Welcome to Poland. Maj 2015

Page 1

ISSN 1234-4427 5/256 May 2015

www.welcometopoland.net.pl

S

P

E

C

I

A

L

E

D

I

T

I

O

N


Top Quality Polish Food

There are many reasons why Polish food is considered to be top quality. It is produced in a traditional way, from excellent resources and, therefore, its flavour is unique. The cultural and culinary diversity of the Polish regions combined with the use of old, tested recipes result in the fact that Polish treats are appreciated by gourmet lovers at home and abroad. Polish food is a perfect representation of a growing trend of going back to the roots and reviving traditional, local production. This trend has been observed in Poland and also in other EU member states. The European Union is Poland’s largest trade partner, but Polish food has been gaining appreciation of consumers from all over the world. Polish cured meats, dairy products, sweets, liquors, fruit and frozen vegetables have been gaining praise. Poland has been actively implementing EU policies consisting in increasing diversification and raising the quality of agricultural products in the common market. Food products are labelled as follows: - Try Fine Food certifies high-quality products; provides assistance for consumers in sensible choice of food products; boosts trust in mass-produced items of high and steady quality; promotes the quality of food; - Protected Designation of Origin emphasizes the relationship between product quality and origin: bryndza podhalańska, oscypek, redykołka (cheeses), wiśnia nadwiślanka (cherry variety), podkarpacki miód spadziowy (honeydew honey from the Podkarpacie region), karp zatorski (carp from the Zator region), fasola wrzawska (bean variety from the Podkarpacie region), miód z sejneńszczyzny/Łoździejszczyzny/Seinų/Lazdijų krašto medus (honey from the Sejny area in Poland and

The Ministry of Agriculture and Rural Development 00-930 Warsaw, ul. Wspólna 30 phone +48 22 623 10 00 fax +48 22 623 27 50 e-mail: kancelaria@minrol.gov.pl www.minrol.gov.pl

from Lazdijai in Lithuania), fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/ fasola z Doliny Dunajca (bean variety from the Dunajec River Valley); - Protected Geographical Indication emphasizes the relationship between product and their origin: miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich (heather honey from Lower Silesia Forests), rogal świętomarciński (crescent-shaped bun from the Wielkopolska region), wielkopolski ser smażony (fried cheese from the Wielkopolska region), andruty kaliskie (wafers from Kalisz), truskawka kaszubska/kaszëbskô malëna (strawberry variety from the Kashubia region), fasola korczyńska (bean variety from the Nowy Korczyn area), miód kurpiowski (honey from the Kurpie region), kiełbasa lisiecka (sausage from the Małopolska region), suska sechlońska (dried plum from the Małopolska region), obwarzanek krakowski (bagel-like bread from Cracow), jabłka łąckie (apple variety from the Małopolska region), śliwka szydłowska (dried plum from Szydłów), chleb prądnicki (bread variety from Prądnik, Małopolska region), miód drahimski (honey from northwestern Poland), jabłka grójeckie (apple variety from

Grójec, Mazovia region), kołocz śląski/kołacz śląski (raised cake from Silesia), ser koryciński swojski (cheese from Podlasie region), jagnięcina podhalańska (lamb meat from the Podhale region), cebularz lubelski (flatbread with onion topping from the Lublin region); - Traditional Specialities Guaranteed comprises items protected due to their traditional production methods: staropolskie miody pitne (old Polish meads) among them półtorak, dwójniak, trójniak and czwórniak, olej rydzowy (camelina oil), pierekaczewnik, kiełbasa jałowcowa (smoked sausage with juniper berries), kiełbasa myśliwska (hunter’s sausage), kabanosy (pork sausage with caraway seeds). The role of the above certifications is to advise consumers on the value and uniqueness of the products. At the same time, they serve as proof of their highest quality.


EXPO – promozione e collaborazione di

produttori ed esportatori

„Nutrire il Pianeta, Energia per la Vita” – il tema dell’EXPO di quest’anno riflette precisamente la relazione tra la necessità di garantire la sicurezza agli uomini che vivono sulla Terra e la cura della qualità della loro vita. Inoltre esso indica direttamente l’obbligo di collaborazione delle economie dei vari paesi per il bene delle società in tutti i continenti. È anche una buona occasione per stabilire nuovi contatti e stringere le relazioni commerciali istituite per un nobile scopo. La Polonia è famosa per il cibo di alta qualità. Il nostro mercato agro-alimentare possiede i valori innegabili sotto forma dei moderni impianti tecnologici e del personale qualificato. Collaboriamo con molti paesi nel mondo, tra l’altro esportando la carne, i prodotti lattiero-casearii e l’ortofrutta verso le Americhe, i paesi africani, in Europa e in Cina. Nel 2014 il valore della nostra esportazione dei prodotti agro-alimentari ammontava ai 21,5 miliardi di euro con un’eccedenza commerciale pari ai 6,5 miliardi di euro. Tutto ciò con il calo dell’esportazione in Russia. È la prova irrefutabile che il cibo polacco è eccellente e sano e che le norme applicabili ai prodotti trasformati sono molto rigorose. La nostra economia, nonché le nostre merci ed i servizi, stanno rafforzando la loro posizione sul mercato internazionale, mantenendo la stabilità politica e economica così apprezzata dai contraenti. Siamo l’unico paese dell’Europa in cui non è diminuito il PIL e che ha raddoppiato la sua quota sulle esportazioni dal 20% al 40%. Creiamo un ambiente giuridico favorevole per gli imprenditori per facilitare lo svolgimento dell’attività economica. Per gli investitori, invece, abbiamo preparato le agevolazioni speciali che sostengono nel nostro paese la localizzazione e lo sviluppo dei vari progetti. La Polonia, come uno di oltre cento paesi che partecipano all’EXPO 2015, è un partner di fiducia che offre i prodotti di ottima qualità. Vi invitiamo al nostro padiglione all’EXPO 2015 e alla collaborazione economica con le nostre aziende.

EXPO – joint promotion and cooperation of producers and exporters

“Feeding the planet, energy for life” – the slogan of this year’s EXPO is an accurate depiction of the correlation which exists between the need to provide security for people on Earth and protecting their quality of life. It is also a direct reference to the duty of cooperation among many countries’ economies for the benefit of societies on all the continents. It is also a chance to establish new contacts and trade relationships for an honourable cause. Poland is famous for the excellent quality of its food. Our agricultural and food market has indisputable assets, such as a modern technological base and qualified experts. We have been cooperating with numerous countries around the world, exporting meet, diary products, fruit and vegetables to both Americas, to the African countries, Europe and China. In 2014, our exports of agricultural and food products was worth EUR 21.5 billion, with a trade surplus of EUR 6.5 billion. All that despite a fall in exports to Russia. It is an unquestionable proof of how exceptional and healthy Polish food is, and of high standards that processed foods have to comply with. Our economy and goods continue to enhance its competitive position in the international market, while our business partners highly value the political and economical stability. We are the only country in Europe where no drop in GDP has been noted; a country which doubled its share of exports from 20% to 40%. We create a friendly legal environment for entrepreneurs in order to make running businesses easier. Investors can enjoy solutions which support locating and developing projects in our country. Poland, as one of over 100 countries participating in EXPO 2015, is a trustworthy partner offering top quality products. We encourage you to visit our pavillion at the EXPO 2015 and to cooperate with our companies. Janusz Piechociński, Deputy Prime Minister 3


Intervista al Arkadiusz Bąk sottosegretario di Stato presso il Ministero dell’Economia

Secondo Lei il cibo polacco ha già fissato la sua posizione sul mercato europeo

Quali sono le migliori regioni polacche quando si tratta di agricoltura biologica?

I prodotti alimentari polacchi hanno già stabilito la loro presenza nel mercato europeo. Siamo leader in molti campi non solo in Europa, ma anche nel mondo. Siamo un gigante nell’esportazione di mele prendendo l’indiscusso primo posto nel mondo, il secondo posto nella produzione di frumento, il quarto in Europa per le patate, e il quinto, se si considera la carne e il latte. La nostra carne di oca è diventata un grande successo, mentre tutti gli amanti di lumache dicono, che le migliori provengono proprio dalla Polonia. Siamo in grado di superare la concorrenza anche nel mercato agro-alimentare globale. I dati dell’Ufficio Centrale di Statistica mostrano anche che, nonostante le limitazioni imposte dalla Russia, abbiamo mantenuto una forte crescita dell’esportazione di prodotti agricoli, tra l’altro, verso paesi non europei e Balcani, che ammonta a quasi al 34%. Inoltre, esportiamo la carne di maiale negli Stati Uniti, i prodotti lattiero-caseari in Algeria e in Arabia Saudita, la carne di pollame per i paesi dell’Africa Occidentale, carne di manzo verso la Bosnia-Erzegovina, sciroppi di zucchero verso gli Emirati Arabi Uniti mentre verdure surgelate in Egitto. Le mele polacche conoscono praticamente tutti i destinatari di tutti continenti non escludendo i Cinesi. Questo ci rallegra e ci impegna.

Voglio sottolineare - tutti i prodotti alimentari provenienti dalla Polonia sono sani e rispettosi dell’ambiente. Il numero di aziende specializzate nell’allevamento organico è sempre in crescita. Negli ultimi dieci anni, il numero di esse è aumentato di 11 volte. Le regioni principali sono: le regioni di Warmia e Masuria, Pomerania occidentale e regione di podlaskie. Secondo i dati dell’Eurostat, la Polonia, per più di due anni, era al terzo posto nell’Unione europea in termini di numero di aziende agricole biologiche, che occupano vaste aree, di cui le maggiori hanno più di 143.000 ettari. Oltre ai prati e pascoli, un’alta percentuale della struttura di agricoltura biologica costituiscono: arboricoltura, coltivazione di ortaggi, patate, colture industriali e latte. Bisogna ricordare anche delle fabbriche di lavorazione ecologiche. Negli ultimi dieci anni hanno aumentato la loro quantità più di 18 volte. La maggior parte si trova in Mazovia, Wielkopolska e nella regione di Lublino.

Che cosa distingue i nostri produttori da altri sul mercato alimentare dell’UE? Sull’alta valutazione dei nostri prodotti alimentari sul mercato europeo decidono due fattori: la qualità dei prodotti polacchi e il metodo della loro preparazione conforme all’ecologia e tradizione. Siamo liberi dalle modificazioni genetiche o dall’impatto delle sostanze chimiche, che ci dà un vantaggio nella lotta per mercati di esportazione più esigenti, soprattutto dove il cibo va direttamente alle tavole dei singoli consumatori. Un ulteriore vantaggio per i prodotti polacchi è che la qualità e il gusto naturale di essi che vengono associati con sicurezza per la salute. Questa caratteristica sta diventando sempre più importante nel mondo, e sempre più presa in considerazione. In molti casi, i clienti non si accontentano più del criterio del prezzo basso. Vengono cercati i prodotti polacchi dall’origine sicura e la Polonia è un marchio molto forte qui.

4

Secondo Lei, il mercato polacco è un mercato nella produzione alimentare di alta qualità, avanzato tecnologicamente e tecnicamente? L’avanzata tecnologia e tecnica del mercato alimentare polacco sono uno dei punti di forza del settore. Un ruolo importante nell’implementazione della moderna tecnologia aveva la possibilità di ottenere fondi comunitari. Grazie ad essi, tra l’altro, siamo riusciti a modernizzare le latterie e stabilimenti di lavorazione polacchi. È importante sottolineare che, abbiamo acquistato tutto della migliore qualità mondiale, i più avanzati tecnologicamente. In tale modo oggi, abbiamo impianti di trasformazione attrezzati meglio di altre strutture simili dell’Europa Occidentale. Lo stesso processo viene realizzato per le fattorie. In questo caso, con utilizzo di recenti tecnologie siamo in grado di soddisfare le norme fitosanitarie più severe. Il nostro sforzo porta frutto. Cibo polacco è considerato sicuro e sano. Questo invece, ha un impatto diretto sullo stato dell’economia, per la quale l’esportazione agroalimentare è un fattore estremamente importante per la sua crescita. Come la Polonia potrebbe contribuire all’attuazione del motto dell’EXPO - „Il cibo del pianeta - l’energia della vita?”

Tutti i punti di forza e le superiorità del cibo polacco e del mercato agroalimentare, di cui ho già parlato sono una prova per sostenere il credo dell’esposizione di quest’anno. Questo, che decide sulla posizione del mercato alimentare polacco nel mondo sono: qualità, ecologia e soluzioni tecnologiche che garantiscono la sicurezza dei nostri prodotti. Per nutrire il pianeta, bisogna avere il potenziale, prodotti alimentari possibili per condividerli, inviarli negli angoli più remoti del mondo. Questa condizione, siamo in grado di soddisfarla e lo stiamo già facendo. Il secondo aspetto è il nostro rispetto per la tradizione nella nutrizione, lontano da una sola trasformazione industriale di questo che mangiamo. É una fonte di energia e di salute, che si riflettono nella forza dell’esportazione polacca. La sua base è un prodotto di qualità costantemente elevata. Senza di esso, non vi è oggi l’espansione nei mercati europei e mondiali. Qual è l’importanza per economica di tali eventi come la presenza EXPO? Oggi, l’Expo è l’unica possibilità per presentare le economie più forti, quelle che rappresentano i più grandi punti di forza sia di concorrenza che di cooperazione anche nei mercati più lontani. Tra i 150 paesi presenti in fiera, non può mancare la Polonia, soprattutto per il fatto della posizione che occupa nell’Unione europea e delle attività svolte per l’esportazione di prodotti alimentari. Abbiamo preparato i programmi di promozione dell’esportazione con l’impegno delle misure pubbliche, ci preoccupiamo anche della possibilità di una assicurazione preferenziale per le imprese interessate nello scambio commerciale con paesi dell’Asia, dell’Africa Nord, del Medio Oriente e dei Balcani. Altrettanto importante è la possibilità che il governo polacco dà alle autorità dei paesi terzi. Si tratta di prestiti agevolati per l’acquisto dei nostri prodotti. Nel 2014 sono stati firmati gli accordi con l’Etiopia, la Moldova e il Kirghizistan. Abbiamo intenzione di continuare la politica di apertura nei confronti del mercato del cibo polacco. Per la nostra economia è un’opportunità di sviluppo e di aumentare il numero degli assunti, a una condizione, che il cibo non è industria. Soprattutto è qualità di vita. Grazie per l’intervista Bożena Prusakowska


An interview with Arkadiusz Bąk, Undersecretary of State at the Ministry of the Economy

Has Polish food become a permanent feature of the European market? Indeed. We are the leader in many areas; not only in Europe, but also in the world. We are a giant in exports of apples, enjoying an indisputable first position in the world; we have a second place in rye; fourth in Europe with regard to potatoes; fifth, when we count in meat and milk. Our goose meat has become a hit, and all the enthusiasts of edible snails know that the best ones come from Poland. We can successfully compete in the global agricultural and food market. The data from the Central Statistical Office of Poland also indicate that, despite the restrictions imposed by Russia, we have retained the dynamics of agricultural products exports, including those aimed at non-European and Balkan countries. They now make up 34%. We export pork to the USA, diary products to Algeria and Saudi Arabia, poultry to West Africa, beef to Bosnia and Herzegovina, sugar syrups to the United Arab Emirates, and frozen vegetables to Egypt. Polish apples are recognised by buyers virtually on all the continents, including the Chinese. This brings both satisfaction and obligations. What do our producers stand out with in the EU food market? Two factors are decisive for the high marks given to our food in the European market: the quality of the Polish products and the eco-friendly, traditional way of its production. It is free from genetical modifications or the influence of chemicals, which gives us an advantage in the fight for demanding foreign markets, especially in places where food goes directly to the tables of individual consumers. An additional asset working to the advantage of the Polish products is the fact that their quality and natural taste is accompanied by health safety. This quality is becoming more and more valued and taken into account around the world. In many cases, buyers are no longer satisfied with the lower price criterion. Food from trusted sources is sought after, and Poland is an incredibly strong brand in this regard. Which regions of Poland are leaders when it comes to organic farming?

I would like to emphasise that all the food coming from Poland is healthy and organic. The number of farms specialising in organic breeding of plants and animals is constantly growing; it increased 11-fold in the last decade. Three regions are leaders: Warmia and Masuria, Western Pomerania and Podlaskie. According to the Eurostat data, Poland was second in the European Union two years ago with regard to the number of large-size organic farms; the biggest of them cover more than 143,000 hectares. Apart from meadows and pastures, also orchards, vegetables, potatoes, industrial plants and milk are the top items in organic farming. Eco-friendly food processing plants also deserve a mention. Their number increased 18-fold in the last ten years. Most of them are located in Masovia, Greater Poland and in the Lublin area. So the Polish food market is a high-quality market, developed in terms of technology and equipment? High technology and high-tech equipment in the Polish food market are some of the key assets of this sector. A huge role in implementing modern technologies was played by the chance to obtain EU funding. These resources were among those which enabled us to modernise Polish dairy farms and processing plants. The important thing is that only the world’s best and most advanced technologies were bought. As a result, we now have processing plants which are better equipped than their Western European counterparts. The same process applies to farms. Their use of cutting-edge technologies enabled us to meet even the strictest health and safety standards. Our effort has paid off. Polish food is considered healthy and safe. This, in turn, has had a direct effect on the condition of the economy, where the agricultural and food exports are incredibly important for growth. How can Poland help to implement the leading theme of the EXPO: “Feeding the planet – energy for life”? All the assets and advantages of the Polish food and the Polish agricultural and food market, which I already mentioned, are proof of support for the slogan of this year’s exhibition. Quality, eco-friendliness and technological solutions which ensure safety of our products are decisive for the position of the Polish food market in the world. In

order to feed the planet, you need potential as well as food products which can be shared and sent to the most remote corners of the world. We are able to meet this requirement, and we are already doing it. Another aspect is our respect for tradition in nutrition, far from purely industrial processing of what we eat. It is a source of energy and health, and it is reflected in the strength of the Polish exports, which are based on products of consistently high quality. There can be no expansion to European and international markets without them. What is the significance of events such as the current EXPO for the economy? These days, the EXPO provides a unique opportunity to present the strongest economies; those which have the most serious assets both in terms of competition and cooperation in even the most remote of markets. Poland may not be absent from the 150 countries present at the exhibition, mostly because of the position that it has in the European Union and the actions that are taken with regard to food exports. We have prepared exports promotion programmes which involve public funding; we have also secured the possibility of preferential insurance for businesses interested in a trade exchange with the countries of Asia, North Africa, Middle East and the Balkans. The opportunity which the Polish government offers to the authorities of third countries is also important. It concerns preferential loans for the purchase of our goods. In 2014, agreements were signed with Ethiopia, Moldavia and Kyrgyzstan. We intend to continue the policy of opening with regard to the Polish food market. For our economy this is an opportunity to develop and to increase

5


Qual è il ruolo dell’Agenzia nell’organizzazione della partecipazione della Polonia all’esposizione EXPO di Milano? L’Agenzia Polacca per lo Sviluppo Imprenditoriale, agendo sotto la supervisione del Ministero dell’Economia e con il sostegno del Commissario Generale della Sezione polacca dell’Esposizione Mondiale EXPO 2015 di Milano, è il principale organizzatore della partecipazione della Polonia in EXPO 2015 a Milano. É responsabile sia per la preparazione di un concetto per la presentazione del nostro paese, così come per le questioni organizzative e la parte tecnica del progetto. L’Agenzia ha pianificato un intenso programma di eventi nel Padiglione della Polonia, ed inoltre il programma economico per imprenditori polacchi e italiani, che prevede, tra l’altro, missioni economiche, partecipazione in fiere o eventi del settore, conferenze o seminari. Quali sono gli obiettivi principali della nostra presenza all’Expo? L’Industria agroalimentare, che costituisce un argomento principale di Expo 2015, è la nostra specialità, la forza trainante dell’economia polacca. Vogliamo quindi presentare la Polonia come un paese di successo economico,

What is PARP’s role in organising Poland’s participation in the Milan EXPO? The Polish Agency for Enterprise Development, operating under the supervision of the Ministry of Economy and with the support of the General Commissioner of the Polish Section at EXPO 2015 in Milan, is the primary organiser of Poland’s participation in EXPO 2015 in Milan. It is responsible both for the preparation of the concept of presenting our country and for organisational issues, as well as for the technical side of the undertaking. The Agency has come up with a very intensive programme of events at the Polish Pavillion and with an economic programme for Polish and Italian entrepreneurs, which includes economic missions, attending fairs and industry events along with academic conferences and seminars. What are the main goals of our presence at the EXPO? The agricultural and food industry, which is the leading theme of EXPO 2015, is our speciality, and the driving force behind the Polish economy. We would therefore like to present Poland as an economically successful country;

6


Intervista a Bożena Lublińska-Kasprzak Presidente dell’Agenzia Polacca per lo Sviluppo Imprenditoriale il paese aperto, moderno e creativo, così come un paese di cui le tradizioni culinarie sono simili a quelle italiane. Il nostro obiettivo è quello di costruire una fiducia autentica e durevole e di presentare la Polonia come un partner interessante sul mercato internazionale. Crediamo che una attiva partecipazione del nostro paese all’esposizione mondiale EXPO 2015 contribuirà ad un aumento dell’intensità della cooperazione economica con l’Italia, allo sviluppo degli investimenti esteri degli imprenditori polacchi, ed inoltre, all’aumento di interesse per soluzioni polacche del settore agricolo, trasformazione dei prodotti alimentari, biotecnologico o di tutela dell’ambiente.

tività all’estero, costruendo la fiducia nell’economia polacca, rafforzando la sua immagine e migliorando l’accesso alle informazioni sulle imprese polacche. Il carattere di massa dell’EXPO 2015 di Milano è un’ottima occasione per promuovere gli imprenditori polacchi del settore agroalimentare, l’attrattiva investitiva del nostro paese e l’esportazione polacca. Un supporto prezioso per raggiungere questi obiettivi sarà un ricco programma delle attività di comunicazione svolto dall’Agenzia Polacca per lo Sviluppo Imprenditoriale.

La PARP (L’Agenzia Polacca per lo Sviluppo Imprenditoriale) sostenendo l’innovazione delle imprese promuove moderne tecnologie utilizzate nella produzione alimentare. In che altro, a questo proposito, consiste il ruolo dell’Agenzia?

La promozione dei prodotti alimentari polacchi è uno degli obiettivi più importanti della partecipazione del nostro Paese in EXPO 2015. Considerando il fatto, che gli organizzatori dell’Esposizione prevedono fino a 20 milioni di visitatori, sono enormi le possibilità di presentare i risultati del settore agroalimentare polacco. A Milano presenteremo non solo le nostre ricche tradizioni, ma anche un concetto culinario moderno e forme creative dell’utilizzo di prodotti polacchi. Ai sensi del motto „Il cibo del pianeta, energia per la vita”, l’EXPO 2015 sarà anche l’occasione per uno scambio di esperienze in materia di sicurezza e di qualità del cibo, di tecnolo-

La partecipazione della Polonia all’Esposizione Mondiale EXPO 2015 è stata inserita nel progetto „Promozione dell’economia polacca sui mercati internazionali”, nel quadro del Programma Operativo „Economia Innovativa”. Sosteniamo pertanto gli imprenditori polacchi a istituire e svolgere l’at-

Secondo Lei, l’esposizione Expo contribuirà alla promozione del cibo polacco nel mondo?

gie utilizzate nell’industria agroalimentare e di lavorazione, nonché la presentazione di soluzioni innovative. Va anche sottolineata l’importanza dell’esportazione dei prodotti agro-alimentari - il suo valore è quasi 20 miliardi di euro, che rappresenta più del 13% delle esportazioni polacche totali. L’aspetto del padiglione polacco si riferisce al tema principale dell’EXPO: Il cibo del pianeta, energia per la vita? Il concetto architettonico del Padiglione polacco sviluppato dallo studio di Varsavia 2 pm è stato ispirato dal tema principale dell’EXPO 2015. Il progetto prevede di creare al piano superiore del padiglione un frutteto di mele circondato da specchi, dando l’effetto di profondità e la moltiplicazione, l’interno del padiglione è invece nascosto dietro una semplice, traforata struttura, riferita alle casse di legno per le mele. Il Padiglione polacco - il quarto più grande tra 147 paesi partecipanti alla mostra - da lontano appare come una grande cassa di mele - una forma che si riferisce all’ecologia e la tradizione. Mentre il suo interno in un modo molto moderno dimostra i risultati economici e le tecnologie che nel prossimo futuro diventeranno una vetrina del settore agroalimentare polacco. Grazie per l’intervista Bożena Prusakowska

An interview with Bożena Lublińska-Kasprzak President of the Polish Agency for Enterprise Development a country which is open, modern and creative, and also whose culinary traditions are similar to the Italian ones. Our goal is to build an authentic and lasting trust, and to show Poland as an attractive partner in the international market. We believe that an active participation of our country in EXPO 2015 will contribute to a growth in the intensity of the economic cooperation with Italy, the development of foreign investments of Polish entrepreneurs, and an increased interest in the Polish solutions in the area of agriculture, food processing, biotechnology and environmental care. By supporting innovativeness in companies, PARP promotes modern technologies used in food production. What does the role of the Agency entail in this regard? Poland’s participation in EXPO 2015 was included in the project „Promoting the Polish economy in the international markets”, part of the Innovative Economy Operational Programme. We therefore assist Polish entrepreneurs with setting up and running businesses abroad through building trust in the Polish economy, strengthening its image and facilitating access to infor-

mation about Polish companies. The mass character of Milan’s EXPO 2015 provides an excellent opportunity for promoting Polish agricultural and food businesses, our country’s investment appeal and its exports. The extensive programme of communication activities supervised by the Polish Agency for Enterprise Development will be a valuable support in accomplishing these goals.

the exports of agricultural and food products are: they are worth almost EUR 20 billion, which is more than 13% of the total of Polish exports.

Will EXPO contribute to promoting Polish food in the world?

Designed by Warsaw’s 2pm studio, the architectural concept of the Polish pavillion was inspired by the EXPO 2015 leading theme. The project envisages creating on the upper storey of the pavillion an apple tree orchard surrounded by mirrors which will give the effect of depth and multiplication; the interior will be hidden behind a simple, openwork construction which will be a reference to wooden apple crates. The Polish Pavillion – fourth in terms of size out of 147 countries participating in the exhibition – looks from a distance like a giant apple crate, hinting at ecology and tradition. Its modern interior, however, tells the story of the economic achievements and technologies which, in the near future, will become the pride of the Polish agricultural and food industry.

Promoting Polish food is one of the key goals of our country’s participation in EXPO 2015. Considering that the organisers of the exhibition expect up to 20 million visitors, the possibilities of presenting the achievements of the Polish agricultural and food sector are enormous. Not only are we going to show our wealth of tradition in Milan, but also modern culinary thought and creative ways of using Polish products. In reference to the leading theme „Feeding the planet, energy for life”, EXPO 2015 will also provide a chance to exchange experiences on food safety and quality, technologies used in agricultural and food processing industries, and to present innovative solutions. It is also worth pointing out how significant

Is the design of the Polish pavillion also a reference to the EXPO leading theme: „Feeding the planet, energy for life”?

Thank you for the interview.

7


Il trailer di Varsavia per l’Expo 2015 Come invogliare senza dire tutto? Come presentare l’atmosfera e far sì che lo spettatore voglia provare tutto in prima persona? È così che funziona un buon trailer ed è proprio questo il modo in cui Varsavia ha deciso di presentarsi durante l’Expo 2015 a Milano. Effetti visuali sorprendenti e tecnologia all’avanguardia aiuteranno a mostrare l’atmosfera della città e ad offrire ai visitatori un viaggio virtuale nella capitale della Polonia.

si troveranno nella capitale polacca. Visiteranno Varsavia volando sulla Vistola, guarderanno la città vecchia ed il moderno centro dall’alto ed inoltre visiteranno gli interni del Museo di Fryderyk Chopin. Ciò sarà possibile grazie ad uno speciale visore ed all’uso di un film girato in tecnica 3DS che da l’illusione di venire teletrasportati in un’altra realtà. Nell’ambito del progetto News dalla Vistola verrà realizzata anche una scultura urbana a forma di barchetta di carta. Al

Dopo il tramonto sia la superficie della barchetta che del cubo prenderanno vita grazie al videomapping 3D. Il pubblico che visiterà il Padiglione polacco avrà invece l’occasione di ascoltare il recital di Chopin. Sdrai, erba e libere interpretazioni della musica del famoso compositore permetteranno ai visitatori di sentire l’atmosfera unica dei concerti estivi che si tengono presso il parco Łazienki Królewskie a Varsavia. Tuttavia nemmeno la realtà virtuale pìu perfetta è in grado di sostituire l’esperienza vera e propria! Bisogna visitare Varsavia per vedere quanto questa città sia interessante.

Nella propria presentazione Varsavia pone l’accento su due principali elementi della promozione: la Vistola di Varsavia e la figura del geniale compositore polacco Fryderyk Chopin, il quale passò a Varsavia i primi 20 anni della propria vita. La concezione della presentazione di Varsavia si basa sia su eventi che si tengono nell’area dell’Expo, che su eventi nello spazio urbano – nell’area della Natura Attiva – dice Anna Witkowska, Direttore dell’Ufficio del Turismo di Varsavia. Grazie ai progetti Vedi Varsavia e News dalla Vistola i visitatori saranno trasportati nella realtà virtuale e per un attimo

tempo stesso lungo la Vistola navigherà la sua gemella. La scultura fa riferimento ad un motivo universale ed senza tempo. La barchetta è un oggetto amichevole che suscita sensazioni positive e, grazie alle sue dimensioni inusuali ed alla posizione nello spazio urbano, anche l’interesse del pubblico. Ogni visitatore potrà entrare nella barchetta e fare una foto ricordo. La scultura sarà realizzata con un materiale speciale e su di essa saranno stampate le parole Varsavia e Vistola in diverse lingue. A completamento del progetto ci sarà anche un cubo con curiosità riguardanti la Vistola.

Programma: • Vedi la Vistola – Padiglione polacco area S09 (1824/05/2015, ogni giorno ore 10.00-22.30) • Ascolta Chopin nel parco Łazienki – Padiglione polacco area S01 (23/05/2015, ore 14.00-20.00, 24/05/2015 ore 16.00-20.00) • Innamorati della Sirena di Varsavia – Padiglione polacco area S09 ed area della Natura Attiva nel centro di Milano (nelle ore di apertura dell’area) • News dalla Vistola - area della Natura Attiva nel Parco Allemagna (18-24/05/2015 ogni giorno nelle ore di apertura dell’area) • Videomapping 3D - area della Natura Attiva nel Parco Allemagna (23-24/05/2015, ore 22.00-23.00)

www.warsawtour.pl 8


Polish tourism at EXPO 2015!

“Poland. Come and find all colours of life” presents Poland as a country which is rich in culture and tourism. Unusual activities across the city space, designed to attract the looks of passers-by, and the diverse offerings at the Polish pavilion: all that during the EXPO in Milan. The presentation of the Polish travel industry will begin with the Polish Tourism Week on 18-24 May. In the following weeks, visitors to the Polish pavilion will be able to enjoy attractions prepared by the Polish Tourist Organisation as part of the campaign run in the Italian market, which includes EXPO 2015. All the measures taken by the Polish team will emphasise that Poland is a country with a European lifestyle, open and friendly, betting on modern design yet respectful of tradition. With its tourist promotion, the Polish Tourist Organisation fits in very well with the theme of EXPO 2015 which is „Feeding the planet, energy for life”. Recommended tourist products for 2015 include rural tourism, spas, wellness, spa towns and Polish culinary routes. The promotion of the Polish tourist industry at the Polish pavilion will comprise a range of promotional activities divided according to consumer target groups, and including competitions, games and tastings; interactive shows; a virtual journey across Poland – a travel planner; multimedia tables, info kiosks and a tourist information centre; as well as books, albums and maps in three language versions (Italian, English and German). Marketing activities are also scheduled during the EXPO in the exhibition areas and across the city space. Performances, games, contests, ambient advertising campaigns at railway and metro stations, flash mobs in the means of

public transport as well as non-standard forms of advertising are also envisaged. Polish regions and cities will be the partners of the Polish Tourist Organisation. Attending the EXPO will be an excellent opportunity for them to promote their tourist products. Lublin will be doing magic, in reference to its leading product: Magicians’ Carnival. Related attractions will include slackline acrobatic shows and street theatre performances. Similar to the Lublin region and Mazovia, the presentation of Lesser Poland and Krakow will revolve around cultural and urban tourism, and will feature two new venues (Arena, ICE) and the MICE industry. The 2016 World Youth Day, which will be held in Krakow, will be complementary to the above. The laser shows and the spectacular BRIDGES campaign prepared by Wroclaw and Lower Silesia will announce another event: Wroclaw - the 2016 European Capital of Culture. Promoting cultural heritage in urban redevelopment is the theme chosen by the Lodz region. The city of Lodz will use its presence at the EXPO to emphasise that it has been competing for the rights to host EXPO 2022. For those interested in active tourism, the 5D capsule will provide a taste of a special experience: a simulator of a ride along the Green Velo route, Poland’s longest bicycle route, which runs across 5 regions of Eastern Poland. Podlaskie will also encourage active tourism in a unique environment which combines natural assets with cultural and ethnic advantages and modernity. Regional characteristics will also be featured in culinary and fashion shows. Podlaskie will tell the curious story of how cross-stitch became an inspiration for the modern logo of the province, which was designed by prof. Leon Tarasewicz.

9


fot. Romuald Świątkowski

GREATER POLAND

Distretto di Poznań sempre in

Jan Grabkowski

Starosta di Poznań The Governor of Poznań District

Berlin

L’anno scorso sono passati dieci anni da quando Polonia è diventata il paese membro dell’Unione Europea. Oggi gli effetti che derivano dell’adesione all’Unione Europea possono essere risentiti sia al livello nazionale che a quello regionale. Gli organi di governo locale non solo sono i beneficiari delle sovvenzioni europee, ma soprattutto svolgono le funzioni di enti che intraprendono efficaci azioni a favore di un ampiamente compreso sviluppo delle comunità locali. Un eccellente esempio di tale attività costituisce il Distretto di Poznań che all’inizio dell’anno corrente è stato posizionato tra i leader del Ranking Nazionale dei Distretti in Polonia. Inoltre ha vinto il titolo di „Distretto polacco meglio gestito” e di „Eurosimbolo dell’Autogoverno Polacco del 2014”. - La nostra condizione come ente di governo locale è molto buona - sottolinea Jan Grabkowski, lo starosta di Poznań - Tale condizione si rispecchia nelle statistiche, nei premi vinti e nelle distinzioni ricevute e mi rende veramente orgoglioso. Tuttavia ciò che conferma l’attrattività della regione sono soprattutto le decisioni delle persone che vi si stabiliscono e degli uomini d’affari, tentati dalle condizioni stabili per lo sviluppo dell’attività economica e da un’ampia infrastruttura. Il tutto richiede molto lavoro e un notevole sfor-

zo finanziario, ma abbiamo qualcosa di cui vantarci. Investiamo non solo nella struttura tecnica, che favorisce l’imprenditorialità, ma pure nei settori in cui è lo sviluppo a decidere che nella regione si vive bene.

Infatti il Distretto di Poznań è uno dei maggiori investitori della regione, dedicando notevoli risorse per lo sviluppo e la manutenzione dell’infrastruttura stradale, per la modernizzazione e la riparazione di istituzioni scolastiche, strutture di assistenza e dell’ospedale distrettuale, nonché per le attività di promozione e di divulgazione della cultura e

Poznań District: still in great Mediolan

www.powiat.poznanski.pl pl-pl.facebook.com/powiatpoznanski 10

Last year marked ten years since Poland became a member of the European Union. The results of joining the Community can be easily spotted, both at a national and regional level. Not only have local governments benefited from EU subsidies, but they are the entities which take efficient measures aimed broadly at developing local communities. An excellent example is the Poznań District, which, at the beginning of this year, was named one of the top places in the National Ranking of Districts in Poland. It also won the title of The Best Managed District in Poland as well as the Euro-symbol of Polish Local Governance 2014. ‘Our condition as the local government is

very good’, emphasizes Jan Grabkowski, the Governor of Poznań District. ‘This has been shown in the statistics, reflected in awards and distinctions, and all that makes me very happy. However, what seem to confirm the region’s appeal are primarily the people who increasingly often choose to live here, along with entrepreneurs who are attracted by the stable conditions of running a business and by the developed local infrastructure. It obviously requires work and significant funding, but we have reasons to be proud. Not only do we invest in technical facilities (which is beneficial for businesses), but also in areas whose development is crucial for the quality of life in the district’. The Poznań District is indeed one of the major investors in the region, earmarking funds for the development and maintenance of road infrastructure, for the modernisation and redevelopment of educational and care centres, for the local hospital, and also for making culture and sports more popular. It has been standing out in the latter field against other local governments. As part of the programme “Promoting health through sport”, with the support provided by EEA funding, about a dozen multi-purpose sport grounds and playgrounds were built in the district’s municipalities. Recreation and leisure zones were established near schools and


dello sport. È appunto quell’ultimo settore in cui Poznań si distingue in modo particolare. Nell’ambito del programma „Promozione della salute tramite lo sport”, grazie al finanziamento dello Spazio Economico Europeo, nei comuni del distretto sono stati costruiti alcuni complessi di campi sportivi e campi giochi. Presso le scuole e le strutture di assistenza sono state create le zone ricreative e sportive come pure diversi campi (nell’ambito del progetto intitolato „Orlik”). Recentemente a Puszczykowo è stato costruito anche il campo di atletica leggera ad uso professionale, per il quale il distretto ha vinto il titolo di Costruttore dello Sport Polacco. Comunque è stato l’innovativo Parco di Orientamento Spaziale di Owińska a vincere il maggior numero di premi. Il parco viene utilizzato per la riabilitazione dei pazienti del Centro Didattico per i Bambini non vedenti e per la loro integrazione con le persone senza disabilità. Il Parco è stato premiato nel concorso „Il migliore impianto sportivo e ricreativo del 2012” e nel concorso intitolato „Costruzione dell’Anno 2012”. L’impianto ha vinto anche il primo posto nella VI edizione del concorso „La Polonia sta diventando più bella - I 7 miracoli dei Fondi Europei” (in polacco: „Polska pięknieje - 7 Cudów Funduszy Europejskich” nella ca-

GREATER POLAND

ottima condizione tegoria „Posto adatto ai bambini”, mentre il Distretto di Poznań è il vincitore del titolo di Leader di Gestione nel Sistema di Autogoverno del 2013” (in polacco: Samorządowy Leader Zarządzania 2013). - Il Parco di Orientamento Spaziale insieme al suo „giardino dei sensi” è un posto speciale. Della sua creazione sono particolarmente orgoglioso - commenta lo starosta di Poznań, uno dei propagatori dell’idea di costruzione dell’impianto. - Non è solo un gioiello dell’architettura, ma soprattutto il luogo grazie al quale i bambini con le disfunzioni visive hanno l’opportunità di imparare a funzionare nella società. I valori pratici del Parco di Orientamento vengono sempre riconosciuti e apprezzati da diversi gruppi di persone. La creazione di questo impianto è stata una delle ragioni per cui il Distretto di Poznań è stato premiato nella categoria „Sport e Turismo” del concorso „Autogoverno Innovativo del 2014”. - Questa categoria includeva anche i nostri prodotti del settore di turismo: „Attorno a Poznań in modo attivo”, „Attorno a Poznań in modo naturale” ed „Attorno a Poznań seguendo le tracce dei viaggiatori”. Il titolo di „Autogoverno innovativo” ci è stato assegnato anche nell’ambito della „Cultura” e della „Formazione professionale e permanente”

- sottolinea Jan Grabkowski. - La formazione costituisce un’altra caratteristica positiva che ci distingue. Ci impegniamo ad adattare i metodi d’insegnamento alle esigenze del mercato del lavoro. Perciò le scuole gestite dal Distretto di Poznań collaborano con le aziende come Volkswagen, Solaris Bus&Coach o SKF. Siccome la nostra cooperazione è molto fruttuosa, speriamo che anche le altre aziende, sia polacche che quelle straniere, apprezzino i vantaggi di tale modalità di formazione. Sicuramente tale soluzione sarà molto vantaggiosa non solo dal punto di vista delle parti coinvolte, ma anche da quello sociale ed economico.

won the 2014 Innovative Local Government title in the “Sports and Tourism” category. ‘This category comprised also our other tourist products: “Actively around Poznań”, “Naturally around Poznań”, “Follow the footsteps of travellers around Poznań”. We also were awarded the Innovative Local Government title in “Culture” and “Professional and lifelong education”’, points out Jan Grabkowski. ‘Education is what we stand out with. We strive to adjust the teaching methods to the

needs of the job market. That is why schools supervised by the Poznań District cooperate with companies such as Volkswagen, Solaris Bus&Coach and SKF. This collaboration has been very fruitful; it is therefore possible that other major companies, both from Poland and abroad, will appreciate this form of education. Certainly, it would be a lot more beneficial not only for the stakeholders involved, but also from a wider social and economic perspective’.

shape educational and care centres were set up (under the “Orlik” programme). Recently, a professional athletic field has been built in Puszczykowo, for which the district was awarded the Polish Sport Contributor title. However, the greatest number of awards went to the innovative Spatial Orientation Park in Owińska, which aids the treatment of the pupils from the School and Care Centre for Visually impaired Children and assists in their integration with the healthy members of the community. The park also won a distinction in the Best Sports and Recreation Facility 2012 contest. It was also awarded the main prize in the 6th edition of the contest “Poland even more beautiful: 7 wonders of the EU Funds” in the “Children-friendly place” category, while the Poznań District won the 2013 Localgovernment Management Leader title for creating a European-class spatial model. ‘The Spatial Orientation Park, along with its “garden of senses” is a unique place. I am especially proud of it’, the Starost of Poznań na the Governor of Poznań District. ‘Not only is it an architectural gem, but, above all, a place where visually impaired children will be able to learn how to function in the society’. The practical advantages of the Orientation Park continue to be noted and appreciated by external entities. Establishing the facility was one of the reasons why the Poznań District

11


GREATER POLAND

I

Urząd Miejski w Kórniku Pl. Niepodległości 1 62-035 Kórnik tel. +48 61 8 170 411

www.kornik.pl

l Comune di Kórnik si trova nella parte centrale della Wielkopolska in prossimità dell’agglomerato di Poznan, sulle principali vie di comunicazione e l’autostrada A2. L’interessante localizzazione di comune Kornik, in particolare della sua parte sud-ovest, circondata da boschi, laghi e meandri abbandonati del fiume Warta, rendono il comune di Kórnik un luogo frequentato dagli amanti delle attività sportive. Una grande attrazione turistica, ed allo stesso tempo il simbolo della città è senza dubbio il Castello Kornicki, la residenza della famiglia di Działynscy. È stato ricostruito più volte, attualmente rappresenta lo stile di un palazzo del XIX secolo in stile neogotico inglese. All’interno del castello c’è un museo con molti reperti unici e la sede di una delle cinque più grandi biblioteche della Polonia – La Biblioteca di Kornik dell’Accademia Polacca delle Scienze (PAN). Il castello è pieno di vita per tutto l’anno, perché qui sono organizzate la maggior parte degli eventi culturali della città. Il castello romantico è circondato da un bellissimo parco, uno dei più antichi e più ricchi parchi della Polonia in termini di numero di specie e varietà di parchi dendrologici dell’Euro-

T

he municipality of Kórnik lies in the central part of Wielkopolska, next to the Poznań metropolitan area, near major transport routes including the A2 motorway. The attractive location of the municipality (in particular its south-western part) among forests, lakes and Warta’s old river bed, makes Kórnik a place which is popular with active leisure enthusiasts. The Castle of Kórnik is a great tourist attraction and, at the same time, the symbol of the town. It is also the home of the Działyński family. Redeveloped multiple times, it currently has the character of a 19th-century Gothic Revival mansion. The castle is home to a museum featuring numerous rare exhibits and also to the Kórnik Library of the Polish Academy of Sciences, one of the five largest libraries in Poland. The castle remains alive throughout the year as most of the local cultural events are held there. The romantic building is surrounded by a beautiful park, which is one of Poland’s oldest and comprises one of the most extensive collection of tree species in Central Europe.

12

pa centrale. Kornik attira anche i turisti per le sue belle aree ricreative. Grazie ai suoi vantaggi particolari di paesaggio e della natura, costituisce un terreno molto interessante soprattutto per le escursioni a piedi e in bicicletta. Una buona proposta di ricreazione attiva sia per i residenti del Comune che per i turisti sono le gite di Wislawa Szymborska, lungo il lago Kórnickie, dove ci si può sedere su una panchina accanto al vincitore del Premio Nobel Wislawa Szymborska, nata nel comune di Kornik, nel villaggio Prowent. Una bella forma per trascorrere il tempo sono anche le crociere organizzate sul lago Kórnickie con piccole barche: „Anna Maria” e „White Lady”, durante le quali i turisti, oltre a godere la vista possono anche ascoltare notizie interessanti sul comune. A meno di 10 metri dalla riva del lago e dalla spiaggia è situato Centro Sportivo e Ricreativo di Kornik, ideale per coloro che preferiscono stare lontano dal caos e dalla frenesia, ma che amano trascorrere il tempo attivamente all’aperto, circondati da una meravigliosa natura. Una delle tante attività sportive nel comune di Kornik la offre l’albergo Rodan in Skrzynki, situato lungo la strada S11, a soli

Kórnik has been attracting tourists also with its beautiful recreation areas. Thanks to its exceptional landscape features and natural appeal, the area is incredibly attractive for hiking and cycling enthusiasts. Interesting outdoor options for the local residents and tourists include tours along the Wisława Szymborska promenade which runs along the coast of Lake Kórnickie, during which you can sit at a bench next to the Nobel Prize Winner, who was born in Kórnik’s Prowent. A nice way to spend your free time is also to take one of the ship cruises available on Lake Kórnickie. Onboard Anna Maria and Biała Dama you can admire the views and listen to interesting stories about the municipality. The Sports and Leisure Centre in Kórnik, located just 10 metres from the lake’s coast, is the perfect place for those who prefer resting far away from the city hustle and bustle, but at the same time like to spend their free time outdoors, close to the nature. Among the numerous possibilities of pursuing active lei-


GREATER POLAND

15 minuti da Poznan, dotato di sei campi da tennis, di cui tre campi da tennis sono coperti e tre all’aperto. Sotto la supervisione di un allenatore professionista è possibile allenarsi per partecipare a tornei amichevoli organizzati presso l’albergo. L’ampia gamma di svago attivo sia per i residenti e turisti la offre il Centro Ricreativo e Sportivo di Kórnik „OAZA”. La proprietà si compone di un palazzetto dello sport e di una piscina coperta, offre inoltre una serie di attività complementari per trascorrere il tempo nel modo piacevole. Senza dubbio, un investimento che contribuirà alla crescita dell’attrazione turistica di Kórnik è il rivitalizzato mercato di Kornik - completato nel 2014, per la realizzazione del quale, l’autogestione di Kornik ha lottato per un lungo periodo. La rivitalizzazione includeva: realizzazione della superficie della piazza con un quadrato di verde, la centrale elettrica, il drenaggio delle acque piovane, il sistema di approvvigionamento idrico, le connessioni del’approvvigionamento idrico e la costruzione degli elementi di una piccola architettura: fontane, colonne pubblicitarie, pilastri di parcheggio in calcestruzzo architettonico, pensiline e piloni dell’illuminazione.

sure in the municipality of Kórnik there is also Hotel Rodan in Skrzynki, located by route S11, just 15 minutes from Poznań, which offers six tennis courts – three indoors and three outdoors. You can hone your tennis skills there under the eye of a professional trainer. The Kórnik Recreation Centre OAZA provides a wide range of leisure services for the locals and tourists alike. The facility, comprising a sports hall and an indoor pool, offers also a number of additional services. The revitalisation of Kórnik’s market square was completed in 2014, which has contributed to boosting the town’s tourist appeal. The local government had been trying to carry out the investment for quite a while. The revitalisation consisted in replacing the surface of the square (including the green areas), electric facilities, rain drainage, water supply network, water supply connections, as well as adding small architectural elements: fountains, advertising columns, concrete parking space delimiters, bus stop shelters and street lights.

13


GREATER POLAND

M

COMUNE DI OSINA - UN POSTO NATURALMENTE BELLO Il Comune di Mosina è un luogo perfetto sia per il riposo attivo, che per gli investimenti, situato a soli 18 chilometri a sud da Poznań - il capoluogo della Grande Polonia. Si estende su una superficie di 171km² e conta quasi 30 mila abitanti. Se cerchi un’offerta completa, comprendente gli aspetti culturali, sportivi e ricreativi, ti invitiamo a visitare quel posto naturalmente bello, in cui l’ambiente naturale è protetto grazie all’istituzione del Parco Nazionale della Grande Polonia, delle Aree Natura 2000 e del Parco Paesaggistico di Rogalin. Sono appunto la fauna e la flora di questi terreni, nonché il panorama di Poznań, che si possono vedere da una torre lignea di osservazione panoramica, alta 17 metri e situata a Mosina, nella sua parte denominata Pożegowo. Per i turisti vi è stato preparato un ampio parcheggio e una passerella pedonale che collega il parcheggio con la torre, due tettoie da picnic, dove uno possa sedersi, riposare ed ammirare il paesaggio straordinario, come pure leggere le informazioni sui valori naturali locali comprese nelle tavole informative. La struttura è aperta al pubblico e spesso frequentata dai visitatori. Nei pressi della torre vi sono alcuni percorsi turistici, sia pedonali che ciclabili, e gli appassionati del riposo attivo possono godere uno dei cinque itinerari turistici segnalati la cui lunghezza complessiva è pari a 85 chilometri. Una particolare attenzione merita il percorso pedonale di Cyryl

14

Ratajski, il quale corre da Mosina e attraversa Osowa Góra, vicino al pozzo del Napoleone (fonte dalla quale l’imperatore stesso bevve l’acqua durante la sua visita nel 1809, avvenuta dopo la vittoria sulla Prussia). Il percorso continua nei pressi del Lago Góreckie, scende verso Górki e il Lago Dymaczewskie. Nella parte opposta del Comune, sul fiume Warta, è situato il complesso di palazzo e parco a Rogalin - la residenza della Famiglia Raczyński. È una delle più preziose strutture residenziali in stile tardo barocco in Polonia, la quale vanta una ricca raccolta di pittura, un giardino in stile rococò, un parco paesaggistico ed un complesso di farnie secolari. La sua attrattività è ulteriormente rafforzata dalla sua ubicazione pittoresca nella valle del fiume Warta. Nel parco circostante il palazzo crescono le più famose farnie polacche, le quali portano i nomi dei tre fratelli slavi leggendari - Czech, Lech e Rus. Insieme agli altri esemplari imponenti formano uno dei maggiori gruppi di farnie secolari in Europa. Un’ampia offerta turistica viene completata dall’offerta culturale e sportiva. Nel centro di Mosina, in una sinagoga risalente alla fine del XIX secolo, svolgono la loro attività la Galleria Civica e la Camera Museale. Vi vengono organizzati diversi vernissage, mostre ed incontri con artisti famosi in tutto il paese. Nei pressi della Galleria, in Piazza dell’Elegantone, si trova il monumento di questa figura leggendaria. Numerosi impianti sportivi, piste ciclabili, centri ippici,

un porto turistico ed una vasta gamma di attività sportive danno la possibilità di migliorare la propria condizione fisica e promuovono uno stile di vita sano. Un grande potenziale turistico, dovuto alle condizioni ambientali e paesaggistiche, e un buon clima, che favorisce lo sviluppo dei nuovi investimenti, contribuiscono all’aumento della popolazione residente nel comune, nonché del numero di soggetti economici. Si sta sviluppando il settore dell’edilizia residenziale e vengono costruite sempre nuove zone residenziali di case uni- e plurifamiliari. Tutte le iniziative intraprese nel Comune rispecchiano la Strategia dello Sviluppo del Comune basata sui principi dello sviluppo sostenibile. Le autorità dell’autogoverno prestano particolare attenzione allo sviluppo di piccole e medie aziende, considerate il nucleo dell’economia del Comune. Agli strumenti di incentivazione ai nuovi investimenti ed alle imprese localizzate nel Comune di Mosina possiamo includere ad esempio: tasse locali basse, un’infrastruttura tecnica sviluppata, moderna e ben accessibile, la vicinanza all’uscita dell’autostrada A2 (12 km) e all’agglomerazione di Poznań, la quale conta quasi 1 milione di abitanti e costituisce un possibile mercato di sbocco e una struttura di stoccaggio e di ricerca. Di conseguenza il Comune di Mosina si presenta come un ottimo luogo dove avviare nuovi investimenti e un’attraente destinazione per vivere. Vi invitiamo a visitare il Comune di Mosina.


MOSINA:

A NATURALLY BEAUTIFUL PLACE Gmina Mosina Municipality of Mosina Pl. 20 Października 1, 62-050 Mosina tel. +48 61 8109 500 fax +48 61 8109 558 e-mail: um@mosina.pl www.mosina.pl Facebook: Mosin@ turystycznie The municipality of Mosina is an excellent place for active leisure and for investments, which is located just 18 km south from Poznań, Wielkopolska’s main city. It covers an area of 171 sq km and has a population of almost 30,000. If you are looking for a comprehensive recreational, leisure and sports offer, we would like to encourage you to visit this naturally beautiful place which comprises three main forms of environmental protection: the Wielkopolski National Park, the Natura 2000 areas and the Landscape Park of Rogalin. It is the wildlife of these areas and a panorama of Poznań that can be admired from the nearly 17-metre-tall wooden watchtower located in Pożegów in Mosina. There is a car park and a walking bridge for tourists, the latter connecting the car park with the tower. There are also two roofed rest areas where you can sit down, take a break, and enjoy the magnificent landscape while reading about the natural qualities of

this area from the information boards. The place has been open to the public and has proved popular among visitors. Nearby there are walking and cycling routes; active leisure enthusiasts can choose from five signposted tourist routes with a total length of 85 kilometres. The Cyryl Ratajski walking route is particularly recommended; it leads from Mosina through Osowa Góra near the well of Napoleon: a spring which, according to the legend, was used by the emperor himself when he visited the area after defeating Prussia in 1809. It further runs near Lake Góreckie in the direction of Górka and Lake Dymaczewskie. On the other edge of the municipality, on the banks of the Warta, there is the park and palace complex in Rogalin, the residence of the Raczyński family. It is one of the most valuable late-Baroque manors in Poland, with an excellent collection of paintings, a rococo garden, a landscape park and centuries-old oaks. Its attractiveness for tourists is boosted by its picturesque location in the Warta valley. In the park surrounding the palace, there are famous oaks named after the three legendary Slavic brothers: Lech, Czech and Rus. Along with other trees growing in the Landscape Park of Rogalin, they make up one of the largest and the oldest colonies of English oaks in Poland. The wide tourist offer is complemented by culture and sport. In the centre of Mosina, the former late 19th century synagogue is home to the Municipal Gallery and the

GREATER POLAND

MUNICIPALITY OF

Museum Chamber. Vernissages, art exhibitions, and meetings with popular artists are held here. Near the Gallery, by the legendary Dandy Square, there is a monument to a Dandy. School playgrounds, bicycle routes, horse-riding centres, sailing marina and organised physical exercises are conducive to fitness and healthy lifestyle. The great tourist potential resulting from the landscape and a favourable climate for new investments have made the number of the residents in the municipality grow along with the number of businesses. Residential housing is booming; new housing estates, comprising single-family and multi-family houses, are being built. All the acitons taken in the municipality are reflected in the Municipality Development Strategy, which is focused around the principles of sustainable development. The local authorities particularly care about SME development, as these make up the basis of the local economy. The factors encouraging to locate new investments and set up businesses in the municipality of Mosina include: low local taxes; well-developed, modern and easily accesible network of technical infrastructure; 12 kilometres to an exit from the A2 motorway; benefits resulting from being part of the Poznań metropolitan area, a potential market and a logistics/academic base with a population of almost 1 million. The municipality of Mosina is therefore an attractive place for new investments and the aim of residential migration. Welcome to the municipality of Mosina!

15


GREATER POLAND

Stęszew - così naturale!

Il posto di un connubio naturale tra la tradizione e la modernità

Włodzimierz Pinczak, the Mayor of the Municipality of Stęszew

STĘSZEW

16

Stęszew è un comune pittoresco situato ai soli 24 chilometri da Poznań. Il comune copre una superficie pari a 17 522 ettari, abitata da circa 15 mila persone. La vicinanza della città di Poznań e un’ubicazione favorevole presso la strada nazionale no. 5 (a Breslavia) e la strada nazionale no. 32 (a Zielona Góra), nonché i valori paesaggistici ed infrastrutturali rendono Stęszew un terreno molto attraente. La sua bellezza è dovuta soprattutto ai 9 laghi ed ai boschi, di cui una parte è stata inclusa nel Parco Nazionale della Grande Polonia. Il comune di Stęszew ha mantenuto il suo carattere agricolo. Nonostante questo nel suo territorio si sviluppa sia il commercio, che l’artigianato. Sta inoltre aumentando il numero di soggetti economici nuovi. Anche l’infrastruttura locale si sviluppa rapidamente. Il comune di

Un interessante punto nella mappa turistico-culturale del comune costituisce indubbiamente il Museo Regionale di Stęszew. Il museo ha la sua sede in un’antica casa porticata (il secondo edificio più vecchio nella città dopo la chiesa parrocchiale, e l’ultimo della serie di case porticate). Attualmente il museo vanta circa 5000 oggetti museali ottenuti soprattutto dai passati e presenti abitanti del comune di Stęszew. Ai pezzi da museo più interessanti possiamo includere le raccolte etnografiche, tra cui i mobili di tipo Biedermayer del XIX secolo, le casse nuziali del XIX e del XX secolo e gli oggetti di uso quotidiano, come diversi ferri da stiro, bilance da negozio e artigianali, apparecchiature di sellaio, mulinelli per tessitura e costumi popolari tradizionali. Inoltre, il museo possiede una ricca collezione di oggetti che raccontano la storia delle cor-

Stęszew è collegato alla rete idrica ed alla rete di distribuzione del gas, come pure possiede una complessa rete telefonica dotata di linee in fibra ottica. Anche la rete fognaria viene continuamente sviluppata. Inoltre nel comune funzionano due impianti di trattamento delle acque reflue. La divulgazione della storia, cultura e tradizione costituisce una delle principali attività del comune. Vi svolgono la loro attività diversi gruppi folcloristici che promuovono le tradizioni tipiche per la regione di Grande Polonia. Questi sono: il gruppo di canto „Modrzanki”, il gruppo „Wesoła Gromada” e Kapela Dudziarska „Koźlary”. La loro attività è legata al Centro Culturale di Stęszew.

porazioni delle arti e mestieri, tra cui i documenti statutari del XVII secolo, le bandiere ed i timbri. Vi si svolgono regolarmente le mostre tematiche e le lezioni di storia per i più piccoli. I laghi, boschi ed il Parco Nazionale della Grande Polonia, il quali si trovano nel territorio del comune di Stęszew, rendono l’ambiente naturale locale favorevole per lo sviluppo del turismo e della ricreazione. Le strutture ricettive alberghiere e di ristorazione offrono una vasta gamma di servizi. La loro offerta comprende alcuni antichi castelli e palazzi. Due centri di vacanza, situati sul lago Lipno e sul lago Strykowskie, offrono diverse attività sportive (pallavolo, canoe, pedalò). Una particolare attenzione merita il cosiddetto Wake City - il luogo in cui è stato uno dei migliori impianti per il wakeboarding, equipaggiato con gli spogliatoi, le docce, il bar, la caffetteria ed il centro di noleggio attrezzature per gli sport acquatici. Il comune di Stęszew è non solo il terreno pieno di attrattive turistiche, ma anche un’ottima area per gli investimenti. I terreni in offerta (nella località Strykowo) sono ben posizionati (vicino al nodo viario dell’autostrada A2 Świecko Warszawa ed al nodo della superstrada S5 in fase di costruzione) e dotati di tutti gli allacciamenti necessari.


GREATER POLAND

Stęszew - Yes, naturally!

Where tradition naturally merges with modernity Nel comune di Stęszew si uniscono la tradizione e la modernità. La tranquillità, fornita dai luoghi preziosi per quanto riguarda l’ambiente naturale, con lo sviluppo ed il progresso. Forse queste sono le ragioni per cui sta salendo il numero degli investitori nuovi, sia quelli che ci fondano la propria azienda, che quelli che decidono di stabilirsi nel comune. „Egregi Signori, vi invito a visitare il comune di Stęszew un luogo particolare che non solo stupisce con il suo paesaggio e garantisce una vita tranquilla, ma anche offre grandi opportunità di investimento”. Il nostro motto è: „Stęszew - così naturale! Tuttavia, per molti la scelta del comune di Stęszew come luogo in cui vivere e lavorare era proprio naturale” - il sindaco del comune di Stęszew, Włodzimierz Pinczak.

Urząd Miejski Gminy Stęszew ul. Poznańska 11 62-060 STĘSZEW tel. +48 61 819 71 20, fax +48 61 813 42 87

www.steszew.pl

Stęszew is a picturesquely situated municipality, which lies 24 kilometres away from Poznań. It covers an area of 17,522 hectares, and has a population of almost 15,000. The proximity of Poznań and a favourable location near the national route 5 to Wrocław and the route 32 to Zielona Góra, combined with its landscape and infrastructural assets, make it a very attractive area. It owes its beauty to 9 lakes and forests, which are partially comprised by the Greater Poland National Park. The Municipality of Stęszew has retained its agricultural character. Nevertheless, commerce and crafts have been developing rapidly here. The number of new businesses is growing quickly. Infrastructure is also expanding swiftly: the municipality of Stęszew is fully connected to water and

museum also comprises an extensive collection related to craft guilds, including statutory documents from the 17th century, banners and seals. Thematic exhibitions and history lessons for young people are regularly organised there. The lakes, forests and parts of the Greater Poland National Park located within the municipality of Stęszew make the local environment conducive for the development of a network of tourist and recreation services. The accommodation and hospitality offer is very wide. It includes several historical castles and palaces. Two leisure centres by Lake Lipno and Lake Strykowskie offer a variety of sports attractions (beach volleyball, kayaking, hydrocycles). The Wake City deserves a particular mention: it is one of the best-organised wakeboarding lifts, fitted with cloakrooms with showers, a

gas supply networks; it also has a telephone network with optical fibre lines. Municipal waterworks and sewage networks are being continuously expanded. Two cutting-edge wastewater treatment plants are also in operation. Popularising history and cultural tradition is a very important element in the local activities. Folk bands which cultivate the traditions of Wielkopolska are active around here. These include the vocal group Modrzanki, the band Wesoła Gromada as well as the Koźlary Bagpipe Band. Their activities are linked to the Stęszew Cultural Centre. An interesting place on the tourist and cultural map of the municipality is undeniably the Regional Museum in Stęszew. It is located in an old house with arcades (the oldest after the town church building, and the last remaining house with arcades). It currently hosts about 5,000 exhibits, which were primarily donated by the current and former residents of the municipality of Stęszew. The most interesting ones include ethnographic items such as Biedermayer furniture from the 19th century, dowry trunks from the 19th and 20th century, and objects of everyday use, such as various types of irons, grocery and industrial scales, saddlers’ machines, weaving looms and folk outfits. The

bar, a cafe, and an equipment rental. The municipality of Stęszew is not only full of tourist attractions but it is also an excellent place for investment. The areas on offer (located in Strykowo) are not only well-situated (near the A2 Świecko-Warsaw motorway hub and close to the planned S5 expressway hub); they are also connected to all the necessary utilities. In Stęszew, tradition merges with modernity in a natural way. Peace is guaranteed because of the naturally valuable places which offer space for progress and development. Perhaps it is for that reason that new investors appear every year; both those setting up their businesses here and those who come here to live. ‚I would like to encourage everyone to visit the municipality of Stęszew; it is a special place, which not only amazes with its landscape and ensures peaceful life, but also offers big investment opportunities. Our motto is: „Stęszew? Yes, naturally!”. It is only natural for many people to have chosen the municipality of Stęszew as a place to live and to work’, says Włodzimierz Pinczak, the Mayor of the Municipality of Stęszew. 17


GREATER POLAND

Distretto di Krotoszyn

- clima perfetto per il business! Il Distretto di Krotoszyn è situato al confine tra due regioni occidentali polacche ben sviluppate - la Grande Polonia e la Silesia. L’intraprendenza dei suoi abitanti, un’infrastruttura sviluppata e una comoda localizzazione rendono la Terra di Krotoszyn un posto attraente per gli investimenti. Distanza dai centri regionali ed europei: Poznań - 105 km, Breslavia - 88 km, Łódź - 170 km, Varsavia - 320 km, Berlino (tedesca) - 429 km, Praga (ceca) - 357 km. Nel distretto di Krotoszyn operano numerose aziende che appartengono al gruppo di piccole e medie imprese. Esse affrontano molto bene le situazioni sul mercato e vantano le certificazioni che attestano la Politica della Qualità. Le soprannominate aziende operano nei seguenti settori: metallurgico, di prodotti militari, alimentare, dell’ambiente agricolo, commerciale. L’economia di Krotoszyn è aperta agli investitori stranieri. Nel distretto vi si trovano diversi stabilimenti, ad esempio quelli del leader del mercato dei componenti - il consorzio Mahle, di uno dei più importanti produttori di candele Bolsius e della Nutricia, appartenente al gruppo Danone, che produce gli alimenti per bambini. Nell’interesse degli investitori, a Krotoszyn è stata creata una subzona della Zona Economica di Wałbrzych. Il distretto di Krotoszyn è anche un’area che si caratterizza per un notevole sviluppo del’agricoltura. Vi svolgono la loro attività numerose società produttori sementi e le aziende specializzate nell’allevamento dei bovini e suini che garantiscono i più elevati standard di produzione.

The District of Krotoszyn:

a business-friendly climate! The District of Krotoszyn is located at the borderline of two highly-developed western regions of Poland: Greater Poland and Lower Silesia. The traditional shrewdness of its residents, a developed infrastructure and a great location make the Krotoszyn area an attractive place for investments. Distances to regional and European cities: Poznań - 105 km, Wrocław - 88 km, Łódź - 170km, Warsaw 320km, Berlin (D) - 429km, Prague (CZ) - 357km. Businesses pertaining to the SME sector have been successful in the District of Krotoszyn. They do great in the market, and they have certificates confirming their quality policies. They belong to the metal, wax, food, agriculture and commerce sectors.

18

The economy of Krotoszyn is open to foreign investors. The following companies have their factories there: the Mahle corporation, the leader in the components market; Bolsius, one of the world’s leading manufacturers of spark plugs; and Nutricia, part of the Danone group, a manufacturer of early-life nutrition products. With investors in mind, a sub-zone of the Wałbrzych Economic Zone has been created in Krotoszyn. The District of Krotoszyn comprises also high-level farming: seed companies and animal farms which operate according to the strictest of standards and specialise in pigs and dairy cattle.

Informazioni per gli investitori: Information for investors: Ufficio distrettuale dello Starosta: Ufficio per la Promozione e lo Sviluppo The District Starost Office: Department of Promotion and Development www.powiat-krotoszyn.pl, promocja@starostwo.krotoszyn.pl tel. +48 62 725 42 56 * 342 Comune di Krotoszyn: Dipartimento per la Promozione e la Cooperazione Krotoszyn Municipal Office: Department of Promotion and Cooperation krotoszyn.pl, j.kepa@um.krotoszyn.pl tel.+ 48 62 722 74 40 Ufficio Distrettuale del Lavoro a Krotoszyn District Job Centre in Krotoszyn www.pupkrotoszyn.pl, pokr@praca.gov.pl; pokr@pupkrotoszyn.pl tel. +48 62 725 44 56 Associazione „Centro dell’Intraprendenza di Krotoszyn” Krotoszyn Enterprise Centre Association www.cki.krotoszyn.pl, cki@krotoszyn.pl, tel. + 48 62 725 06 23

Impresa Diversificata „Bartesko” Bartłomiej Skowroński La società svolge la sua attività da più di 40 anni, operando nel settore di produzione delle cabine dei trattori, carrelli elevatori a forca, macchine operatrici ed altre macchine specialistiche. È l’unico produttore europeo delle cabine che possiede il proprio stabilimento di tempra del vetro. Il nuovo campo di attività della società è la produzione dei veicoli elettrici industriali e dei trattori elettrici. L’azienda sta cercando rappresentanti per ampliare la rete di vendita in Europa e nel mondo. Bartesko Multi-Trade Company, Bartłomiej Skowroński For more than 40 years, the company has specialised in the manufacturing of tractor cabins, forklift trucks, construction machines and specialist devices. It is the only cabin manufacturer in Europe with its own glass tempering facilities. The company has now ventured into the manufacturing of electric industrial vehicles and electric tractors. It is looking for representatives in Europe and overseas. www.bartesko.pl; biuro@bartesko.pl ul. Floriańska 35, 63-720 Koźmin Wielkopolski

Federazione Polacca dei Allevatori di Bovini e Produttori di Latte Regione della Valutazione Poznań Riuniamo i più importanti allevatori di bovini e prestiamo i servizi nell’ambito dell’assistenza ai produttori di latte. Eseguiamo la valutazione del valore d’uso dei bovini da latte e prestiamo i servizi di consulenza in materia di alimentazione e di analisi dei mangimi. Polish Federation of Cattle Breeders and Dairy Farmers Milk Recording Region in Poznań We are an association of leading cattle farmers. We provide services for dairy cattle farmers: evaluation of practical value of dairy cattle; nutritional consulting; fodder analysis. www.pfhb.pl; poznan@pfhb.pl ul. Naramowicka 135, 61-619 Poznań


BLENDING Sp. z o.o. The company provides services to agricultural and gardening farms as well as individual customers. It offers mineral fertilisers (including their mixing and confectioning), crop protection products, calcium fertilisers, strings, nets, foils, cereal seeds, fodder, concentrates and fodder additives, as well as accessories for farming and gardening. It runs an all-year-round collection point for cereals, corn, rapeseed; it also provides drying services. www.blending.pl; biuro@blending.pl ul. Towarowa 1, 63-760 Zduny

Hodowla Roślin Smolice Sp. z o.o. Gruppo IHAR La società è il leader nella produzione delle sementi di mais. La sua attività principale consiste nella coltivazione e conservazione delle varietà di piante agricole e nella riproduzione e vendita delle sementi. Possediamo circa 90 varietà di piante coltivate che fanno parte della produzione delle sementi, tra cui: mais, frumento, orzo, segale, lupino blu, lupino giallo, lupino bianco, colza, piselli, miglio e senape. Hodowla Roślin Smolice Sp. z o.o., IHAR Group The company is the national leader in corn seed production and sales. Its main activity is focused around the cultivation and preservation of crop varieties as well as the reproduction and sales of seeding material. We are the owners of over 90 varieties of crops in seeding production, including: corn, wheat, barley, rye, narrow-leafed lupin, yellow lupin, large-leaved lupin, rapeseed, peas, proso millet and mustard plant. www.hrsmolice.pl; smolice@hrsmolice.pl Smolice 146, 63-740 Kobylin

Regional Agricultural Consulting Centre in Poznań Consulting Team for the District of Krotoszyn We are involved in consulting related to farming, rural areas development, agricultural market and rural households. The objective is to enhance farmers’ incomes and increase the competitiveness of farms. We are looking for partners for cooperation in the field of sustainable energy sources, environmental care (areas prone to farming-related nitrate pollution), and integrated crop cultivation and protection. www.wodr.poznan.pl; krotoszyn@wodr.poznan.pl ul. Polna 16, 63-700 Krotoszyn tel. +48 62 722 74 96; +48 62 725 27 74

GABI-PLAST Società produttivo-commerciale Gabriela Kośmider La nostra società comprende bene le esigenze dei clienti e le tendenze di mercato perciò offre una vasta gamma di imballaggi adattati al tipo di prodotto e rispondenti alle aspettative dei clienti e consumatori. La nostra offerta comprende tutti i tipi di imballaggi monouso. Offriamo anche articoli degli altri produttori. Eseguiamo la sovrastampa personalizzata degli imballaggi. GABI-PLAST Production and trade company, Gabriela Kośmider Our company perfectly understands the needs of the customers and the market trends. As a result, we can offer an entire range of packaging adapted for various kinds of products and meeting the customers’ expectations. Our offer includes all types of single-use packaging. We also offer other manufacturers’ products and provide individual labelling on packaging. www.gabiplast.pl; biuro@gabiplast.pl ul. Kobylińska 59-61, 63-700 Krotoszyn tel./fax +48 62 725 59 60

Distretto Forestale di Krotoszyn Già da 25 anni le autorità del Distretto Forestale di Krotoszyn organizzano le aste del legno di quercia di ottima qualità. Nelle aste, che si svolgono ogni terzo giovedì del gennaio, partecipano i rappresentanti delle imprese di tutta l’Europa. La maggior parte del materiale grezzo offerto all’asta proviene dalla cosiddetta Płyta Krotoszyńska. Grazie ad uno spesso strato di argilla in questi terreni la crescita degli alberi è ostacolata. Tali condizioni favoriscono la produzione del legno per l’impiallacciatura di altissima qualità.

GREATER POLAND

BLENDING Sp. z o.o. (S.r.l.) La società fornisce i servizi alle aziende agricole e di giardinaggio nonché ai clienti individuali. Nella nostra offerta troverete fertilizzanti minerali (compresi i servizi di miscela e confezionamento) e fogliari, prodotti fitosanitari, fertilizzanti calce, spaghi, reti e pellicole, grani per semina, mangimi, concentrati e additivi per mangimi ed accessori per la produzione professionale di agricoltura e orticoltura. Inoltre l’azienda svolge attività nell’ambito dell’acquisto annuale dei cereali, mais e colza e presta i servizi di essicazione.

Centro di Consulenza Agricola della Grande Polonia a Poznań (Wielkopolski Ośrodek Doradztwa Rolniczego w Poznaniu) Gruppo di Consulenza del distretto di Krotoszyn Prestiamo i servizi nell’ambito dell’agricoltura, sviluppo rurale, mercato agricolo ed attività dell’azienda agricola. La nostra attività mira al miglioramento della redditività e competitività delle aziende agricole. Stiamo cercando i partner per la cooperazione nell’ambito di fonti di energia rinnovabili, tutela dell’ambiente naturale, con particolare attenzione alle zone esposte a inquinamento provocato dai nitrati provenienti da fonti agricole, e di lotta integrata.

The Forest District of Krotoszyn For 25 years, the Forest District of Krotoszyn has been organising auctions of high-quality oak timber. The auctions, held on every third Thursday of January, are attended by the representatives of companies from all over Europe. Most of the resources come from the socalled Krotoszyn Plate. Owing to a thick layer of till, it is harder for trees in this area to grow. This is conducive for the production of top quality wood veneer. http://www.krotoszyn.poznan.lasy.gov.pl/ krotoszyn@poznan.lasy.gov.pl ul. Wiewiórowskiego 70, 63-700 Krotoszyn tel. + 48 62 725 32 68; fax + 48 62 725 34 35

Società di produzione, commercio e servizi „MAX-POL” La società MAX-POL è uno dei leader polacchi nella produzione di candele e lumini per tombe. È stata fondata nel 1985 e appartiene al gruppo di precursori del settore di candele per tombe. Una vasta gamma di articoli comprende le candele in vetro con inserti e le candele riempite di cera disponibili in molti colori e forme, le candele aperte, gli inserti riempiti di paraffina e di olio. MAX-POL production, trade and services company MAX-POL is a leading manufacturer of grave lanterns and candles, operating continuously since 1985. It was one of the trailblazers in this market. The company’s extensive offer includes: glass lanterns with candles in a variety of designs; open lanterns; paraffin wax and oil replacements. www.max-pol.com.pl ; biuro@max-pol.com.pl ul. Koźmińska 124b, 63-700 Krotoszyn

Le foto provengono dagli archivi dell’Ufficio dello Starosta e delle aziende. Photos: provided the Archives of the District Starost Office and the companies

19


KUYAVIA-POMERANIA

Distretto di Toruń vivi, investi e riposi in stile ECO! È l’idea che già da molti anni descrive i nostri punti di forza i indica le direzioni di sviluppo futuro. Perché vale la pena di abitarci, investirci e riposarci? La lista di motivi per farlo è molto lunga - ecco solo alcuni di loro...

Vivi

Sta aumentando il numero di persone che puntano su uno stile di vita ecologico, sano e piacevole, soprattutto quello condotto in un luogo comodo, situato nei pressi di un’infrastruttura urbana moderna. Situati nel territorio del distretto di Toruń, la città storica Chełmża ed otto comuni rurali, verdi e molto pittoreschi: Chełmża, Czernikowo, Lubicz, Łubianka, Łysomice, Obrowo, Zławieś Wielka e Wielka Nieszawka contano già oltre 100 mila abitanti e questo numero continua a salire - ci sono sempre più persone che preferiscono la tranquillità e la casa immersa nel verde alle zone residenziali urbane.

lavoro dei contadini, trasformatori e produttori regionali del cibo ecologico. Durante numerose feste ed eventi organizzati nel territorio del distretto si possono assaggiare ed acquistare vari prodotti sani e le specialità locali prodotte in modo tradizionale.

Riposa

Chi è già stanco del lavoro e degli investimenti, da noi potrà riposare immerso nel verde e nella moltitudine dei monumenti. Boschi, fiumi, laghi e la cultura vivente della regione di Cuiavia-Pomerania soddisferanno le esigenze di ogni persona. Passando dai bagni e dai trattamenti delle SPA moderne, attraverso le attrattive offerte dalle aziende agrituristiche, la scoperta del passato tra le mura dei musei, camere delle tradizioni e chiese go-

Investi

Un’eccellente accessibilità alla rete di comunicazione e attraenti terreni d’investimento rendono il distretto un luogo ideale per lo svolgimento dell’attività economica. Vi si incrociano diverse strade statali, linee ferroviarie e l’autostrada A1 ed a poca distanza dal distretto ci sono gli aeroporti di Bydgoszcz e di Danzica. Accanto alla Zona Economica Speciale della Pomerania crescono e si sviluppano numerosi centri logistici. Nel territorio del distretto viene costruita la più grande farm fotovoltaica in Polonia, che aumenterà di alcune decine di punti percentuali la quota dell’energia solare nel bilancio energetico polacco riferito all’energia da fonti rinnovabili. Diverse entità, strutture e impianti situati nel territorio del distretto vengono gradualmente modernizzati e adattati per poter sfruttare le fonti energetiche rinnovabili. Svolgendo un’ampia attività di informazione e di consulenza, il Dipartimento dell’Ambiente presso l’Ufficio Distrettuale dello Starosta di Toruń si adopera per garantire che tutti gli investimenti realizzati nella zona siano rispettosi dell’ambiente. Occorre sottolineare che il distretto di Toruń è la culla polacca dell’agricoltura biologica. I terreni agricoli coprono quasi 70 mila ettari, cioè più del 56% della superficie del distretto. Molti dei contadini locali si specializzano nell’allevamento del bestiame. Vi sono state realizzate le prime aziende agricole volte alla produzione del cibo sano provvisto di un’apposita certificazione. Inoltre, la Filiale del Centro di Consulenza in Agricoltura della provincia di Cuiavia-Pomerania e la Camera dell’Agricoltura della CuiaviaPomerania costituiscono i centri di formazione, di scambio di conoscenze ed esperienze e di promozione dei frutti di

20

tiche, sino al riposo attivo nelle stazioni di monta equina, in canoa, in bicicletta oppure passeggiando per boschi con il cesto per funghi. Venite a visitarci! Ne vale veramente la pena! :)

Ci apprezzano

I nostri sforzi volti a migliorare le condizioni di vita e di lavoro dei nostri abitanti, nonché i visitatori, sono stati valutati positivamente anche dalla pubblica opinione. In un prestigioso concorso „Autogoverno di Marca” di Wolters-Kluwer abbiamo vinto il 2. posto nel paese, in un ranking nazionale dell’Associazione dei Distretti Polacchi siamo stati posizionati al numero 7 e siamo stati nominati nel concorso organizzato dal Presidente della Repubblica Polacca intitolato „Un buon clima per la famiglia”! Per maggiori informazioni utili per i turisti, investitori e tutti quelli che stanno sempre cercando il proprio posto nel mondo, si prega di visitare il nostro sito www.powiattorunski.pl.

Vi invitiamo a visitare il distretto di Toruń!


The District Starost Office in Toruń Phone: +48 56 662 88 00 e-mail: starostwo@powiattorunski.pl 87-100 Toruń, ul. Towarowa 4-6

The Toruń District: live, invest and rest in an eco-friendly way! For years now, this slogan has defined our assets and identified our development goals. Why is it worth living, investing, and coming here for a break? The list of reasons is extensive – below you will find some of them.

newable energy balance by several dozen percent. Local facilities and units are steadily modernised and adjusted to the use of renewable energy sources. Local authorities take all the necessary measures for the new projects to be safe for the environment by providing a wide range of information and consulting services.

The number of people who value eco-friendly, healthy and enjoyable lifestyle continues to grow – even more so in areas neighbouring modern urban infrastructure. The historical city of Chełmża, located in the Toruń District, along with eight picturesque and green rural municipalities: Chełmża, Czernikowo, Lubicz, Łubianka, Łysomice, Obrowo, Zławieś Wielka and Wielka Nieszawka, are already home to over 100,000 residents and the number is still growing – more and more people prefer calm rural housing to urban apartment blocks!

It is worth pointing out that the Toruń District is the cradle of organic farming in Poland. Agricultural land stretches across 70,000 hectares and makes up over 56% of the district. Many farmers specialise in animal husbandry. The first farms producing healthy certified food were established right here. The Przysiek Branch of the Kuyavian-Pomeranian Centre for Agricultural Consulting and the KuyavianPomeranian Agricultural Chamber are centres for training, experience exchange and promoting local organic farming and food processing. A variety of events held around the district make it possible to taste and buy healthy products and traditional local specialities.

Invest

Rest

Live

Excellent transport accessibility and attractive areas for investment have made the district a popular destination for new companies. National routes cross here; so do railway lines and the A1 motorway. We are served by the airports in Bydgoszcz and Gdańsk. Logistics centres have been developing side by side with the Pomeranian Special Economic Zone. Poland’s largest photovoltaic power station is being built here. It will increase the share of solar energy in the Polish re-

KUYAVIA-POMERANIA

L’Ufficio dello Starosta di Toruń Telefono 56/662 88 00 e-mail: starostwo@powiattorunski.pl 87-100 Toruń, Via Towarowa 4-6

Those who are tired from work and investments can take a break among green areas and historical places of interest. Forests, rivers, lakes, and the living culture of Kuyavia and Pomerania make this region a place for everyone. From baths and treatments in modern spas, to attractions offered by tourist farms, to discovering the past in museums, chambers of tradition, Gothic churches, to active leisure in horse riding centres, on kayaking and cycling tours, or with a basket full of mushrooms in hand. We are really worth a visit! :)

Appreciation

Our endeavours aiming to continuously enhance living and working conditions for the locals and visitors have brought positive external feedback. In the prestigious Markowy Samorząd (“Designer Local Government”) contest held by Wolters-Kluwer we came second across the country. Similarly, in a nationwide ranking by the Association of Polish Districts, we took the 7th place. We were also nominated in a contest organised by the President of the Republic of Poland, called Dobry Klimat dla Rodziny (“Good Climate for the Family”). For more practical information for tourists, investors and those who are still looking for their place in the world, please visit our website: www.powiattorunski.pl.

Welcome to the Toruń District!

www.powiattorunski.pl

21


KUYAVIA-POMERANIA

Sindaco della Città di Toruń Michał Zaleski Mayor of the City of Toruń Michał Zaleski

Toruń

è une delle città più famose in Polonia. La città natale del famosissimo astronomo Niccolò Copernicus è la culla della rivoluzione copernicana ben riconosciuta nel mondo. Ai suoi vantaggi più importanti possiamo includere una lunga storia (anno di fondazione: 1233), monumenti ben conservati, personalità uniche, una localizzazione strategica, nonché un’immagine contemporanea di un centro universitario ed economico. Grazie alla sua ubicazione favorevole, la dinamicità del business e la politica pro-investimento condotta dalle autorità, a confronto con le altre città polacche Toruń si distingue anche per un’alta qualità del mercato del lavoro, un’infrastruttura tecnica moderna e per le condizioni sociali bendisposte verso gli investitori.

Toruń è une delle città polacche in più rapida crescita. Ciò è confermato anche dal fatto che continua ad aumentare il numero di investitori che per i suoi investimenti hanno scelto appunto la città di Copernicus. Vi si trovano i centri logistici delle grandi società ed i centri di distribuzione che svolgono la loro attività a livello nazionale. Nella città vengono realizzati molteplici progetti volti al sostegno dello sviluppo dell’imprenditorialità e delle innovazioni come pure all’agevolazione del trasferimento di tecnologie moderne. A Toruń l’attività delle imprese è appoggiata anche dai centri specializzati nella gestione delle tecnologie moderne, tra cui il Parco Tecnologico di Toruń e Businesslink dell’Incubatore Tecnologico di Toruń. Inoltre l’aumento dell’interesse per Toruń da parte degli investitori è dovuto alla presenza dell’area urbana che fa parte della Zona Economica Speciale della Pomerania. Tale zona garantisce la possibilità di usufruire delle condizioni preferenziali per lo svolgimento di attività economiche. Invece l’Ufficio di Assistenza all’Investitore (www.inwestuj.torun.pl) presta un servizio completo a tutte le fasi dell’iniziativa, dalla scelta della localizzazione fino al completamento dell’investimento.

ria, Toruń possiede alcuni posti proprio magici. I turisti e gli abitanti di Toruń menzionano il vicolo vicino a Krzywa Wieża („Torre Pendente”), gli archi tra i casamenti in via Ciasna, un ampio Bulwar Filadelfijski (Viale di Philadelphia), la Piazza di Città Vecchia, la via Szeroka, sempre affollata, e Dolina Marzeń („Valle dei Sogni”), adiacente al Centro Storico. Un’atmosfera particolare di Toruń si accende di sera, insieme ai lampioni che diffondono una luce dorata, quando le caffetterie, i bar ed i ristoranti situati in piazza principale si riempiono di ronzio dei loro clienti fino a tarda notte.

Nella città di Copernicus ciascuno troverà un posto dove rifugiarsi dal trambusto urbano. Un attimo passato nel Giardino Zoobotanico oppure nella Scuola di Bosco a Barbarka basterà per farsi una pausa e riprendere le forze immersi nella bellezza del verde. Un’alternativa altrettanto interessante rappresentano le visite nel Centro della Modernità „Młyn Wiedzy” („Mulino di Conoscenze”) e nel Planetario di Toruń (il più moderno in tutta la Polonia) che danno la possibilità di rilassarsi, ma anche di acquisire nuove conoscenze. La città è attraente anche dal punto di vista culturale e sportivo. Vi Toruń sostiene l’attività economica a molti livelli diversi, ad esempio concede specifici sgravi fiscali agli investitori, facilita l’accesso all’informazione sulla localizzazione degli investimenti e continua a semplificare le procedure amministrative. In considerazione dei suoi valori, Toruń accoglie le iniziative legate al settore dei servizi, cultura, turismo ed industria ad alte tecnologie, rispettosa dell’ambiente naturale. Grazie ai numerosi investimenti comunali, iniziative economiche e contatti a livello internazionale, Toruń è una città moderna ed un importante centro in più rapida crescita. È anche una delle città polacche che, grazie alle sue attrattive, vanta il maggiore interesse da parte dei turisti (circa 1,5 milioni di visitatori all’anno). Toruń viene chiamata „Perla del Nord”. L’insediamento di Copernicus attira con il suo autentico centro storico, medievale e rinascimentale, rimasto immutato da oltre 700 anni ed iscritto nel 1997 alla Lista del Patrimonio Mondiale Culturale e Naturale dell’Umanità dell’ UNESCO. L’orgoglio della città sono il Municipio di Città Vecchia (in polacco: Ratusz Staromiejski), una delle più monumentali costruzioni gotiche del XIII secolo, la casa di Niccolò Copernicus e tre templi medievali: la cattedrale di san Giuseppe, la chiesa di san Giacomo e la chiesa dell’Assunzione della Beata Vergine Maria. Come tutte le città che vantano una ricca sto-

si svolgono diversi eventi, tra cui il Bella Skyway Festival, il Festival Teatrale „Kontakt”, il Festival della Musica e dell’Arte dei Paesi Baltici „Probaltica”, il Festival della Scienza e dell’Arte di Toruń, il Speedway Grand Prix, il Campionato Mondiale di Hockey su Ghiaccio, il Campionato Europeo Offshore oppure il Campionato Mondiale di Rally Aereo. Vi invito a visitare Toruń, una città dalla crescita dinamica, attraente sia per gli investitori, che per i turisti. È il luogo dove il gotico si incontra con l’innovazione e l’imprenditorialità. Sindaco della Città di Toruń Michał Zaleski

22


is one of the most popular cities in Poland. The birthplace of Nicholas Copernicus, the greatest astronomer in history, was the cradle of the Copernican revolution, and is recognisable around the world. It owes its assets to its long history (the city was established in 1233), wellpreserved historic buildings, distinctive individuals, strategic location, and the modern image of an academic and economic centre. Thanks to its appealing location, lively business environment and investment-friendly policies of the local authorities, Toruń stands out among other Polish cities with the high quality of its labour market, modern technical infrastructure and a social climate which has been conducive for investments. It is one of the most rapidly developing cities in Poland. The continuously growing number of investors which have chosen to operate from the Copernicus City can serve as proof. Logistics centres of large corporations as well as national warehouse centres are situated here. Numerous projects are carried out in the city in order to support the development of enterprise and innovation and to facilitate the transfer of modern technologies. The operations of businesses in Toruń are assisted by dedi-

vices, culture, tourism, as well as the eco-friendly high-tech industry. Thanks to numerous municipal investments, business ventures and international contacts, Toruń is currently a modern and important centre which ranks high among Polish cities in terms of development. Toruń is also a city which, owing to its attractions, is one of Poland’s most popular tourist destinations (about 1.5 million visitors a year), and has been nicknamed the „Jewel of the North”. The Copernicus City lures with the authenticity of its Medieval and Renaissance Old Town, which has not been destroyed for over 700 years and was added to the UNESCO World Heritage List in 1997. The centrepieces of the city include the Old Town Hall (one of the most monumental Gothic urban buildings, dating back to the 13th century) and the House of Copernicus, along with three Medieval churches: the Cathedral of St John the Baptist and St John the Evangelist, St James’s church as well as the church of the Assumption of the Blessed Virgin Mary. Like any city with a rich history, Toruń has its share of magical places. Tourists and locals are likely to tell you about the place near the Leaning Tower, the arcades between the buildings in Ciasna Street, the wide Philadelphia Boulevard, the Old Town Market Square, the always-crowded Szeroka Street and the Valley of Dreams next to the Old Town. Toruń exudes special

KUYAVIA-POMERANIA

Toruń

Science and Art, the Speedway Grand Prix, the Ice Hockey World Championship, the Water Motorsports European Championship and the Air Racing World Championship. I would therefore like to invite you to Toruń: a place which is rapidly developing and is both an attractive location for new investments and a tempting tourist destination. This is a place where you can have Gothic at your fingertips and see how it is combined with innovativeness and enterprise. Mayor of the City of Toruń Michał Zaleski

cated modern technologies centres, such as the Toruń Technology Park or Toruń Technology Incubator’s Businesslink. The urban area which is incorporated in the Pomeranian Special Economic Zone has also focused the interest of investors on Toruń. Running a business on preferential terms is guaranteed over there. The Investor and Business Services Office (www.inwestuj.torun.pl) can provide a comprehensive range of services at any stage of the investment – from the selection of the location to the completion of the project. The city encourages business activity in many ways: it offers tax rebate schemes for investors creating jobs; it facilitates access to information about locations for investments; and it continues to simplify administrative procedures. Toruń’s advantages have opened the city to ventures related to ser-

ambience after sunset, when the Old Town street lights go on and the cafes, pubs and restaurants around the Old Town Market Square get busy. In the Copernicus City, everyone will find a place where they can take a break from the urban hustle and bustle. A few moments spent in the Zoo and Botanical Gardens or at the Forest School of Barbarka will provide you with a break and will refresh you among the beautiful nature. Alternatively, you might make an educative (and fun) visit to the „Mill of Knowledge” Modernity Centre or to the Toruń Planetarium (the most modern one in Poland). The rich cultural and sports life also makes up the city’s appeal. Numerous prestigious events are held here, such as the Bella Skyway Festival, the Kontakt Theatre Festival, the Probaltica Festival of Music and Arts of the Baltic States, the Toruń Festival of

Urząd Miasta Torunia ul. Wały Gen. Sikorskiego 8 87-100 Toruń tel. +48 56 611 86 96 fax +48 56 622 16 70

www.torun.pl

23


KUYAVIA-POMERANIA Brześć Kujawski è un ottimo luogo per effettuare gli investimenti - aree di investimento preparate, clima favorevole, lo spazio per lo sviluppo e il supporto professionale stanno diventando un discriminante e valore investitivo. Perché conviene investire qui? Brześć Kujawski è un luogo aperto alle nuove tecnologie che nascono sul territorio della Zona Economica di Brzesc - un'area di 470 ettari situati intorno al nodo stradale dell’autostrada A1. Un punto di forza indiscusso del comune è la sua posizione nel centro della Polonia, nel distretto di Wloclawek, nella parte sud-orientale della regione Kujawsko-Pomorskie. L’ottima infrastruttura di trasporto è la garanzia di collegamenti nazionali e internazionali stradali, ferroviari e aeronautici. Passa nel comune l’autostrada A1 (con due nodi stradali), la strada nazionale "62" e a poca distanza dalla strada nazionale "91", l’eccezionale rete di strade regionali, distrettuali e comunali, l'aeroporto internazionale di Varsavia dista circa 180 km e gli aeroporti di Bydgoszcz, Lodz e Poznan, a una distanza di 200 km dal porto di Danzica e Gdynia - tutto ciò rende, permette che i terreni investitivi diventino attraenti per gli investitori provenienti dall'Europa orientale e occidentale. Brześć Kujawski is an excellent place to locate investments: it stands out with investment-ready areas, a favourable climate, development space and professional assistance. Why is it worthwhile to invest here? Brześć Kujawski is a place which is open to modern technologies created in the Brześć Economic Zone – the area of 470 hectares located around the A1 hub. An indisputable asset of the municipality is its location in central Poland, in the municipality of Włocławek, in the south-eastern part of the province of KuyaviaPomerania. Outstanding transport infrastructure is used to provide national and international road, rail and air connections. The municipality is home to the A1 motorway (along with its two hubs) and national route 62; it is near to national route 91; it is served by an extensive network of regional, municipal and local roads; the international airport in Warsaw is 180 km away; airports in Bydgoszcz, Łódź and Poznań are close; it is situated 200 km away from the ports in Gdańsk and Gdynia. All that boosts the appeal of the investment-ready areas for investors from both Eastern and Western Europe. 24

La preparazione completa dei terreni per iniziative imprenditoriali è la chiave per lo sviluppo economico. Con parsimonia delle autorità di autogestione locali sono state prese molte iniziative, che hanno portato all’armatura delle aree di investimento. Le azioni intraprese hanno fatto si che la Zona Economica di Brzesc possieda un accesso completo alla rete di fognatura, energia e gas, accesso alle strade tecnologiche compresa l’illuminazione e la rete in fibra ottica. Il piano regolatore approvato, una politica fiscale stabile, una serie di agevolazioni nel processo della progettazione e nella conduzione dei processi investitivi creano le condizioni ideali per lo sviluppo delle imprese e per la localizzazione degli investimenti. Gli sforzi e le azioni delle autorità di autogestione locali per creare le condizioni opportune per lo sviluppo sostenibile, sono stati apprezzati dalle istituzioni e dagli organi di stampa. All’area 30 che costituisce la proprietà dell’ANR è stato assegnato il primo posto al concorso nazionale "Terreni che meritano una Medaglia 2014"(„Grunt na Medal 2014”), la giuria ha premiato i terreni situati in via Przemyslowa, una parte dei terreni è coperta dal patrocinio della Zona Economica Speciale di Pomerania, che è una conferma della loro eccellente preparazione. L'innegabile punto di forza sono le riComprehensive preparation of areas for business ventures is key to economic development. Thanks to the shrewdness of the local government, a series of actions were taken in order to connect those areas to the utilities. As a result, the Brześć Economic Zone is fully connected to water supply, sewerage, energy and gas networks, technological roads with street lighting and an optic fibre network. The adopted zoning plan, a stable tax policy, along with a number of solutions used in the process of designing and managing investment processes, create perfect conditions for developing enterprise and locating investments. The efforts and actions of the local government, aimed at creating attractive conditions for sustainable growth, have been appreciated by opinion-forming institutions and organisations. The area of 30 hectares owned by ANR came first in the nationwide contest Grunt na Medal 2014; the jury awarded a distinction to the lots located at ul. Przemysłowa. Some of the lots are offered under the auspices of the Pomeranian Special Economic Zone, which is proof of their excellent preparation.

sorse umane. Il tasso di disoccupazione nella regione, il profilo d’insegnamento flessibile, la vicinanza delle università per l'istruzione tecnica, scienze umane e naturali fanno si che ogni imprenditore ha la possibilità di trovare qui il personale qualificato da impiegare nella propria attività. Non c'è migliore raccomandazione per il comune, degli abitanti soddisfatti delle sue attività, perciò, insieme con lo sviluppo economico, la priorità del governo locale è alzare il livello di vita dei suoi abitanti. L’ottima base educativa esistente, un moderno centro ricreativo sportivo, uno skatepark costruito, i campi da gioco modernizzati interamente, percorsi pedonali e ciclabili, ottime zone residenziali e lotti armati preparati, rendono il comune un luogo dove si trovano bene sia gli investitori, i turisti sia gli abitanti. Lo status della stazione climatica e l’attivo centro climatico di Wieniec Zdroj, che possiede valori curativi unici, creano un ambiente confortevole per il riposo e la ricreazione. Vi invitiamo a Brzesc Kujawski – cuore stradale della Polonia e a investire nella Zona Economica di Brzesc - un luogo che diventa il partner ideale negli affari e nella logistica. Unquestionable local assets include also human resources. The unemployment indicator in the region, along with a flexible education profile, proximity of universities offering technical, humanities and natural sciences courses, provide entrepreneurs with a qualified workforce for their businesses. There is no better recommendation for local authorities than residents who are satisfied with their actions; and so alongside economic development, the local government's priority is to raise the quality of life of the local people. The existing educational base, a modern sports and recreation centre, a skatepark, comprehensively modernised playgrounds, cycling and walking routes, superb housing areas and lots connected to the utilities and ready to be built over, make the municipality a place where investors, tourists and residents feel good. The status of a spa municipality, and the functioning spa town of Wieniec-Zdrój, with its unique medicinal qualities, provide comfortable environment for rest and leisure. We encourage you to visit Brześć Kujawski – the transport heart of Poland, and to invest in the Brześć Economic Zone – a place which can become your perfect partner in business and logistics.


KUYAVIA-POMERANIA Urząd Miejski w Brześciu Kujawskim Brześć Kujawski Municipal Office Pl. Wł. Łokietka 1 87-880 Brześć Kujawski tel. (+48) 54 231 63 10, fax (+48) 54 231 63 24 e-mail: urzad@brzesckujawski.pl www.brzesckujawski.pl

www.inwestuj.brzesckujawski.pl 25


GREATER POLAND

Trzcianka - abbastanza lontano per rilassarsi,

abbastanza vicino per fare business!

www.trzcianka.pl

Situata nella parte nord-est della Grande Polonia, circondata dai numerosi boschi e laghi, Trzcianka è una città moderna che vanta un particolare clima. Attira con la sua bellezza e suscita l’ammirazione con la sua imprenditorialità, insomma è un luogo dove gli artisti trovano l’ispirazione e gli uomini d’affari riescono a realizzare i loro sogni, nonché i progetti più audaci. La città è situata presso la strada provinciale no. 178 perciò è una delle mete preferite dei turisti, a cui offre una vasta gamma di attrattive, come monumenti, piste ciclabili e curiosità naturali. La novità nell’offerta della città è il primo Parco dei Pesci d’Acqua Dolce in Polonia. Il Parco si trova sul lago Sarcz e vi si possono ammirare dieci modelli enormi di pesci. Grazie alla presenza di tavole informative i visitatori possono conoscere la loro vita, il metodo di riproduzione, l’allevamento ed altre curiosità riguardanti le specie selezionate. Nei pressi del Parco vi sono alcune passerelle nuove, una rampa per le imbarcazioni, una struttura di ristoro, campi da calcio e soprattutto i campi da tennis privati della più alta classe europea. Il loro proprietario, Wojciech Kasztelan, invita qui i suoi ospiti provenienti da tutta la Polonia. Il complesso è composto da parecchi campi sco-

perti e da uno stadio di tennis coperto disponibile durante tutto l’anno, il quale ospita un campo da doppio, costruito secondo le dimensioni prescritte. Inoltre l’offerta del centro sportivo comprende anche gli allenamenti, sia per quelli che stanno per iniziare la loro avventura legata al tennis, che per i giocatori più esperti. Trzcianka è anche un prosperoso centro economico, chiamato „città di pane ed alluminio”. Il comune dispone di attraenti aree di investimento e le autorità concedono diversi sgravi ed agevolazioni. L’orgoglio di Trzcianka e di tutta la regione è Zakład Piekarniczo-Cukierniczy Magdalena Sendal di Lubasz (PanificioPasticceria). Questo panificio è in rapida crescita trovando sempre nuovi clienti che apprezzano la qualità dei suoi prodotti. Ogni giorno i prodotti del panificio vengono consegnati ad oltre 250 negozi del territorio di Grande Polonia e di altri voivodati circostanti, nonché ai numerosi negozi appartenenti al produttore stesso. Il panificio ha vinto molti premi per la qualità e per i valori legati al gusto dei suoi prodotti. L’obiettivo principale dell’azienda è quello di soddisfare le esigenze e le necessità dei suoi clienti. Vi invitiamo a visitare Trzcianka!

Trzcianka: far enough for a break, close enough

for business!

Trzcianka, situated in the north-western part of Greater Poland, is a modern town with a unique atmosphere, surrounded by numerous lakes and forests. It charms with its beauty and surprises with its entrepreneurial spirit; it is a place where artists find their inspiration and businesspeople can implement their ideas and daring projects. Its location by regional route 178 is conducive to frequent tourist visits; visitors can expect a variety of attractions including historic places of interest, cycle paths and natural curiosities. The most recent ones include the Freshwater Fish Park (the first one in Poland) by Lake Sarcz, where you can enjoy 10 giant models of fish. Thanks to the information boards, visitors can find out about their life, reproduction and other interesting facts. Near the park, there are new piers, a water slide, cafes and restaurants, football fields and, above all, private tennis courts of the highest European quality. Wojciech Kasztelan welcomes here visitors from across the country. The complex is composed of several courts, both outdoor and indoor ones (the latter located in a newly-built hall with a full-size court for doubles, where you can play all year round). In addition, training courses are offered for those who want to get to a higher level or those who want to start their tennis adventure. Trzcianka is also a vibrant economic centre, called the town of bread and aluminium. The municipality offers attractive land for investments, and the local government is open to investors and provides a range of rebate schemes.

26

The pride of Trzcianka and of the whole region is the Zakład Piekarniczo-Cukierniczy Magdalena Sendal from Lubasz. This rapidly growing bakery has been attracting new customers who appreciate the top quality of its products. These are delivered daily to more than 250 stores in Greater Poland and the neighbouring provinces, and they are also sold through its own chain. The bakery has won numerous awards for the quality and taste of its products. The company’s main objective is to meet the needs and expectations of the customers. Welcome to Trzcianka!


LODZKIE

Il valore attrattivo del comune di Stryków è il risultato della sua ubicazione al centro della Polonia e della sua diversità ambientale. Tali caratteristiche lo rendono luogo ideale per lo sviluppo del turismo e delle imprese. Il punto di forza strategico del Comune di Stryków è la sua ubicazione all’incrocio delle due principali autostrade dell’Europa Centrale: A1 (Danzica - Vienna) ed A2 (Berlino - Mosca). Inoltre attraverso il comune corre la linea ferroviaria Łódź-Łowicz insieme al raccordo ferroviario per il trasporto merci. Un altro fattore importante che sicuramente favorisce l’avviamento di un investimento è la vicinanza degli aeroporti a Łódź (25 km) ed a Varsavia (110 km). Nel nuovo piano di zonizzazione ci sono oltre 1000 ettari di terreni destinati allo sviluppo degli investimenti, di cui gran parte è provvista di vari allacciamenti (alla rete idrica, fognaria, elettrica e di gas). Un’ottima posizione logistica è stata una spinta per l’avviamento dell’attività economica sul terreno di oltre 400 ettari, appartenente al comune, da parte dei numerosi leader nazionali e mondiali, provenienti da: Svizzera, Gran Bretagna, Germania, Finlandia, Olanda, Stati Uniti oppure Francia. Nel territorio del comune vi sono tre parchi industriali: Segro Logistics Park Stryków, Diamond Business Park Stryków e Panattoni Park Stryków, come pure la Zona Industriale Speciale di Łódź (in polacco: Łódzka Specjalna Strefa Ekonomiczna). Per il suo nuovo cliente UPS, Panattoni Park Stryków sta costruendo la struttura che unisce le funzionalità del centro di trasbordo e della filiale di distribuzione di quasi tredici mila metri quadri di superficie. Grazie all’ampliamento della fabbrica, la casa farmaceutica Sandoz ha incrementato le capacità produttive dello stabilimento di Stryków a 10 miliardi di pillole all’anno. Il suo centro logistico ha ampliato pure la società General Logistics Systems (GLS), aumentando la sua superficie di quasi 4 mila metri quadri. L’investitore che decide di localizzare il proprio business a Stryków, vi usufruirà di un servizio professionale e di condizioni e spazio favorevoli allo sviluppo. L’adozione del piano di zonizzazione, l’avviamento del centro di assistenza all’investitore e la realizzazione delle campagne promozionali svolte nel paese ed all’estero hanno portato alla creazione nella percezione degli investitori di un’immagine positiva del comune. A Stryków è situata una delle tre migliori piste di motocross in Polonia e l’unica pista di motocross nella Provincia di Łódź, dove ogni anno viene organizzata una gara degli Internazionali di Polonia di Motocross. Due volte all’anno, invece, Stryków ospita le round di uno dei migliori campionati del genere in tutto il paese - il Campionato del Distretto di Łódź di Cross Country. Inoltre gli appassionati dei cavalli hanno a loro disposizione numerosi centri di equitazione e possono visitare tutto il comune percorrendolo lungo l’Itinerario Equestre di Łódź. Nel territorio del comune vi sono anche diverse strutture sportive, come ad esempio campi sportivi e il complesso sportivo-ricreativo sull’Estuario di Stryków (in polacco: Zalew Strykowski), dotato di parchi giochi moderni, di uno skatepark, di una pista ciclo-pedonale e di attrezzature fitness, il tutto ubicato nel Parco Paesaggistico delle Elevazioni di Łódź (in polacco: Park Krajobrazowy Wzniesień Łódzkich).

www.strykow.pl The attractiveness of the Municipality of Stryków has come Investors willing to locate their businesses in Stryków can as a result of its exceptional location in the heart of Poland be sure to find professional service, development-friendly and its natural diversity. This has created a climate which atmosphere and space for expansion. With the adoption of is conducive for both tourism and business development. the zoning plan, the creation of an investor services posiStryków’s strategic advantage is its location at the cross- tion and the launch of professional promotional activities roads of two major Central European highway routes: at home and abroad, the municipality gained a positive the A1 (Gdańsk - Vienna) and the A2 (Berlin - Moscow). In image among investors. addition, the Łódź-Łowicz railway line runs through the Stryków is home to a motocross track – one of the best municipality, and a freight siding is also available. Another three in Poland and the only one in the province of Łódź encouraging factor for investors is the proximity of the in- – where a stage of the International Motocross Polish ternational airports in Łódź (25 kilometres away) and in Championship is held every year. Twice a year, one of the Warsaw (110 kilometres away). best events nationwide also takes place here: a stage of The new zoning plan envisages over 1,000 ha of land for the Łódź District Cross Country Championship. Horse investments, most of which has access to water supply lovers can choose from a number of equestrian centres, networks, electrical grids and gas distribution networks. and can also enjoy sightseeing the municipality along the Its location, excellent in terms of logistics, resulted in at- Łódź Horse Trail. Active leisure is also encouraged through tracting (to an area of over 400 ha) national and interna- multi-purpose sports pitches and the sports and leisure tional leading businesses from Switzerland, the UK, Ger- complex by the Stryków Reservoir, which features modern many, Finland, Holland, the USA and France. playgrounds, a skate park, a walking and cycle route, as Three industrial parks operate in the municipality: Segro well as fitness facilities, all in a good location in the Łódź Logistics Park Stryków, Diamond Business Park Stryków Hills Landscape Park. and Panattoni Park Stryków as well as the Special Economic Zone of Łódź. For their new client, UPS, Panattoni Park Stryków is building a facility which will combine the practical advantages of an offloading centre with a distribu- Contact details tion branch, with an area of almost 13,000 square metres. Stryków Town Council Thanks to the expansion of its medicines factory, the phar- ul. Kościuszki 27 maceutical company Sandoz increased the manufacturing 95-010 Stryków output of the Stryków branch to 10 billion pills a year. Gen- tel.: +48 42 719 80 02 eral Logistics Systems (GLS) has also expanded its logistics fax: +48 42 719 81 93 centre by almost 4,000 square metres of space. e-mail: strykow@strykow.pl

See you in Stryków!

Aree di investimento | Investment-ready areas

Incrocio delle autostrade A1 ed A2 | A1/A2 junction

Parchi industriali | Industrial parks

Internazionali di Polonia di Motocross International Polish Motocross Championship

Incontriamoci a Stryków! Dati di contatto Il Comune di Stryków Via Kościuszki 27 95-010 Stryków tel.: +48 42 719 80 02 fax: +48 42 719 81 93 e-mail: strykow@strykow.pl

27


Wrocław Wrocław Wrocław Wrocław is oneis of one theofoldest the oldest and most and most beautiful beautiful cities cities in Poland. in Poland. Situated Situated at theatfoot theoffoot theofSudetes, the Sudetes, by thebyriver the Oder, river Oder, it is intersected it is intersected by its by numerous its numerous tributaries tributaries and channels. and channels. It is anIt exceptional is an exceptional city ofcity of 12 islands 12 islands and 112 andbridges. 112 bridges. With With a population a population of about of about 640,000, 640,000, it is it is Poland’s Poland’s fourthfourth largestlargest city. city. TOURISM TOURISM The wealth The wealth of theofcity’s the city’s tumultuous tumultuous historyhistory is contained is contained in its walls. in its walls. The early The mediaeval early mediaeval times times are represented are represented by Ostrów by Ostrów Tumski, Tumski, wherewhere one ofone Europe’s of Europe’s most most beautiful beautiful examples examples of church of church architecture architecture can can be found. be found. The Town The Town Hall ofHall Wrocław of Wrocław is considered is considered to be to one beofone theof the most most amazing amazing GothicGothic and Renaissance and Renaissance buildings buildings in Central in Central Europe. Europe. The Great The Great Market Market Square, Square, surrounded surrounded by opulent by opulent buildings, buildings, is surely is surely the most the most spectacular spectacular place place of thisofkind thisinkind Poland in Poland and one andofone Europe’s of Europe’s finest.finest. The Centennial The Centennial Hall –Hall part–ofpart theofUNESCO the UNESCO WorldWorld Heritage Heritage List – List as well – asas well nearby as nearby fountain fountain and the andzoo thewith zoo its with Africarium, its Africarium, are are all worth all worth visiting, visiting, too. too.

STUDENTS STUDENTS The academic The academic atmosphere atmosphere of theofcity theiscity made is made up of up theofrich theand rich and interesting interesting offer offer of 11ofpublic 11 public and 17 andprivate 17 private universities, universities, whichwhich followfollow the most the most recentrecent trendstrends and offer and offer youngyoung people people appealing appealing and relevant and relevant courses. courses. Wrocław’s Wrocław’s universities universities have been have been the choice the choice of about of about 150,000 150,000 youngyoung people: people: 80,000 80,000 studying studying on siteonalongside site alongside 64,000 64,000 weekend weekend students. students. CULTURE CULTURE In 2016 In 2016 Wrocław Wrocław will become will become the European the European Capital Capital of Culture. of Culture. It is It is one ofone theofmost the most rapidlyrapidly developing developing cultural cultural centres centres in Poland. in Poland. MoreMore than 20 than theatres 20 theatres and theatrical and theatrical companies, companies, an opera, an opera, a philharmonic a philharmonic orchestra, orchestra, a musical a musical theatre, theatre, multiplex multiplex cinemas, cinemas, niche niche film centres, film centres, art galleries, art galleries, numerous numerous museums museums including including the famous the famous Racławice Racławice Panorama Panorama – there – there is a lot is atolot choose to choose from.from. The heart The heart of theofcity the city centrecentre is alsoisfilled also with filled awith variety a variety of restaurants of restaurants and pubs. and pubs.

BUSINESS BUSINESS RECREATION RECREATION For several For several years years now, now, Wrocław Wrocław has been has been developing developing its reputation its reputation of a city of a with city with a verya very business-friendly business-friendly atmosphere. atmosphere. The diversity The diversity of theofindustry, the industry, trade trade and services and services has made has made the city the resistant city resistant to to the swings the swings of theofeconomic the economic pendulum, pendulum, at theatsame the same time creating time creating the environment the environment for economic for economic cooperation cooperation and aand broad a broad rangerange of of opportunities opportunities for investment. for investment. It is not It iswithout not without a reason a reason that a that number a number of companies of companies including including IBM, Nokia, IBM, Nokia, Siemens, Siemens, Google, Google, HP, LG, HP,Volvo, LG, Volvo, BoschBosch and 3M andhave 3M chosen have chosen to operate to operate from from Wrocław. Wrocław.

Thanks Thanks to its tolocation its location by thebyriver the river OderOder and itsandfiveits tributaries, five tributaries, Wrocław Wrocław is an isexceptionally an exceptionally greengreen city. Over city. Over 1/3 of1/3its ofarea its is area is covered covered by parks by parks and leisure and leisure areas,areas, whichwhich makesmakes it the greenest it the greenest city city in Poland. in Poland. This provides This provides remarkable remarkable opportunities opportunities for recreation for recreation and aand break a break from from the everyday the everyday hustlehustle and bustle. and bustle. It is a Itgreat is a great place place for those for those who value who value activeactive lifestyle. lifestyle. INFRASTRUCTURE INFRASTRUCTURE Located Located between between Prague, Prague, Warsaw Warsaw and Berlin, and Berlin, the city the boasts city boasts transport transport infrastructure infrastructure whichwhich links itlinks to ittheto whole the whole of Europe. of Europe. The new The new International International Airport Airport terminal terminal servesserves a wide a wide rangerange of of destinations, destinations, while while plentiful plentiful investments investments (including (including the Wrocław the Wrocław Motorway Motorway Bypass, Bypass, the new the Main new Main Railway Railway Station, Station, modern modern trams,trams, along along with with the Wrocław the Wrocław City Bike) City Bike) makemake the city’s the city’s transport transport network network moremore modern. modern.

28


Breslavia Wrocław Wrocław is one of the oldest most beautiful cities in Poland. Breslavia Breslavia è una è una delle delle città città più più antiche antiche eand più e più belle belle della della Polonia. Polonia. Situata Situata ai ai Situated atsul thesul foot of the Sudetes, by the river Oder, itnumerosi isnumerosi intersected piedi piedi deidei Sudeti Sudeti fiume fiume Odra, Odra, la città la città viene viene attraversata attraversata dai dai by its channels. It is particolare an particolare exceptional affluenti affluenti delnumerous del fiume fiume e canali etributaries canali cheche laand rendono la rendono un’urbe un’urbe di 12 dicity 12 of and 112 bridges. With a population of about isole isole e12112 eislands 112 ponti. ponti. Con Con i suoi i suoi 640640 milamila abitanti abitanti Breslavia Breslavia è laèquarta la640,000, quarta piùpiùit is Poland’s fourth largest city. grande grande cittàcittà della della Polonia. Polonia. TOURISM TURISMO TURISMO The wealth of the city’s tumultuous history is lecontained in itssuwalls. UnaUna ricca ricca e turbolenta e turbolenta storia storia di di Breslavia Breslavia lascia lascia sue le sue tracce tracce su The early mediaeval aredell’Alto represented by Ostrów Tumski, where ogniogni muro muro della della città. città. Aitimes Ai tempi tempi dell’Alto Medioevo Medioevo rinvia rinvia Ostrów Ostrów onedove ofdove Europe’s mostinbeautiful examples church architecture can Tumski, Tumski, si presenta si presenta ottimo in ottimo stato stato di conservazione di of conservazione generale generale be The Town Hallcomplessi ofcomplessi Wrocław isdell’architettura considered tosacrale. be one Ilof the unouno deifound. deipiùpiù meravigliosi meravigliosi dell’architettura sacrale. Il most di amazing Gothic and èRenaissance buildings in Central Europe. municipio municipio Breslavia, di Breslavia, invece, invece, considerato è considerato unauna delle delle costruzioni costruzioni The Great Market surrounded by opulent buildings, isLasurely gotico-rinascimentali gotico-rinascimentali piùSquare, più stupendi stupendi di di tutta tutta l’Europa l’Europa Centrale. Centrale. La the most spectacular of thisdagli kind in Poland and one storici, of Europe’s piazza piazza principale, principale, ampia ampia e place circondata e circondata dagli imponenti imponenti palazzi palazzi storici, Theil Centennial Hall –del part ofgenere the inUNESCO World Heritage è sicuramente è finest. sicuramente più il più bello bello luogo luogo del genere Polonia in Polonia ed ed unouno deidei List – as asIndubbiamente nearby fountainvale and its Africarium, piùpiù belli belli in Europa. in well Europa. Indubbiamente vale lathe pena la zoo pena diwith visitare di visitare anche anche la laare all del worth visiting,(intoo. SalaSala del Centenario Centenario (in polacco: polacco: Hala Hala Stulecia), Stulecia), iscritta iscritta nella nella listalista deldel Patrimonio Patrimonio Mondiale Mondiale UNESCO, UNESCO, unauna fontana fontana multimediale multimediale ubicata ubicata BUSINESS neinei suoi suoi pressi pressi e loezoo lo zoo concon la sezione la sezione dedicata dedicata agliagli ecosistemi ecosistemi africani africani (in (in polacco: polacco: Afrykarium). Afrykarium). For several years now, Wrocław has been developing its reputation of a city with a very business-friendly atmosphere. The diversity ATTIVITÀ ATTIVITÀ IMPREDITORIALE IMPREDITORIALE of the industry, trade and services has made the city resistant to of Breslavia the economic pendulum, atposizione the same creating GiàGià dathe alcuni da swings alcuni annianni Breslavia conferma conferma la sua la sua ottima ottima posizione neltime nel gruppo gruppo the environment for economic cooperation and a imprese. broad Una range delle delle cittàcittà polacche polacche piùpiù favorevoli favorevoli perper lo sviluppo lo sviluppo delle delle imprese. Una of opportunities investment. It is notdelwithout a reason that a servizi number grande grande diversità diversità deifor dei settori settori dell’industria, dell’industria, del commercio commercio e dei e dei servizi companies includingresistente IBM, Nokia, Google, HP, LG, Volvo, la rende la ofrende particolarmente particolarmente resistente alleSiemens, alle fluttuazioni fluttuazioni economiche, economiche, Bosch and 3Mopportunità have chosen operate from Wrocław. creando creando grandi grandi opportunità di cooperazione di to cooperazione economica economica e die avviare di avviare nuovi nuovi investimenti. investimenti. Non Non è un è un caso caso quindi quindi cheche Breslavia Breslavia è stata è stata scelta scelta come come sede sede delle delle società società come come ad ad esempio esempio IBM, IBM, Nokia, Nokia, Siemens, Siemens, Google, Google, HP,HP LG, , LG, Volvo, Volvo, Bosch, Bosch, 3M3M ed ed altre. altre.

STUDENTI STUDENTI L’atmosfera L’atmosfera accademica accademica della della cittàcittà è creata è creata da una da una ricca ricca ed ed interessante interessante offerta offerta di 11 di 11 università università statali statali e 17 e 17 università università private, private, le quali le quali seguendo seguendo le ultime le ultime tendenze tendenze e leeesigenze le esigenze deldel mercato mercato deldel lavoro lavoro propongono propongono ai giovani ai giovani le facoltà le facoltà di studi di studi interessanti interessanti e die grande di grande potenziale potenziale di di sviluppo.« sviluppo.« AlleAlle università università di Breslavia di Breslavia studiano studiano circa circa 150150 milamila studenti, studenti, tra tra cui cui 80 80 milamila di studenti di studenti cheche studiano studiano in modalità in modalità a tempo a tempo pieno pieno e e 64 64 milamila di studenti di studenti in modalità in modalità part-time. part-time.

STUDENTS CULTURA CULTURA The academic atmosphere the citydella is della made up of Culturale theCulturale rich and NelNel 2016 2016 Breslavia Breslavia svolgerà svolgerà le ofle funzioni funzioni Capitale Capitale interesting offer of centri 11 culturali public and 17 private universities, which d’Europa.« d’Europa.« È uno È uno deidei centri culturali polacchi polacchi cheche si distinguono si distinguono per per followpiùthe most trends and offer young people appealing la crescita la crescita più rapida. rapida. Sirecent può Si può scegliere scegliere tra tra 20 20 teatri teatri e gruppi e gruppi teatrali, teatrali, and relevant courses. eWrocław’s universities have been cinema thecinema choice un’opera, un’opera, unauna filarmonica filarmonica un e un teatro teatro musicale, musicale, numerosi numerosi of about people: 80,000 studying onmusei site(con alongside multisala multisala e cinema e 150,000 cinema di nicchia, diyoung nicchia, gallerie gallerie dell’arte, dell’arte, diversi diversi musei (con il il 64,000 weekend students. famoso famoso dipinto dipinto il Panorama il Panorama di Racławice). di Racławice). Inoltre Inoltre ci sono ci sono molteplici molteplici ristoranti ristoranti e bar e bar situati situati nelnel centro centro stesso stesso della della città. città. CULTURE RICREAZIONE RICREAZIONE 2016 Wrocław willfiume become Capital of Culture. It is La La suaInsua ubicazione ubicazione sul sul fiume Odra Odra ethe sui e European sui suoisuoi cinque cinque affluenti affluenti rende rende oneuna of una the rapidly developing cultural centres in Poland. More Breslavia Breslavia cittàmost città particolarmente particolarmente verde. verde. Grazie Grazie al fatto al fatto che che un un terzo terzo than 20superficie theatres theatrical companies, an terreni opera, aaperti, philharmonic della della sua sua superficie è and coperto è coperto dai dai parchi parchi e dai e dai terreni aperti, la città la città orchestra,la apiù theatre, multiplex cinemas, film centres, è considerata è considerata lamusical più verde verde della della Polonia. Polonia. Tutto Tutto ciòciò dà niche dà la possibilità la possibilità di di art in galleries, numerous museums including the famous riposare riposare seno in seno alla alla natura, natura, lontani lontani dal dal caos caos quotidiano. quotidiano. È un È Racławice un posto posto Panorama – there isdello a dello lotstile tostile choose from. ideale ideale perper gli appassionati gli appassionati di vita di vita attivo. attivo.The heart of the city centre is also filled with a variety of restaurants and pubs. INFRASTRUTTURA INFRASTRUTTURA RECREATION Situata Situata tra tra Praga, Praga, Varsavia Varsavia e Berlino, e Berlino, la città la città vanta vanta un’infrastruttura un’infrastruttura Thanks to itslalocation by the river Oder and fiveterminal tributaries, di di trasporto trasporto cheche la unisce unisce a tutta a tutta l’Europa.« l’Europa.« Il nuovo Ilitsnuovo terminal Wrocław Internazionale is an exceptionally green city. Over 1/3 of itsaerei area dell’Aeroporto dell’Aeroporto Internazionale gestisce gestisce numerosi numerosi collegamenti collegamenti aereiis by parksnuovi, and leisure areas, makesAutostradale it the greenest e molti e covered molti investimenti investimenti nuovi, come come la Tangenziale lawhich Tangenziale Autostradale di city di in Poland. ThisPrincipale provides remarkable opportunities formoderni recreation Breslavia, Breslavia, la nuova la nuova Principale Stazione Stazione Ferroviaria, Ferroviaria, i tram i tram moderni and ala break fromUrbana the everyday hustlerendono and bustle. It is a great place e perfino e perfino Bicicletta la Bicicletta Urbana di Breslavia, di Breslavia, rendono moderna moderna tutta tutta la la forurbana. those who value active lifestyle. reterete urbana. INFRASTRUCTURE Located between Prague, Warsaw and Berlin, the city boasts transport infrastructure which links it to the whole of Europe. The new International Airport terminal serves a wide range of destinations, while plentiful investments (including the Wrocław Motorway Bypass, the new Main Railway Station, modern trams, along with the Wrocław City Bike) make the city’s transport network more modern.

29


30


www.welcometopoland.net.pl

Welcome to Poland

31


Cities

Warsaw (Polish: Warszawa) is a unique city situated in the middle of Europe at the crossroads of transport routes leading from the west to the east and from the north to the south of the continent. It has been the capital of Poland since the end of the 16th century. This beautiful city was completely ruined during the Second World War and especially after the Warsaw Uprising against the Nazi oppressor in 1944. Historic palaces, churches, buildings and architectural complexes have been redecorated with utmost care. It is undoubtedly worth visiting the Old Town, the Royal Castle, the Royal Baths (Łazienki Królewskie) and Wilanów. Nowadays, Warsaw is a big financial, economic, scientific and cultural center of Poland and this part of Europe.

Krakow is one of Poland’s oldest cities and a gem in the national cultural heritage. In the past, it fulfilled the functions of the capital of the state and was the residence of kings. It is an extensive city, located on the Wisła River, which is called the queen of Polish rivers. Krakow is a place frequently visited by tourists from all parts of the world. On the Wawel Hill, there is the famous castle with beautiful chambers, which is a must see for everybody who comes to the city. St. Mary’s Basilica (Kościół Mariacki), the Cloth Hall (Sukiennice), the old Jewish district, Barbican and the Dragon’s Den (Smocza Jama), all of them situated in the vicinity of the castle, are just a few places that are undoubtedly worth a visit. The unique ambience of Krakow is an inspiration for tourists and scientists. Here, there is one of the oldest universities in the world – Jagiellonian University (Uniwersytet Jagielloński).

Polish

In Poland, there are 903 towns, out of which six have more than 400,000 inhabitants. These are: Warsaw, Krakow, Lodz, Wroclaw, Poznan and Gdansk. The largest city in Poland is Warsaw with 1.7 million inhabitants, and the smallest one – Wyśmierzyce with 884 people living there. In its over a thousand-year long history, Poland has had three capital cities: Gniezno, Krakow and Warsaw.

Gniezno is a city with 70,000 inhabitants located on seven hills. Its origins go back to the 10th century. It was the first capital of Poland, the seat of the first church archdiocese in the country and the seat of Gniezno archbishops. The greatest gem of the city is the Gniezno Cathedral (Katedra Gnieźnieńska) surrounded by the Lech Hill (Wzgórze Lecha) with numerous monuments from the Middle Ages. 32 24

Lodz (Polish: Łódź) is a city in central Poland. For many years, four cultures have interwoven here: Polish, Jewish, German and Russian. In Lodz, there are over 200 villas and palaces that delight with the diversity of their forms as well as their rich decorations and interiors. These residences testify to the fortunes of their owners – local manufacturers who built the city in the 19th century. The pride of the city is Piotrkowska Street – Poland’s largest promenade and the longest shopping avenue in Europe.

Wroclaw is one of the oldest and most beautiful cities in Poland. It is full of mementoes of its history that is more than a thousand years old. Wroclaw is situated on the Odra River and its tributaries and channels cut through it, which makes it a city with 12 islands and over a hundred bridges. It is particularly worth seeing the University of Wroclaw and its Auditorium Academicum (Aula Leopoldina) with magnificent baroque decorations. The university is just one of the city’s 35 higher education institutions; it comes as no surprise then that the lives of ten Nobel Prize laureates are connected with this important scientific center.

Poznan is a modern city, the history of which is more than a thousand years long and related to the beginnings of the Polish state. The Town Hall is the symbol of the city and it is one of the most beautiful Renaissance secular buildings in Europe. Poznan is also the capital of Polish trade, mainly due to Poznan International Fair that is organized here, and an important academic, scientific and cultural center. It is also one of few Polish cities that have four large lakes in its territory.

Gdansk is situated on the coast of the Gdansk Bay and is considered the sea capital of Poland. It is a large economic, scientific and cultural center and a place frequently visited by tourists. The city is more than a thousand years old and has always performed the key role in trade between the countries from northern and western Europe and those from the middle-east part of the continent. It is also the cradle of Solidarity (Solidarność) – the social movement headed by Lech Wałęsa which led to changes in Poland’s political system. The city is also the world’s capital of amber processing. The Town Hall, the Artus Court (Dwór Artusa) and Crane (Żuraw) – the largest derrick in medieval Europe, will definitely delight anybody who sees them.


L’EREDITÀ CULINARIA COME ELEMENTO DELLA DIVERSITÀ CULTURALE

CULINARY HERITAGE: AN ELEMENT OF CULTURAL DIVERSITY

il maresciallo del voivodato, Adam Struzik: L’eredità culinaria costituisce un importante elemento della diversità culturale della Masovia, crea la sua immagine e promuove tutta la regione. Tra molti piatti diversi, scegliamo questi regionali, che suscitano i ricordi dell’infanzia e vengono associate all’unicità dei singoli luoghi. La Masovia attrae i suoi visitatori non solo con i paesaggi pittoreschi e la struttura alberghiera ben sviluppata, ma anche con la possibilità di assaggiare la sua cucina regionale inconfondibile. Pertanto la conservazione e la divulgazione della conoscenza sulle ricette locali, tramandate di generazione in generazione, risulta cruciale. L’associazione alla nostra regione delle esperienze culinarie indimenticabili rende il patrimonio della Masovia la sua ricchezza naturale e l’opportunità per lo sviluppo di tutti i suoi abitanti. L’autogoverno della Masovia è consapevole di una grande importanza della conservazione delle tradizioni e perciò intraprende numerose iniziative atte al mantenimento dell’identità locale. Nel 2008 abbiamo deciso di aderire la Rete Europea del Patrimonio Culinario Regionale, la quale unisce le regioni che si impegnano a fornire ai suoi abitanti e turisti il cibo eccezionale, di ottima qualità e gusto. La convinzione che l’attrattività gastronomica dell’offerta è dovuta al radicamento nella tradizione ed a un stretto legame con un dato posto, ci conduce ad allungare gradualmente l’Elenco dei Prodotti Tradizionali, creato dal Ministero dell’Agricoltura e dello Sviluppo Rurale, aggiungendo sempre nuovi prodotti tipici della Masovia.

Marshal Adam Struzik: Culinary heritage is an important element of Mazovia’s cultural diversity; it helps to create its image and to promote our region. Out of a wealth of dishes we select the local ones which evoke childhood memories and are associated with the unique character of particular places. Mazovia attracts visitors not only with its picturesque landscapes and extensive tourist offer, but also with the possibility of tasting the distinctive regional cuisine. That is why it is worthwile to preserve and disseminate knowledge about local recipes passed on from generation to generation. Associating the unforgettable culinary treats with our region will turn the heritage of Mazovia into its natural wealth and will provide an opportunity for development for all of its residents. The regional government of Mazovia is aware of the huge role played by nurturing a broad range of traditions, and it takes a number of steps in order to preserve local identity. In 2008, we joined the European Network of Regional Culinary Heritage which brings together regions aiming to offer its delicious and exceptional food to residents and tourists alike. The notion that being rooted in tradition, with strong links to a given place, is decisive for the gastronomical appeal of an offer, has made us continue to include Mazovian products in the Traditional Products List of the Minister of Agriculture and Rural Development.

IL PRODOTTO TRADIZIONALE COME OPPORTUNITÀ PER L’AGRICOLTURA E LE ZONE RURALI

IN TRADITIONAL AND REGIONAL PRODUCTS WE SEE A CHANCE FOR RURAL AREAS AND AGRICULTURE

il vice-maresciallo del voivodato, Janina Ewa Orzełowska: Una delle ricchezze della campagna di Masovia sono i prodotti tradizionali e regionali. Preparati con ingredienti naturali e conformemente alle ricette tradizionali, questi prodotti attraggono alle piccole località sempre più consumatori interessati al cibo sano. Sono appunto gli alimenti organici e lo sviluppo dell’agriturismo che costituiscono la maggiore opportunità per le campagne di Masovia. Essi rendono possibile lo sviluppo dell’intero mercato di servizi legati al turismo, come ad esempio la ristorazione, i servizi alberghieri, i percorsi di sviluppo, i centri ricreativi oppure Internet. La vendita dei cibi e prodotti tradizionali aumenta l’attrattività dell’offerta delle aziende dell’agriturismo e consente ai produttori di sviluppare tutta la rete di vendita - direttamente dal produttore e tramite le consegne ai negozi ed altri punti di vendita situati nelle grandi città. È anche grande opportunità per le comunità locali, le quali, organizzando le fiere, attraggono i turisti ed i consumatori nelle loro località. Come ente di governo locale del voivodato di Masovia, sosteniamo l’organizzazione dei festival, feste a tema organizzate dai club delle casalinghe di campagna (in polacco: Koła Gospodyń Wiejskich), concorsi culinari, mercati locali e punti di vendita diretta. Creiamo l’immagine della regione basata sul prodotto regionale e tradizionale, sosteniamo le pubblicazioni promozionali e gli itinerari tematici, i quali combinano il patrimonio culturale, i valori paesaggistici e la promozione dei prodotti tradizionali e regionali. Vi invitiamo a visitare la Masovia.

Deputy Marshal Janina Ewa Orzełowska: The wealth of Mazovian rural areas extends to regional and traditional products. Prepared from natural resources, according to traditional recipes, they attract to small towns a growing number of consumers looking for healthy food. Organic food and agritourism development are major chances for Mazovian rural areas. They provide opportunities for developing an entire market of tourism-related services, such as hospitality, accommodation, educational routes, recreation areas and the Internet. The sales of traditional dishes and products boosts the appeal of tourist farms’ offer and creates opportunities for building a whole sales network for their producers – including both direct and through the supply of products to selected stores and other retail outlets in large metropolitan areas. This is also a chance for local communities which organise open-air events and fairs and lure tourists and consumers to their home towns. That is why we, as the regional government of Mazovia, have been supporting fairs, thematic events organised by Rural Housewives Associations, cooking competitions, markets as well as permanent places of direct sales. We strive to build the region’s brand based on regional and traditional products; we support promotional publications and educational routes combining the cultural heritage aspect, natural landscape assets, and the promotion of traditional and regional products. Welcome to Mazovia!

The Project co-financed by the European Union from the European Regional Development Fund under the Regional Operational Programme of Mazowieckie Voivodship 2007-2013 and from the state budget.

33


MAZOVIA

LA MASOVIA. ALLA RICERCA DEI VARI GUSTI La nostra salute dipende in gran parte dall’ambiente in cui viviamo, ma anche dai valori di quello che mangiamo. La Masovia mantiene in gran parte il suo carattere agricolo e ciò ci obbliga in modo particolare a rispettare i principi di buone pratiche agricole e di produzione. Grazie alla crescente consapevolezza da parte degli abitanti della Masovia, vi si possono trovare prodotti sani, deliziosi, di alta qualità, prodotti tramite processi tecnologici naturali, secondo le ricette tradizionali, con gli ingredienti provenienti dalle coltivazioni ed allevamenti biologici ed integrati. Questi sono i gioielli che si possono trovare nell’offerta degli articoli disponibili sul mercato. L’ente di governo locale del voivodato di Masovia realizza una serie di iniziative per favorire la promozione e lo sviluppo del mercato dei prodotti ecologici, tradizionali e regionali. Incoraggia l’uso delle diverse forme di finanziamento,

invita alla partecipazione nelle conferenze tematiche, alla presentazione del cibo sano durante le fiere nazionali ed internazionali, mercati e festival. È anche un membro della Rete Europea del Patrimonio Culinario Regionale che promuove il cibo regionale di alta qualità ottenuto dalle materie prime locali. Inoltre ci sono già 71 prodotti della Masovia inclusi nell’Elenco dei Prodotti Tradizionali. Il crescente interesse dei produttori e consumatori per il cibo del genere suggerisce che gli articoli di qualità superiore, nonostante il loro prezzo maggiore, guadagneranno sempre più seguaci. Vi invitiamo a visitare la Masovia per conoscere i posti meravigliosi, che vantano una ricca storia, e per assaggiare diversi gusti tradizionali della regione. LA PARTE DI PŁOCK E CIECHANÓW DELLA MASOVIA SETTENTRIONALE è una zona che abbonda di monumenti, mu-

sei interessanti e feste indimenticabili. Già il terreno che si estende ad est dalla capitale è ricco di attrattive turistiche. Non si può evitare la visita a Żelazowa Wola ed al suo museo - la Casa Natale di Fryderyk Chopin e il Parco di Żelazowa Wola. La principale città di questa parte della Masovia è la sua capitale storica - Płock. È probabilmente la terra di Płock dove fu nata la storia della regione, perciò oggi vi possiamo ammirare sia le città medievali, che i monumenti dell’architettura e dell’arte delle epoche passate, ad esempio in stile romanico, gotico, barocco e classicistico. Vale la pena di visitare Wzgórze Tumskie con la sua cattedrale, il viale, il Castello di Płock, il Museo della Masovia e il Museo Diocesano. Il frammento più interessante della città è nello stesso tempo la sua parte più antica. Occorre visitare la Piazza di Narutowicz (ex Rynek Kanoniczny con il palazzo dei vescovi di Płock), vedere Odwach (edificio dell’ex guardiola) e le due case: “Pod Trąbami” e “Pod Opatrznością”. In seguito, camminando lungo la via Grodzka, costruita settecento anni fa, si raggiunge la Piazza Vecchia (centro della vita urbana fino al XIX secolo). Vi sono anche: la Chiesa di san Bartlomeo,

MAZOVIA. IN SEARCH OF DIVERSE FLAVOURS Our health depends to a great extent on the environment in which we live and on the health value of what we eat. Mazovia is mostly rural in character, and this results in a particular obligation to comply with good farming and production practices. Thanks to a growing awareness of the residents, in Mazovia you will find tasty, healthy, highquality products made in natural technological processes, according to traditional recipes, sourced from organic farms and from integrated agriculture. These are gems among a whole range of items available in the market. The regional government of Mazovia has been implementing a number of initiatives in order to promote and develop the market for organic, traditional and regional products. Producers are encouraged to use various forms of funding; they are invited to attend thematic conferences and display healthy food at national and international fairs, markets and fests. Mazovia is a member of the European Network of Regional Culinary Heritage, which promotes high-quality local34

ly-sourced regional food. In addition, as many as 71 products from Mazovia are included in the Traditional Products List. The interest is growing year by year – both among producers and consumers – in this kind of food, which makes it possible to conclude that products of higher quality, despite their higher prices, will continue to find a growing number of buyers. We encourage you to visit Mazovia in order to discover beautiful, historically rich places, and try diverse traditional flavours. The Płock-Ciechanów part of northern Mazovia is a place full of historical places of interest, engaging museums and one-of-a-kind events. To the west of the capital city, there lies an area where tourist attractions abound. You cannot afford to miss Żelazowa Wola, which is home to a museum: the Frederic Chopin Birthplace Home and Park. The main city of this part of Mazovia is its historical main city, Płock. It is likely that the history of the region began in this area.

As a result, today we can experience early medieval towns as well as historical buildings along with art from all the periods – Romanesque, Gothic, Baroque and Neoclassical. The must-see places include the Wzgórze Tumskie hill along with the cathedral, the promenade, the Płock Castle, the Mazovian Museum and the Diocesan Museum. The most interesting part of the city is its oldest. You have to visit the Narutowicz Square (the former Canonical Market with the palace of the Płock bishops), the Odwach (a former guardhouse), and two houses called Pod Trąbami and Pod Opatrznością. You will then reach the Old Market (the central spot of 19th-century life) through Grodzka Street which is 700 years old. Further away, the parish church of St Bartholomew, the medieval tower, the granaries and the Płock School will await you. These are not all the places worth visting, but everyone has to see them for themselves. From Płock you can travel to Sierpc, where you can visit the Mazovian Countryside Museum – an open-air museum


dei posti che merita sicuramente una visita è, costruito in mattoni, il castello dei Principi della Masovia che ospita il Museo della Nobiltà della Masovia. Nel centro della città vi è la Chiesa Parrocchiale di San Giuseppe, innalzata nella seconda metà del XIV secolo, costituente il simbolo sacrale della città. Presso la piazza monumentale, costruita a cavallo tra i secoli XIV e XV, è situato il municipio in stile gotico - un affascinante elemento architettonico profondamente inciso nel panorama della città. Durante una visita a Ciechanów, vale la pena di andare a Opinogóra, dove tutti gli appassionati della letteratura potranno visitare il Museo del Romanticismo, la cui raccolta è legata alla vita e alle opere di Zygmunt Krasiński. A questo punto non possiamo non elencare le più importanti feste che si svolgono nella regione: Kwiaty Ogrodów (Fiori dei Giardini) a Gołotczyzna (maggio), Spotkania z historią (Incontri con la Storia) - in un castello medievale (settembre). In questa zona della Masovia vale la pena di assaggiare diversi liquori di frutta. Essi vengono prodotti dall’azienda

Longinus di Rafał Dziliński - una piccola azienda a conduzione familiare che cerca di far rivivere la tradizione. Tali prodotti venivano ospitati sulle tavole dei nostri antenati. A quel tempo i liquori di frutta godevano di un grande successo grazie al loro sapore e aroma inconfondibile dovuto alle materie prime impiegate alla loro produzione, nonché al prestigio che li accompagnava.

with over 80 small and large architectural items. Here you can often attend events dedicated to the regional cuisine, such as the Gotowanie Na Polanie in May. The most interesting events held in Płock include: Płock History Days/Tumski Fair (May), Audioriver Festival (July), Vistula Folk Festival (August), Themerson Festival SkArPa (October), Festival of Folklore and Culture of Kuyavia and Mazovia Od kujawiaka do oberka (October). Time has come for Ciechanów: a city incorporated in the state of the first Piasts in the second half of the 10th century. Not many people realise that the city was established around an area which was inhabited as early as 3,000 years BC, and that the town in Farska Góra hill was already in existence in the 7th century. Today, in Ciechanów, you can see the redbrick Castle of Mazovian Princes which is the seat of the Mazovian Gentry Museum. In the city centre, there is the parish St Joseph Church, erected in the second part of the 14th century – the most prominent church in town.

Near the historical market from the 14th/15th century, you will find the neo-Gothic town hall which adds a charming flavour to the local panorama. When in Ciechanów, you must see the Opinogóra with its Romanticism Museum related to the life and wiritings of Zygmunt Krasiński. The most interesting events held in this area include Kwiaty Ogrodów (Flowers of Gardens) in Gołotczyzna (May) and the Meetings with History at the medieval castle (September). This part of Mazovia is good for tasting fruit brandies. They are produced by Longinus Rafał Dziliński, a small family business which aims to to revive the tradition. Products like these were present at the tables of our ancestors. Fruit brandies were immensely popular back then owing to their unique taste and smell of the ingredients used to make them, and also because of the accompanying prestige.

edly echanted Polish landscape painters of the previous century. One of the cities worth visiting is Węgrów. The local parish church features a secret mirror, the so-called Twardowski’s Mirror, from the 16th century. According to the inscription on the frame, it was owned by Master Twardowski, the alchemist and magician of the king Sigismundus II Augustus. Liw is another curious town: a former royal town of the Polish Crown, which is interesected by the picturesque Liwiec river. The Gothic castle of princes is worth a visit. However, the largest and the most important city of eastern Mazovia is Siedlce. Its history dates back to the 15th century. It is best to start sightseeing from the town hall located in the centre (an excellent example of a commercial town hall), which was erected in the place of several wooden former buildings destroyed in a fire. It is ornamented with a figure of Atlas carrying the globe, called Jacek by the locals (apparently, Aleksandra Ogińska’s butler was asked to pose for the sculpture, and his name was Jacek). It currently

Eastern Mazovia is a beautiful region with a mild landscape, interesting traditions, history and legends. It deserv-

MAZOVIA

una torre medievale e granai come pure la Scuola di Płock (in polacco: Szkoła Płocka). Ovviamente ci sono tanti altri oggetti interessanti da vedere che ogni turista però deve valutare da solo. Da Płock si può andare a Sierpc, dove vale la pena di visitare il Museo della Campagna di Masovia. È un museo all’aperto che dispone di oltre 80 edifici grandi e piccoli. Vi si può partecipare alle feste dedicate alla cucina regionale, ad es. a Gotowanie na Polanie, organizzata nel mese di maggio. Alle feste più interessanti che si svolgono a Płock possiamo includere: Giorni della Storia di Płock/ Fiera di Tumsk (maggio), Audioriver Festival (luglio), Vistula Folk Festival (agosto), Festival dei Themerson SkArPa (ottobre), Festival del Folclore e della Cultura della Terra di Cuiavia e Masovia “Od kujawiaka do oberka” (ottobre). Ciechanów, invece, è una città che fu inclusa nel regno dei primi Piast già nella seconda metà del X secolo. Pochi sono consapevoli del fatto che la città fu fondata nel posto degli insediamenti creati 3000 avanti Cristo, e il castello di Farska Góra esisteva già nel VII secolo. A Ciechanów di oggi uno

LA MASOVIA ORIENTALE è una bellissima regione che vanta un paesaggio incantevole e le interessanti tradizioni, storia e leggende. Meritatamente suscitava l’ammirazione da parte dei paesaggisti polacchi del secolo scorso. Una delle città che meritano una visita è Węgrów. Nella sua chiesa parrocchiale si trova uno specchio misterioso, il cosiddetto Lustro Twardowskiego del XVI secolo, il quale, secondo l’iscrizione posta sulla cornice, apparteneva al Maestro Twardowski, alchimista e mago del re Zygmunt II August. Un’altra città interessante dal punto di vista del turismo è Liw, ex città regale della Corona del Regno di Polonia attraversata da un fiume pittoresco Liwiec. A Liw vale la pena

35


MAZOVIA

di visitare il castello ducale in stile gotico. Comunque la città più grande e più importante della Masovia Orientale è Siedlce. La storia di questa città risale al XV secolo. È bene iniziare la visita dal municipio (eccellente esempio del municipio commerciale), situato nel centro, innalzato nel posto di alcuni edifici lignei precedenti, distrutti dalle fiamme. L’edificio è decorato con la figura rappresentante Atlante che regge il globo del mondo, chiamato comunemente Jacek (secondo la leggenda per lo scultore ha posato Jacek, maggiordomo di Aleksandra Ogińska). Oggi è la sede del Museo Regionale. Di fronte al municipio si innalza la chiesa di san Stanislao in stile barocco-classicistico. È la prima chiesa di Siedlce costruita in mattoni, la quale sostituì una chiesa lignea preesistente. Accanto alla chiesa vi è un palazzo - un residenza classicistica dei magnati - e un parco del XVIII secolo fondato dalla famiglia di Czartoryski (originariamente come giardino italiano, poi - parco sentimentale). Alle feste più interessanti che si svolgono a Siedlce e nei suoi dintorni possiamo includere: Pozegnanie lata (Addio all’estate, settembre) - una festa all’aperto, Zaduszki Jazzowe (novembre) - la più antica festa del jazz in Polonia, or-

ganizzata da oltre 50 anni, tornei nel castello di Liw (luglio). La parte orientale della Masovia presenta anche i sapori diversi. La regione è famosa per le pietanze, come sójka mazowiecka (tipo di ravioli grandi, dorati ripieni di crauti con pancetta oppure ciccioli, funghi e miglio) oppure kiszka ziemniaczana. Visitando Siedlce vale la pena di assaggiare il pane dalla Piekarnia Ratuszowa Radzikowscy (Panetteria Municipale della famiglia di Radzikowscy), prodotto secondo le antiche ricette risalenti al periodo tra le due guerre. Alla sua produzione vengono impiegate le farine grossolane di segale e di frumento provenienti dai mulini locali. Nella produzione del pane non si utilizzano i miglioratori alimentari, conservanti, né coloranti.

hosts the Regional Museum. In front of the Town Hall, there is a Baroque-Neoclassical St Stanislaus church. This was the first brick church in Siedlce, which replaced the previous old wooden church. Next to the church, there is a palace – a Neoclassical magnate’s residence, as well as a park established in the 18th century by the Czartoryski family (initially as an Italian garden, then as a sentimental park). The most interesting events held in Siedlce and its vicinity include: Pożegnanie lata (Goodbye Summer) (September) – an open-air event; Jazz All Souls’ Day (November) – the oldest jazz event in Poland, organised constantly for 50 years; a knight tournament at the castle in Liw (July). The eastern part of Mazovia means also different flavours. