CI-ANI2

JUE. 8 5:30 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital

SAB. 10 5 p.m. Biblioteca Pública Manuel Zapata Olivella - El Tintal

Experimental CI-EXP

PROGRAMA 01 / CI-EXP1

MIÉ. 7 8 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 3

JUE. 8 3 p.m. Biblioteca Pública Virgilio Barco

PROGRAMA 02 / CI-EXP2

VIE. 9 3 p.m. Biblioteca Pública Virgilio Barco

DOM. 11 8 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 3

Videoclip / Music Video CI-VC

PROGRAMA CI-VC

MIÉ. 7 3 p.m. Plazoleta CityU

MAR. 13 3 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital

Competencia Internacional Ficción CI-FIC1

Chhngai Dach Alai / Further and Further Away

Camboya / 2022 / 24’00’’ / Color / Bunong, Khmer /

Una joven indígena bunong y su hermano mayor pasan un último día en su aldea rural del noreste de Camboya, antes de un inminente traslado a la capital en busca de una vida más próspera.

A young indigenous Bunong woman and her older brother spend one last day in their rural village in northeastern Cambodia, before an impending move to the capital city in search of a more prosperous life.

Polen Ly

Daniel Mattes, Davy Chou, Sophea Kim, Anti-Archive

Polen Ly

Polen Ly

Kavich Neang

Vincent Villa

Bopha Oul, Phanny Loem

Polen Ly

Ha dirigido varios cortometrajes y documentales que exploran cuestiones sociales relacionadas con el medioambiente, los dere chos humanos, incluidas las experiencias LGBT+ e indígenas. En 2018, Polen se unió a la Academia de Cine de Asia en Busán. Su corto documental Cemetery Of Green Souls ganó un premio de Mención de Honor en el Tribeca Film Institute. En 2021, su corto documental Side by Side fue seleccionado en la sección Open Doors de Locarno.

Polen Ly has directed several shorts and documentaries, which explore social issues related to the environment, human rights, including LGBT+ and indig enous experiences.In 2018, Polen joined the Asian Film Academy in Busan, Korea. His short documentary Cemetery Of Green Souls won an Honorable Mention prize at Tribeca Film Institute. In 2021, his documentary short, Side by Side, was selected in the Open Doors section at Locarno.

Luz nocturna / Night Light

Costa Rica / 2022 / 14’40’’ / Color & B&N / Español /

Un relato sobre la soledad narrado desde la intimidad de tres hermanes que están a punto de recibir una de las noticias más difíciles de su vida. Mientras tanto, la selva los acecha pero también los acompaña.

A tale about solitude portrayed from the intimacy of three siblings who are about to receive one of the harshest news of their lives. In the midst of it all, the forest accompanies them, but also haunts them.

Kim Torres

Alejandra Vargas Carballo, Noche Negra Producciones

Kim Torres, Luisa Mora Fernández

Mel Nocetti

Mauricio Esquivel

Mauricio Esquivel, Adriana Ramírez Meza

Gabriela Rivas Feoli

Rogelio The IIIrd

Melissa C. Pérez, Valentina Chinchilla Pérez, Arturo Gael Chinchilla Pérez

Cannes, 2022 / FICG, 2022

Kim Torres (Costa Rica, 1993) Guionista y directora. Su cortometraje Luz nocturna (2022) se estrenó en la Competencia Oficial de Corto metrajes del Festival de Cannes, convirtiéndose en el primer filme costarricense en competir por la Palma de Oro. Su corto Atrapaluz (2021) se estrenó en la competencia internacional del Festival de Locarno. Actualmente, desarrolla su ópera prima Si no ardemos cómo iluminar la noche.

Costa Rican screenwriter and director born in 1993. Her short film Night Light (2022) premiered in the Official Short Film Selection of the 75th Cannes Film Festival, becoming the first Costa Rican film to compete for the Palme d’Or. Her short film Suncatcher (2021) premiered in the international competition at the Locarno Film Festival 74. At the moment she is developing her feature film If We Don’t Burn How Do We Light Up the Night.

Contacto / Contact Flavio Armone - lightson@lightsonfilm.org Contacto / Contact
72
Alejandra Vargas Carballo - ale@noche-negra.com

Ride to Nowhere

Indonesia / 2022 / 15’00’’ / Color / Makassarese, indonesio /

Es su primer día de vida como mototaxista y tiene que hacer algo para evitar las cancelaciones de pedidos. It is her first day living as a motorcycle taxi driver and she has to do something to prevent order cancellations.

Khozy Rizal

Feranda Aries, Khozy Rizal, Hore Pictures

Khozy Rizal

Rahman Saade

George Nataniel

Feranda Aries

Rafiat Arya

Abdul Chaliq DP

Mega Herdiyanti, Waode Nur Hasanah

Sundance, 2022

Khozy Rizal

Cineasta radicado en Makassar (Indonesia). Comenzó su carrera cinematográfica en 2021 con la realización de Makassar Is a City for Football Fans. Sus películas han sido seleccionadas en varios festi vales de cine como Sundance, BFI Flare, Palm Springs, Tampere y muchos más.

Filmmaker based in Makassar, Indonesia. He started his filmmaking career in 2021 by making Makassar Is a City for Football Fans. His films has been selected in several film festivals including Sundance, BFI Flare, Palm Springs, Tampere and many more.

Tria - del sentimento del tradire / Tria

Italia / 2022 / 17’00’’ / Color / Griego, Italiano /

En una Roma distópica, se aplica una ley que no permite a las familias inmigrantes tener más de tres hijos. Si se espera un cuarto, debe nacer, pero entonces hay que matar a uno de ellos, dando prioridad a las hembras para el sacrificio. Zoe, Iris y Clio son tres hermanas, pero una de ellas pronto será asesinada.

In a dystopian Rome, a law which doesn’t allow immigrant families to have more than three children is enforced. If a fourth is to be expected, he or she must be born; however, one of them must then be killed, giving the females priority for sacrifice. Zoe, Iris and Clio are three sisters, but one of them will soon be killed.

Giulia Grandinetti

Riccardo Neri, Vincenzo Filippo, Lupin Film

Giulia Grandinetti

Eleonora Contessi

Niccolò Notario

Giulio Previ

Lucia Alessi, Pier Sante Falconi, Balkan Lab Orchestra, Federico Pascucci

Irene Casagrande, Anastasia Almo, Sofia Almo, Ilir Jacellari, Laura

Giannatiempo, Tiziana Foschi

Venecia, 2022

Giulia Grandinetti

(Macerata, 1989) Desde que era una niña, a Giulia le encantaba reu nir a la gente y contar historias para intentar que el mundo tomara una dirección diferente. Se define como una directora distópica: le encanta jugar distorsionando las reglas de la sociedad y del ser humano. Tria es su último cortometraje (2022). Se estrenó en la competición Orizzonti del 79o Festival de Cine de Venecia

(Macerata, 1989) Ever since she was a child, Giulia loved bringing people together and telling stories to try and move the world into a different direc tion. She defines herself a dystopian director: she loves to play, distorting rules of society, and of the human being. Tria (Tria - del sentimento del tradire) is her latest short movie (2022). The World Premiere was at the 79th Venice Film Festival (2022) in Orizzonti Competition.

Contacto / Contact Khozy Rizal - khozyrizal@gmail.com Contacto / Contact Flavio Armone - lightson@lightsonfilm.org
73
Ficción | CI-FIC1
Estreno latinoamericano
Competencia Internacional

Competencia Internacional

Weil

ich Leo bin / I Am Leo

Alemania / 2021 / 17’48’’ / Color / Alemán /

Amplios prados, retozando en el bosque y construyendo cabañas. Leo (12) pasa las vacaciones de otoño con su hermana mayor Noémie y su primo Emil en la granja de la abuela Marlies. Sin embargo, cuando Leo se ve sorprendido por lo que la abuela Marlies llama una gran noticia, Leo se enfrenta a una crisis de identidad.

Wide meadows, romping in the woods and building cabins. Leo (12) spends the autumn holi days with big sister Noémie and cousin Emil on Grandma Marlies’ farm. However when Leo is surprised by what Grandma Marlies calls big news, Leo faces an identity crisis.

Tajo Hurrle

Patrick Büchting, Cangerfilms

Tajo Hurrle

Marius Kast

Franziska Schuchmann, Anja Giele

Lea Agmon

Frederik Herre

Frank Hurrle

Sky Arndt, Aaron Goebel, Sarah Goebel, Ute Lubosch, Thapelo

Chicago International Children’s FF, 2021

Tajo Hurrle

Entre 2017 y 2021, estudió Cinematografía en la Universidad de Ciencias Aplicadas de Darmstadt. Sus cortometrajes se proyecta ron en festivales de cine internacionales y recibieron numerosos premios. I Am Leo es su película de graduación, la cual celebró su estreno en Estados Unidos en el Chicago International Children’s Film Festival. Participaron en la Academia de Medios Infantiles en 2021/22 y recibieron la beca de autor del programa STEP de Hess enFilm para desarrollar su serie de debut.

(1998) Studied Motion Pictures at Darmstadt University of Applied Sciences from 2017 to 2021. Their short films screened at international film festivals and received numerous awards. I Am Leo is Tajo Hurrle’s graduation film, which celebrated its USA premiere at Chicago International Children’s Film Festival. They participated in the Academy for Children’s Media in 2021/22 and received the author scholarship of the STEP program of HessenFilm to develop their debut series.

Mashiane Contacto / Contact Tajo Hurrle - t.hurrle@online.de
Ficción CI-FIC1

El lector / The Reader

España / 2022 / 8’00’’ / Color /Sin diálogos /

Ramón es un convicto al que seguimos durante todo el día de su permiso fuera de prisión. En nuestro viaje junto a él exclusivamente lo vemos leer porque para Ramón la libertad no está en sí mismo, sino en su relación con el relato.

Ramon is a convict. In his day off from prison, we follow him around. During our journey beside him, we only see him reading. For Ramon freedom does not reside in himself but in his relationship with the narrative.

Iván

Iván

Director madrileño que comienza su carrera con el cortometraje Ropa Sucia. Tras recorrer distintos festivales nacionales e internacio nales, se lanza a trabajar en el mundo de la música realizando videos a los artistas de cabecera de la industria del género urbano nacional. Aparte de su recorrido como director, también trabaja como fotó grafo y creador de emplazamientos visuales dedicados a la música y el videoarte en directo. En 2022, Iván lanza su segundo cortometraje El lector en colaboración con el Museo Thyssen Bornemisza.

Film director from Madrid who premiered with his first short film Ropa Sucia. He was in nacional and international film festivals. He jumped into the music world making videos for the head artists of the country in the urban style. Besides his career as film director, he also worked as a photographer and creator of stage visuals for the live music industry. In 2022 Ivan introduced his second short film El Lector in colaboration with the Thyssen Bornemisza museum.

Las criaturas que se derriten bajo el sol / The Melting Creatures

Chile, Francia / 2022 / 16’24’’ / Color / Español / Nataly, una mujer trans, visita a su antiguo amante León con su hija Secreto en una misteriosa comunidad reclusa que se esconde del Sol. Estos reencuentros traerán a Nataly el recuerdo de una relación tóxica y abusiva.

Nataly, a trans woman, is visiting her former lover León with her daughter Secreto in a mys terious reclusive community hiding from the sun. These reunions will bring back the memory of a toxic and abusive relationship to Nataly.

Diego Céspedes

Justin Pechberty, Giancarlo Nasi, Damien Megherbi, Rodrigo Díaz, Les Valseurs, Quijote Films

Diego Céspedes

Inti Briones

Bernardita Baeza

Nadia Martínez de Marañón, Jérôme Bréau

Camilo Jiménez, Christian Cosgrove

Semana de la Crítica de Cannes, 2022

Diego Céspedes

(Santiago de Chile, 1995) Su película de graduación, El verano del león eléctrico, ganó la Ciéfondation de Cannes 2018 y fue selec cionada en Sundance, entre otros festivales. Su primera película, Las criaturas que se derriten, se estrenó en la Semana de la Crítica de Cannes 2022 y también se exhibió en Toronto y San Sebastián.

(Santiado de Chile, 1995). His student film, The Summer of the Electric Lion, won the 2018 Cannes Cinefondation and was selected at Sundance among other festivals. His first film, The Melting Creatures premiered at the Semaine de la Critique in Cannes 2022 and was also exhibited at Toronto & San Sebastian.

Contacto / Contact Alexandre Adam - alexandre@lesvalseurs.com Estreno latinoamericano Estreno latinoamericano Contacto / Contact
75 Competencia Internacional Ficción CI-FIC2
Ismael Martin - info@selectedfilms.com

Mulaqat / Sandstorm

Pakistán, Reino Unido / 2021 / 20’00’’ / Color / Urdu /

Zara, una colegiala de Karachi (Pakistán), comparte un sensual vídeo de baile con su novio virtual, que luego la chantajea. Atrapada entre su comportamiento mani pulador y el deseo de experimentar el amor en sus propios términos, Zara busca la fuerza para rechazar los confines de una sociedad patriarcal.

Zara, a schoolgirl in Karachi (Pakistan), shares a sensual dance video with her virtual boy friend, who then blackmails her. Caught between his manipulative behaviour and the desire to experience love on her own terms, Zara searches for the strength to reject the confines of a patriarchal society.

Seemab Gul

Andrej Bako

Venecia, 2021

Seemab Gul

Guionista, directora y productora pakistaní premiada. Su documen tal Zahida se emitió en Al Jazeera y ganó el premio del público en el Tasveer SAFF. Sus películas se han proyectado en muchos festivales internacionales. Su cortometraje Tormenta de arena (Mulaqat) se estrenó en el 78 o Festival Internacional de Cine de Venecia y en la competencia de Sundance 2022. Ex-alumna del Locarno Open Doors Producers Lab, de la Biennale College Cinema y de la Berlinale Talents. Se graduó en la London Film School.

Seemab is an award-winning writer, director and producer from Pakistan. Her documentary Zahida, was broadcast on Al Jazeera and won the Audi ence Award at Tasveer SAFF. Her films have screened in many international festivals. Her short film Sandstorm (Mulaqat) premiered at the 78th Venice International Film Festival and in competition at Sundance 2022. Seemab is an alumna of the Locarno OD Producers Lab, Biennale College Cinema and Berlinale Talents. She is a graduate of the London Film School.

Synthol

Polonia / 2021 / 24’12’’ / Color / Polaco /

Eryk es un vlogger de 30 años que documenta su preparación para el debut en el físicoculturismo. Le ayuda su sobreprotectora madre. Antes de la competición, conoce a Mona. Su cita será el choque de Eryk con la realidad.

Eryk is a 30-year-old vlogger documenting his preparations for the bodybuilding debut. He is helped by his overprotective mother. Before the competition, he meets Mona. Their date will be Eryk’s clash with reality.

Piotr Trojan Ewa Jastrzebska, Jerzy Kapuscinski, Malgorzata Wala, Munk StudioPolish Filmmakers Association, Balapolis

Piotr Trojan

Beata Rakoczy

Ewa Mroczkowska

Sandra Ksepka, Michal Poddebniak

Agata Kurzyk, Marcin Janus

Piotr Trojan, Iwona Bielska

Michal Hudzikowski - m.hudzikowski@sfp.org.pl

Piotr Trojan

Graduado en la Escuela de Cine de L odz´ y ganador del premio prin cipal de interpretación en el Festival de Escuelas de Teatro de L odz´. Participante del programa Studio Prób de la Escuela Wajda y anti guo profesor de la escuela de interpretación Halina y Jan Machulscy. Desde 2015, trabaja como dramaturgo y director de teatro. Por su papel protagonista en la obra de Jan Holoubek “25 años de inocen cia. El caso de Tomek Komenda”, recibió premios en los festivales de Gdynia y Koszalin.

Graduate of the L odz´ Film School, winner of the main acting award at the Theater Schools Festival in L odz´. Participant of the Wajda School Studio Prób program and former lecturer of the Halina and Jan Machulscy acting school. Since 2015, he works as a playwright and theater director. For his leading role in Jan Holoubek’s 25 Years of Innocence. The Case of Tomek Komenda, he received awards at festivals in Gdynia and Koszalin.

Contacto / Contact
Estreno latinoamericano Abid Aziz Merchant, Sanat Initiative Hollie Buhagiar, Baluji Shrivastav Seemab Gul Parizae Fatima, Hamza Mushtaq, Ayesha Shoaib Ahmed, Nabila Khan, Aun Ali Saleem, Masuma Halai Khwaja, Qasim Ali Alberto Balazs Hira Mansoor Raluca Petre, Seemab Gul
Contact
- distribution.sayonarafilm@gmail.com
Contacto /
Adam Selo
76
Competencia Internacional Ficción CI-FIC2

Competencia Internacional

/ Night Stroll / Paseo nocturno

Israel / 2021 / 24’16’’ / Color / Hebreo, inglés /

Alon, un adolescente de un pequeño pueblo, acompaña a su madre a ver un espectáculo de danza moderna en la gran ciudad. Profundamente fascinado por el bailarín principal, se escapa de su madre y ambos emprenden un viaje hacia la oscura noche desconocida.

Alon, a teenager from a small town, accompanies his mother to see a modern dance show in The Big City. Deeply fascinated by the lead dancer, he sneaks away from his mother and the two set off on a voyage into the dark unknown night

Ori Birger

Gili Zolty

Ori Birger

May Abadi Grebler

Shaked Naor

Or Lee Tal

Keren Or Biton

Daniel Markovitch

Yankalle Filtser, Reymond Amsalem, Henry David, Hava Ortman

Palm Springs Shortfest, 2022

Ori Birger

(1989) Cineasta israelí. Estudió cine en la Universidad de Tel Aviv, escribió y dirigió dos cortometrajes de ficción y dos documentales. Trabaja como montajista en cine y televisión.

(1989) He is A filmmaker from Israel. He studied cinema in Tel Aviv University, wrote and directed 2 short fiction films and 2 documentary films. He works as an editor in cinema and television.

Ficción

Contacto / Contact

Estreno latinoamericano
Ori Birger - birger.ori2505@gmail.com | CI-FIC2

Competencia Internacional Ficción CI-FIC3

Léo la nuit / Léo by Night

Francia / 2021 / 22’00’’ / Color / Francés /

Paul no puede decir que no. Va de trabajo en trabajo, de brazo de hombre en brazo de hombre, sin saber qué le deparará el mañana. Este miércoles tiene que ocuparse de su hijo de ocho años, al que no ha criado y que tuvo con Assa, una cirujana mayor que él.

Paul can’t say no. He goes from job to job, from man’s arm to man’s arm, without knowing what tomorrow will bring. This Wednesday, he has to look after his eight-year-old son, whom he did not raise and whom he had with Assa, a surgeon older than him.

Nans Laborde-Jourdàa

Camille Genaud, Paraiso Production

Nans Laborde-Jourdàa

Cyrille Hubert

Nans Laborde-Jourdàa

Jeanne Sarfati

Alice Prudhomme

Nans

Clermont-Ferrand IFF, 2022

Nans Laborde-Jourdàa

Tras estudiar cine, Nans Laborde-Jourdàa ingresó en el Conserva torio de Arte Dramático del distrito V de París en 2009. En cine ha actuado bajo la dirección de Sophie Fillières, Julie Lopez-Curval, Sébastien Téot y Jean Breschand. En 2018, dirigió el cortometraje Looking for Reiko en Japón. Desde 2010, participa en Un Festival à Villeréal, donde actúa para Samuel Vittoz y Nicolas Giret-Famin. También colabora con el colectivo La vie brève en los proyectos de Jeanne Candel y Marc Vittecoq.

After studying cinema, Nans Laborde-Jourdàa joined the Conservatoire d’art dramatique of 5th arrondissement de Paris in 2009. In the cinema, he has acted under the direction of Sophie Fillières, Julie Lopez-Curval, Sébastien Téot and Jean Breschand. In 2018, he directed the short film Looking for Reiko in Japan. Since 2010, he has participated in Un festival à Villeréal where he plays for Samuel Vittoz and Nicolas Giret-Famin and collaborates with the collective La vie brève in the projects.

Ousmane

Canadá / 2021 / 25’11’’ / Color / Francés /

Sintiéndose desarraigado y buscando un propósito, la vida de Ousmane, un inmi grante burkinés recién llegado a Montréal, da un giro cuando conoce a una anciana desorientada, Edith, al final de una larga jornada de trabajo. Tras enterarse de las terribles condiciones de vida de Edith, pero sin comprender del todo lo que implica la tarea, decide ingenuamente asumir el papel de su cuidador como si fuera su propia madre.

Feeling uprooted and looking for a purpose, Ousmane, a newly arrived Burkinabé immigrant living in Montréal, has his life take a turn when he meets an elderly, disoriented lady, Edith, at the end of a long workday. After learning about Edith’s terrible living conditions, but not fully understanding what the task entails, he naively decides to take on the role of her caregiver as if she was his own mother.

Jorge Camarotti

Brian d’Oliveira, Isabelle lussier

Toronto IFF, 2021/ Clermont Ferrand IFF, 2022

Jorge Camarotti Kloé-Cassandre Bell, Issaka Sawadogo, Nadine Jean, Paul Batah, Marie-Ginette Guay, Rahul Gandhi, Marie-Louise Bell

Nicolas Cannicionni

Ludovic Dufresne

Jorge Camarotti

Nació en el seno de una familia de clase trabajadora en São Paulo (Brasil). En 2003, se trasladó a Montréal, donde siguió una carrera como fotógrafo profesional y luego como cineasta. Desde sus ini cios en el cine, hace 10 años, ha dirigido una docena de cortometra jes, tanto documentales como de ficción, manteniéndose siempre fiel a dar voz a los individuos más agraviados de la sociedad.

Born in a working-class family in Sao Paulo, Brazil. In 2003, Jorge moved to Montreal, where he pursued a career as a professional photographer and, then, as filmmaker. Since his beginnings in filmmaking 10 years ago, Jorge has directed a dozen short films, both documentary and fiction, always remaining true to giving voice to the most aggrieved individuals of our society.

Laborde Jourdàa, Cyusa Ruzindana Rukundo Marcou, Grégoire Monsaingeon, Margot Alexandre Contacto / Contact Camille Allais - c.allais@paraisoproduction.fr Estreno latinoamericano
Contacto / Contact
Robin
Miranda das Neves - distribution@spira.quebec
Jorge Camarotti
78

Sur la tombe de mon père / On My Father’s Grave

Francia / 2022 / 22’00’’ / Color / Francés, Arabe /

Un coche se dirige a un pueblo marroquí. A bordo, Maïne y su familia rodean el ataúd del padre. Mañana los hombres lo enterrarán y las mujeres esperarán en casa. Pero la joven no lo acepta y pretende acompañar a su padre en su última morada.

A car drives to a Moroccan village. On board, Maïne and her family surround the father’s coffin. Tomorrow, the men will bury him and the women will wait at home. But the young girl takes a very dim view on it and intends to lead with her father to his final resting place.

Jawahine Zentar

Fabrice Préel-Cléach , Emmanuelle Latourrette, Offshore

Jawahine Zentar

Chloé Terren

Aziz Hamichi

Yannis Polinacci

Maël Desreumaux

Amine Bouhafa

Yasmine Kéfil, Sonia Bendhaou, Adam Ouadah, Maya Racha, Badreddine Ghattas, Nezha Tebbai

Jawahine Zentar

Tras estudiar dirección, Jawahine Zentar empezó a trabajar en la industria cinematográfica como ayudante de dirección, y siguió a los directores en el plató durante 10 años. Sur la tombe de mon père, más bien autobiográfica, es su primera película como guionista y directora. Actualmente está desarrollando otros proyectos de cortometraje y largometraje.

After studying management, Jawahine Zentar started working in the film industry as an assistant director, and followed directors on set for 10 years. Sur la tombe de mon père, rather autobiographical, is her first film as a scriptwriter and director. She is currently developing other short and feature-length projects.

Tonser / Bulldozer

Dinamarca / 2022 / 13’40’’ / Color / Danés /

Tres amigos están pasando el rato en el puerto deportivo con la adrenalina dispa rada después de robar bebidas energéticas del supermercado. Cuando ven a un hombre autista por la zona, Agnes, la líder del grupo, decide jugar con su inocencia.

Three friends are hanging out at the marina with the adrenalin still rushing after they have stolen energy drinks from the supermarket. When they notice an autistic man, the “alpha girl” in the group, Agnes, starts to exploit the man’s innocence.

Mads Koudal

Astrid Gott Schmidt,Thor Hampus Bank, GotFat Productions

Mads Koudal

Peter Sørensen

Mark Vesterlund

Ole Schneider

Morten Thorhauge

Flora Ofelia Hofmann Lindahl, Bertram Bisgaard, Selma Puntervold, Mikkel Vadsholt

Odense IFF,

2022

Mads Koudal

Director, actor y payaso de hospital. Estudió interpretación en The Arts Educational School of Acting (Londres) y, años después, estudió Cine en la Copenhagen Technical School. Ha trabajado como guio nista, editor y director de comedias para televisión. En 2019, debutó como director con el cortometraje Between a Rock and a Hard Place, seleccionado y premiado en múltiples festivales alrededor del mundo, como Palm Springs International ShortFest y Krakow Film Festival. Tonser es su segundo cortometraje.

Director, Actor and Hospital Clown. He was trained as an actor at The Arts Educational School of Acting in London. Years later, he studied Filmmaking at Copenhagen Technical School. He started out as a writer, editor and direc tor of comedy shows for TV. In 2019 he got his directorial short film debut with Between a Rock and a Hard Place, selected and awarded in dozens of festivals, including Palm Springs and Krakow Film Festival. Tonser is his second short film as a director.

Contacto / Contact Andréa Goncalves - andrea@manifest.pictures Estreno latinoamericano Contacto / Contact
79
Marta Salvador Tato - info@distributionwithglasses.com
| CI-FIC3
Competencia Internacional Ficción

Aadigunjan / Murmurs of the Jungle

India / 2021 / 20’04’’ / Color / Marathi /

Mientras los árboles susurran historias de dioses y antepasados, varios habitantes de un pequeño pueblo de los Ghats occidentales hablan. Poco a poco, se despliega una historia que abarca a toda la humanidad y su relación simbiótica con la natura leza. El bosque resulta ser un puente entre el presente y el pasado.

As whispering trees pass on stories of gods and ancestors, various inhabitants of a small village in Western Ghats speak. Gradually, a story unfolds that encompasses all of humanity and its symbiotic relationship to nature. Woods turn out to form a bridge between present and past.

Sohil Vaidya

Sohil Vaidya, Magic Lantern Productions

Sohil Vaidya

Digvijay Thorat

Sohil Vaidya

Bigyna Dahal

Sunil Bhoir, Nitin Bhoir, Sonabai Bhoir, Rahul Bhoir, Baby Bhoir

Rotterdam IFF, 2022

Sohil Vaidya

Escritor y director radicado en Los Ángeles. Ganadora del Gran Premio en el Festival Internacional de Cine de Melbourne por su película Murmurs of the Jungle y el Directors Guild of America’s Award por su película de tesis Difficult People. Las películas de Sohil se han proyectado en más de 90 festivales internacionales de cine como Rotterdam, Melbourne, Chicago y Raindance.

Writer and director based in Los Angeles. He has won the Grand Prix at Mel bourne International Film Festival for his film Murmurs of the Jungle and the Directors Guild of America’s Award for his thesis film Difficult People. Sohil’s films have been screened at more than 90 International Film Festivals such as Rotterdam, Melbourne, Chicago, Raindance and Palm Springs.

China / 2022 / 20’00’’ / Color / Chino /

Cuando un joven director de cine chino regresa a su ciudad natal en busca de sí mismo, una larga conversación con su madre los sumerge a ambos en una bús queda de aceptación y amor.

As a young Chinese filmmaker returns to his hometown in search for himself, a long due conversation with his mother dives the two of them into a quest for acceptance and love.

Shuli Huang

Shuli Huang

Shuli Huang, Yang Yang

Nicolas Verhaeghe, Jingxi Guo

Contacto /

Queer Palm, Semana de la Crítica de Cannes, 2022

Escritor, director y fotógrafo nacido en Wenzhou (China). Tras gra duarse de la Academia de Cine de Pekín, en 2019 se trasladó a la ciudad de Nueva York como candidato a un MFA en el programa de posgrado de cine de la NYU. Farewell, My Hometown, su debut como director de fotografía, ganó el premio New Currents durante el 26 o Festival Internacional de Cine de Busan en 2021. Su segundo cortometraje, Will You Look At Me, fue seleccionado por la Semana de la Crítica de Cannes 2022.

Writer, director and cinematographer born in Wenzhou (China).After grad uating from Beijing Film Academy in 2019, he moved to New York City as an MFA candidate for NYU graduate film program. Farewell, My Hometown, his feature debut as a cinematographer won the New Currents Award during the 26th Busan International Film Festival in 2021. His second short film, Will You Look At Me, was selected for Cannes’ Critics’ Week 2022.

Contacto / Contact Sohil Vaidya - sohil_33_vaidya@yahoo.co.in
Dang wo wang xiang ni de shi hou / Will You Look At Me
Shuli Huang Shuli Huang Shuli Huang
Contact
80 Competencia Internacional Documental CI-DOC1
Flavio Armone - lightson@lightsonfilm.org

Hirugarren koadernoa / Third Notebook

España / 2022 / 20’00’’ / Color / Español /

Una actriz y una cineasta ensayan un guion cinematográfico. El guion recoge frag mentos del diario que María Dolores González Katarain, Yoyes, escribió durante su exilio en México entre 1980 y 1985, tras haber abandonado ETA, la organización armada que había dirigido. A medida que el guion progresa, destellos y referencias a otras mujeres afloran entre las palabras de Yoyes: Ulrike Meinhof, Simone de Beauvoir, Rocío Díazescobar, Alexandra Kollontai, Tina Modotti. Mientras tanto, afuera oscurece.

An actress and a filmmaker rehearse a film script. The script gathers fragments from the diary that María Dolores González Katarain, Yoyes, wrote during her exile in Mexico between 1980 and 1985, right after she quit ETA, the armed organization she had led for some time. As the script unfolds, glimpses and references to other women gradually emerge amidst Yoyes’ words: Ulrike Meinhof, Simone de Beauvoir, Rocío Díazescobar, Alexandra Kollontai, Tina Modotti. Meanwhile, it gets darker outside.

Lur Olaizola Maddi Barber

Sara Hernández

Oriol Campí

Lur Olaizola Ana Torrent

Gerard Ortín

Cinema du Réel, 2022 / San Sebastián, 2022

Lur Olaizola

Lur Olaizola Lizarralde es programadora de cine y cineasta. Es la coordinadora del programa audiovisual de Tabakalera, Centro Inter nacional de Cultura Contemporánea de San Sebastián, donde ha comisariado, entre otros, el foco “Desde el principio. Historias del cine feminista”. Ha dirigido dos cortometrajes, Xulia (2019) y Zerua blu (2020), ganador del Premio a Mejor Cortometraje Español de ZNIEBI. Su tercera película es Hirugarren koadernoa. Es parte del comité de selección del Festival Punto de Vista.

Majmouan / Subtotals

Polonia, Irán, Alemania / 2022 / 15’03’’ / Color / Farsi /

¿Has mantenido registro de cómo tu cabello se pone gris? ¿Del número de casas que has alquilado o comprado?¿De los besos que has dado? ¿De las veces que has volado en sueños? Puede que no. No hace gran diferencia en una vida que se vive más allá de los números.

Have you kept a record of your gray hair? The number of houses you have owned or rented? The number of kisses you have exchanged? The number of times you’ve flown in your dreams? You may not have. It makes no real difference in a life lived beyond numbers.

Berlinale, 2022

Mohammadreza Farzad

Film curator and filmmaker. She coordinates the audiovisual program at Tabakalera, International Center for Contemporary Culture where she has curated, among others, the focus From the Beginning. Histories of Fem inist Cinema. She has directed two short films, Xulia (2019) and Zerua Blu (2020, Grand Award Best Spanish Short Film, Zinebi 2020). Her third film is Hirugarren Koadernoa. She is part of the selection committee of Punto de Vista festival.

Contacto

Lur Olaizola - lur.olai@gmail.com

He started his career as a poet and literary translator. His first and second films, Into Thin Air (2011) and Blames and Flames (2012), premiered at Berlinale’s Forum Expanded and were shown in more than 30 film festivals afterwards. Forget-Me-Not Egg (2013) premiered at the Thessaloniki Film Festival, and his feature documentary Wedding: A Film (2015) premiered at DOK Leipzig. Farzad was a PhD student at Film Factory, Sarajevo, headed by Béla Tarr. Competencia Internacional Documental | CI-DOC1

/ Contact Contacto / Contact Vera María - afsun@roadriverfilms.com
Comenzó su carrera como poeta y traductor literario. Su primera y su segunda película Into Thin Air (2011) y Blames and Flames (2012) se estrenaron en el Forum Expanded de la Berlinale y, posterior mente, se proyectaron en más de 30 festivales. Forget-Me-Not Egg (2013) se estrenó en Thessaloniki IFF. Su largometraje documental, Wedding: A Film (2015), se estrenó en DOK Leipzig. Farzad fue doc torando en la film.factory de Sarajevo que dirige Béla Tarr. 81

Léssivés / Sounds of Weariness

Bélgica, Hungría, Portugal, Líbano / 2021 / 12’33’’ / Color / Árabe, francés /

En medio de uno de sus recurrentes ataques de ansiedad, un joven libanés que vive en Bruselas encuentra descanso en una lavandería. Desde el ojo encarnado de una lavadora que gira, le vemos recorrer el lugar junto con su micrófono, impulsado por la obsesión de comprender el origen de su malestar. Una sinfonía de reverbe raciones de lavadoras y voces humanas que celebra los encuentros de las personas en lugares cotidianos.

In the middle of one of his recurrent anxiety attacks, a Lebanese young man living in Brussels finds rest in a laundromat. From the embodied eye of a spinning washing machine, we see him traveling around the place along with his microphone, driven by the obsession of under standing the origin of his discomfort. A symphony of washing machine reverberations and human voices celebrating encounters of people in everyday places.

Taymour Boulos

Docnomads Joint Masters Film School

Taymour Boulos

Taymour Boulos

DocLisboa, 2021

Taymour Boulos

Cineasta libanés afincado en Beirut. Se licenció en Dirección Cine matográfica en la Academia Libanesa de Bellas Artes y luego con tinuó sus estudios en el Máster Conjunto DocNomads. Este pro grama le ha llevado por toda Europa, realizando documentales en Portugal, Hungría y Bélgica. Entre sus cortometrajes destacan It’s Just Another Dragon, Sounds of Weariness, Anything Can Happen Now, A Package and A Crane y Encounters On An Uncertain Spring.

Taymour Boulos

Taymour Boulos

Bart Vanvoorden

Lebanese filmmaker based in Beirut. He did a bachelor of Film Directing at the Lebanese Academy of Fine Arts and then continued his studies at the DocNomads Joint Masters Degree. This program has taken him throughout Europe, making documentary films in Portugal, Hungary and Belgium. His short films include It’s Just Another Dragon, Sounds of Weariness, Anything Can Happen Now, A Package and a Crane, and Encounters On An Uncer tain Spring.

Contacto / Contact Sofia Tocar - tocar@dokweb.net
Competencia
Documental CI-DOC1
Estreno latinoamericano
Internacional

Ida / One Way

Argentina / 2022 / 13’23’’ / Color / Español /

Un hombre enfermo emprende un viaje sin retorno. Un cineasta le propone filmar ese viaje. Este es el resultado de la experiencia. An ill man embarks on a journey of no return. A filmmaker proposes to film his journey. This is the result.

Ignacio Ragone

Ignacio Ragone, Vaskim

Ignacio Ragone

Mejor Cortometraje Competencia Internacional, BAFICI, 2022

Ignacio Ragone

(Buenos Aires, 1989) Director y montajista. Su trabajo se focaliza en el documental y sus múltiples fronteras. Las creencias y la posver dad, la vocación y sus límites, la vida en las ciudades, la encrucijada ambiental, la desigualdad y la vida digital son algunas de las pregun tas e inquietudes que habitan su obra.

(Buenos Aires, 1989) His work focuses on documentary and its multiple fron tiers. Beliefs and post-truth, the vocation and its limits, life in the cities, the environmental dilemma, inequality and digital life are some of the questions and concerns that inhabit his work.

Lata swietlne / Light Years

Polonia / 2021 / 28’00’’ / Color / Polaco /

Vitali siempre ha querido ser sacerdote. Sólo le queda una cosa por hacer: según las normas de la Iglesia Ortodoxa Oriental, tiene que encontrar una esposa. A la espera de que llegue el cambio, alquila un piso con un amigo del seminario. Convierten las dos diminutas habitaciones, llenas de libros e íconos en su propio mundo, viviendo más allá del tiempo y de las reglas mundanas. Pasan los años y la familia de Vitali sigue esperando el regreso del sacerdote.

Vitali has always wanted to be a priest. There is only one thing left to do, according to the rules of the Eastern Orthodox Church: he needs to find a wife. Waiting for the change to come, he rents a flat with a friend from the seminary. They turn the two tiny rooms filled with books and icons into their own world, living beyond time and mundane rules. Years go by and Vitali’s family is still waiting for the return of the priest.

Monika Proba

Munk Studio, Polish Filmmakers Association

Monika Proba

Zvika Gregory Portnoy

Adriana Fernández Castellanos, Monika Proba

Monika Proba, Mikolaj Lendzioszek, Anna Rok, Lucyna WieIopolska-Lorenc

Krakow IFF, 2021 / DOK Leipzig 2021, Germany / Huesca IFF, 2022

Monika Proba

(Montréal, 1987) Licenciada en Estudios Culturales por la Univer sidad de Varsovia y la Sorbona. También estudió en el Instituto Indonesio de las Artes de Yogyakarta como parte del programa de becas Darmasiswa. Graduada del curso DOK PRO de la Escuela Wajda. Autora de documentales, reportajes y podcasts.

