Ensemble Vacances - Printemps 2019

Page 1

Vacances

MC

L’extraordinaire

JORDANIE

Extraordinary

JORDAN En route vers le

MACHU PICCHU Gateway to

MACHU PICCHU Voyager au JAPON avec vos ados Tackling JAPAN with your teens

PRINTEMPS / SPRING 2019


LES MEILLEURES VACANCES S’AMORCENT ICI. MD

Réseau Ensemble est un regroupement international composé de plus de 850 agences de voyages professionnelles. Notre pouvoir d’achat et notre expertise combinés nous permettent de vous faire découvrir des endroits qui dépassent les limites de votre imagination, dans un style qui va au-delà de vos attentes. MD

Choisissez parmi notre Sélection d’hôtels de Réseau Ensemble et détendez-vous en vivant le luxe suprême; découvrez nos Croisières accompagnées de Réseau Ensemble incluant des valeurs ajoutées gratuites; profitez du savoir-faire d’experts à destination et de la crème de la crème en matière d’hébergement avec les Villas et maisons de Réseau Ensemble ; ou laissez-nous transformer vos vacances en un voyage inoubliable avec l’aide de nos spécialistes Service Concierge de Réseau Ensemble . MD

MD

MD

Notre collection exclusive de Croisières accompagnées MD de Réseau Ensemble est soigneusement personnalisée pour vous offrir des valeurs ajoutées uniques.

Nous disposons d’une éblouissante Sélection d’hôtels MD de Réseau Ensemble qui offre plus de luxe que vous ne pouvez l’imaginer ainsi que des offres exclusives.

Dans plus de 30 destinations dans le monde entier, les Villas et MD maisons de Réseau Ensemble offrent une variété de choix allant d’appartements à une chambre à de vastes domaines.


Avec l’aide des spécialistes Service Concierge MD de Réseau Ensemble à destination, nous pouvons faire de vos vacances ordinaires un voyage inoubliable. Permettez-nous de créer pour vous une expérience de voyage à votre image.

Avec les exclusivités de Réseau MD Ensemble , nous pouvons vous aider à profiter d’avantages exclusifs tels que des pourboires prépayés gratuits, des crédits à bord, des surclassements de cabine, des cadeaux et plus offerts avec une grande sélection de voyages.


Lettre de la rédactrice en chef Editor’s Letter Voici l’édition printanière du magazine Ensemble VacancesMC. Pour l’élaboration de ce numéro, nous avons demandé aux spécialistes en voyages de Réseau Ensemble quelles étaient les tendances actuelles et à venir en 2019. Ils nous ont révélé que les Canadiens continuent d’explorer les destinations traditionnelles d’Europe, comme l’Italie et l’Espagne, mais qu’ils sortent de plus en plus des sentiers battus, par exemple en Alaska. Les spécialistes soulignent également que les Canadiens sont plus audacieux, en s’aventurant dorénavant en Jordanie et au Japon, entre autres. Bien sûr, les voyageurs privilégient aussi le sud, en quête de soleil durant les mois glacés d’hiver. Ce numéro reflète ces tendances dans l’espoir qu’elles vous inspireront pour vos voyages en 2019. Laissez-vous tenter par une exploration de la route vers le Machu Picchu, un pèlerinage dans l’univers du thé en Inde, une traversée de l’Alaska sauvage ou une découverte du Japon en famille. Nos spécialistes ont également noté des tendances sur le plan des expériences recherchées par les voyageurs. Par exemple, les vacanciers sont plus nombreux à privilégier le bien-être en intégrant les spas et l’entraînement à leurs vacances. On retrouve également un plus grand nombre de gourmets à la recherche de découvertes culinaires plus sauvages. Nous en avons donc profité pour compiler une liste des meilleurs restaurants locaux partout dans le monde. Les voyages de luxe ont aussi la cote. Après tout, qui ne rêve pas de se réveiller dans un hôtel historique surplombant le prestigieux lac de Côme en Italie? Peu importe le type d’expériences dont vous rêvez, nous espérons que vous serez inspiré par ces récits. Dès que vous êtes prêt, votre spécialiste du voyage pourra vous aider à transformer votre rêve en réalité.

Welcome to the Spring edition of Ensemble Vacations® magazine. When we first started working on this edition, we asked Ensemble’s travel specialists: what’s hot in booking trends right now? What is on their radar for 2019? They told us that Canadians continue to explore the tried-and-true destinations of Europe, such as Italy and Spain, but that there is an ever-growing interest in destinations that are more off the beaten track, such as Alaska. They report that Canadians are venturing further, booking places like Jordan and Japan more frequently. And, of course, Canadians continue to head south, chasing the sun in the winter months. We’re sharing stories that reflect these booking trends in hopes to inspire your 2019 plans. Look for articles about exploring the way to Machu Picchu, indulging in a tea pilgrimage in India, cruising Alaska’s wilderness, and exploring Japan with kids. Our specialists have also noted trends in the type of experiences people are looking for. For example, there are more wellness seekers incorporating spas and fitness into their vacations. There are also more foodies travelling far and wide to experience foraged food, which is why we’ve compiled a list of the best super-local restaurants around the world. Luxury travel remains a constant when it comes to trends. And why not? There are not many among us who wouldn’t love the opportunity to wake up in an historic hotel overlooking Italy’s glamourous Lake Como.

Bon voyage!

Whatever type of experience suits you, we hope you find inspiration in these pages. When you are ready, your travel specialist can help you book the vacation that’s right for you.

Karen Leiva

Happy travels,

Rédactrice en chef, magazine Ensemble VacancesMC

Ensemble Vacations®, la publication sœur et version unilingue anglophone d'Ensemble Vacances , a remporté la première place lors des NATJA Awards 2017 dans la catégorie du meilleur magazine touristique! Merci à tous nos fidèles lecteurs. MC

4 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

Karen Leiva Editor, Ensemble Vacations® Magazine

®

Ensemble Vacations , the sister publication and English-only version of Ensemble VacancesMC, has been named Gold Prize Winner in Travel Magazine category of the 2017 NATJA Awards Competition! Thank you for being a loyal reader.


10

Printemps l Spring 2019 MES VACANCES EN FAMILLE 22 Voyager au Japon avec vos ados

ULTIMATE FAMILY VACATIONS

Tackling Japan with Your Teens

CIRCUIT 26 ¡Hola Colombia!

TOUR

¡Hola Colombia!

EXPÉRIENCES EXTRAORDINAIRES 30 L’extraordinaire Jordanie

12

EXTRAORDINARY EXPERIENCES

Extraordinary Jordan

AVENTURE DOUCE 36 La dernière frontière

SOFT ADVENTURE

The Last Frontier

SANTÉ ET BIEN-ÊTRE 42 La grande vie au lac de Côme

HEALTH & WELLNESS

Luxuriate at Lake Como

8

16

Rubriques I Detours FAITES VOS VALISES

Routine santé, même en voyage

PACKING LIST

Wellness While You Travel

LES NOUVEAUTÉS EN VOYAGE 10 Les tendances voyage qui marqueront 2019

TRAVEL NEWS

Travel Trends that Will Shape 2019

FAVORIS DE RÉSEAU ENSEMBLE 12 Meilleures villes où faire escale

MD

ENSEMBLE® HOT LIST

Best Stopover Cities

SÉLECTION D’HÔTELS DE RÉSEAU ENSEMBLE 14 Parador de Carmona

MD

ENSEMBLE® HOTEL & RESORT COLLECTION

Parador de Carmona

PLEINS FEUX SUR... 16 En route vers le Machu Picchu

22

SPOTLIGHT

Gateway to Machu Picchu

Bon Vivant

CARNET D’ADRESSES 48 Ingrédients ultralocaux, quatre façons

RESTAURANT GUIDE

Foraging Fare, Four Ways

SAVEURS DU MONDE 52 Plonger dans l’univers du thé à Darjeeling

WORLDLY DELIGHTS

Taking a Tea Pilgrimage to Darjeeling

57 Croisières et forfaits vacances Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 5


26

Printemps l Spring 2019 Éditeur l Publisher: Réseau EnsembleMD l Ensemble Travel® Group Rédactrice en chef l Editor in Chief: Karen Leiva Rédactrice en chef adjointe l Assistant Editor: Valérie Lenoir Rédactrice attitrée l Staff Writer: Isabelle Labrosse Traductrice l Translator: Marie-Hélène Cadieux Réviseures l Copy Editors: Isabelle Labrosse Valérie Lenoir Nathalie Guay

36

Collaborateurs l Contributing Writers: Jennifer Ashton Maria-Teresa Andreacchi Jennifer Bain Karen Leiva Valentina Valentini Chris Robinson Tim Johnson Patricia Harris Mariellen Ward David Lyon Heather Greenwood Davis Direction artistique l Art Direction: Valérie Lenoir Bertrand Richer, Fleur de Lysée Conception l Design: Bertrand Richer, Fleur de Lysée Production: Valérie Lenoir Réseau EnsembleMD l Ensemble Travel® Group Coprésident l Co-President: Lindsay N. Pearlman Vice-président, Marketing l Vice-President, Marketing Carl Schmitt

42

Directrice senior, Stratégies d’affaires l Senior Director of Business Strategy Nathalie Guay Questions ou commentaires l Questions or Comments contacteznous@ensembletravel.ca Ensemble VacancesMC 755, boul. St-Jean, bureau 604 Pointe-Claire (Québec) H9R 5M9 yul@ensembletravel.ca Entente de Poste-publicationsMC : no 40005027 Publications MailTM agreement: no 40005027 MD © Réseau Ensemble . Tous droits réservés. Printemps 2019 Ensemble VacancesMC, Expérience de Réseau EnsembleMD, Exclusivité de Réseau EnsembleMD, Croisières accompagnées de Réseau EnsembleMD, Villas et maisons de Réseau EnsembleMD, Service Concierge de Réseau EnsembleMD et Sélection d’hôtels de Réseau EnsembleMD sont toutes des marques de commerce de Réseau EnsembleMD.

Aucune partie de ce magazine ne peut être reproduite sans le consentement écrit de l’éditeur. Le magazine Ensemble VacancesMC est publié trois fois par an pour le compte des agences membres de Réseau EnsembleMD. ®

52

© Ensemble Travel Group. All rights reserved. Spring 2019 Ensemble Vacations®, Ensemble® Experience, Ensemble® Exclusive, Ensemble® Hosted Cruises, Ensemble® Villas & Vacation Homes, Ensemble® On Location and Ensemble® Hotel & Resort Collection are all proprietary trademarks of Ensemble Travel® Group. No part of this publication may be reprinted or otherwise duplicated without written permission of publisher. Ensemble VacancesMC is published three times per year on behalf of Ensemble Travel® Group member agencies. Image de la couverture l Cover Image: ©AdobeStock l vvvita Si vous êtes un agent de voyages et désirez en savoir plus sur Réseau EnsembleMD, veuillez composer le 514-697-8755 ou visitez le www.joignezensemble.ca. If you are a travel agent interested in learning more about Ensemble Travel® Group, please call 514-697-8755 or visit www.joinensemble.com.


VOT R E M O N D E . VOT R E FA Ç O N .

votre moment.

Pour certains, c’est de s’attabler pour le premier souper 5 étoiles de la croisière, et d’être ébloui par les délices et les saveurs incomparables du menu. Pour d’autres, c’est d’entrer dans un port distant et exotique où d’autres navires n'ont pas accès. Et pour vous, ce sont les petits plaisirs de la vie. Découvrez votre moment.

DÉCOUVREZ LES SAVEURS LES PLUS R AFFINÉES EN MER MD À BORD DE NOS NAVIRES LUXUEUX ET INTIMES.

Renseignez-vous sur les tarifs pour résidents canadiens, les expériences terrestres exclusives gratuites et les pourboires prépayés. Pour plus d’information, communiquez avec votre agence de voyages membre de Réseau EnsembleMD. Pour consulter les conditions et modalités, rendez-vous sur le site OceaniaCruises.com/terms. OCT1829


R u briques

FAITES VOS VALISES Routine santé, même en voyage Par Maria-Teresa Andreacchi

Si votre santé passe en dernier durant vos voyages, le temps est venu de revoir le contenu de votre valise. Cette édition de Faites vos valises dresse la liste des produits dont vous avez besoin pour vous assurer que votre santé passe en priorité lorsque vous voyagez.

TROUVEZ LE YOGI EN VOUS

WAKE UP FEELING LIKE A YOGI

Démarrez la journée du bon pied avec Yoga Wake Up, une application sur iPhone qui sert à la fois de réveillematin et de professeur de yoga. Le balado audio offre une routine simple qui commence au lit. 8,99 $/mois dans l’App Store

Kick-start a healthy day with Yoga Wake Up, an iPhone app that doubles as an alarm clock and yoga instructor. The audio-guided yoga starts with you in bed, taking you through an easy-to-follow routine. $8.99/month on the App Store

Pour plus d’inspiration, ajoutez à vos bagages un tapis de méditation rond et léger, qui vous servira également pour le yoga et, qui sait, pour un pique-nique! 48 $, bodhiboutique.ca

POUR AMATEURS DE COURSE Gardez le rythme en vacances grâce aux souliers de course Challenger ATR 4 de Hoka, conçus pour la route et les sentiers. Équipés du modèle Active Foot – une technologie qui épouse le pied –, ces souliers guideront chacun de vos pas. 180 $, ca.hokaoneone.com

ROAD RUNNERS Keep your routine going on holidays with the Hoka Challenger ATR 4 all-terrain running shoes for roads or trails. Equipped with Active Foot Frame, a technology that cradles the foot, the shoes guide you through your steps. $180, ca.hokaoneone.com

8 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

For more inspiration, pack a light-weight, meditation roundie that can also be used as a yoga mat, or even a picnic blanket, while you’re on the go. $48, bodhiboutique.ca


D e tours

PACKING LIST Wellness While You Travel By Maria-Teresa Andreacchi

If your health takes a backseat when you travel, it’s time to revisit what’s in your suitcase. This edition of the Packing List rounds up the products you need to make sure your health is a top priority when you travel. SURPLUS DE VITAMINES SUR LE POUCE

UN TRANSPORT OPTIMAL

Les probiotiques contribuent à la santé digestive : un point non négligeable lorsqu’on mange de la nourriture à laquelle notre corps n’est pas habitué. Les capsules Probiotic Supremacy Triple Strength de TriStar Naturals n’ont pas à être réfrigérées, vous pouvez donc les amener facilement dans vos bagages. À partir de 32 $, tristarnaturals.com

La valise rigide Maxlite 4 de Travelpro est légère et peut même s’agrandir, permettant ainsi d’amener votre équipement de course et d’entraînement. 259,99 $, travelpro.ca

VITAMIN BOOST ON THE GO Probiotics keep your digestive system healthy – important when indulging in foods your body isn’t used to while you are travelling. The TriStar Naturals Probiotic Supremacy Triple Strength capsules don’t have to be refrigerated, so you can pack them for your journey. $32+, tristarnaturals.com

FOULEZ LES PAVÉS peu FRÉQUENTÉS

PACKING THE RIGHT GEAR The Travelpro Maxlite 4 Hardside is a lightweight suitcase with expandable features, leaving room to pack runners and work-out gear. $259.99, travelpro.ca

L’architecture antique, les panoramas saisissants et les expériences locales font la beauté des régions peu fréquentées de l’Italie. Un circuit vous rapproche de ces magnifiques découvertes—avec bien plus d’inclusions et d’expériences uniques—tout en vous donnant amplement de temps libre pour explorer les rues pavées comme si vous y habitiez.

JOYAUX DE L’OMBRIE ET DE LA TOSCANE 9 jours | aller-retour de Rome Rome, Narni, Spolète, Frantoio di Spello, Assise, San Martino in Campo—Pérouse, lac Trasimène, Sienne—Volterra et San Gimignano, Pienza, Montalcino, Orvieto, Rome

LE MEILLEUR DE LA SICILE ET DU SUD DE L’ITALIE 14 jours | de Rome à Palerme Rome, Castel Gandolfo, Côte de Sorrente—Capri et Pompéi, Naples, Bari, Lecce, Alberobello, Matera, Scilla, Reggio de Calabre, Riviera de Taormine, Agrigente, Palerme

D’autres circuits intimes sont aussi offerts en Europe. Détails sur demande.

POUR EN SAVOIR PLUS ET POUR CONNAÎTRE NOS PROMOTIONS ACTUELLES, COMMUNIQUEZ AVEC VOTRE AGENCE DE VOYAGES. 3280 Bloor St. W, Suite 400, Toronto, ON M8X 2X3, No TICO 1893755/50015835

Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 9


R u briques

LES NOUVEAUTÉS EN VOYAGE Les tendances voyage qui marqueront 2019 Par Isabelle Labrosse

Des voyages bons pour l’âme aux endroits les moins connus d’Europe, voici ce qui retiendra l’attention des voyageurs cette année.

SLOW TRAVEL

SLOW TRAVEL

Vivre comme les locaux, s’imprégner de son environnement et créer des liens avec les peuples, cultures et cuisines du monde, voilà l’essence du slow travel. Pour une expérience authentique, vivez la vie nomade des Berbères nord-africains du Maroc, séjournez en hauteur dans les arbres à Vanuatu, ou partez en train à la découverte du Péloponnèse, une péninsule peu connue en Grèce. Vous préférez vous laisser guider par votre palais? Parcourez la route des vins de la vallée de Colchagua en vélo pour y déguster les meilleurs vins chiliens en admirant les paysages majestueux.

Living like a local, soaking in your surroundings, and connecting to people, culture and food are the very essence of slow travel. For true, in-depth encounters, experience the nomadic lifestyle of North African Berbers in Morocco or treehouse-living in Vanuatu, or explore a less-travelled side of Greece by train in Peloponnese. If you prefer to let your palate guide you, consider cycling your way through Colchagua Valley’s emblematic wine route to sip some of Chile's best wines, awed by the majestic backdrop.

BIEN-ÊTRE Les voyages axés sur le bien-être sont sur toutes les lèvres. Des stations thermales aux escapades fitness, ces expériences vous revitaliseront corps et esprit. Fuyez le stress du quotidien lors d’un séjour sans technologie au Nayara Springs, au cœur du parc national du volcan Arenal, au Costa Rica. Vous avez envie de vous échapper encore plus loin? Laissez-vous tenter par une retraite de surf et de yoga à Bali pour une semaine de repas sains, de massages et de soins holistiques.

WELLNESS Wellness-focused travel is on every lip. From spa resorts to nature getaways and fitness retreats, these experiences will leave your body rejuvenated and your soul enriched. Escape the stress of everyday life with a digital cleanse at Nayara Springs resort in Arenal Volcano National Park, Costa Rica. Looking to sneak away even further? Try a Bali surf and yoga retreat for a week of clean eating, massages and holistic treatments. 10 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019


D e tours

TRAVEL NEWS Travel Trends that Will Shape 2019 By Isabelle Labrosse

From soul retreats to Europe’s lesser-known locales, here’s what will be on travellers’ radars this year. TOUT INCLUS

VOYAGES EN SOLO Les voyageurs continueront de partir en solitaire cette année, et plusieurs opteront pour un circuit en petit groupe leur permettant de faire connaissance avec d’autres globe-trotteurs. L’Asie du Sud-Est est depuis longtemps prisée par les voyageurs solos, mais des villes comme Stockholm et Melbourne offrent aussi d’innombrables attraits et possibilités de nouer des amitiés. De plus en plus de croisiéristes répondent également à la demande grandissante pour des cabines simples des voyageurs solos ne souhaitant pas payer le plein supplément.

SOLO TRAVEL While we’ll continue to see travellers “going it alone” this year, many will opt for small-group tours allowing them to connect with like-minded globe-trotters. While Southeast Asia has long been a beacon destination for solo travel, cities like Stockholm and Melbourne offer endless sights and possibilities to mingle. More cruise lines are also responding to travellers’ rising demand for single cabins without full supplement.

Rien de nouveau ici, mais ce style de voyage est toujours aussi populaire auprès des voyageurs canadiens, qui convoitent des endroits comme la péninsule de Baja, Mazatlán ou le tout premier centre de villégiature tout compris des Keys. Cherchant toujours à se renouveler, plusieurs complexes hôteliers ouvriront leurs portes en 2019, y compris l’écochic Club Med Michès Playa Esmeralda, le moderne Paradisus Playa Mujeres ainsi que le Hyatt Zilara, réservé aux adultes, et le Hyatt Ziva Cap Cana, idéal pour toute la famille. Vous cherchez le summum de l’expérience tout inclus? Réservez une croisière dans un luxueux petit navire offrant toutes les inclusions inimaginables!

ALL-INCLUSIVE Perhaps not new, this travel style is still very popular among Canadian travellers, who have destinations such as the Baja Peninsula, Mazatlán, or the Keys’ very first all-inclusive resort in their sights. To maintain a fresh offering, many resorts are also scheduled to open in 2019, including the eco-chic Club Med Michès Playa Esmeralda, the modern Paradisus Playa Mujeres as well as the adults-only Hyatt Zilara and family-friendly Hyatt Ziva Cap Cana. Want to take the all-inclusive experience to the next level? Book a small ship, luxury cruise with every amenity included!

TERRITOIRES INEXPLORÉS De plus en plus de voyageurs délaissent les lieux populaires en faveur de destinations émergentes qui leur permettent de sortir des sentiers battus comme nulle part ailleurs. Pour vous sentir comme dans un autre monde, visitez les terres lointaines de la Patagonie, l’une des régions les moins populeuses au monde. Plusieurs destinations européennes marient aussi histoire et charme sans les foules, comme les forêts mythiques de la Transylvanie, en Roumanie, ou le pittoresque lac Bled, en Slovénie.

UNCHARTED TERRITORIES More and more travellers are overlooking high-profile destinations in favour of up-and-coming places which offer off-the-beaten-path experiences you often can’t find anywhere else. For an otherworldly feel, starry skies and protected parks, consider the remote lands of Patagonia, one of the world’s less populated regions. Many European destinations also offer plenty of history and charm without the crowds, like Romania’s mythical Transylvania or Slovenia’s picturesque Lake Bled.

Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 11


R u briques

FAVORIS DE RÉSEAU ENSEMBLE

MD

Meilleures villes où faire escale Par Chris Robinson

De plus en plus de compagnies aériennes permettent d'intégrer une escale gratuite à votre itinéraire de vol. Voici nos villes préférées à découvrir en route vers votre destination.

HONG KONG

HONG KONG

Cette « ville du monde » est une expérience intense, parfois même étourdissante, et le préambule idéal aux destinations d’Extrême-Orient. Prenez le temps de trouver vos repères en admirant les vues incroyables qu’offre le funiculaire Peak Tram jusqu’au pic Victoria. Les vues du port et de la ville à partir du traversier Star Ferry jusqu’à Kowloon sont tout aussi magnifiques. Puis, plongez dans le tourbillon des marchés de rue, des étals de nourriture, et des sites historiques. Après tout ce tumulte, un brin de calme est bienvenu au temple Chi Lin et au jardin adjacent Nan Lian.

This World City is an intense, at times almost overwhelming, experience and the perfect introduction to Far Eastern destinations. Orient yourself with incredible city views by taking the Peak Tram to Victoria Peak. The harbour and city views from the Star Ferry ride across to Kowloon are equally magnificent. Then plunge in to the maelstrom of street markets, food stalls, and historic sites. For a sense of serenity amidst the mayhem, visit the Chi Lin Nunnery and nearby Nan Lian Garden.

REYKJAVÍK Scindez votre voyage transatlantique vers l’Europe en deux avec un arrêt à Reykjavík, en Islande – l’une des capitales les plus fascinantes au monde. Située à seulement 40 minutes de l’aéroport, la ville se parcourt facilement à pied. Visitez l’église mythique Hallgrímskirkja, la salle de concert Harpa au bord de l’eau, le parlement islandais et le lac Tjörnin. Gardez-vous du temps pour vous baigner dans le Lagon bleu, reconnu mondialement.

REYKJAVIK Break up your transatlantic trip to Europe with a stop in Reykjavík, Iceland – one of the most captivating capitals of the world. Reykjavik is just 40 minutes from the airport and, once there, it’s eminently walkable. See the iconic Hallgrímskirkja church, the waterfront Harpa Concert Hall, the Icelandic parliament and Tjörnin lake. Leave time for a soak in the world-famous Blue Lagoon too.

12 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019


D e tours

ENSEMBLE® HOT LIST Best Stopover Cities By Chris Robinson

Airlines are offering more opportunities to stopover in hub cities en route to your destination – often at no extra cost. Here are our favorite add-on destinations. DUBAÏ Si votre vol de longue durée vous amène à Dubaï, profitez-en pour découvrir la ville pendant un jour ou deux. Cette ville futuriste comprend le Burj Khalifa, l’édifice le plus haut de la planète; le Dubai Mall, l’un des plus gros centres commerciaux au monde; le scintillant canal de Dubaï qui s’étend sur 3,2 kilomètres; et la magnifique île artificielle de Palm Jumeirah. Pour une expérience plus traditionnelle, faites une escapade culturelle dans le désert pour rencontrer le peuple bédouin et découvrir leur hospitalité chaleureuse. Qui sait, vous aurez peut-être la chance d’en apprendre sur la fauconnerie et l’importance des chameaux au cœur du désert.

DUBAI If your long-distance flight takes you through Dubai, plan a day or two to stopover here and explore. Futuristic Dubai includes The Burj Khalifa, the world’s tallest building; the Dubai Mall, one of the world’s largest shopping malls; the glittering 3.2-kilometre-long Dubai Water Canal; and the remarkable artificial island of Palm Jumeirah. To experience traditional Dubai, take a cultural trip into the desert to meet Bedouin people. Here you can enjoy their gracious hospitality and perhaps learn about falconry and the importance of camels to life in the desert.

ZÜRICH Comme son aéroport est l’un des mieux situés en Europe, Zürich est tout indiquée pour une escale. Le trajet entre l’aéroport et le centre-ville se fait en quelques minutes grâce à l’excellent service ferroviaire suisse. Parcourez les vieux quartiers pittoresques à pied, accompagné d’un guide, et visitez les cafés et les chocolateries, en prenant le temps de flâner le long du lac Zürich. Si vous avez plus de temps, montez à bord du traversier sur le lac, gravissez le sommet de l’Uetliberg et, bien sûr, goûtez à une spécialité culinaire suisse, comme la fondue.

ZÜRICH As one of the most centrally positioned major airports in Europe, a layover in Zürich is a natural break. It’s just a few minutes from the airport to the city centre by the efficient Swiss train service. Look for walking tours through the picturesque Old Town. Don’t miss the coffee and chocolate shops and a stroll along the Lake Zürich promenades. With more time, you can take a ferry ride on the lake, a trip up the neighbouring summit of Uetliberg and, of course, sample Swiss cuisine such as fondue.

SINGAPOUR Si Singapour est rarement la destination ultime des voyages en Extrême-Orient, son aéroport, Changi, se classe tout de même constamment parmi les meilleurs au monde. Cette cité-État est un amalgame exotique de diverses cultures asiatiques. Pour découvrir ce mélange grisant, rendez-vous au temple de la dent du Bouddha, au paisible monastère bouddhiste Lian Shan Shuang Lin, au coloré temple hindou Sri Mariamman et à la gigantesque mosquée Sultan. Tous ces lieux contrastent à merveille avec l’ultramoderne SkyPark du Marina Bay Sands, qui flotte à 200 mètres au-dessus de la ville.

SINGAPORE While Singapore is often not the Far East traveller’s final objective, its airport, Changi, still consistently ranks as the best in the world. This city state is an exotic cultural mix of Asian peoples. To sample this heady brew, head to the Buddha Tooth Relic Temple, the peaceful Lian Shan Shuang Lin Buddhist monastery, the colourful Sri Mariamman Hindu temple and the huge Sultan Mosque. All this contrasts wonderfully with the ultra-modern Marina Bay Sands SkyPark, floating 200 metres above the city. Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 13


R u briques

SÉLECTION D’HÔTELS DE RÉSEAU ENSEMBLE

MD

Par Patricia Harris et David Lyon

Passer une nuit dans une forteresse est un voyage dans le passé agrémenté du luxe d’aujourd’hui.

VUE À L'AVANT DE LA CHAMBRE VIEW FROM THE FRONT OF THE ROOM

L’histoire du parador de Carmona est particulièrement colorée. Au 14e siècle, l’un des monarques d’Espagne plus grands que nature, Pedro le Cruel, a transformé la citadelle médiévale maure de cette ville andalouse en l’un de ses palais de campagne préférés. Les tremblements de terre et le temps lui ont fait perdre un peu de son lustre, mais lorsque la chaîne Parador a repris l’alcázar del rey Don Pedro, elle l’a transformé en une retraite luxueuse au cœur des ruines. Fondée par les Phéniciens, puis agrandie par les Romains, l’ancienne ville de Carmona est située entre Séville et Córdoba. Comme la nuit était tombée lorsque nous avons franchi l’arche de briques de l’entrée principale, nous avons dû attendre au lendemain pour apprécier l’emplacement stratégique du parador. Lorsque nous avons ouvert les rideaux menant au balcon arrière de notre chambre, la vue de la plaine brûlée par le soleil s’étendait devant nous. La forteresse a été construite au sommet d’une colline, d’où les gardiens pouvaient voir les tentatives d’invasion deux jours avant l’arrivée des armées. Ces éléments historiques sont le point marquant de notre séjour. Les structures imposantes, avec des portes en bois massif, sont un symbole de pérennité, comme si nous faisions partie d’un long défilé centenaire de personnages paradant dans ces longs couloirs carrelés. Les chambres sont dotées de meubles en bois et d’un décor simple, et les salles de bains sont carrelées en marbre, du plancher au plafond. À Carmona, nous avons passé le plus clair de notre temps dans les grands espaces publics : des tables de la galerie du palais à l’élégante salle Bermejo couleur rouge brique, ornée de tapis, d’antiquités et de fauteuils confortables. Pedro le Cruel était reconnu pour son amour des pièces d’artisans maures, et le style mudéjar de l’hôtel reflète ce goût. Les motifs en briques et les plafonds à caissons caractérisent les grandes 14 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

pièces. Des tuiles bleues et blanches recouvrent le plancher de la réception jusqu’à la superbe terrasse centrale, où la fontaine mauresque semble tout droit sortie d’une saga médiévale. La salle à manger, située dans l’ancien réfectoire du château, est de loin le lieu public le plus impressionnant. Les arches en briques de style roman, les hauts plafonds voûtés et les immenses fenêtres surplombant la vallée créent une ambiance chevaleresque. Les tables et les chaises de style médiéval ne font que contribuer à l’ambiance. Même si la gastronomie espagnole évoque l’avant-garde culinaire européenne, le restaurant propose plutôt des plats régionaux traditionnels apprêtés avec une touche contemporaine. Au souper, nous avons savouré une perdrix rôtie et des épinards épicés de Carmona, accompagnés de pois chiches. Le potager biologique sur place est aussi à l’origine de la délicieuse boronía, une version espagnole de la ratatouille à l’aubergine. Il y a aussi beaucoup à voir à l’extérieur des murs fortifiés, mais après une longue journée, rien ne bat une détente au bord de la piscine, nichée sur le versant de la colline sous les larges fortifications briquetées.

Exclusivité de notre agence*  Petit-déjeuner quotidien pour deux  Surclassement lors de l’enregistrement**  Enregistrement hâtif**  Départ tardif** *Peuvent être modifiées **Si possible


D e tours

ENSEMBLE® HOTEL & RESORT COLLECTION By Patricia Harris and David Lyon

Staying a night in a fortress is like a brush with history on luxury linens. The Parador de Carmona comes with a particularly colourful back story. In the 14th century, one of Spain’s larger-than-life monarchs, Pedro the Cruel, transformed the medieval Moorish citadel in this Andalusian city into one of his favourite countryside palaces. Earthquakes and time dimmed some of its luster, but when the parador system took over the Alcázar del Rey Don Pedro, it crafted a luxury retreat within the ruins.

Bedrooms feature substantial wooden furniture with simple designs and bathrooms tiled floor to ceiling with marble. In Carmona, we did our living in the grand public spaces – from the tables under the patio arcade to the elegant brick-red Bermejo room filled with rugs, antiques, and comfy lounge chairs. Pedro was known

Founded by Phoenicians and enlarged by Romans, ancient Carmona lies on the road between Seville and Córdoba. Night had fallen by the time we drove through the brick horse shoe arch of the main gate, so we didn’t appreciate the strategic location until morning. When we rolled back the curtains of our rear balcony room, we were greeted by a vista of a sunbaked plain. The fortress had been built on a hilltop where defenders could see an invading army two days’ march in the distance. That palpable sense of history is what we like best about your stay. The hulking structures with their massive wooden doors exude a permanence, as if we were just the latest in a centuries-long parade of characters clip-clopping down those long-tiled halls. CHAMBRE AVEC TRÈS GRAND LIT ROOM WITH KING BED

PISCINE DU PARADOR DE CARMONA PARADOR DE CARMONA’S POOL AREA

for patronizing Moorish artisans, and the hotel’s Mudéjar revival style reflects his taste. Patterned brickwork and coffered ceilings define the largest rooms. Blue and white tiles sweep from the reception area into the stunning central patio, where the Moorish fountain could have been lifted straight from a medieval saga.

HALL D'ENTRÉE DE L'HÔTEL HOTEL LOBBY

Our Agency Exclusive*  Breakfast for two daily  Upgraded room at time of check-in**  Early check-in**  Late check-out** *Subject to change **When available

The dining room, located in the castle’s former refectory, is the most impressive of the public areas. Soaring Romanesque brick arches, high vaulted ceilings, and big windows overlooking the valley below create a heroic feel. Medieval-style tables and chairs only amplify the atmospherics. Although Spanish cuisine represents the culinary cutting edge in Europe, the restaurant concentrate on executing historic regional dishes with contemporary finesse. At dinner, we enjoyed roasted partridge and spicy Carmona spinach with chickpeas. The kitchen’s organic vegetable garden also yielded a rich version of boronía, a Spanish take on eggplant ratatouille. There’s a lot to see outside the fortress walls. But at the end of a long day, nothing quite beat lounging by the pool, terraced into the hillside below the thick brick fortifications. Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 15


R u briques

PLEINS FEUX SUR... En route vers le Machu Picchu Par Karen Leiva

Sans aucun doute, le Machu Picchu est l’apogée de la plupart des aventures péruviennes, mais s’y rendre est tout aussi excitant.

CUSCO

La petite ville agitée de Cusco – la porte d’entrée du Machu Picchu – ne compte qu’un demi-million d’habitants, elle qui était pourtant jadis la capitale de l’Empire inca. Or, quelque deux millions de visiteurs de partout dans le monde y transitent chaque année pour se rendre au Machu Picchu. De Cusco, les voyageurs se rendent au point de départ du fameux sentier des Incas ou jusqu’au Machu Picchu en train et en autobus. Mais Cusco n’est pas qu’une escale, elle vaut la peine d’y passer quelques jours pour y découvrir ses splendeurs.

CENTRE-VILLE DE CUSCO Inscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO, Cusco raconte l’histoire de la conquête de l’Empire inca par les Espagnols, et tente de conjuguer modernité et traditions incas. La Plaza de Armas, construite par l’Empire inca, a été envahie par les édifices de style colonial espagnol dans les

16 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

Cusco, the gateway to Machu Picchu, is a small, bustling city – only half a million people live in what was once the capital city of the Inca Empire; but these days, some two million visitors come from around the world every year en route to Machu Picchu. From Cusco, travellers make their way to the start of the famed four-day Inca Trail hike or go all the way to Machu Picchu by train and bus. But Cusco isn’t just a stopover – it’s worth spending a few days to explore.

CUSCO’S CITY CENTRE Cusco, recognized as a UNESCO World Heritage site, tells the story of the historic Spanish conquest over the Incas – and efforts to create a modern city that preserves Inca traditions. The Plaza de Armas, constructed by the Incan Empire, was taken over by Spanish colonial buildings in the 1500s and what remains


D e tours

SPOTLIGHT Gateway to Machu Picchu By Karen Leiva

While Machu Picchu is undoubtedly the pinnacle to most Peruvian adventures, getting there is just as much fun.

RUINES DE SAQSAYWAMAN SAQSAYWAMAN RUINS

années 1500. Elle est devenue depuis un amalgame de ces deux styles architecturaux. De nombreux restaurants branchés s’entassent sur d’étroites allées pavées datant de l’époque inca, comme le Uchu, où l’on sert des steaks d’alpaca et de bœuf grésillant sur des assiettes de pierres volcaniques. À l’intérieur de la cathédrale catholique, on retrouve également des traces de l’hommage à la nature qu’ont rendu les Incas. Une fois la nuit tombée, la Plaza de Armas vous fera ressentir toute l’effervescence de la vie nocturne de Cusco.

AU-DELÀ DE LA VILLE À seulement 15 minutes de la ville, vous pouvez effectuer une visite guidée des ruines de Saqsaywaman. On y trouve des temples dédiés à la terre et à la nature. On estime que Saqsaywaman était l’un des sites religieux les plus importants pour les Incas. Ces derniers y pratiquaient

is a combination of those two architectural styles. Nearby trendy restaurants, like Uchu, where alpaca and beef steaks are served sizzling on volcanic hot plates, are tucked into narrow cobblestone alleys once carved out by the Incas. Inside the Catholic cathedral, you’ll find hints of Incan homage to nature. It’s worth visiting the Plaza de Armas at night, if only to sit on the steps and take in the city’s nightlife.

BEYOND THE CITY Just a 15-minute drive outside of the city, take a guided tour through the Saqsaywaman ruins. With temples dedicated to earth and nature, it is believed that Saqsaywaman was one of the Inca’s most important religious sites where rituals were performed in honour of the Sun God and Mother Earth. If you are fortunate to visit in June, don’t miss the Festival of the Sun which sees

Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 17


FEMME PÉRUVIENNE VENDANT DE L'ARTISANAT PERUVIAN WOMAN SELLING CRAFTS

des rituels en l’honneur du dieu du soleil et de la Terre mère. Si vous avez la chance de vous y rendre en juin, ne manquez pas le Festival du soleil au cours duquel vous pourrez admirer une procession de gens vêtus d’habits traditionnels incas marchant jusqu’aux ruines pour y tenir une cérémonie haute en couleur. Du haut des ruines, on peut

a procession in traditional Incan dress descend on the ruins for an elaborate ceremony. Beyond the ruins, there are picture-perfect views of Cusco’s red tile-roof homes and llamas grazing in fields. Also, check out the nearby planetarium at night for a look at the stars and to learn how the Inca used the constellations to guide their agricultural production.

SACRED VALLEY SITES

Nos experts suggèrent... Secrets du Pérou Aller-retour  Lima, 17 jours Ce circuit au berceau de la civilisation inca vous transportera de la capitale péruvienne, Lima, jusqu’au cœur du pays, avec deux nuitées à Cusco, une journée complète sur le lac Titicaca, une nuitée au village de Machu Picchu, une autre dans la Vallée sacrée, un séjour en pleine forêt amazonienne et plus, le tout en compagnie de guides locaux francophones.

Économisez jusqu’à 500 $ CA par couple* sur le tarif régulier

OFFRE EXCLUSIVE Obtenez gratuitement le livre Amérique latine et Caraïbes : 50 itinéraires de rêve en réservant ce circuit auprès d’un conseiller en voyages membre de Réseau Ensemble! *Des restrictions s’appliquent. Pour les détails et modalités, contactez votre conseiller en voyages membre de Réseau Ensemble.

18 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

The journey to Machu Picchu takes you through the picturesque Sacred Valley. The road winds through the majestic Andes, where industrious farmers have carved out agriculture terraces on mountain slopes. A likely stop is a look-out point to see the Urubamba River from high in the mountains. Further on is Chinchero, where travellers can learn more about the ancient art of weaving. The Ccaccaccollo Women’s Weaving Collective is another weaving co-op where women from nearby villages give demonstrations and sell their handicrafts. The last stop before arriving to Machu Picchu is Aguas Calientes, a town that was constructed along the banks of the Urubamba River to support massive numbers of tourists heading to and from Machu Picchu. Make-shift spas are popular here, offering trekkers a chance to recover from (or get ready for) their hike. Try the “Inca Massage” at the Vida Spa, but when the masseuse asks you how strong you want the pressure, remember the women doing the massages are the descendants of a powerful people.


PLATEAU DÉGUSTATION DU UCHU UCHU TASTING PLATTER

© UCHU RESTAURANT

VILLAGE D'AGUAS CALIENTES AGUAS CALIENTES TOWN

RESTAURANT UCHU UCHU RESTAURANT

© UCHU RESTAURANT

VALLÉE SACRÉE SACRED VALLEY

profiter de la vue imprenable des toits de tuiles rouges de Cusco et des lamas broutant dans les champs. Le soir venu, visitez le planétarium pour admirer les étoiles et découvrir comment les Incas avaient recours aux constellations pour guider leur production agricole.

SITES DE LA VALLÉE SACRÉE Le parcours menant au Machu Picchu vous fera passer par la pittoresque Vallée sacrée. La route se faufile au travers des Andes, où les agriculteurs assidus ont découpé des terrasses agricoles sur les flancs de montagne. Un belvédère vous permet d’ailleurs de voir la rivière Urubamba du haut des montagnes. Un peu plus loin, à Chinchero, les voyageurs peuvent découvrir l’art ancien du tissage. Le regroupement de tissage Ccaccaccollo est une coopérative au sein de laquelle les femmes des villages avoisinants offrent des démonstrations et vendent leurs confections tissées. Enfin, le dernier arrêt avant d’arriver au Machu Picchu est Aguas Calientes, un village construit le long des berges de la rivière Urubamba pour servir les hordes de touristes en visite au Machu Picchu. Les spas de fortune y sont populaires, offrant aux randonneurs la chance de se reposer après leur ascension ou de se préparer en vue du départ. Essayez le « massage inca » au Vida Spa, mais lorsque la massothérapeute vous demandera la pression souhaitée, n’oubliez pas que ces femmes sont les descendantes d’un peuple très fort.

Our experts suggest… High Plateau Landscape Roundtrip  Lima, 11 days This tour in the heart of Inca civilization takes you from the Peruvian capital, Lima, to the inner country, with a visit to Colca Canyon, a day on Lake Titicaca, two nights in Cusco including a visit to Sacsaywaman, one night in Aguas Calientes, a guided tour of Machu Picchu and much more.

Save up to $500 CAD per couple* off regular fare *Some restrictions apply. For details, terms and conditions, contact your Ensemble travel advisor.

Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 19


Mieux Voyager Astuce no242 Les enfants s’amuseront au miniclub avec des visites de Toupie et BinouMC!

Mieux Voyager

aux Memories Resorts & Spa à Cuba Réservez maintenant Garantie du meilleur prix

Service primé

Hôtels et excursions les mieux cotés

Nous restons à vos côtés à chaque étape de votre voyage

Situés sur certaines des plus belles plages de Cuba, les Memories Resorts & Spa sont des coffres aux trésors qui recèlent leur lot d’expériences mémorables qu’adorent les vacanciers de tout âge. Il y a une foule d’activités qui plairont aux parents comme aux enfants. Profitez de notre vaste choix de sports nautiques gratuits, ou relaxez au bord d’une piscine. Prenez place, détendez-vous : les souvenirs que vous garderez à jamais de vos vacances aux Memories Resorts & Spa commencent dès maintenant.

Cayo Coco • Cayo Santa Maria • La Havane • Holguin • Varadero

Pour réserver vos vacances, communiquez avec votre agence membre de Réseau EnsembleMD dès aujourd’hui.


Parc national de Biscayne, Floride

QUAND VOUS NE VOUS PARLEZ QU’AU TÉLÉPHONE. PUIS QUE VOUS PASSEZ DES HEURES À DISCUTER AUTOUR DES SUSHIS DU CHEF NOBU. SOUDAINEMENT, VOUS ÊTES SANS MOT. Ici, vous pouvez en profiter pleinement.

©2019 Crystal Cruises, LLC.

L E L U X E À S AV E U R P E R S O N N E L L E

POUR PLUS D’INFORMATION, CONTACTEZ VOTRE AGENCE DE VOYAGES MEMBRE DE RÉSEAU ENSEMBLEMD


Mes Vacanc es en f a m i l l e

Voyager au Japon avec vos ados Par Heather Greenwood Davis

Trouvez le rythme idéal pour votre famille au pays du Soleil levant.

22 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019


U l t i m ate Fa m i l y Va c at i o n s

Tackling Japan with Your Teens By Heather Greenwood Davis

Find your family’s perfect speed in the land of the rising sun.

VILLE DE TOKYO TOKYO CITY

Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 23


© HEATHER GREENWOOD DAVIS

BARBE À PAPA À HARAJUKU COTTON CANDY IN HARAJUKU

ARTÈRE COMMERCIALE DE TAKESHITA TAKESHITA SHOPPING STREET

Pour les adolescents qui aiment la techno, l’aventure et l’action très, très rapide, le Japon est l’endroit rêvé. C’est dans ce pays qu’ont vu le jour les animes et le Nintendo. On y retrouve également des bains thermaux et des rapides bouillonnants, et les trains y circulent à des vitesses supérieures à celles de puissants bolides de course. Mieux encore, le Japon est sécuritaire, facile à explorer et accueillant pour les voyageurs. Choisissez les activités qui correspondent le mieux au rythme de votre famille et vous serez assuré de vivre des vacances mémorables.

For teens who love tech, adventure and things that move really, really fast, Japan is a dream come true. This is the birthplace of anime and Nintendo, the home to both thermal baths and raging rapids, and the country where trains hit speeds that surpass the fastest racing car. Best of all, Japan is safe, easy to manoeuvre and welcoming to travellers. Choose the vacation activities that perfectly match your family’s preferred speed and you’ll be guaranteed a vacation to remember.

LENT : La danse et le théâtre font partie intégrante de la culture japonaise.

SLOW: Dance and theatre are large parts of the Japanese cultural experience. Book tickets for a show at Kabuki-za in Tokyo for a sense of the classical dramatic experience that dates back to the early 18th century. Inspired? Your family will have even more respect for the work that went into life as a geisha and samurai when you sign up to dress like one for the day. From the decorative combs in your hair to the mock sword on your hip, the experience is done with respect and adherence to the ancient traditions. The result: A chance for real learning amidst the giggles. Your outfit is yours for a few hours, so make sure to head down to snap some photos in the historic Hakodate Red Brick district.

En réservant des billets de spectacle au théâtre Kabuki-za, à Tokyo, vous aurez un aperçu de l’expérience dramatique classique du début du 18e siècle. Vous vous sentez inspiré? Votre famille éprouvera un respect encore plus grand pour les geishas et les samurais en revêtant leurs habits traditionnels le temps d’une journée. Des peignes décoratifs dans vos cheveux à la fausse épée à votre hanche, l’expérience est faite dans le plus grand respect des traditions anciennes. Vous aurez ainsi la chance de vivre un apprentissage authentique parsemé de fous rires. Comme vous porterez la tenue pendant quelques heures, rendez-vous dans le district historique de Hakodate pour prendre quelques photos.

MOYEN : Les préados et ados adoreront le kitsch mignon des foules vêtues des costumes de cosplay à Harajuku, où les animes prennent vie grâce aux vêtements et aux coiffures de la jeunesse locale. Une promenade sur la rue Takeshita est un pur plaisir immersif. Faites un saut dans les magasins pour acheter de gigantesques bâtons de barbe à papa, des oursons en gélatine surdimensionnés et toutes les variétés imaginables de longs bas colorés à cinq orteils qui semblent faire partie de la garde-robe des adolescents japonais.

24 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

MEDIUM: Tweens and teens will love the cutesy kitsch of cosplay-dressed crowds in Harajuku, an area where anime characters come to life via the clothes and hairstyles of local youth. Walking down Takeshita Street is fantastic, immersive fun. Pop into the shops to buy giant sticks of cotton candy, oversized gummy bears and every imaginable variety of the funky, knee-high, five-toed socks that seem to be a Japanese teen wardrobe staple. Teenagers with souvenirs

LE SHINKANSEN DEVANT LE MONT FUJI BULLET TRAIN PASSING MOUNT FUJI


INTERSECTION ACHALANDÉE À SHIBUYA BUSY CROSSING IN SHIBUYA

Les ados qui ont de l’argent de poche à dépenser auront de la difficulté à choisir entre des desserts en forme de chiots et des accessoires Hello Kitty.

RAPIDE : Prêt à passer à la vitesse supérieure? Dirigez-vous à Tokyo où vous pourrez acheter des billets pour le Robot Restaurant. Vous aurez la chance d’assister à des combats de géants en métal au cœur d’un spectacle laser et d’une musique à tue-tête. Ou rendez-vous à Akihabara, où les centres de jeu Sega plairont aux amoureux de jeux vidéo, tant ceux qui adorent les classiques et que les friands de nouveautés. Vous préférez de vraies courses? Essayez de traverser une intersection à Shibuya! Si vous êtes plutôt du type à prendre votre repas en cinquième vitesse, laissez tomber les traditionnels comptoirs de restauration rapide et dirigez-vous au marché Washo Ichiba de Kushiro, à Hokkaido. Le marché ressemble à un immense bar à salades, où l’on sert plutôt des fruits de mer d’une fraîcheur remarquable. Achetez un bol de riz et concevez vous-même votre propre katte don en parcourant des dizaines d’étals qui proposent notamment des sashimis, des crevettes et du crabe. ULTRA RAPIDE : Vos ados n’auront pas le temps de demander « si vous arrivez bientôt » en montant à bord d’un célèbre train Shinkansen, qui atteint 320 km/h. Vous verrez leurs yeux grossir en prenant de la vitesse jusqu’à votre prochaine destination. Ce n’est pas encore assez rapide? Rendez-vous à Minakami, le lieu privilégié au Japon pour faire monter votre taux d’adrénaline. Plongez dans les rapides en rafting de niveau 4, ou envoyez vos ados faire du canyonisme au-dessus d’une chute de 20 mètres. Les aventures sont dirigées par des guides chevronnés qui réussissent à insister sur la sécurité sans ménager les frissons. Attendez-vous à des sourires figés pour le reste du voyage.

VUE DE LA VILLE ÉLECTRONIQUE D'AKIHABARA VIEW OF THE ELECTRONIC TOWN OF AKIHABARA

ADOLESCENTES VÊTUES DE KIMONOS TRADITIONNELS TEEN GIRLS WEARING TRADITIONAL KIMONOS

to buy or allowance to burn will have a hard time deciding between desserts that look like puppies and Hello Kitty everything. FAST: Ready to kick things into a higher gear? Head to Tokyo where you can book tickets for Robot Restaurant and watch metal giants battle it out amidst a laser show and really loud music. Or head for Akihabara, where Sega gaming centres offer opportunities for video games both nostalgic and new. Prefer real life racing? Try your hand at the rapidly changing street crossings in Shibuya. And if you prefer your meals speedy, skip the standard fast food outlets and head for the Washo Ichiba market in Kushiro, Hokkaido. The entire market is like a salad bar – except with the freshest seafood on offer. Buy a bowl of rice and build your own “Katte don” by touring dozens of surrounding stalls and selecting the sashimi, shrimp or crab you like best. BULLET: Your teens won’t have many opportunities to ask “Are we there yet?” while riding the famous bullet trains of Japan. With speeds reaching 320 kilometres per hour, you’ll be able to watch their eyes grow as the speed of the train climbs to take you to your next destination. Not fast enough? Consider heading to Minakami, the adventure capital of Japan for some adrenaline-raising adventures. Hit the Class 4+ rapids for white-water rafting, or send them over a 20-metre high waterfall for canyoning. The adventures are led by well-trained guides who manage to stress the safety without stealing the thrill. Expect faces plastered with grins for the rest of your trip.

PLATS DE FRUITS DE MER JAPONAIS SEAFOOD MEAL IN JAPAN


Circu i t

¡Hola Colombia! Par/By Jennifer Ashton

VIEILLE VILLE DE CARTHAGÈNE OLD CITY OF CARTAGENA

Pendant des années, la Colombie a été « rayée

For years, Colombia was “off the list”

de la liste » des voyageurs internationaux.

when it came to international travel.

Par chance, ce joyau sud-américain connaît

Luckily, this South American charmer

un regain d’intérêt, devenant une destination

is enjoying a revival and becoming

à ne pas manquer pour les amateurs

a must-see destination for sunseekers,

de soleil, de culture et de plein air.

culture cravers and outdoors enthusiasts.

26 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019


Tour

VISITE GUIDÉE DU QUARTIER LA CANDELARIA, BOGOTÁ GUIDED TOUR OF LA CANDELARIA DISTRICT, BOGOTÁ

CARTHAGÈNE AU COUCHER DE SOLEIL CARTAGENA SKYLINE AT SUNSET

Mon enfance a été marquée par deux Colombiens : Juan Valdez, le producteur de café silencieux de nombreuses publicités télévisées, et Pablo Escobar, le célèbre caïd de la cocaïne qui a réussi à lui seul à faire chuter le tourisme en Colombie. Le pays a toutefois cessé de faire la manchette et accueille désormais plus de visiteurs que jamais. L’un de ses charmes est sa grande diversité. Plages ensoleillées, sommets enneigés de la cordillère des Andes, plaines fertiles, jungle verdoyante, villages colorés et villes contemporaines contribuent tous à créer des vacances diversifiées.

I grew up with two Colombian men: Juan Valdez, the silent coffee farmer of countless TV commercials, and Pablo Escobar, the notorious cocaine kingpin who single-handedly managed to turn off the tourism tap in Colombia. But at last Colombia is off the front pages and welcoming more visitors in many decades. Part of the appeal is the sheer diversity. Sun-soaked beaches and snow-capped Andean mountains, fertile plains and verdant jungles, funky towns and contemporary cities all make for an undeniably varied vacation.

Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 27


QUARTIER D'USAQUÉN, BOGOTÁ USAQUÉN NEIGHBOURHOOD, BOGOTÁ

Il n’est donc pas facile de choisir quoi voir et quoi laisser de côté dans un pays presque aussi grand que l’Ontario. Nous voulions mélanger ruralité et urbanité avec un soupçon de tranquillité côtière, mais comme nos connaissances de l’espagnol sont assez limitées – nous sommes à peine capables de commander une bière –, mon mari et moi avons été chanceux de nous faire recommander le parcours idéal par notre conseiller en voyages. Le voyage comprenait trois nuits dans la capitale à haute altitude, Bogotá, suivies de deux nuits au cœur du triangle du café, et de deux autres nuits à Carthagène, une ville balnéaire au bord de la mer des Caraïbes.

Nos experts suggèrent... Le meilleur de la Colombie Aller-retour  Bogotá, 8 jours Découvrez les points saillants de la Colombie avec ce circuit en petit groupe. Explorez la capitale, son marché Paloquemao et son musée de l’or, avant de visiter la ferme d’une famille locale pour mieux comprendre leur mode de vie. Envolez-vous ensuite vers le célèbre triangle du café pour en apprendre davantage sur cette richesse et récolter vos propres grains de café. Ensuite, direction Carthagène pour une visite guidée du centre historique de la ville incluant le couvent de San Pedro Claver. Communiquez avec votre conseiller en voyages membre de Réseau Ensemble pour réserver!

28 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

FEMME VENDANT DES FRUITS À CARTHAGÈNE WOMAN SELLING FRUITS IN CARTAGENA

It’s tough to decide what to see and what to leave out in a country about as big as Ontario. With our goal of meshing seaside with urban, and a dash of country – and based on the fact that the combined Spanish language skills of my husband and I can just about rustle up a beer – we got lucky when our travel agent recommended the perfect hosted tour. It combined three nights in the high-altitude capital Bogotá with two nights each in coffee country and in the classic Caribbean resort town of Cartagena. At each airport, we were met by a smiling local host who gave us a sightseeing tour, provided a day of free time, and escorted us to the airport for our next flight. The week started in the capital Bogotá: part European chic and part Latin American bustle. We stayed in the Usaquén neighbourhood, a mix of residential and small businesses, cozy restaurants, and a busy street market on Sundays when the roads are closed to traffic. It was wonderful to have our local host, Jurgen, with us. In one day, we took in the major, unmissable sights including the cable car to Monserrate for a view of this sprawling city. He shepherded us through the noisy chaos of the vast central market, with its hills of vegetables and colourful flowers. We visited the famed Gold Museum with pre-Hispanic items of glittering workmanship, even gathering a bit of a crowd around us to listen to Jurgen’s excellent commentary. And it was great fun to stroll through La Candelaria, a bohemian and historic neighbourhood becoming famous for its graffiti. Next stop: Pereira in the heart of coffee country, about an hour’s flight away. Coffee is big business in Colombia, where growing – and drinking it – is taken seriously. During our bumpy drive in a comfy new SUV to the Cafe La Morelia coffee plantation,


À chaque aéroport, nous avons été accueillis par un guide local tout sourire qui nous a offert une visite guidée de la ville, puis une journée de temps libre, pour enfin nous ramener à l’aéroport pour notre vol suivant. La semaine a commencé à Bogotá, caractérisée tant par le chic européen que l’effervescence latino-américaine. Nous avons séjourné dans le quartier Usaquén, composé à la fois de résidences, de petites entreprises, de restaurants intimes et d’un marché de rue achalandé le dimanche, lorsque les routes sont fermées à la circulation. C’était formidable d’avoir notre guide local, Jurgen, à nos côtés. En une journée, nous avons visité les attraits incontournables, dont le funiculaire jusqu’à Monserrate pour admirer cette ville tentaculaire. Il nous a ensuite escortés dans le chaos bruyant du FUNICULAIRE DE MONSERRATE CABLE CAR TO MONSERRATE grand marché central, avec ses montagnes de légumes et de fleurs colorées, avant de nous amener au célèbre musée de l’or qui présente de somptueuses pièces préhispaniques. Des gens se sont même rassemblés autour de nous pour écouter les précieux commentaires de Jurgen. Et quel plaisir nous avons eu à déambuler dans La Candelaria, un quartier historique bohème, reconnu pour ses graffitis! Nous nous sommes ensuite dirigés vers la ville rurale de Pereira, au cœur du triangle du café, à environ une heure de vol. Le café est une industrie importante en Colombie, où sa culture et sa consommation sont prises au sérieux. Confortablement assis dans le VUS tout neuf qui nous amenait sur la route cahoteuse en direction de la plantation Café La Morelia, notre guide sympathique, Christian, nous a expliqué que dans ces montagnes luxuriantes, les températures fraîches et le sol parfait contribuent à la culture de grains de café parmi les plus raffinés au monde. À la plantation, nous avons appris les rudiments de la culture du café : de la récolte à la torréfaction, puis de l’infusion à la dégustation. L’Hacienda San José, où nous sommes restés pour deux nuitées, était l’un des points forts de notre séjour. Ses grandes vérandas en bois, meublées de magnifiques antiquités, et son ambiance typique de Zorro nous ont propulsés dans la Colombie des années 1800. Comme une pluie battante tombait à l’extérieur, j’en ai profité pour m’étendre sur le lit et me plonger dans la lecture de Cent ans de solitude, de l’auteur colombien Gabriel García Márquez. Un moment magique! De bien des façons, nous avons gardé le meilleur pour la fin à Carthagène, célèbre ville balnéaire colombienne au charme indéniable, dont les fortifications datant du 16e siècle contrastent avec les gratteciel rappelant ceux de Miami à moins d’un kilomètre en arrière-plan. Ce n’est pourtant pas une ville fossilisée pour les touristes. Au contraire, avec des gens d’affaires y côtoyant des groupes d’élèves en uniforme, la ville est bien vivante, mais conserve tout de même une touche traditionnelle avec ses calèches qui transportent les visiteurs sur les rues pavées. Pour trouver vos repères, marchez sur le mur qui entoure la ville, accessible par de nombreux escaliers. Il est si large qu’on pourrait y accueillir une fête de rue. Et si vous vous y rendez au coucher du soleil, vous aurez une vue extraordinaire de la mer, ce qui mettra parfaitement fin à une autre journée mémorable en Colombie.

CULTIVATEUR DE CAFÉ COLOMBIEN COLOMBIAN COFFEE FARMER

our chatty host, Christian, explained that in these lush, pristine mountains, cool temperatures and just-right soil combine to make some of the finest beans in the world. At the plantation, we learned how coffee is grown, harvested, roasted, brewed, and enjoyed. Best of all was our home for two nights: Hacienda San José. With its broad wooden verandahs, nooks brimming with antiques and an all-around Zorro vibe, you feel as though you have time-travelled back to 1800s Colombia. The rain teemed outside, and I stretched out on the bed to immerse myself in One Hundred Years of Solitude by Colombian writer Gabriel García Márquez. It was perfect. In many ways, we saved the best for last: Colombia’s legendary oceanfront resort city, Cartagena. With the contrast of Miami-beach style skyscrapers just a half-kilometre away, Cartagena’s charm rests in its walled city which dates back to the 1500s. This is no bit of history fossilized for the tourist: it’s a working town where you’ll likely see a briefcase-toting businessman or a gaggle of uniformed schoolkids, but with a traditional touch of horsedrawn carriages ferrying visitors along cobblestone streets. A great way to get your bearings is to take a walk along the city wall, accessible by several staircases and so wide they could host a street party. Time it for a sunset stroll and you’ll be rewarded by stunning views over the sea. The end, no doubt, to another memorable day in Colombia.

Our experts suggest… Best of Colombia Roundtrip  Bogotá, 8 days Discover highlights of Colombia with this small group tour. Explore the capital with its Paloquemao market and Gold Museum before visiting a local family farm to understand the way of living. Fly to the famed Coffee Triangle to learn more about the coffee-making process and pluck your own beans. Then, head to Cartagena and take a walking tour in the historical city centre with a visit of the San Pedro Claver Monastery. Contact your Ensemble travel advisor to book today!

Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 29


E xpériences E xt ra or d i n a i r es

L’extraordinaire

Extraordinary

Par Karen Leiva

By Karen Leiva

Pour marcher dans une merveille du monde ou séjourner dans une auberge écotouristique dans le désert, ce petit joyau du Moyen-Orient est formidable pour les voyages d’aventure.

From hiking a world wonder to staying at an ecolodge in the desert, this small Middle Eastern country is a haven for adventure travel.

JORDANIE JORDAN

30 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019


© FENYAN ECOLODGE/BRIAN SCANNELL

E xt ra o rd in a r y E xp e r ience s

FEYNAN ECOLODGE

BERGES DE LA MER MORTE DEAD SEA SHORES

HOUMOUS ET FALAFEL À AMMAN HUMMUS AND FALAFEL IN AMMAN

Mentionnée à la fois dans la Torah, la Bible et le Coran, la mer Morte est un plan d’eau illustre reconnu pour ses vertus curatives. Me laisser flotter sur ces eaux faisait partie de ma liste de choses à faire avant de mourir bien avant que j’arrive en Jordanie. Recouvertes de boue thérapeutique déterrée au fond de l’eau, nous pouffons de rire en tentant par tous les moyens de garder nos jambes au fond de l’eau, même dans les parties peu profondes. Le niveau élevé de sel de la mer Morte (près de 10 fois supérieur à celui des océans) rend l’eau si dense qu’il est presque impossible d’y rester debout, et encore moins d’y nager. Cette expérience est l’une des nombreuses surprises agréables qui marqueront notre séjour en Jordanie. Mon amie, Sarah, et moi avons eu le plaisir de visiter la Jordanie dans le cadre d’un circuit sur mesure. Nous voulions avant tout voir la mer

A historic body of water referenced in the Torah, Bible and Quran; a place where people go for healing water – floating along in the Dead Sea was a bucket list experience that I had romanticized long before I arrived. Covered head-to-toe in therapeutic mud dredged up from the sea, my friend and I laugh watching one another struggle to keep our legs down even in shallow parts of the water. The high level of salt in the Dead Sea (almost 10 times more than any ocean) makes the water so dense, it’s nearly impossible to stand, let alone swim. It is the first of many pleasant surprises to come while travelling in Jordan. My friend, Sarah, and I have come to Jordan on a custom-designed tour. Our primary goal is to experience the Dead Sea and Petra, but we quickly realize there is so much more to this destination. Jordan has a wide range of extraordinary opportunities to explore nature, holy sites and thousands of years worth of archeology. Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 31


LA SÎQ MENANT À LA CITÉ ANCIENNE DE PÉTRA THE SIQ LEADING TO THE ANCIENT CITY OF PETRA

Morte et la ville de Pétra, mais nous avons rapidement réalisé qu’il y avait beaucoup d’autres découvertes à faire. La Jordanie propose d’excellentes occasions d’explorer la nature, des lieux saints et des milliers d’années d’archéologie. Pétra est l’un des sites archéologiques les plus connus au monde, creusé à même des montagnes de grès il y a des milliers d’années. La ville, bâtie par des nomades arabes appelés Nabatéens, était jadis un lieu clé le long d’une importante route commerciale en Asie. Au fil du temps, elle a été conquise, abandonnée, détruite par un tremblement de terre, puis redécouverte et partagée au reste du monde dans les années 1800. Durant notre visite, nous avons la chance d’être guidées par un ancien archéologue. Malgré la magnificence de cette « cité perdue », notre guide

Nos experts suggèrent... Un itinéraire sur mesure selon votre style La Jordanie ne figure peut-être pas sur la liste de tous les voyageurs, mais ce pays du Moyen-Orient attire tout de même un nombre croissant de randonneurs souhaitant découvrir le désert, d’explorateurs de ruines anciennes, de chercheurs de trésors dans les souks et d’adeptes de bien-être. En collaboration avec notre partenaire Service Concierge à destination, nous pouvons concevoir un itinéraire en fonction de votre style et de vos intérêts, qui pourrait comprendre :  Une randonnée dans le désert quasi lunaire du Wadi Rum sur les pistes de Laurence d’Arabie  Un séjour à 430 mètres sous le niveau de la mer dans un hôtel cinq étoiles bordé par les eaux denses et bleutées de la mer Morte  Une visite guidée d’Amman incluant la citadelle, le théâtre antique romain, le vieux souk et plus

32 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

One of the world’s most famous archeological sites, Petra was carved out of sandstone mountains thousands of years ago. The city, built by Arab nomads called the Nabateans, was once a key location along an important trade route in Asia. Over time, Petra was conquered, abandoned, destroyed by an earthquake, and then rediscovered and shared with the world in the 1800s. During our visit to Petra, we’re fortunate to have a former archeologist as our guide. As impressive as the “lost city” is, our guide explains that not all of it has been revealed – it’s estimated there is still more than 80 per cent of the city to be unearthed. The most well-known of Petra’s sites is the Treasury, with its intricately designed façade cut into the red sandstone rock face, but beyond this magnificent site, it’s possible to explore other tombs and monuments. Dodging donkeys along the way, Sarah and I hike past the Treasury to reach a mountain-top tomb called the Monastery. It’s quite a climb, ascending 850 steps cut out of mountain rock – but it’s worth it. Believed to have once been used as a church, the Monastery is one of Petra’s largest monuments standing 48.3 metres high and 47 metres wide. After exploring Petra for eight hours, it’s time for us to change tracks and head inland to experience the desert and its semi-nomadic Bedouin communities. Off the main highway, we are picked up by a driver in a 4X4 truck; twisting and turning through the darkness of one of Jordan’s national reserves, the Dana Biosphere Reserve, the pitch black of the evening suddenly gives way to candlelight leading to an ecolodge. Travelling with a tour operator gives us exclusive access to this remote lodge, created by Jordan’s Royal Society for the Conservation of Nature, and hailed by environmentalists for its commitment to sustainability and ecotourism. Tucked into the desert mountains, the Feynan Ecolodge has racked up a series of international awards, including being named among National Geographic Traveler’s Top 25 Eco Lodges in the world. True to its commitment to the environment, there’s no electricity. With only limited solar power, the lodge is lit by candles at night; approximately 4,000 candles handcrafted on-site by local women are burned here every month.


nous explique que cette dernière n’a même pas été révélée au complet. Il semblerait que plus de 80 % de la ville est encore enfouie sous terre. Le site le plus connu de Pétra est le Trésor, avec sa façade finement sculptée dans la pierre de grès rouge. Or, au-delà de ce site magnifique, il est aussi possible d’explorer d’autres tombeaux et monuments. En esquivant les ânes le long du chemin, Sarah et moi dépassons le Trésor pour nous rendre au sommet de la montagne à un tombeau appelé le Monastère. Malgré son intensité, la montée des 850 marches creusées dans la pierre en vaut la peine. Ayant, paraîtrait-il, déjà servi d’église, le Monastère est l’un des plus grands monuments de Pétra, haut de 48,3 mètres et large de 47 mètres. Après avoir exploré Pétra pendant huit heures, le temps est venu de nous diriger vers l’intérieur des terres afin de vivre l’expérience du désert et d’y découvrir ses communautés bédouines semi-nomades. De la route principale, nous embarquons dans un camion tout-terrain qui se faufile sur les routes sinueuses de l’une des réserves nationales de Jordanie, la réserve de biosphère de Dana. La noirceur de la nuit laisse soudainement place à la lueur de chandelles au loin, qui nous guide jusqu’à une auberge écotouristique. Le fait d’avoir fait appel à un voyagiste nous donne un accès exclusif à cette auberge éloignée, créée par la Société royale pour la conversation de la nature de Jordanie et acclamée par les environnementalistes pour son engagement en matière de développement durable et d’écotourisme. Niché dans les montagnes du désert, le Feynan Ecolodge a raflé plusieurs prix internationaux et figure sur la liste des 25 meilleures auberges écotouristiques au monde du National Geographic Traveler. Fidèle à son engagement environnemental, l’auberge n’est pas alimentée en électricité. Disposant uniquement d’une source limitée d’énergie solaire, à la tombée de la nuit, l’auberge s’éclaire à la chandelle. Pas moins de 4 000 chandelles, fabriquées à la main sur place par des femmes de la région, sont brûlées chaque mois. À notre arrivée, nous sommes dirigées vers la salle à manger où l’on nous sert une cuisine végétarienne traditionnelle bédouine, composée

ATELIER DE CONFECTION DE CHANDELLES AU FEYNAN ECOLODGE FEYNAN ECOLODGE CANDLE-MAKING WORKSHOP

© FENYAN ECOLODGE

© KAREN LEIVA

SARAH LAISSANT PASSER UN ÂNE EN ROUTE VERS LE MONASTÈRE SARAH MAKING WAY FOR A DONKEY ON THE HIKE TO THE MONASTERY

On arrival, we’re whisked into the dining area and welcomed with traditional Bedouin vegetarian cuisine of locally-made breads, eggplant, hummus, and cauliflower covered in tahini. Our first evening ends on the rooftop under a blanket of stars where a young Bedouin man weaves stories of Arab farmers’ interpretations of the constellations. Under the light of day, the sand-coloured lodge with openair hallways and courtyard blends seamlessly into the desert environment. Staff are made up entirely of Bedouins; many don’t speak English but welcome you with smiles and kind gestures. Visiting the lodge leaves us another reason to be in awe of Jordan, but soon it’s time to make the three-hour journey back to Amman for the final leg of our tour. Our last stop is a visit to a women’s artisan co-op in a small village on the outskirts

Our experts suggest… A custom-made itinerary to fit your style Though Jordan is not on every traveller’s wish list, this Middle Eastern country is appealing to an increasing number of desert hikers, ancient ruins explorers, city souq treasure finders, and wellness lovers. Working with our On Location partner on site, we can create an itinerary that incorporates your style and interests, which could include:  A trek in the lunar-like desert of Wadi Rum, home of Lawrence of Arabia  A stay 430 metres below sea level at a five-star hotel by the dense blue waters of the Dead Sea  A guided tour of Amman visiting the Citadel, the Roman theatre, the old souq and more

Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 33


de pain local, d’aubergines, de houmous et de chou-fleur recouvert de tahini. Notre première soirée se termine sur le toit, sous un ciel étoilé, en compagnie d’un jeune Bédouin racontant l’histoire de l’interprétation des constellations par les fermiers arabes.

Notre séjour à l’auberge nous a donné une autre raison de nous émerveiller devant ce magnifique pays. Nous devons toutefois plier bagage pour parcourir les trois heures de route jusqu’au dernier arrêt de notre voyage : Amman, la plus grande ville de Jordanie. Nous visitons une coopérative d’artisanes située à Iraq Al-Amir, un petit village en périphérie, qui vient en aide aux femmes qui n’auraient autrement pas la chance de travailler. À ce jour, plus de 150 femmes y ont reçu une formation. Certaines fabriquent de magnifiques céramiques, alors que d’autres confectionnent des savons à base d’huile d’olive. Sarah et moi décidons d’y prendre notre dernier repas en sol jordanien. Les femmes préparent des mezzé simples, mais délicieux, composés d’une variété de petits plats de pain, de confitures, d’olives, de yogourt et de galayet bandora, un ragoût traditionnel à base de tomates. Nous sommes comblées, non seulement par le repas, mais par l’ensemble de notre séjour en Jordanie. Nous disons au revoir à ces femmes en les remerciant de leur hospitalité et nous nous faisons étreindre chaleureusement en retour, terminant ainsi notre séjour en beauté.

CHAMBRE STANDARD AVEC TRÈS GRAND LIT STANDARD KING ROOM

of Jordan’s largest city. The Iraq Al-Amir Women Cooperative Society aims to help women who would otherwise not have opportunities to work. To date, more than 150 women have received training here. Some make beautiful ceramics; others, natural olive oil soaps. Sarah and I decide to take our last meal in Jordan at the co-op with the women preparing for us a simple, but exceptional mezze – a spread of small plates serving bread, jams, olives, fermented yoghurt, and galayet bandora, a traditional tomato stew. By the time we’re finished tucking in, we’re completely satisfied – not just with the food, but with our entire visit to Jordan. We say our farewells to the women at the co-op, thank them for their hospitality and receive warm hugs in return. It’s the perfect end to our journey.

Week-end à Las Vegas Las Vegas est l’une des destinations les plus divertissantes au monde. Du Strip jusqu’à Hoover Dam, Las Vegas sait plaire à tous. Vos vacances seront parfaites, qu’il s’agisse d’une escapade en famille, d’une évasion romantique ou d’une folle aventure ! LAS VEGAS Stratosphere Casino Hotel Best Western Premier Collection HHHH Aubaine à saisir

Jusqu’à 15 % de RABAIS*

Aubaine à saisir

Jusqu’à 25 % de RABAIS*

Aubaine à saisir

PAS de frais d’hôtel*

The Cosmopolitan of Las Vegas HHHHH Four Queens Hotel & Casino HHH

*L’offre promotionnelle jusqu’à 25 % de rabais s’applique au Cosmopolitan Las Vegas aux nouvelles réservations effectuées d’ici le 30 juin 2019 pour un voyage en tout temps. L’offre exclut les frais d’hôtel de 32 $US plus taxes par chambre par nuitée qui doivent être payés sur place. L’offre promotionnelle sans frais d’hôtel s’applique au Four Queens Hotel & Casino sur les nouvelles réservations effectuées d’ici le 30 juin 2019 pour un voyage en tout temps. Les promotions s’afficheront avec le choix de la chambre, si disponible et/ou applicable. Les offres varient selon les dates de voyage et pourraient s’appliquer à certaines catégories de chambres. Les offres doivent afficher la disponibilité et ne peuvent être jumelées à d’autres offres. Des dates d’interdiction et des restrictions s’appliquent. Les transferts, la location de voiture et les repas à l’hôtel ne sont pas compris DC39004

34 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

© FENYAN ECOLODGE

À la lumière du jour, l’auberge aux couleurs de sable, avec ses couloirs et sa cour à aire ouverte, se fond naturellement dans l’environnement désertique. Le personnel est uniquement composé de Bédouins. Plusieurs d’entre eux ne parlent pas anglais, mais tous vous accueillent avec le sourire et des gestes aimables.


L'Europe et l'Alaska vous attendent avec des offres incroyables juste pour vous

Un fier partenaire de


Avent u re d ou c e

La dernière frontière Par Jennifer Bain

© JENNIFER BAIN

L’Alaska est réellement la « dernière frontière »; un endroit où la nature et la faune sont maîtres et rois, comme l’a découvert notre collaboratrice en parcourant le Passage intérieur.

EXPLORATIONS TERRESTRES À GLACIER BAY GLACIER BAY LAND EXPLORATIONS

Le jour où nous prévoyions explorer le pays des glaciers, nous nous réveillons au grondement du « tonnerre blanc » et à la vue des rayons de soleil qui percent les nuages de pluie typiques de l’Alaska. Le glacier Margerie ébahit les passagers rassemblés sur le pont, avec son flanc glacé aux reflets scintillants de blanc et de bleu et son vêlement assourdissant lorsqu’il laisse tomber des blocs de glace dans l’océan Pacifique. Il est difficile de s’en détacher les yeux pour se tourner vers le Grand Pacific, à l’allure vétuste. Ce glacier de marée, situé tout près, se termine aussi dans la mer et non sur terre, mais revêt une cape brune 36 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

On the day dedicated to exploring glacier country, we awake to the crackle of “white thunder” and the welcome sight of Alaska’s famous rain deferring to sunshine. Margerie Glacier plays to the crowd that gathers on deck, showing off an ice face that sparkles in shades of white and blue, and emitting thunderous booms as she calves and relinquishes ancient bits to the Pacific Ocean. It’s tough to look away to the somewhat dowdy Grand Pacific, a neighbouring tidewater glacier that also terminates in the sea and not on land but is cloaked in brown and black. It turns out that landslides have covered it in rock debris.


S o ft Ad ve nture

The Last Frontier By Jennifer Bain

Alaska really is the “last frontier,” a place that’s bursting with big nature and big wildlife, as our writer discovers while cruising the Inside Passage.

et noire, formée par les glissements de terrain qui l’ont recouvert de débris rocheux. Exploré en mer et sur terre par des millions de visiteurs chaque année, l’Alaska réussit tout de même à offrir de la nature sauvage à l’état pur et une solitude tant recherchée. On y retrouve également trois attraits majeurs : les glaciers, les baleines et les ours. Notre navire quitte le populaire duo de glaciers pour se rendre dans le fjord afin de jeter l’ancre près du glacier Lamplugh. Pour aller faire du kayak ou de la randonnée près de la côte, nous sautons à bord d’un

Explored by sea and on land by millions each year, America’s largest state somehow still delivers the pristine wilderness and solitary experiences that we crave. It also gives us the big three: glaciers, whales and bears. Our ship leaves the crowd-pleasing glacial duo and motors down the fjord to anchor by the Lamplugh Glacier. To kayak, hike or explore the nearby shore, I hop into a skiff to scramble around on land, kissing land-locked icebergs for a few precious moments. “This is the prettiest place on the planet right now,” declares Andres Bustamante, a park ranger with Glacier Bay National

Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 37


« C’est le plus joli endroit de la planète en ce moment », déclare Andres Bustamante, un garde du parc national de Glacier Bay, qui s’est joint à notre groupe à bord du S.S. Legacy d’UnCruise Adventures. Nous repartons pour une dernière balade à bord du zodiac jusqu’au glacier Johns Hopkins afin de voir des phoques et leurs petits, puis nous revenons au navire pour plonger dans les eaux glaciales. Au son de la chanson « We Will Rock You » de Queen, nous sautons, trois à la fois, à partir de la plateforme qui sert à la mise à l’eau des kayaks et du zodiac, mais nous remontons rapidement à bord. « Mesdames et messieurs, je vous félicite d’avoir fait ce voyage dans un endroit aussi isolé », déclare plus tard Andres alors que nous observons des épaulards et des baleines à bosse, avant notre départ vers South Marble Island pour admirer les macareux, les otaries et les loutres de mer. On ne surnomme pas cette réplique de bateau à vapeur de l’époque de la ruée vers l’or « plateforme flottante d’observation de la faune » pour rien. Mon endroit préféré est le tableau effaçable où nous inscrivons tout ce que nous observons : limaces, vers plats, excréments d’ours et d’orignaux, saumons…

PLONGÉE POLAIRE À GLACIER BAY GLACIER BAY POLAR PLUNGE

© JENNIFER BAIN

zodiac pour nous frayer un chemin jusqu’à la berge, où nous vivons un moment magique en embrassant les icebergs pris sur la terre ferme.

