HABITER ET VIVRE ENSEMBLE À AGURAIN: Guide de ressource s e t d’expériences pour l’accueil et la bie

Page 1

Table des matières

R E T I B A H E R V I V T E E L B M E S EN

N I A R U G A À

ce s n ie r é p x e ’ d t e s e c r u Guide de resso ienvenue dans notre pour l’accueil et la b commune


Élaboré par: La Ville d’Agurain

Collaboration et coordination: CEAR-Euskadi

Financé par: Le Ministère de l’Égalité, de la Justice et des Politiques Sociales du Gouvernement Basque

Couverture, conception et mise en page:

Tarteka Media Koop. diseinu estudioa Traduction:

Bakun itzulpen eta argitalpen zerbitzuak, s.l. Dépôt légal:


Table des matières

Le guide présenté ci-après est le résultat de l’implication de la Ville d’Agurain dans la promotion du vivre-ensemble interculturel entre habitants et habitantes de la municipalité. Il répond par ailleurs aux objectifs et axes du Plan de Vivre-ensemble et Diversité 2019-2022 d’Agurain et au soutien du Ministère de l’Égalité, de la Justice et des Politiques Sociales du Gouvernement Basque. Il vise à fournir des informations et à orienter sur l’accès aux droits et aux ressources dans la commune, mais aussi à partager des expériences et à motiver la participation citoyenne et le vivre-ensemble entre personnes d’origine diverse. Il est le fruit de nombreuses implications, d’habitants et habitantes qui ont dialogué sur le vivre-ensemble interculturel à Agurain, de professionnels qui interviennent sur le territoire et qui nous ont offert l’expérience dans leur domaine professionnel, de collègues des réseaux anti-rumeurs, de qui nous apprenons toujours aussi. Certaines de ces contributions sont recueillies à travers des citations littérales, d’autres pas, même si elles se sont révélées fondamentales pour la réflexion et l’analyse qui nous ont conduits jusqu’ici. Toutes ont participé à créer un document à vocation d’être utile et encourageant pour quiconque habite à Agurain et pour quiconque s’y installera dans un avenir. Nous tenons à vous remercier de votre contribution à ce travail, mais surtout de votre apport à la rencontre entre cultures diverses, à la génération d’empathie, à la promotion de la communication, de la connaissance diverse, de l’échange, du respect et de la coopération afin que le vivre-ensemble se palpe, se respire, se vive naturellement dans nos rues, nos parcs, nos écoles, nos fêtes, nos villages et nos villes.


Merci à toutes les personnes qui ont partagé avec nous leurs avis et expériences pour l’élaboration de ce guide

Beñat Cano Garro est habitant à Agurain et élève de baccalauréat au Lycée Aniturri, il joue au basket dans l’équipe du village.

Aicha Dida est habitante à Agurain, d’origine sahraouie, elle s’est installée dans la commune avec sa famille il y a 12 ans.

Diakaridia Traoré est habitant à Agurain, d’origine malienne, élève en formation professionnelle de base en soudage au Lycée Aniturri et il joue au basket dans l’équipe du village.

Alejandra Daniela Yuguay Yaguana est habitante à Agurain, trésorière de l’association ALAI, membre actif au sein de la paroisse. En outre, elle fait des études de psychologie et travaille en tant que monitrice dans une salle de sport.

Ernesto Sainz Lanchares est habitant à Agurain, maire de la ville et il fait partie du réseau d’agents anti-rumeurs.

Angelines Ortiz de Arrizabaleta Fdez. de Jáuregui est habitante à Agurain, bénévole chez Caritas et au sein du Comité AntiSida. Par ailleurs, elle est membre de l’association ALAI et fait partie du réseau d’agents anti-rumeurs d’Agurain.

Jaione Almirante Uranga est habitante à Agurain, d’origine guipuzcoane, elle travaille à la Mairie de Vitoria-Gasteiz et est maman d’un garçon et d’une fille élèves à l’ikastola Lope de Larrea.


Leire López de Aberasturi est habitante à Agurain et éducatrice de rue au sein de l’espace Kalekatuleku. Elle fait partie du réseau d’agents anti-rumeurs de la municipalité. Loveth Godstime est habitante à Agurain, d’origine nigériane, elle travaille dans la cuisine d’un bar du village et est maman de deux enfants élèves à l’ikastola Lope de Larrea. Elle fait partie du réseau d’agents anti-rumeurs.

Maite Ruiz Merino a été assistante sociale à Agurain pendant 27 ans, aujourd’hui elle est à la retraite.

Nerea Martínez Azkagorta est conseillère à l’emploi de LANBIDE, elle travaille à l’agence d’Agurain.

Nora Reyes Cuevas est habitante à Agurain, d’origine dominicaine, présidente de l’association ALAI, elle habite à Agurain depuis 29 ans et fait partie du réseau d’agents anti-rumeurs.

Noureddine Kacimi est habitant à Agurain, d’origine marocaine, il s’est installé à Agurain il y a deux ans. Il étudie à l’École pour Adultes (EPA) et accomplit un stage de formation pour l’emploi.

Montserrat Masot Monserrat est avocate spécialisée en Immigration, elle offre une assistance légale dans le cadre du projet géré par la Croix-Rouge en Alava qui délivre des conseils juridiques aux personnes étrangères.

Tariq Mahmood est habitant à Agurain, d’origine pakistanaise, il tient deux commerces depuis dix ans : un restaurant kebab et un magasin de réparation de téléphones mobiles et de technologie.

Un personnel du centre d’éducation pour personnes adultes EPA 5 y a également participé. Paulo Freire


Table des matières

06

Bienvenue !

08

Ici chez vous : Agurain

11

Kaixo, zer moduz? Bonjour, comment allez-vous ?

12

Basque

14

La première étape : se faire recenser à Agurain

16

Le chemin vers la pleine jouissance des droits, un labyrinthe complexe

24

Un chez-soi à Agurain : le défi de trouver un logement

26

Prendre soin de votre santé et de celle de votre famille

28

L’école et la formation pour personnes adultes

31

Orientation, ressources et aide sociale

35

Formation pour l’emploi et orientation professionnelle

37

Les femmes et les hommes : égaux en droits et en libertés

40

Vivre-ensemble, interculturalité et diversité

47

S’épanouir par les loisirs, la culture et le sport : créer un esprit communautaire

54

Protéger notre environnement

57

Informations générales


À E U N E V BIEN AIN ! AGUR

Ernesto Sainz Lanchares est habitant à Agurain, maire de la ville et il fait partie du réseau d’agents anti-rumeurs.

.

Je suis conscient que tout grand changement dans nos vies est la somme de nombreux petits changements. Il est indéniable que changer de lieu de résidence entraîne un grand changement, car il concerne de multiples facettes de notre vie. C’est pourquoi, ce guide, traduit dans cinq langues différentes, vous souhaite la bienvenue dans notre cher Agurain, mais pas seulement. Il vise à devenir un outil capable de vous rendre beaucoup plus facile l’atterrissage, le quotidien, après votre arrivée dans la commune. Ainsi, il cherche à vous donner un aperçu de l’endroit où se trouve cette ville d’Euskadi dans la Plaine d’Alava ; quelles démarches indispensables vous devez remplir après votre arrivée ; quels sont vos droits ; les différents services que les institutions mettent à votre disposition ; sans oublier des aspects aussi importants dans la vie de tous les jours que le logement, votre santé et celle de votre famille, l’éducation, l’emploi, l’égalité entre les hommes et les femmes, l’épanouissement par les

loisirs et le temps libre, la culture, le sport, la protection de l’environnement… Partant, ce guide se veut, en définitive, un outil efficace pour travailler l’accueil, le vivre-ensemble et le respect de la diversité, mais également un enjeu politique clair et ferme pour mettre en œuvre le contenu du « Ier Plan de Vivre-ensemble et Diversité 20192022 d’Agurain ». J’espère qu’il vous sera utile, et, bien entendu, qu’avec le guide vous trouverez à Agurain ce brin de chance, toujours nécessaire, pour profiter de toutes les petites choses de la vie, et pour achever le processus d’accueil avec l’obtention d’un moyen de subsistance qui pourrait très bien être un bon emploi, lequel vous permettra de gagner un revenu et de vous épanouir en tant que personnes. En définitive, j’espère que vous serez heureux à Agurain.


Table des matières

ICI CHEZ VOUS : AGURAIN Agurain Agurain (Salvatierra en espagnol) est une localité située dans la région ou division territoriale de la Plaine d’Alava, l’une des 7 qui forment la province d’Alava au sein de la Communauté Autonome du Pays Basque (CAPV, Euskadi). Elle fut une cité médiévale, d’où sa grande valeur archéologique et historique. Actuellement, elle compte 5038(1) habitants.

8

(1) Selon les chiffres de l’Institut espagnol de la statistique (INE dans son sigle en espagnol) au 1er janvier 2020.


Table des matières

Tariq Mahmood est habitant à Agurain, d’origine pakistanaise, il tient deux

commerces depuis dix ans : un restaurant kebab et un magasin de réparation de téléphones mobiles et de technologie.

Pourquoi avez-vous choisi Agurain ? Nous vous expliquons : Beaucoup de personnes se sont installées à Agurain parce que la vie à la campagne leur paraît plus agréable. Nos habitants Tariq et Noureddine parlent de cette proximité. Pour Tariq, « la vie à la campagne est plus ouverte, plus amicale, on prend le temps de dire bonjour, on voit les mêmes personnes ». « Avec moins d’habitants, c’est plus tranquille », fait remarquer Noureddine. D’autres personnes viennent s’installer à Agurain parce qu’elles ont un réseau d’accueil, grâce à leurs concitoyens ou compatriotes. Les réseaux de soutien entre personnes de la même origine facilitent toujours l’arrivée dans un nouveau contexte, il est courant de vouloir passer du temps avec ceux qui partagent nos racines (Sahraouis, Pakistanais, Marocains, Basques, etc.). D’ailleurs, les idées et les projets communs ne manquent pas pour nous retrouver. L’École pour Adultes, l’apprentissage du basque, la cour de récréation de l’école sont des espaces propices aux rencontres où nous partageons des intérêts communs.

Noureddine Kacimi est habitant à Agurain, d’origine marocaine, il s’est installé à Agurain il y a deux ans. Il étudie à l’École pour Adultes (EPA) et accomplit un stage de formation pour l’emploi.

9


Table des matières

Nous aimerions Faciliter le contact entre personnes ayant des situations, des intérêts, des projets de vie communs afin de rendre l’expérience de ce voyage dans notre commune plus agréable et accompagnée.

Saviez-vous

qu’Agurain a mis en place un protocole de bienvenue et d’accueil pour les personnes qui arrivent dans la commune ? Forte de plusieurs années d’expérience dans l’accueil, Maite souligne : « Quand une personne arrive, en particulier si elle vient de loin, d’une autre culture, en ayant laissé sa famille derrière elle, il est primordial de lui réserver un bon accueil, à l’échelle locale et institutionnelle ».

Maite Ruiz Merino a été assistante sociale à Agurain pendant 27 ans, aujourd’hui elle est à la retraite.

10


Table des matières

Kaixo, zer moduz? Bonjour, comment allez-vous?

Jaione Almirante Uranga est habitante à Agurain, d’origine guipuzcoane, elle travaille à la Mairie de Vitoria-Gasteiz et est maman d’un garçon et d’une fille élèves à l’ikastola Lope de Larrea.

Nous vous expliquons Le basque et l’espagnol constituent les langues officielles d’Euskadi. Le basque est une des langues vivantes les plus anciennes du monde et la plus ancienne d’Europe. Notre intention est de la conserver et de la partager. Lorsque vous arrivez dans un endroit comme l’Euskadi, il est compliqué d’apprendre les deux langues à la fois. Néanmoins, utiliser quelques mots de politesse est, aux yeux des personnes qui parlent basque, un geste de rapprochement et d’appréciation de leur langue. Notre habitante Jaione le confirme :« Cela fait plaisir aux habitants de la région d’entendre une personne migrante dire quelques mots comme : Kaixo (Bonjour), eskerrik asko (merci), agur (au revoir) ».

Basque

Kaixo Ongi etorri Egun on

Français

Bonjour Bienvenue Bonjour

Basque

Agur Gabon Zer moduz?

Français

Au revoir Bonsoir Comment allez-vous ? 11

Basque

Eskerrik asko Ez horregatik Barkatu

Français

Merci beaucoup De rien Pardon


Table des matières

Basque

La Division Territoriale de La Plaine d’Alava compte un Service de Basque qui est assuré dans toutes les mairies. Il apporte des conseils, une aide technique, des informations concernant la promotion du basque, et gère différentes activités visant à intégrer son utilisation dans tous les domaines. Pour de plus amples renseignements sur les associations, activités et actualités concernant le basque, contactez l’Expert de basque. Expert responsable : Joseba Legarda Le mardi de 8h à 15h Mairie d’Agurain. C/ Zapatari, 15 euskarazerbitzua.agurain@gmail.com

La ville d’Agurain organise chaque année un appel à propositions pour des bourses afin de promouvoir l’apprentissage du basque. Conditions requises : être recensé(e) et âgé(e) de plus de 16 ans.

12


Table des matières

Si vous voulez apprendre le basque, vous pouvez vous adresser à :

Euskaltegia AEK Euskaltegia: Servicios que presta:

aprendizaje del euskera todos los niveles C/ Zapatari 31 945 30 04 08 / 651 10 91 98 lautada@aek.eus https://labur.eus/aekagurain

13


Table des matières

LA PREMIÈRE ÉTAPE se faire recenser à Agurain

Nous vous expliquons Le recensement est le registre administratif des habitants et habitantes qui vivent dans une commune. Toute personne qui habite en Euskadi est tenue de s’inscrire sur le registre municipal où elle réside habituellement. Les personnes sans titre de séjour permanent doivent renouveler leur inscription sur le registre municipal tous les deux ans.

Se faire recenser, dans quel but ? • • • •

La durée et le lieu de recensement sont un préalable requis pour de nombreuses démarches administratives, par exemple l’accès aux aides sociales et économiques. Le recensement est nécessaire pour recevoir des soins médicaux, pour emmener vos enfants à l’école, et pour accéder aux Services Sociaux de la ville. Il permet de participer à des programmes pour améliorer les conditions de vie des habitants et habitantes comme le Service Public pour l’Emploi (Lanbide) et certaines activités sportives de loisirs et de temps libre proposées par la ville. Grâce au recensement, on comptabilise la durée de résidence dans la commune, une donnée précieuse pour effectuer les démarches de régularisation à travers la loi sur l’immigration, comme les attaches sociales.

14


Table des matières

Nous vous proposons Si vous venez d’arriver dans la commune, n’oubliez pas d’effectuer cette démarche. Tous les professionnels qui travaillent à Agurain au sein des organisations et services municipaux vont vous donner cette première orientation : allez à la Mairie afin de vous renseigner sur le recensement. Notre habitant Tariq indiquait que le manque d’informations lui a fait perdre du temps dans l’accès aux droits : « Je ne veux pas qu’il arrive à quelqu’un d’autre ce qui m’est arrivé à moi. J’ai perdu 4 ans faute de m’être fait recenser ». Et n’oubliez pas : Si vous discutez avec des habitantes et habitants qui viennent d’arriver à Agurain, invitez-les à venir se renseigner sur le recensement.

Où réaliser l’inscription ou la modification du recensement : Dans les bureaux de la Mairie

De 8h à 15h Mairie d’Agurain. C/ Zapatari, 15 945 30 01 55

15


Table des matières

LE CHEMIN VERS LA PLEINE JOUISSANCE DES DROITS, un labyrinthe complexe

Nous vous expliquons Il existe un cadre réglementaire qui régit les libertés, les droits et les devoirs de toutes les personnes habitant en Espagne et qui concerne votre vie à Agurain. Bien que l’entrelacs de situations et conditions d’accès aux droits se révèle complexe, il y a certaines choses importantes que nous pouvons résumer.

16


Table des matières

Il existe des droits fondamentaux consacrés par la Constitution espagnole pour toutes les personnes, mais également des droits qui sont subordonnés à la régularisation administrative à travers la loi sur l’immigration. Beaucoup de droits sont liés aux différents permis de séjour et de travail qui exigent de remplir certaines conditions :

L’éducation des enfants et certaines prestations sociales de base, la syndicalisation, l’association et la grève sont des droits fondamentaux dont vous êtes titulaire, dont vous pouvez bénéficier, que vous soyez en situation régulière ou irrégulière ; ces droits peuvent néanmoins être soumis à d’autres conditions comme le recensement. La santé est un droit fondamental. Certes, la loi sur l’immigration l’a restreinte ces dernières années, mais elle demeure accessible dans les situations énoncées au chapitre correspondant. L’acquisition de la Carte d’Identité des Étrangers (TIE dans son sigle en espagnol), la liberté de circulation, le droit de séjour, de travail et de sécurité sociale, les aides en matière de logement et le droit de vote, entre autres, sont des droits limités par la loi sur l’immigration aux personnes dont la situation administrative a été régularisée.