(Montréal, 1987) Graduate of Cultural Studies at the University of Warsaw and the Sorbonne. She also studied at the Indonesia Institute of the Arts of Yogyakarta as part of the Darmasiswa scholarship program. Graduate of the Wajda School DOK PRO course. Author of documentary films, report ages and podcasts.

Contacto / Contact Ignacio Ragone - nachoragone@gmail.com Contacto / Contact Anna Waszczuk - anna.waszczuk@kff.com.pl
83
Internacional Documental CI-DOC2
Competencia

Madrugada / Dawn

Portugal / 2021 / 28’50’’ / Color / Portugués /

María empieza a mostrar signos de querer pertenecer a otro lugar: aparecen esca mas en su piel, raíces en sus piernas y oye el sonido del agua: sueña con ser un pez. Un día su hija se encuentra con su desaparición y reconstruye, a través del recuerdo de sus gestos y encuentros con su madre, una posible explicación a su huida.

Maria starts to show signs of wanting to belong somewhere else: scales appear on her skin, roots appear on her legs, and she hears the sound of water–she dreams of being a fish. One day her daughter comes across her disappearance and reconstructs, through the memory of her gestures and meetings with her mother, a possible explanation for her escape.

Leonor Noivo

João Matos, Leonor Noivo, Luísa Homem, Pedro Pinho, Tiago Hespanha, Susana Nobre, Terratreme Filmes

Leonor Noivo

Vasco Viana

Mariana Gaivão, Raul Domingues, Leonor Noivo

Olivier Blanc, Rafael Cardoso, Nuno Carvalho

Zélia Barbosa

Isabel Costa, Alexandra Espiridião, Ana Teresa Magalhães,

Leonor Noivo

Estudió Arquitectura y Fotografía antes de ingresar en la Escuela de Cine de Lisboa, donde se especializó en montaje y dirección en 2004. En 2006, asistió al curso de realización de documentales Ate liers Varan en la Fundación Gulbenkian de Lisboa. Es cofundadora de la productora Terratreme Filmes, una plataforma de cineastas creada en 2008, donde ha desarrollado, junto a sus películas, la labor de productora en la coordinación y seguimiento de proyectos de ficción y documental.

Noivo studied Architecture and Photography before joining Lisbon’s Film School, where she specialized on Editing and Directing in 2004. She attended the Ateliers Varan Documentary Filmmaking course in 2006 at the Gul benkian Foundation in Lisbon. She is co-founder of the production company Terratreme Filmes, a platform of filmmakers created in 2008, where she has developed, alongside her films, the work as a producer in coordination and monitoring of fiction and documentary projects.

Primer paquete para Honduras / First Package for Honduras

Alemania / 2022 / 23’48’’ / Color / Inglés, español /

Al unirse a una de las caravanas de migrantes, Dinora llegó a Estados Unidos. Ahora tiene que lidiar con una pulsera de GPS en el tobillo, que le recuerda constante mente que su estancia en Estados Unidos puede terminar en cualquier momento. Esta película se mueve en una fina línea entre la descripción y la representación de la nueva vida de Dinora y plantea cuestiones provocativas sobre el propio cine. Life between waiting and arriving. Joining one of the migrant caravans, Dinora made it to the US. Now she has to deal with a GPS ankle bracelet, constantly reminding her that her time in the US might end at any moment. The film walks a fine line between depiction and representation of Dinora’s new life and raises provocative questions about filmmaking itself.

Annika Mayer, Majmun Films

Arne Büttner

Annika Mayer

Gaston Ibarroule

Gabriela Garrido

Creció entre la antigua Yugoslavia y Alemania. Estudió Cinemato grafía y Dirección en Berlín, La Habana y Sarajevo. Sus películas se han mostrado en las competencias oficiales de numerosos festivales como Rotterdam, Visions du Réel, Palm Springs, Guanajuato, Busan y DOKLeipzig. En 2019, cofundó la productora independiente Maj mun Films con sede en Berlín.

He grew up between former Yugoslavia and Germany. He studied Cinema tography and Directing in Berlin, Havana and Sarajevo. His films have been shown at the official competitions of several festivals, such as Rotterdam, Visions du Réel, Palm Springs, Guanajuato, Busan and DOKLeipzig. In 2019, he cofounded the independent production company Majmun Films based in Berlin.

Lilia Trajano Contacto / Contact Joaquim Pinheiro - agencia@curtas.pt Jakob Krese Visions du Réel, 2022 / Guanajuato IFF, 2022 Jakob Krese Contacto / Contact Annika Mayer - annika@majmunfilms.com
84
Mejor Cortometraje, Curtas Vila do Conde, 2021 / Rotterdam IFF, 2022
Competencia Internacional Documental CI-DOC2

Ce qui bouge est vivant / Whatever Moves is Alive

Belgica / 2022 / 11’05’’ / Color / Francés /

Mientras las babosas se pasean por el suelo de la cocina, Noémie dibuja su autorre trato, cambiante y fragmentado, en el límite entre lo íntimo y el bullicio del mundo.

While slugs wander across the kitchen floor, Noémie draws up her self-portrait, shifting and fragmented, on the edge between the intimate and the hubbub of the world.

Noémie Marsily

William Henne, Zorobabel

Noémie Marsily

Noémie Marsily

Noémie Marsily

Noémie Marsily

Christophe Rault

Guillaume Lelièvre

Noémie Marsily

Internationale Kurzfilmtage Winterthur, 2022

Noémie Marsily

Formada en ilustración en Saint-Luc en Bruselas, Noémie Marsily es una autora y artista multidisciplinar. Ha publicado varios cómics, entre ellos Fétiche (2013) con Les Requins Marteaux, y Memet (2019) con l’Employé du Moi. Junto a Carl Roosens, ha codirigido cortometrajes de animación como Poodle (2010), Around the Lake (2013) y I Don’t Feel Anything Anymore (2016). Su práctica artística ha evolucionado a través de encuentros y proyectos entre el cómic, la ilustración y el cine de animación.

Fall of the Ibis King

Irlanda / 2021 / 10’00’’ / Color / Inglés /

Trained in illustration at Saint-Luc in Brussels, Noémie Marsily is a multidisci plinary author and artist. She has published several comics including Fétiche (2013) with Les Requins Marteaux, and Memet (2019) with l’Employé du Moi. Alongside Carl Roosens, she codirects animated short films including Poodle (2010), Around the Lake (2013), and I Don’t Feel Anything Anymore (2016). Her artistic practice has evolved through meetings and projects, between comics, illustration and animated cinema.

El antagonista de una ópera oscura se vuelve cada vez más inquieto tras el impro bable regreso del antiguo actor principal. The antagonist of a dark opera becomes increasingly unsettled following the unlikely return of the former lead actor.

Mikai Geronimo, Josh O’Caoimh

The National Film School, IADT

Josh O’Caoimh

Niall Delahan, Karima Dillon, Stephen Hennesy, Cathal Hughes

Samantha Sack, Alex Voytenko

Mikai Geronimo, Giorgia McKenna, Josh O’Caoimh, Charles-Henri Sanson

Venecia, 2021 / Uppsala ISFF, 2021

Mikai Geronimo, Josh O’Caoimh

Cineastas irlandeses especializados en cine de animación. Se gra duaron en la National Film School-IADT con la película Fall of the Ibis King.

Contacto
/ Contact . -
Estreno latinoamericano Contacto / Contact Lara Casirati - lc@varicoloured.eu Irish filmmakers specializing in animated film. They graduated from The National Film School, IADT with the film Fall of the Ibis King.
85 Competencia Internacional Animación CI-ANI1

Jouir (en solitaire) / Sex Relish (A Solo Orgasm)

Francia / 2021 / 11’50’’ / Color / Francés, Inglés , Portugués /

En este interminable ámbito pandémico, en el que nuestra sexualidad ha sido puesta a prueba, mujeres de diferentes orígenes ofrecen sus testimonios íntimos, abordando sus deseos y placeres en soledad.

In this endless pandemic area, where our sexuality has sometimes had to evolve and has been tested, women from different backgrounds offer their intimate testimonies, addressing their desires and pleasures in solitude.

Ãnanda Safo

Gwenaëlle Clauwaert, Ten2Ten Films

Ãnanda Safo

Pauline Chabauty, Fanch Le Bos

Maxime Ledan

Sylvain Texier

Ãnanda Safo

Tras varios proyectos de ficción y documental en formato corto, Ananda está trabajando en varios guiones, desde un documental creativo hasta un proyecto de animación en realidad virtual, siendo este último también su primer largometraje de ficción. Ananda suele optar por representar una visión sublimada y refinada de la realidad. Sus temas son recurrentes: los orígenes de la creación, la soledad de sus personajes, su desilusión, sus defectos, sus dudas, la explosión de sus cargas, sus esperanzas.

Following several fiction and documentary projects in short format, Ananda is working on various scripts, from a creative documentary to a virtual reality animation project, the latter being also her first fiction feature film. Ananda often chooses to represent a sublimated, refined vision of reality. Its themes are recurrent: the origins of creation, the loneliness of its characters, their disillusionment, their flaws, their doubts, the explosion of their burdens, their hopes.

Le Parapluie / The Umbrella

Francia / 2022 / 15’30’’ / B&N / Sin diálogos /

La lluvia incesante erosiona la tierra, su material se derrumba, no queda nada del paisaje, salvo largos y estrechos pilares que se alzan contra un cielo inmenso. En una de estas islas, un superviviente permanece inmóvil, aferrado a su paraguas, su única arma contra el chaparrón. En los estrechos confines de este minúsculo escenario, estos personajes se verán obligados a vivir unos encima de otros.

Incessant rain erodes the Earth, its material collapses, nothing remains of the landscape except long and narrow pillars rising against an immense sky. On one of these islands, a survivor stands still, clinging to his umbrella, his only weapon against the downpour. In the narrow confines of this tiny stage, individuals will be forced to live one on top of the other.

Claire

Claire

En 2012 comenzó a impartir talleres de stop motion con la aso ciación Cumulo Nimbus de Toulouse. Su primer cortometraje, El pájaro que llora, iniciado en 2015, estaba hecho de recortes. A continuación, se unió al equipo de La Menagerie, donde siguió impartiendo talleres y dirigió algunas películas por encargo. A con tinuación, eligió la pintura animada para su siguiente cortometraje.

In 2012, Claire began to run stop motion workshops with the association Cumulo Nimbus in Toulouse. Her first short film, The Weeping Bird, started in 2015, was made of cut outs. She then joined the team of La Menagerie where she continued to run workshops and directed a few commissioned films. She then chose animated painting for her next short film.

Contacto / Contact Andréa Goncalves - andrea@manifest.pictures Claire Ledru Mino Malan Luc Camilli, Xbo Films Mino Malan Claire Ledru, Mino Malan David Martin, Claire Ledru, Nikita Fraysse, Aurore Peuffier Magalie Trautmann Ledru Ledru New Dreams Festival, 2022 Claire Ledru Contacto / Contact
86
Luc Camilli - diffusion@xbofilms.com
Competencia Internacional Animación CI-ANI1

Les orchidées / Orchids / Orquídeas

Reunión / 2021 / 7’23’’ / Color / Francés /

Esta es la historia de una joven ordinaria que va a un bar regularmente y cae bajo el hechizo del camarero que la cambiará para siempre.

This is the story of an ordinary young woman who goes to a bar regularly and falls under the spell of the bartender who will change her forever.

Sacha Calame, Florian Dilloo

ILOI

Sacha Calame, Florian Dilloo

PÖFF Shorts, 2022

Sacha Calame, Florian Dilloo

Jóvenes directores de la Isla de Reunión. Realizaron el cortometraje Orquídeas como parte de sus estudios de cine de animación en el ILOI-Indian Ocean Image Institute. Esta es su primera película, pero siguen trabajando juntos en muchos proyectos artísticos.

Contacto / Contact

Jade Paquien - jade@kourmetragerie.com

Two young directors from Reunion Island. They made the short film Orchids as part of their studies in animation film at the ILOI (Indian Ocean Image Institute). This is their first film, he still works together on many artistic projects.

Pentola

Italia / 2022 / 7’12’’ / Color / Inglés /

Pentola es un hombre pequeño de mediana edad que deja a su esposa Titti por Batman.

Pentola is a small middle-aged man who leaves his wife Titti for Batman.

Leo C ernic

Chiara Magri, CSC, Centro Sperimentale Di Cinematografia, Scuola Nazionale Di Cinema

Leo C ernic

Leo C ernic

Leo C ernic

Leo C ernic

Amos Cappuccio

Leo C ernic

Contacto / Contact

Luce Grosjean - festival@miyu.fr

Animafest Zagreb, 2022

Leo C ernic

(Trieste, 1995) Autor de cortometrajes de animación, locamente enamorado de la pequeña producción cinematográfica indepen diente y de los artistas humildes y sinceros. Se graduó en dirección de cine y televisión en la Academia de Teatro, Radio, Cine y Tele visión de Liubliana y luego continuó sus estudios de animación en el Centro Experimental de Cinematografía, sede de Piamonte, en Turín. En sus películas siempre trata de plasmar las historias de los perdedores y sus sueños.

(Trieste, 1995) Author of short animated films, madly in love with small inde pendent film production and humble, sincere artists. He graduated in film and television directing at the Academy of Theater, Radio, Film and Television in Ljubljana. Then, he continued his studies in animation at the Experimental Center of Cinematography at Piedmont branch in Turin. In his films he always tries to capture the stories about losers and their dreams.

Estreno latinoamericano
87
CI-ANI1
Competencia Internacional Animación |

Reprise

Suiza / 2022 / 3’00’’ / Color / Francés /

Una joven se ve obligada a compartir la casa de su familia con su maltratador. A young girl is forced to share her family home with her abuser.

Carine Chrast, Saskia Bulletti, Livia Neuenschwander, Leance Volschenk

HSLU Design & Kunst, BA Animation, Jürgen Haas Bulletti Saskia

Carine Chrast, Leance Volschenk Neuenschwander Livia

Kohler Lena, Lüthi Noah, Metzger Laura, Volschenk Leance Andres Piller

Carine Chrast, Livia Neuenschwander

Mejor Corto Animado, Warsaw FF, 2022

Carine Chrast, Saskia Bulletti, Livia Neuenschwander, Leance Volschenk

Carine Chrast (Ginebra, 1999) Licenciada en Bellas Artes de la HEAD-Ginebra. Licenciada en Animación por parte de HSLU. Tra baja como animadora de personajes 3D. / Saskia Bulletti (Suiza, 1998) Licenciada en Animación por parte de la HSLU. Trabaja como genera lista de contenido generado por computadora. / Livia Neuenschwan der (Suiza, 2000) Licenciada en Animación por parte de la HSLU. Trabaja como generalista de contenido generado por computadora. / Leance Volschenk (Sudáfrica, 1997) Licenciada en Animación por parte de la HSLU. Trabaja con imágenes generadas por computadora.

Carine Chrast (Geneva, 1999) BFA from HEAD-Genève. BA in Animation from HSLU (Hochschule Luzern, Design & Kunst). Works as 3D charac ter animator. / Saskia Bulletti (Switzerland, 1998) BA in Animation from HSLU. Works as computer generated generalist. / Livia Neuenschwander (Switzerland, 2000) BA in Animation from HSLU. Works as computer gen erated generalist. / Leance Volschenk (South Africa, 1997) BA in Animation from HSLU). Works with computer generated imagery.

Steakhouse

Eslovenia, Alemania, Francia / 2021 / 9’30’’ / Color / Esloveno /

El filete ha estado marinando durante unos días. La sartén está caliente. El estó mago de Franc ruge. Pero los colegas de Liza están planeando una fiesta de cum pleaños sorpresa para ella. ¿Llegará a casa a tiempo?

The steak has been marinating for a few days now. The pan is heated. Franc’s stomach is rumbling. But Liza’s co-workers surprise her with a birthday party. Will she be home on time? Špela C adež Tina Smrekar, Špela C adež, Fabian Driehorst, Finta Film, Fabian & Fred, Miyu Productions, Emmanuel-Alain Raynal, Pierre Baussaron, Olivier Catherin Gregor Zorc Špela C adež Iva Kraljevic Olfamož,

Špela C adež

Trabaja como directora y productora de animación independiente desde 2008. Interesada principalmente en la animación tradicional analógica, sus películas han recibido más de 100 premios en todo el mundo. Boles (2013), un cortometraje de animación con mario netas, recibió el Gran Premio de DOKLeipzig, la Espiga de Oro del Festival de Valladollid y fue nominado al Cartoon d’Or, mientras que la animación multiplano recortada Nighthawk (2016) fue galardo nada con los principales premios en el Festival HAFF y el Animafest de Zagreb.

She has been working as an independent animation director and producer since 2008. Interested mainly in hands-on analogue traditional animation, her films have received more than 100 awards worldwide. Boles (2013), a short puppet animation, received e.g. a Grand Prix at DOK Leipzig, Golden Spike at the Valladollid Festival and was a Nominee for the Cartoon d’Or, while the multiplane cut-out animation Nighthawk (2016) was awarded main prizes at e.g. HAFF Festival Holland, Animafest Zagreb

Contacto / Contact Chantal Molleur - chantal.molleur@hslu.ch Estreno latinoamericano
Tomaž Grom Špela C adež, Anka Kocˇevar, Zarja Menart, Clémentine Robach
Contacto / Contact
88
Luce Grosjean - festival@miyu.fr
Competencia Internacional Animación CI-ANI1

A menina parada / The Girl Who Stood Still

Portugal / 2021 / 9’30’’ / Color / Portugués /

Una niña se pierde de su madre y se niega a moverse del mismo sitio. Un policía detiene a todos los demás para que se mueva. La niña quieta y el policía que la vigila detienen el tráfico y agitan los corazones de la ciudad.

A child is lost from her mother and refuses to move from the same place. A policeman stops everyone else to make her move. The still girl and the policeman that guards her stop traffic and stir up the city’s hearts.

Joana Toste

Sardinha em lata, Nuno Beato, Diogo Carvalho

Sara Monteiro

Vanessa Namora Caeiro

Daniel Camalhão

João Lucas

Joana Toste

Animafest, 2022

Joana Toste

Graduada en Diseño Industrial, seguido de un posgrado en la misma área en la Glasgow School of Art/Centro Português de Design. Estu dió Bellas Artes en la Sociedade Nacional de Belas Arte de Lisboa y en 1992 interrumpió su curso para estudiar Animación en Tobis toon. Desde entonces, ha trabajado continuamente en animación, tanto en colaboración con otros estudios como desarrollando sus propios proyectos.

Câline / Cuddle

Belgica, Francia / 2022 / 15’25’’ / Color / Francés /

Contacto / Contact

Joaquim Pinheiro - agencia@curtas.pt

She graduated in Industrial Design, followed by a post graduation in the same area at the Glasgow School of Art/Centro Português de Design. She studied Fine Art at the Sociedade Nacional de Belas Arte in Lisbon and in 1992 interrupted her course to study Animation at Tobistoon. Since then, she has worked continuously in animation, both in cooperation with other studios and developing her own projects.

A petición de su padre, Coline vuelve a la habitación de su infancia para ordenar sus cosas. Los diferentes objetos que encuentra allí la sumergen en los recuerdos de su infancia, incluso los que la han marcado hasta hoy.

At her father’s request, Coline returns to her childhood bedroom to sort out her things. The different objects she finds there plunge her into the memories of her childhood. Among them stand out those that have marked her to this day.

Margot Reumont

Delphine Renard, Jérémie Mazurek, Benoît Ayraud, Zorobabel, Ozù Productions, Lardux Films, RTBF

Margot Reumont

Margot Reumont, Bruno Tondeur

Margot Reumont

Margot Reumont, Pascal Oberlin

Frédéric Furnelle

Daniel Bleikolm

Margot Reumont,

Margot Reumont

Tras una infancia en el sur de Francia, comenzó su carrera como directora en Bruselas con su primera película Si j’étais un homme. Este cortometraje realizado durante sus estudios en La Cambre fue seleccionado y premiado varias veces en festivales internacionales. Desde entonces, Margot ha trabajado en varios estudios de anima ción en Francia y Bélgica, especialmente en el colectivo TABASS co., que cofundó con otros directores.

Contacto / Contact Zorobabel - zorobabel@zorobabel.be

After a childhood in the south of France, she started her career as a direc tor in Brussels with her first film Si j’étais un homme. This short film made during her studies at La Cambre was selected and awarded several times in international festivals. Since then, Margot has worked in various animation studios in France and Belgium, notably within the TABASS co. collective that she co-founded with other directors.

Violette Delvoye, Géraldine Carpentier, Hippolyte Cupillard, Coline Durtschi-Guillemot, Nicolas Fong, Ornella Macchia, Julia Martinez. Grand Prix por Mejor Corto de Federación Wallonie-Bruselas, 2022
89
CI-ANI2
Estreno latinoamericano
Competencia Internacional Animación

Pachyderme / Pachyderm

Francia / 2021 / 11’00’’ / Color / Francés /

Como cada verano, Louise se confía a sus abuelos para pasar unos días de vaca ciones en el campo. La hierba verde del jardín, el baño en el lago, la pesca con el abuelo, todo parece tan dulce como las tartas de fresa de la abuela. Sin embargo, este año, la nieve caerá en verano y un monstruo morirá.

As every summer, Louise is entrusted to her grand-parents for a few days of vacation in the country. The green grass of the garden, the swimming in the lake, the fishing with Grandpa, everything seems as sweet as Grandma’s strawberry pies. Yet this year, the snow will fall in summer and a monster will die.

Stéphanie Clément

TNZPV Productions, Folimage

Marc Rius

Stéphanie Clement, Gaëtan Jayle, Philippe Jarland, Yann Kacprzak Stéphanie Clement

Jérémy Ortiz, Marine Vaisse, Marc Robinet, Mina Convers, Morten Riisberg Hansen, Marthe Delaporte

Stéphanie Clément

Es ilustradora y directora de cine de animación. Graduada en MoPA (ex-Supinfocom Arles) en 2012, su película de graduación Dans L’om bre fue seleccionada en el Festival de Annecy. A continuación, desa rrolla La Petite Vampire aux Crocs de Verre, un proyecto transmedia. En 2021, dirige Pachyderm, un cortometraje de animación producido por TNPZV Productions y Folimage, con el apoyo de Arte.

Illustrator and director of animated movie. Graduated from MoPA (ex-Su pinfocom Arles) in 2012, her graduation film Dans L’ombre is selected at Annecy Festival. She then developed La Petite Vampire aux Crocs de Verre, a transmedia project. In 2021, she directs Pachyderm, an animated short movie produced by TNPZV Productions and Folimage, with the support of Arte.

Sierra

Estonia / 2022 / 15’57’’ / Color / Sin diálogos /

Un padre y su hijo están perdiendo la carrera popular. Para ganar, el niño se con vierte en un neumático de coche. Inspirado libremente en la infancia del director, Sierra nos introduce en el surrealista mundo de las carreras de coches.

A father and his son are losing the folk race. In order to win, the boy turns himself into a car tire. Loosely inspired by the director’s childhood, Sierra pulls us into the surreal car racing world.

Sander Joon

Aurelia Aasa, Erik Heinsalu, BOP Animation

Sander Joon

Sander Joon

Matis Rei

Misha Panfilov

Henri Veermäe, Valya Paneva, Teresa Baroet, Sander Joon

Clermont-Ferrand, 2022

Sander Joon

Sander Joon utiliza la animación para crear mundos surrealistas con una pizca de humor. Sus películas han viajado a Annecy, DOKLei pzig, Ottawa y GLAS, entre otros. Es profesor de animación en la Academia de Artes de Estonia. Su anterior cortometraje Sounds Good (2018) ganó premios en Stuttgart, Fredrikstad, SUPERTOON y PÖFF Shorts.

Sander Joon uses animation to create surreal worlds with a dash of humour. His films have travelled to Annecy, DOK Leipzig, Ottawa, GLAS, and more. He teaches animation at the Estonian Academy of Arts. His previous short Sounds Good (2018) won awards from Stuttgart, Fredrikstad, SUPERTOON and PÖFF Shorts.

Contacto / Contact Luce Grosjean - festival@miyu.fr
Contacto / Contact Square Eyes Films - info@squareeyesfilm.com 90
Competencia Internacional Animación CI-ANI2

Slow Light

Polonia, Portugal / 2022 / 10’59’’ / Color & B&N / Inglés /

Esta es la historia de un hombre que solo puede ver el pasado. A story of a man who can only see the past.

Katarzyna Kijek, Przemysl aw Adamski

Piotr Szczepanowicz, Grzegorz Wacl aek, Katarzyna Kijek, Przemysl aw Adamasi, Bruno Caetano, ANIMOON, COLA Animation, Kijek/Adamski

Katarzyna Kijek, Przemysl aw Adamaski

Katarzyna Kijek, Przemysl aw Adamaski

Katarzyna Kijek, Przemysl aw Adamaski

Piotr Kalinski

Katarzyna Kijek, Przemysl aw Adamski

Katarzyna Kijek, Przemysl aw Adamski

Estudió Artes Gráficas y Animación en la Academia de Bellas Artes de Varsovia. Su primer vídeo musical, creado con Przemysl aw Adamski (como Kijek/Adamski), ganó el Premio al Mejor Video de Animación Polaco. Las siguientes realizaciones les reportaron más reconocimiento en festivales internacionales, como los principales premios en Annecy y Zagreb, entre otros. El dúo trabaja en varios medios creando cortometrajes, animaciones por encargo y vídeos musicales experimentando con diferentes materiales y técnicas.

Taaskohtumine / Til We Meet Again

Estonia / 2022 / 14’00’’ / Color / Sin diálogos /

Graduated from two faculties (graphic arts and animation) at Academy of Fine Arts in Warsaw. Her first music video created with Przemysl aw Adamski (as Kijek/Adamski) won her best Polish animated MV award. Further real izations brought more recognition on international festivals (main prizes in Annecy and Zagreb among others). The duo works in various mediums cre ating short films, commissioned animations and music videos experimenting with different materials and techniques.

Temiendo por sus vidas, toda la población de la isla de Ruhnu abandonó sus hogares mientras escapaba de la guerra en 1944. Décadas más tarde, tuvieron la oportunidad de regresar por fin, solo para descubrir que los extranjeros se habían instalado en ella. Esta es una pregunta por el significado del hogar: ¿es solo un lugar o un sitio que da tranquilidad?

Animation short ‘Til We Meet Again talks about the tragic history of a small Ruhnu Island. Fearing for their lives, its entire population abandoned their homes while escaping the war in 1944. Decades later they had a chance to finally return, only to find out that the strangers had settled in. In addition to the twists and turns of the history, ‘Til We Meet Again looks deeper into the meaning of home: is it merely a location or a place that gives one a peace of mind?

Ülo Pikkov

Kerdi Oengo, OÜ Nukufilm

Ülo Pikkov

Raivo Möllits

Anu Laura Tuttelberg

Ülo Pikkov

Horret Kuus

Karoliina Kreintaal

Triin Sarapik-Kivi, Marili Sokk

Ülo Pikkov

(1976) Cineasta, productor y académico de estudios cinematográfi cos con reconocimiento internacional. Estudió Animación en la Aca demia de Artes de Turku en Finlandia y desde 1996 ha dirigido varias películas de animación premiadas. Ha publicado artículos sobre cine y escrito libros de ficción para niños y adultos. En 2005 se graduó del Instituto de Derecho de la Universidad de Tartu, centrándose en los medios y los derechos de autor. Actualmente, es el presidente de la junta de la Asociación de Cineastas de Estonia.

Maret Reismann - nukufilm@nukufilm.ee

(1976) Internationally recognized filmmaker, producer and film studies scholar. He studied Animation at the Turku Academy of Arts in Finland and since 1996 has directed several award-winning animated films. He has published articles on cinema and written fiction books for children and adults. In 2005 he graduated from the University of Tartu Institute of Law, focusing on media and copyright. Currently, he is the chairman of the board of the Estonian Filmmakers Association.

Contacto / Contact Luce Grosjean - festival@miyu.fr Contacto / Contact
91 Competencia Internacional Animación | CI-ANI2

Sophie

Competencia Internacional Animación CI-ANI2

The Record

Suiza / 2022 / 8’38’’ / Color & B&N / Francés, Aleman /

Un anticuario recibe de un viajero un disco de vinilo mágico: “Lee tu mente y repro duce tus recuerdos perdidos”. Obsesionado por este disco interminable, el anti cuario lo escucha una y otra vez y los recuerdos olvidados de su infancia resurgen.

An antique music instrument dealer receives a magical vinyl record from a traveller: “It reads your mind and plays your lost memories”. Obsessed by this endless record, the antique dealer listens to it again and again and the forgotten memories of his childhood reemerge.

Jonathan Laskar

Sophie Laskar-Haller, Punched paper films (Papier perforé), RTS Radio Télévision Suisse

Jonathan Laskar

Jonathan Laskar

Jonathan Laskar

Jonathan Laskar

Jonathan Laskar

Bogdan Hatisi, Emmanuel Laskar

Jonathan Laskar, Sébastien Godard

Premio Jean-Luc Xiberra a Mejor Primera Película, Annecy, 2022

Jonathan Laskar

Estudió Bellas Artes (Aix-Marsella, Francia) y Arquitectura (Bau haus-Weimar, Alemania). Tras trabajar como arquitecto en Basilea, estudió animación en Lucerna, donde se graduó con la película From Earth and Ink (2013). Desde 2013, trabaja en Ginebra con i.a. Georges Schwizgebel y Claude Luyet. En 2022, estrena su cortometraje de debut como director The Record.

Jonathan Laskar studied fine arts (Aix-Marseille, France) and architecture (Bauhaus-Weimar, Germany). After working as architect in Basel, he studied animation in Lucerne, where he graduated with the film From Earth and Ink (2013). Since 2013, he works in Geneva with i.a. Georges Schwizgebel and Claude Luyet. In 2022 he releases his directorial debut short film The Record.

The Shadow of My Life / La sombra de mi vida

Canada / 2021 / 15’47’ / Color y B&N / Inglés /

Hanna, artista, emigró a Canadá hace unos años. Pronto se encontró luchando contra la depresión y buscando su lugar como artista en este nuevo contexto. En su búsqueda por redescubrirse de nuevo, Hanna encuentra en las vidas y obras inspiradoras de otros artistas la mejor motivación para crear arte y combatir la depresión.

Hanna, an artist, migrated to Canada a few years ago. She soon found herself struggling with depression and finding her place as an artist in the new context. In her quest to redis cover herself anew, Hanna finds the lives and inspirational works of other artists the best motivation to create art and combat depression. This film tells a story about how art comes to save an artist, to save Hanna.

Hajar Moradi

Hajar Moradi, Vivido Inc.

Hajar Moradi

Vahid Fazel

Hajar Moradi

Hajar Moradi

Seeyun

Amsterdam IFF, 2022

Hajar Moradi

Artista y cineasta multidisciplinar iraní-canadiense afincada en Toronto. Está interesada en movilizar el arte para entablar conver saciones sobre cuestiones de identidad, resiliencia y política en las prácticas de ser y pertenecer. Sus obras de pintura, instalación y vídeo tratan temas como la memoria, el desplazamiento, la inclu sión, la violencia contra las mujeres y la identidad femenina en la sociedad contemporánea. Sus obras son audaces, expresivas y tie nen una gran carga política.

Iranian-Canadian multidisciplinary artist and filmmaker based in Toronto, Canada. She is interested in mobilizing art to make conversations about ques tions of identity, resilience, and politics in practices of being and belonging. Her painting, installation, and video works deal with subjects such as mem ory, displacement, inclusivity, violence against women, and female identity in contemporary society. Her works are bold, expressive, and politically charged.

Contacto / Contact Laskar-Haller - info@papierperfore.ch Parmida Vand, Levon Haftvan, Maryam Afshar, K Beau Foster, Brandon Thornhill, Mara Sternberg, Maya Nasr, Setayesh Moheby, Banafshe Taherian, Kate Uffelman. Lee, Robyn Lee, Hajar Moradi, Jennifer Dou, Pablo Alberto Conde, Arash Akhgari, Gerardo Gutiérrez Estreno latinoamericano Contacto / Contact
92
Hajar Moradi - info@hajarmoradi.com

A viagem sem fim / The Endless Journey

Brasil / 2021 / 10’11’’ / B&N / Portugués /

Océano Atlántico, año 1500. Durante el viaje de los barcos comandados por Pedro Álvares Cabral, extraños acontecimientos hacen que la tripulación se pierda en el espacio y en el tiempo sin llegar nunca a Brasil. Esta es una reedición del clásico O descobrimento do Brasil (1937), dirigido por Humberto Mauro.

Atlantic Ocean, Year 1500. During the voyage of the ships commanded by Pedro Álvares Cabral, strange events cause the crew to get lost in space and time without ever reaching Brazil. “The Endless Journey” is a reassemblage of the classic “O descobrimento do Brasil” (1937), directed by Humberto Mauro.

Priscyla Bettim, Renato Coelho

Priscyla Bettim, Renato Coelho, Cinediário

Priscyla Bettim, Renato Coelho

Priscyla Bettim, Renato Coelho

Priscyla Bettim, Renato Coelho

Priscyla Bettim, Renato Coelho

Ha dirigido varios cortometrajes, como Livro de haikais (2014) y A propósito de Willer (2016). A través de su trabajo busca explorar su interés por el cine experimental y analógico. A cidade dos abismos es su primer largometraje.

Renato Coelho es un cineasta e investigador, radicado en São Paulo. Ha realizado varios cortometrajes en Super 8, entre ellos O cinema Segundo Luiz Rô (2013) y Trem (2015). A cidade dos abismos es su primer largometraje.

She has directed several short films, including Livro de haikais (2014) and A propósito de Willer (2016). Through her work she seeks to explore her inter est in experimental and analog cinema. A cidade dos abismos is her first feature film.

Renato Coelho is a filmmaker and researcher, based in São Paulo. He has made several short films in Super 8, including O cinema Segundo Luiz Rô (2013) and Trem (2015). A cidade dos abismos is his first feature film.

Amo

Francia / 2022 / 19’48’’ / Color / Sin diálogos /

En un universo que parece la nada, dos seres parecen existir sólo para entrar en contacto.

In a universe that looks like nothingness, two beings seem to exist only to come into contact.

Emmanuel Gras

Fabrice Main, Dublin Films

Emmanuel Gras

Emmanuel Gras, Fabrice Main, Barbera Visser

Emmanuel Gras, Sylvain Rio

Gaspar Claus, David Chalmin

Milagros Michael, Joahn Volmar

Semana de la Crítica de Cannes, 2022

Emmanuel Gras

Se dedicó al cine después de estudiar Historia. Se incorporó a la ENS Louis-Lumière y trabajó como director de fotografía mientras realizaba sus propias películas. Su primer largometraje documen tal, Bovines, se presentó en el Festival de Cannes y fue nominado al César al mejor documental. Su película Makala, rodada en la RDC, ganó el Gran Premio de la Semana de la Crítica. Su último largome traje, Un pueblo, cuenta la historia del movimiento de los Chalecos Amarillos, que sacudió Francia durante todo un año.

He turned to cinema after studying history. He joined ENS Louis-Lumière and worked as a cinematographer while making his own films. His first doc umentary feature, Bovines, was presented at the Cannes Film Festival and was nominated for the César for best documentary. Shot in the DRC, his film Makala won the Critics Week Grand Prize. His latest feature film, A People, tells the story of the Yellow Vests movement, which shook up France for an entire year.

Contacto / Contact Renato Coelho - cinediarioproducoes@gmail.com
Contacto / Contact
Andréa Goncalves - andrea@manifest.pictures
93
CI-EXP1
Competencia Internacional Experimental

Aralkum

Alemania, Uzbekistán / 2022 / 13’40’’ / Color / Karakalpak /

Un paisaje desértico, como de otro planeta. Unos cuantos naufragios solitarios y oxidados. Alrededor de ellos crecen matorrales bajos del desierto para mantener la arena unida durante las despiadadas tormentas. Aralkum, el desierto de Aral, es el fondo marino desnudo, lo último que queda del mar de Aral. Entrelazando diferentes texturas cinematográficas, el cortometraje Aralkum reimagina el Mar de Aral seco, permitiendo a un viejo pescador zarpar por última vez. A desert landscape, as if from another planet. A few lonely, rusty shipwrecks. Low desert scrub grows around them to hold the sand together during the merciless storms. Aralkum, the Aral Desert, is the bare seabed, the last thing left of the Aral Sea. By weaving together different cinematic textures, the short film Aralkum re-imagines the dried-up Aral Sea, allowing an old fisherman to set sail one last time.

Mila Zhluktenko, Daniel Asadi Faezi

O´zbekiston Kinematografiya Agentligi, Lotas FIlm, Daniel Asadi Faezi Sadriddin Shakhabiddinov

Mila Zhluktenko, Daniel Asadi Faezi

Daniel Asadi Faezi, Andrew Mottl Giovanni Berg

Visions Du Réel, 2022

Mila Zhluktenko, Daniel Asadi Faezi

(Kiev, 1991) Estudió en el Departamento de Documentales de la Universidad de Televisión y Cine de Múnich. Sus películas se han proyectado en numerosos festivales de cine, como el IDFA, Visions du Réel, Camerimage y el MoMA, y han ganado múltiples premios. (Alemania, 1993) Estudió en el Departamento de Documentales de la Universidad de Televisión y Cine de Múnich y en el National College of Arts de Lahore (Pakistán). Sus películas se han proyec tado en numerosos festivales de cine, como Locarno, DOKLeipzig, Visions du Réel y Ann Arbor.

(Kyiv, 1991) She studied in the Documentary Department at University of Television and Film, Munich. Her films have been screened at numerous film festivals including IDFA, Visions du Réel, Camerimage and MoMA, winning multiple awards.