Un jour, alors qu’on se trouve dans l’enclave étroite du sud alaskien qui borde le nord de la Colombie-Britannique, nous voyons un couple d’ours bruns rôder dans le secteur que nous souhaitons explorer. Tout au long de la semaine, des baleines surgissent de temps à autre et, chaque fois, le capitaine s’arrête patiemment pour nous laisser admirer le spectacle.

JUNEAU

ANDRES BUSTAMANTE, GARDE DU PARC DE GLACIER BAY GLACIER BAY PARK RANGER ANDRES BUSTAMANTE

© JENNIFER BAIN

La balade guidée en kayak est aussi formidable, mais j’avoue avoir un faible pour les promenades sur le rivage, où la marée descendante laisse des bassins d’eau recelant un amalgame d’étoiles de mer, de méduses, d’anémones, de bernard-l’ermite, de pouce-pied, de moules et d’autres crustacés.

Park and Preserve who has joined our group on the S.S. Legacy with UnCruise Adventures. We have time for another skiff ride to Johns Hopkins Inlet to see harbour seals and their pups, then it’s back to the boat for a polar plunge. Three at a time, we jump off a custom adventures utility vessel that acts as a kayak and skiff launch to the sound of Queen’s “We Will Rock You” and quickly claw our way out.

GLACIER MARGERIE MARGERIE GLACIER

38 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

“Folks, I can’t compliment you enough for making this journey to such a remote place,” Bustamante tells us later in between orca and humpback whale sightings, before we depart after South Marble Island’s bonanza of puffins, sea lions and sea otters. They don’t call this replica coastal gold rush steamer a “floating wildlife watching platform” for nothing. My favourite spot is the erasable sighting board where we add everything we see – banana slugs, flat worms, bear and moose scat and jumping salmon, to name a few.


Votre voyage, votre passion Les voyages EXC In-Depth™ à bord du Maasdam combinent itinéraires captivants et expériences immersives, sur terre comme en mer. Notre approche novatrice et personnalisée des croisières sied parfaitement aux grands voyageurs curieux à la recherche de nouvelles façons de découvrir le monde. POUR PLUS D’INFORMATION, COMMUNIQUEZ AVEC VOTRE AGENCE DE VOYAGES MEMBRE DE RÉSEAU ENSEMBLEMD

* Immatriculation des navires : Pays-Bas.


MAMAN ET BÉBÉ PHOQUE HARBOUR SEAL MOTHER AND PUP

« Cet endroit regorge de biodiversité », s’enthousiasme notre guide d’expédition, en nous offrant des bouchées de varech. « Retournez les roches, vous y trouverez des créatures cachées. Quel plaisir d’être au cœur d’un lieu où la vie est si riche! » Lors de notre avant-dernière journée, nous passons en mode « urbain » dans les environs de Haines. La journée commence par une excursion pittoresque en bateau sur la rivière Chilkat au cœur de la Chilkat Bald Eagle Preserve. J’ai vu plus de pygargues à tête blanche en une semaine en Alaska que dans ma vie entière.

Nos experts suggèrent... Alaska, terre des glaciers Navires : S.S. Legacy et Safari Endeavour Durée : 7 nuits Itinéraire : Juneau  Icy Strait  Parc national de Glacier Bay  Détroit de Chatham  Île Kuiu  Frederick Sound  Endicott Arm/Glacier Dawes  Juneau À partir de 4 095 $ US* par personne

Économisez 1 200 $ US par semaine* sur certaines croisières d’aventure en Alaska à bord du Safari Endeavour et du S.S. Legacy en 2019! *Certaines conditions s’appliquent. Contactez votre conseiller en voyages membre de Réseau Ensemble pour les détails.

40 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

One day, in the narrow Panhandle portion of southern Alaska beside northern British Columbia, we see a couple of coastal brown bears prowling the area we want to explore. Throughout the week, whales pop up sporadically, and each time the captain patiently stops so we can enjoy the show. Guided kayaking is lovely, but I’m partial to the shore walks that go “tide pooling” at low tide to check out sea stars, jellyfish, anemones, hermit crabs, barnacles, mussels and the like. “This place is bursting with biodiversity,” enthuses our expedition guide, offering tastes of kelp. “Flip over rocks and see what hidden critters might be exposed. What a treat to be in a place that’s so rich with life.” On our second last day, we have an “urban” day in and around Haines, starting with a scenic float trip down the Chilkat River through the Chilkat Bald Eagle Preserve. I see more bald eagles in a week in Alaska than in the rest of my life combined. Emerging from the tranquil wilderness into the metropolis of Haines, population 1,700, is a little jarring. But Big Al’s Salmon Shack puts delicious Alaskan salmon in its fish-and-chips, and the Hammer Museum is a riot with more than 2,000 examples of “the world’s first tool” on display – everything from Turkish chewing taffy hammers to airline ice-breaking hammers. That night, back on the S.S. Legacy, the Chilkat Dancers perform six songs and share Tlingit culture, a reminder of the indigenous people who were here long before Alaska was Russian and then sold to the United States. Overnighting in Juneau at the end of this Alaskan journey, there is more indigenous culture on display. The indigenous-owned Mount Roberts Tramway offers stunning views, of course, but also


Notre transition de la douce nature sauvage à l’agglomération de Haines, qui compte 1 700 habitants, est un peu déstabilisante. Toutefois, le délicieux saumon d’Alaska qu’utilise le restaurant Big Al’s Salmon Shack dans la préparation de ses fish and chips me ravit, tout comme le Musée du marteau, avec ses quelque 2 000 modèles du « plus vieil outil au monde », allant des marteaux turcs en tire à mâcher aux marteaux pour briser la glace sur les avions. Ce soir-là, de retour sur le S.S. Legacy, des danseurs Chilkat nous offrent six danses et partagent avec nous la culture des Tlingits, un rappel que des autochtones vivaient ici bien avant que l’Alaska appartienne à la Russie et soit vendu aux États-Unis. Lors de notre dernière nuit à Juneau, à la fin de ce séjour enchanteur, la culture autochtone est encore plus à l’honneur. Le téléphérique du mont Roberts, qui appartient aux autochtones, offre une vue spectaculaire bien sûr, mais nous montre aussi les sculpteurs à l’œuvre. Après avoir visionné une vidéo portant sur les techniques ancestrales de pêche au flétan à l’institut Sealaska Heritage, je vais mettre en pratique mes connaissances en faisant appel à l’entreprise locale 49th Fathom Charters, dirigée uniquement par des femmes, dont la capitaine, Shelby Martin. Et, puisque les glaciers sont réellement la plus grande attraction de l’Alaska, je me permets une dernière expédition pour les admirer, mais cette fois-ci, à bord d’un hélicoptère qui m’amène jusqu’au champ de glace de Juneau. Les trente minutes passent en un clin d’œil pendant que j’explore les rivières, crevasses et moulins du glacier Herbert. Au retour, je profite de ces derniers moments de paix et de solitude en regardant fixement par la fenêtre de l’hélicoptère.

EXPLORATION DES ICEBERGS À BORD D'UN ZODIAC EXPLORING ICEBERGS ON A SKIFF

© UNCRUISE ADVENTURES

RANDONNÉE EN TERRE ALASKIENNE HIKING ALASKA'S TRAILS

© UNCRUISE ADVENTURES

KAYAK DANS LES BRAS DE MER KAYAKING IN THE CHANNELS

© UNCRUISE ADVENTURES

MACAREUX PUFFIN

carvers at work. After watching a video about traditional ways of fishing for halibut in the Sealaska Heritage Institute, I go fishing with the all-female 49th Fathom Charters led by Captain Shelby Martin. And since glaciers really are Alaska’s biggest draw, I splurge on one last journey to see them, this time on a flight-seeing trip that lands on the Juneau Icefield. Thirty minutes go by too fast as I cautiously explore Herbert Glacier’s rivers, crevasses and moulins (shafts). On the return flight, I carve out a few final moments of peace and solitude gazing out the helicopter window.

Our experts suggest… Alaska’s Glacier Country Vessels: S.S. Legacy and Safari Endeavour Length: 7 nights Itinerary: Juneau  Icy Strait  Glacier Bay National Park  Chatham Strait  Kuiu Island  Frederick Sound  Endicott Arm/Dawes Glacier  Juneau Fares from $4,095 USD* per person

$1,200 USD Adventure Savings per week* on select 2019 Alaska departures aboard the Safari Endeavour and S.S. Legacy! *Certain conditions apply. Contact your Ensemble travel advisor for details.

Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 41


Sant é et bi en - êt r e

La grande vie au lac de Côme Par Valentina Valentini

© GRAND HOTEL TREMEZZO

L’hôtel cinq étoiles Grand Hotel Tremezzo est une entreprise familiale centenaire, située au bord du lac de Côme.

42 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

T BEACH ET PISCINE FLOTTANTE T BEACH AND THE WOW POOL


H e a lt h & We ll ne ss

Luxuriate at Lake Como By Valentina Valentini

The Grand Hotel Tremezzo is a century-old, family-owned, five-star hotel on the shores of Lake Como.


Enveloppée dans mon peignoir duveteux, je sors sur le balcon surplombant le lac de Côme, au pied de la chaîne des Grignes; j’ai l’impression d’être une princesse! Le Grand Hotel Tremezzo a ce pouvoir : transformer une journée ordinaire en un séjour luxueux digne de la royauté.

I wrap myself in the plush white robe, step out onto the balcony overlooking Lake Como and the striking Grigna mountain peaks in the near distance, and I feel just like a princess. The Grand Hotel Tremezzo can do that: transform an ordinary day into a luxuriously carefree jaunt fit for a royal.

Les propriétaires originaux de l’hôtel, Mariuccia Gandola et ses parents, n’étaient pas de sang royal, mais ils ont accueilli de nombreuses personnalités connues dans les premières années de l’établissement. Ils ont vendu l’hôtel en 1910 aux grands-parents de la femme qui le dirige actuellement, Valentina de Santis. Cette dernière s’est assurée que l’hôtel respecte le nom et l’héritage de l’établissement en conservant la splendeur digne de la Belle Époque.

Grand Hotel Tremezzo’s original proprietors, Mariuccia Gandola and her parents, weren’t royals, but they hosted many notable figures in the early days. They sold the hotel in 1910 to the grandparents of the current woman at the helm, Valentina de Santis. She has ensured that the hotel lives up to its name and legacy with grandeur seamlessly intertwined throughout the Belle Epoque halls.

Après avoir savouré mon cappuccino sur le balcon, je me rends à la salle d’exercice, qui ne ressemble en rien à une salle d’entraînement typique. Elle fait plutôt penser à une modeste maison de campagne en pierres, sur trois étages, qui se fond dans les sentiers de lierres et de fleurs du complexe. Mon cours semi-privé se déroule au troisième étage avec, bien sûr, une vue imprenable sur le lac scintillant. Puis, je redescends tranquillement les marches vers le T Spa pour recevoir un massage en profondeur. Rénové en 2016, l’immeuble en pierres comporte une piscine intérieure à débordement (l’un des trois bassins du complexe). Le lieu est calme et serein : un véritable sanctuaire. Même le sauna offre une vue sur le lac. En sortant, je suis affamée et je n’en crois pas mes yeux en entrant dans la Sala Regina. Un petit-déjeuner buffet est réparti sur neuf tables : des viandes froides et des fromages (trop nombreux pour les compter),

Exclusivité à notre agence*

After my early morning cappuccino on the balcony, I head to the gym, which looks nothing like a gym, instead invoking a modest lake-stone three-story home and blending into the floral and ivytrellised walkways of the property. My semi-private class is held on the third floor with, of course, views of the sparkling lake. I saunter down the steps to T Spa for my deep muscle massage next. Renovated in 2016 and home to an indoor infinity pool (one of the property’s three aquatic offerings), the multi-floor stone building is quiet and serene, a perfect sanctuary. Even the sauna offers a view of the lake. By this time, I’m famished, and can’t quite believe my eyes upon entering the Sala Regina dining room. A buffet breakfast spreads across nine tables: meats and cheeses, too many to count, fruits of every variety, yogurts and cereals, a hot buffet with the fluffiest scrambled eggs. It’s a foodie’s heaven on earth. Belly full, I’m ready for a motor around the lake aboard the tailormade “Gozzo,” a 1960s fishing boat restyled by famous VÉRANDA DU RESTAURANT L'ESCALE L'ESCALE RESTAURANT VERANDAH

 Petit-déjeuner quotidien pour deux  Un dîner deux services par personne, par séjour (boissons exclues)  Une entrée gratuite à la Villa Carlotta par personne, par séjour  Surclassement lors de l’enregistrement**  Enregistrement hâtif**  Départ tardif** *Peuvent être modifiées **Si possible

44 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

© GRAND HOTEL TREMEZZO

© GRAND HOTEL TREMEZZO

LA PISCINE DU GRAND HOTEL TREMEZZO THE GRAND HOTEL TREMEZZO POOL


toutes les variétés de fruits, du yogourt et des céréales, en plus d’un buffet chaud qui offre des œufs brouillés d’une douceur inégalée. En somme, le paradis sur Terre pour les fines bouches. Bien repue, je suis prête pour une balade motorisée sur le lac à bord du Gozzo, un bateau de pêche des années 1960 conçu sur mesure, puis revampé par le populaire architecte et designer italien, Venelli Kramer. Même s’il annonçait de la pluie, la chance me sourit, car le soleil brille haut et fort dans le ciel. Guidé par le capitaine Giorgio, mon petit groupe parcourt le lac jusqu’à la Villa del Balbianello, un magnifique immeuble de la fin du 18e siècle construit sur la pointe de la péninsule. Si le lieu était parfait pour accueillir le tournage de Star Wars et de James Bond, il l’est certainement pour moi. De retour à l’hôtel, j’ai envie de me reposer après cette aventure sur le lac. Je me dirige alors à la piscina dei Fiori. Je n’aurais pu espérer mieux que cette piscine « en fleurs ». Cachée parmi les bananiers et les palmiers dignes de la Riviera, grâce au microclimat de la région, la piscine miroite derrière l’hôtel. La douce chaise longue m’enveloppe et m’entraîne dans les bras de Morphée. La piscine flottante sur le lac est très spéciale elle aussi, remplie d’eau filtrée du lac. On y sert également le menu de la T Beach, où les chefs préparent les plats devant les invités, leur donnant ainsi une leçon personnalisée de cuisine italienne du Nord. Or, c’est le chef Martin Vitaloni qui m’hypnotise par la douceur de ses gestes lorsqu’il prépare les pâtes dans une cuisine secondaire qui surplombe le lac. Il me donne d’ailleurs un petit cours sur la préparation de linguine. Enfin, je savoure un Aperol Spritz dans la véranda, en admirant le soleil qui se couche derrière les Grignes, après une journée bien remplie qui malheureusement tire à sa fin.

Italian architect and designer Venelli Kramer. Though it called for rain, luck is with me and the sun is bright and hot. My small group and Captain Giorgio speed our way across the lake to the Villa del Balbianello, a magnificent late-1700s structure built atop a peninsula. If it was good enough for Star Wars and James Bond movie scenes, it’s good enough for me. Back at the hotel, and in need of relaxing after my lake adventure, Piscina dei Fiori (Flowers Pool) is everything I could dream of in a perfect pool experience. Tucked away among a serene terrace of Riviera palms and banana plants, thanks to the area’s special microclimate, the pool glistens in the back of the hotel. The plush chaises envelope me so that I find it hard to keep my eyes open. The WOW (Water on Water) floating pool on the lake is quite special too, with filtered lake water and full food and drink service from T Beach, where chefs will prepare any dish in front of guests, giving them their own impromptu northern Italian cooking lesson. But it’s chef Martin Vitaloni who wows me with his smooth pasta moves in a secondary kitchen that overlooks the lake. He gives me a short lesson on making linguine from scratch, and afterward, I enjoy an Aperol spritz on the veranda with a view of the sun setting behind the Grigna as my eventful day draws to a close.

Our Agency Exclusive*  Breakfast for two daily  One two-course lunch per person, per stay (excludes beverages)  Free entrance to Villa Carlotta per person, per stay  Upgraded room at time of check-in**  Early check-in**

VUE AÉRIENNE DU LAC DE CÔME AERIAL VIEW OF LAKE COMO

 Late check-out** *Subject to change **When available

Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 45


LEADING THE WAY IN RIVER CRUISING

Partenaire croisiériste fluvial de l’année de Réseau Ensemble pour 2018

Choisissez votre aventure sur le Danube Découvrez la beauté intemporelle du Danube à bord du nouveau AmaMagna, qui s’ajoutera à la flotte primée d’AmaWaterways en mai. Deux fois plus large que les navires fluviaux traditionnels, l’AmaMagna offre le luxe d’un plus vaste éventail de choix. Décompressez dans l’un des cinq bars, laissez-vous tenter par les quatre restaurants uniques, ressourcez-vous au Zen Wellness Studio ou explorez le fleuve sur un bateau intime Sundowner. Mélodies du Danube

Danube romantique

Mai à décembre 2019 | Budapest à Vilshofen

Mai à novembre 2019 | Vilshofen à Budapest

CROISIÈRES DE 7 NUITS À PARTIR DE 3 990 $ CA PAR PERSONNE Offre exclusive: Économisez jusqu’à 1 800 $ CA et obtenez 300 $ US de crédit à bord par cabine sur les départs 2019 sélectionnés Pour plus d’information, communiquez avec votre agence de voyages membre de Réseau EnsembleMD Conditions générales : Le prix est par personne en dollars canadiens pour la croisière seulement, basé sur une occupation double, et inclut les droits portuaires de 215 $ CA par personne. Le montant du crédit à bord est en dollars américains, basé sur une occupation double (les voyageurs solos obtiennent la moitié). L’offre est valide pour les nouvelles réservations de départs sélectionnés en 2019 et est combinable avec les promotions actuelles. Certaines restrictions peuvent s’appliquer. La disponibilité est restreinte pour chaque croisière, et l’offre peut être modifiée ou retirée sans préavis. No CST 2065452-40


Lamezia, Italie Avec nos forfaits vers le sud de l’Italie, atterrissez à Lamezia et descendez la côte jusqu’à Tropea et Capo Vaticano, nichés entre des falaises spectaculaires et une mer cristalline. Admirez de magnifiques couchers de soleil, savourez les spécialités locales et goûtez pleinement à la dolce vita.

Pour plus d’information, communiquez avec votre agence de voyages membre de Réseau EnsembleMD.


B on Vivant

CARNET D’ADRESSES Ingrédients ultralocaux, quatre façons Par Tim Johnson

© ATELIER AMARO/JACEK PORMEBA

De plus en plus, les expériences gastronomiques prônent un retour aux sources en proposant des produits du terroir local, tendance rendue populaire par le restaurant Noma de Copenhague, étoilé par le Michelin. Voici quatre excellents restaurants qui surfent la vague.

CHEF WOJCIECH MODEST AMARO

ATELIER AMARO À VARSOVIE, POLOGNE

ATELIER AMARO IN WARSAW, POLAND

Situé en bordure d’un parc verdoyant, le bâtiment qui abrite ce restaurant ne donne pas l’impression d’avoir déjà servi de toilettes publiques. Après avoir quitté son poste prestigieux de chef au Noma, Wojciech Modest Amaro est revenu dans sa Pologne natale pour bâtir un restaurant formidable, qui lui permet d’être à la fois patriote et pionnier. Au volant de sa voiture, il a parcouru près de 60 000 kilomètres dans son pays natal à la recherche de cueilleurs et de fermiers pour approvisionner son atelier (qui, en passant, a fait disparaître toute trace de son ancienne vocation). Le résultat est délicieux : foie gras, safran, truffes et sauge, tous servis sur de la pierre taillée dans les monts Tatra. Non seulement le restaurant a reçu une étoile Michelin, mais son chef est lui aussi devenu une étoile en occupant le poste de juge en chef dans la version polonaise de la populaire série Top Chef.

Set on the edge of a leafy park, it’s hard to imagine that this little restaurant was once a public bathroom. Departing a prestigious chef’s post at Noma, Wojciech Modest Amaro returned to his native Poland to build something great – a place in line with his goal to be both patriot and pioneer. Getting into his car, he travelled some 60,000 kilometres, all over his home country, in search of foragers and farmers to supply him and his atelier (which, for the record, has scrubbed away all remnants of its lavatory past). The result: foie gras and saffron and truffles and sage, served on rough-cut stone carved from the Tatra Mountains. Also: a Michelin star, and the chef becoming a star in his own right, now serving as the head judge on Poland’s version of Top Chef.

48 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019


Bo n Vi va nt

RESTAURANT GUIDE Foraging Fare, Four Ways By Tim Johnson

More and more dining experiences are taking guests for a walk on the wild side, serving up super-local foraged flora and fauna – a restaurant style made famous by the Michelin-starred Noma restaurant in Copenhagen. Here are four of the best. À la fois restaurant et initiative sociale, ce modeste établissement niché dans le quartier Calacoto de La Paz a été mis sur pied par Claus Meyer, cofondateur du prestigieux Noma, jadis meilleure table au monde. Dans le milieu unique de la capitale la plus élevée du monde (à plus de 3 600 mètres d’altitude), entourée par les sommets enneigés des Andes, le Gustu propose un menu dégustation entièrement bolivien, aussi surprenant que merveilleux, composé d’ingrédients provenant des hauteurs, où l’air et le sol fertile se font rares. Attendez-vous à y déguster les classiques nationaux, comme de la « moelle de palmier soyeux accompagnée de charqui d’alpaga », un ragoût de poisson amazonien et de la crème glacée au fromage de chèvre. Afin de « combattre la pauvreté par les saveurs », le chef a fondé une école de cuisine accueillant des jeunes défavorisés, qui ont le privilège de travailler dans la cuisine renommée du Gustu à l’obtention de leur diplôme.

© GUSTU/ LUIS FERNANDEZ

GUSTU À LA PAZ, BOLIVIE

FAÇADE DU GUSTU GUSTU FAÇADE

Equal parts restaurant and social initiative, this unassuming spot, tucked away in La Paz’s Calacoto neighbourhood, was started by Claus Meyer – who most famously co-founded Noma, once the world’s best restaurant. Here in the world’s highest capital city (surrounded by snow-capped Andean peaks, the heart of La Paz reaches more than 3,600 metres), Gustu serves up a weird, wonderful, all-Bolivian tasting menu scoured from these high-altitude climes, where both the air and soil are thin. Also expect national favourites such as appetizers of “silky palm marrow with alpaca charque,” Amazonian fish stew, and a dessert that delivers goat cheese ice cream. And in line with Meyer’s goal to “fight poverty through deliciousness,” he founded a cooking school for disadvantaged youth, channelling them into Gustu’s esteemed kitchen upon graduation.

© GUSTU

GUSTU IN LA PAZ, BOLIVIA

INFLADITA DE CANGREJO

Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 49


KEENAWAII’S KITCHEN À HAIDA GWAII, COLOMBIE-BRITANNIQUE

EMPANADAS AU SANGLIER DU AMAZ WILD BOAR EMPANADAS FROM AMAZ

© TIM JOHNSON

Adossée à une crique paisible sur des îles brumeuses du nord de la Colombie-Britannique, la maison de Roberta Olsen accueille des gourmets de partout dans le monde depuis plus de 20 ans. Dénichant la nourriture elle-même, la chef Olsen compose des plats inspirés de ses racines Haida, utilisant des méthodes transmises durant son enfance par sa famille de cueilleurs. Tout a débuté en 1985, lorsqu’elle a réellement pris conscience du pouvoir de la nourriture, alors qu’elle cuisinait pour ses compagnons manifestant contre l’exploitation forestière sur l’île voisine de Lyell. Au Keenawaii’s Kitchen, vous serez d’abord invité à vous rassembler pour la bénédiction spirituelle, puis vous aurez le plaisir de déguster du pain banique, du hareng séché sur algue, des framboises sauvages, du riz sauvage, de la salicorne rôtie, de même que de la pieuvre, de la morue charbonnière et du saumon rouge. Après ce festin, quoi de mieux que de terminer la soirée à l’extérieur au son de chansons traditionnelles interprétées par trois générations de Olsen?

AMAZ À LIMA, PÉROU Figurant sur la liste des 50 meilleurs restaurants au monde, ce nouveau venu du quartier de Miraflores réinvente les classiques latinoaméricains – ceviche, cecina, empanadas et autres – en y ajoutant une touche tropicale. Le chef Pedro Miguel Schiaffino a passé près de 10 ans dans la jungle, à tisser des liens avec les cueilleurs amazoniens qui lui servent maintenant de fournisseurs d’ingrédients exotiques, comme la carambole, la crevette d’eau douce et l’huile de noix de cajou. Et si l’aventure ne vous effraie pas, commandez un pacamoto – un plat indigène de poisson cuit dans du bambou –, des escargots amazoniens mijotés ou des empanadas au sanglier.

KEENAWAII’S KITCHEN IN HAIDA GWAII, BRITISH COLUMBIA Backing onto a peaceful inlet, Roberta Olsen’s home on these misty, mystical Northern B.C. islands has welcomed diners from around the world for more than two decades. Foraging for the food herself, Olsen’s meals draw on her Haida roots, using methods honed during an upbringing raised in a family of gatherers, and then fully realized when she discovered the power of food back in 1985, while cooking for and serving her fellow protesters during a logging blockade on nearby Lyell Island. Gather first for a spiritual blessing, then tuck into bannock, dried herring roe on kelp, wild raspberries, wild rice, roasted sea asparagus, as well as octopus, black cod and sockeye salmon, and head out back to finish the evening with traditional songs, led by three generations of Olsens.

AMAZ IN LIMA, PERU

HARENG SÉCHÉ SERVI SUR ALGUES AU KEENAWAII’S KITCHEN DRIED HERRING ROE ON KELP AT KEENAWAII’S KITCHEN

50 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

© TIM JOHNSON

Named to a list of the world’s 50 best restaurants, this Miraflores upstart takes Latin American standbys – ceviche, cecina, empanadas – and adds a rainforest twist. Chef Pedro Miguel Schiaffino spent some 10 years in the jungle, forging bonds with Amazonian foragers who now serve as his suppliers, sending him exotic ingredients such as star fruit, river shrimp and cashew nut oil. And if you want to go a little beyond your comfort zone, you can do that, too – order pacamoto, an indigenous dish that cooks fish in bamboo, slow-cooked Amazonian snails or wild boar empanadas.


Votre Accès au Monde.

MC

DE

50$

PAR CABINE

CARIBBEAN PRINCESS 7 nuits Caraïbes de l’Est de

Fort LauderdaLe

1283$ 18 AVRIL 2020, CAT. INTÉRIEURE ID

REGAL PRINCESS 7 nuits Caraïbes de l’Ouest de

Fort LauderdaLe

1178$

17 NOVEMBRE 2019, CAT. INTÉRIEURE ID

PRIX PAR PERSONNE, EN OCCUPATION DOUBLE, EN DOLLARS CANADIENS, TAXES INCLUSES • AUTRES NAVIRES ET DESTINATIONS DISPONIBLES. Code tarifaire: Encore OBC 50. Les prix sont par personne, en occupation double, en dollars canadiens et étaient exacts au moment de mettre sous presse, le 22 janvier 2019. Ils ne s’appliquent qu’aux nouvelles réservations individuelles, effectuées jusqu’au 30 juin 2019. Valide sur certaines croisières en 2019 et 2020. Les réservations doivent être faites au moins 120 jours avant le départ. Le crédit de bord est en USD, par cabine, en occupation double, n’est ni monnayable ni transférable et sera nul à 22h, la dernière nuit de la croisière. L’offre n’est cumulable avec aucune autre offre ni promotion de la ligne de croisières. L’offre est sous réserve de disponibilité et peut être retirée en tout temps sans préavis. D’autres restrictions peuvent s’appliquer. Toutes références à Princess Cruises © 2019, Princess Cruise Lines, Ltd. Tous droits réservés. Les navires battent pavillon des Bermudes. Pour toutes les modalités et conditions, communiquez avec votre conseiller en voyages. 2515589 Ontario Ltée - s/n © 2019 Croisières Encore, Permis de la C.-B. n° 3597. Permis de l’Ontario n° 50012702. Titulaire d’un permis du Québec n° 703 343. 350-1257 rue Guy, Montréal, Qc H3H 2K5

[ A8501 ]

Prix réduits exclusifs + Crédit de bord

RÉSERVEZ D’ICI LE 30 JUIN 2019

Les prix incluent la contribution des clients au Fonds d’indemnisation des clients des agents de voyages du Québec.

DES VUES GRANDIOSES. PLUS D’OPTIONS. DE FABULEUSES DÉCOUVERTES. Voyez le monde à votre manière avec Avalon Waterways.

NOUVEAU! DÉCOUVERTE ACTIVE SUR LE RHÔNE 8 jours | d’Arles à Lyon (ou l’inverse)

PLUS À VOIR. PLUS À FAIRE.

Arles (embarquement), Port-Saint-Louis, Avignon, Viviers, Tain-l’Hermitage, Tournon, Lyon (débarquement)

DÉCOUVERTE ACTIVE SUR LE RHIN 8 jours | d’Amsterdam à Wiesbaden (ou l’inverse) Amsterdam (embarquement), Xanten, Duisbourg, Düsseldorf, Cologne, Bonn, Engers, Coblence, Boppard, Rüdesheim am Rhein, Eltville, Wiesbaden (débarquement)

DÉCOUVERTE ACTIVE SUR LE DANUBE 9 jours | de Budapest à Linz (ou l’inverse) Budapest (embarquement), Visegrád, Vienne, Spitz, Krems, Grein, Mauthausen, Engelhartszell, Linz (débarquement)

D’autres croisières intimes sont aussi offertes en Europe, en Asie du Sud-Est et en Amérique du Sud. Détails sur demande.

POUR EN SAVOIR PLUS ET POUR CONNAÎTRE NOS PROMOTIONS ACTUELLES, COMMUNIQUEZ AVEC VOTRE AGENCE DE VOYAGES. 3280 Bloor St. W, Suite 400, Toronto, ON M8X 2X3, No TICO 1893755/50015835


B on Vivant

SAVEURS DU MONDE Plonger dans l’univers du thé à Darjeeling Par Mariellen Ward

L’un de mes plus vieux souvenirs d’enfance est lié au thé que je buvais avec ma grand-mère l’après-midi à notre maison à Montréal. J’avais environ quatre ans, et elle m’avait offert un service à thé en plastique. Je me souviens que nous sirotions du thé très doux tout en grignotant des tartines de beurre au miel. Plus tard, pour Noël, elle m’a donné un service à thé en porcelaine blanche, orné de dorures et d’images colorées d’aristocrates européens du 17e siècle. Ce cadeau a certainement raffiné ces moments magiques passés avec elle, mais il a aussi probablement ancré mon amour du thé pour la vie.

She had given me a plastic tea set, as I was only about four years old, and I recall we sipped very weak tea and nibbled honey butter sandwiches. Later, for Christmas, she gave me a tea set made of white porcelain, gilded with gold and decorated with coloured images of European aristocrats from the 17th century. This took our parties up a notch or two – and probably cemented my lifelong love of tea.

Plusieurs années plus tard, cette passion m’a transporté jusqu’à Darjeeling, la capitale indienne du thé. Darjeeling est l’équivalent pour le thé de ce que représente Rishikesh pour le yoga et Goa pour les fêtes sur la plage. Autour cette ville pentue aux airs un peu décrépits du

Many years later, my love of tea eventually took me to Darjeeling, the tea capital of India. What Rishikesh is to yoga and Goa is to beach parties, Darjeeling is to tea. From the ramshackle town that covers several steep hillsides in West Bengal, tea plantations spread out in every direction. The altitude, climate, and topography

VUE AÉRIENNE DE DARJEELING DARJEELING AERIAL VIEW

52 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019


Bo n Vi va nt

WORLDLY DELIGHTS Taking a Tea Pilgrimage to Darjeeling By Mariellen Ward

One of my earliest childhood memories is having tea parties with my grandmother at our house in Montreal.

FEMMES INDIENNES CUEILLANT DES FEUILLES DE THÉ INDIAN WOMEN PLUCKING TEA LEAVES

Bengale-Occidental, les plantations de thé s’étendent dans toutes les directions. L’altitude, le climat et la topographie de cette région des contreforts de l’Himalaya offrent les meilleures conditions possible pour la culture du thé. Même si l’industrie indienne du thé ne vient pas originalement de Darjeeling – elle a plutôt été lancée par les Britanniques dans l’État voisin d’Assam au 19e siècle –, la région est reconnue pour sa production de ce que plusieurs considèrent comme le meilleur thé noir au monde. Le thé Darjeeling est souvent appelé le « champagne des thés », pour souligner l’effet du terroir sur sa saveur. Alors, pour quelqu’un comme moi, un voyage à Darjeeling n’était rien de moins qu’un pèlerinage. J’y suis allée pour célébrer un anniversaire spécial et je comptais faire trois activités bien précises. D’abord, je voulais voir le soleil levant projeter ses magnifiques couleurs sur la

of this region in the lower Himalayas give tea bushes the right conditions to flourish. Though the tea industry in India did not start in Darjeeling – it was begun by the British in nearby Assam in the 19th century – the region is known for producing what many consider to be the best black tea in the world. Darjeeling tea is often called the “Champagne of tea,” to denote the effect of the terroir on the flavour. So, for someone like me, a trip to Darjeeling was like a pilgrimage. I went to celebrate a red-letter birthday, and there were three things I wanted to do. One, to witness the sunrise as it splashed the colours of dawn over the white wall of the not-too-distant Himalayan peaks from Tiger Hill. Two, to drink tea at a historic tea house. And three, to walk among the tea plantations. I wanted to know if tea plants evoke the same kind of uplifting refreshment that drinking tea does.

Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 53


JARDIN DE THÉ PUBLIC PUBLIC TEA GARDEN

blancheur des sommets himalayens de la colline du Tigre, puis boire du thé dans un salon de thé authentique et, enfin, marcher au cœur des plantations de thé, en espérant y découvrir si les théiers procurent le même rafraîchissement inspirant que la boisson qu’ils produisent. Tout de suite après m’être enregistrée à l’hôtel, je me suis rendue dans l’une des 87 plantations de thé de Darjeeling qui se sont vu accorder, par le Tea Board of India, le droit d’apposer l’appellation Darjeeling sur leurs produits. J’ai visité la plantation Happy Valley et, après avoir passé du temps dans la fabrique, je suis allée marcher dans les champs de thé. M’arrivant à la taille, les théiers étaient répartis en rangées sinueuses sur de grandes collines onduleuses, à l’image d’une tapisserie teintée de vert et de bleu. Ils semblaient avoir été parés par un maître zen. J’ai regardé les arbustes de près, pour admirer les feuilles tendres nouvellement poussées scintiller dans la lumière d’après-midi. Aux sons des oiseaux qui chantaient, j’ai humé l’air frais des montagnes aux effluves d’herbes et de terre. C’est à ce moment-là que j’ai réalisé que je n’avais pas encore bu une tasse de thé Darjeeling à Darjeeling même, mais déjà, je ressentais une certaine paix intérieure. Un sentiment très similaire à celui ressenti en savourant une bonne tasse de thé.

TASSE DE THÉ NOIR CUP OF BLACK TEA

FEUILLES DE THÉ DE DARJEELING FRAÎCHEMENT CUEILLIES FRESHLY PICKED DARJEELING TEA LEAVES

54 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

The first thing I did after checking in to my hotel was to drive to one of the 87 tea estates in Darjeeling that have been accorded the right to label its produce as Darjeeling Tea by the Tea Board of India. I toured Happy Valley tea estate and, after spending time in the factory, walked out among the tea bushes. The bushes came up to about my waist and were arranged in undulating rows over vast, rolling hills, like a tapestry in shades of green and blue. It was like they had been raked by a Zen master. I looked closely at the bushes, to take in the tender top leaves glistening and bright in the afternoon light. I heard birds singing and took a deep breath of the fresh mountain air spiked with a green and earthy scent. It was then that I realized, I had not actually had a cup of Darjeeling tea in Darjeeling, and yet I felt a sense of profound peacefulness. Very much like the feeling I get from relaxing with a cup of tea.

PLANTATION DE THÉ VERDOYANTE VERDANT TEA PLANTATION


PROFITEZ DE LA PROMOTION RÉSERVEZ-TÔT SUR LES CIRCUITS EN EUROPE! Réservez votre circuit avant le 30 avril et économisez jusqu’à 500 $ par couple! Si vous réservez avant le 31 mars, des économies pouvant aller jusqu’à 800 $ par couple vous attendent!

Découvrez les avantages de nos circuits exclusifs : • • • •

itinéraire étudié et rodé… aucune perte de temps hôtels et restaurants réservés... vous êtes toujours attendus guides nationaux professionnels… vous êtes bien entourés autocars confortables climatisés (sauf pour les groupes de moins de 20 personnes : transport adapté à la taille du groupe)... vous vous reposez • conducteurs expérimentés… vous voyagez en sécurité • rotation des sièges quotidienne… vous profitez au maximum du paysage.

Découvrez nos itinéraires de charme • groupe d’un maximum de 14 personnes avec un accompagnateur francophone offrant un maximum de flexibilité • véhicule de style « Mercedes Sprinter »… pour les groupes de 4 personnes ou moins, ce type de véhicule peut être substitué • hébergement de charme : auberges, châteaux, manoirs ancestraux, etc. • découverte d’une région par les routes de l’arrière-pays • rythme décontracté • expériences culinaires et expériences locales authentiques • itinéraires de charme disponibles en Italie, au Royaume-Uni et en Irlande!

Informez-vous dès maintenant auprès de votre conseiller en voyages membre de Réseau Ensemble!


laissez-vous inspirer come par de nouvel les possibilités en europe 8

Irlande, Écosse et pays de Galles

Aller-retour de Londres (Douvres) Pacific Princess® 17 août 2019

À partir de*

come back new

jours

sale

PETIT NAVIRE

Ne manquez pas la vente

3 878 $ CA

Taxes, frais et droits portuaires de 356 $ CA inclus

+ 75 $ US DE CRÉDIT À BORD^

7

Méditerranée

Rome (Civitavecchia) à Barcelone Sky Princess SM 10 novembre 2019

jours

nouveau navire

Expérience MedallionClass™ de Princess

À partir de*

back new

2 254 $ CA

come

back

new sale

de Princess 1er mars au 30 avril 2019

Taxes, frais et droits portuaires de 130 $ CA inclus

Pour plus d’information, contactez votre agence de voyages membre de Réseau Ensemble MD

*Les taxes, frais et droits portuaires sont inclus. Le tarif de 3 878 $ CA est basé sur la catégorie BF à bord du Pacific Princess® pour le départ du 17 août 2019, et le tarif de 2 254 $ CA est basé sur la catégorie BF à bord du Sky PrincessSM pour le départ du 10 novembre 2019, selon la disponibilité au moment de la réservation. Les tarifs pour les autres dates peuvent varier. Les tarifs sont par personne en occupation double, pour la croisière seulement, excluent les vols et s’appliquent aux deux premiers passagers d’une cabine. Ces tarifs ne s’appliquent pas aux passagers en occupation simple ou aux troisième et quatrième passagers d’une cabine. Cette offre est soumise à un contrôle de la capacité et n’est pas nécessairement combinable avec d’autres rabais offerts au public, aux groupes ou aux anciens clients, notamment les crédits à bord. L’offre n’est pas transférable et est ouverte aux résidents de 21 ans et plus des 50 États américains, du Canada, de Porto Rico, du Mexique et du District de Columbia qui reçoivent cette offre. Les tarifs sont en dollars canadiens. Consultez votre conseiller en voyages pour connaître les modalités et les définitions qui s’appliquent à toutes les réservations. L’offre peut être combinable avec d’autres offres, comme les crédits à bord de groupe, les offres d’une durée limitée et les avantages pour les militaires. ^Le crédit à bord d’au plus 75 $ US est par cabine. L’offre s’applique aux deux premiers passagers seulement; les troisième et quatrième passagers sont inadmissibles. Le crédit à bord doit être utilisé dans un seul voyage, n’est pas échangeable contre de l’argent, ne peut pas être utilisé au casino et expire à la fin du voyage en question. L’offre n’est pas transférable et n’est pas nécessairement combinable avec d’autres offres sélectionnées ou crédits à bord. Le crédit à bord est en dollars américains, selon la devise utilisée à bord du navire. Nul là où la loi l’interdit. †Certaines restrictions s’appliquent. Consultez votre conseiller en voyages pour connaître les modalités et les définitions qui s’appliquent à toutes les réservations. L’offre est valide du 1er mars au 30 avril 2019. ©2019, Princess Cruise Lines, Ltd. Les navires battent pavillon bermudien et britannique.


Croisières et forfaits

vacances

RÉSERVEZ DÈS MAINTENANT et profitez de l'une de nos offres spéciales :

Croisières accompagnées de Réseau Ensemble MD

Crédit à bord Valeurs ajoutées Économies Et plus encore!


La différence Réseau Ensemble Naviguer avec

élégance

MD

pour chaque style de croisière

Nos spécialistes hautement qualifiés en croisières nous ont valu le titre de « vendeur numéro un » au Canada pour la grande majorité des croisiéristes. Grâce à notre pouvoir d'achat nord-américain, vous pouvez jouir de commodités, de valeurs ajoutées et d'offres promotionnelles exclusives. En collaboration avec les spécialistes du Service Concierge de Réseau EnsembleMD, nous pouvons créer des excursions terrestres sur mesure pour donner à votre séjour une touche encore plus personnalisée. Des forfaits avant et après-croisière viennent aussi ajouter une autre dimension à votre expérience à destination.

OFFRE EXCLUSIVE À NOTRE AGENCE

Notre collection exclusive de Croisières accompagnées de MD Réseau Ensemble est soigneusement personnalisée pour offrir une touche personnelle et des valeurs ajoutées uniques.

Les Croisières accompagnées de Réseau Ensemble MD comprennent : • un guide-accompagnateur à bord; • une soirée cocktail exclusive; • un événement terrestre Expérience Ensemble conçu sur mesure.

58 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019


Croisières et forfaits vacances

Choisissez votre aventure sur le Danube Découvrez la beauté intemporelle du Danube à bord du nouveau AmaMagna, qui s’ajoutera à la flotte primée d’AmaWaterways en mai. L’AmaMagna offre le luxe d’un plus vaste éventail de choix et d’options de restauration.

OFFRE EXCLUSIVE À NOTRE AGENCE

NAVIRE : AmaMagna DATES DE DÉPART : Mai à décembre 2019 DURÉE : 7 nuits ITINÉRAIRE : Vilshofen, Allemagne (nuitée)  Passau, Allemagne  Linz, Autriche  Weissenkirchen, Autriche  Vienne, Autriche  Bratislava, Slovaquie  Budapest, Hongrie (nuitée) À partir de

3 508

*

$ CA

par personne, en occupation double

OFFRE EXCLUSIVE Économisez jusqu’à 1 800 $ CA et obtenez 300 $ US de crédit à bord par cabine sur certaines croisières sélectionnées sur le Danube.

Croisière en Méditerranée et train de Londres à Venise

OFFRE EXCLUSIVE À NOTRE AGENCE

Chaque journée de cette aventure en Adriatique avec Azamara Club Cruises® apporte son lot de découvertes, des canaux de Venise aux cavernes souterraines de la Slovénie en passant par les monastères à flanc de montagne de la Grèce. NAVIRE : Azamara Journey® DATE DE DÉPART : 10 octobre 2019 DURÉE : Croisière de 9 nuits + forfait terrestre de 4 nuits ITINÉRAIRE : Venise, Italie  Koper, Slovénie  Korčula, Croatie  Dubrovnik, Croatie  Kotor, Monténégro  Igoumenítsa, Grèce  Katakolon (Olympie), Grèce  Nauplie (Mycènes/Corinthe), Grèce  Le Pirée (Athènes), Grèce À partir de

12 489

*

$ CA

par personne, en occupation double

OFFRE EXCLUSIVE 200 $ US de crédit à bord par cabine*

Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 59


Croisières et forfaits vacances

Dites oui au plaisir avec Carnival! Réservez une croisière Carnival dès aujourd’hui et recevez jusqu’à 50 $ US de crédit à bord! Profitez de superbes destinations, d’une cuisine délicieuse, d’une panoplie d’activités à bord et bien plus encore tout au long de votre voyage. NAVIRE : Carnival Splendor® DATES DE DÉPART : 6 juillet au 28 septembre 2019 DURÉE : 7 jours ITINÉRAIRE : Long Beach, Californie  Cabo San Lucas, Mexique  Mazatlán, Mexique  Puerto Vallarta, Mexique  Long Beach, Californie À partir de

1 503

*

$ CA

par personne, en occupation double

OFFRE SPÉCIALE Tarif pour les résidents canadiens + jusqu’à 50 $ US de crédit à bord par cabine jusqu’au 30 avril 2021

Italie, Espagne et Monaco L’Europe n’a jamais vu un navire comme celui-ci, et vous n’avez jamais vu l’Europe comme vous le verrez à bord du Celebrity Edge.

OFFRE EXCLUSIVE À NOTRE AGENCE

NAVIRE : Celebrity Edge DATE DE DÉPART : 11 octobre 2019 DURÉE : 10 nuits ITINÉRAIRE : Rome (Civitavecchia), Italie  Naples, Italie  Palma de Majorque, Espagne  Barcelone, Espagne (nuitée)  Monte-Carlo, Monaco  Santa Margherita, Italie  Florence/Pise (La Spezia), Italie  Rome (Civitavecchia), Italie À partir de

4 065

*

par personne, en occupation double, cabine avec $ CA véranda (cat. 1B)

OFFRE EXCLUSIVE Réservez une cabine Concierge ou AquaClass et obtenez 100 $ US de crédit d’excursion. 60 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019


Croisières et forfaits vacances

Prix réduits exclusifs! OFFRE EXCLUSIVE À NOTRE AGENCE

C’est le temps ou jamais de profiter de nos prix réduits exclusifs pour aller baigner sous le soleil des Caraïbes de l’Ouest lors d’une croisière avec Norwegian Cruise Line! NAVIRE : Norwegian Breakaway DATE DE DÉPART : 4 janvier 2020 DURÉE : 7 jours ITINÉRAIRE : Port Canaveral, Floride  Great Stirrup Cay, Bahamas  En mer  Falmouth, Jamaïque  George Town, Grand Caïman  Cozumel, Mexique  En mer  Port Canaveral, Floride À partir de

1 332

*

par personne, en occupation double, $ CA cabine intérieure (cat. IE)

OFFRE EXCLUSIVE En plus des prix réduits exclusifs, obtenez en prime jusqu’à 50 $ US de crédit à bord par cabine.

Les Fêtes dans le sud de l’Australie Laissez-vous transporter vers les plus belles merveilles du monde à bord des navires de taille parfaite de Holland America Line. Allez voir les kangourous et les diables de Tasmanie, profitez de la plage et visitez des villes cosmopolites lors de cette croisière des Fêtes en aller-retour de Sydney. NAVIRE : Maasdam DATE DE DÉPART : 23 décembre 2019 DURÉE : 14 jours ITINÉRAIRE : Sydney, Australie  Eden, Nouvelle-Galles du Sud, Australie  Melbourne, Australie  Port Arthur, Australie  Adélaïde, Australie-Méridionale, Australie  Penneshaw, île Kangaroo, Australie  Portland, Victoria, Australie  Île Phillip, Victoria, Australie  Burnie, Tasmanie, Australie  Sydney, Australie À partir de

3 539

* $ CA

par personne, en occupation double

OFFRE EXCLUSIVE

OFFRE EXCLUSIVE À NOTRE AGENCE

Croisière accompagnée de Réseau EnsembleMD • Guide-accompagnateur • Soirée cocktail exclusive • Événement terrestre Expérience Ensemble à Adélaïde Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 61


Croisières et forfaits vacances

OFFRE EXCLUSIVE À NOTRE AGENCE

La liberté de dire Aloha au paradis Seul Norwegian vous permet de visiter quatre îles en sept jours avec nuitées à Maui et à Kauai. Et si vous réservez maintenant, vous pourriez obtenir gratuitement jusqu’à cing offres, incluant les vols gratuits! NAVIRE : Pride of America DATES DE DÉPART : 17 août et 21 septembre 2019 DURÉE : 7 jours ITINÉRAIRE : Honolulu, Oahu  Kahului, Maui  Hilo, Hawaï  Kona, Hawaï  Nawiliwili, Kauai  Honolulu, Oahu À partir de

2 635

*

par personne, en occupation double, cabine avec $ US balcon (cat. BF)

OFFRE EXCLUSIVE Jusqu’à 100 $ US de crédit à bord, en plus des valeurs ajoutées Libre en mer, incluant un forfait boissons à volonté gratuit!*

OFFRE EXCLUSIVE À NOTRE AGENCE

Splendeurs de l’Amérique Le littoral spectaculaire vous charmera, des falaises de Québec aux plages de sable rose des Bermudes en passant par le port historique de Boston. NAVIRE : Insignia DATE DE DÉPART : 11 septembre 2019 DURÉE : 17 nuits ITINÉRAIRE : Montréal, Québec  Trois-Rivières, Québec  Québec, Québec  Saguenay, Québec  Charlottetown, Île-du-Prince-Édouard  Sydney, Nouvelle-Écosse  Halifax, Nouvelle-Écosse  Bar Harbor, Maine  Boston, Massachusetts  New York, New York (nuitée)  Saint George’s, Bermudes (nuitée)  Miami, Floride À partir de

6 520

*

par personne, en occupation double, cabine avec véranda $ CA (cat. B2)

OFFRE EXCLUSIVE Rabais de 10 % pour les résidents canadiens (inclus dans le tarif affiché) et Internet gratuit

62 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

Croisière accompagnée de Réseau EnsembleMD • Guide-accompagnateur • Soirée cocktail exclusive • Événement terrestre Expérience Ensemble à Halifax


Croisières et forfaits vacances

OFFRE EXCLUSIVE À NOTRE AGENCE

Voici la MedallionClass de Princess Cruises MD Profitez de vos vacances au maximum. Laissez place à l’inspiration comme jamais auparavant. Grâce à la MedallionClass de Princess, vous pouvez passer des vacances hautement personnalisées et sans tracas. C’est le moment de vous faire plaisir à bord du tout nouveau Sky Princess, qui fera ses débuts en Méditerranée et dans les Caraïbes dès octobre 2019. NAVIRE : Sky PrincessMD DATE DE DÉPART : 10 novembre 2019 DURÉE : 7 jours ITINÉRAIRE : Rome (Civitavecchia), Italie  Florence/Pise (Livourne), Italie  Gênes, Italie  Toulon/Provence (La Seyne), France  Gibraltar  Barcelone, Espagne À partir de

1 836

*

par personne, en occupation double,  $ CA cabine intérieure ID

OFFRE EXCLUSIVE Crédit à bord de 75 $ US* par cabine

L’extraordinaire vous attend

OFFRE EXCLUSIVE À NOTRE AGENCE

Ce n’est pas une simple croisière, c’est une aventure d’île en île pour explorer hors des sentiers battus comme jamais auparavant. Ça, c’est les vacances! NAVIRE : Allure of the Seas® DATE DE DÉPART : 15 septembre 2019 DURÉE : 7 nuits ITINÉRAIRE : Fort Lauderdale, Floride  Basseterre, Saint-Kitts-et-Nevis  Charlotte Amalie, Saint-Thomas  Nassau, Bahamas  Fort Lauderdale, Floride À partir de

1 119

*

$ CA

par personne, en occupation double, cabine avec balcon

OFFRE EXCLUSIVE Obtenez jusqu’à 50 $ US* de crédit à bord avec certaines croisières sélectionnées.

Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 63


Croisières et forfaits vacances

OFFRE EXCLUSIVE À NOTRE AGENCE

Aventure en mer Égée Naviguez sur les eaux étincelantes de la mer Égée à bord du Seven Seas Voyager®. Arrivez en grand avec les vols intercontinentaux en classe Affaires gratuits, et faites une croisière comme il se doit. NAVIRE : Seven Seas Voyager® DATE DE DÉPART : 19 août 2019 DURÉE : 10 nuits ITINÉRAIRE : Barcelone, Espagne  Provence (Marseille), France  Monte-Carlo, Monaco  Florence/Pise (Livourne), Italie  Rome (Civitavecchia), Italie  En mer Tyrrhénienne  La Valette, Malte  En mer Méditerranée  Santorin, Grèce  Kusadasi, Turquie  Athènes (Le Pirée), Grèce À partir de

13 849

*

$ CA

par personne, en occupation double

OFFRE EXCLUSIVE Crédit à bord de 200 $ US* par cabine

Aventure en Amérique du Sud et en Antarctique Voyez l’Amérique du Sud et l’Antarctique de près grâce à notre programme d’excursion optionnel Ventures by Seabourn. Venez admirer les manchots, les baleines et toute la diversité de la faune sauvage.

OFFRE EXCLUSIVE À NOTRE AGENCE

NAVIRE : Seabourn Quest DATE DE DÉPART : 28 novembre 2019 DURÉE : 21 jours ITINÉRAIRE : San Antonio (Santiago), Chili  En mer  Puerto Montt, Chili  Castro, île de Chiloé, Chili  Fjords chiliens  Punta Arenas, Chili  Ushuaia, Argentine  En mer  Expérience en Antarctique  En mer  Stanley, îles Malouines  En mer  Montevideo, Uruguay  Buenos Aires, Argentine À partir de

13 749

*

par personne, en occupation double, cabine avec vue $ US sur l’océan

OFFRE EXCLUSIVE

64 • Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019

Croisière accompagnée de Réseau EnsembleMD • Guide-accompagnateur • Soirée cocktail exclusive • Événement terrestre Expérience Ensemble


Croisières et forfaits vacances

Offre sur les vols pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande Allez faire un tour à l’autre bout du monde. Découvrez les beautés australiennes et néo-zélandaises, de la créativité foisonnante de Wellington aux lumières éclatantes de Sydney. NAVIRE : Silver Muse DATE DE DÉPART : 1er février 2020 DURÉE : 17 jours ITINÉRAIRE : Auckland, Nouvelle-Zélande  Tauranga, Nouvelle-Zélande  Wellington, Nouvelle-Zélande  Picton, Nouvelle-Zélande  Lyttelton (Christchurch), Nouvelle-Zélande  Timaru, Nouvelle-Zélande  Oban, île Stewart, Nouvelle-Zélande  Doubtful Sound et Milford Sound  Burnie, Tasmanie, Australie  Melbourne, Australie (nuitée)  Eden, Australie  Sydney, Australie (nuitée) À partir de

12 400

*

$ CA

par personne, en occupation double

OFFRE SPÉCIALE Réservez d’ici le 30 juin 2019 et profitez d’un rabais de réservation hâtive de 10 %, en plus des vols en classe Affaires à 3 299 $ CA dans chaque direction ou des vols en classe Économie gratuits.

Trouvez votre vitesse de croisière sur la Méditerranée Le Norwegian Epic, le tout premier méganavire de Norwegian, met la barre haute avec ses cabines aux parois incurvées, ses nombreux restaurants et ses divertissements, allant de spectacles de style Broadway à des prestations du Cirque Dreams and Dinner ®. NAVIRE : Norwegian Epic DURÉE : 7 nuits DATES DE DÉPART : été 2019 ITINÉRAIRE : Rome (Civitavecchia), Italie  Florence/Pise (Livourne), Italie  Cannes, France  Palma de Majorque, Espagne  Barcelone, Espagne  Naples, Italie  Rome (Civitavecchia), Italie

AVANTAGES TRANSAT* • Protection des vols • Généreuse franchise de bagages de 28 kg • Représentant Transat dédié à l’aéroport • Faites durer le plaisir - prolongez votre séjour jusqu’à 14 jours avant ou après votre croisière sans frais supplémentaires

Ensemble Vacances • Printemps/Spring 2019 • 65


CONDITIONS GÉNÉRALES AMAWATERWAYS : *Le prix est par personne en dollars canadiens pour la croisière seulement, et inclut les droits portuaires (215 $ CA par personne en Europe); le crédit à bord er est en dollars américains. L’offre est valide du 1 mars au 31 juillet 2019 pour les nouvelles réservations des départs 2019 indiqués. Les dates indiquées sont les dates d’embarquement. Le tarif est par personne pour la croisière seulement, basé sur une occupation double dans une cabine de catégorie E. Les programmes terrestres et les vols optionnels sont en sus; renseignez-vous pour les détails. Le montant du crédit à bord est de 300 $ US par cabine (150 $ US par personne), basé sur une occupation double (les voyageurs solos obtiennent la moitié). L’offre est combinable avec les promotions actuelles, et s’applique aux réservations individuelles (FIT) et de groupes. Certaines restrictions peuvent s’appliquer. La disponibilité est restreinte pour chaque croisière, et l’offre peut être modifiée ou retirée sans préavis. OBCENS. o N CST 2065452-40. V18SEP12SI AZAMARA CLUB CRUISES : *Les taxes et les frais de 234 $ CA sont inclus. Le crédit à bord est en dollars américains, n’a aucune valeur monétaire, n’est pas transférable ni échangeable contre de l’argent comptant et expirera s’il n’est pas utilisé avant 22 h lors de la dernière soirée de la croisière. Le crédit à bord n’est valide que pour les nouvelles réservations individuelles (FIT) de cabines Club Oceanview ou supérieures. Le crédit à bord sera appliqué au moment de la réservation. L’offre n’est pas valide pour les groupes, et n’est pas combinable avec d’autres offres de crédit à bord. Les passagers en occupation simple payant 200 % du tarif recevront le montant total pour la cabine. L’offre peut être modifiée ou retirée en tout temps sans préavis. Certaines restrictions s’appliquent. Cette offre n’est pas valide pour les réservations effectuées par l’entremise d’un voyagiste. ®

CARNIVAL  : *Le tarif croisière est en dollars canadiens, par personne en occupation double et inclut les taxes, frais et droits portuaires. L’offre de crédit à bord est non transférable. Le crédit à bord est versé sur votre compte Sail & Sign sous forme de crédit non remboursable d’un montant maximum de 12,50 $ US par personne (25 $ US par cabine) pour les croisières de deux à cinq jours et d’un montant maximum de 25 $ US par personne (50 $ US par cabine) pour les croisières de six jours ou plus. Le crédit à bord ne peut pas être appliqué sur le tarif de la croisière ou les taxes, frais et droits portuaires. L’offre est soumise à un contrôle de la capacité ainsi qu’à des restrictions de catégories. Des exclusions s’appliquent. L’invité choisit son numéro de cabine. Au moins un passager de la cabine doit être résident d’une province canadienne admissible pour pouvoir réserver à ce tarif. Une preuve de résidence est requise à l’embarquement. Toute modification de la réservation peut entraîner l’imposition de frais d’annulation ou de service. L’offre s’applique sur les départs jusqu’en avril 2021. © 2019 Carnival ® Corporation. Carnival et les logos de Carnival sont des marques de commerce de Carnival Corporation utilisées sous licence. Tous droits réservés. Immatriculation des navires : Bahamas, Panama et Malte. ®

CELEBRITY CRUISES : *Le tarif affiché inclut les taxes, frais et droits portuaires de 156 $ CA. er L’offre s’applique aux itinéraires de quatre nuits ou plus pour un départ entre le 1 janvier 2019 et le 31 décembre 2020. Les réservations doivent être faites d’ici le 31 décembre 2019. L’offre exclut les croisières aux îles Galápagos et les réservations de croisières futures. Le crédit d’excursion de 100 $ US par cabine sera appliqué sous forme de crédit à bord au folio de cabine des passagers. L’offre est de 100 $ US de crédit à bord par cabine Concierge ou AquaClass. Applicable aux nouvelles réservations individuelles et aux réservations de cabines dans les groupes non visés par un contrat, qui doivent être confirmées et pour lesquelles un dépôt doit être versé. Le crédit à bord n’a pas de valeur monétaire, s’applique à la croisière seulement, n’est pas transférable ni échangeable contre de l’argent comptant et expirera s’il n’est pas utilisé avant 22 h lors de la dernière soirée à bord. L’offre exclut les cabines intérieures, les cabines avec vue sur l’océan, les cabines régulières avec véranda ainsi que les suites. Celebrity se réserve le droit d’annuler l’offre, de corriger les erreurs, inexactitudes ou omissions, et de changer ou de mettre à jour les tarifs, frais et suppléments à tout moment. © 2019 Celebrity Cruises Inc. Immatriculation des navires : Malte. CROISIÈRES ENCORE : *Code tarifaire : ENCORE OBC. Le prix est par personne, en occupation double, inclut les taxes, et était exact au moment de mettre sous presse, le 14 janvier 2019. L’offre s’applique aux nouvelles réservations individuelles effectuées jusqu’au 30 juin 2019. Le crédit à bord est en dollars américains, par cabine, en occupation double, pour certaines croisières 2019 et 2020. Les réservations doivent être faites au moins 120 jours avant la date de départ. L’offre n’est pas cumulable avec d’autres offres ou promotions de lignes de croisières. L’offre est sous réserve de disponibilité et peut être retirée en tout temps sans préavis. D’autres restrictions peuvent s’appliquer. Toutes références à Norwegian Cruise Line : © 2019 NCL Corporation Ltd. Tous droits réservés. Les navires battent pavillon bahamien ou états-unien. Pour toutes les modalités et conditions, communiquez avec votre conseiller en voyages. 2515589 Ontario Inc - s/n © 2019 Croisières Encore, Permis de la C.-B. n° 3597. Permis de l’Ontario n° 50012702. Titulaire d’un permis du Québec n° 703 343. 350-1257 rue Guy, Montréal, QC H3H 2K5 HOLLAND AMERICA LINE : *Le tarif est basé sur la promo LG. Le tarif affiché est par personne en occupation double, pour la croisière ou le forfait terre et mer (Land+Sea Journeys) seulement. Le tarif est en dollars canadiens. Les rabais sont inclus dans le tarif affiché. Les taxes, frais et droits portuaires de 531 $ CA sont inclus. Sous réserve de disponibilité. Pour plus de renseignements sur nos catégories de cabines et les descriptions des suites, ou pour consulter le plan des ponts et l’intégralité des conditions générales applicables à votre croisière, reportez-vous au hollandamerica.com ou à la brochure Holland America appropriée. Les offres sont soumises au contrôle de la capacité et peuvent être modifiées ou retirées sans préavis. D’autres restrictions peuvent s’appliquer. Immatriculation des navires : Pays-Bas. NORWEGIAN CRUISE LINE : *Libre en mer : valide pour les départs sélectionnés de trois nuits et plus. Les passagers des catégories Haven, Suite et Concierge reçoivent les cinq offres; ceux des cabines avec vue sur l’océan, des cabines avec balcon et des mini-suites peuvent choisir trois offres; et ceux des studios et des cabines intérieures peuvent choisir une offre. Des pourboires et des frais de service pour les boissons et les spécialités peuvent s’appliquer. Des limites et des détails importants s’appliquent aux offres Libre en mer : bar ouvert à volonté gratuit, forfait restauration de spécialités gratuit, Wi-Fi gratuit, excursions terrestres gratuites et les amis et la famille naviguent gratuitement (Les troisième et quatrième passagers d'une même cabine naviguent gratuitement). Les vols gratuits ou à prix réduit pour les croisières sélectionnées sont valides pour certaines villes-portes sélectionnées. Libre en mer à Hawaï : valide uniquement pour les départs à bord du Pride of America. Pour connaître toutes les conditions générales, communiquez avec votre conseiller en voyages. © 2019 NCL Corporation Ltd. Immatriculation des navires : Bahamas et États-Unis. OCEANIA CRUISES : *Les offres et tarifs sont susceptibles d’être modifiés le 1er avril 2019. Le tarif est par personne en occupation double, en dollars canadiens, est valide pour les résidents canadiens, s’applique uniquement aux nouvelles réservations et peut être retiré en tout temps. Le rabais de 10 % offert aux résidents canadiens s’applique aux réservations de cabines avec véranda et de suites seulement. L’Internet gratuit exclut la lecture en continu et comprend un accès par cabine; les suites Owners, Vista et Oceania obtiennent deux accès par suite. Le tarif croisière seulement exclut les frais facultatifs comme il est indiqué en détail sur le contrat associé au billet du passager, que vous pouvez consulter, tout comme les autres modalités, au OceaniaCruises.com. Le tarif croisière seulement exclut les prestations OLife Choice et les vols. Le tarif inclut les taxes et frais gouvernementaux. Oceania Cruises se réserve le droit de corriger les erreurs ou omissions et de modifier les tarifs, frais, promotions et suppléments en tout temps. Immatriculation des navires : Îles Marshall.

PRINCESS CRUISES® : *Le tarif de 1 836 $ CA est basé sur la catégorie ID à bord du ® Sky Princess pour le départ du 10 novembre 2019, selon la disponibilité au moment de la réservation. Les tarifs pour les autres dates peuvent varier. Le tarif est par personne en occupation double, pour la croisière seulement, exclut les vols et s’applique aux deux premiers passagers d’une cabine. Ce tarif ne s’applique pas aux passagers en occupation simple ou aux troisième et quatrième passagers d’une cabine. Cette offre est soumise à un contrôle de la capacité et n’est pas nécessairement combinable avec d’autres rabais offerts au public, aux groupes ou aux anciens clients, notamment les crédits à bord. L’offre n’est pas transférable et est ouverte aux résidents de 21 ans et plus des 50 États américains, du Canada, de Porto Rico, du Mexique et du District de Columbia qui reçoivent cette offre. Le tarif est en dollars canadiens. Consultez votre conseiller en voyages pour connaître les modalités et les définitions qui s’appliquent à toutes les réservations. L’offre peut être combinable avec d’autres offres, comme les crédits à bord de groupe, les offres d’une durée limitée et les avantages pour les militaires. Le crédit à bord d’au plus 75 $ US est par cabine. L’offre s’applique aux deux premiers passagers seulement; les troisième et quatrième passagers sont inadmissibles. Le crédit à bord doit être utilisé dans un seul voyage, n’est pas échangeable contre de l’argent, ne peut pas être utilisé au casino et expire à la fin du voyage en question. L’offre n’est pas transférable et n’est pas nécessairement combinable avec d’autres offres sélectionnées ou crédits à bord. Le crédit à bord est en dollars américains, selon la devise utilisée à bord du navire. Nul là où la loi l’interdit. ©2019, Princess Cruise Lines, Ltd. Les navires battent pavillon bermudien et britannique. REGENT SEVEN SEAS CRUISES® : *Le tarif est par personne en dollars américains, est valide pour les résidents du Canada et des États-Unis, est basé sur une occupation double, ne s’applique qu’aux nouvelles réservations et peut être augmenté ou retiré en tout temps. Les promotions ne sont pas toutes combinables. Les tarifs 2 pour 1 sont basés sur les tarifs réguliers publiés dans la brochure. La portion aérienne en classe Affaires gratuite sur les vols intercontinentaux comprend le transport terrestre à partir des villes-portes canadiennes et américaines. Les frais, suppléments et taxes gouvernementales du transporteur aérien sont compris; celui-ci peut toutefois imposer des frais supplémentaires pour les dépenses personnelles, comme les frais de bagages. Des arrangements personnalisés pour les vols peuvent être effectués 270 jours avant le départ (des frais s’appliquent). Les passagers qui ® choisissent de ne pas participer au programme aérien GRATUIT de Regent Seven Seas Cruises ou qui n’achètent pas leur transport terrestre par son entremise seront responsables de leur propre transport pour se rendre au navire et en revenir. Contactez votre conseiller en voyages pour toutes les conditions générales. Immatriculation des navires : Bahamas. © 2019 Regent ® Seven Seas Cruises ROYAL CARIBBEAN INTERNATIONAL : *Le prix est par personne en occupation double, en dollars canadiens, pour la croisière seulement, inclut les taxes et les frais, s’applique aux départs sélectionnés et reflète les rabais promotionnels. L’offre de crédit à bord est valide pour les nouvelles réservations dans les groupes sélectionnés du siège social canadien de Réseau Ensemble effectuées d’ici le 30 mai 2019. Les réservations individuelles peuvent être transférées vers un groupe existant, dans la mesure où tous les critères sont remplis. L’offre inclut jusqu’à 50 $ US de crédit à bord par cabine. Le crédit à bord n’a aucune valeur monétaire et n’est pas transférable ni échangeable contre de l’argent comptant. L’offre est valide pour les résidents du Canada et des États-Unis. L’offre est sous réserve de disponibilité, peut être modifiée sans préavis, est soumise à un contrôle de la capacité, ne peut pas être transférée et peut être retirée en tout temps. Royal Caribbean International se réserve le droit de corriger les erreurs, inexactitudes ou omissions, de refuser toute demande de remboursement, soumission dupliquée ou demande incompatible avec les conditions générales de l’offre. ©2019 Royal Caribbean Cruises Ltd. Immatriculation des navires : Bahamas. SEABOURN : *Le tarif est en dollars américains, pour la croisière seulement, ne s’applique qu’aux nouvelles réservations, est indiqué par personne en occupation double, dépend de la disponibilité et n’est valide que pour les résidents des Amériques. Certaines catégories de suites pourraient ne pas être disponibles. Les taxes, frais et droits portuaires de 750 $ US par personne sont incluses. Le tarif n’est pas combinable avec d’autres offres, peut varier selon la date de départ, est soumis à un contrôle de la capacité et est susceptible d’être modifié sans préavis. Les rabais sont inclus dans le tarif affiché. Certaines restrictions peuvent s’appliquer. Les renseignements fournis dans les présentes sont exacts au moment de mettre sous presse. Seabourn se réserve le droit de corriger les erreurs. Immatriculation des navires : Bahamas. © 2019 Seabourn. SILVERSEA : *Les taxes et les frais sont inclus. Rabais de réservation hâtive de 10 % : L’offre est er valide pour les nouvelles réservations individuelles faites entre le 1 mai et le 30 juin 2019 pour les er croisières à partir du 1 novembre 2019. Les invités obtiendront 10 % de rabais sur le tarif Silver Privilege des voyages sélectionnés si le paiement intégral est effectué avant le 30 juin 2019; le paiement intégral s’entend du tarif de la croisière et des soldes à payer sur la réservation (vols, hôtels, transferts et programmes terrestres). L’offre n’est pas valide pour les croisières autour du monde. Les réservations effectuées avant ou après la période de validité de l’offre ne seront pas admissibles au rabais. D’autres restrictions s’appliquent. Australie et Nouvelle-Zélande – Offre sur les vols : Le tarif est en dollars canadiens, par personne en occupation double dans une suite Vista. Le tarif est soumis à un contrôle de la capacité et peut être modifié en tout temps sans préavis. Le tarif promotionnel de 3 299 $ CA pour le transport aérien en classe Affaires s’applique dans chaque direction en fonction d’un vol transatlantique depuis certaines villes-portes américaines et canadiennes sélectionnées; le transport aérien en classe Économie est fourni sur des vols intérieurs aux États-Unis et au Canada et des vols intraeuropéens. L’offre promotionnelle sur le transport aérien est valide uniquement pour les invités du Canada et des États-Unis. Silversea se réserve le droit de choisir le transporteur aérien, l’itinéraire et l’aéroport de départ pour chaque ville-porte. Le tarif promotionnel pour le transport aérien en classe Affaires n’est offert qu’aux deux premiers invités d’une suite qui paient le plein tarif. Les frais de bagages du transporteur aérien ne sont pas inclus. Les modifications aux dates de vols seront acceptées moyennant des frais de 200 $ CA par demande (coût supplémentaire des nouveaux vols en sus). En raison des horaires de vols, certains voyages nécessiteront une nuitée à l’hôtel avant ou après la croisière. Il sera possible de l’inclure dans la réservation moyennant des frais supplémentaires. Dans l’éventualité où les vols en classe Affaires ou Économie ne seraient pas disponibles (à la discrétion de Silversea) ou dans le cas des invités qui ne souhaitent pas profiter de la promotion ou qui ne sont pas des résidents du Canada ou des États-Unis, un crédit de non-utilisation des vols de 2 000 $ CA pourra s’appliquer. L’offre s’applique aux nouvelles er réservations faites entre le 1 février et le 31 mars 2019. En cas de voyages successifs effectués par un même client (combinaison ou réservations multiples), le crédit de non-utilisation des vols ne s’appliquera qu’une seule fois. D’autres restrictions peuvent s’appliquer. Immatriculation des navires : Bahamas. TRANSAT : *Départs de Montréal sur les ailes d’Air Transat en Classe Économie. Avantages Transat : des conditions s’appliquent. Des frais de service en agence peuvent s’appliquer. Enregistrement du navire : Bahamas et États-Unis. Pour les détails et conditions générales, veuillez consulter votre conseiller en voyages. Transat est une division de Transat o Tours Canada inc., titulaire d’un permis du Québec (n 754241) avec ses bureaux situés au 300, rue Léo-Pariseau, bureau 500, Montréal (Québec) H2X 4C2.

Les tarifs annoncés sont en devise canadienne ou américaine selon les indications et comprennent toutes les taxes gouvernementales, les frais et droits portuaires et les taxes aériennes (si applicables), ainsi que les frais de contribution au Fonds d’indemnisation des clients des conseillers en voyages. Des suppléments carburant peuvent s’appliquer. Des frais de consultation peuvent être exigés par l’agence, renseignez-vous auprès de votre conseiller. Les tarifs sont par personne, en occupation double, et n’incluent pas le vol aller-retour ou les correspondances, à moins d’avis contraire. Dans les cas où le vol aller-retour est inclus, l’hébergement avant et après la croisière, nécessaire à cause des horaires de vol, est aux frais du passager. Les offres MD exclusives sont offertes sur des circuits et itinéraires sélectionnés, veuillez contacter votre agence de voyages membre de Réseau Ensemble pour la liste complète des dates, les primes spéciales offertes et les conditions générales de l’offre pour chaque croisiériste et voyagiste. Les offres s’appliquent aux nouvelles réservations seulement et ne peuvent être combinées avec aucune autre promotion à moins d’avis contraire. D’autres conditions peuvent s’appliquer selon le fournisseur. Nous nous réservons le droit de modifier ou d’annuler l’offre en tout temps. Nous ne sommes aucunement responsable des erreurs ou des omissions. Certaines restrictions s’appliquent : veuillez consulter les conditions générales de la brochure au moment de la réservation. Renseignez-vous au sujet des rabais de loyauté offerts aux clients ayant déjà navigué avec le même croisiériste. Permis du Québec.


Assurance Protection sans égal de Manuvie MD

L’assurance voyage est maintenant plus simple. Un produit d’assurance voyage simplifié qui prévoit une couverture complète pour les voyageurs canadiens.

L’assurance Protection sans égal de Manuvie offre : • Jusqu’à concurrence de 10 000 000 $ pour l’assurance Soins médicaux d’urgence • Une couverture complète, donnant la possibilité d’annuler pour quelque motif que ce soit

• Un service d’assistance accessible en tout temps • Moins d’exclusions et aucun questionnaire médical • Un excellent rapport qualité-prix

Pour plus d’information, communiquez avec votre conseiller en voyages.

* Certaines conditions, restrictions et exclusions s’appliquent. Pour en savoir plus, veuillez vous reporter au contrat. L’assurance est établie par

La Compagnie d’Assurance-Vie Manufacturers (Manuvie) et La Nord-américaine, première compagnie d’assurance. Manuvie, Manuvie & M stylisé, le M stylisé et le nom Assurance Protection sans égal de Manuvie sont des marques de commerce de La Compagnie d’Assurance-Vie Manufacturers et sont utilisés par elle, ainsi que par ses sociétés affiliées sous licence. © La Compagnie d’Assurance-Vie Manufacturers, 2019. Tous droits réservés. Manuvie, P.O. Box 670, Stn Waterloo, Waterloo (Ontario) N2J 4B8. 190005 (03/2019)


Le monde vous appelle? On planifie, vous relaxez!

Travelling?

Fini le stress de la planification des vacances. On s’occupe de tout pour que vous n’ayez qu’à explorer, rêvasser et en profiter, tout simplement. Forts de leur expérience, nos spécialistes en voyages vous guideront à travers la création de votre itinéraire personnalisé, vous donneront des conseils avisés et vous recommanderont les meilleures adresses à visiter.

Relieve the anxiety of planning your vacation and focus on exploring, dreaming and discovering where you will go. Our trusted travel specialists will guide you through your customized travel itinerary, recommend great locations and even let you in on a few travel tips from their own experience.

+

+

Notre promesse

We Plan – You Enjoy

Our Promise

Un voyage sans tracas rempli d’expériences inoubliables

Stress free travel, so you can enjoy your vacation

Incomparable, rien de moins

Unique Just Like You

Vos goûts sont uniques, tout comme Réseau Ensemble.

Your individual tastes are distinct and so is Ensemble.

Notre adhésion à Réseau Ensemble nous permet de vous offrir des valeurs ajoutées exclusives, des touches personnalisées, des expériences hors du commun et un accueil des plus chaleureux partout dans le monde. Faites appel à un professionnel du voyage qui peut faire de VOS rêves une réalité.

Ensemble Travel Group membership enables us to bring you added amenities, custom touches, unexpected experiences, and a genuinely warm welcome wherever your travels take you. You now have the opportunity to work with a travel professional who can make YOUR aspirations and experience come to life.

L’expérience est notre expertise

Experience is our Expertise

RETURN UNDELIVRABLE CANADIAN ADDRESSES TO: RÉSEAU ENSEMBLE 755, boul. St-Jean, bureau 604, Pointe-Claire QC H9R 5M9


Articles inside

Taking a Tea Pilgrimage to Darjeeling

3min
pages 52-54

Plonger dans l\u2019univers du th\u00E9 \u00E0 Darjeeling

3min
pages 52-54

Foraging Fare, Four Ways

3min
pages 48-50

Ingr\u00E9dients ultralocaux, quatre fa\u00E7ons

3min
pages 48-50

Luxuriate at Lake Como

3min
pages 42-45

La grande vie au lac de C\u00F4me

3min
pages 42-45

The Last Frontier

4min
pages 36-38, 40-41

La derni\u00E8re fronti\u00E8re

5min
pages 36-38, 40-41

Extraordinary Jordan

4min
pages 30-34

L\u2019extraordinaire Jordanie

5min
pages 30-34

\u00A1Hola Colombia!

4min
pages 26-29

\u00A1Hola Colombia!

4min
pages 26-29

Tackling Japan with your teens

4min
pages 22-25

Voyager au Japon avec vos ados

4min
pages 22-25

Plein feux sur...En route pour le Machu Picchu

3min
pages 16-19

Spotlight: Gateway to Machu Picchu

3min
pages 16-19

Ensemble Hotel & Resorts Collection - Parador de Carmona

2min
pages 14-15

S\u00E9lection d'h\u00F4tels de R\u00E9seau Ensemble - Parador de Carmona

3min
pages 14-15

Best Stopover Cities

2min
pages 12-13

Meilleures villes o\u00F9 faire escale

2min
pages 12-13

Travel Trends that Will Shape 2019

2min
pages 10-11

Les tendances voyage qui marqueront 2019

2min
pages 10-11

Packing List - Wellness While You Travel

1min
pages 8-9

Faites vos valises - Routine sant\u00E9, m\u00EAme en voyage

2min
pages 8-9
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.