17


Table des matières

Connaissez-vous le droit de protection internationale pour les personnes réfugiées ? Les personnes réfugiées désignent celles qui ont été contraintes de fuir leur pays par crainte d’être persécutées en raison de leur race, de leur religion, de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social donné (par exemple sous prétexte d’être engagée dans des mouvements sociaux, de faire partie de la communauté gay, d’être une femme dans certains contextes, etc.) ou de leur opinion politique. Dans notre imaginaire, les personnes réfugiées viennent pour échapper à la guerre, comme c’est le cas de la Syrie, mais il y a de nombreux autres contextes qui connaissent des situations de violence ou de persécution contre les minorités ethniques, les personnes qui défendent le territoire, les féministes, la population qui fuit le crime organisé, le paramilitarisme ou la guérilla, etc. Quand une personne vient pour fuir ces situations, elle est en droit de demander une protection internationale en suivant une procédure prévue par la loi sur l’asile. En Euskadi, différentes organisations spécialisées accompagnent juridiquement et socialement ces personnes. Cependant, c’est le ministère de l’Intérieur du Gouvernement d’Espagne qui décidera de leur accorder le statut de réfugié(e) ou de le refuser.

18


Table des matières

N’oubliez pas Quand nous arrivons dans un nouveau territoire, nous sommes pleins de doutes et de questions sur l’accès aux droits : quand pouvons-nous obtenir des papiers pour travailler, comment faire valider nos diplômes universitaires, etc., tout en sachant que parfois nous recevons des informations différentes. Il est normal de faire confiance aux personnes qui essaient de nous aider et aux personnes qui ont vécu des situations similaires aux nôtres, surtout quand elles ont réussi ce à quoi nous aspirons également, à savoir régulariser notre situation administrative ou trouver du travail.

Nous vous proposons Il est très important de toujours chercher le conseil et l’orientation auprès de professionnels qui connaissent la loi sur l’immigration et la loi sur l’asile, et le réseau des services sociaux avec leurs conditions et limites. À Agurain et à Vitoria-Gasteiz, vous trouverez des services de conseil juridique et social qui vont vous orienter rigoureusement. À Agurain, vous bénéficiez du service d’orientation juridique de la Croix-Rouge. Montserrat, sa responsable, compare le labyrinthe de démarches auquel se heurtent les personnes à un parcours du combattant. Elle insiste sur la nécessité pour les services spécialisés d’accompagner ces itinéraires : « il est important de respecter l’itinéraire juridique fixé par les règles et de réaliser un suivi de la situation juridique des personnes, afin de préserver leur situation de régularité administrative et d’éviter l’irrégularité apparue ».

19


Table des matières

Aholku-Sarea

Service Juridique Basque en matière d’Immigration : Aholku-Sarea Le Gouvernement Basque comprend un service de conseil juridique en matière d’immigration. Il propose un numéro de téléphone gratuit d’information et d’accueil non présentiel par téléphone : 900 84 08 90 et par mail: asesoria@euskadi.eus Vous pouvez recevoir des conseils en personne aux bureaux des organismes collaborateurs tels que CEAR-Euskadi à Vitoria-Gasteiz et la Croix-Rouge à Agurain.

Croix-Rouge

Service d’Orientation Juridique de la Croix-Rouge Il s’adresse aux citoyens et citoyennes étrangers domiciliés dans les communes de la Division Territoriale de la Plaine d’Alava, et aux professionnels ou experts qui travaillent avec cet organisme. Il fournit un service de conseil complet en matière d’immigration, en orientant sur l’accès aux documents administratifs de séjour et de travail et au maintien du statut de résident. L’orientation par l’assistante sociale est nécessaire (voir Chapitre 8).


Table des matières

Montserrat Masot est avocate spécialisée en Immigration, elle offre une

assistance légale dans le cadre du projet géré par la Croix-Rouge en Alava qui délivre des conseils juridiques aux personnes étrangères.

Le lundi de 9h à 14h

945 30 12 00 Sur RDV

Division Territoriale de la Plaine d’Alava. C/ Senda de Langarica, 4

01asesoria3@cruzroja.es

Syndicats

À propos des droits du travail Nous vous expliquons : Les syndicats sont des associations qui veillent aux droits individuels des travailleurs et travailleuses et

défendent leurs intérêts face à la personne ou société employeuse. Si vous souhaitez recevoir plus d’informations à ce sujet, vous trouverez à Agurain les syndicats suivants :

CCOO Commissions Ouvrières C/ Simon Martinez Abad, 4 (au rez-de-chaussée) 945 31 25 04

ELA Eusko Langileen Alkartasuna C/ Fueros, 27 945 31 20 26 21

LAB Langile Abertzaleen Batzordeak C/ Dulantzi 7 945 31 2328


Table des matières

À propos de l’accès à la Justice Nous vous expliquons Toutes les personnes, indépendamment de leur situation administrative régulière ou irrégulière, ont droit à la protection juridictionnelle effective, cela veut dire qu’elles peuvent saisir les juges et tribunaux pour défendre leurs droits et libertés. Saviez-vous que l’aide juridictionnelle gratuite est un droit pour toutes les personnes qui se trouvent en Espagne ?

Que vous soyez en situation régulière ou irrégulière, et dans la mesure où vous n’avez pas de moyens suffisants, vous pouvez bénéficier de l’aide juridictionnelle pour les démarches relatives à l’entrée, au refoulement ou à l’expulsion, ainsi que pour des procédures autres que celles d’immigration. Vous pouvez également bénéficier d’une avocate ou d’un avocat pour accompagner votre demande de protection internationale.

Nous vous proposons Si un jour vous vous retrouvez dans l’une de ces situations, présentez-vous à votre service d’orientation juridique (la Croix-Rouge dans le cas d’Agurain) afin qu’il vous donne les orientations nécessaires ou vous renseigne sur l’accès à une avocate ou un avocat commis d’office.


Table des matières

Autres démarches Dans les petites communes comme Agurain, il n’existe pas de Tribunaux de 1ère Instance et d’Instruction, si bien que les procédures judiciaires sont menées à Vitoria-Gasteiz. Néanmoins, il est possible d’effectuer certaines démarches simples au Tribunal de Proximité puisqu’il exerce les fonctions d’État Civil : Inscription des naissances Inscription des mariages Inscription des décès Changement de prénom et nom(s) Rectification du sexe à l’état civil

Certaines démarches peuvent être effectuées sur le site : www.justizia.eus D’autres imposent de prendre rendez-vous et de se rendre au Tribunal : les lundi, mercredi et vendredi de 9h à 14h. Sur RDV Mairie d’Agurain. C/ Zapatari, 15 607 29 92 46 / 607 26 48 37

23


Table des matières

Nous vous expliquons Disposer d’un logement décent et adapté est fondamental. Cependant, il n’est pas toujours simple de l’obtenir : les prix du logement locatif sont généralement élevés, l’offre est faible et certains propriétaires ont parfois des préjugés qui entravent l’accès des personnes étrangères au logement. Cela étant, la recherche d’un chez-soi constitue un des premiers défis à relever quand on s’installe dans une nouvelle localité. Avant, Loveth habitait à Vitoria-Gasteiz, dans une chambre avec ses enfants. La situation était plus difficile pour elle dans la capitale que dans notre commune, c’est pourquoi elle a déménagé : « Cela fait trois ans que nous vivons à Agurain, les habitants sont très aimables, très gentils ». Jaione s’est elle aussi installée à Agurain pour la même raison : « Le loyer est

UN CHEZ-SOI À AGURAIN : le défi de trouver un logement

très cher à Vitoria, Agurain a tout ce qu’il faut ».

24


Table des matières

Nous vous proposons Le Gouvernement Basque possède un service appelé Etxebide qui facilite l’accès à un logement à des prix plus abordables, pour peu que vous remplissiez certaines conditions. Vous pouvez consulter tous les renseignements sur https://www.etxebide.euskadi.eus/ ou auprès du Service à la Population du Gouvernement Basque, Zuzenean : Ramiro de Maeztu, 10 (au rez-de-chaussée) - 01008 Vitoria-Gasteiz 945 01 80 00 Autres démarches concernant le logement :

Inscription ou changement de titulaire de l’abonnement d’eau et des taxes municipales : Bureaux municipaux 945 30 01 55

Loveth Godstime est habitante à Agurain, d’origine nigériane, elle travaille

dans la cuisine d’un bar du village et est maman de deux enfants élèves à l’ikastola Lope de Larrea. Elle fait partie du réseau d’agents anti-rumeurs.

Si vous estimez avoir été victime de discrimination de la part de propriétaires ou d’agences immobilières dans l’accès au logement, vous pouvez contacter Eraberean, comme nous l’expliquons au chapitre Vivre-ensemble, interculturalité et diversité. 25


Table des matières

PRENDRE SOIN DE VOTRE SANTÉ ET DE CELLE DE VOTRE FAMILLE

Nous vous expliquons Les soins médicaux sont garantis à toutes les personnes porteuses de la Carte Individuelle de Santé (TIS). Vous pouvez en faire la demande si: Vous travaillez. Vous avez la nationalité espagnole, d’un pays de l’Union européenne ou vous êtes une personne étrangère munie d’un titre de séjour sur le territoire espagnol.