(Germany 1993) He studied in the Documentary Department at University of Television and Film, Munich and National College of Arts Lahore, Paki stan. His films screened at numerous filmfestivals including Locarno, DOK Leipzig, Visions du Réel and Ann Arbor

/ Tropical Plant

Tailandia / 2021 / 17’00’’ / B&N / Thai /

Un monólogo entre la vida y el sueño de los organismos, un prólogo que acaba de ser grabado. Una historia de seres vivos entre los que fallecen o los que aún respiran, ¿Quién debería ser más feliz en esta tierra tropical?

A monologue between life and dream of organisms, a prologue that has just been recorded. A story of living creatures between those who pass away or those who are still breathing, Who should be happier in this tropical land ?

Tanakit Kitsanayunyong

Tropical Film & Co.

Tanakit Kitsanayunyong

Tanakit Kitsanayunyong

Tanakit Kitsanayunyong

Yadakhan Sombatrattanaroj

Kitsanayunyong

Cuarta generación de su familia de descendientes chinos de ultra mar en Tailandia. Vive y trabaja como cineasta en Tailandia. Su tra bajo consiste en la observación de personas, objetos y paisajes a través de la imagen en movimiento experimental.

Fourth generation of his Chinese oversea descendants family in Thailand. Tanakit Kitsanayunyong lives and works as filmmaker in Thailand. His work is observation in human, object, landscape through experimental moving image.

Contacto / Contact Daniel Asadi Faezi - contact@asadifaezi.com Tanakit Estreno latinoamericano
Contacto / Contact
94 Competencia Internacional Experimental
Tanakit Kitsanayunyong - fo.tanakit@tropicalfilmbkk.com
CI-EXP1

Entre luces dibujo tu rostro / Within the Lights I Sketch Your Face

Costa Rica, Estados Unidos / 2022 / 27’02’’ / Color / Inglés, español / Filmado entre 2007 y 2020, este ensayo visual busca de forma gentil retratar a Ruth Caballero de Saco en momentos cotidianos envueltos en nostalgia e incer tidumbre. Entre rayos fugaces y sombras ajenas, su figura se hace discernible, el collage de formatos alumbra su vida en pleno, desde su infancia en Cuba hasta su éxodo a los Estados Unidos. Esta pieza sirve como un acercamiento hacia la vida de la abuela del director, perdurando como un documento viviente de su ser. Filmed between 2007-2020, Within the Lights I Sketch Your Face is a visual essay that gently seeks to portray Ruth Caballero de Saco during everyday moments shrouded in nostalgia and uncertainty. Between fleeting rays and foreign shadows, her figure slowly becomes discernible, the collage of formats illuminating her life in full, from her childhood in Cuba to her exodus to the United States. The piece serves as an approach to my grandmother’s life, enduring as a living document of her being.

Francisco Saco

Francisco Saco, Gelb-Hi Pictures

Francisco Saco

Francisco Saco

Sebastián Fallas Moreira

Ruth Caballero de Saco, Raúl Saco, Roberto Saco, Sofía Goudie, Maite Saco, Rita Saco, Francisco Saco, Rosita Caballero

Francisco Saco, Ed Arroyo Ed Arroyo

Mención Especial del Jurado, Costa Rica IFF, 2022

Francisco Saco

(Miami, 1983) Graduado de Emerson College en Boston, MA y Golds miths College en Londres (Reino Unido). Actualmente, radicado en San José (Costa Rica). Además de trabajar en proyectos comerciales para clientes como Nike, RVCA y Maybelline, sus proyectos persona les, que van desde cortometrajes hasta videoarte, abarcan una amplia gama tanto temática como visual. Actualmente, se encuentra prepa rando su primer proyecto de largometraje de ficción titulado Chicle.

(Miami, 1983) Graduate of Emerson College in Boston, MA and Goldsmiths College in London, UK. Currently based in San José, Costa Rica. Aside from working on commercial projects for clients such as Nike, RVCA, Maybelline, and FujiTV to name a few, the personal projects he has directed, ranging from short films to video art, have run a wide gamut both thematically and visually. Presently, he is preparing his first fiction feature length project titled Chicle.

Er is een geest van mij / There Is a Ghost of Me / Hay un fantasma mío

Países Bajos, Perú / 2021 / 5’55’’ / Color / Holandés, español /

Un intento de duelo por los futuros personales y políticos que nunca llegaron, organizado en torno a una amplia interpretación del tropo del fantasma. Vemos figuras despersonalizadas, ruinas urbanas, incendios que se consumen e imágenes microscópicas de materia corporal en descomposición, con un poema que oscila entre el español y el holandés.

An attempt at mourning both personal and political futures that never arrived, organised around a broad interpretation of the trope of the ghost. We see depersonalised figures, urban ruins, consuming fires and microscopic images of decaying bodily matter — set to a poem that shifts between Spanish and Dutch.

Mateo Vega

Mateo Vega

Mateo Vega Mateo Vega

Mateo Vega Olmo van Straalen

Mateo Vega, Ravi Breukers Robin Stark

Rotterdam IFF, 2022

Mateo Vega

(Lima, 1994) Cineasta, artista y organizador radicado en Ámster dam, donde vive desde niño. Es licenciado en Cine y Filosofía por el Amsterdam University College y la New School, y tiene un máster en Imagen en Movimiento por el Sandberg Instituut. También es cofundador del colectivo Radio Voorwaarts, a través del cual se abordan temas como la gentrificación, el activismo en materia de vivienda y la falta de espacio para la contracultura.

(Lima, 1994) Filmmaker, artist, and organiser based in Amsterdam, since he was a kid. He holds a BA in film and philosophy from Amsterdam University College and the The New School, and an MFA in Moving Image from the Sandberg Instituut. He is also the co-founder of collective Radio Voorwaarts, through which themes like gentrification, housing activism, and the lack of space for counterculture, are addressed.

Contacto / Contact Francisco Saco - franciscosaco@gmail.com
/ Contact LIMA
info@li-ma.nl
Contacto
-
95
Experimental CI-EXP2
Competencia Internacional

Lotny / Volatile

Polonia / 2022 / 6’56’’ / Color / Polaco /

Muerte: ¿final o comienzo? Sobre lo invisible.

Death - end or beginning? About the invisible.

Paula Wilczyn´ska

Agata Golan´ska, Lodz Film School

Paula Wilczyn´ska

Paula Wilczyn´ska

Marcelina Maj

Ewa Bogusz

Michal Kociszewski, Yelyzaveta Pysmak, Dmytro Kopytsia

O banho / The Bath

Portugal, España / 2022 / 8’58’’ / Color / Portugués /

Una madre baña a su bebé mientras otros niños juegan con el agua que sale de los aspersores. Algo comienza a gestarse entre estas imágenes íntimas y familiares: los espacios se transforman, permitiendo que aflore un trauma. Partiendo de un recuerdo personal y de la noción del agua como sustancia vital pero también potencialmente destructiva, O banho nos lleva a un viaje inmersivo por los estados de percepción de la infancia, explorando la materialidad del agua en paralelo a la materialidad del cine.

A mother bathes her baby, while other children play with the water coming from the sprin klers. Between intimate and familiar images, something begins to unravel: spaces are trans formed, allowing trauma to surface. Starting from a personal memory and from the notion of water as a vital but also potentially destructive substance, “The Bath” takes us on an immersive journey through childhood’s states of perception, exploring the materiality of water in parallel with the materiality of film.

Maria Inês Gonçalves

Maria Inês Gonçalves, EQZE

Maria Inês Gonçalves, Diogo Vale

Inês Adriana

Margarida Gonçalves, Meadow Brooks Júlia Neuparth Troni, Ana Carolina Dias Cortez, Diogo Botelho, Raquel Botelho, Raquel Seabra IndieLisboa, 2022/ FIDMarseille, 2022

Maria Inês Gonçalves

Estudió cine en la Escuela de Teatro y Cine de Lisboa y en la Zine Eskola Elías Querejeta, con una beca de la Fundação Calouste Gul benkian. Su primer cortometraje, O Meu Pijama, se estrenó en los Premiers Plans d’Angers. Ha trabajado en la dirección de producción en películas como La metamorfosis de los pájaros y El cordero de Dios. Actualmente, está desarrollando su primer largometraje, un proyecto seleccionado para el programa NOKA Mentoring del Centro Cultural Tabakalera de San Sebastián.

She studied film at the Lisbon Theatre and Film School and at the Elías Querejeta Zine Eskola, with a grant from the Fundação Calouste Gul benkian. Her first short O Meu Pijama premiered at the Premiers Plans d’Angers. She has worked in production management in films such as The Metamorphosis of Birds and The Lamb of God. She is currently developing her first feature, a project selected for the NOKA Mentoring program at the Tabakalera Cultural Centre in San Sebastián.

Contacto / Contact Lodz Film School - a.golanska@filmschool.lodz.pl Paula Wilczyn´ska (Varsovia, 1993) Estudiante de Cinematografía en la Escuela de Cine de L odz´. (Warsaw, 1993) Student of Cinematography at the Film School in L odz´.
Contacto / Contact Portugal Film - pf@portugalfilm.org 96 Competencia Internacional Experimental CI-EXP2

The First Memory with You / El primer recuerdo contigo

Taiwán, Estados Unidos / 2022 / 4’40’’ / Color / Chino mandarin /

El primer recuerdo contigo está realizado con un misterioso conjunto de Polaroids tomadas por la madre de Hsieh en Dallas (Texas) en 1987, el año anterior al naci miento de Hsieh. La película examina diferentes fases del recuerdo. Las Polaroids chocan con las sombras de las manos y el recorrido óptico de la cámara Polaroid SX-70 para explorar el recuerdo desde varias perspectivas: el útero, el visor, el tacto de la madre, el paisaje sonoro dentro y fuera de los fotogramas y el flujo del tiempo. “The First Memory with You” is made with a mysterious set of Polaroids took by Hsieh’s mother in Dallas Texas, 1987, the year before Hsieh’s birth. The film examines different phases of remembering. The Polaroids collide with hand shadow puppetry and the optical path of the Polaroid SX-70 camera to explore the memory from various perspectives: the womb, the view finder, a mother’s touch, the soundscape inside and outside of frames and the flow of time.

Hsuan-Kuang Hsieh

Hsuan-Kuang Hsieh

Hsuan-Kuang Hsieh, Judy Kim

Hsuan-Kuang Hsieh

Artista multimedia y cineasta taiwanesa que actualmente vive y trabaja en Los Ángeles. Sus prácticas incluyen cine experimental, arte de proyección, fotografía y videoinstalación.

Contacto / Contact

Hsuan-Kuang Hsieh - lotte.hkhsieh@gmail.com

Taiwanese multimedia artist and filmmaker who currently lives and works in Los Angeles. Her practices include experimental film, projection art, pho tography and video installation.

Transportation Procedures For Lovers

España, Portugal / 2021 / 9’51’’ / Color & B&N / Inglés, español, portugués /

Besos, soldados y almas que cantan en llamas: una investigación sobre nuevas formas de transportar nuestros cuerpos.

Kisses, soldiers and souls singing in flame - a research on new ways of transporting our bodies.

Helena Estrela, EQZE

Marcelo Tavares

Helena Estrela

(Oporto, 1993) Vive y trabaja entre Portugal y España. Estudió en la Escuela de Teatro y Cine de Lisboa y recientemente ha finalizado sus estudios de posgrado en la Zine Eskola Elías Querejeta, dentro del programa de Creación. Sus películas se han proyectado en festivales internacionales como Viennale, Oberhausen y FICUNAM.

Contacto / Contact

Helena Estrela - helenaestrela.v@gmail.com

(Porto, 1993) She lives and works between Portugal and Spain. She stud ied at the Lisbon School of Theatre and Film and she recently finished her postgraduate studies at the Elías Querejeta Zine Eskola within the Creation programme. Her films have been shown in international festivals such as Viennale, Oberhausen and FICUNAM.

Helena Estrela
97
| CI-EXP2
Estreno internacional
Competencia
Internacional
Experimental

Almacén de Datos (Sara Hebe ft. Ana Tijoux) / Data Store

Argentina / 2022 / 3’37’’ / Color / Español /

Una cantante ya no sabe qué más hacer para sonar con su música, cómo ser parte del circuito musical. Esta es una crítica a la industria musical actual.

This video is about a singer who no longer knows what else to do to be heard with her music, like being part of the musical circuit, is a critique of the current music industry

Orcovideos (Julian Pedro Gonzalez Diaz) Ana Belen Rodriguez, Orcovideos Orcovideos, Ana Belén Rodríguez Orcovideos

Julian Duffy

Tito Albrecht, Gianno Della Vecchia, Orcovideo, Ana Belen Rodriguez Sara Hebe

Sara Hebe, Loôla Medina, Luciano Mancuello, Macho Toscani, Jeni Auger, Julian Duffy

Orcovideos (Julian Pedro Gonzalez Diaz)

Conocido como OrcoVideos, nació y creció en Mar del Plata, donde empezó a filmar skate con una cámara prestada. Autodidacta, hizo su propia película, Me quedo contigo, y se dedica casi por completo a dirigir videoclips de la escena musical actual.

Known as OrcoVideos, was born and raised in Mar del Plata, where he started filming skateboarding with a borrowed camera. Self-taught, he made his own film, Me Quedo Contigo, and dedicates himself almost entirely to directing video clips of the current music scene.

Canción normal (Okills) / A Normal Song

México / 2022 / 3’43’’ / Color / Español /

Un joven se despierta en el desierto, no sabe cómo ha llegado allí. Tendrá que superar un mal momento para llegar a tiempo a un compromiso especial. A young man wakes up in the desert, he doesn’t know how he got there, he will have to overcome a bad time to arrive on time for a special commitment.

Marcelo Quiñones A

José Gabriel Bandieramonte, Paperbox Okills, Marcelo Quiñones, José Bandieramonte

Marcelo Quiñones

Harry Febres

Okills

Alberto Lugo Arcas, Yuru Soto

Marcelo Quiñones - qa.marcelo@gmail.com

Marcelo Quiñones A

(Ciudad de México, 1985) Estudió ciencias de la comunicación en el TEC de Monterrey. Estudió su maestría en dirección cinematográ fica en la ESCAC (Barcelona). Actualmente, es director de videos musicales en México, ha colaborado con varios artistas internacio nales y nacionales, muy ligado a la industria independiente.

(Mexico City, 1985) He studied communication sciences at Tec de Monterrey, later he did a diploma in Film Production Maine Media Worksops in the city of Rock Port, Maine 2007. He studied his master’s degree in film directing at ESCAC, Barcelona 2011. He is currently a director of music videos in Mex ico, he has collaborated with several international and national artists, very attached to the independent industry.

Contacto / Contact Orcovideos - orcovideos@gmail.com
Contacto / Contact
98
Competencia Internacional Videoclip CI-VC

Dance crip (Trueno)

Argentina / 2021 / 2’54’’ / Color / Español /

Cuando hay familia hay unión, hay valores y conciencia, hay alegría y hay cele bración. Dance Crip expone la realidad detrás del espejo del barrio, es la esencia misma que Trueno vivió y mamó en la Comuna 4. En este nuevo videoclip, Trueno va más alla de la ficción y el documental, busca la veracidad en el retrato del barrio fusionando estos dos géneros. Y para lograrlo cuenta con la participación de todos los vecinos de La Boca, específicamente en El Bajo, las cuadras que lo vieron crecer. When there is family there is union, there are values and awareness, there is joy and there is celebration.Dance Crip is the reality behind the mirror of the neighbourhood, it is the very essence that Trueno lived and breathed in Comuna 4. In this new videoclip Trueno goes beyond fiction and documentary, he looks for veracity in the portrait of the neighbourhood fusing these two genres. And to achieve this, he counts on the active participation of all the neigh bours of La Boca, specifically in El Bajo, the blocks where he grew up.

Lucas Vignale, El Dorado

Eliana Bergamasco , Tierra Agencia (por SurCapital Records)

Mateo Palacios, Lucas Vignale, El Dorado

Enzo Codador

Ana Massera

Lucas Vignale, El Dorado

Mostaza

Santiago Ruiz, Bryan Taylor

Santiago Ruiz, Bryan Taylor

El Barrio de la Boca

Agustin Sartori

Son una dupla térmica y atemporal. Con 10 años de diferencia de edad, con una pata en la vanguardia y la otra en la nueva era. Una búsqueda filosófica los conduce a desarrollar nuevas ideas en el mundo musical para crear junto a artistas su mirada y voz.

A thermal and timeless duo. With 10 years of difference in age, with one leg in the avant-garde and the other in the new era. A philosophical search concretizes new ideas in the musical world to create together with artists their look and voice.

Dynamite (Jim Vieille)

Francia / 2022 / 4’30’’ / Color / Francés /

Abril de 2020. Lêg se queda siempre encerrado en casa, absorto en las pantallas que transmiten la misma imagen: un coche en llamas. Pero, ¿es el mundo exterior el que arde o el propio Lêg?

April 2020. Lêg always stays locked up at home, engrossed by screens that all broadcast the same image : a burning car. But is it the outside world that smoulders or Lêg himself ?

Lêg

Jim Vieille - bywithandfor@gmail.com

Jim Vieille

Director francés. Tras estudiar Historia en la Universidad Pan théon-Sorbonne de París. Empezó a producir sus primeros proyec tos. Oscuro, violento y enigmático, su trabajo en diferentes medios (cine, vídeo e instalación) explora la frontera entre la ficción y lo experimental. Sus películas y vídeos han participado en más de 200 festivales internacionales y han obtenido más de 25 premios. Vive y trabaja en París.

French director. After studying history at the Panthéon-Sorbonne university in Paris, he started producing his first projects. Dark, violent and enigmatic, his work in different mediums (film, video, installation) explore the boundary between fiction and experimental. His films and videos have been featured in over 200 international festivals and gathered over 25 awards. He lives and work in Paris.

Contacto / Contact Lucas Alejandro Vignale - lucasvignale97@gmail.com Darius Favreau, Jim Vieille, Ardeo Production, By With And For Cédric Ascension Jim Vieille Contacto / Contact
99
| CI-VC
Competencia Internacional Videoclip

CI-VC

Luce Grosjean - festival@miyu.fr

El sexo convexo (Futurachicapop)

España / 2022 / 4’44’’ / Color / Español /

Viaje de autodescubrimiento por el que pasa un adolescente hasta encontrar la fuerza en la cultura y los referentes queer, recalcando la importancia de estos para el desarrollo de una identidad libre de prejuicios.

The music video depicts the journey of self discovery of a teenager and how he finds strength in queer idols and queer culture, making a stance in how important it is for these diverse role models to exist.

Javier Botella

Anna Salgado, Martí Mendez, Oscila

Javier Botella, Sergi Fabregat

Lucas Hope

David Medina, Julia Comín

Sergio Avellaneda

Carnaby Studio

Futurachicapo, Sergio Avellaneda, Octavi Miró, Fabrizio Montes, Arnau Graus

Estudia Comunicación Audiovisual en la Universitat de Barcelona.

En 2017, estrena su primer cortometraje Perros de luna, que fue nominado en Lesgai Film Fest. En 2017, empezó también su carrera en producción de la mano de la productora CANADA. En 2020, estrena su primer videoclip como director bajo el nombre LIQUO RICE, Money Queer (Pieceszx ft. Okamiluke) y en 2022 estrena su primer videoclip en solitario, El sexo convexo, de Futurachicapop.

He started his film studies in University of Barcelona. In 2017 releases his first short film Perros de Luna which received nominations in Lesgai Film Fest and Sin Limites Fest. In 2017 he starts his career in production alongside CANADA. In 2020 releases his first music video under the name of Liquorice, Money Queer (Pieceszx ft. Okamiluke) and in 2022 he releases his first music video under the name of Javier Botella, El sexo convexo (Futurachicapop).

Mamour (Vladimir Mavounia-Kouka)

Francia / 2021 / 3’54’’ / Color / Francés /

En una cabaña perdida en las montañas se encuentra una extraña pareja: una anciana y un androide. Mientras el mundo se derrumba a su alrededor, el androide narra su historia.

In a cottage lost in the mountains, a strange couple: an old lady and an android. While the world collapses around them, the android tells their story.

Vladimir Mavounia-Kouka

Vive y trabaja en París, donde realiza cortometrajes, videos musica les, anuncios y contenidos para diferentes soportes audiovisuales. Sus cortometrajes The Stringed Women, La Bête y I Want Pluto To Be a Planet again han sido premiados y seleccionados en festivales de todo el mundo.

He lives and works in Paris where he makes short films, music videos, com mercials and content for and contents for different audiovisual supports. His short films, The Stringed Women, La Bête and I Want Pluto to Be a Planet Again have been awarded and selected in festivals around the world.

Contacto / Contact Sergi Fabregat - futurachicapop@gmail.com
Javier Botella
Emmanuel-Alain Raynal, Pierre Baussaron, Alix Caillet, Miyu Productions, Universeul Jérémy Boulard Le Fur, Vladimir Mavounia-Kouka Odezenne
Jonas Schloesing, Quentin Marchand, Laurent Box Vladimir Mavounia-Kouka Contacto / Contact
100
Competencia Internacional Videoclip

Competencia VR - Realidad Virtual

VR Competition - Virtual Reality

La producción de contenidos en realidad virtual continúa abrién dose paso en los campos de la educación, la salud, el comercio y el entretenimiento. Gigantes de la tecnología siguen desarrollando dispositivos más avanzados que al mismo tiempo se vuelven más accesibles para el público general. Por su parte, cada vez más reali zadores están aprovechando las posibilidades de estos desarrollos tecnológicos para empujar los límites de la narrativa y el lenguaje audiovisual con emocionantes producciones diseñadas para esti mular al máximo los sentidos de los espectadores. En esta edición, el público podrá sumergirse en mundos fantásticos y conocerá desde una mirada inusual los dramáticos hitos en la evolución de la Tierra, entrará en la mente de personajes singulares, conocerá uno de los lugares más emblemáticos de producciones cinematográficas en Italia y podrá ver uno de los cortometrajes nominados al Emmy en este 2022.

La Competencia VR, establecida en BOGOSHORTS desde 2017, ha sido curada este año por el productor, director y asesor en proyec tos de VR y AR Juan Manuel Escobar.

Estos trabajos estarán disponibles en los Labs 1 y 2 de la Cinemateca de Bogotá, del miércoles 7 al domingo 11 de diciembre y el martes 13 de diciembre entre 2:00 p.m. y 5:00 p.m. Consulte la programa ción de las funciones y cómo reservar su cupo para disfrutar de los cortometrajes VR, en www.bogoshorts.com.

Competencia Realidad Virtual / Virtual Reality Competition

The production of content in virtual reality continues to make its way into the fields of education, health, commerce and entertainment. Tech giants con tinue to develop more advanced devices that at the same time become more accessible to the general public. For their part, more and more filmmakers are taking advantage of the possibilities of these technological developments to push the limits of narrative and audiovisual language with exciting pro ductions designed to stimulate the viewers’ senses to the maximum. In this edition, the public will be able to immerse themselves in fantastic worlds and learn from an unusual point of view about the dramatic milestones in the evolution of the Earth, enter the minds of unique characters, get to know one of the most emblematic locations for film productions in Italy and watch one of the short films nominated for an Emmy in 2022.

The VR Competition, established in BOGOSHORTS since 2017, has been curated this year by producer, director and consultant in VR and AR projects Juan Manuel Escobar in this edition. These short films can be enjoyed in Labs 1 and 2 at Cinemateca de Bogotá, from Wednesday, December 7 through Sunday, December 11 and Tuesday, December 13 between 2:00 p.m. and 5:00 p.m. Check the schedule of the screenings and how to reserve your seat to enjoy the VR short films, at www.bogoshorts.com.

CVR - Proyección corto por corto en dispositivos VR individuales

Desde MIÉ. 7 2:00 p.m. - 5:00 p.m. Cinemateca de Bogotá - Labs 1 y 2 Hasta DOM. 11

CVR

Cycle of Violence

Alemania / 2022 / 7’30’’ / Color / Inglés /

Riendo mientras salta entre colinas de esponjoso algodón rosa, Bunny intenta encantarnos y seducirnos. La relación, al principio tan íntima y lujuriosa, se rompe de repente y se convierte en una furiosa escalada de acusaciones y violencia.

Giggling as she hops between hills of fluffy pink cotton wool, Bunny tries to charm and seduce us. The relationship, at first so intimate and lustful, suddenly breaks down and turns to a furious escalation of accusations and violence.

Felicia Bergström

Felicia Bergström, Filmuniversity Babelsberg Konrad Wolf

Felicia Bergström

Felicia Bergström

Felicia Bergström

Felicia Bergström

Samuel L. Schwenk

Tim Wollmann

Teresa Riemann

Felicia Bergström

Encounters FF, 2022

Felicia Bergström

Es artista, animadora y directora. Actualmente estudia un máster en dirección de animación en la Filmuniversity Babelsberg Konrad Wolf.

En su último trabajo Cycle of Violence no sólo aborda el fenómeno de la violencia doméstica, sino que también explora la relación entre el cuerpo físico del espectador y el espacio en el que se proyecta una película.

Artist, animator and director. She is currently studying MA direction for ani mation at Filmuniversity Babelsberg Konrad Wolf. In her latest work, Cycle of Violence, she not only addresses the phenomenon of domestic violence but also explores the relationship between the physical body of the viewer and the space in which a film is shown.

Génesis

Alemania / 2021 / 13’02’’ / Color / Inglés /

Génesis se embarca emocionalmente en un viaje para experimentar los hitos evo lutivos de la tierra y la humanidad. Una metáfora de 24 horas sobre 4700 millones de años de evolución que revela lo siguiente: somos hijos de la suerte galáctica, nacidos en el último segundo de la eternidad. Como viajeros en el tiempo, nos sumergimos en un mundo aparentemente irreal y místico, lleno de paisajes y criaturas impresionantes. Empezando por la joven Tierra y, finalmente, encon trándonos cara a cara con nuestros antepasados.

Genesis embarks on an emotionally intense journey to experience the evolutionary milestones of Earth and mankind. An immersive 24 hours metaphor of 4.7 billion years of evolution that reveals: We are children of galactic luck, born in the final second of eternity. As time travelers, we immerse ourselves into a seemingly unreal and mystical world full of breathtaking landscapes and creatures. We start with the young Earth, surrounded by cosmic debris, and, finally, we get face to face with our ancestors.

Joerg Courtial

Maria Courtial, Faber Courtial

Joerg Courtial

Joerg Courtial

Joerg Courtial

Stefan Lupp

Venecia IFF, 2022

Joerg Courtial

Jörg Courtial, productor de “genesis”, es cofundador de uno de los principales estudios de CGI de Alemania, Faber Courtial, y también productor de la primera producción de RV en la televisión alemana, el premiado documental “Volcanes en 360 y RV”. Le siguieron pro yectos de gran repercusión para documentales y exposiciones de la televisión, que allanaron el camino hacia su verdadera pasión:la fabricación de impresionantes reinos digitales,desde épocas pasa das hasta nuevos e impresionantes mundos.

Joerg Courtial, producer of “Genesis”, is co-founder of one of Germany’s leading CGI studios, Faber Courtial, and also producer of the 1st VR pro duction on German TV, the award-winning documentary “Volcanos in 360 and VR”. High-profile projects for European TV documentaries and exhi bitions followed and paved the way to his actual passion: the fabrication of impressive digital realms, from bygone ages to stunning new worlds and breath-taking vistas.

Contacto / Contact Cristina Marx - distribution@filmuniversitaet.de Felix Faul, Wolf Knittig, Nils Rosenow, Daniel Hirschnitz, Jennifer Cox, Philipp Clermont, Alessandro Mastronardi
Contacto / Contact Maria Courtial - mc@faber-courtial.de 102
CVR
Competencia VR - Realidad Virtual

Montegelato

Italia / 2021 / 27’46’’ / Color / Sin diálogos /

Montegelato es una película de montaje en RV, la primera de este tipo. Cientos de secuencias cinematográficas definen un collage tridimensional de las cascadas del Monte Gelato (Roma, Italia) tal y como han sido filmadas en más de 180 produc ciones, entre películas, series de televisión y anuncios. Del peplum al western, de la comedia al thriller, de la ciencia-ficción al erotismo: los sonidos y los vídeos se expan den en un paisaje inmersivo que transporta las cataratas en el tiempo y el espacio. Montegelato is a montage film in VR, the first of its kind. Hundreds of cinematic sequences build a three dimensional collage of the Monte Gelato waterfalls (Rome, Italy), as they have been filmed in more than 180 productions, including films, TV series and commercials. From peplum to western, from comedy to thriller, from science fiction to erotica: sounds and videos expand in an immersive landscape that transports the Falls in time and space.

Davide Rapp

Davide Rapp, -orama.

Davide Rapp, Andrea Dal Martello, Giorgio De Marco

Venecia VR, 2021

Davide Rapp (Verbania, 1980) Arquitecto de formación. Sus películas de montaje y videoensayos se han proyectado en museos y festivales de cine inter nacionales. El Milano Film Festival acogió su primera retrospectiva en 2016 y las revistas Cahiers du Cinéma y Sight & Sound han incluido sus montajes entre los videoensayos más interesantes en línea. Es fundador y director creativo de la agencia creativa milanesa ‘-orama’.

(Verbania, 1980) Architect by training. His montage films and video essays have been screened in international museums and film festivals. The Milano Film Festival hosted his first retrospective in 2016. The magazines Cahiers du Cinéma and Sight & Sound have included his montages among the most interesting video essays online. He is founder and creative director of the creative agency ‘-orama’, based in Milan.

Once a Glacier

Estados Unidos / 2022 / 10’00’’ / Color / Inglés /

Película de RV que narra el vínculo que una niña tiene con un glaciar. Mientras la niña crece, la existencia del glaciar se ve amenazada. A Virtual Reality film that tells the story of a relationship between a girl and a piece of glacier, where as the girl grows up, the existence of the glacier is threatened.

Jiabao Li

Jenny

Jiabao Li

Matt McCorkle

Annika Schmidt, Carolyn Nahyoumaurak

Denis Semenov, Kirill Klochkov

Jiabao Li

Su trabajo aborda el cambio climatico, el intercambio interespecies, la tecnología humana y el futuro sustentable.Sus medios son la RV, el performance, el software y la instalación. Es miembro del NEW INC Creative Science en el New Museum. En su TED Talk, discutió como la tecnología media la forma en la que percibimos la realidad.

Contacto / Contact

Jiabao Li - stephlijiabao@gmail.com.

Her work addresses climate change, interspecies world sharing, humane tech nology, and a just, sustainable future. Her mediums include VR, performance, software, and installation. She is a member of NEW INC Creative Science at the New Museum. In her TED Talk, she uncovered how technology mediates the way we perceive reality.

Contacto / Contact Agata Di Tommaso - agata@diversioncinema.com
103
Competencia VR - Realidad Virtual | CVR

Paper Birds

Argentina / 2021 / 30’00’’ / Color / Inglés /

Paper Birds es la historia de un niño con un talento musical excepcional. Debe encontrar el camino a través de un mundo de oscuridad para devolver a su her mana, arrebatada por las sombras. Utilizará la música para abrir portales al mundo invisible y enfrentarse a las sombras mientras éstas le revelan su propósito. Este viaje utiliza los sentidos para evocar nuestra oscuridad interior y el misterio que encierra. Lo desconocido que a menudo tememos ver. Una historia sobre la inspi ración, la intuición, la emoción y cómo la música invoca estas cualidades.

Paper Birds is the story of a child with exceptional musical talent. He must find his way through a world of darkness to return his sister, taken away by the shadows. He’ll use music to open portals to the invisible world and confront the shadows as they reveal their purpose. This journey uses the senses to evoke our inner darkness and the mystery within it: the unknown that we’re often afraid to see. A story about inspiration, intuition, emotion, and how the music invokes these qualities.

Kaohsiung FF, 2021

German Heller, Federico Carlini Escritor, productor, director y experto en tecnologías emergentes. En 2004 cofundó 3DAR, una empresa mixta de artes visuales y tecnología. Entusiasta de la creación de equipos, siempre impulsó un espacio de trabajo íntimo con un solo requisito: gran talento. Comenzó como artista en 3DAR a los 20 años. Su principal objetivo profesional es crear belleza y dirigir equipos. Además de músico, ha trabajado como diseñador gráfico, artista 3D, compositor de VFX, director de arte, escritor y diseñador de sonido.

Writer, producer, director, and expert in emerging technologies. He co-founded 3DAR in 2004, a mixed visual arts and tech company. Enthusi astic about team building, he always pushed for an intimate workspace with only one requirement: great talent. He begun as an artist at 3DAR in his early 20s. His main focus profession ally is creating beauty and conducting teams. Also a musician, he worked as a graphic designer, 3D artist, VFX composer, art director, writer and sound designer.

German Heller, Federico Carlini Yelena Rachitsky, Colum Slevin, German Heller, Federico Heller, Jorge Tereso, Kane Lee German Heller Edward Norton, Joss Stone, Archie Yates Contacto / Contact German Heller - g@3dar.com
Competencia VR - Realidad Virtual CVR

Competencia F3 - Fanático Freak Fantástico

F3 - Fan Freak Fantastic Competition

En 2011 y 2012 los organizadores de BOGOSHORTS, Laboratorios Black Velvet, desarrollaron un evento, enmarcado en el SOFASalón del Ocio y la Fantasía, que buscaba destacar la producción cinematográfica más original en los géneros de la fantasía, la ciencia ficción y el terror: F3 - Fanático Film Fest. En 2013, momento de la evolución del Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS, el monstruoso evento no se pudo con tinuar realizando. Sin embargo, la organización lo revivió en 2015 como una sección competitiva de BOGOSHORTS: F3 - Fanático Freak Fantástico.

Siguen siendo tres F, son otras palabras, pero el espíritu es el mismo: apostar por el cine que se arriesga a llevar al límite la imaginación. La selección de F3, curada por el programador Rodrigo Duarte, cuenta este año con casi una veintena de títulos de ficción y anima ción provenientes de países tan diversos como Bangladesh, Chile, España, Francia Irlanda, Reino Unido, Alemania, Argentina, México, Australia, Países Bajos, Canadá y Suiza. En esta competencia tienen cita cortos de ciencia ficción, terror, humor negro y acción.

Continuando con nuestro compromiso por fortalecer la industria audiovisual colombiana, y especialmente, a través de esta sección, el trabajo de realizadores interesados en el cine de género, desde 2021 los cortometrajes dirigidos por colombianos o de producción colombiana que son seleccionados en la Competencia F3, no solo participan por la Santa Lucía que se entrega en esta sección, sino también por los premios artísticos y técnicos de la Competencia Nacional. Este año, un cortometraje colombiano tendrá esa opor tunidad: El monstruo, de Gerard Nogueira (2022).

In 2011 and 2012 the organizers of BOGOSHORTS, Laboratorios Black Velvet, developed an event in the framework of SOFA - Entertainment and Fantasy Convention, which sought to highlight the most original film produc tion in the genres of fantasy, science fiction and horror: F3 - Fan Film Fest. In 2013, the moment of the evolution towards the Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS, the monstrous event could not continue. However, the organization revived it in 2015 as a competitive section of BOGOSHORTS: F3 - Fan Freak Fantastic.

They are still three F’s, they are other words, but the spirit is the same: to bet on cinema that risks pushing the imagination to the limit. The F3 selection, curated by programmer Rodrigo Duarte, includes this year almost twenty fiction and animation titles from countries as diverse as Bangladesh, Chile, Spain, France, Ireland, United Kingdom, Germany, Argentina, Mexico, Aus tralia, Netherlands, Canada and Switzerland. The competition features science fiction, horror, black humor and action shorts.

Continuing with our commitment to strengthen the Colombian audiovisual industry, and especially, through this section, the work of filmmakers inter ested in genre cinema, since 2021 the short films directed by Colombians or of Colombian productions that are selected in the F3 Competition, not only participate for the Santa Lucía awarded in this section, but also for the artistic and technical awards of the National Competition. This year, only one Colombian short film will have this opportunity: El monstruo, by Gerard Nogueira (2022).

F3 - Fanático Freak Fantástico / F3 - Fan Freak Fantastic F3

PROGRAMA 01 / F3-001

MIÉ. 7 5:30 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital (Q&A)

DOM. 11 7 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2

PROGRAMA 02 / F3-002

MIÉ. 7 7 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2 VIE. 9 5:30 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital

PROGRAMA 03 / F3-003

VIE. 9 6 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2

DOM. 11 5:30 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital

NOCHE FRANKENSTEIN EXPANDIDA ESPECIAL F3 / F3-NFE

VIE. 9 6 p.m. Parque Ciudad Montes

Belfast 1912

Irlanda / 2021 / 11’00’’ / Color / Inglés /

John Newell es un médico famoso y un alma torturada. Reúne a dos colegas, sus esposas y un misterioso médium para una sesión de espiritismo, donde revela un oscuro secreto que cambiará para siempre el curso de sus vidas y, posiblemente, del mundo.

John Newell is a renowned physician and a tortured soul. He gathers two colleagues, their wives, and a mysterious medium for a seance, where he reveals a dark secret that will change forever the course of their lives and, possibly, of the world.

Dominic O’Neill

Will McConnell, Dominic O’Neill

Dominic O’Neill

George A. Barnes

IndieCork FF, 2021

Dominic O’Neill

Guionista y director que trabaja en Belfast. Belfast 1912 es su primer corto. La tradición irlandesa de contar cuentos y el folclore impreg nan su trabajo. Su estilo visual está influenciado por las películas de terror británicas y estadounidenses de los años 60 y 70.

Screenwriter and director working in Belfast. Belfast 1912 is his first short. The Irish tradition of storytelling and folklore influence his work. His visual style is influenced by British and American horror films of the 60’s and 70’s.

Clearance Sale / Rebajas

Estonia / 2021 / 4’08’’ / Color / Estonio /

Un hombre quiere el último par de una venta. Pero hay una trampa para conseguirlo. A man wants the last pair from a sale. But there is a catch for getting it.

Sarower Reza Jimi

Antero Noor

Sarower Reza Jimi

Noa Ambrose

Katharina Kuusemets

Tijana Todorovic´

Johnny Farah

Tarun Madupu

Christian Reeve, Ülo Haljasorg

Contacto / Contact

Sarower Reza Jimi - reza.sarower@gmail.com

Mumbai IFF, 2022

Sarower Reza Jimi

Guionista y cineasta bangladesí radicado en Portugal. Escribe ficcio nes para la televisión de Bangladesh y ganó el premio Critic’s Choice al mejor guionista en 2017. Se graduó en Periodismo en Bangladesh, y luego en cine en Europa con una beca de la Unión Europea. Clea rance Sale es su primer cortometraje dirigido. Actualmente está cursando un doctorado en Media Arts en Lisboa.

Portugal-based Bangladeshi screenplay writer and filmmaker. He writes fictions for Bangladeshi television. He won Critic’s Choice Best Screenplay writer’s award in 2017. He graduated in Journalism in Bangladesh, and later in filmmaking in Europe with an European Union scholarship. Clearance Sale is his first directed short. Presently he is pursuing a Ph.D. in Media Arts in Lisbon.

Contacto / Contact Peter Zemek - peter@greenrayfilmagency.com Estreno latinoamericano
106 F3-001

Construcción de un sonido / The Construction of a Sound

Chile, España / 2021 / 17’57’’ / Color / Español /

Una pareja prepara una comida para sus invitados. La aparente tranquilidad de la noche se verá alterada cuando ella salga a comprar salsa de soya. Construcción de un sonido es un viaje sensorial que busca romper la manera en que vemos una película.

A couple prepares a meal for their guests. The apparent tranquility of the night will be altered when she goes out to buy soy sauce. The Construction of a Sound is a sensory experiment that seeks to break the way we watch a film.

Cristóbal Arteaga Rozas

Alexis Casas Cordero, Cristóbal Arteaga Rozas, Niños Grandes

Cristóbal Arteaga Rozas

Francisco Reyes Ives

Verónica Bennet, Ángela Torti

Francisco Reyes Ives

Sebastián Marín

José Palma, Constanza Leiva

Festival Internacional de Cine de Gijón, 2021

Cristóbal Arteaga Rozas

(Santiago de Chile, 1979) Estudia guión en la Universidad Católica de Chile. En 2008 y 2009, ganó el fondo de desarrollo de guión de Chile con los proyectos de largometraje Manual de instrucciones para olvidar y Te invito a mi funeral. En 2011, se traslada a vivir a Madrid, donde estudia dirección y guión en el Instituto del Cine. En 2013, escribe, dirige y produce El triste olor de la carne, que se estrena en la sección Forum of Independents de Karlovy Vary.

El monstruo / Monster

Colombia / 2022 / 17’15’’ / Color / Español /

(Santiago de Chile, 1979) He studied script writing at Universidad Católica de Chile and since then he has written, directed and produced a few feature films. In 2008 and 2009, he won the Script Development Fund of Chile with his feature films Instructions to Forget and Invitation to my Funeral. In 2011, he moved to Madrid, where he started studies as a Director and Screenwriter at the Film Institute

En una cabaña pérdida en el bosque, Isaac sufre extrañas transformaciones cuando cae la noche. Durante el día, su padre Aarón cura sus heridas y lo protege de lo adverso, mientras los dos aceptan que Isaac se está transformando en un monstruo. In a cabin lost in the woods, Isaac undergoes strange transformations when night falls. During daylight, his father Aarón heals his wounds and protects him from the adverse while the two of them accept that Isaac is transforming into a monster.

Gerard Nogueira

Andrés Urrea, Andrés Gómez D., Token Films, Solar Cinema

Gerard Nogueira, Blai Domènech

Martín Urrea

Camilo Barreto

Camila Musteikis, Andrés Gómez D.

La Tina Sonido

Manuel Gordillo

Conrado Osorio, Moises Parra

Warsaw FF, 2022

Gerard Nogueira

(Barcelona, 1994) Estudió dirección de cine en la escuela de cine ESCAC (2012 - 2016). Dirigió, como proyecto de fin de grado, el cor tometraje Rocco, seleccionado en más de 30 festivales. Ampliando su carrera como ayudante de dirección en algunas películas, tam bién ha trabajado como montajista y creative researcher en la pro ductora publicitaria Agosto (www.agosto.tv).

Vanesa Toca - internacional@agenciafreak.com

(Barcelona, 1994) He studied film direction at ESCAC film school (20122016). He directed, as a final degree project, the short film Rocco, selected in more than 30 festivals. Extending his career as an assistant director in some films, he has also worked as an editor, creative researcher, and editor in the advertising production company Agosto (www.agosto.tv).

Contacto / Contact Marta Salvador Tato - info@distributionwithglasses.com Contacto / Contact
107 F3 - Fanático Freak Fantástico | F3-001
Estreno latinoamericano

El semblante / Facies

España / 2022 / 14’59’’ / Color / Español /

España. Año 1692. La Santa Inquisición entra en una larga decadencia y, como reacción, sus servidores son más despiadados que nunca. Un inquisidor lleva años buscando el aparato de tortura perfecto que capture el rostro más puro del dolor y así mostrar al mundo las terribles consecuencias de servir al Diablo. El nuevo invento de su ingeniero, El semblante, una aterradora silla de tortura, parece que va a conseguirlo. Pero Elena, la hija del inventor, tiene otros planes... Spain, 1692. The Spanish Inquisition is in decline. As a result, their followers are more ruthless than ever. One of the inquisitors has been trying to find the perfect torture device for years. He wishes to inflict pure pain and show the world the horrible consequences of following the Devil. He might be able to thanks to The Demeanour, a horrific torture chair created by his engineer. However, the engineer’s daughter Elena has different plans...

Carlos Moriana, Raúl Cerezo José ‘Jota’ García

Seattle IFF, 2022

Carlos Moriana, Raúl Cerezo

(Madird, 1979) Director y guionista. Tras diversos cortos de apren dizaje, debuta en el cortometraje profesional de alto presupuesto escribiendo y dirigiendo La Habitación Blanca (2019). Director, productor y guionista. Fundador de la productora cine matográfica de género Eye Slice Pictures. Junto a Helion Ramalho, es una figura clave y reconocida en el mundo del cortometraje y el fantaterror español.

(Madrid, 1979) Director and screenwriter. After shooting several short films as a student, he made his debut as a director with The White Room (2019). Raúl Cerezo is a director, producer and screenwriter. He co-founded production company Eye Slice Pictures with Helion Ramalho, which focuses on fantastic productions. He is a well-known figure in the Spanish short film industry.

Director, producer and screenwriter. He cofounded the production company Eye Slice Pictures with Helion Ramalho, which focuses on fantastic produc tions. He is a well-known figure in the Spanish short film industry.

Entrelacés / Intertwined

Francia / 2021 / 7’52’’ / Color / Francés /

En una megalópolis superpoblada, Joel, un joven, está sobreprotegido por su novia Lili. Una noche, mientras están en el restaurante, Joel descubre un nódulo que crece en su cuello. Presa del pánico, Lili quiere ocuparse absolutamente de la situación.

In an overcrowded megalopolis, Joel a young man, is over protected by his girlfriend Lili. One evening, while they are at the restaurant, Joel discovers a nodule growing on his neck. Pan icked, Lili absolutely wants to handle the situation.

Apasionado por el dibujo, estudió Diseño Gráfico. Después se orientó hacia el cine de animación. Ahora es licenciado por la Emca (escuela de animación de Angulema).

Passionate about drawing, he studied Graphic Design.He then turned to Animation Cinema and is now a graduate of Emca (animation school in Angoulême).

Helion Ramalho, Raúl Cerezo, Carlos Moriana, Eye Slice Pictures José Plaza Raúl Cerezo, Javier Trigales Joan Vilà Ignacio Aguilar Daniel Ortiz, Carlos Santos, Lucía Díez Laura Lostalé Contacto / Contact Marta Salvador Tato - info@distributionwithglasses.com Lucas Bascans
/ Contact
- lucasbascans@gmail.com 108 F3-001
Estreno latinoamericano
Contacto
Bascans Lucas

Face Not Recognized. Try Again

España / 2021 / 9’00’’ / Color / Inglés /

Abandonada en el medio del rural gallego, una mujer debe sobrevivir tras descubrir que su cabeza ha sido encofrada con cemento.

Alone in the wilderness, a woman must find a way to survive after discovering that her head has been encased in cement.

Also Sisters

Also Sisters, Miriam Albert-Sobrino, Sonia Albert-Sobrino

Also Sisters

Also Sisters

Also Sisters

Also Sisters

BT. Measles

Whitney Palmer, Also Sisters

Also Sisters

Cineastas gallegas que han dirigido un notable número de filmes con prestigiosas proyecciones en festivales de primer orden como el de Edimburgo, Raindance, Cinespaña, Chicago Underground, etc. Su obra no se limita exclusivamente al ámbito del cine, pues están comprometidas con la educación de nuevas generaciones de cineastas, por lo que compaginan su trabajo con la docencia en la Universidad de Utah.

You’re Not Home

Irlanda / 2022 / 10’00’’ / Color / Igbo, Inglés /

Galician filmmakers who have directed a remarkable number of films that have been projected in major film festivals such as Edinburgh, Raindance, Cinespaña, Chicago Underground, etc. Their work does not stop on the movie set, since they are also committed to teaching the upcoming generations of filmmakers, so they work as professors at the University of Utah.

Cuando un ominoso moho aparece en su habitación, dos hermanos africanos que buscan asilo se enfrentan a una entidad oscura que acecha en su centro de provisión directa.

When an ominous mould appears in their room, two African brothers seeking asylum are faced with a dark entity, lurking within their direct provision centre.

Derek Ugochukwu

Greg Burrowes, Carbonated Comet

Derek Ugochukwu

Evan Barry James Donnelly

Ciaran Murray

James Latimer

Fergal Lawler

Ashraf Tumuheirwe, Aaron Katambay, Barry McEvoy, Marcus Bale, Jessica Okakpu, Mark de Carreau

VFX, Callum Patrick O’Brien

Sitges IFF, 2022

Derek Ugochukwu

Escritor y director afincado en Dublín que escribe ficción sobre la comunidad irlandesa negra. Su corto, To All My Darlings, fue prese leccionado para los premios BAFTA y ganó el premio al mejor corto en el Festival Internacional de Cine de Dublín 2021. Su debut como director, You’re Not Home, ganó el concurso ENGINE y se estrenó en el Galway Film Fleadh 2022, donde Derek también fue nominado al premio Bingham Ray para nuevos talentos. Actualmente está desarrollando su primer guión de largometraje con Screen Ireland.

Dublin-based writer and director. His fiction deals with the Black Irish com munity. His written short, To All My Darlings, was shortlisted for BAFTA Awards and won the Best Short at Dublin International Film Festival 2021. His directorial debut, You’re Not Home, won the ENGINE competition, pre miered at Galway Film Fleadh 2022, where he was also nominated for the Bingham Ray New Talent Award. He is currently developing his first feature screenplay with Screen Ireland.

Contacto / Contact Vanesa Toca - internacional@agenciafreak.com Contacto / Contact Derek Ugochukwu - derekugo@outlook.com
109 F3 - Fanático Freak Fantástico | F3-001

Lorena Ares, Carlos F. de Vigo

Amanece la noche más larga / It Dawns the Longest

Night

España / 2022 / 9’00’’ / Color / Inglés /

Los cuatro jinetes del Apocalipsis se reúnen para analizar el estado de la humanidad y discutir sus estrategias para el futuro. Una débil y moribunda Muerte recibe a sus compañeros con la intención de convencerles de torturar menos a los humanos, pero Hambre, Peste y Guerra sueñan con una humanidad atrapada en un mundo sin escapatoria.

The four horsemen of the Apocalypse meet to review the state of humanity and discuss strategies for the future. A weak and dying Death receives his companions with the intention of convincing them to torment humans less, but Famine, Pestilence and War dream of a humanity trapped in a world without escape.

Lorena Ares, Carlos F. de Vigo

Carlos Fernández deVigo, Joaquín Calderón,Mintxo Díaz, New Gravity Laws SL

Ernesto Santana

Mikel Salas

Camilo García, Joaquín Calderón, Mercè Montalà, Roger Pera

Lorena Ares Lago Marcos García

Lorena Ares, Carlos Fernández de Vigo

Uxue Azkona, Carlos Fernández de Vigo David Gallart, Lorena Ares

Dirigen juntos los estudios Dr. Platypus & Ms. Wombat. La ópera prima de Carlos ha sido el largometraje de animación 2D Memoirs of a man in Pajamas, nominada al Goya y premios Platino, entre otros, y ganador del premio Gaudí. Director y guionista del corto metraje de animación Morti, con más de 20 selecciones. Ha par ticipado en más de una docena de largos. Lorena es licenciada en Bellas Artes. Animadora en películas como El sueño de una noche de San Juán, El espíritu del bosque o Holy Night!. Actualmente está dirigiendo el largometraje Hanna y los monstruos, finalista en Euri mages Project Award.

Codirectors of Dr. Platypus & Ms. Wombat studios. Carlos’ debut film, the 2D animation feature film Memoirs of a man in Pajamas, has been nomi nated for the Goya and Platino awards (among others) and won the Gaudi award. He was also the director and scriptwriter of the animated short film Morti, which was selected on more than 20 occasions. He has taken part in more than a dozen feature films. Lorena is a bachelor in Fine Arts. She has animated films such as El sueño de una noche de San Juan, El espíritu del bosque and Holy Night!. She is currently directing the feature film Hanna y los monstruos, one of the finalists in the Eurimages Project Award.

Criatura / Creature

Argentina, Suiza / 2021 / 15’27’’ / Color / Español /

En sus entrañas, el dolor lleva la forma de una criatura. Una relación amorosa potencia la oscuridad del adentro, para evocar, en el mundo real, un mundo de bestias.

In the depths of her mind, pain takes the form of a creature. A love relationship unleashes the obscurity within, to evoke in the real world, a world of shadows.

María Silvia Esteve

María Silvia Esteve, Laura Mara Tablón, Laura Gabay ,RITA CINE, Ecran

Mobile

María Silvia Esteve

María Silvia Esteve, Andrea Cabrera

María Silvia Esteve, Andrea Cabrera

María Silvia Esteve

María Silvia Esteve, Ignacio Franco

Ayelén Escalzo, Laila Desmery, Francesca Pantanetti

Locarno IFF, 2021/ Sitges IFF, 2022

María Silvia Esteve

Directora y montajista argentina. Su ópera prima, el largometraje documental Silvia, tuvo su estreno mundial en IDFA y ganó en Doca viv, La Habana, DocLisboa, entre otros. Actualmente, escribe su primer largometraje de ficción Fauces, ganador del Focus COPRO’ 22 de Cannes. La película está basada en su cortometraje Criatura, ganador del Pardino d’oro en el Festival de Cine de Locarno. Su cor tometraje The Spiral tuvo su estreno mundial en la Quinzaine des Réalisateurs, 2022.

Argentine director and film editor. She debuted with Silvia, a documentary feature that had its world premiere at IDFA and won at Docaviv, the Havana Festival, DocLisboa, among others. Currently, Silvia is writing her first fiction feature Fauces, based on her short film Criatura, winner of the Pardino d’oro for the Best Auteur Short film at the Locarno Film Festival. Her animation short film The Spiral had its world premiere at the Quinzaine des Réalisa teurs, 2022.

Contacto / Contact Ismael Martin - info@selectedfilms.com
Contacto / Contact Vanesa Toca - internacional@agenciafreak.com 110 F3-002

- Fanático

Märtyrer der Strebsamkeit / Martyrs of Striving

Alemania / 2021 / 14’20’’ / Color / Suabo, Middle High Swabian /

Cuando la Muerte quiere llevar la peste a Württemberg en 1349, no ha contado con los dos soldados de la guardia, Volckel y Utz, quienes se involucran en una acalorada discusión sobre las ordenanzas de la peste y las normas de entrada.

When Death wants to bring the plague to Württemberg in 1349, he has not reckoned with the two guard soldiers, Volckel and Utz, who engage him in a heated argument about plague ordinances and entry regulations.

Alexander Peskador

Maximilian Sachße, Paul Hartmann, Filmakademie Baden-Württemberg

Alexander Peskador

Vincent Eckert

Jhana Nelles, Leif Eisenberg

Simon Schares

Daniel Kling

Giuseppe Verdi

Benedikt Paulun, Gunther Nickles, Robert Cecil Beerbohm

Tom Tolle, Vincent Maurer

Alexander Peskador

(Viena, 1993) Licenciado en Teatro, Cine y Medios de Comunicación en la Universidad de Viena. Desde 2019 estudia dirección en la Fil makademie Baden-Württemberg.

(Vienna, 1993) Bachelor’s degree in Theatre, Film and Media Studies at the University of Vienna. Since 2019 he has been studying directing at the Fil makademie Baden-Württemberg.

Näotuvastus / Face Recognition

Estonia / 2021 / 6’45’’ / Color / Sin diálogos /

En un mundo en el que nada ni nadie escapa a la ley, el único escape es emborra charse. Y en esta colorida, absurda y divertida animación, emborracharse significa bajar y desbocarse.

In a world where nothing or no one escapes the law, the only loophole is to get drunk. And in this colourful, absurd and entertaining animation, getting drunk means getting down and running amok!

Martinus Klemet

Director de animación originario de Estonia. Sus cortometrajes de animación se han proyectado en varios festivales de cine inter nacionales. In the Air (2009) y Fatcula (2016) recibieron el premio Animación del año del Fondo Cultural de Estonia.

Contacto / Contact

Martinus Klemet - martinusklemet@gmail.com

Animation director hailing from Estonia. His animated short films have screened at several international film festivals. In the Air (2009) and Fatcula (2016) received Animation of the Year award by the Cultural Endowment of Estonia.

Contacto / Contact Alexander Fischer - alexander.fischer@filmakademie.de Estreno latinoamericano Martinus Klemet Martinus Klemet, Animartinus OY
111 F3
Freak Fantástico | F3-002

The Rock Of Ages

Islandia, Francia / 2021 / 15’42’’ / Color / Inglés /

El pasado lejano. Un soldado de procedencia incierta (¿de qué ejército? ¿en qué época?) tropieza con un paisaje vasto y desolado, intentando escapar del mal que ha hecho. Temiendo ser juzgado en el más allá, anhela la inmortalidad y tropieza con una roca parlante que le promete exactamente eso. Pero, como siempre ocu rre con estas ofertas, hay una trampa...

The distant past. A soldier of uncertain provenance (from which army? in which era?) stumbles through a vast, desolate landscape, attempting to outrun the evil he’s done. Fearing judgment in the afterlife, he yearns for immortality and stumbles upon a talking rock who promises him exactly that. But as always with these bargains, there’s a catch...

Eron Sheean

Hlín Jóhannesdóttir, Eron Sheean

Eron Sheean

Tómas Örn Tómasson

Eron Sheean

Tim Roza, Julia Danel

Nicolas Liebing

Todd Dahlhoff Leslie Feist Shahzad Ismaily

Tómas Lemarquis, Ólafur Darri Ólafsson

Sitges IFF, 2021

Eron Sheean

(Melbourne) Guionista y director. Sus cortometrajes se han pro yectado y han ganado premios en numerosos festivales de cine internacionales como Sundance, Berlín, Telluride y Rotterdam, entre otros. Debutó con el largometraje con Errores del cuerpo humano en 2013, ambientado en el misterioso mundo de la ingeniería gené tica. Su última película, The Rock of Ages, es una fábula de comedia negra, rodada en Islandia durante dos años y protagonizada por Tómas Lemarquis y Ólafur Darri Ólafsson.

(Melbourne) Writer and director. His short films have screened and won prizes at numerous international film festivals including Sundance, Berlin, Telluride, and Rotterdam to name a few. He made his feature debut with Errors of the Human Body (2013), set within the mysterious world of genetic engineering. His latest film, The Rock of the Ages, is a black comic fable shot in Iceland over two years and starring Tómas Lemarquis and Ólafur Darri Ólafsson.

The Smile / La Sonrisa

Paises Bajos, Bélgica / 2022 / 16’00’’ / Color / Inglés /

Cuando Knud llega a Estados Unidos, es sólo un cocodrilo joven. Con su irresistible sonrisa de cocodrilo, Knud se convierte en el rey de las películas de terror. Sus películas, en las que interpreta a sexys villanos que devoran a mujeres con poca ropa, son éxitos mundiales y todos los fanáticos sueñan con ser devorados por Smiley. La suerte de Knud cambia cuando se le vincula con la desaparición de varias jóvenes actrices. Un pleito tras otro. El imperio de Knud comienza a desmoronarse. When Knud comes to America, he is only a young crocodile. With his irresistible crocodile grin, Knud becomes the king of horror movies. His films, in which he plays sexy villains who devour scantily clad ladies, are worldwide hits, and fans all dream of being eaten by Smiley. Knud’s luck changes when he is linked to the disappearances of several young actresses. One lawsuit after another. Knud’s empire begins to crumble.

Erik van Schaaik

Erik van Schaaik

Samuel Versteenkiste

Erik van Schaaik

Erik van Schaaik

Erik van Schaaik

Comenzó a filmar a la edad de doce años. Mientras estudiaba diseño gráfico, comenzó a trabajar para la televisión holandesa, creando una serie de películas animadas, dramas de acción en vivo y docu mentales, usando una variedad de estilos y técnicas. Para la pantalla grande, creó cortometrajes animados premiados como Vent y Bajo el manzano. Su nuevo corto The Smile es un falso documental ani mado inquietantemente divertido.

He started filming at the age of twelve. During his study graphic design, he worked for Dutch television, creating a series of animated films, live action drama and documentaries, using a variety of styles and techniques. For the big screen he created award winning animated short films like Vent and Under the Apple Tree. His new short, The Smile, is a disturbingly funny animated mockumentary.

Contacto / Contact Eron Sheean - eronsheean@gmail.com Estreno latinoamericano Rinus Aarts Paul Mathot, Pedri Animation Erik van Schaaik Tim Gunther, Claire King Sergio Lara Jimenez, Timothée Crabbé, Erik van Schaaik
/ Contact
Estreno latinoamericano
Contacto
112 F3-002
Anita van Dalen - anita@erikvanschaaik.com

Demon Box / Caja Demonio

Canadá / 2022 / 14’00’’ / Color / Yiddish, Inglés /

El nazi de la historia de su abuelo persigue a un chico de los suburbios en esta exploración del trauma multigeneracional. The Nazi from his grandfather’s story haunts a suburban boy in this exploration of multi generational trauma.

Sean Wainsteim

Simone Stock, Misha Skoric

Aurora de Peña, Sean Wainsteim

Brendan Steacy

Joshua Turpin

Geoff Ashenhurst, Sean Wainsteim

Armen Bazarian

Armen Bazarian

Liam Hill, Michael Jordan, JJ Greenberg, Richard Cole, Vince Mayer, Michael Murkavitch, Amanda Pye, Aphra Willis, KayLi Lum

Sean Wainsteim

Sean Wainsteim

Artista y cineasta. Es superviviente de un accidente de avión y de una escuela de arte. Durante más de veinte años ha realizado anuncios de televisión, episodios, promos, documentales, animación y efectos especiales para Nickelodeon, Sony, Nike, IFC, MTV2 y otros. En su trabajo personal, el realismo mágico se entrelaza con la memoria, ya que rastrea las raíces de la narración desde los cuentos de hadas hasta las historias familiares. Demon Box combina traumas reales, elementos de animación y documentales, con lo fantástico. Actual mente, está terminando Alteraciones, su primer largometraje.

El mito / The Myth

México / 2021 / 17’05’’ / Color / Español, Otomi /

Artist and filmmaker. He is survivor of one plane crash and art school. For over twenty years, he’s made tv spots, episodes, promos, docs, animation and fx for Nickelodeon, Sony, Nike, IFC, MTV2 and more.In his personal work, magical realism intertwines with memory, as he traces storytelling roots from fairytales to family stories. Demon Box combines real traumas, animation, and documentary elements, with the fantastic. He is currently completing Alterations, his first feature.

En el Querétaro de finales del Siglo XVII, una doncella española ha dado a luz a una criatura. Los padres franciscanos exorcizan a los demonios africanos e indígenas que la poseen, como ella afirma. Una bruja mestiza ha sido acusada de invocarlos. El comisario del Santo Oficio acude para sacar sus propias conclusiones. Pero alguien ha decidido eliminar a la criatura antes de que la vea.

In the late 17th century, in Querétaro, México, a Spanish maiden gives birth to a creature. The maiden claims to be possessed by African and indigenous demons. Franciscan friars attempt to exorcise the evil spirits, only to accuse a mixed-race witch of summoning them. The com missioner of the Holy Office, investigating the occurrence, draws his own conclusions, but someone has decided to eliminate the creature before he can see it.

Mórbido FF, 2021

Héctor Falcón Villa

Sus cortos se han exhibido en los festivales de cine de Tribeca, Palm Springs, Los Ángeles Latino, Interfilm de Berlín, Morelia, entre otros. Fue artista residente en el MacDowell Colony y participante selec cionado del Taller Internacional de Guionismo Cine Qua Non Lab y del LabGuion de Cinefilia en Medellín. También fue jurado del Fondo de Desarrollo Cinematográfico de Colombia. Fue becario Fulbright con 20 años de experiencia docente en México y los Esta dos Unidos.

His short films have been screened at Tribeca, Palm Springs, Los Angeles Latino, Interfilm, Morelia, among other film festivals. He was artist in resi dence at the MacDowell Colony and was selected for the Cine Qua Non-Lab International Screenwriters Workshop, as well as the Cinefilia LabGuion in Medellín. He has also been a juror for the Colombian Film Development Fund. He is a former Fulbright scholar with 20 years of teaching experience in México and the United States.

Contacto / Contact Sean Wainsteim - sean@seanwainsteim.com Estreno latinoamericano Héctor Falcón Villa Moskar Soco Aguilar, Producciones El Hado Tiny Bars of Soap Maria José Vázquez de la Mora, Héctor Falcón Villa José Carlos Rodríguez, Teresa Sánchez, Olga Patlán Manuel Hernández Stumpfhauser Aldo Murillo Alex Ayala Rubén Galván Contacto / Contact Héctor Falcón Villa - hectorfalconvilla@gmail.com
113 F3-003

Heleno

España / 2022 / 18’00’’ / Color / Español /

Sergio y Elena son una pareja feliz. Una noche, Elena comienza a hablar y actuar de manera extraña. Al día siguiente, los dos se lo toman a broma. Las cosas empiezan a complicarse cuando Heleno se presenta en su vida. Esta entidad, utilizará viejos patrones machistas y nuevas ideas liberales para destrozar a Sergio y su relación con Elena.

Sergio and Elena are a happy couple. One night, Elena starts to talk and act strangely. The next day the couple take it as a joke. Things start to get complicated when Heleno turns up in their lives. This entity will use old sexist patterns and new liberal ideas to destroy Sergio and his relationship with Elena.

Mikel Arraiz

Mikel Arraiz, The Other Film Production

Mikel Arraiz

Jorge Roig

Begoña Baeza

Mikel Arraiz

Fernando Aliaga, Daniel Rincón

Pelayo Rey, Radiohead, Thom Yorke, The Soft Moon

Pablo Castellano, Ana Del Arco

Mikel Arraiz

(Pamplona) Guionista y director. Su pasión por la creatividad le llevó a estudiar Ingeniería de Imagen y Sonido en la UPNA. Sus dos últimos trabajos Kiss Me Malibu y Las cosas nunca salen como uno espera han cosechado más de 40 premios en festivales internacio nales. Ha realizado videoclips para la MTV, trabajando con bandas como Half Foot Outside y Reina Republicana. Entre sus trabajos, también, podemos encontrar spots y corporativos.

(Pamplona) Scriptwriter and director. His passion for creativity took him to study Sound and Image Engineering at the University of Navarra (UPNA). His last two works, Kiss Me Malibu and Do You Want to Go Out with Me, won more than 40 international awards. He has directed several music videos for MTV, working with bands like Half Foot Outside and Reina Republicana. Among his work, we can also find commercials and corporate films.

Katina

Suiza / 2022 / 10’50’’ / Color / Aleman /

Un tranquilo pueblo suizo de noche. Se oyen dos disparos desde el bosque. Una mujer huye y esconde una bolsa entre los troncos de los árboles. El juego del gato y el ratón sigue su curso.

A peaceful Swiss village at night. Two shots can be heard from the forest. A woman is on the run and hides a bag between the tree trunks. A game of cat and mouse takes its course.

Jonas Ulrich

Luzius Fischer, Nicole Boner-Ulrich, Dynamic Frame GmbH

Jonas Ulrich

Jonas Fischer

Arianna Pianca, Madleina von Reding

Jonas Ulrich, Alessandro Biffi

Stereotyp GmbH

Matteo Pagamici

Weronika Humaj, Margherita Schoch, Alex Morf, Genc Lleshaj, Rinhard Lleshaj, Arther Optera

Contacto / Contact

Nicole Boner-Ulrich - nicole.boner@dynamic-frame.ch

(Zúrich 1990) Cineasta. Se graduó en la Universidad de Zúrich, donde estudió Historia y Cine. Trabaja como guionista, director y montajista desde 2012 y es cofundador de la productora Dynamic Frame. Sus anteriores cortometrajes le valieron el Premio de Cine de Zúrich (2019) y el Pardino d’oro en Locarno (2020).

(Zurich 1990) Filmmaker. He is a graduate of the University of Zurich, where he studied History and Film. He has been working as a writer, director and editor since 2012 and is a cofounder for the production company Dynamic Frame. His previous shorts earned him the Zurich Film Prize in 2019 and the Pardino d’oro at Locarno in 2020.

Contacto / Contact Ismael Martin - info@selectedfilms.com Estreno latinoamericano Jonas Ulrich Estreno mundial
114 F3-003

Two to Tango

Bélgica / 2021 / 18’26’’ / Color / Español /

Doce líderes mundiales se reúnen en una sala de guerra para jugar a un juego sobre la vida y la muerte en el que tienen que bailar tango. El último hombre en pie. Twelve world leaders assemble in a war room to play a game on life. and death in which they have to dance tango. Last man standing.

Dimitri Sterkens

Xavier Rombaut, Polar Bear

Dimitri Sterkens

Dries Vanderaerden

Dimitri Sterkens

Deras Daouk

Guillermo Fernandez

Dimitri Sterkens

(Turnhout, 1991) Director de cine. En 2013, se graduó como Maestro en filosofía en la KU Leuven. Continuó sus estudios de cine en el Real Instituto de Teatro, Cine y Sonido. En 2016, se trasladó a Lon dres para obtener su maestrúa en Dirección de Cine en la MET Film School. Actualmente, vive en Bruselas, donde trabaja como director de cine, escritor y editor. Su trabajo personal se centra principal mente en la ficción y el documental.

(Turnhout, 1991) Filmmaker. In 2013, he graduated as Master in Philosophy at the KU Leuven. Then, he continued his film studies at the Royal Institute of Theatre, Cinema and Sound. In 2016, he moved to London to get his master’s degree in Film Directing at the MET Film School. Currently, he lives in Brussels ), where he is working as a film director, writer and editor. His personal work focusses on fiction and documentary.

Contacto / Contact Mathilde Brunet - inscriptions@agenceducourt.be
Freak Fantástico | F3-003
F3 - Fanático

Panorama

Panorama Colombia ofrece una selección de 14 cortometrajes colombianos de ficción, documental y por primera vez experi mental, realizados durante los últimos dos años. Son trabajos que podrían proporcionar una visión sobre los intereses temáticos y las tendencias narrativas y de estilo que caracterizan a la actual indus tria audiovisual del país, pero también la libertad en las búsquedas cinematográficas de algunos cineastas colombianos residentes den tro o fuera del país. Esta es una sección no competitiva de obras que incluso ya se han podido presentar antes en el país, pero que vale la pena destacar por las propuestas de nóveles directores y experi mentados realizadores Juanita Onzaga, Andrés Jurado o Sebastián Valencia, quienes han representado al cine colombiano en eventos como Rotterdam, BAFICI, la Berlinale o Beijing.

Panorama Colombia offers a selection of 14 Colombian short fiction, docu mentary and, for the first time, experimental films made during the last two years. They are works that could provide an insight into the thematic inter ests and narrative and stylistic trends that characterize the current audio visual industry in the country, but also the freedom in the cinematographic searches of some Colombian filmmakers living in or outside the country. This is a non-competitive section of works that have already been presented in the country, but it is worth highlighting the proposals of new directors and experienced filmmakers Juanita Onzaga, Andrés Jurado or Sebastián Valen cia, who have represented Colombian cinema in events such as Rotterdam, BAFICI, the Berlinale or Beijing.

Colombia Ficción / Colombian Fiction PA-CFIC

PROGRAMA PA-CFIC

JUE. 8 1:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne (Q&A)

DOM. 11 7:30 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital (Encuentro Cercano)

Colombia Documental / Colombian Documentary PA-CDOC

PROGRAMA PA-CDOC

VIE. 9 7:30 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital (Encuentro Cercano) LUN. 12 1:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne (Q&A)

Colombia Experimental PA-IANI

PROGRAMA PA-CEXP

MIÉ. 7 7:30 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital (Encuentro Cercano) SAB. 10 1:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne (Q&A)

El ataque del basurero mutante / The Attack of the Mutant Garbage Man

Colombia / 2022 / 28’56’’ / B&N / Español /

Abril Arango reportera del canal 66, investiga las extrañas desapariciones que ace chan la zona de recicladores de la ciudad de Bogotá, enfrentándose a una gigante corporación que está vinculada a diversos crímenes ambientales, entre ellos, una extraña sustancia que ha sido vertida en el humedal cerca del basurero, creando una misteriosa criatura que acecha a la ciudad.

Abril Arango, a reporter for channel 66, investigates the strange disappearances that haunt the recycling area of __the city of Bogotá, facing a giant corporation that is linked to various environmental crimes, including a strange substance that has been dumped in the wetland near the dump, creating a mysterious creature that haunts the city.

Jose Luis Alonso Nieto Rattus Rattus, La Gleba, LFBK, Irreverencia Kapitalina, Edward Forero Javier Salinas, Mercenarios Films, Videotank, Coloso Films

Jose Luis Alonso Nieto Catalina Acosta, María De Los Guardias, Ronald David, Maikoll Pardo, Alejandro Asprilla Andrés Galindo, Javier Salinas

Ernesto Alonso, Edward Forero

Edward Forero

Edward Forero

Festival de Cine de Villa de Leyva, 2022

Jose Luis Alonso Nieto

Cineasta con experiencia de diez años en producción, narrativa audiovisual, guion cinematográfico, puesta en escena y dirección de arte para cubrimiento de eventos, espectáculos y comerciales para televisión. Gestor de proyectos culturales, tallerista con conocimientos de fotografía, iluminación.

Invisibles

Colombia / 2022 / 21’00’’ / Color / Cofan /

Azen, un niño de 9 años, comienza a ver extraños seres en la selva. Debe decidir si acepta entrar en su mundo mágico o dejar que la selva siga llenándose de cadáveres por el conflicto armado.

Azen, a 9-year-old boy, begins to see strange beings in the jungle. He must decide whether to accept to enter his magical world or allow the jungle to continue filling with corpses from the armed conflict.

Esteban Garcia Garzon

Ivette Liang, Esteban Garcia Garzon, AlumbrAlumbra, Galaxy 311

Esteban Garcia Garzon

Ivan Herrera

Lulu Salgado

Marco Fonseca

Esteibi Federico Belaño

Sebastian Albert Proaño Urresti, Universario Queta, Vitelia Criollo

Clermont-Ferrand, 2022 / FICCI, 2022

Esteban Garcia Garzon

Director de cine, escritor y actor colombiano. Estudió Filosofía en la Universidad de los Andes de Colombia y estudios de cine en la New York Film Academy de Los Ángeles. Dos veces ganador del concurso de guiones del Ministerio de Cultura de Colombia y del Concurso de Producción por su primera película Regreso al mar de mis muertos. Se encuentra en la postproducción de su primer largometraje. Invisibles es su último cortometraje.

Contacto / Contact Jose Luis Alonso Nieto_ - josealonsonieto001@gmail.com
Contacto / Contact Lighst On -
118
Ficción PA-CFIC
lightson@lightsonfilm.org
Colombia

Sereno / Serene Wind

Colombia / 2022 / 22’36’’ / Color / Español /

1928. El pensador Fernando González y el ex-jesuita don Benjamín Correa han caminado por semanas y ahora ascienden al Volcán Nevado del Ruiz. Finalmente, respiran mientras se preguntan por el diablo y el amor. Fernando es consumido por el viento y una aparición mágica en el desierto conecta su lucha interna con las de nuestros días y las de todos los tiempos.

1928. The thinker Fernando González and former jesuit don Benjamín Correa have been walking for weeks. Completely isolated, they hike up the tropical glacier of the Nevado del Ruiz volcano where they wonder about evil and love. As Fernando gets swallowed by the wind, a magical appearance in the mountain desert connects his inner struggle to our present day.

Andrés Isaza

Juan Carlos Sánchez

Andrés Isaza, Emilia II Cine, Guateque Cine Diana Martínez, Jose Delgadillo

Andrés Isaza, Fernando González Sara Fernández, Tania Granada Mauricio Reyes Serrano Benjamín González, Juan Lugo, Julián González

Catherine Rodríguez, Maria Camilia Castrillón

FICCI, 2022 / Beijing ISFF, 2022

Andrés Isaza

Atmósferas Cine - atmosferascine@gmail.com

Realizador de cine nacido en Manizales. Estudió Cine y Televisión en la Universidad Nacional de Colombia y, actualmente, estudia Arte Multimedia en la Universidad de Lisboa. Es miembro de la productora Emilia II Cine. Medias blancas (15o BOGOSHORTS, 2017) fue su primer cortometraje como director y se estrenó mundialmente en FICUNAM . Ha trabajado para festivales como IndieLisboa IFF, el Festival Equinoxio y el Festival Internacional de la Imagen.

Zarzal

Colombia / 2022 / 18’00’’ / Color / Español /

1990. William y su hijo Jacobo salen a la piscina más cercana. Los pueblos colom bianos y las piscinas públicas están llenos de gente corriente que disfruta de los domingos soleados. El inocente asombro de Jacobo presagia la muerte que se esconde al final de un día feliz.

1990. William and his son Jacobo go out to the nearest pool. Colombian villages and public pools are full of ordinary people who enjoy the sunny Sundays. Jacobo’s innocent astonishment presages the death hidden at the end of a happy day.

Sebastián Valencia Muñoz

Sebastián Valencia Muñoz, Johanna Salaza, Valmoz Cine

Sebastián Valencia Muñoz

Mauricio Vidal

Gabriel Posada

Rodrigo Ramos Estrada

Carlos Segovia

David Sánchez, Jacobo Sánchez, Diego Chala

FICCI, 2022/ BAFICI, 2022 / Busan ISF, 2022

Sebastián Valencia Muñoz

Sebastián Valencia Muñoz ha dirigido los cortometrajes Mañana piensa en mí (47o FICCI, 2006), La transeúnte (5° BOGOSHORTS, 2007)

y Un día volverás (13 o BOGOSHORTS, 2013). Actualmente, trabaja en su primer largometraje, Todo lo que era mío.

Contacto / Contact

Lighst On - lightson@lightsonfilm.org

Contacto / Contact
119 Colombia Ficción | PA-CFIC

Café

Colombia / 2022 / 23’14’’ / Color / Español /

Los sonidos ambulantes de las publicidades gritadas o por megáfono adornan la vida diaria, la necesidad del trabajo es parte de la vida que se pasa mientras se toma café y se soporta el sistema. El trabajo toma muchas formas diferentes ante la escasez de trabajo formal, donde la fuerza de las personas las lleva a sobrevivir.

The wandering sounds of shouted or megaphoned advertisements adorn daily life. The need for work is part of life that is spent while drinking coffee and putting up with the system. Work takes many different forms given the shortage of formal work, where people’s strength leads them to survive.

Luis Felipe Lozano D.

Luis Felipe Lozano D.

Luis Felipe Lozano D.

Luis Felipe Lozano D.

Luis Felipe Lozano D.

Luis Felipe Lozano D.

Luis Felipe Lozano D.

Genaro Cundumi, Sandra Milena Gonzales, Gustavo Tamayo, Magnolia Rios Pineda, Daniela Escobar Burgos, Viviana Andrea Lozano, Alejandro Vasquez, Camila Pulgarin, Luis Felipe Lozano D.

Luis Felipe Lozano D.

Luis Felipe Lozano nació en Tuluá el 2 de Octubre de 1983, es un apasionado por el arte, le gusta escribir, dibujar. Hace unos años conoció a Camilo Restrepo y se envolvió en el mundo de lo audiovisual. Mientras le ayudaba a Camilo se formo una gran amistad y empezó a realizar sus propios trabajos audiovisuales al encontrar otra manera de expresarse. Con Camilo también trabajo como actor para su primer película Los Conductos la cual ha ganado muchos premios a nivel nacional e internacional.

Comadres

Colombia / 2022 / 15’23’’ / Color / Español / Retrato documental que narra a través de cuerpos, espacios y relatos la cotidiani dad de varias mujeres ancianas indígenas de Aldana (Nariño). This documentary portrays through their bodies, spaces and stories, the daily life of several elderly indigenous women from Aldana (Nariño).

Santiago Francisco Figueroa Acosta

Santiago Francisco Figueroa Acosta

Santiago Francisco Figueroa Acosta

Santiago Francisco Figueroa Acosta

Santiago Francisco Figueroa Acosta María Teresa Derazo, Blanca Quitiaquez, Saturia Vásquez, Damiana Tobar, Omayra Cáliz, Gabriela Erira

Santiago Figueroa Acosta - santiagofigueroacam@gmail.com

Santiago Francisco Figueroa Acosta

Santiago Francisco Figueroa Acosta is an Audiovisual and Multimedia Communicator from the University of Antioquia. He was born in Aldana, Nariño and belongs to the Los Pastos indigenous reservation. He has been director of photography for the documentary short film “Amores” directed by Andrés Parias and selected at MIDBO 2019 and MIRADAS MEDELLÍN 2021. He was producer of the web miniseries “La Gavia” in 2019. “Comadres” is his first short film as director.

Contacto / Contact Luis Felipe Lozano D. - tabacogreen07@gmail.com Estreno mundial Contacto / Contact
120 Colombia Documental
PA-CDOC

Estos viejos / Old Souls

Colombia / 2022 / 17’33’’ / Color / Español /

En un pueblo entre montañas habitan Porfirio y Jota, dos ancianos solitarios con mucho por decirle a su pueblo. Juntos arman un plan para dar un gran discurso desde una montaña donde la voz se extiende por kilómetros. Tras empujar la silla de ruedas de Porfirio montaña arriba, los dos viejos dan su gran discurso, que resuena entre las montañas.

Porfirio and Jota live in a town in the middle of the mountains, two lonely old men with much to say to their people. Together they put together a plan to give a great speech from a mountain where the voice stretches for miles. After pushing Porfirio’s wheelchair up the mountain, the two old men give their great speech that echoes away.

Manuela Tabares, Juan David Mejía Juan David Mejía

Juan David Mejía, Corporación Fecisla Andrés Acevedo, Jose Jaramillo

Manuela Tabares, Juan David Mejía Juan Fernando Osorno

Liberman Arango Porfirio Ospina, Jesús Londoño Katherine Rodríguez

Bali International Short Film Week, 2022

Manuela Tabares, Juan David Mejía

Manuela Tabares. Comunicadora social con énfasis en periodismo digital. Guionista y directora de creaciones audiovisuales. Habilidad en investigación, planificación y desarrollo de proyectos con enfoque en poblaciones de interés. Gestora de proyectos culturales en la costa Caribe colombiana, Región Nordeste y Urabá en Antioquia. Conocimiento y experiencia en redacción, edición creativa y periodística. Tallerista y facilitadora de cine y periodismo para niños, jóvenes y adultos.

Juan David Mejía. Guionista y director. Director de programación de Miradas Medellín, Festival de Cine y Artes Audiovisuales. Productor del Festival internacional Cine en la Isla. Ha dirigido los cortometrajes Negro el mar, Estos viejos, Destierra, La muerte del Camajón, Días de tierra y Fotosíntesis (Oberhausen, 2014).

Motorrodillo

Colombia, Francia / 2022 / 30’35’’ / Color / Español /

Tras el desmantelamiento del tren nacional de Colombia, los descendientes de anti guos obreros ferroviarios crearon un sistema de transporte improvisado que circula por rieles abandonados. A través de un viaje por las veredas del Magdalena Medio, descubrimos el ritmo cotidiano de este vehículo que sirve a cientos de personas.

In the aftermath of the dissolution of Colombia’s national train, the descendants of rail road workers have created a makeshift transport system that runs on abandoned tracks. Through an immersive ride, we discover the daily rhythm of this vehicle that serves hundreds of people everyday.

Alba Jaramillo

Qutaiba Barhamji, Marie-Odile Gazin, Alba Jaramillo, The Kingdom, Encuentro Films

David Horacio Montoya

Francine Lemaitre

Manuel Vidal, Andres Acevedo

DOKLeipzig, 2022 / Doc NYC, 2022

Alba Jaramillo

Contacto

Alba Jaramillo - albajaramillo.film@gmail.com

Directora y productora colombo-puertorriqueña. Su corto Proyecto para una colección (2015) fue exhibido en el Festival de Cine de la Habana, Big Sky Film Fest y fue premiado como Mejor Cortometraje en el Festival de Cine de Guayaquil. Es productora para la BBC y fue seleccionada para el Sundance Producing Fellowship ‘21. Magister de Artes Mediales de la SUNY - Buffalo, donde también fue profesora de cine. Actualmente, está desarrollando dos largometrajes documentales y un corto ficción.

Contacto / Contact Jair Pérez - corporacion@fecisla.org Estreno Latinoamericano
/ Contact
121 Colombia Documental | PA-CDOC

Borde de nieve / Snow Edge

Colombia / 2021 / 15’34’’ / Color & B&N / Español /

En el trópico, un nuevo paisaje emerge donde las nieves que llamábamos perpe tuas desaparecen. La construcción del primer superpáramo artificial es a la vez un portal para viajar a ese antiguo tiempo del hielo. Diferentes materiales audiovisua les son reunidos para construir una idea heterogénea sobre el deshielo y posible origen del paisaje de Páramo.

A new landscape emerges where the so-called perpetual snows disappear. The construction of the first artificial “super-paramo”, a high mountain tropical ecosystem, becomes a portal to that ancient time of ice. Different audiovisual materials are brought together to build a heterogeneous idea about the thaw and possible origin of the paramo.

Juan Francisco Rodríguez

Sebastian Jaimes Marín, Jazmín Rojas Forero

Jazmín Rojas Forero, Juan Francisco Rodríguez

Juan Francisco Rodríguez

Juan Francisco Rodríguez

Santiago Forero-Alarcón, Juan Francisco Rodríguez, Carlos David Velandia

Santiago Forero-Alarcón, Juan Francisco Rodríguez

Festival du Nouveau Cinéma, 2021

Juan Francisco Rodríguez

Realizador de cine y artista. Realizó su pregrado en Cine en la Universidad Nacional de Colombia y, actualmente, realiza un posgrado en Artes Mediales en la Academia de Artes y Medios de Colonia (Alemania). Su trabajo en cine y artes visuales ha sido exhibido en muestras de arte y festivales de cine en Colombia, Canadá y Alemania. Paralelo a sus proyectos personales, ha trabajado como director de fotografía y programador de cine.

El mañana es un palacio de agua / Tomorrow is a Water Palace

Colombia, Bélgica, México, Italia / 2022 / 15’00’’ / Color / Italiano, español /

En este sueño lúcido, Sibila es la última persona viva en un planeta sin agua y sin historia. Atraviesa tierras áridas en búsqueda de agua, viajando a través de visiones extrañas. Una visión dentro de otra visión, en su vientre tal vez viva el agua de las aguas. Entidades con más memoria que los humanos intentan comunicarse con ella. ¿Cómo convencerá al espíritu del agua de volver a la tierra? Una ciencia ficción interior.

A lucid dream, an inner space sci-fi about Sybille, the last person alive on a planet with no water left. She roams through arid lands, traveling through strange visions. Entities with more memory than humans communicate with her. How to persuade the spirit of the waters to come back to earth?

Juanita Onzaga

Juanita Onzaga, A Film House

Juanita Onzaga, Mathieu Volpe

Contacto / Contact

Juanita Onzaga - juanitaonzaga@gmail.com

Rotterdam IFF, 2022 / FICCI, 2022

Juanita Onzaga

Juanita Onzaga

Jeremy Bocquet

Aisha Devi, Ben Bertrand, Jeremy Bocqet

Diana Scalfati, Mégane Astrid Deutou

Juanita Onzaga (1991) Cineasta nacida en Colombia y radicada entre Bruselas, Bogotá y CDMX. Sus películas combinan elementos de ficción y no ficción tocando la importancia del misticismo, la memoria, la imaginación y la muerte dentro de fuertes contextos políticos. Su trabajo ha sido presentado en la Quincena de Realizadores de Cannes, la Berlinale, el MoMA de Nueva York, el Festival de Cine de Rotterdam y muchos otros escenarios más.

Contacto / Contact Sebastian Jaimes Marín - jsjaimesm@gmail.com
122
Colombia Experimental PA-CEXP

El pastor / The Shepherd

Colombia, Cuba / 2022 / 13’18’’ / Color / Español /

Dainier oscurece con la noche después de una larga jornada de pastoreo diurno. El desquicio y enojo que reprime lo expresan las vacas y toros que le acompañan en su oscura soledad. Al tiempo, habla de la causa de su ruptura con Dios: la muerte de su abuela, a quien tiene la esperanza de volver a ver, si se pudiese.

Daynier darkens with the arrival of the night, after a long day of working. His suppressed despair and anger are expressed through his bulls and cows, who are also his company in this dark loneliness. He tallks about his rupture with God: his grandmother’s death, who he hopes to meet again, if it was possible.

David Paredes

Daryl Valdez, Luis Medina, David Paredes, Manuel Mateo Guzmán, Puerto Creativo, Escuela de Cine San Antonio de los Baños

David Paredes

David Paredes

David Paredes, Manuel Mateo Gómez

David Paredes

Jaime Osvaldo

Jaime Osvaldo, Harry Isaias, Ayrton Paul, Aaron Sachez

Daynier, Darnier

Mención Especial - FICUNAM, 2022 / Hot Docs, 2022

David Paredes

Director de Buenaventura. Entre sus trabajos se encuentra Tribugá, que hoy hace parte de la exposición “21 Obras en el cambio de Tiempo” del Museo La Tertulia (Cali); El Pastor, que recibió una Mención Especial en el FICUNAM, y Madre Nuestra, filmado en Buenaventura, su lugar de nacimiento y retrata la vida de una partera cuyos hijos gemelos fueron asesinados. Colaborador del largometraje Postales del futuro, estrenado en la Documenta Fifteen en Alemania.

Presagio / Presage

Colombia / 2022 / 26’00’’ / Color / Español /

El bramido de la bestia brota desde el pozo más profundo de la Tierra. Los relám pagos, el viento y el río auguran la fricción de los tiempos. Se tambalean los eco sistemas que han reinado por cientos de años. Cortometraje en colaboración con la artista trans-animal Analú Laferal.

The roaring of the beast rises from the deepest burrows of the Earth. Thunders, winds and rivers foretell the friction of times. The ecosystems that have reigned for hundreds of years are tottering. A short film made in collaboration with trans-animal artist Analú Laferal.

Juliana Zuluaga, Tiagx Vélez

Laura Muñoz, Crisálida Cine

Felipx Ortiz, Analú Laferal, Juliana Zuluaga, Tiagx Vélez

David Correa

Daniel Cortés, Juliana Zuluaga, Tiagx Vélez

Rueda Sonido

Gabriel Toro

Analú Laferal

FICUNAM, 2022

Juliana Zuluaga, Tiagx Vélez

Crisálida Cine - crisalidafilmes@gmail.com

Antiespecista y militante feminista. Directora y productora creativa. En 2013, cofunda la productora cinematográfica Crisálida Cine, donde trabaja como directora y productora desde entonces, y la cual está enfocada en las líneas de producción y formación. Antiespecista y militante queer. Su trabajo explora las intersecciones y procesos de hibridación entre el cine experimental, prácticas decoloniales, las especies y la ciencia ficción.

Contacto / Contact David Paredes - davipparedesh@gmail.com Contacto / Contact
123 Colombia Experimental | PA-CEXP

Colombia Experimental PA-CEXP

Annecy IFF, 2022

Wilson Borja

Reparations / Reparaciones

Colombia / 2022 / 8’:24’’ / Color / Sin diálogos / Reparaciones es un cortometraje experimental de animación que explora el fenómeno de la migración (forzada y voluntaria), a través de la fragmentación y modulación de un personaje: una silla que se desplaza como consecuencia de fuerzas invisibles. Fuerzas que a veces representan el colonialismo, en otras la industrialización y, en las más complejas, las consecuencias de la guerra. Reparations is an experimental animated short film that explores the phenomenon of migra tion (forced and voluntary), through the fragmentation and modulation of a character: A chair that moves as a result of invisible forces. Forces that sometimes represent coloniality, in others industrialization and in the most complex, the consequences of war.

Wilson Borja

Lola Barreto, Autobotika

Wilson Borja

Wilson Borja

Wilson Borja

Lola Barreto

Carolina Lucio

Carolina Borja

Sandra Castro, Daniel Arce, Fabio Sinning, Carlos Alarcón, Wilson Borja

Artista visual y animador. Actualmente, combina su práctica artística con la labor docente en la Facultad de Artes de la Universidad Nacional de Colombia. Después de graduarse como diseñador gráfico, ha trabajado creando imágenes para libros y revistas por más de 20 años. Su trabajo de investigación explora a través del dibujo, la pintura, el grabado y la animación diferentes matices del fenómeno de la migración y la diáspora africana.

Yarokamena

Colombia / 2022 / 21’07’’ / Color & B&N / Español /

Esta es la historia de un indígena Uitoto que organizó una resistencia ante la explo tación cauchera a principios del siglo XX en la Casa Arana. Yarokamena invoca las fuerzas espirituales y cósmicas de la guerra liberando de su contenedor su poder destructor, que termina por crear una espiral de traición y muerte. Este notable relato fue prohibido por las autoridades tradicionales por su potencialidad para atraer a los jóvenes a la revuelta y funcionar como un estímulo para recurrir a la brujería.

Yarokamena, a Uitoto indigenous person organized a resistance to rubber exploitation in the Amazonas. He invokes the spiritual and cosmic forces of war, releasing its destructive power from its container creating a spiral of betrayal and death.

Andrés Jurado

Maria Rojas Arias, La Vulcanizadora

Andrés Jurado

Andrés Jurado

Maria Rojas Arias

Contacto / Contact

Maria Rojas Arias - lavulcanizadoraco@gmail.com

Berlinale, 2022

Andrés Jurado

Andrés Jurado

Julian Galay, Andrés Jurado

Jitoma Safiama

Gerardo Sueche Cañube

Artista y Cineasta. Su trabajo explora las intersecciones entre el cine experimental y expandido, los archivos, el contra archivo, el arte con temporáneo, la propaganda, los mosquitos, la carrera espacial... Sus trabajos han sido presentados en Docs Buenos Aires, la MIDBo, Marsella y Berlín, entre otros. Su película El Renacer del Carare recibió una Mención Especial en la Competencia Flash del 31 o FIDMarseille (2020).

Contacto / Contact Wilson Borja - waborjam@unal.edu.co
124

Competencia Conexión Connection Competition

La Competencia Conexión tiene el objetivo de incentivar y fortale cer relaciones de coproducción en la industria cinematográfica de Iberoamérica, impulsando a nuevos realizadores y destacando la producción audiovisual entre regiones cercanas cultural, lingüística y geográficamente. A través de nuestra convocatoria abierta, logra mos acceder a obras de cineastas emergentes, nuevas producciones de realizadores con trayectoria amplia y cortos que han tenido un recorrido significativo por festivales, pero que en todo caso repre sentan las dinámicas de producción e intereses creativos de los países iberoamericanos y el espíritu de colaboración que busca la sección. Por primera vez, hemos sumado a esta competencia un programa que hace énfasis en las obras de realizadores de Estados Unidos con ascendencia o de origen latino, pues creemos que sus cortometrajes también deben hacer parte del gran relato de nues tras cinematografías.

Desde 2019, la sección Conexión es competitiva. Un jurado con formado por tres cineastas de Colombia, recientes ganadores en festivales universitarios de cortometraje a nivel nacional, entregarán una Santa Lucía a un cortometraje destacado entre los programas de Latinoamérica, España, Brasil y Latinxs en Estados Unidos que se presentan en esta edición. Aquí, el público podrá ver una potente selección de 22 títulos de ficción, documental y experimental que da cuenta de unas preocupaciones y una historia comunes.

The Connection Competition aims to encourage and strengthen co-pro duction relationships in the Ibero-American film industry, promoting new filmmakers and highlighting audiovisual production between regions that are culturally, linguistically and geographically close to each other. Through our open call for entries, we are able to access works by emerging filmmakers, new productions by filmmakers with extensive careers and short films that have had a significant run in festivals, but which in any case represent the pro duction dynamics and creative interests of Ibero-American countries and the spirit of collaboration sought by the section. For the first time, we have added to this competition a program that emphasizes works by filmmakers from the United States of Latin American descent or origin, as we believe that their short films should also be part of the great story of our cinematographies. As of 2019, the Conexion section is competitive. A jury made up of three Colombian filmmakers, recent winners in national university short film festivals, will award a Santa Lucia to an outstanding short film among the programs from Latin America, Spain, Brazil and Latinxs in the United States screening in this edition. Here, the audience will be able to see a powerful selection of 22 fiction, documentary and experimental titles that reflect common concerns and a common history.

Conexión Latinoamérica / Latin America Connection CON-LTM

PROGRAMA CON-LTM

DOM. 11 1 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2 (Q&A)

MAR. 13 8 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 3

Conexión España / Spain Connection CON-ESP

PROGRAMA CON-ESP

JUE. 8 2 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 3 (Q&A)

SAB. 10 5 p.m. Biblioteca Pública Gabriel García Márquez - El Tunal

Conexión Brasil / Brazil Connection CON-BRA PROGRAMA CON-BRA MIÉ. 7 2 p.m. Biblioteca Pública Manuel Zapata Olivella - El Tintal VIE. 9 2 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 3 (Q&A)

Conexión Latinxs en Estados Unidos / Latinxs in the US Connection CON-LTX

PROGRAMA CON-LTX

VIE. 9 3 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sede Tunal

SAB. 10 1 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2 (Q&A)

Big Bang

Brasil, Francia / 2022 / 14’00’’ / Color / Portugués / En Uberlândia, en Brasil, Chico se gana la vida reparando hornos, en los que entra fácil mente gracias a su pequeño tamaño. Ante el desprecio de un sistema que lo relega a las filas de los marginados, entra poco a poco en la resistencia.

In Uberlândia in Brazil, Chico earns his living by repairing ovens, in which he enters easily thanks to his small size. Faced with the contempt of a system that relegates him to the ranks of the margin alized, he gradually enters into resistance.

Carlos Segundo

Damien Megherbi, Justin Pechberty, Cristiano Barbosa

Carlos Segundo

Roberto Chacur

Nara Sbreebrow, Sofia Benetti

Jerome Breau

Nemer Castro, Antoine Bertucci, Andre Frève, Vincent Arnardi

Giovanni Venturini, Aryadne Amancio

I suoni del Tempo

Venezuela, Italia, Brasil, Colombia, Portugal / 2022 / 15’00’’ / Color & B&N / Español, portugués /

Nico es un sonidista que escucha y graba conversaciones de soldados de guerras del pasado, pero cuando escucha la voz de Andrés, un soldado que ha sobrevivido a varias guerras, se crea una empatía nueva para él, por lo que decide hacerse escuchar por Andrés. A pesar de sus intentos, Nico no lo logra; sin embargo, al escuchar la muerte de Andrés, vive de cerca lo inhumano y el verdadero dolor en las guerras. Nico is a sound man who listens to and records conversations of war soldiers from the past, but when he hears the voice of Andrés, a soldier who has survived several wars, a new empathy is discovered by him, so he decides to make himself heard by Andrés. Despite his attempts, Nico does not succeed, however, listening to the death of Andrés, he experiences the inhuman and the real pain in wars.

Jeissy Trompiz

Jeissy Trompiz, Nikolas Candido, Alamar Films

Jeissy Trompiz, Nikolas Candido

Jeissy Trompiz

Jeissy Trompiz, Milena Fiore

Jeissy Trompiz, Angel Alonso

Nikolas Candido, Andrés Rodríguez

Estrellas del desierto

Chile / 2022 / 18’56’’ / Color / Español /

En medio del desierto de Atacama, Antay (12) ve su pueblo desaparecer frente a la sequía. Junto a sus amigos y su pequeño equipo de fútbol, intentarán aferrarse a los últimos rayos de sol, los fragmentos de su infancia y los lazos de quienes aún resisten. In the middle of Atacama desert, Antay (12) sees his town disappearing due to the drought. Along side his friends and their football team, they will try to hang on to the last sunrays, their childhood fragments and the ties with those who still resist.

Katherina Harder Sacre

Selva González, Elliot Morfi, Katherina Harder , Volcánica Films, Maltrato Films

Rubens Juárez

Diego Lazo

Nicolás Oyarce

Roberto Salinas

Romina Núñez Cano

Santiago Jara Bastián Bravo, Luciano González, Josefa Aguilar, Catalina Saavedra

La distancia del tiempo

Perú / 2021 / 19’27’’ / Color & B&N / Español /

En una ciudad peruana corroída por un invierno eterno e indiferente, un joven indí gena andrógino se enfrenta a un futuro sin su enamorado quien sufre de una enfer medad desconocida.

In a Peruvian city corroded by an eternal and indifferent winter, an androgynous man with indige nous roots faces a future without his lover who suffers from an unknown disease.

Carlos Ormeño Palma

Carlos Ormeño Palma, La Fiebre Films

Carlos Ormeño Palma

Carlos Ormeño Palma

Carlos Flores

Carlos Ormeño Palma, Inti Briones, Melina León

Abel Castro

Fil Uno, Kintu Canela

Carlos Caycho, Juan Dávila, Lidia Quispe, Ginno Paul Melgar, Pepito

126 Conexión Latinoamérica CON-LAT

Pitbull

México / 2022 / 17’50’’ / Color / Español / Manuel tiene 23 años, es independiente y su única compañía es su perro pitbull. Una mañana conoce a Margarita, una mujer que le dobla la edad y con quien se acuesta en un motel cercano, recibiendo una práctica sexual que lo deja confundido entre el placer y el miedo, Manuel reflexiona sobre sus prejuicios, su masculinidad y su identidad Manuel is 23 years old, he is independent and his only company is his pitbull dog. One morning, he meets Margarita, a woman twice his age and with whom he sleeps in a nearby motel, experiencing his sexuality like never before. Confused between pleasure and fear, Manuel reflects on his preju dices, his masculinity and his identity.

Fabián León López

Delia Luna, Interno, R7D, Chemistry

Fabián León López

Fabián León López

Adrianna Maldonado

Mateo González Bufi

Argenis Salinas Mónica Bejarano, Romanni Villicaña.

Emma Viviana González

Sombra vertical

Chile / 2022 / 13’26’’ / Color / Español /

Sombra Vertical es un recorrido visual por la intimidad de los habitantes migrantes de un mega-edificio en Santiago. La pandemia los obliga a pasar sus días encerrados en 17 metros cuadrados junto a 1500 personas.

Vertical Shadow is a visual journey through the intimacy of migrant residents of a mega building in Santiago. The pandemic forces them to spend their days locked in 17 square meters with 1.500 people.

Ananké Pereira, Felipe Elgueta

Catalina Vergara, Globo Rojo Films

Ananké Pereira, Felipe Elgueta

Felipe Elgueta

Ananké Pereira

Pabla Muriel Proaño Pabla, Yassin

Conexión Latinoamérica | CON-LAT

A rabia / Rabies

España / 2022 / 16’00’’ / Color / Español / La vida de Filomena esta teñida de pobreza y una triste sombra de calamidad y tor mento. Los terribles acontecimientos de su infancia, en una aldea gallega de finales del siglo XIX, marcarán el carácter de su existencia. A pesar de todo, ¿tendrá oportunidad de cambiar su destino?

Filomena´s life is struck by poverty and the sad obscurity of hardship and torment. Terrible occur rences will mark her character during her childhood growing up in a Galician hamlet towards the end of the 19th century. Might she have the opportunity to change her fate?

Al Diaz

Al Diaz

Al Diaz, Angela Andrada

Miguel Angel Viñas

Angel Amaro

Raquel Sanchez

Rober Alonso

Carme Rordíguez

Touriñan Xose Antonio, Vazquez María, Durán Morris Antonio, Piñeiro Durán Samu, García De La Torre Zoe

Antonia

España / 2021 / 15’00’’ / Color / Español / Antonia nos muestra como la protagonista lucha con la soledad y sus propios pensa mientos, sumergidos en la monotonía del día a día.

Antonia shows us how the protagonist struggles with loneliness and her own thoughts, immersed in the monotony of everyday life.

Alba Just Alba Just

Alba Just, Nadia Risueño

Borja Llorens

Anna Enguix

C. Fornelino

Daniel Ruiz de Cenzano

Elia Sanmartín, Emilio Linder

Aquesta nit / Tonight

España / 2022 / 13’09’’ / Color / Español, catalán / Para celebrar el día de su cumpleaños 18, Bilal saldrá con sus amigos por primera vez a la discoteca.

To celebrate his 18th birthday, Bilal is going to the club for the first time with his two best friends.

Pere Girbau

Marc Esquirol

Pere Girbau, Dalmau López, Bilal Coucou

Santi Pujol

Fran Moreno

Jordi Sanz

Joel Cortina

Anas Qada, Elías Karrouch, Eisam Chaouch

Mater inerta

España / 2022 / 28’32’’ / Color / Español / Crecen nuevas semillas mientras árboles son talados. Teresa y su perra subsisten en un mundo que les es distante. En medio de máquinas que se acercan a los animales, cuando cae la noche, la perra desaparece.

Trees are felled; new seeds grow. As machines become more and more intertwined with animals, Teresa and her dog subsist in a world that seems distant from them. Then, when night falls, her dog disappears.

Adrià E. Goy

David Gimbernat

Adrià E. Goy

Jordi Sanpra

Maria Boquera

Adrià E. Goy

Hans Ludwig

Juan Carlos Blancas

128
Conexión España CON-ESP

Solo

España / 2022 / 20’00’’ / Color / Español, catalán /

Fran trabaja sin descanso mientras cuida de su padre y su hijo Dani. Cuando expulsan a Dani del instituto, se ve desbordado. El comportamiento de Dani le está llevando al límite y Fran deberá actuar para no perderle antes de que sea demasiado tarde.

Fran works tirelessly while taking care of his father and son Dani. When Dani is expelled from school, he is overwhelmed. Dani’s behaviour is pushing him to the limit and Fran must act to avoid losing him before it’s too late.

Alberto Gross Molo

Laura Egidos Plaja, David Aymerich, Ayhe Productions, S.L.

Alberto Gross Molo, Laura Egidos Plaja

Alan Douglas

Laura Herrera Casadevall

Raúl Kingtai

Jordi Font

Laia Guilanayà Jané

Pablo Molinero, Carlos Olalla, Aitor Valadés

Un cuarto de equipaje / The Luggage Room / La Chambre à valises

España / 2021 / 6’40’’ / Color / Español /

Soledad, una inmigrante de 65 años, llena una maleta de regalos para enviar a su familia, mientras se adentra en un viaje de fantasías y recuerdos sobre sus seres queridos y los incontables objetos que ha acumulado para ellos en una montaña de equipaje dentro de su pequeña habitación.

Soledad, a 65 year old immigrant, fills a suitcase with gifts to send her family, as she embarks on a journey of fantasies and memories about her loved ones and the countless objects she has accumulated for them in a mountain of baggage inside her small room.

Daniela Cuenca

Miguel Vidal

Daniela Cuenca

Michelle Redón, Aurora Hermoso

Daniela Cuenca

Carlos Mansa Waráx

Cecilia Cuenca, Daniela Cuenca

Conexión España | CON-ESP

Aperio

Brasil / 2022 / 17’56’’ / Color / Portugués / Tras la muerte de su madre, una niña de 10 años y su padre deben enfrentarse al dolor en su forma más nefasta.

After the death of her mother, a 10 year old girl and her father must confront grief in its most nefarious form.

Patrick Hanser

Patrick Hanser, Mariana M Arjona

Patrick Hanser

Julia Takamori

Bruna Veras

Patrick Hanser

Giovanni Varoni

Paulo Azevedo, Livia Maria

Chão de Fábrica

Brasil / 2021 / 24’23’’ / Color / Portugués / 1979. Cuatro trabajadoras almuerzan en el baño de mujeres, en una fábrica metalúrgica. Entre risas y refriegas, cada una tiene un secreto propio. 1979. Four female workers have lunch break inside the ladies’ room, at a metallurgical factory. Between laughs and scuffles, each one has a secret of their own.

Nina Kopko

Leticia Friedrich Taina Muhringer, Nina Kopko

Anna Julia Santos

Lis Mapim

Alice Marcone, Carol Duarte, Helena Albergaria, Joana Castro

Quem de direito / The Rightful

Brasil / 2022 / 21’00’’ / Color / Portugués / La organización popular por el acceso a la tierra marca el territorio del valle de Guapiaçu (Cachoeiras de Macacu, RJ), las recientes movilizaciones contra un proyecto de presa también sitúan el agua como elemento de disputa. The popular organization for access to land marks the territory of the Guapiaçu valley (Cachoeiras de Macacu, RJ). The recent mobilizations against a dam project also place water as an element of dispute.

Ana Galizia

Ana Galizia, Guilherme Farkas

Ana Galizia

Ana Galizia

Luciano Carneiro

Guilherme Farkas

Dionizio de Jesús, Raiene Evangelista, Mariana Ferreira, Sara Gomes, Silas Borges

Solidariedade / Solidarity

Brasil / 2022 / 7’30’’ / Color / Portugués / Inspirada en la película homónima de Joyce Wieland de 1973, Solidaridad retrata las protestas contra el gobierno de Bolsonaro, centrándose en la expresividad de las manos humanas. Gestos de afecto, resistencia, protección, alegría o represión se revelan en estos registros realizados en super 8mm ektachrome.

Inspired by Joyce Wieland’s 1973 film of the same name, Solidarity portrays the protests against the Bolsonaro government, focusing on the expressiveness of human hands. Gestures of affection, resis tance, protection, joy or repression are revealed in these records made in super 8mm ektachrome.

Fernanda Pessoa

Fernanda Pessoa

Fernanda Pessoa

Pétala Lopes, Fernanda Pessoa

Renatta Felisati

Tiago Bello

130 Conexión Brasil CON-BRA

Uma escola no Marajó / The School and the Boat

Brasil / 2021 / 21’00’’ / Color / Portugués / Todos los días, al amanecer, los alumnos de la escuela Sítio Porto Alegre llegan en barco para una nueva jornada escolar. Mientras el profesor Rui trata de captar la atención de los niños de 3 curso, la nueva directora Leidi y el barquero de la escuela Raimundo intentan solucionar la falta de combustible provocada por el gobierno. Son días de lluvia en el municipio de Curralinho, en la isla de Marajó, donde una comunidad escolar resiste. Every day, at sunrise, the Sítio Porto Alegre School students arrive by boat for another school day. As Professor Rui seeks to catch the attention of the 3rd grade children, new principal Leidi and school boatman Raimundo try to solve the lack of fuel caused by the government. These are rainy days in Curralinho township, on Marajó Island, where a school community resists.

Camila Kzan Morgana Avila

Larissa Ribeiro Keily J Estrada

Camila Kzan Lucas Coelho

Giovanna Pezzo

Conexión Brasil | CON-BRA

Bad Hombrewood

Estados Unidos / 2021 / 24’00’’ / Color / Español, inglés / Durante décadas, la industria cinematográfica ha confinado a las minorías a perso najes estereotipados. Ahora, los cineastas luchan por cambiar el papel de los latinos en Hollywood.

For decades, the film industry has confined minorities to stereotypical characters. Now, filmmakers fight to change the Latinx role in Hollywood.

Guillermo Casarin

Santos Herrera, Marian Cook

Cory Ewing

Blaine Morris, Sergio Ortiz

Leslie Arcos, Santos Herrera, Anabel Iñigo, Lee Unkich, Melissa Fumero, Phil Lord, Jenniffer Gonzalez, Osiris Pichardo, Ben Lopez, Laura Serna, Guillermo Casarin, Guillermo Del Toro

Comadre

Costa Rica, Estados Unidos / 2021 / 18’24’’ / Color / Sin diálogos / Marielitos es una inmigrante mexicana en Estados Unidos, tratando de sobrellevar los últimos días de su trabajo como nanny, y tratando de encontrar un trabajo nuevo. Marielitos is a Mexican immigrant nanny struggling with the last days of her current nanny job, and trying to find a new one.

Nicole Chi

Fumiya Hayakawa

Nicole Chi

Sebastian Valdivieso Jauregui

Emily Shapiro

Nicole Chi

Gaby Rivas Feoli

Hamleyed

Estados Unidos / 2022 / 8’00’’ / Color / Español /

Wilderman García realiza esta película inspirada en el monólogo de la obra maestra de William Shakespeare, Hamlet. Es una vuelta de tuerca muy contemporánea sobre los mismos preceptos pero en el contexto de la geopolítica actual. Ambas historias tocan profundamente la tragedia, las convicciones personales, la venganza y la corrupción moral, así como la alienación del hombre y las diatribas existencialistas de éste. Wilderman García performs this film inspired by the monologue by William Shakespeare’s mas terpiece Hamlet. It is a very contemporary twist on the same precepts, but in the context of current geopolitics. Both stories deeply touch on tragedy, personal convictions, revenge, and moral corrup tion, as well as man’s alienation and existentialist diatribes from him.

Pedro Blanco Uribe

Pedro Blanco Uribe

Pedro Blanco Uribe

Nevil Guerra

Erasmo Colon

Pedro Blanco Uribe

Leopoldo Laya

Adrian Van Woerkom

Ñaños

Estados Unidos / 2022 / 15’20’’ / Color / Español, inglés / En el corazón de Corona, Queens, dos hermanos ecuatorianos se ven enfrentados cuando uno de ellos revela un repentino deseo de abandonar su hogar. In the heart of Corona, Queens, two Ecuadorian siblings are placed at odds with each other when one reveals a sudden urge to leave their home.

Emilio Subia

Emilio Subia , Nicolas Tepper

Emilio Subia

Nicolas Tepper

Charlie Turner

Adrian Kader

Isaac Matus

Harrison Sayed, Isaac Matus, Sol Leon

132 Latinxs en EE.UU. CON-LTX

Sophia’s Eclipse

Colombia, Estados Unidos / 2021 / 25’50’’ / Color / Inglés /

En el paisaje virgen del norte de California de 1848, Sophia, de ocho años, después de enterarse de un inminente eclipse lunar, conspira con sus amigos insectos para evitar que su padre desaparezca para siempre en la sombra de la Tierra.

In the virgin forest landscape of Northern California in 1848, eight-year-old Sophia believes her recently deceased father is not actually gone, but rather watching after her from the Moon. When she learns of an impending lunar eclipse, she conspires with her insect friends to save him from disappearing forever into the shadow of the earth.

Luis Delgado Luis Delgado, Tod Reynolds

Todd Reynolds, Luis Delgado, Miguel Navarro Alejandro Jaramillo

Luis Delgado, Carlos Vallejo Thomas Plunkett, Nathalie Söderqvist, Emma Kasper

Andres Bermudez Mompoz LTDA

Sandra Montenegro

Latinxs en EE.UU. | CON-LTX

Especiales

Specials

La luz ha sido el concepto que ha guiado una buena parte de las búsquedas curatoriales de esta vigésima edición, una edición que ofrece como pocas la oportunidad de mirar hacia atrás y hacer un balance, pero también de dirigir la mirada hacia un futuro lleno de esperanza. En Los días azules (1985), escribió el colombiano Fernando Vallejo: “Y de rencor en rencor me fui adentrando en la noche oscura del odio, donde dispersas brillaban una que otra chispita de amor”. Esas chispas, esos destellos de luz son los que en alguna medida nos hemos propuesto en toda la programación de este año.

En primer lugar, hemos querido “sacar a la luz” el secreto colombiano mejor guardado en Francia: NIETO, un descalabrado feliz, un artista, performer y cineasta que desde Carlitopolis (2006) se ha convertido en un habitué del Festival de Cortometrajes de Clermont-Ferrand, donde su más reciente tra bajo obtuvo el Premio del Jurado de Labo, y quien este año ha regresado al país para ser parte de la Competencia Nacional de Animación y a presentar una exposición en la Alianza Francesa y un programa retrospectivo de 27 piezas audiovisuales, que reúnen lo mejor de sus cortometrajes, videoclips, performances e incluso varias obras publicitarias, las cuales están llenas de la plasticidad y de la osadía que pocos se atreverían a explorar. Un enfant terrible, proveniente de Cali y residente en París desde hace décadas.

En segundo lugar, nos unimos a la celebración de la primera década de tra bajo de una productora colombiana cuyos cortometrajes han hecho parte fundamental de la historia de BOGOSHORTS: Evidencia Films, empresa con la cual el director Franco Lolli y la productora Capucine Mahé no solo han desarrollado proyectos propios como el corto Rodri (2012) y los largo metrajes Gente de bien (2014) y Litigante (2019), sino con la que también han colaborado creativamente en la carrera de jóvenes figuras del cine colom biano como Laura Huertas Millán, Juan Sebastián Quebrada, Duván Duque y Simón Mesa Soto. Sus cortos han estrenado en los principales escenarios cineamtográficos, como Toronto IFF, FIDMarseille, Biarritz y Cannes, y para celebrar su trabajo hemos organizado dos programas retrospectivos que contarán con la presencia de estos realizadores.

En los meses de organización de esta edición, resultó impostergable el deseo de homenajear un nombre que será eterno, a pesar de habernos sorprendido con su partida en septiembre de este año: Jean-Luc Godard (1930-2022), faro, referente y figura ineludible del cine contemporáneo. En alianza con L’Agence du Court Métrage y la Embajada de Francia en Colom bia, hemos querido ofrecer un programa de sus primeros cortometrajes —incluyendo una codirección con François Truffaut— y un corto, realizado por una pareja de admiradores, en el que su ausencia es tan tangible como ahora, pero en el que su luz es claramente inagotable.

Y como la luz es inseparable de la oscuridad y las tinieblas, como decía Vallejo más arriba, también nos sumamos a la celebración del centenario de Nosferatu, de F. W. Murnau, con dos programas que dan cuenta de cierta tradición ibe roamericana que bebe de esta legendaria figura del terror. Desde Colombia, cuatro obras producidas entre 1999 y 2022 evidenciarán la influencia aún actual del gótico tropical y ese interés por actualizar la figura del vampiro, ofreciendo retratos con códigos muy locales. Además, un programa de cortos de España y Portugal da cuenta del rol que las mujeres han empezado a ocu par, lejos de la pasividad de la víctima y encarnando incluso ellas mismas esta pulsión hematofílica del monstruo. Estos son Los colmillos del Conde de Orlok. Finalmente, hemos invitado al curador Felipe Montoya, quien durante siete años fue jefe de programación de BOGOSHORTS (2015-2021), para diseñar un programa retrospectivo de talentos colombianos que han brillado con sus cortometrajes en los últimos años. Estos son los Destellos, obras que han deleitado las pupilas e hicieron dirigir la mirada del público hacia la trayec toria de trece cineastas (aunque había una veintena más por destacar). En el primer programa, El cuerpo y la tierra, cuerpos (terrestres) y, en su mayoría, femeninos, viajan e interactúan con los elementos de una naturaleza exube rante y omnipresente. En el segundo programa, La ciudad y los sueños, diversos personajes se enfrentan a la realidad de habitar la jungla de cemento persi guiendo o escapando de sus sueños. Con esto cerramos la celebración de este vigésimo aniversario y, asimismo, agradecemos a Felipe por su paso en el largo proceso de convertirnos en lo que hoy somos.

Light has been the concept that has guided a good part of the curatorial lines of this 20th edition, an edition that offers like few others the oppor tunity to look back and take stock, but also to look toward a future full of hope. In Los días azules (1985), Colombian author Fernando Vallejo wrote: “And from rancor to rancor I went deep into the dark night of hatred, where scattered sparks of love shone”. Those sparks, those flashes of light are what we have proposed to some extent in all of this year’s programming.

First of all, we wanted to “bring to light” the best kept Colombian secret in France: NIETO, a happy misfit, an artist, performer and filmmaker who since Carlitopolis (2006) has become a regular at the Clermont-Ferrand Short Film Festival, where his most recent work won the Labo Jury Prize, This year he has returned to the country to be part of the National Animation Compe tition and to present an exhibition at the Alliance Française and a retrospec tive program of 27 audiovisual pieces, which brings together the best of his short films, music videos, performances and even several advertising works, which are full of plasticity and boldness that few would dare to explore. An enfant terrible born in Cali and resident in Paris for some decades now. Secondly, we join in the celebration of the first decade of work of a Colombian production company whose short films have been a fundamental part of the history of BOGOSHORTS: Evidencia Films, a company with which director Franco Lolli and producer Capucine Mahé have not only developed their own projects such as the short film Rodri (2012) and the feature films Gente de bien (2014) and Litigante (2019), but with which they have also collaborated creatively in the careers of young Colombian film figures such as Laura Huer tas Millán, Juan Sebastián Quebrada, Duván Duque and Simón Mesa Soto. Their short films have premiered at major film festivals such as Toronto IFF, FIDMarseille, Biarritz and Cannes, and to celebrate their work we have orga nized two retrospective programs with the presence of these filmmakers.

During the months of organizing this year’s edition, the desire to pay tri bute to a name that will be eternal, despite having surprised us with his departure in September of this year, was unavoidable: Jean-Luc Godard (1930-2022), beacon, reference and inescapable figure of contemporary cinema. In alliance with L’Agence du Court Métrage and the French Embassy in Colombia, we wanted to offer a program of his early short films —inclu ding a co-direction with François Truffaut— and a short film, made by a couple of admirers, in which his absence is as tangible as it is now, but in which his light is clearly inexhaustible.

And since light is inseparable from darkness and gloom, as Vallejo said above, we also join in the celebration of the centenary of F. W. Murnau’s Nosferatu, with two programs that reflect a certain Ibero-American tradition that draws from this legendary horror figure. From Colombia, four works produced between 1999 and 2022 will show the still current influence of tropical gothic and the interest in updating the figure of the vampire, offering portraits with very local codes. In addition, a program of short films from Spain and Portugal will show the role that women have played these years, far from the passivity of the victim and even embodying this hematophilic impulse of the darkest monster. This special program’s title is The Fangs of Count Orlok.

Finally, we have invited curator Felipe Montoya, who for seven years was head of programming at BOGOSHORTS (2015-2021), to design a retros pective program of Colombian talents who have shone with their short films in recent years. These are the Sparks, short films that have delighted the pupils and made the public look at the trajectory of thirteen filmmakers (although there were twenty more to be highlighted). In the first program, Soil and Body, (terrestrial) bodies, mostly female, travel and interact with the elements of an exuberant and omnipresent nature. In the second pro gram, Cities and Dreams, various characters face the reality of inhabiting the concrete jungle, chasing or escaping from their dreams. With this we close the celebration of this twentieth anniversary and, likewise, we thank Felipe for his passage in the long process of making us what we are today.

Con el apoyo de: / With the support of : NIETO: Un descalabrado feliz / NIETO: One Happy Misfit ES-NIE PROGRAMA ES-NIE SAB. 10 7:30 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala Capital (Encuentro Cercano) DOM. 11 4:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne (Q&A) MAR. 13 2 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 3 Evidencia Films, 10 Años / Evidencia Films, 10 Years ES-EVD PROGRAMA 01 / ES-EVD01 MIÉ. 7 2 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 3 (Q&A) SAB. 10 6 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 3 PROGRAMA 02 / ES-EVD02 JUE. 8 7 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2 MAR. 13 4 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2 (Q&A) Godard, el faro / Godard, The Beacon ES-GOD PROGRAMA ES-GOD JUE. 8 4:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne VIE. 9 8 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 3 Los colmillos del Conde de Orlok: Homenaje a Nosferatu en sus 100 años / The Fangs of Count Orlok: A Tribute to Nosferatu on its 100th Anniversary ES-NOSF
Cinemateca
3
Cercano)
Plazoleta CityU
Plazoleta
MAR. 13 5 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 3 Destellos / Sparks La tierra y el cuerpo / Soil and Body ES-DEST1 PROGRAMA 01 / ES-DEST1 MIÉ. 7 5 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 3 (Encuentro Cercano) SAB. 10 3 p.m. Plazoleta CityU Desde MAR. 6 00:00 a.m. www.retinalatina.com Hasta MAR. 20 11:59 p.m. La ciudad y los sueños / Cities and Dreams ES-DEST2
02 / ES-DEST2
8 3 p.m. Plazoleta CityU VIE. 9 5 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 3 (Encuentro Cercano) Desde MAR. 6 00:00 a.m. www.retinalatina.com Hasta MAR. 20 11:59 p.m.
PROGRAMA 01 / ES-NOSF1 JUE. 8 5 p.m.
de Bogotá - Sala
(Encuentro
DOM. 11 7 p.m.
PROGRAMA 02 / ES-NOSF2 SAB. 10 7 p.m.
CityU
PROGRAMA
JUE.

À la baguette

Francia / 2007 / 3’45’’ /

Nieto

El profesor Nieto trata de batir un record de tiro al blanco utilizando como conejillo de india al presentador del fes tival de Clermont Ferrand Claude Duty Professor Nieto tries to break a target shooting record by using Clermont Ferrand festival presenter Claude Duty as a guinea pig.

ACF

Sri Lanka / 2012 / 1’09’’ / Nieto

Publicidad para concientizar la apertura de una investi gación sobre el homicidio de las víctimas de una masacre en Mutur

Publicity to raise awareness of the opening of an investigation into the murder of the victims of a massacre in Mutur

Applied Metacinema

Rusia / 2013 / 3’19’’ /

Nieto

Hasta ahora no se ha realizado ninguna experiencia de “metacinema aplicado” es por esto que el profesor Nieto seleccionó un especimen único (El Gato ruso llamado Zaratustra) para comprobarlo científicamente

So far, no experience of “applied metakinema” has been carried out, which is why Professor Nieto selected a unique specimen (the Russian cat named Zarathustra) to test it scientifically.

Aviva

Francia, Rumania / 2018 / 34’’ / Nieto

Publicidad promocionando los seguros Aviva. Un pana dero descubre su panadería incendiada, el shock lo hace entrar en un trip alucinatorio de cenizas movedizas Advertising promoting Aviva insurance. A baker discovers his bakery on fire, the shock sends him into a hallucinatory trip of shifting ashes.

Carlitopolis

Francia / 2005 / 3’10’’ / Nieto

Delante del jurado de tesis en la Escuela de Artes Decora tiva de París, el profesor Nieto presenta su primer expe rimento. Un ratón llamado Carlitopolis sufre toda clase de torturas en directo

In front of the thesis jury at the School of Decorative Arts in Paris, Professor Nieto presents his first experiment. A mouse named Carlitopolis undergoes all kinds of live torture.

Diesel Island

Reino Unido / 2011 / 2’00’’ / Nieto

Video publicitario satírico y político para la marca Diesel, promoviendo la nueva Constitución Estupida Satirical and political advertising video for the Diesel brand, promoting the new Stupid Constitution.

136
ES-NIE
Nieto: Un descalabro feliz

Eau de Nieto

Francia, España / 2013 / 43’’ / Nieto

Publicidad promocionando el poder magnetico de polli tas y pollitos del perfume unisex “Eau de Nieto” Advertising promoting the magnetic power of chicks and chicks of the unisex perfume “Eau de Nieto”.

Evil Sex Machine

Francia / 2012 / 2’04’’ /

Nieto,

Claire Pedot, Quentin Boeton

Una fiesta dionisiaca de partes del cuerpo, minusválidos, fetos ovejas bailan al ritmo de las notas grindcore de una máquina sexual y malvada.

A Dionysian feast of body parts, handicapped, fetal sheep dance to the grindcore notes of a wicked sex machine.

Far Cry IV

Francia, Tailandia / 2017 / 4’14’’ / Nieto

Serie de videos interactivos para promocionar el juego Far Cry IV. Bajo el punto de vista subjetivo, el protago nista debe pasar varias pruebas misticas y violentas Series of interactive videos to promote the game Far Cry IV. Under the subjective point of view, the protagonist must pass various mystical and violent tests.

Human

Francia, España / 2010 / 5’12’’ / Nieto

El artista Nima se encuentra perdido en un bosque cal cinado, probando el suicidio se da cuenta que la madre tierra no esa mas que un mar de gentuza que terminara devorandolo

The artist Nima finds himself lost in a burned forest, trying sui cide he realizes that mother earth is nothing but a sea of riffraff that will end up devouring him.

L’art d’inexister / El arte de inexistir

Fracia, Japon / 2021 / 5’55’’ / Nieto

Primer episodio del documental sobre la historia del mis terioso artista sin rostro japonés Daiichi Mori First episode of the documentary on the story of the mysterious Japanese faceless artist Daiichi Mori

Lazarov

Francia, Rusia / 2010 / 4’50’’ / Nieto

Algunos científicos rusos realizan experimentos elec tro-neurálgicos para resucitar sobre un pollo muerto. Some Russian scientists perform electro-neuralgic experiments to resuscitate on a dead chicken.

137
feliz | ES-NIE
Nieto: Un descalabro

Le perversionisme / El perversionismo

Francia / 2011 / 5’28’’ / Nieto

Documental breve sobre la historia y los principales artistas del misterioso movimiento “El Perversionismo”

Short documentary on the history and main artists of the mys terious movement “Perversionism”.

Medusa

Rusia / 2014 / 2’20’’ / Nieto

Un cavre-exquis se compone con los miembros de un workshop ruso

A cavre-exquis is composed with the members of a Russian workshop

Mineápolis

Estados Unidos / 2011 / 4’54’’ / Nieto

El profesor Nieto presenta un nuevo software para crear efectos especiales en tiempo real. Usando partes de su cuerpo él nos enseña el funcionamiento del programe a traves de este “tutorial”

Professor Nieto presents a new software to create special effects in real time. Using parts of his body he teaches us how the pro gram works in this “tutorial”.

Mirinda

Tailandia / 2015 / 45’’ / Nieto

Publicidad promocionando la bebida Mirinda como una fiesta caótica de los sentidos Advertising promoting the Mirinda drink as a chaotic feast of the senses.

Need for Speed

Estados Unidos, Canadá / 2009 / 33’’ / .

Nieto

Bajo el punto de vista subjetivo de chofer de fórmula 1, esta publicidad espeluznante nos hace sentir el vértigo de la velocidad

From the subjective point of view of a formula 1 driver, this hair-raising advertisement makes us feel the vertigo of speed.

Nieto DVD

Francia / 2009 / 32’’ / Nieto

Video publicitario promocionando el lanzamiento del DVD Nieto que contiene una retrospectiva prematura de se su obra

Advertising video promoting the release of the Nieto DVD con taining an early retrospective of his work.

138
Nieto: Un descalabro feliz ES-NIE

Nieto: Un descalabro

Nike

Reino Unido, Países Bajos / 2008 / 1’45’’ / Nieto

La atleta Nicola Sansers sufre un accidente, todos los órganos de su cuerpo entran en conflicto existencial y tratan de encontrar una solución

The athlete Nicola Sansers suffers an accident, all the organs of her body enter into existential conflict and try to find a solution.

Pixelisée

Francia / 2012 / 4’55’’ / Nieto

Un violín, una japonesa y un feto de cerdo se encuentran en un sueño musical y acuático

A violin, a Japanese woman and a fetal pig meet in a musical and aquatic dream.

Playstation

Estados Unidos / 2009 / 31’’ / Nieto

Publicidad promocionando el juego Infamous. Un hom bre dotado de superpoderes podría salvar el mundo del caos, sin embargo él no quiere

Advertisement promoting the game Infamous. A man endowed with superpowers could save the world from chaos, but he doesn’t want to.

Prof. Nieto Ep. 1

Francia / 2006 / 3’31’’ / Nieto

El profesor Nieto y su asistente Patrick realizan una serie de experimentos étologicos con algunas especies anima les insolitas, esta vez veremos una clase de coleoptero brasilero muy particular.

Professor Nieto and his assistant Patrick perform a series of ethological experiments with some unusual animal species, this time we will see a very particular kind of Brazilian coleopteran.

Rabbid

Francia / 2010 / 3’34’’ / Nieto, Claire Pedot

Como una telenovela post-moderna, Rabbid nos pre senta la historia de amor y sexo entre un conejo y una mano/Dios.

Like a post-modern soap opera, Rabbid presents the story of love and sex between a rabbit and a hand/God.

Slow Down

Rusia / 2014 / 43’’ / Nieto

Publicidad preventiva contra los automovilistas rusos que comente exceso de velocidad

Preventive advertising against Russian motorists who speed

139
feliz | ES-NIE

Sprint

Estados Unidos, Canadá / 2007 / 48’’ /

Nieto, Mark Wilkins

Mientras todos duermen en Toronto los teléfonos se despiertan como luciérnagas animando la ciudad de la luz

While everyone sleeps in Toronto the phones wake up like fireflies animating the city of light.

Supererotic Vaginas

Francia / 2010 / 2’48’’ / Nieto

Un pajizo se pajea en close-up procreando sus fantasia abstractas al ritmo grindcore de la banda “Buenos Dias Ciudad Sangrante” (GoodMorning Bleeding City), el todo coronado por una eyaculacion geometrica absurda... tan perturbador como Un Perro Andaluz

A wanker jerks off in close-up procreating his abstract fantasies to the grindcore rhythm of the band “Buenos Dias Ciudad San grante” (Good Morning Bleeding City), the whole thing crowned by an absurd geometric ejaculation... as disturbing as Un Perro Andaluz.

Viagra

Francia / 2008 / 40’’ / Nieto

Publicidad promocionando la famosa píldora Viagra, donde un hombre se desdobla en múltiples facetas Advertisement promoting the famous Viagra pill, where a man unfolds in multiple facets.

Nieto: Un descalabro feliz ES-NIE

Como todo el mundo / Like Everybody Else

Francia, Colombia / 2007 / 25’43’’ / Franco Lolli

Cuenta la historia de Pablo, un joven de 16 años cuya situación económica se agrava cuando su madre queda desempleada. Mientras ella intenta adaptarse a las nue vas condiciones de vida, él pretende seguir viviendo como antes.

It tells the story of Pablo, a 16-year-old boy whose economic situ ation worsens when his mother becomes unemployed. While she tries to adapt to the new living conditions, he intends to continue living as before.

Jauría / Jauría

Francia,

Colombia / 2019 / 15’00’’ / Pedro Pío

Un hombre vive en el bosque, en medio de una jauría de perros. Los alimenta, los limpia y los cuida como a sí mismo. Cuando, un día, uno de ellos desaparece, el hom bre no tiene de otra que salir a buscarlo.

Far from the hustle and bustle of Bogota, a homeless man lives in the woods isolated from the rest of humanity. The trees and plants are his refuge and a pack of dogs his only company. The dogs mean everything to him and he gladly shares what little he has with them as they are always there for him.

La casa del árbol / The Treehouse

Colombia, Francia / 2017 / 16’12’’ / Juan Sebastián Quebrada

Hoy, Verónica y Mateo se pasan a vivir juntos. ¿Será éste el principio o el final?

Today, Verónica moves in with Mateo. Is this the beginning or the end?

(Sin asunto) / (No Subject)

Colombia, Francia / 2021 / 28’00’’ / Guillermo Moncayo

Justo cuando intenta crear una relación con su hija, a la que apenas conoce, un celador de zoológico sufre un grave accidente de tránsito. Al mismo tiempo, del otro lado del mundo, un hombre que experimenta episodios de parálisis del sueño escribe un correo electrónico para romper un largo silencio familiar.

Just when he is trying to build a relationship with his daughter, whom he barely knows, a zookeeper suffers a serious traffic acci dent. At the same time, on the other side of the world, a man experiencing episodes of sleep paralysis writes an e-mail to break a long family silence.

141 Evidencia Films, 10 años ES-EVD1

Films, 10 años ES-EVD2

Suecia, Colombia / 2016 / 14’00’’ /

Andrea, 16 años, baja de su barrio en una comuna para asistir a un casting porno en el centro de Medellín. 16 year-old Andrea leaves her neighborhood in the hills of Medel lin to attend a downtown casting call for a porno film.

Duván Duque

A pesar de que su padre ha sido acusado públicamente de corrupción, Melanie se va de fiesta con sus amigos a la lujosa casa de campo de su familia.

While her father has just been publicly accused of bribery, Méla nie goes partying on a week-end with some friends, in the luxuri ous house of her parents. A moment, out of time and away from reality. A race to excess, where nothing is prohibited.

Rodrigo no trabaja desde hace ocho años. En unos días, va a cumplir cuarenta y siete.

Rodrigo hasn’t worked in eight years. He’ll be 47 soon.

Francia, Colombia / 2016 / 42’36’’ /

Antonia es una cantante de ópera cuya belleza es exu berante y crepuscular. Al estar encerrada en una insti tución de rehabilitación, después de un intento de sui cidio, todos sus lazos familiares están destruidos. Pero su hermana permanece profundamente afectada por lo sucedido...

Antonia is an opera singer of uncommon beauty, both lush and somber. When she ends up in a rehabilitation center after attempting suicide, all her family ties are irreparably broken. But unlike everyone else, her sister remains deeply affected by what happened...

Madre / Mother Simón Mesa Soto Masmelos / Marshmellows Colombia, Francia / 2019 / 15’00’’ / Rodri / Rodri Francia, Colombia / 2012 / 23’00’’ / Franco Lolli Sol negro / Black Sun Laura Huertas Millán
142
Evidencia

Charlotte et son Jules / Charlotte and Her Boyfriend

Francia / 1958 / 13’00’’ /

Jean-Luc Godard

Charlotte va adonde Jules, un joven estudiante. Este no la deja decir una sola palabra. Le explica largamente por qué sabía que ella volvería a él. Finalmente, ella consigue decirle que solo ha venido a buscar su cepillo de dientes. Charlotte goes to Jules’ place, a young student. This one does not let her place a word. He explains at length why he knew she would come back to him. Finally, she just manages to tell him that she just came to get her toothbrush.

Charlotte et Véronique, ou Tous les garçons s’appellent Patrick / All the Boys Are Called Patrick

Francia / 1959 / 19’38’’ /

En los Jardines de Luxemburgo, Charlotte conoce a Patrick, que la invita a una copa y le propone una cita para el día siguiente. Esa noche se entera de que su amiga Véronique ha tenido un encuentro igual de emocionante.

In the Luxembourg Gardens, Charlotte meets Patrick, who invites her for a drink and asks her out the next day. That eve ning she learns that her friend Véronique has had an exactly exciting encounter.

En attendant Godard / Waiting for Godard

Francia / 2013 / 18’00’’ /

Una joven pareja va a conocer a Jean-Luc Godard. Se colocan frente a su casa con la esperanza de filmarlo. Camille jura que lo verán, Pierre no.

A young couple goes to meet Jean-Luc Godard. They stand in front of his house in the hope of filming him. Camille swears they’ll see him, Pierre does not.

Une histoire d’eau

Francia / 1958 / 12’00’’ /

Jean-Luc Godard, François Truffaut

Una pareja quiere llegar a París. Hay una inundación. Se encuentran con un montón de dificultades que terminan sirviendo como pretexto para entretenerse.

A couple wants to reach Paris. There are floods. They encounter a lot of difficulties which are a pretext for entertainment.

143
el faro ES-GOD
Godard,

Alguien mató algo

Colombia / 1999 / 27’00’’ /

Jorge Navas

Heriberta, pequeña y hermosa niña, es hija de una madre de ortodoxa religiosidad y de un médico ya muerto, de quien heredó un libro de anatomía y un fino bisturí. Su madre cree que la niña va a ser médico como su padre, pero ella lo que quiere es ser vampiro.

Heriberta, a beautiful and little girl, is the daughter of an orthodox and religious mother and a dead doctor, from whom she inherited an anatomy book and a fine scalpel. Her mother believes that the girl is going to be a doctor like her father, but what she wants is to become a vampire.

El extraño caso del vampiro vegetariano

Colombia / 2016 / 30’00’’ /

Ernesto Arocha, David Covo

El cineasta barranquillero Luis Ernesto Arocha, en codirección con David Covo, filmó en su ciudad este remake de un cortometraje que filmó en 1962. Esta es la surrealista historia de un vampiro suelto en el Carna val de Barranquilla que busca hallar el amor, pero que termina siendo perseguido por uno de los antepasados de Abraham Van Helsing.

Barranquilla filmmaker Luis Ernesto Arocha, co-directing with David Covo, filmed in his city this remake of a lost short film he shot in 1962. This is the surreal story of a vampire on the loose in the Barranquilla Carnival seeking to find love, but ends up being pursued by one of Abraham Van Helsing’s ancestors.

Paloquemao

Colombia / 2022 / 19’17’’ /

Jeferson Cardoza Herrera

Cuando la mayor red de tráfico de sangre de Bogotá fue desmantelada, la tranquilidad de la Plaza de Mercado de Paloquemao se vio amenazada con la presencia de sedientos vampiros que comenzaron a deambular por sus oscuros pasillos.

When the largest blood trafficking network in Bogota was dis mantled, the peace of the Paloquemao Market was threatened with the presence of thirsty vampires who began to wander its dark corridors.

Sin sangre

Colombia / 2016 / 17’32’’ /

Laura y Nicolás son dos jóvenes vampiros que han deci dido no salir de casa ni chupar más sangre. En vista de que el encierro los enferma cada vez más, Laura convence a Nicolás de que salgan.

Laura and Nicolas are two young vampires who have decided not to leave the house or suck any more blood. As their confine ment makes them sicker and sicker, Laura convinces Nicolas to go out.

144
en sus 100 años ES-NOSF1
Homenaje a Nosferatu

El sueño de los perros / The Sleep of The Dogs

España / 2021 / 12’00’’ /

Anochece en la tierra baldía. Esther intenta poner a salvo a su hijo César, que ha sido atacado por una criatura de la noche. Pero el niño desaparece y Esther sale en su busca con sus perros de caza y su ballesta.

Night falls on the wasteland. Esther tries to save her son César, who has been attacked by a creature of the night. But the boy disappears and Esther goes in search of him with her hunting dogs and her crossbow.

Les xiques van al parc de nit / Girls Go to The Park at Night

España / 2021 / 30’00’’ /

Iñaki Sánchez Arrieta, Celia Cuenca

Vera, una chica de 26 años, quiere ganarse la confianza de Daniela, una chica «mala», y para ello se pondrá a su servicio en una misión de la que no se sentirá orgullosa.

Vera, a 26-year-old girl, wants to gain the trust of Daniela, a «bad» girl, and to do so, she will put herself at her service in a mission of which she will not be proud.

Mi condición / My Condition

España / 2021 / 12’00’’

Coke Arijo

/

Regresar a casa por la noche y sola no es plato de buen gusto para ninguna mujer. Tampoco para Sofía, que debe esperar en la parada a que llegue su autobús. Cuando un cansado profesor de arte llega se produce entre ellos una conversación en la que nadie es quien dice ser.

Walking home alone at night is not a tasteful dish for any woman. Nor for Sofia, who must wait at the stop for her bus to arrive. When a tired art teacher arrives there is a conversation between them in which nobody is who they say they are.

Quando a terra sangra

Portugal / 2022 / 17’00’’ /

La plaga saca lo peor de todos y solo el Hombre per manece inmune. Consumido por la desesperación, en un intento de salvar a la Mujer y proteger a su Hijo, el Hombre va en busca de ayuda y recorre el pueblo donde nada es lo que parece. Durante una noche surrealista y alucinante, el Hombre, perseguido por los recuerdos de otra vida, empieza a perder la noción de la realidad.

The plague brings out the worst in everyone and only the Man remains immune. Consumed by desperation, in an attempt to save the Woman and protect his Son, the Man goes looking for help and travels through the village where nothing is as it seems. During a surreal and hallucinating night, the Man, haunted by memories of another life, begins to lose track of reality.

145
a Nosferatu en sus 100 años ES-NOSF2
Homenaje

Dulce

Colombia, Estados Unidos / 2018 / 10’00’’ / Guille Isa, Angello

Faccini

En la costa Pacífica colombiana, una madre enseña a su hija a nadar para que pueda ir a los manglares y recoger mariscos de la piangua con las demás mujeres del pueblo. In coastal Colombia, a mother teaches her daughter how to swim so that she may go to the mangroves and harvest the piangua shellfish with the other women in the village

Heliconia

Colombia, Francia / 2020 / 27’00’ / Paula Rodríguez

Polanco

Heliconia es el retrato de tres jóvenes en la búsqueda de un paraíso terrenal. Es la historia de su viaje, de sus deseos de libertad y de sus lazos afectivos a través del paisaje polifacético del trópico.

Heliconia is the portrait of three young people in search of an earthly paradise. This is the story of their journey, their desire for freedom and their emotional ties through the multifaceted landscape of the tropics.

La esperanza / The Hope

Colombia / 2020 / 18’00’’ /

Edna Sierra, Wilson Javier Arango Giraldo

El relato documental de la ruptura de Wilson Alejandro con su primer amor enmarca la historia de ficción de Julián, un padre que tendrá que asumir solo el futuro de su hija.

The documentary account Wilson Alejandro’s breakup with his first love frames the fictional story of Julián, a father who will have to assume the future of his daughter by himself.

Todo lo que flota / Float

Colombia / 2019 / 25’00’’ /

Simona y Lucas emprenden un viaje por fuera de la capi tal. Durante el viaje conocen a Alex, un adolescente de aspecto andrógino por el que se sienten atraídos. Con Alex en el medio, la incertidumbre de la naturaleza de su relación sale a flote. Los amigos deben enfrentar lo que sienten por el otro y sus propias identidades sexuales, tomando decisiones que ponen en riesgo su amistad.

Simona and Lucas embark on a trip to the countryside. During the trip they meet Alex, an androgynous teenager that they feel attracted to. With Alex in between, the uncertainty of the nature of their relationship comes to the surface. They must face what they feel for each other and their own sexual identities, making decisions that put their friendship at risk.

Verde / Green

Colombia, Estados Unidos / 2018 / 10’00’’ /

Emilia y Martina siempre han sido inseparables, sin embargo, durante un fin de semana con sus primos, Emilia se da cuenta que las prioridades de su hermana están cambiando.

Emilia and Martina have always been inseparable, but when their cousins come over on a hot summer day, Emilia learns that her sister’s priorities might be changing.

Victoria Rivera
146
Destellos - La tierra y el cuerpo ES-DEST1

Corteza / Bark

Colombia / 2017 / 14’19’’ /

Lilia tiene 71 años y el Alzheimer ha transformado su mente y cuerpo. Su mundo está lleno de ruidos y susu rros. Pensamientos que a veces salen de su boca y revelan una realidad trastocada. Corteza describe la rutina de baño de esta mujer. Sumergida en una tina, Lilia reposa mientras una imponente joven se encarga de refregarla, acompañarla y contemplarla. Brazos, piernas, piel, hue sos. Este es el inventario de un cuerpo que habita otro mundo y otro tiempo.

Lilia is 71 years old and Alzheimer’s has transformed her mind and body. His world is full of noises and whispers. Thoughts that sometimes come out of his mouth and reveal a distorted reality. This shortfilm describes this woman’s bathroom routine. Sub merged in a tub, Lilia rests while an imposing young woman is in charge of rubbing her, accompanying her and contemplating. Arms, legs, skin, bones. This is the inventory of a body that inhab its another world and another time.

Enhebrado / Threaded

Colombia / 2014 / 10’00’’ /

Enhebrado gira en torno a un sueño que poco a poco se convierte en pesadilla. Un hombre atravesará diferentes estados de consciencia hasta alcanzar sus miedos más profundos. Es así como el hilo de la realidad de este hom bre es transformado por una criatura que lo manipula todo a su antojo.

Threaded takes place in a dream that gradually turns into a nightmare. A man will go through different states of conscious ness to finally reach his deepest fear. Thus, the thread that holds this man’s reality is transformed by a sinister creature who manipulates it at its own will.

La noche desbarata mis sombras / The Night Shatters My Shadows

Colombia / 2021 / 20’00’’ /

Ahora los ladridos de los perros se oyen aqu__, junto a nosotros. Anoche, Daniel tuvo problemas para conciliar el sueño.

The barking of the dogs can be heard, the wind that comes from the mountains and the valleys are amplified in the courtyard, and Daniel cannot sleep.

Llave de papel / Paper Key

Colombia / 2015 / 22’46’’ /

Héctor es un empleado de una oficina que funciona en un gigantesco edificio donde cientos de personas siguen su rutina diaria. Sin embargo,el don de la curiosidad lo lleva a darse cuenta de que aquel edificio donde siempre ha vivido y trabajado, tiene una salida. Una serie de trá mites, obstáculos y adversidades probarán la paciencia de Héctor.

Hector is an employee of an office that functions in a gigantic building where hundreds of persons live their daily routine. However, his gift for curiosity makes him realize that the building where he has always lived and worked has an exit. A series of procedures, obstacles and adversities will put to test Hector’s patience.

Pichirilo

Colombia / 2016 / 21’09’’ /

Maicol, Angie, Jackson, Leidi, David y Rafael son un grupo de amigos de barrio inconformes con su vida y su entorno. Juntos deciden arreglar un carro abandonado para escapar del barrio. Esto los enfrenta con el inicio de sus experiencias de maduración que convergen en un mismo fin.

Maicol, Angie, Jackson, Leidi, David and Rafael, are a group of neighborhood friends unhappy with their lives and environment. Together they decide to fix an abandoned car to escape from the neighborhood. This faces them with the beginning of their growing up experiences that will join them in one common aim.

147
- La ciudad y los sueños ES-DEST2
Destellos

Cortofilia

La ‘cortofilia’ es la palabra que hemos encontrado para denominar una extrema pasión por el cortometraje. Y aunque ese es uno de los principios que mueve todo lo que hace BOGOSHORTS, en esta sección nos permitimos explorar este amor a partir de acercamien tos muy particulares.

En También los enanos empezaron pequeños, manifestamos desde 2012 el orgullo que nos da encontrar que algunos de los realizadores que estrenaron su más reciente o primer largometraje en salas de cine del país en el último año también han realizado cortometrajes a lo largo de su carrera, y más aún títulos que han hecho parte de la historia misma de nuestro festival. En 2022, cerca de 60 largome trajes nacionales se habrán encontrado con el público en las salas alternativas y comerciales, después de conseguir grandes reconoci mientos en escenarios internacionales como la Berlinale, la Semana de la Crítica de Cannes, San Sebastián y Tallinn Black Nights, entre otros. Esta muestra de seis cortometrajes es la oportunidad para descubrir el camino evolutivo que han vivido directores como Juan Sebastián Mesa, Laura Mora y Simón Mesa Soto antes de embar carse en proyectos de este calibre. Además, las películas de estos directores son las nominadas para optar a la Santa Lucía a Mejor Largometraje Colombiano del Año, premio votado y entregado colectivamente por todos los directores y productores de todos los cortos de la Competencia Nacional del 20 o BOGOSHORTS.

El segundo componente tradicional de esta sección es un ‘largo de cortos’, una película antológica u ómnibus; una expresión del poder de las historias cortas, los retos que significa hacerlas y lo irresistible que resulta no hacer o disfrutar más de una. Este año volvemos al Teatro al aire libre La Media Torta para la sexta edición de nuestra Noche Frankenstein, una celebración del cine de género y la música más extrema. Presentaremos el estreno en Colombia de La Macabra Biblioteca del Dr. Lucchetti, largometraje dirigido por el brasileño Paulo Biscaia y estrenado en la más reciente edición del FANTASPOA, el más grande festival de fantasía, horror y ciencia ficción de Latinoa mérica. Cine clase B del bueno: en blanco y negro, con detectives, vampiros, sangre roja como rubíes, monstruos y una misteriosa femme fatale. Una colección de episodios enmarcados en este expe rimento que actualiza los códigos del cine clásico de horror.

Shortphilia’ is the word we’ve come up with to define an extreme passion for short films. And although this is one of the principles that drives everything BOGOSHORTS does, in this section we allow ourselves to explore this love from very particular approaches.

In Even Dwarfs Started Small, we have been proud to find that some of the Colombian filmmakers who premiered their most recent or first feature film in theaters in the last year have also made short films throughout their careers, and we feel even prouder to find titles that have been part of the history of our very own festival. In 2022, close to 60 national feature films will have been released in alternative and commercial theaters, after achieving great recog nition in international venues such as the Berlinale, Cannes Critics’ Week, San Sebastian and Tallinn Black Nights, among others. This exhibition of six short films is an opportunity to discover the evolutionary path that directors such as Juan Sebastián Mesa, Laura Mora and Simón Mesa Soto have taken before embarking on projects of this caliber. Plus, these directors’ recent feature films are the nominees for the Santa Lucia for Best Colombian Feature Film of the Year, an award voted by all the directors and producers of all the short films in the National Competition of the 20° BOGOSHORTS.

The second traditional component of this section is a ‘feature-length film of shorts’, an anthology or omnibus film; an expression of the power of short stories, the challenges of making them and the irresistibility of not making or enjoying more than one. This year we return to La Media Torta open-air theater for the sixth edition of our Frankenstein Night, a celebration of genre cinema and the most extreme music. We will present the Colombian premiere of The Macabre Library of Dr. Lucchetti, a feature film directed by Brazilian Paulo Biscaia, which world-premiered at the most recent edition of FANTASPOA, the largest fantasy, horror and science fiction festival in Latin America. This is a B movies as good as you can see: black and white, detectives, vampires, ruby-red blood, monsters and a mysterious femme fatale. A collection of episodes framed in this experiment that updates the codes of classic horror cinema.

También los enanos empezaron pequeños / Even Dwarfs Started Small FI-ENA
FI-ENA JUE. 8 7 p.m. Plazoleta CityU JUE. 8
p.m. Cinemateca de
- Sala 2 (Q&A) Desde MAR.
www.retinalatina.com Hasta
Largos de
/ Feature
FI-LDC
MACABRA BIBLIOTECA DO DR. LUCCHETTI / FI-LDC
10 5 p.m. Teatro al aire libre La Media Torta
PROGRAMA
4
Bogotá
6 00:00 a.m.
MAR. 20 11:59 p.m.
cortos
Films Made of Shorts
A
SAB.

Simón Mesa Soto

Director de AMPARO - Estreno: Abril 28, 2022

Cortometraje: Leidi

Colombia / 2014 / 15’00’’ / Color / Español / Leidi vive con su madre y su bebé. Su novio, Alexis, no aparece desde hace días. Esa mañana soleada, después de bañar a su bebé, Leidi es enviada por su madre a comprar plátanos. Conoce a un chico que le dice que ha visto a Alexis con otra chica. Se olvida de llevar los plátanos a casa y se embarca en un viaje para encontrarlo. Leidi no volverá a casa hasta que encuentre al padre de su hijo.

Leidi lives with her mom and her baby. Her boyfriend, Alexis, hasn’t shown up in days. That sunny morning, after she bathed her baby, Leidi was sent by her mother to buy plantains. She meets a guy that tells her he has seen Alexis with another girl. She forgets about bringing home the plantains and embarks on a journey to find him. Leidi won’t return home until she finds the father of her child.

Juan Jacobo del Castillo

Director de EL FILM JUSTIFICA LOS MEDIOS - Estreno: Mayo 19, 2022

Cortometraje: Nunca más un México sin nosotrxs / Never Again Mexico Without Us México / 2021 / 6’00’’ / Color / Español / Entre los fondos fílmicos se encuentran fragmentos de la historia de los pueblos originarios. Paradójicamente, sus gestos, voces y miradas quedan ausentes de estos documentos. A través de este video ensayo brotan imágenes de las comunidades del sureste de México. Nos miran fijamente, para interrogar el pasado y reclamar el lugar de las personas en las imágenes del presente.

Among the film collections lie fragments of the history of the native peoples. Paradoxically, their gestures, voices, and looks remain absent from these documents. Through this video essay, images of the communities of southeast Mexico burst forth. They stare at us, in order to interrogate the past and demand the place of the people in the images of the present.

Germán Arango

Director de CANTOS QUE INUNDAN EL RÍO - Estreno: Julio 21, 2022

Cortometraje: Las musas de Pogue / The Muses of Pogue Colombia / 2015 / 31’30’’ / Color / Español

Siempre queremos saber de dónde vienen los cantantes y los artistas. ¿Qué vuelve su melodía o su trazo tan particular como para hacernos erizar la piel? Pogue es un paraje en medio de la selva chocoana donde se cuecen, bajo el húmedo calor, la lluvia, la memoria de los muertos, las labores del río y de la casa, los alabados de una veintena de mujeres que buscan con sus cantos mantener su herencia religiosa, hacer resistencia y equilibrar las fuerzas que circundan el entorno de la selva.

We always want to know where singers and artists come from. What makes their melody and their line so particular as to make our skin crawl? Pogue is a place in the middle of the Chocoan jungle where they the rain, the memory of the dead, the work of the river and the of the dead, the labors of the river and of the house, the songs of a of a score of women who seek with their chants to maintain their religious heritage, to make resistance and balance the forces that surround the jungle environment.

Laura Mora

Directora de LOS REYES DEL MUNDO - Estreno: Octubre 13, 2022

Cortometraje: Salomé Colombia / 2011 / 16’36’’ / Color / Español / El 16 de julio se celebran las fiestas de la Virgen del Carmen, pero Salomé también conmemora el primer año sin su padre. Mientras todo su barrio está de fiesta, la joven debe lidiar con su duelo, la crisis de sus creencias e incluso los dolorosos recuerdos de infancia para intentar comprender la muerte.

July 16th is the feast of the Virgen del Carmen, but Salome also commemorates the first year without her father. While her entire neighborhood is celebrating, the young woman must deal with her grief, the crisis of her beliefs and even painful childhood memories to try to understand death.

150
También los enanos empezaron pequeños FI-ENA

Director de EL ALMA QUIERE VOLAR - Estreno: Octubre 27, 2022

Cortometraje: El susurro de un abedul / Whisper from a Birch Rusia, Colombia / 2015 / 14’31’’ / Color / Ruso /

Una foto es lo único que la realizadora llevó consigo y su equipaje a Rusia. Esa foto la tomó el día de la madre a su abuela Bertha. Ella sonríe sin ser consciente de la cámara y aunque tampoco sabe dónde está Rusia en el mapa, la realizadora se vale de la distancia para escribirle una carta desde el otro lado del mundo.

The director brought one picture of her grandmother from Colombia to Russia. She doesn’t even know where Russia is on the map, but because of being far from home the director writes her a letter from the other side of the world.

Juan Sebastián Mesa

Director de LA ROYA - Estreno: Noviembre 10, 2022

Cortometraje: Tierra mojada

Colombia / 2012 / 17’00’’ / Color / Emberá, español /

Oscar vive con sus abuelos en una humilde casa de campo que ha quedado en medio de un gran proyecto hidroeléctrico. Es el último día de plazo para desalojar su casa y sus abuelos ante el dolor y la incertidumbre que significa dejar la tierra en que nacieron. Prefieren terminar debajo de ella.

Oscar lives with his grandparents in a humble country house that has been left in the middle of a large hydroelectric project. It is the last day to vacate their house and his grandparents, faced with the pain and uncertainty of leaving the land where they were born. They’d rather end up under their soil.

También los enanos empezaron pequeños | FI-ENA

A Macabra Biblioteca do Dr. Lucchetti / La macabra biblioteca del Dr. Lucchetti / Dr. Lucchetti´s Macabre Atheneum Dir.

Brasil / 2022 / 81’ / Color / Portugués /

Curitiba, 1959. El detective Clayton es contratado por la seductora Helen Zola para investigar a su marido, el enigmático Dr. Zola. Aunque Vonetta, la mejor amiga de Clayton, le insiste en que no acepte el caso, este acepta y acaba entrando en una red de intriga que le lleva a la verdad sobre la mítica Biblioteca del Dr. Lucchetti, una colección de libros que guarda todos los secretos sobre monstruos y vampiros. Originalmente, una exitosa serie web clase B, Paulo Biscaia ha estrenado recientemente este conjunto de historias en formato largometraje.

Curitiba, 1959. Detective Clayton is hired by the seductive Helen Zola to investigate her husband, the enigmatic Dr. Zola. Although Vonetta, Clayton’s best friend, insists that he should not take the case, he accepts and ends up entering a web of intrigue that leads to the truth about the mythical Library of Dr. Lucchetti, a collection of books that holds all the secrets about monsters and vampires. Originally a successful B-rated web series, Paulo Biscaia has recently released this set of stories in feature film format.

Episodio 1: Ámsterdam, 1942 - Curitiba, 1959

Todo comienza en una noche oscura en Ámsterdam en el apogeo de la Segunda Gue rra Mundial. Una pareja sacrifica sus vidas y sus libros para proteger una misteriosa biblioteca, pero un científico cruel logra salvar uno de los volúmenes. Años después, en Curitiba, el detective Clayton intenta ganarse la vida en peleas callejeras. La puerta de su oficina golpea. Sabía que no debía responder, pero...

It all begins on a dark night in Amsterdam at the height of World War II. A couple sacrifices their lives and their books to protect a mysterious library, but a cruel scientist manages to save one of the volumes. Years later, in Curitiba, Detective Clayton tries to make a living in street fights. The door of his office knocks. He knew he shouldn’t answer it, but...

Episodio 2: Sra. Zola

Clayton abre la puerta de su oficina a la seductora Helen Zola. Aunque no recuerda haberla encontrado antes, Helen recuerda los detalles del detective con una memoria estupenda. Después de contratar a Clayton, Helen choca con Vonetta, periodista y mejor amiga de Clayton. Al oír el nombre del marido de Helen, Vonetta descubre que el pasado ha llamado a la puerta.

Clayton opens his office door to the seductive Helen Zola. Although she doesn’t remember meeting her before, Helen recalls the detective’s details with a stupendous memory. After hiring Clayton, Helen bumps into Vonetta, a journalist and Clayton’s best friend. Upon hearing Helen’s husband’s name, Vonetta discovers that the past has come knocking.

Episodio 3: Tagbuch

Clayton lleva tres días tratando de averiguar algo sobre el Dr. Zola, pero no ve nada más que perros. Decide seguir a Helen en coche y termina desentrañando un problema aún mayor. Mientras tanto, Vonetta entra en la mansión de Zola y se enfrenta a una de sus creaciones.

Clayton has been trying to find out something about Dr. Zola for three days, but sees nothing but dogs. He decides to follow Helen by car and ends up unraveling an even bigger problem. Meanwhile, Vonetta breaks into Zola’s mansion and confronts one of her creations.

Episodio 4: Capibaras

Clayton y Helen esconden un cadáver en un matorral. Mientras cavan la tumba poco profunda, Clayton recuerda la muerte de Luisa, su gran amor.

Clayton and Helen hide a corpse in a thicket. As they dig the shallow grave, Clayton remembers the death of Louise, his great love.

Paulo Biscaia Filho
152 Largos de cortos FI-LDC

Episodio 05: Vonetta

Vonetta a través de los tiempos: desde que fue salvada de la hoguera de la Inquisición hasta los años 70, cuando está escribiendo un libro. Entre una página y otra, tiene tiempo para hacer un pequeño bocadillo.

Vonetta through the ages: from the time she was saved from the stake of the Inquisition to the 1970s, when she was writing a book. Between one page and another, she has time to make a little snack.

Episodio 6: Mi intuición me dice...

Volviendo a la ciudad después de ocultar el cuerpo del fotógrafo apuñalado, Clayton y Helen hablan en el coche. La conversación se calienta cada vez más hasta que, al borde de un pequeño lago, se besan bajo las nubes negras que esconden una luna llena.

Returning to the city after hiding the body of the stabbed photographer, Clayton and Helen talk in the car. The conversation grows increasingly heated until, at the edge of a small lake, they kiss under the black clouds that hide a full moon.

Episodio 7: Una ciudad perfecta para vampiros

Como parte de su estrategia de supervivencia, Vonetta se encuentra con un pedófilo en una parada de autobús. Más tarde, se encuentra con Clayton en la oficina. Los dos discuten y Vonetta sale herida con las duras palabras del detective. El teléfono suena y la trama se complica en una típica madrugada de Curitiba que mezcla tormenta y luna llena.

As part of her survival strategy, Vonetta encounters a pedophile at a bus stop. Later, she runs into Clayton at the office. The two argue and Vonetta is hurt by the detective’s harsh words. The phone rings and the plot thickens on a typical Curitiba early morning that mixes storm and full moon.

Episodio 8: Una noche común en la mansión Zola

Helen y Zola comienzan otra noche de fetiches extraños, pero esta vez las cosas se vuelven más peligrosas que nunca. Clayton aparece para salvar a Helen, pero la luna llena que entra por la ventana revela un secreto monstruoso.

Helen and Zola begin another night of strange fetishes, but this time things become more dangerous than ever. Clayton shows up to save Helen, but the full moon coming through the window reveals a monstrous secret.

Episodio 9: ¡W Wunderbar!

Clayton convertido en monstruo es controlado por Zola para concebir un hijo en Helen, pero antes de que eso pueda ocurrir, Vonetta llega. El laboratorio de Zola se convierte en el escenario de una brutal lucha. Se revela el sorprendente secreto de Helen.

Clayton turned monster is controlled by Zola to conceive a child in Helen, but before that can happen, Vonetta arrives. Zola’s laboratory becomes the scene of a brutal struggle. Helen’s sur prising secret is revealed.

Episodio 10: La biblioteca de Lucchetti

Helen llama a la policía, pero ofrece tiempo para que Vonetta y Clayton puedan salir antes. Los amigos se besan y huyen lejos de Curitiba. Meses después, en una región rural de Hungría, Helen prepara una bebida para una reunión especial.

Helen calls the police, but offers time for Vonetta and Clayton to leave first. The friends kiss and flee far from Curitiba. Months later, in rural Hungary, Helen prepares a drink for a special meeting.

Festivaleando

Cada año esta sección del Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS busca permitir al público vivir la experiencia de visitar festivales de cine de otros lugares del mundo. A través de estas selecciones especiales de cortometrajes, se pueden descubrir los intereses temáticos particulares de ciertos eventos, las características de la producción de cine del país que los acoge o las tendencias y talentos reconocidos en los cortometrajes premiados en estos festivales.

En ocasión de nuestro vigésimo aniversario, hemos invitado a otros dos festivales que también han cumplido este año dos décadas de trabajo en sus respectivas ciudades. En primer lugar, el Festival Internacional de Cine en Morelia es considerado uno de los festivales más importantes en Latinoamérica y, como BOGOSHORTS, este evento también es calificador a los Premios Óscar en las categorías de cortometraje y documental. En este programa hemos querido hacer un recorrido histórico incluyendo trabajos de realizadores tan importantes hoy para el cine mexicano como Alonso Ruizpalacios y Nicolás Pereda, y los cortos ganadores de la Palma de Oro de Cannes: El héroe , de Carlos Carrera (1994), y Ver llover, de Elisa Miller (2006).

Por otra parte, desde 2003, el Festival de Cine Latinoamericano de Vancouver-VLAFF se ha encargado de promover y exhibir el cine latinoamericano en Canadá. Incluso el corto colombiano ha sido protagonista en este escenario consiguiendo el premio principal de su competencia con títulos como Las fauces, de Mauricio Maldonado (Santa Lucía al Mejor Corto de Ficción del 18 o BOGOSHORTS) y Atmósferas , de Leinad Pájaro de La Hoz (Santa Lucía a Mejor Direc ción de Arte del 17o BOGOSHORTS). Para Festivaleando, el director de programación del VLAFF, Christian Sida-Valenzuela, ha reunido siete trabajos con una fuerte apuesta formal y atravesados por la experiencia del in-between en que se encuentran estos realizadores de ascendencia u origen latinoamericano.

Agradecemos el apoyo en estos programas al VLAFF, al FICM, al IMCINE y al Centro de Capacitación Cinematográfica-CCC.

Con el apoyo de: / With the support of :

Each year this section of the Bogotá Short Film Festival / Festival de Cortos de Bogotá - BOGOSHORTS seeks to let the Colombian audience have the experience of visiting film festivals around the world. Through these special selections of short films, you can discover the particular thematic interests of certain events, the characteristics of the film production of the country that hosts them or the trends and talents recognized in the short films awarded at these festivals.

On the occasion of our twentieth anniversary, we have invited two other festivals that have also celebrated two decades of work in their respective cities this year. On one hand, the Morelia International Film Festival is con sidered one of the most important festivals in Latin America and, just like BOGOSHORTS, this event is also a qualifier for the Oscars in the short film and documentary categories. In this program we wanted to make a historical tour including works by renowned Mexican filmmakers such as Alonso Ruizpalacios and Nicolás Pereda, and the Mexican short films that won the Palme d’Or at Cannes: El héroe, by Carlos Carrera (1994), and Ver llover, by Elisa Miller (2006).

On the other hand, since 2003, the Vancouver Latin American Film Fes tival-VLAFF has been in charge of promoting Latin American cinema in Canada. Colombian short films have even been protagonists on this festival, winning the main prize in its competition with titles such as Las fauces, by Mauricio Maldonado (St. Lucia for Best Fiction Short Film at the 18th BOGO SHORTS) and Atmósferas, by Leinad Pájaro de La Hoz (St. Lucia for Best Art Direction at the 17th BOGOSHORTS). For Festivaleando, VLAFF’s program ming director, Christian Sida-Valenzuela, has brought together seven works with a strong formal commitment and crossed by the in-between experience in which these filmmakers of Latin American descent or origin find themselves.

We thank the VLAFF, FICM, IMCINE and the Centro de Capacitación Cin ematográfica-CCC for their support in these programs.

Morelia, 20 Años / Morelia IFF, 20 Years FE-MOR

PROGRAMA FES-MOR

MIÉ. 7 4:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne MAR. 13 4:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne

VLAFF, 20 Años / VLAFF, 20 Years FES-VLAFF

PROGRAMA FES-VLAFF

SAB. 10 7 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2 MAR. 13 7 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2

Cerulia

México / 2017 / 13’00’’ /

Cerulia inicia un viaje para despedirse de la casa de su niñez, pero los recuerdos y la presencia de sus abuelos no la dejarán partir. Una historia de recuerdos, miedos infantiles y apegos familiares.

Cerulia sets out on a journey to say goodbye to her childhood home, but the memories and the presence of her grandparents will not let her leave. A story of memories, childhood fears and family attachments.

El héroe

México / 1994 / 5’00’’ / Carlos Carrera

Una historia de amor que termina antes de comenzar. A love story that ends before it begins.

Entrevista con la Tierra

México / 2008 / 18’00’’ /

Entrevista con la Tierra es el estudio del duelo que traza los ecos de la muerte accidental de un niño entre las vidas de sus amigos y familiares.

Entrevista con la Tierra is a study of grief that traces the echoes of a child’s accidental death in the lives of his friends and family.

Ver llover

México / 2006 / 14’00’’ /

Jonah y Sofía, dos amigos inseparables, pasan sus días deambulando por el pequeño pueblo donde nacie ron; sin embargo, cuando Sofía decide abandonar ese pequeño mundo, Jonah tendrá que debatirse entre la familiaridad y lo desconocido.

Jonah and Sofia, two inseparable friends, spend their days wan dering through the small town where they were born; however, when Sofia decides to leave that small world, Jonah will have to struggle between familiarity and the unknown.

Verde

México / 2016 / 22’00’’ / Alonso Ruizpalacios

Ariel, un taciturno guardia de traslado de valores que transporta los millones ajenos cada día, recién ha descu bierto que será padre por primera vez. Mientras decide qué hacer con su inminente paternidad, tras una mila grosa falla en el sistema, se ve ante la posibilidad de robar el botín que carga.

Ariel, a taciturn stock transfer guard who transports other people’s millions every day, has just discovered that he is going to be a father for the first time. While deciding what to do about his impending fatherhood, after a miraculous system failure, he is faced with the possibility of stealing the loot he is carrying.

156
Morelia, 20 años FES-MOR

Borders / Fronteras

Colombia / 2009 / 3’00’’ /

Obra maestra de la descomposición corporal multi pantalla, Borders ofrece un retrato colectivo de nueve pantallas, realizado íntegramente con fotografías. Invi tando a seis de sus compañeras de casa feministas que se identifican como mujeres para una serie de sesiones de retratos, la artista fotografía los bordes de la piel y, recombinándolos en una cuadrícula, crea un cuerpo compuesto siempre cambiante que flota entre géneros.

A masterpiece of multi-screen bodily decomposition, Borders offers a nine-screen collective portrait, made entirely out of pho tographs. Inviting six of her queer feminist housemates who iden tified as women for a suite of portrait sessions, the artist pictures the borders of skin, and by recombining them into a grid creates an always shifting composite body that floats between genders.

I Remember Everything

Canadá, Brasil / 2022 / 5’00’’ /

Un inmigrante brasileño reflexiona sobre su propia tra yectoria vital a través de viejas cintas VHS familiares y vídeos de teléfonos móviles de la última vez que visitó su casa

A Brazilian immigrant reflects on their own life journey through old family VHS tapes and cellphone videos from the last time they visited home

Salix Tree

Canadá, México / 2015 / 10’00’’ /

Victor Arroyo

Salix Tree es la documentación de un espacio doméstico desplazado, un documento auto-etnográfico acerca del exilio, identidad y pertenencia.

Salix Tree is the documentation of a displaced domestic space, a self-ethnographic document about exile, displacement and belonging.

Silvia in the Waves

Canadá, México / 2017 / 13’00’’ /

Noa lucha por honrar la identidad de su padre recien temente fallecido mientras su madre intenta mantener la apariencia de una familia convencional. El dolor y la fantasía se entrelazan para revelar la compleja relación entre la historia y el borrado, la identidad y la memoria. Noa struggles to honor the identity of his recently deceased father while his mother tries to uphold the appearance of a conventional family. Grief and fantasy entwine to reveal the complex relationship between history and erasure, identity, and memory.

Suit of Lights / Traje de luces

Canadá, Chile / 2018 / 18’00’’ /

Francisca Durán

Traje de Luces es un expresivo documental compuesto por imágenes de una corrida de toros española, ese ima ginario icónico de la masculinidad altamente adornada y la violencia enmascarada de nacionalismo. Las imágenes proceden del material de la colección de Jacques Madvo filmado en España entre 1976 y 1983.

Suit of Lights is an expressive documentary composed with footage of a Spanish bullfight, that iconic imagery of highly decorated masculinity and violence masked as nationalism. The footage was drawn from Jacques Madvo Collection material filmed in Spain between 1976 and 1983.

Unarchive

Canadá, Chile / 2020 / 12’56’’ / Cecilia Araneda

Unarchive yuxtapone la vida del padre de la cineasta con la historia política de Chile lugar de su nacimiento, durante el siglo pasado. Reflexiona sobre cómo recor damos y cómo olvidamos, y el papel de la cámara en trascender el espacio complejo entre los dos.

Unarchive juxtaposes the filmmaker’s father’s life with the polit ical history of Chile , his birthplace , during the past century. It reflects on how we remember and how we forget, and the role of the camera in transcending the complex space in between.

157
FES-VLAFF
VLAFF, 20 años

XRay(s)

Visualmente resplandeciente, y filosóficamente política, ¿o es políticamente filosófico? XRay(s)presenta el flujo, la intensidad y el ritmo del propio pensamiento, o qui zás incluso: el ritmo de un nuevo pensamiento, de una nueva idea, el impulso necesario para superar el polvo del pasado, para inventar otra cosa.

Visually resplendent, and philosophically political, or is it politi cally philosophical? XRay(s) features the flow, the intensity, and the rhythm of thought itself, or perhaps : the rhythm of new thought, of a new idea, the momentum required to overcome the dust of the past, in order to invent something else.

Canadá, Colombia / 2020 / 6’00’’ / Jorge Lozano VLAFF, 20 años FES-VLAFF

Viva LA CIUDAD

Long Live THE CITY

Desde nuestra evolución hacia BOGOSHORTS en el 2013, el festival ha tenido como principios fundamentales la fe en el cine, en el corto metraje y en la ciudad. La ciudad tiene un significado importante en la medida en que la producción y la exhibición de cine se han establecido como experiencias especialmente urbanas. La sección Viva LA CIU DAD es un espacio para celebrar a las urbes y su conexión con el cine, que cuenta con una ciudad foco en cada edición. Este año, en el que la luz ha sido el concepto conductor de nuestra programación, París ha sido naturalmente la elegida: la ciudad de las luces.

En este programa se reúnen nombres tan importantes para el cine francés y el mundo entero como Alice Diop, Mathieu Kassovitz, Ladj Ly y Sergei Loznitsa. Aquí, el público no solo podrá encontrarse con imágenes históricas de algunos de los monumentos más emblemáti cos de París, como l’Opera National y la Torre Eiffel, sino que también será testigo de las tensiones sociales propias de una ciudad cosmopo lita y multicultural como esta, en la que el racismo, el abuso policial y la exclusión también hacen parte de la vida diaria allí. En esta sección, además de las luces, también se revelará la ciudad de las sombras. Agradecemos a L’Agence du Court Métrage y a la Embajada de Francia en Colombia por su apoyo en este programa.

Ever since the first stages to become BOGOSHORTS, our festival has had as fundamental principles the faith in cinema, in short films and in the city. The city has an important meaning insofar as film production and exhibition have been conceived as especially urban experiences. Long Live THE CITY is a sidebar to celebrate cities and their connection with cinema, having a focus city in each edition.

This year, in which light has been the guiding concept of our programming, Paris has naturally been chosen: the city of lights.

This program brings together such important names in French and world cinema as Alice Diop, Mathieu Kassovitz, Ladj Ly and Sergei Loznitsa. Here, the audience will not only encounter historical images of some of the most emblematic monuments of Paris, such as l’Opera National and the Eiffel Tower, but will also witness the social tensions of a cosmopolitan and mul ticultural city like this one, where racism, police abuse and exclusion are also part of daily life. In this section, in addition to the lights, the city of shadows will also be revealed.

We’d like to thank L’Agence du Court Métrage and the French Embassy in Colombia for their support in this program

Con el apoyo de: / With the support of : París, luces y sombras / Paris, lights and shadows CITY-PAR PROGRAMA CITY-PAR JUE. 8 4 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2 SAB. 10 4:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne

Cauchemar blanc / White Nightmare / Pesadilla blanca

Francia / 1991 / 10’11’’ /

En un suburbio parisino, cuatro franceses esperan, como cada domingo por la noche, a que el mal blanqueado apa rezca al alcance de sus palos. Pero esta noche, la expedi ción se convierte en una pesadilla. Basado en Moebius. In a Parisian suburb, four Frenchmen wait, as every Sunday night, for the bleached evil to appear within reach of their sticks. But tonight, the expedition turns into a nightmare. Based on Moebius.

Grand Hôtel Barbès

Francia / 2018 / 12’13’’ /

París, Barrio de la Goutte d’Or. Primavera, 2018. Ulises, de 20 años, miserable y ocioso, conoce a Wolfang Amadeus Mozart en una esquina. El compositor austríaco podría salvarle la vida... a cambio de un baile.

Paris, Quartier Goutte d’Or. Spring 2018. Ulysses, 20 years old, miserable and idle, meets Wolfang Amadeus Mozart on a street corner. The Austrian composer could save his life...in exchange for a dance.

La Toilette de la Tour Eiffel

Francia / 1924 / 3’57’’ / Anónimo

El trabajo de los obreros que limpian y pintan la Torre Eiffel.

The work of the workers cleaning and painting the Eiffel Tower.

Les Misérables

Francia / 2016 / 16’00’’ /

Ladj Ly

Con una Sig-sauer en el cinturón y una tonfa en la mano, Pento acaba de incorporarse a la brigada anticrimen de Seine-Saint-Denis. En contacto con sus dos compañeros, empieza a implementar métodos particulares...

With a Sig-sauer on his belt and a T-baton in his hand, Pento has just joined the Seine-Saint-Denis anti-crime squad. In contact with his two colleagues, he begins to implement particular methods...

Nous nous reverrons / Nos volveremos a ver

Francia / 2021 / 13’00’’ /

Morgan Simon

París, Distrito 18. Una mujer camina a la deriva, un hom bre espera.

Paris, 18th District. A man wanders, a woman hopes.

Paris New York, 1920

Francia / 1925 / 10’06’’ /

Anónimo

París y Nueva York. La ciudad de las luces y la ciudad mundial. Dos aproximaciones a la ciudad en un poema de imágenes y espléndidos matices.

Paris and New York. The city of light and the world city. Two approaches to the city in a poem of images and splendid hues.

Ramzi Ben Sliman
162
París, luces y sombras CITY-PAR

RER B

Francia / 2016 / 1’15’’ /

Alice Diop

Benoît Peyruck observa y pinta. Benoît Peyruck looks and paints.

Une nuit à l’Opéra / A Night at the Opera / Una noche en la Ópera

Francia / 2020 / 20’00’’ /

A partir de imágenes de archivo, Sergei Loznitsa revisa las veladas de gala de la Ópera de París en el año 57. Entre el prestigio y el protocolo, estos eventos reunían a la crème de la crème de la élite francesa e internacional, mientras que multitudes de gente común se reunían para ver el espectáculo desde lejos.

Using archive footage, Sergei Loznitsa revisits the Opéra de Paris’ gala evenings during the 1950s and ’60s. Between prestige and protocol, these events gathered the crème de la crème of the French and international elite, while crowds of ordinary people assembled to watch the spectacle from afar.

CITY-PAR Montaje de Series y Largometrajes, Cortos y Documentales.
París, luces y sombras |

World Tour

Desde sus inicios, el Movimiento BOGOSHORTS se ha encargado de llevar el cortometraje colombiano a numerosos festivales en múltiples países alrededor del mundo a través de la iniciativa BOGOSHORTS world tour. Pero también desde el comienzo creí mos que este movimiento debía ser en un doble sentido, así que a esta sección de la programación del festival, llamada World Tour, aterrizan producciones de diferentes países, con el propósito de ofrecer al público oclombiano la posibilidad de descubrir diferentes miradas desde las producciones locales de cortometrajes de otras geografías.

Esta vez, en alianza con Minikino Film Week - Bali International Short Film Festival, uno de los festivales especializados en el for mato corto de mayor impacto en el sudeste asiático, proponemos echar un vistazo a las producciones más recientes de lo que es la antípoda geografía de nuestro país: Indonesia. Dos programas con cortometrajes de ficción que abordan asuntos como la masculini dad y la familia, que problematizan ideas tan arraigadas como el género y la sexualidad hasta asuntos alejados del mundo material como la espiritualidad y la muerte. Cortos con los que la audiencia colombiana podrá acceder a la cinematografía de un país diametral mente opuesto en términos geográficos, pero ciertamente similar en términos culturales.

Ever since the beginning, the BOGOSHORTS Movement has been respon sible for bringing Colombian short films to numerous festivals in many coun tries around the world through the BOGOSHORTS world tour project. But also from the very same beginning we believed that this movement should be in a double sense, so in this section of the festival program, called World Tour, productions from different countries land in Bogotá in order to offer the Colombian audience the chance to discover different views from local productions of short films from other geographies.

This time, in alliance with Minikino Film Week - Bali International Short Film Festival, one of the festivals specialized in the short film format with the greatest impact in Southeast Asia, we propose to take a look at the most recent productions from what is the antipode of our country’s geography: Indonesia. Two programs with short fiction films that address issues such as masculinity and family and question ideas as deep-rooted as gender and sexuality or issues far from the material world such as spirituality and death. These short films will give Colombian audiences access to the cinematog raphy of a country that is diametrically opposed in geographic terms, but certainly similar in cultural terms.

Con el apoyo de: / With the support of : Indonesia: ¡Que arda la masculinidad! / Indonesia: Let the Masculinity Burn! WT-INDO1
PROGRAMA 01 / WT-INDO1 VIE. 9 3 p.m. Plazoleta CityU LUN. 12 4:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne
Indonesia: Implosión familiar/ Indonesia: Family Implosion WT-INDO2 PROGRAMA 02 / WT-INDO2 VIE. 9 4:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne DOM. 11 3 p.m. Plazoleta CityU

Golden Frames in the Closet

Indonesia / 2020 / 16’22’’ / Color /

Una cosmetóloga mortuoria tiene que enfrentarse a un dilema cuando recibe un trabajo de una madre que ha perdido a su hijo en un accidente. Una película sin diálogos. A mortuary cosmetologist has to face a dilemma when she receives a job from a mother who lost her child in an accident. A film without dialogue.

Makassar is a City for Football Fans

Indonesia, Francia / 2021 / 20’00’’ / Color / Khozy Rizal

En una ciudad donde se espera que los hombres se vuel van locos por el fútbol, Akbar tiene que fingir que le gusta el juego para evitar el rechazo.

In a city where men are expected to go crazy about football, Akbar has to pretend to love the game in order to prevent rejection.

Seragam

12’00’’

Ambientado tras la crisis monetaria indonesia de 1998, Seragam es un cortometraje dramático que revisa el tema de la masculinidad convencional y su impacto a través de tres generaciones: el abuelo, los padres y el hijo. Incitada por una pelea a puñetazos entre dos niños por un juguete roto, lo que se supone que es una reconciliación pacífica entre los chicos se convierte en una acalorada discusión en la que intervienen la clase, el poder, el género y otros problemas que brotan debido a idealismos anticuados.

Set after the 1998 Indonesian monetary crisis, Seragam is a short drama film that revisits the theme of conventional masculinity and its impact across three generations: grandfather, parents, and son. Incited by a fist fight between two boys over a broken toy, what’s supposed to be a peaceful reconciliation between the kids spirals into a heated argument involving class, power, gen der, and other problems that sprout due to outdated idealisms.

The Sea Calls for Me

Indonesia / 2021 / 17’26’’ / Color /

Tumpal Tampubolon

Sura vive solo en un pueblo pesquero, esperando que su padre vuelva a casa. Un día encuentra una muñeca sexual rota y le pide a Argo que le ayude a arreglarla. En la muñeca encuentra una compañera y un padre susti tuto. Pero esta compañía se ve amenazada por Argo, que quiere quitársela a Sura.

Sura lives alone in the fishing village, waiting for his father to return home. One day he finds a broken sex doll, and he asks Argo to help him fix the doll. He finds a companion and a surro gate parent in the doll. But this companionship is threatened by Argo, who wants to take it away from Sura.

Putri Sarah Amelia Indonesia / 2020 / / Color, B&N /
166 ¡Que arda la masculinidad! / Let the Masculinity Burn! WT-INDO1

Indonesia / 2020 / 15’00’’ / Color /

Adam volvió, después de varios años, a dejar su ciudad natal de Toraja, en Sulawesi del Sur, Indonesia. Y tam bién a su madre. Adam llegó con el sentimiento que tenía cuando emigró a Madre. Adam intenta ser sincero con su madre sobre lo que ha estado sufriendo, pero en cambio Madre sorprende a Adam.

Adam returned, after leaving his hometown in Toraja, South Sulawesi, Indonesia, many years ago. And also his mother. Adam came with the feeling he had when he migrated to Mother. Adam tries to be honest with his mother about what he has been suf fering from, but instead Mother surprises Adam.

Chintya

Indonesia / 2019 / 23’59’’ / Color /

Un día, una familia conservadora tiene una invitada muy molesta que se aloja en su casa, llamada Chintya. En lugar de decirle que se vaya, la familia decide hacer un viaje y en el camino encuentra un nuevo significado de su vínculo.

One day a conservative family hosts Chintya, an annoying guest, who stayed in their house. Instead of telling her to leave, the fam ily decides to have a trip. They will find a new meaning of their bond along the way.

Insanely Infatuated with Someone at the Most Inappropriate Time

Indonesia / 2019 / 15’56’’ / Color /

Una chica de 14 años se enfrenta a su despertar sexual y los impulsos naturales la llevan a la atracción física hacia su tío esquizofrénico, mientras que al mismo tiempo su mente joven desea a un chico popular de su clase. A 14 year-old girl is facing her sexual awakening and the natu ral impulses lead her to physical attraction towards her schizo phrenic uncle. At the same time her young mind desires a popular boy in her class.

Sunrise in the Forest

Indonesia / 2019 / 16’46’’ / Color /

Samuel Ruby

En una tranquila aldea de los bosques del oeste de Java, un niño siente curiosidad por la muerte de su padre. Un día, se encuentra con un espíritu del bosque que cree que puede saber dónde está su padre.

A quiet hamlet in the backwoods of West Java, a boy is left curi ous by the death of his father. One day, he meets a forest spirit whom he thinks may know where his father is.

Adam
167 Implosión familiar / Family Implosion WT-INDO2

chiquiSHORTS

La sección chiquiSHORTS, creada en 2016, tiene el objetivo de esti mular y deleitar la imaginación de los amantes del cortometraje del futuro: el público infantil. Con el paso de los años, esta sección ha conseguido reunir una selección cada vez más amplia de obras a partir de la convocatoria del festival bajo el título BOGOSHORTS Kids y, en ocasiones, también ha podido acoger las propuestas de programación de festivales aliados con interés en este nicho. Para esta edición ofrecemos dos programas de 11 cortometrajes en total, divididos en obras animadas, dirigidas a los más pequeños de la familia con historias protagonizadas por monstruos y anima les parlanchines, y cortometrajes de ficción con actores reales, en los que la imaginación y la fantasía jamás faltarán. En ambos casos, resaltamos la presencia de cuatro cortos colombianos, pues esto es algo que nos alegra en particular, al permitirnos contribuir a cultivar desde la infancia el interés por las producciones, las historias y los personajes del cine nacional.

Esperamos que muchas familias de la ciudad se reúnan alrededor de estas historias el sábado 10 y domingo 11 de diciembre en horarios de la mañana en la sala al aire libre de la Plazoleta CityU, algunos escenarios de BIBLORED y la Cinemateca de Bogotá.

The chiquiSHORTS section, created in 2016, aims to stimulate and delight the imagination of the short film lovers of the future: children. Over the years, this section has managed to bring together an increasingly wider selection of works from the festival’s call for entries under the title BOGOSHORTS Kids and it has also been able to welcome programming proposals from allied festivals with an interest in this group of film-goers.

For this edition we offer two programs of 11 short films in total, divided into an animated-short film program, aiming at the youngest members of the family with stories starring monsters and talking animals, and a live-action short film-programa in which imagination and fantasy will never be missing.

In both cases, we highlight the presence of four Colombian short films, as this is something we are particularly happy about, because it allows us to contribute to cultivate from childhood the interest in the productions, stories and characters of national cinema.

We hope that many families in the city will gather around these stories on Sat urday December 10 and Sunday December 11 in the mornings at the Plazoleta CityU open air venue, some BIBLORED venues and the Bogotá Cinematheque.

chiquiSHORTS CHI-KIDS

PROGRAMA 01 / CHI-KIDS1

SAB. 10 2 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 3

DOM. 11 11 a.m. Plazoleta CityU

DOM. 11 2 p.m. Cinemateca de Bogotá (Sede Tunal)

PROGRAMA 02 / CHI-KIDS2

SAB. 10 11 a.m. Plazoleta CityU

SAB. 10 2 p.m. Biblioteca Pública Manuel Zapata Olivella - El Tintal

DOM. 11 2 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 3

Bélgica / 2022 / 07’33’’ /

En la sabana, un grupo de animales juega a las escondi das. Parecen jirafas, pero sin cuellos. De pronto, a Gerda le crece un cuello largo. Después del impacto inicial, el grupo continúa con el juego, pero Gerda la pasa mal porque no se puede esconder. Cuando pasan las nubes y cubren el cuello de Gerda como si de una bufanda se tratara, Gerda pierde al grupo de vista. Ahora, un verda dero juego de las escondidas comienza...

On the savannah, a group of strange animals play a game of hide-and-seek. They look like giraffes, but without necks. Sud denly, Gerda grows a long neck. After the initial shock, the group resume their game, but Gerda has a hard time hiding. When clouds appear and cover Gerda’s neck like a scarf, Gerda loses sight of the group. An actual game of hide-and-seek begins...

La abuela y el duende

Colombia / 2021 / 17’22’’ /

Miguel León, Claudia Osejo

Klum, un duende travieso de un Bosque antiguo, es uno de los pocos espíritus que aún quedan en la naturaleza, pero por decreto,tiene prohibido cualquier contacto con los humanos. En un día de juego de los niños en medio del bosque, la curiosidad de Klum provocará un evento inesperado.

Klum, a Goblin boy from an ancient forest, is one of the few spir its left in nature. By mandate, he is prohibited from any contact with humans. In an act of disobedience, he causes an accident that will change his fate.

Mi amiga infancia

Colombia / 2022 / 06’53’’ /

Esta película nació en una cena de familiar, en la que comieron con deleite casi desaforado los raviolis con crema hechos con la excepcional receta de la abuela. El olor a crema y mantequilla se torna en un flashback que devuelve a la niñez.

This short fillm was born in a family dinner, where some raviol made with grandmother’s exceptional recipe were eaten with a lot of pleasure. The smell of cream and butter becomes a child hood flashback.

Odpust’ / Don´t Blow it Up

República Checa / 2022 / 08’18’’ /

Dos niñas juegan a la pelota. Pero tras una pequeña dis puta, se enfadan entre ellas y se ofenden. Su enfado hace que se inflen como globos y vuelen hasta las nubes. Las niñas se quedan atrapadas allí arriba, sin saber cómo bajar y salvar a su gatito atrapado en un árbol.

Two little girls are playing with a ball. But after a petty quarrel, they get angry with each other and take offense. Their umbrage makes them inflate like balloons, they fly all the way up to the clouds. Girls get stuck up there, with no idea how to get down and save their kitten stuck in the tree.

Papirola

España / 2022 / 07’00’’ /

Una agradable mañana de otoño, Nico, un enérgico niño de 8 años que tiene la capacidad de doblar todos los obje tos como si fueran de papel, recoge alegremente todas las cosas que le gustan de su casa para prepararse para un importante viaje.

On a lovely autumn morning, Nico, an 8-year-old energetic boy who has the ability to fold all objects, as if they were made of paper, happily collects all the things he loves about his house. Meanwhile, he prepares himself for a life-changing voyage.

Siostra / Sister

Polonia / 2022 / 12’00’’ / Kasia K. Pieróg

Dos hermanas viajan por el Reino de las Nubes en busca del Gran Árbol. Su camino estará lleno de contratiempos, sacrificios, tristezas, pero, igualmente, de alegrías. A lo largo de su accidentado viaje, mientras se acercan al des tino, también se acercarán a sí mismas. La película mues tra una dinámica multidimensional y el crecimiento de un vínculo emocional, dentro de una relación de hermandad.

The two sisters travel across the Realm of Clouds, looking for the Big Tree. Their way will be full of setbacks, self-sacrifices, sadness, and yet filled with joy. Across their eventful journey, while getting closer to their destination, they will become closer to themselves as well. The film pictures a multidimensional dynamic and growth of an emotional bond within a sisterhood’s relationship.

Andersland / Oddland
170 BOGOSHORTS Kids
CHI-KIDS1

Smile / Smile

Suecia / 2021 / 07’00’’ /

GroM se despierta una mañana y se da cuenta de que su boca está atascada en una cara amargada. Él, que quiere ser feliz y sonreír. Su amigo LobO viene de visita y jun tos se embarcan en un viaje para encontrar la sonrisa de GroM. Lo intentan con una visita al circo y con pociones mágicas, pero al final un abrazo de un buen amigo era todo lo que necesitaban.

GroM wakes up one morning to find that his mouth is stuck in a sour face. He, who wants to be happy and smile. His friend LobO comes visiting and together they embark on a journey to find GroM’s smile. They try with a circus visit and with magic potions, but in the end a hug from a good friend was all that was needed.

BOGOSHORTS Kids | CHI-KIDS1

Agustina

México / 2022 / 0:16:51 /

Agustina es una niña que, desde su inocente mirada, encuentra un lugar seguro dentro de su imaginación; una niña que vive atrapada en tiempos complicados, con un padre que fue arrebatado por la guerra y con una mejor amiga que partió repentinamente al campo con su fami lia para refugiarse del conflicto.

Agustina is a little girl that lives trapped in a difficult time, with a father that was taken away by the war and a best friend who had to leave suddenly with her family to get a refugee in the countryside. She is a little girl that, innocently, finds a safe place in her imagination to escape from reality.

La carta en el árbol

Colombia / 2021 / 0:10:38 /

En época de navidad, tres niños tienen un deseo especial que sólo su fe en Papá Noel podrá hacer realidad. In Christmas time, three children have a special wish that only their faith in Santa Claus can make come true.

Sobre Amizade e Bicicletas

Brasil / 2022 / 0:12:00 /

Thiago nunca soñó con participar en una carrera de bicicletas, debido a su condición física. Todo cambia cuando conoce a Cecilia, unavaliente joven con discapa cidad visual. Juntos aprenderán a andar en bicicleta y el significado de la amistad.

Thiago never dreamt of taking part in the bicycle race, due to his physical condition. Everything changes when he meets Cecília, a brave young girl with visual impairment. Together they will learn how to ride a bike and the meaning of friendship.

Starman

Colombia / 2022 / 0:22:08 /

Bugs, un niño campesino que ha quedado solo después del fin del mundo, tras años de esperar señales de vida de otros sobrevivientes, se encuentra con un cosmo nauta extraterrestre perdido en la tierra. Mientras Bugs le ayuda a reparar su nave, se encariña con él hasta el punto de retenerlo en la tierra; pero cuando el cosmo nauta empieza a morir, Bugs debe encontrar la manera de salvarlo antes de que sea muy tarde.

Bugs, a farmer kid who has ended up alone after the end of the world. After years waiting for signs of life from other survivors, he encounters an extraterrestrial cosmonaut lost on earth. While Bugs helps him repair his spaceship he grows fond to the alien to the point of trying to retain him on earth; but when the cos monaut starts to die, Bugs must find a way to save him before it is too late.

172 BOGOSHORTS Kids
CHI-KIDS2

El formato del cortometraje se caracteriza por su versatilidad y la diversidad de historias, técnicas y estilos que los realizadores exploran en pocos minutos. Sin embargo, siempre resulta curioso la frecuencia con que se encuentran algunos temas o personajes en nuestra convocatoria anual, sin importar su origen. La Com petencia Colecciones reúne algunos programas temáticos en torno a preguntas uni versales que parecen atravesar casi cualquier experiencia cultural, social y humana. Además, estos cortometrajes tienen el reto de cautivar y emocionar al público, pues cada asistente de esta sección podrá valorar las producciones vistas y votar para entregar de forma anónima la Santa Lucía del Premio del Público BOGOSHORTS. Este año, la Competencia Colecciones estará conformada por cuatro programas, quizás los caminos más habituales y emocionantes para nuestro público: El amor es corto, que expone relaciones tan diversas como los personajes involucrados —algu nos de estos amantes apenas están conociéndose y otros ad portas de la ruptura definitiva—; en El cine dentro del cine, las películas mismas son el tema central de estas historias, ya sea que tengan lugar en un set oscuro y vacío como en una tienda de renta de VHS en los años 90; en Disidencias hemos reunido cuatro historias en las que el amor romántico es quizás el vínculo menos significativo, pues una palabra, un abrazo o un gesto bastan para que estos personajes de identidades de género y orientaciones sexuales disidentes no se sientan solxs en el mundo, y por último tenemos el programa Adolescentes , pues, sin importar si eres de Alemania, China, Canadá, Cuba, Colombia o Brasil, crecer y asomarse al mundo de la adultez será siempre toda una experiencia.

Invitamos al público a dejarse llevar por estos programas y entregar la luz de Santa Lucía a uno de estos talentosos cineastas.

Short films are characterized by its versatility and the diversity of stories, techniques and styles that filmmakers explore in just a few minutes. However, it is always curious how often certain subjects or characters are found in our annual call for entries, regardless of their origin. The Collections Competition brings together some thematic programs around universal questions that seem to cut across almost any cultural, social and human experience. Plus, these short films have the challenge to captivate and move the audience, as each attendee of this section will be able to evaluate the productions seen and vote anonymously and yet collectively award the Santa Lucia of the BOGOSHORTS Audience Award.

This year, the Collections Competition will be made up of four programs, perhaps the most common and exciting paths for our audience: Love is Short, which exposes relationships as varied as the characters involved —some of these lovers are just getting to know each other and others are just about to break up—; in Movies inside Movies, films themselves are the central subject of these stories, whether they take place on a dark, empty set or in a VHS rental store in the 1990s; In Dissidences we have gathered four stories in which romantic love is perhaps the least significant link, because a word, a hug or a gesture is enough for these characters of dissident gender identities and sexual orientations not to feel alone in the world, and finally we have the program Teenagers, because, no matter if you are from Germany, China, Canada, Cuba, Colombia or Brazil, growing up and peeking into the world of adulthood will always be an experience.

We invite the public to get carried away by these programs and pray for the light of Santa Lucia to make one of these talented filmmakers shine.

Premio del Público BOGOSHORTS Audience Award ¡Vote por su corto favorito! Vote for your favorite short film! Competencia Colecciones Collections Competition Adolescentes/ Coming of Age CLC-ADO PROGRAMA CLC-ADO VIE. 9 1 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2 (Q&A) MAR. 13 1:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne (Q&A) El cine dentro del cine / Movies inside Movies CLC-CINE PROGRAMA CLC-CINE SAB. 10 2 p.m. Biblioteca Pública Gabriel García Márquez - El Tunal MAR. 13 1 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2 (Q&A) Disidencias / Dissidences CLC-DVX PROGRAMA CLC-DVX MIÉ. 7 1:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne (Q&A) JUE. 8 1 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2 (Q&A) El amor es corto / Love is Short CLC-AMO PROGRAMA CLC-AMO MIÉ. 7 1 p.m. Cinemateca de Bogotá - Sala 2 (Q&A) DOM. 11 1:30 p.m. Alianza Francesa - Sala Jules Verne (Q&A) LUN. 12 3 p.m. Plazoleta CityU

A menina atrás do espelho / The Girl Behind the Mirror / La niña detrás del espejo

Brasil / 2022 / 12’05’’ / Color / Portugués /

Una chica transgénero se encierra en su habitación por miedo a los monstruos que la amenazan fuera, hasta que detrás del espejo aparece una nueva realidad donde estos monstruos no existen y ella es libre de ser quien quiere ser.

A transgender little girl locks herself in her room becuase of the fear of the monsters that threaten her outside, until a new reality appears behind the mirror where these monsters do not exist and she is free to be who she wants to be.

Iuri Moreno

Débora Resendes, Lara Morena, Caolha Filmes

Iuri Moreno

Marília Mafé, Vinícius Fabrino

Igor Bezerra, Iuri Moreno

Thiago Camargo, Guilherme Nogueira

Assucena Assucena, Dênio de Paula, Sarah Alencar

Pilar Paz

todo pronóstico

Alemania

¡Younus no se rinde! La fascinación está unida a la extraña pero familiar figura paterna y mezclada con un creciente anhelo de intimidad real. Probando y ampliando cautelosa mente límites, Younus está jugando un juego arriesgado. Cuando la tensión finalmente se descarga, él cuestiona los fundamentos más profundos de la frágil relación... Younus does not give up! Fascination is glued to the strange but familiar father figure and mixed up with a growing longing for real intimacy. Cautiously testing and expanding boundaries, Younus is playing a risky game. When the tension finally unloads, he questions the deeper foundation of the fragile relationship...

Laurenz Otto

Laurenz Otto, Alexander Conrads, Jakob Wißmeier, ifs - internationale filmschule köln gmbh

Laurenz Otto

Karla Stindt, Luna Grüsgen

Johannes Degen, Daniel Michel

A Passing Cloud

China / 2022 / 13’41’’ / Color / Mandarín /

Mientras trabaja como conductora de viajes compartidos para mantener a su familia, Zhao Mei lleva un día a una adolescente, Yiyi, durante el horario escolar. De camino a su destino, Zhao Mei empieza a cuestionarse su papel de madre a medida que va conociendo más sobre su joven pasajera.

While working as a rideshare driver to support her family, Zhao Mei gives a lift to a teenage girl, Yiyi, during schooltime one day. On the way to their destination, Zhao Mei slowly begins to question her role as a mother as she learns more about her young passenger.

Tang Peiyan Soo MunThye

Anthony Chen Ma Cong

Tang Peiyan Simon Gu

Lv Qing Yong Mei, Zhang Tongxi Xiong Yue

Aurora y la casa de las luces

Colombia / 2022 / 17’06’’ / Color / Español / Aurora tiene 25 años y juega frenéticamente en un local de maquinitas para recolectar los 3,200 tiquetes que cuesta un oso de peluche gigante. No puede parar porque esto la llevaría a la realidad, a lo que pasó el día anterior y al motivo por el que estuvo en el hospital. Si gana el oso todo va a estar bien, la herida en su brazo va a sanar y va a estar a salvo. Pero la negación es solo la primera etapa.

Aurora is 25 years old. She plays frantically in an arcade in order to win a giant teddy bear that costs 3,200 tickets. She can’t stop because that would bring her back to reality, to what happened the day before and the reason why she was in the hospital. If she wins the teddy bear, everything will be okay, the wound on her arm will heal and she will be safe. But denial is only the first stage.

Ángela Matiz, María Matiz Andrés Losada

Inti Jimena Zamora Martínez Carolina Ortiz

Ángela Matiz

Sara López

Liliana Cabrejo

Daniel de Mendoza

Ángela Matiz, Margarita Restrepo, María Matiz, Emily Sánchez

Allen Zweifeln zum Trotz / Against All Odds / Contra
/ 2022 / 15’00’’ / Color / Alemán /
Antonia-Marleen Klein Mathis Hanspach
176
Adolescentes CLC-ADO

Nubes pasajeras

Cuba / 2022 / 10’38’’ / Color / Español, japonés / Sayu, una adolescente cubano-japonesa, descubre que su madre tiene comprados los pasajes aéreos para volver a Japón. En su desesperación por evitar irse y separarse de su mejor amiga, decide escapar de su casa e ir en busca de su padre, que vive a las afueras de la ciudad.

Sayu, a Cuban-Japanese teenager, learns that her mother has bought the plane tickets to return to Japan. Desperate to avoid leaving and being separated from her best friend, she decides to run away from home and go in search of her father, who lives on the outskirts of the city.

Hideki Nakazaki

Javier del Álamo, Cálido Films, Escuela Internacional de Cine y TV (EICTV)

Laura Barba

Emmanuel Guerrero

Pilar Natalí Cardet Ricardo

Caio De Ayrton Paul

Sayu Domínguez

Sayu Domínguez

Sort of Grown Up

Alemania / 2021 / 18’00’’ / Color / Alemán /

Verano de 2019, Berlín. Con vistas a los tejados de la ciudad, Aimee y Anissa están for jando sus planes para el futuro, preguntándose cuándo terminará la pubertad, cómo tener buen sexo y cuál podría ser su plan después de graduarse de la escuela secundaria. Lea está igualmente desorientada. Cuando no está en la escuela, trabaja en un super mercado y le gusta ir a bailar por las noches.

Summer 2019, Berlin. Overlooking the rooftops of the city, Aimee and Anissa are forging their plans for the future, wondering when puberty will end, how to have good sex, and what their plan might be after graduating from high school. Lea is similarly disoriented. When she’s not in school, she works at a supermarket and likes to go dancing in the evenings.

Marlena Molitor

Jana Briesner

Marlena Molitor, HFF München Andreas Goldbrunner

Marlena Molitor

Marlena Molitor

Julius Rippergeer, Markus Dröse, Monkyman, CEEYS

Aimee Mentel, Anissa Belbachir, Lea Igel

One of the Boys

Canada / 2022 / 9’00’’ / Color / Francés /

En un caluroso día de verano en el campo, Inés, una joven adolescente, se ve envuelta en un partido amistoso de pelota entre chicos de su edad, y entre ellos Malik, del que está enamorada.

On a hot summer day in the countryside, Ines, a young teenager, gets involved in a friendly ball game between boys her age, and among them Malik, the one she has a crush on.

Myriam Guimond Joelle Agathe, Aléas Films

Myriam Guimond, Laurence Latreille Yan Clément

Maïlis Roy-Lessard Zoé Guèvremont

Francis Renaud-Legault

Francis Renaud-Legault

Rose Choinière, Iani Bédard, Francisco-Pierre Bénord, Raphaël Tousignant

177 Adolescentes | CLC-ADO

El desierto de Simón

España / 2021 / 5’55’’ / B&N / Inglés, español / Ensayo que reutiliza, de manera no exclusiva, escenas de la película Simón del desierto, de Luis Buñuel (1065), en una reflexión sobre el concepto de sacrificio como resistencia del individuo frente a las injusticias.

A reflection on the concept of sacrifice as an individual’s resistance to injustice by manipulating and remixing scenes from Buñuel’s Simon of the Desert (1965) with other media.

Sándor M. Salas

Ana Cinta Alonso, Anandor Producciones

Sándor M. Salas

Sándor M. Salas

Sándor M. Salas

Sándor M. Salas

José Tomé

Noon

Francia / 2021 / 16’16’’ / B&N / Sin diálogos / En una sala de ficciones nos recibe un hombre sin pasado. A su paso por los gradientes de luz artificial, nuestro avatar descubre su sombra. Cuando la simetría se rompe, se produce un duelo en escala de grises, donde la racionalidad se sobreexpone mientras el miedo se oscurece.

In a room of fictions we are welcomed by a man without a past. As he passes through gradients of artificial light, our avatar discovers his shadow. When the symmetry breaks, a grayscale duel ensues, where rationality overexposes while fear darkens.

Olivier Bémer

Guylaine Huet, Le Fresnoy – Studio National

Olivier Bémer

Valentine Gelin

Pablo Altar

Olivier

Jungla X / Jungle X

Estados Unidos, Puerto Rico / 2022 / 20’51’’ / Color / Inglés, español /

Un padre reflexiona acerca de su estricta crianza a principios de los anos 60 en Puerto Rico, mientras que unos videos Hi8 - filmados por su hijo menor - revelan la fascinacion que este por la violencia durante su juventud despreocupada y traviesa.

A father reflects on his strict upbringing in early 1960’s Puerto Rico, as Hi8 videos - filmed by his son - reveal his son’s fascination with violence during his carefree, playful youth.

Jose Fernando Rodriguez

Jose Fernando Rodriguez, Humberto Flores

Jose Fernando Rodriguez

Jose Fernando Rodriguez

Camila José Donoso

Rubi Perez

Steve Page

Jose Rodriguez Perello, Jose Luis Morales, Jose Fernando Rodriguez

Orlovsko gnijezdo / The Eagle’s Nest / El nido del águila

Montenegro / 2022 / 18’13’’ / Color / Serbio /

Al final de la era VHS, dos cinéfilos adolescentes experimentarán el mismo día no solo su primer enamoramiento, sino también circunstancias mucho más sombrías de las que nunca habían sido conscientes en la turbulenta Yugoslavia, que ya se encuentra en su lecho de muerte.

At the end of VHS era, two teenage cinephiles will on the same day not only experience their first falling in love, but also far gloomier circumstances they have never been aware of in turbulent Yugoslavia already on her deathbed.

Milija Šc´epanovic´

Nataša Pantic´ Biljana Vušovic´, Ilija Brkanovic´, OpenBox Studio, Videa Production.

Aleksandar Saša Brajovic´

Enes Tahirovic´, Igor Lazic´ Ratko Radunovic´

Dragan Vildovic´ Stanislav Nikic´evic´

Petar Kažic´, Plamen Brnovic´, Jelena Gavrilovic´, Ana Vucˇkovic´, Srdjan Grahovac, Slaviša Grubiša.

Djordje Manojlovic´

178
dentro del cine CLC-CINE
Cine

México / 2022 / 17’00’’ / Color / Español /

En medio de un ambiente hostil, un clan de extraños peones con los impulsos más primitivos es sometido por su capataz. Guiados por su instinto animal, los súbditos preparan la insurrección para apoderarse de la identidad y posición de privilegio de su opresor de una manera casi desapercibida. Una estratégica captura del capataz llevará a los insólitos personajes a consumar su plan sin tener en cuenta cómo la ficción es superada por la realidad.

In the midst of a hostile environment, a clan of strange peons with the utmost primitive impulses is subdued by their foreman. Driven by their animal instinct, the subjects prepare the insurrection to seize the identity and privileged position of their oppressor in an almost unnoticed way. A strategic capture of the foreman will lead the unusual characters to consummate their plan without taking into account how fiction is surpassed by reality.

Mauricio Sáenz-Cánovas

Juan Carlos Ayvar, Fernando Delgado, Fontana Films

Mauricio Sáenz-Cánovas

Rigel García

Camposinc.

Mauricio Sáenz-Cánovas

Tonalli Magaña-Guzmán

Tonalli Magaña-Guzmán

Luis Alberti, Christian Castillo, Brayan Palafox

Tigre, tigre / Tiger, tiger
CLC-CINE
Cine dentro del cine |

Ce qui l’on choisit / The Ones We Choose / Lxs que elegimos

Francia / 2022 / 29’52’’ / Color / Francés /

Documental sobre la familia que elegí. Lxs que elegí para caminar juntxs por la vida. Primero tomando la forma de un video familiar, este documental nos hace pasar de lo íntimo a lo colectivo, de lo íntimo a lo político.

This is a documentary about my chosen family. The ones I decided to walk through life alongside with. First taking the form of a family video, this documentary takes us from the intimate to the collective, from the intimate to the political.

University Paris 8

Twin Lakes Haven

Ruanda / 2022 / 24’00’’ / Color / Kinyarwanda / En una casa solitaria cerca de Twin Lakes Haven, al norte de Ruanda, una joven miste riosa pasa unos días con una pareja. A lo largo de su corta estadía, el lazo creciente con la otra mujer la atrae lentamente. In a lone house by the twin lakes in northern Rwanda, a young mysterious woman spends a few days with a couple. Along her short stay, her growing ties with one of them slowly pulls them together.

Philbert Aimé Mbabazi Sharangabo

Philbert Aimé Mbabazi Sharangabo

Rebecca Mucyo Uwamahoro, Aline Amike, Moise Mutangana

Checoslovaquia / Czechoslovakia

Perú / 2022 / 21’50’’ / Color / Español /

Diego es un mecánico que le gusta espiar a sus vecinas travestis cuando juegan vóleibol. Un día sorprende a Pedro, su ayudante en el taller, haciendo lo mismo. Como los dos hombres se vuelven más cercanos, comienzan a explorar nuevas sensaciones, pero un suceso inesperado afectará su vínculo clandestino.

Diego is a mechanic who occasionally spies on the town’s community of trans women when they get together to play volleyball. One day he catches Pedro, his workshop assistant, doing the same. As the two men grow closer, they begin to give in to exploring new sensations together, but an unexpected event will affect their forbidden bond.

Dennis Perinango Laly Indacochea

Jorge G. Castañeda, Lecinema Producciones

Marisol Cao Milán

Dennis Perinango César Gálvez Micaela Cajahuaringa

Sandra Fernández del Río

Ali Cabanillas, Víctor Contreras, Marco Antonio Miranda

Un lugar donde bucear / A Place to Dive

Colombia, Argentina / 2022 / 25’00’’ / Color / Español /

Julio es un joven venezolano que ha decidido migrar y rehacer su vida en Bogotá. Al llegar, unos eventos fortuitos harán que tenga que buscar un lugar donde pasar su primera noche. Después de deambular varias horas por la ciudad, conoce a Andrés, un argentino con una realidad diferente. Ambos deberán negociar con sus sentimientos y buscar el punto en común que los lleve a cumplir su objetivo.

Julio is a young Venezuelan who has decided to come to Bogotá and rebuild his life. When he arrives some fortuitous events will make him have to find a place to spend his first night. After wandering around the city for several hours, Julio meets Andrés, an Argentinian, with a different reality. Both of them will have to negotiate with their feelings and look for the common point that leads them to fulfill their objectives.

Jonatan Villar

Jonatan Villar, Vanesa Falcone Jaime Rincón, Jonatan Villar, Gabriela Garzón, Andrew Chang, Cine Ansioso, Bloom Producciones, Attitude Films

Vanesa Falcone, Jonatan Villar

Javier “Vito” Lopez Ojeda Karol Tatiana Sánchez

Nelson Vásquez Rubén Rincón

Ernesto Campos, Braian Acuña

180 Disidencias CLC-DVX

Bajamar

Colombia, España / 2022 / 18’51’’ / Color / Español / Luisa se enamora por primera vez de su vecina Anna mientras pasa las vacaciones de verano en la playa con su familia. Al mismo tiempo, Luisa se da cuenta de algo sobre la rela ción de sus padres que la hace cuestionar sus ideales del amor e inevitablemente crecer. Luisa falls in love for the first with her neighbor Anna while she spends her summer vacation at the beach with her family. At the same time, Luisa will find out something about her parent’s relationship that will make her question her ideals of love and inevitably grow up.

Juana Castro

Juana Castro

Juana Castro

Patrick Higgins

Mari Conteras, Luis Sánchez

Andrés Castilla, Alejandra Bernal

Daniel Restrepo

Santiago Castro, Jairo Castro

Candela Moreno, Carola Beneficio, Carles Goñi, Mia Falcó, Enzo Rodríguez

I Was Never Really Here

Alemania / 2022 / 22’51’’ / Color / Twi, inglés, alemán / Sam, un joven germano-ghanés, y su madre Rita esperan con impaciencia la llegada de su vieja amiga Gifty y su hijo Kwesi de Ghana. Cuando Kwesi entra en la vida de Sam, ambos comienzan a enamorarse el uno del otro y Sam empieza a cuestionar su identidad. Su cre ciente conexión se ve amenazada por la situación migratoria de Kwesi. Gifty pide ayuda a la madre de Sam, pero el tiempo se agota y los esfuerzos de Rita no pueden evitar lo peor. Sam, a German-Ghanaian teenager, and his mother Rita are eagerly awaiting the arrival of their old friend Gifty and her son Kwesi from Ghana. When Kwesi enters Sam’s life, the two begin to fall in love with each other and Sam begins to question his identity. Their growing connection is threatened by Kwesi’s lack of residency status. Gifty seeks help from Sam’s mother but time is running out and Rita’s efforts cannot prevent the worst.

Gabriel Bihina Arrahnio David Roeglin

Vincent Edusei, Frithjof Stückemann, Film University Babelsberg Konrad Wolf Patrick Gasda Judith Rose Gyabaah, Johanna Bungarten Luis Viktor Guldzynski

Noah Tinwa, Ben Mood, Dayan Kodua, Charity Collin Georg Lewark Yola Denck

Presente / Prospect Park

Portugal

Two

Francisco Valente

Agosto Film

Francisco Valente

Ana Mariz, Ana Ramos

Francisco Valente

António Porém Pires, Miguel Coelho

Maria Jorge, Marco Mendonça

Ritirata / Retreat

Italia / 2022 / 11’00’’ / Color / Italiano /

Una pareja de jóvenes actores, habiendo abandonado sus vestuarios, serán libres para afrontar el último acto de su historia de amor, que ha sido irremediablemente consu mida por la envidia. En el arduo e íntimo camino de la ruptura, ¿encontrarán la fuerza para abrir la puerta para salir?

A couple of young actors, having abandoned their stage costumes, will finally decide to confront the final act of their love story, already irreversibly consumed by envy. During this arduous and intimate break-up, will they be able to find the strength to open the door and leave?

Gianmarco Di Traglia

Gianmarco Di Traglia, Edoardo Conti

Gianmarco Di Traglia

Chiara Ingrati

Alessandro Penna

Carmelo Occhipinti

The Exam Adjudicator by T. Jay and H. Lansdown

Antonio Bannò, Romana Maggiora Vergano

/ 13’50’’ / Color / Portugués /
/ 2022
Dos personas se encuentran en un parque. Mientras se conocen, el mundo exterior tiembla.
people meet in a park. As they get to know each other, the world outside trembles.
181 El amor es corto CLC-AMO

Too Rough

Reino Unido / 2022 / 16’00’’ / Color / Inglés / Tras una noche de embriaguez, Nick se despierta junto a su novio Charlie. Con resaca e histérico, debe ocultarlo de su familia homofóbica y disfuncional.

After a night of intoxication, a hungover and hysterical Nick wakes up next to his boyfriend Charlie and must conceal him from his own homophobic and dysfunctional family.

Sean Lìonadh

Alfredo Covelli, Ross McKenzie, Scheme Pictures LTD, Devil May Care

Sean Lìonadh

Andrew O’Connor

Tomas Palmer

Sean Lìonadh

Zander Mavor

Eloise Kretschmer

Ruaridh Mollica, Josua Griffin, Neshla Caplan, Kevin O’Loughlin, Oliver Wright, Jane McCarry

El
es
CLC-AMO
amor
corto

Créditos y agradecimientos / Credits and acknowledgements

BOGOSHORTS

es un evento de Laboratorios Black Velvet Corporación In Vitro Visual

Junta Directiva

Diana Camargo Buriticá Emmanuel Cely Palencia

Jaime E. Manrique Paola Pérez Nieto

Dirección

Director General Jaime E. Manrique

Gerente de Producción y finanzas Emmanuel Cely Palencia

Asistente de Dirección

Miguel Antonio Morales Celis Coordinadora de Alianzas Valentina Zamora

Coordinador Conexión España Javier del Alamo

Coordinadora de Personal Lorraine Vargas

Segundo Asistente de Dirección Mateo Ramírez

Programación

Jefe de Programación

Andrés Suárez

Coordinador de Programación José Emilio González Calvillo

Asistente de Programación Valentina Giraldo Sánchez Comité de Selección Adriana Emilia Herrera Ana Caro Andrés Suárez Carlos Hernández

Chucky García Jacques Toulemonde

Jorge Forero

José Emilio González

Juan Manuel Escobar

Luis Esguerra Maritza Blanco

Paula Rodríguez Polanco

Paula Villegas

Rodrigo Duarte

Sara Bautista Espinel

Sebastián Torres

Sergio Mejía

Valentina Giraldo Sánchez

Producción

Productores Ejecutivos Emmanuel Cely Palencia Jaime E. Manrique

Productor General Andrés Felipe Pelaez

Coordinador Logístico Javier Beltrán

Asistente de Producción Gabriela Mayorga María Alejandra Rivera

Asistentes Administrativos Heidy León Diana Vivas

Tráfico y Laboratorio Digital MEI Laboratorio Digital José Luis Castiblanco Laura Gónima

Coordinadora Cinemateca de Bogotá Lucía Angulo B.

Coordinadora Cinemateca de Bogotá - Sede El Tunal Julián Cano

Coordinador Sala Plazoleta CityU David Rincón

Coordinador Sede CityU Esteban Cuberos Coordinador Alianza Francesa Santiago Escobar

BOGOSHORTS Film Agency

Coordinadora de Adquisiciones y Ventas Angélica María Torres Tamayo Coordinador de Festivales y Deliverys Manuel Galeano

Departamento de experiencia

Jefe de Experiencia y Hospitalidad Tito S. Martinez

Coordinadora de Acreditaciones Vanessa Cogua

BOGOSHORTS expandido

Coordinadora de IMAGINATÓN

Juliana Agudelo

Coordinadora de BOGOSHORTS expone Lizeth Herrera

Curaduría BOGOSHORTS expone - Bogotá sabe a cine

Geraldine Montenegro Jhon Alexander Velásquez Apoyo BOGOSHORTS ilustrado Lina Sampedro

Coordinación BOGOSHOP María Fernanda Moreno Andrea Cárdenas Prada

184

BOGOSHORTS tv

Dirección General Carlos Hernández Peñuela

Dirección Audiovisual Sergio I. Rodríguez

Equipos e Iluminación 24 Cuadros Cine

Comunicaciones

Dirección Gráfica MOTTIF

Juan Esteban Duque Jefe de comunicaciones

Simón Moreno

Coordinadora de Prensa y Medios Eliana Osorio

Comunicación Digital María Alejandra Agudelo

Coordinadora Gráfica y de Diseño Karen Guerrero

Coordinador de Streaming Sergio Roa Roca

Hosts

Juan Pablo Barragán Andrés Parra

Edición del Catálogo Andrés Suárez José Emilio González

Valentina Giraldo

Diagramación del Catálogo

Carlos Narváez

Asistencia de edición del catálogo Laura Ruiz

Víctor Cabrera

Traducciones José Emilio González

Desarrollo Web Leonardo Cortés

Actualización Web Alex Martinez

BFM - BOGOSHORTS Film Market

Coordinadora BFM

Valentina Romero

Coordinadora Incubadora BFM

Angélica María Torres Tamayo

Coordinador In Vitro BFM Manuel Galeano

SPOT OFICIAL #20BOGOSHORTS

16A13

Carolina Cardona Pardo Esteban Muñoz Bolaños

Equipo Voluntarios 2022STAFF

Alejandro Caamaño Alejandra Lozano Alejandra Riaño Alejandro Garzón Duarte

Ana María Ramirez

Andres Julian Jimenez

Angela Trujillo Angie Vasquez

Antonio Alejandro Leon Cam Valles

Carlos Daniel Ortega Daniel Esteban Chavez

Daniel Rodriguez Mota Diana Gualdrón Daniela Ordaz David Pérez Emily Blanco Estefania Riaño Fabián de Jesús Rincón Genster Steven Moreno

Ian Esteban Herrera Iris Selene Mahecha Isabella Lopez Mesa

Johan Sebastián Vargas

Jose Daniel Quiroga

Juan Jose Barreto

Juan Pablo Clavijo Juan Pablo Villar Julián Cano

Juan Sebastián Mosquera

Julian Alexis Gonzalez Julian Camilo Londoño Juliana Guevara

Karen Sofía Hernandez Kathy Soraida Durán Kevin Herrera

Laura Garcia

Laura Lara

Laura Liscano

Laura Ruiz Pineda

Laura Ruiz

Laura Tinjacá Suarez

Lina Velasquez

Luz Mariana Pedraza

Mairely Fonseca

Manuel Martinez

Manuela Jimenez

Maria Andrea Alvarez

Maria Paula Caballero

Maria Sofia Maje Mariana Alvarado Mariana Osorio Marlon Vargas Martín Osorio Mateo Zamora Miguel Angel Castrillón Natalia Posada Santiago Suarez Santiago Villamil

Sara Lorena Gonzalez

Sara Sofia Tapia Sebastián Guaje Sofia Cepeda Tatiana Vaca Valentina Aldana

Valeria Sosa

Victor Cabrera

Vladimir Cruz Meneses

Xyomara Andrea Saenz Yury Briñez Zharick Vanessa Díaz

Agradecimientos especiales 185

Articles inside

Credits and acknowledgements

3min
pages 186-253

Collections (Audience Award

3min
page 177

Indonesia: Implosión familiar/ Indonesia: Family Implosion

2min
pages 169-170

World Tour

2min
page 167

Cortofilia

4min
page 151

Largos de cortos / Feature made of shorts - Short Peace

6min
pages 154-156

Connection Competition

2min
page 127

Festivaleando

3min
page 157

Even dwarfs started small

5min
pages 152-153

Especiales / Specials

8min
pages 136-137

Viva LA CIUDAD

2min
page 163

Colombia Experimental / International Animation

7min
pages 124-126

Colombia Documental / Colombian Documentary

5min
pages 122-123

Colombia Ficción / Colombian Fiction

4min
pages 120-121

F3 - Fan Freak Fantastic Competition

29min
pages 107-118

Virtual Reality Competition

10min
pages 103-106

Panorama

1min
page 119

Experimental

13min
pages 95-99

Videoclip

7min
pages 100-102

Animación / Animation

21min
pages 87-94

Videoclip

13min
pages 66-71

A Revealing Darkness

7min
pages 8-9

International Competition

5min
pages 72-73

BOGOSHORTS to the board

4min
page 20

Ficción / Fiction

20min
pages 74-81

Venues, exhibition platforms and special events

14min
pages 10-16

IMAGINATÓN National Audiovisual Production Marathon

4min
page 19

Documental / Documentary

13min
pages 82-86
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.