Si vous êtes en situation irrégulière, vous pouvez présenter une demande de soins médicaux (pour rappel, il est indispensable d’avoir effectué la démarche de recensement) à condition d’être en Espagne depuis plus de trois mois et de ne pas avoir de ressources. Si vous remplissez ces critères, vous obtiendrez une carte qui vous accordera les droits suivants

Droit aux soins médicaux complets si vous êtes recensé(e) depuis plus d’un an en Euskadi ou si vous êtes âgé(e) de moins de 18 ans. Droit aux soins médicaux urgents si vous êtes recensé(e) depuis moins d’un an. Les femmes enceintes bénéficient de soins pendant la grossesse, l’accouchement et après l’accouchement dans tous les cas (qu’elles soient ou non en situation régulière).


Table des matières

Centre de Santé C/ Zuazo Errepidea, s/n 945 30 00 23 Sur RDV www.osakidetza.euskadi.eus Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 8h à 15h Consultation de médecine générale, pédiatrie, gynécologie Consultation médicale de garde : du lundi au vendredi à partir de 15h Les samedi, dimanche et jours fériés. Ouvert 24 h/24 Soins urgents :

Urgences et conseils médicaux 112

Pharmacies

Les médicaments ne peuvent être achetés qu’en pharmacie.

Pharmacie Carrascal Berrueta

Du lundi au vendredi de 9h à 14h et de 17h à 20h. Le samedi : de 10h à 13h30 San Juan Plaza, 4 945 30 01 90 Pharmacie M. Gloria Sarria Quiroga

Du lundi au vendredi de 9h à 14h et de 17h à 20h. Le samedi : de 10h à 14h C/ Iturrieta, 2 945 31 02 15 Pharmacie de garde Les dimanche et jours fériés

Vous pouvez vous renseigner ici : Site web du Conseil de l’Ordre des Pharmaciens d’Alava : https://www.cofalava.org/ Consultation médicale de garde PAC au Centre de Santé d’Agurain

En cas de soins médicaux nécessaires en l’absence de TIS, se renseigner au 27 Centre de Santé.


Table des matières

Nous vous expliquons

L’ÉCOLE ET LA FORMATION POUR PERSONNES ADULTES

En Euskadi, la scolarisation est obligatoire et gratuite de 6 à 16 ans. En dehors de ces âges, il existe différentes formules sans frais pour les familles. Les modèles linguistiques sont au nombre de trois : Modèle A: Toutes les matières sont dispensées en espagnol, sauf le basque, qui est une matière en plus. Modèle B: Certaines matières sont dispensées en espagnol et d’autres en basque. Modèle C: Toutes les matières sont dispensées en basque et l’espagnol est une matière en plus. L’enseignement de la religion n’est obligatoire dans aucun établissement scolaire. L’école est bien plus qu’un lieu d’apprentissage. Elle est un espace pour construire le vivreensemble dans la diversité. Tel est le sentiment de Jaione, qui met en valeur que ses filles «

grandissent dans la diversité, celle-ci fait partie de leur vie, elles ont adopté la diversité ».

D’autres ressources de formation de notre commune, comme l’EPA (l’Éducation des Adultes), jouent un rôle similaire en facilitant la création de réseaux, comme nous le confie la professeur d’EPA : « L’EPA est synonyme de vivre-ensemble, elle accueille des personnes de

différentes nationalités. Au fil du temps, une véritable relation s’instaure, les élèves s’entraident, se disent bonjour. J’ai l’impression qu’en plus d’éduquer et d’enseigner la langue, nous contribuons au vivre-ensemble ».

Nous vous proposons 28

Si vous avez des enfants en vous installant à Agurain, rendez-vous dès que possible dans l’un des établissements scolaires de la localité pour demander des informations.


Table des matières

Pour mes enfants : École Primaire Ikastola Lope de Larrea

Crèche Haurreskola

Établissement scolaire destiné aux enfants âgés de 3 à 12 ans. Enseignement Maternel et Primaire. Modèle D

Prise en charge scolaire des enfants âgés de 0 à 2 ans

Les horaires d’ouverture s’étendent de 7h30 à 17h. C/ Galzar, 2 945 30 12 93 agurain.agurain@haurreskola.net www.haurreskolak.net

De 9h30 à 13h et de 14h30 à 16h30 C/ Aniturri, 18 945 18 70 04 010179aa@hezkuntza.net www.lopedelarreaikastola.hezkuntza.net

École-Collège Lautada Ikastola

Lycée Instituto Aniturri

Établissement scolaire destiné aux enfants âgés de 2 à 16 ans. Enseignement Maternel, Primaire et Secondaire. Modèle D

Établissement scolaire public. Enseignement Secondaire et Formations Professionnelles. Modèle D

De 9h15 à 13h15 et de 15h à 17h C/ Zuazo Errepidea, 29 945 31 25 96 agurain@lautadaikastola.eus www.lautadaikastola.eus

De 8h30 à 14h30 C/ Galzar, 4 945 18 70 01 010046aa@hezkuntza.net www.aniturri.hezkuntza.net

29


Table des matières

Pour personnes adultes

Éducation des Adultes (EPA) Enseignement officiel : Niveau I et II. La langue espagnole pour les personnes étrangères Programmes de formation

Du lundi au jeudi de 15h30 à 19h30 C/ Mayor, 17, 1o 945 30 07 74 | Fax 945 30 07 74 agurain@epapaulofreire.eus

Autres ressources de formation

École de Musique Apprentissage de différentes compétences musicales Horaires d’ouverture

Le mardi : de 17h30 à 19h Le mercredi : de 16h à 17h Le jeudi : de 16h15 à 17h15 C/ Zapatari, 33 945 31 21 51 musikaeskola@agurain.com


Table des matières

ORIENTATION, RESSOURCES ET AIDE SOCIALE

Nous vous expliquons

: Parfois, nous sommes confrontés à des problèmes et des besoins personnels, familiaux ou sociaux qui entravent l’inclusion et l’autonomie. En effet, lorsque nous arrivons dans un nouveau lieu, une bonne orientation s’impose, quelqu’un qui nous guide sur les éventuelles filières à suivre. Bénéficier d’un accompagnement dans ces moments-là est crucial afin de surmonter les difficultés qui se présentent en relançant nos projets de vie ailleurs. À cette fin, toutes les municipalités d’Euskadi comptent sur des professionnels qui s’occupent de gérer les prestations et services d’un point de vue personnel et relationnel. C’est pourquoi, comme le souligne Montserrat, le bon accueil d’une personne nouvellement arrivée à Agurain passe souvent par « le recours à l’assistante sociale de la commune qui lui indiquera les ressources disponibles, les associations existantes, la possibilité de suivre des stages de formation. L’assistante sociale est la plus à même d’informer sur les ressources disponibles au sein de la commune ». Dans le même esprit, Alejandra rappelle que quand sa mère est arrivée au village « le bouche à oreille l’a conduite à l’assistante sociale et, à partir de là, tout s’est amélioré ».

Alejandra Daniela Yuguay Yaguana est habitante à Agurain, trésorière de l’association

ALAI, membre actif au sein de la paroisse. En outre, elle fait des études de psychologie et travaille en tant que monitrice dans une salle de sport. 31


Table des matières

Services Sociaux de Base

Nous vous proposons

Aitziber Lapuente, assistante sociale. Si vous avez besoin, faites appel aux Services Sociaux de Base de la Mairie, où l’on vous informera, orientera et conseillera sur les ressources sociales existantes pour répondre aux besoins concernant : les personnes âgées, la diversité fonctionnelle, l’enfance et la famille, le manque de ressources économiques et la dépendance, pour ne citer que quelques-uns.

Où et comment y accéder ? Sur RDV :

Experte responsable : Aitziber Lapuente, assistante sociale. Du lundi au vendredi Mairie d’Agurain. C/ Zapatari, 15 945 30 12 00 / 607 23 30 90 (Mairie d’Agurain) Fax | 945 31 20 24 alapuente@araba.eus

32


Table des matières

Servicio de Prevención Comunitaria Experte responsable : Madel Mar Lamiquiz, experte en Prévention Communautaire. Par ailleurs, la Mairie possède un Service de Prévention Communautaire qui est chargé de promouvoir le développement communautaire, l’associationnisme et la prévention des addictions dans le domaine scolaire, familial et communautaire. Il assure soutien et orientation pour la mise en œuvre de programmes destinés aux familles et aux jeunes, par exemple à travers la promotion de loisirs sains et le développement d’actions pour le renforcement du vivre-ensemble et de la diversité culturelle.

Où et comment y accéder ? Sur RDV : Experte responsable : Ma Mar Lamiquiz Linares Du lundi au vendredi Mairie d’Agurain. C/ Zapatari 15 650 47 17 00 / 607 33 34 46 marimar.alava@gmail.com

33


Table des matières

Autres ressources Cáritas

Elle soutient et favorise les services d’accueil et de soins aux personnes et aux collectifs dans le besoin, les programmes d’aide à l’enfance et aux personnes âgées, les projets d’insertion pour l’emploi, les programmes d’animation, de formation, etc. Gestion du Fonds de secours : Aide économique sous forme de prêt pour couvrir les situations d’urgence. Gestion de la Boutique Berjantzi : Boutique de vêtements d’occasion et d’accessoires. Les mardi et jeudi, de 10h à 13h et de 17h à 20h C/ Dulantzi, 27 945 23 28 50 / 688 71 11 87 Accueil des assistantes sociales : Le mardi tous les 15 jours Casa Cural Agurain. C/ Mayor, 23 688 71 11 87 animacioncultural@caritasvitoria.org

Programme OINEZ

Ce service est rattaché à la Diputación Foral d’Alava-IFBS. Cofinancé par le Fonds social européen « Le Fonds Social Européen investit dans votre avenir ». Le Service offre aux personnes participantes un espace axé sur leur inclusion socioprofessionnelle. Parmi ses objectifs se trouvent l’amélioration de l’employabilité et des compétences socio-personnelles et le renforcement de la participation sociale et communautaire. L’accès à ce service sera réalisé sur appréciation des Services Sociaux de Base de la municipalité.

34


Table des matières

FORMATION POUR L’EMPLOI ET ORIENTATION PROFESSIONNELLE Nous vous expliquons Le travail est un aspect fondamental dans la vie de toute personne adulte, et pas seulement d’un point de vue économique. L’emploi joue un rôle clé dans l’identité de la personne, dans son intégration au sein de la société, dans son estime de soi et sa dignité. Comme dit clairement et sans détour Loveth, « si l’on ne travaille pas, la vie est plus difficile ». « La première chose avant tout », approuve Tariq, « c’est de savoir s’il y a un emploi. C’est très important ». Se former est essentiel pour trouver un emploi ou chercher de nouvelles possibilités, comme le mettent en valeur les professionnelles qui interviennent sur le territoire. Pour Monserrat « le plus important est l’éducation et la formation, c’est la principale voie d’intégration ». De la même manière, Angelines met l’accent sur les formations, parce qu’elles « donnent un espace à la personne, de la dignité, évitent de perdre son temps. Elles offrent une possibilité. Ensuite, l’attachement est plus facile. Ce sont d’excellents outils pour l’employabilité. »

35


Table des matières

Nous vous proposons

Adressez-vous à LANBIDE, le Service Basque pour l’Emploi du Gouvernement Basque. Dès que vous serez inscrit(e), on vous orientera dans la recherche d’un emploi et vous pourrez participer à des stages de formation. La seule condition pour s’inscrire est d’être recensé(e). L’accès aux stages de formation pour l’emploi n’exige pas d’avoir un permis de séjour et de travail.

À LANBIDE, vous pourrez également : Gérer l’Allocation de Garantie de Revenus (R.G.I. dans son sigle en espagnol) : Prestation économique mensuelle qui permet de couvrir les besoins de base des personnes ou familles sans ressources. Pour y accéder, il faut remplir certaines conditions, si bien que toutes les personnes à faibles ressources ne peuvent pas l’obtenir. L’assistante sociale de la Mairie et des organisations sociales sont les plus à même de vous renseigner. Nous vous invitons aussi à lire les informations générales sur https://www.lanbide.euskadi.eus/ Gérer la Prestation Complémentaire de Logement (P.C.V.): Prestation économique complémentaire à l’Allocation de Garantie de Revenus (R.G.I.) destinée à couvrir les frais de loyer ou de logement Du lundi au vendredi de 8h30 à 14h C/ San Juan Plaza, 1 945 16 06 00 www.lanbide.euskadi.eus

36


Table des matières

LES FEMMES ET LES HOMMES : ÉGAUX EN DROITS ET EN LIBERTÉS

La Division Territoriale de La Plaine d’Alava dispose d’un Service de l’Égalité qui est assuré dans toutes les mairies. Il s’agit d’un service destiné à la mise en œuvre de programmes pour sensibiliser et œuvrer en faveur de l’égalité entre les femmes et les hommes, pour l’autonomisation, actions de revendication contre la violence sexiste, intégration du langage inclusif, suivi et promotion du Protocole d’Action face à des Situations de Violence Sexiste et élaboration de plans d’égalité.

Nous vous expliquons La législation espagnole et basque prévoit que les femmes et les hommes, les filles et les garçons bénéficient d’une égalité de droits, de responsabilités et d’opportunités. Cependant, même si nous sommes égaux devant la loi, nous sommes encore loin d’atteindre l’égalité réelle et effective. Par exemple, en moyenne, les hommes ont un salaire supérieur à celui des femmes et ce sont elles qui assument en grande partie les tâches liées aux soins. De plus, des milliers de femmes dénoncent chaque année être victimes de violences machistes, au sein du couple ou en dehors. Les femmes de toute classe sociale et origine subissent les conséquences de ces relations inégales, encore que pour beaucoup de femmes étrangères - si elles sont loin de leur famille, quand elles manquent de moyens économiques ou ne connaissent pas la langue - ces conséquences soient plus compliquées à affronter. Le respect de la diversité sexuelle - choisir des personnes du même sexe ou d’un sexe différent - et de l’identité de genre - vous identifier à un genre qui n’est pas celui que l’on vous a attribué étant enfant, comme les personnes trans - constituent aussi des éléments essentiels de la société égalitaire.

Experte responsable : Klara Afonso le lundi de 8h à 15h Mairie d’Agurain. C/ Zapatari, 15 berdintasun@arabakolautada.eus 945 30 01 55 37


Table des matières

Nous vous proposons

Le mouvement féministe est fortement implanté en Euskadi et à Agurain. Il joue un rôle clé pour surmonter les comportements et attitudes machistes. La sororité, entendue comme solidarité entre les femmes, est l’une des bases qui guide le féminisme et s’avère fondamentale pour créer des réseaux de femmes qui marchent ensemble vers l’égalité. Nous vous invitons à connaître les activités mises en place par Laia Eskola, l’École pour l’égalité et l’autonomisation des femmes d’Alava et, si cela vous tente, vous pouvez vous rapprocher des associations de femmes d’Agurain ou vous renseigner sur la marche à suivre pour devenir membre du Conseil à l’Égalité. Appelez le Service de l’Égalité qui vous informera de toutes les activités. L’interculturalité est de plus en plus présente dans ce mouvement. Leire souligne que les mobilisations autour du 8 mars, Journée Internationale des Femmes, « attirent une participation de femmes de différentes cultures ». Jaione rappelle que « la Marche Mondiale des Femmes à Agurain a organisé une assemblée à laquelle ont participé des femmes de différentes origines et chacune a apporté un plat de son pays ».

Le Conseil à l’Égalité de la région facilite le débat, la discussion et la rencontre aussi bien des associations de femmes et d’hommes que des personnes à titre individuel, pour diffuser les valeurs d’égalité et éviter la discrimination fondée sur le sexe ou le genre, défendre les droits et intérêts des femmes, lancer des programmes et activités liées à l’égalité

38


Table des matières

En cas de Maltraitance

Si vous êtes victime de violence sexiste, de maltraitance, de menaces ou si vous en êtes témoin, prenez contact avec les services suivants : Assistante sociale, Pili Ibañez de Opakua: 945 30 12 00 Ertzaintza: 112 o 945 31 21 71 Téléphone gratuit : 016 Service spécialisé d’information et d’accueil des femmes victimes de violence conjugale ou sexiste : 900 840 111 Service municipal des urgences sociales de Vitoria-Gasteiz : 945 134 444

Service d’Accompagnement Psychologique Hegoak Service social public et gratuit qui assure un accompagnement socio-juridique et psychosocial spécialisé en violence sexiste. Qui peut en faire la demande ? Les femmes et les personnes mineures victimes de la violence masculine. Les femmes qui ont besoin d’information, de soutien ou de suivi dans l’exercice de leurs droits concernant le droit familial, la liberté sexuelle ou la violence sexiste. Les hommes qui considèrent que leur attitude machiste nuit à leur couple, à leurs enfants, à leur famille, à eux-mêmes. Comment y accéder ? Sur RDV par téléphone : 945 15 10 15 Horaires d’accueil : le mardi de 8h à 15h.

39


Table des matières

Nous vous expliquons

Le vivre-ensemble suppose une interaction entre des groupes de personnes et suscite généralement des connotations positives d’interactions harmonieuses. Nous parlons de vivre-ensemble interculturel lorsque ces interactions ont lieu entre des cultures ou des groupes culturels différents. Les personnes qui mènent des recherches sur nos formes de vivre-ensemble et nos relations, comme Carlos Giménez2 , nous proposent quatre éléments afin de rendre ces relations harmonieuses

VIVRE-ENSEMBLE, INTERCULTURALITÉ ET DIVERSITÉ

Effort d’apprentissage réciproque de la part des différentes cultures Contexte d’égalité et de tolérance entre les personnes d’origine culturelle différente Règles sociales de vivre-ensemble, qui doivent être communes à toutes les personnes intégrantes de la société interculturelle Mécanismes de résolution des conflits, car le vivre-ensemble n’implique pas l’absence de conflit, mais de disposer d’outils pour les assumer et les transformer. Le vivre-ensemble nous impose, en tant que personnes établies à Agurain, d’adopter une attitude positive pour modifier les stéréotypes et préjugés en nous basant sur le respect et la connaissance des autres cultures. Il implique aussi que les nouveaux-arrivants dans la commune partagent notre culture, qu’ils soient disposés à connaître celle du lieu où ils arrivent et à rencontrer les autres cultures qui l’habitent. Tout cela favorise les changements sociaux positifs, apporte de la richesse et un plus grand développement humain et social pour tout le monde.

40


Table des matières Le vivre-ensemble passe par nous rencontrer et faire connaissance, chercher des espaces, des moments pour nous ouvrir, dialoguer et communiquer. Ainsi le résume Maite : « La rencontre spontanée, ou provoquée à travers des programmes qui sont créés, est la clé. La communication m’a toujours paru essentielle. Parfois, lorsque vous sentez tant d’ennemis dans l’inconnu, il suffit simplement de parler, de communiquer pour briser le mythe. La communication est primordiale pour faciliter le vivre-ensemble et la connaissance interpersonnelle ». Dans le même sens, Noureddine note que « faire des activités amène à rencontrer plus de gens ». Son expérience personnelle lui a permis de voir qu’en s’investissant dans des activités à Agurain, ses relations ont changé dans la commune : « En devenant bénévole de la Banque Alimentaire, j’ai rencontré beaucoup de gens. Avant, je vivais seul, je ne connaissais personne, je ne savais pas quoi faire, je ne parlais pas la langue. Les gens font plus confiance aux personnes quand ils les connaissent bien ». Les espaces de rencontre ne se présentent pas toujours spontanément, nous devons aller les chercher, en participant à des activités, des conférences, des associations ou des évènements. Heureusement, notre village comporte de nombreux espaces qui favorisent le vivre-ensemble. Leire, qui participe à plusieurs activités organisées dans le village, nous explique : « Je fais en sorte que les personnes venues d’ailleurs s’adaptent à notre culture, tout comme je m’adapte aux autres cultures ; je tâche de les connaître. Souvent, nous ne les connaissons pas ». Derrière les préjugés xénophobes se cache la peur de l’inconnu, de se mêler, de perdre les identités culturelles. Toutefois, les sociétés dans lesquelles vivent différentes cultures ont connu un enrichissement mutuel et partagé. Pour Ernesto, « Le plus important est de penser que dans 30 ans, les coutumes des habitantes et habitants d’Agurain seront une mixité. Nous parlons d’un Agurain qui n’aura rien à voir avec celui d’aujourd’hui ».

2

Carlos Giménez Romero est pionnier et responsable d’expériences axées sur la médiation comme outil fondamental pour le vivreensemble. Il a réalisé et coordonné plusieurs recherches en matière de vivre-ensemble interculturel. Il dirige le Programme Migration et 41 Multiculturalisme au sein même de l’Université Autonome de Madrid.


Table des matières Savoir comment d’autres personnes vivent, ce qu’elles pensent et ressentent, aide à se rendre compte que nous ne sommes pas si différents. Ernesto l’exprime de manière très graphique : « Nous qui habitons ici depuis des années, nous devons ouvrir les mains pour laisser entrer un peu de ce qui arrive ; et les nouveaux-arrivants doivent ouvrir les mains pour laisser entrer un peu de ce qui se trouve ici, parce que sinon, nous ne parviendrons pas à une intégration complète ». Leire ajoute : « L’esprit ouvert et sans préjugés ; engager le dialogue, la conversation ou même quelques mots ». Une bonne dose d’empathie est une autre clé pour comprendre, se mettre à la place de l’autre personne, réfléchir à ce qu’elle a laissé derrière elle, au fardeau qu’elle a emporté avec elle, aux difficultés d’arriver dans un lieu nouveau et de se frayer un chemin. Parfois sans connaître la langue, sans permis de travail ou de séjour, avec l’insécurité et la peur que cela entraîne. Voilà ce que propose Beñat : « Aux gens d’ici, je leur dirais d’avoir un peu d’empathie, d’essayer d’aider car c’est une situation difficile, bien entendu. Aux personnes qui viennent d’ailleurs, je leur dirais de ne pas avoir honte, d’essayer de s’intégrer, de vaincre la peur ».

Nous vous proposons

La Mairie d’Agurain a mis en place plusieurs initiatives et projets afin de renforcer, dans une approche de vivre-ensemble interculturel, une participation inclusive de l’ensemble des habitantes et habitants, quelle que soit leur origine. Toutes les mesures ont été regroupées dans un plan avec des actions qui favorisent la sensibilisation interculturelle et préviennent les commentaires xénophobes ou encore les rumeurs en lien avec l’immigration.

Vous pouvez accéder au plan sur le site web de la Mairie :

Lien espagnol : agurain.eus/index.php/es/ Lien basque : agurain.eus/index.php/eu/

Leire López de Aberasturi est habitante à Agurain et éducatrice

de rue au sein de l’espace Kalekatuleku. Elle fait partie du réseau d’agents anti-rumeurs de la municipalité. 42


Table des matières

Beñat Cano Garro est habitant à Agurain et élève de baccalauréat au Lycée Aniturri, il joue au basket dans l’équipe du village. Par ailleurs, les autres initiatives et espaces présentés ci-dessous vous intéresseront peut-être.

Association Liens d’Amitié avec le Migrant (ALAI) Personne à contacter : Nora Reyes Nouvel arrivant ou pas, quelqu’un qui nous tend la main quand nous en avons le plus besoin est une aide précieuse. Trouver un visage amical qui nous écoute et nous comprend. Alai est tout cela à la fois. Une association née pour renforcer le tissu social et soutenir les nouveaux arrivants. Elle a vu le jour à l’initiative de personnes locales et de personnes migrantes. Au fil des années, elle a mis en place un grand nombre d’activités : soutien scolaire, apprentissage de la langue, accompagnements, festivals interculturels où partager l’idiosyncrasie de chaque culture... Toutes ces actions ont facilité l’accueil et le vivre-ensemble entre personnes d’origines diverses à Agurain. C’est la raison pour laquelle, selon Nora : « Alai a joué un rôle primordial dans le soutien aux nouveaux arrivants : écouter, informer, offrir une tasse de café avec un biscuit. C’est très important pour les gens qui arrivent d’être écoutés et de ressentir les mêmes émotions ». Comme dit Jaione, « Alai était toujours là et a bien fait les choses ».

Nora Reyes Cuevas est habitante à Agurain, d’origine dominicaine,

présidente de l’association ALAI, elle habite à Agurain depuis 29 ans et fait partie du réseau d’agents anti-rumeurs. asocialai2@gmail.com 43


Table des matières

Stratégie Anti-rumeurs et Bizilagunak Depuis un certain temps, nous assistons en Europe et en dehors à une recrudescence des flambées de xénophobie et à la propagation virale de rumeurs et de préjugés qui portent atteinte à la dignité des personnes migrantes et réfugiées. Des discours de haine sont utilisés contre les populations différentes ou en situation de plus grande vulnérabilité, détournant l’attention des causes structurelles à l’origine des problèmes et des décisions politiques qui les accentuent. Ces discours de haine se manifestent souvent sous forme de discrimination, racisme et xénophobie contre la population migrante et réfugiée. Afin de briser les stéréotypes et les préjugés, la stratégie anti-rumeurs met en place des actions de sensibilisation sociale pour prévenir la discrimination et la xénophobie, améliorer le vivre-ensemble et exploiter le potentiel de la diversité culturelle. Pour cela, elle s’appuie sur la création et la dynamisation de réseaux citoyens d’agents anti-rumeurs dans les communes, lesquels conduisent les différentes activités auxquelles participent des personnes d’origines diverses. La stratégie a été lancée à Agurain en 2016, avec la participation de la Division Territoriale de la Plaine d’Alava, la Diputación Foral d’Alava, la Ville et la dynamisation technique de CEAR-Euskadi.

Bizilagunak, la famille d’à côté, est une initiative de participation citoyenne qui fait partie de la stratégie anti-rumeurs. Des familles d’origine culturelle différente s’assoient autour d’une table pour, en la présence de médiateurs, bavarder, faire connaissance, se rapprocher et se rencontrer. Le repas est un prétexte à l’échange. Ce faisant, certains préjugés et rumeurs disparaissent. L’organisation du bizilagunak est une activité pour sensibiliser au vivre-ensemble interculturel, canaliser les inquiétudes et nous investir dans le renforcement du réseau citoyen anti-rumeurs. En participant à bizilagunak, nous partageons notre table avec des personnes que nous ne connaissons pas, nous ouvrons les portes de notre maison et de notre esprit : là est la philosophie de cette initiative. Pour Maite, « Bizilagunak brise les mythes sur les personnes. C’est un programme très intéressant ». Nora affirme : « Vous vous retrouvez pour un repas, vous parlez et votre opinion sur l’autre change parce que vous avez fait sa connaissance autour d’une table. Tout cela aide au vivre-ensemble ». C’est tellement vrai que selon Tariq « les repas devraient avoir lieu plusieurs fois dans l’année ».

44


Table des matières La Mairie d’Agurain fait en outre partie du Réseau Anti-Rumeurs d’Euskadi, connu sous le nom de ZAS! (des sigles Zurrumurruen Aurkako Sarea, en basque). Il est né avec l’objectif de réunir et coordonner les expériences anti-rumeurs déjà existantes en Euskadi. N’hésitez pas à aller faire un tour sur son site web, où vous pourrez suivre l’agenda des activités des réseaux anti-rumeurs et accéder à un grand nombre de ressources très utiles : https://zas.eus/

Que faire si vous êtes victime de discrimination ? Eraberean propose un service d’accueil spécialisé qui consiste en l’assistance et le conseil aux éventuelles victimes de discrimination fondée sur l’origine raciale, ethnique ou nationale et sur l’orientation ou l’identité sexuelle et l’identité de genre. Les personnes qui connaissent des situations discriminatoires de ce type peuvent également s’adresser à ce réseau. L’accueil peut être aussi bien présentiel que téléphonique ou par mail. Le Réseau Eraberean intervient dans toute l’Euskadi et comprend des associations en Alava, Biscaye et Guipúzcoa qui servent d’antennes pour détecter les situations discriminatoires et accueillir les personnes et groupes. Discrimination fondée sur l’orientation sexuelle : Aldarte (945 25 70 77) aldarte@aldarte.org Discrimination fondée sur l’origine (immigration): CEAR-Euskadi (945 26 68 05) era.berean@cear-euskadi.org La Croix-Rouge (945 22 22 22) paisvasco@cruzroja.es Discrimination fondée sur l’ethnie (Roms): Gao Lacho Drom (945 22 50 39) gao@gaolacho.com

45


Table des matières

L’Ararteko est le Bureau du Médiateur Basque. Sa principale mission est de traiter les plaintes, demandes ou questions des citoyens sur les erreurs ou irrégularités commises par les administrations publiques. Du lundi au vendredi de 9h à 14h C/ Prado 9 - 01005 Vitoria-Gasteiz 945 13 51 18 arartekoa@ararteko.eus

Fêtons la Diversité. Mobilisons-nous pour nos Droits Voici quelques dates importantes où le tissu social basque revendique une société plus inclusive et accueillante ainsi que les droits des personnes migrantes et réfugiées 21 mars : Journée internationale pour l’élimination de la discrimination raciale 21 mai : Journée mondiale de la diversité culturelle pour le dialogue et le développement 20 juin : Journée mondiale des réfugiés 10 décembre : Journée mondiale des droits de l’homme 18 décembre : Journée internationale des migrants

46


Table des matières

S’ÉPANOUIR PAR LES LOISIRS, LA CULTURE ET LE SPORT :

CRÉER UN ESPRIT

COMMUNAUTAIRE

Saviez-vous que la culture est un droit prévu par la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme et par d’autres textes du Droit International des Droits de l’Homme ? Parfois, nous oublions que la jouissance du temps libre - à travers les loisirs, la culture et le sport - nous permet de nous détendre, d’améliorer notre bien-être, de développer des aptitudes qui nous seront utiles dans d’autres aspects de notre vie et, bien entendu, de faire la connaissance d’autres personnes qui habitent à Agurain, avec lesquelles discuter, partager nos inquiétudes et nos intérêts, au point de nouer des relations amicales.

47


Table des matières

Nous vous proposons

Vivre dans une nouvelle commune entraîne de nombreux défis, mais aussi l’opportunité de connaître et d’apprécier ses lieux emblématiques et son histoire. Venez découvrir l’Ensemble Historico-Artistique de Salvatierra. On peut y trouver un grand nombre d’édifices monumentaux comme les églises fortifiées de San Juan et Santa María, la Maison de las Viudas (l’édifice civil le plus ancien de la commune), la Maison des Begoña, la Maison Azkarraga, la Maison del Diezmo, la Maison Bustamante et les Arcades de San Juan. Vous pouvez également visiter le Dolmen de Sorginetxe, à deux pas du centre-ville, un monument funéraire construit aux alentours de l’an 2500 avant J.-C. Les anciens habitants de la vallée, en grande partie des éleveurs, enterraient leurs proches en ce lieu.

Dolmen de Sorginetxe

48


Table des matières

Le sport, aussi bien dans la rue que dans les espaces réglementés, en particulier s’il est pratiqué en équipe, permet non seulement de prendre soin de notre santé, mais nous donne l’occasion d’avoir des contacts et de partager des objectifs et des défis, des intérêts et des loisirs. Les sports collectifs, comme l’explique Maite, regroupent des adolescents de différents pays, mais aussi les parents qui les accompagnent. Diakaridia et Beñat se sont connus grâce au basket. Beñat partage quelque chose que nous avons tous vécu enfant, et qu’il est bon de rappeler adulte : « J’apprécie que l’on m’invite à jouer, que l’on me passe le ballon ; alors quand j’ai vu que Diakaridia s’ennuyait et avait envie de jouer, je lui ai proposé de venir ». Grâce à ce premier geste et à la volonté de participer de Diakaridia, aujourd’hui ils partagent et échangent le basket et l’apprentissage du basque.

Diakaridia Traoré est habitant à Agurain et élève de baccalauréat

au Lycée Aniturri, il joue au basket dans l’équipe du village.

49


Table des matières

Te proponemos

fêtes populaires Les fêtes populaires sont elles aussi des espaces de plaisir et de rencontre, un défi qui interpelle les habitantes et habitants de toujours et les nouveaux venus à Agurain. Pour certaines personnes, il est difficile de se joindre dans la mesure où beaucoup de gens se connaissent et partagent la fête avec leurs amis et leurs proches. Pour Loveth, il n’est pas facile de se sentir à l’aise dans ce type d’espaces : « Je ne sais pas, comme je suis étrangère, les gens me regardent autrement.. je ne fais pas partie de la fête ». Jaione partage le sentiment de malaise que procure fréquenter un espace où tout le monde se connaît. Qui organise ces fêtes ? : Le Comité des Fêtes d’Agurain, un groupe ouvert auquel peut se joindre toute personne désireuse d’apporter des idées et de participer activement. Pour appartenir à ce groupe, vous pouvez contacter le Responsable Culturel de la Mairie.

Les personnes locales font le pari d’inviter à participer, de tendre la main aux personnes de différentes origines afin qu’elles se sentent interpellées et appréciées, prises en compte. Comme le propose Maite : « Nous pouvons saisir l’occasion du divertissement, des fêtes. Quelques personnes migrantes y participent déjà, il s’agit de trouver quelque chose qui attire et qui concerne l’idiosyncrasie du collectif, par exemple fêter quelque chose, ou présenter ce qui est fêté aux différents collectifs. Parfois, ce n’est pas ouvrir la porte, mais aider à entrer. » Si nous n’avons pas grandi en vivant ces fêtes, nous avons le défi de nous ouvrir à elles, d’oser participer à ces espaces pour les adopter. Aux fêtes locales viennent s’ajouter les fêtes annuelles propres aux différentes cultures qui cohabitent dans la municipalité. Citons, entre autres, le nouvel an fêté au Pakistan et en Chine ou encore la fête de l’agneau de la culture musulmane.

50


Table des matières

Nous vous expliquons

Agurain propose par ailleurs d’autres opportunités de participation sociale qui permettent aux habitantes et habitants de s’investir dans la vie de la commune par le biais des associations de femmes, de jeunes, de personnes âgées, de parents d’élèves, d’initiatives pour la défense de l’environnement, de solidarité envers différentes causes. Ce sont des espaces propices à la participation dans la vie publique, sans compter qu’ils facilitent les relations entre les habitantes et les habitants. En y prenant part, nous pouvons intervenir et prendre des décisions qui nous concernent dans la vie de tous les jours. Ce sont

Nous vous proposons

aussi des espaces de vivre-ensemble et de rencontre entre cultures, comme l’explique Angelines : « Je crois que nous sommes riches en espaces de vivre-ensemble à Agurain, nous avons plusieurs associations, comme Alai, les associations de sports, de personnes âgées, le club de lecture, les associations de femmes, le Gazteleku pour les jeunes ». Le Gazteleku a permis à Aicha de rencontrer des gens et de faire des activités partagées : « J’ai été mise à l’aise. Je venais d’ailleurs et au contact des gens, j’ai appris à les connaître et cela m’a fait du bien ».

Consulter des forums sociaux locaux sur les réseaux sociaux, comme les groupes de Facebook, WhatsApp ou Telegram, qu’ils soient administrés par des habitants ou habitantes, ou par la Mairie elle-même. Pour rappel, ces forums publient tous les jours des informations en lien avec la commune, comme par exemple : informations météorologiques, objets perdus, activités locales, agenda, etc. Vous pouvez également consulter l’agenda et les actualités locales sur le site web de la Mairie : http://agurain.eus/index.php/es/inicio

Angelines Ortiz de Arrizabaleta Fdez. de Jáuregui est habitante à Agurain,

bénévole chez Caritas et au sein du Comité AntiSida. Par ailleurs, elle est membre de l’association ALAI et fait partie du réseau d’agents anti-rumeurs d’Agurain. 51


Table des matières

Ressources Culturelles Bibliothèque Publique : Prêt de livres et programmes de promotion de la lecture

Kzgunea : Service public qui donne des conférences et assure des formations gratuites en nouvelles technologies. (Sur RDV obligatoire)

Du lundi au vendredi, de 10h à 13h30 et de 16h30 à 20h

Du lundi au vendredi de 9h à 13h et de 16h à 20h.

C/Zapatari, 35

C/ Fueros, 16 3e Étage (Centre des seniors)

945 30 29 38

945 06 25 38

liburutegia@agurain.com

tutor.agurain@kzgunea.net

Revue municipale :Vous pouvez consulter tous les numéros sur le site web municipal, à travers le lien suivant Revue Udal Berriak

Expert responsable : Josu Pérez de Villarreal Du lundi au vendredi de 8h à 15h

Mairie d’Agurain. C/ Zapatari, 15 kultura@agurain.com 945 30 01 55 / 607 31 07 99

Le Responsable Culturel est chargé de gérer, programmer et conseiller.

52


Table des matières

Ressources Sportives Associations Sportives Personne à contacter : Eduardo Arizti, responsable de Sports 607 23 90 34

Pour accéder aux installations municipales, vous avez la possibilité de demander la carte d’abonné.

945 30 01 55

Plus d’informations.

Complexe Sportif Lezao Installations:

C/ Fueros, 13 a 17 945 31 21 30

Piscine couverte et en plein air Salle de musculation et salles de sport

Espaces réservés aux enfants et aux jeunes Jolastoki: Service municipal pour la promotion des loisirs et du temps libre des enfants âgés de 1 à 12 ans. Ouverture d’octobre à mai. Inscriptions : Au mois de septembre à la Mairie par l’intermédiaire du responsable Culturel. .

53


Table des matières

Gazteleku: Service municipal pour la promotion des loisirs et du temps libre des enfants âgés de 10 à 18 ans. ● Réalisation d’activités spéciales. Du mercredi au dimanche de 17h30 à 20h

Kalekatuleku: Service d’accompagnement socio-éducatif de soutien dans des situations précises, favorisant les processus d’adaptation pour les enfants âgés de 9 à 18 ans. Personne à contacter : Leire López de Aberasturi. Éducatrice de rue kalekatuleku@gmail.com

Aguraingo Atseden Taldea : Temps libre des enfants et des jeunes. C/ Mayor, 21

54


Table des matières

Associations utiles Association Culturelle des Femmes Sallurtegui asocultsallurtegui@hotmail.com

GALZAR Agurain Kirol eta Kultur Elkartea. Sports Scolaires galzaragurainelkartea@gmail.com

Association des Retraité(e)s, Pensionné(e)s et Veuf(ve)s Virgen de Sallurtegui jubiladosagurain@hotmail.es

Associations des parents d’élèves École Ikastola Lope de Larrea haritzagurasoelkartea@lopedelarreaikastola.eus

Fêtes Procession de Sallurtegui. 2e jour de Pâques la Saint-Jean. 24 juin l’Assomption. 15 août

École Ikastola Lope de Larrea lautadaikastola@gmail.com

Lycée Instituto Aniturri ampaaniturri@gmail.com

fête de Notre-Dame du Rosaire 1er et 2e week-ends d’octobre Hommage aux personnes âgées, Hommage aux enfants nés pendant l’année. Foire d’élevage : le mardi la Saint-Jean-Baptiste décollé. 29 août “Errepuierre”. 31 décembre

55


Table des matières

PROTÉGER NOTRE ENVIRONNEMENT Nous vous expliquons

La dégradation de l’environnement est devenue une des raisons qui oblige beaucoup de personnes à quitter la région où elles habitent, voire leur pays d’origine. Le réchauffement extrême du climat, la disparition des modes de vie et des ressources naturelles expulsent chaque année un grand nombre de personnes de leurs lieux d’origine. Aujourd’hui, personne ne peut nier qu’il est impossible de vivre une vie décente et de protéger la vie des générations futures, si nous ne protégeons pas aussi la planète que nous habitons.

Saviez-vous que la commune d’Agurain utilise un système sophistiqué de collecte pneumatique des déchets composé de 64 bornes qui servent à jeter les ordures ménagères ? Ce système permet d’acheminer les déchets par aspiration souterraine jusqu’à la centrale de la rue Bizkaia. Les bornes sont réparties en plusieurs points de la ville, notamment la rue de Carnicerías, au croisement avec Portal de Santa María et près de la Maison de Viudas ; dans la rue Lapurdi, aux croisements avec Araba et Nafarroa ; dans les rues Fueros, Salgorri, Dulantzi, Urzabal et Senda de Langarika, et aux alentours des supermarchés et du complexe sportif.

56


Table des matières

Nous vous proposons

Quelques petits gestes ajoutés à ceux d’autres personnes entraînent de grands changements. Nous vous donnons ici quelques idées :

Réduisez votre consommation, essayez de réparer avant d’acheter un nouveau produit et pensez au marché de seconde main. Recyclez. Grâce au tri des déchets et au recyclage, nous pouvons diminuer le taux d’ordures ménagères qui nuisent à l’environnement. À cette fin, il est nécessaire de déposer les ordures ménagères dans différents conteneurs :

Conteneur bleu Papier et carton.

Conteneur orange Tout type de produit d’origine organique, comme les restes de nourriture, les déchets verts (plantes, herbe, fleurs) ou papier essuietout et serviettes en papier avec des restes de nourriture et de matière grasse.

Igloo vert Verre, bouteilles en verre, flacons de parfum et d’eau de Cologne, pots cosmétiques en verre.

Conteneur d’huile de cuisine usagée La bouteille en plastique doit être déposée pleine et bien fermée.

Conteneur jaune

Conteneur de récupération

Boîtes de conserve, bouteilles et flacons en plastique, tétrabricks, barquettes en bois ou polystyrène.

Vêtements, chaussures et accessoires. Il est possible également de déposer de petits appareils électroménagers et tout appareil à piles/batterie ou à prise.

57


Table des matières

Informations générales Mairie d’Agurain : 945 30 01 55 Centre de Santé Osakidetza : 945 30 00 23 Maison de retraite Sallurtegi : 945 30 11 50 Bibliothèque Municipale : 945 30 29 38 Office du Tourisme : 945 30 29 31 Archives historiques : 945 30 01 55 École de Musique : 945 31 21 51 Garbigune: 945 31 26 51 Taxi: Frank: 656 76 66 09 frank@taxi.enframait.com / 7 plazas adaptado Javier Elizondo: 608 87 18 20 / 945 30 17 99 Taxi “Lauzurika”: 608 87 15 59 Autobus La Burundesa: Consultar horarios en https://laburundesa.com/ Renfe: Consulter les horaires sur ://www.renfe.com/

58


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.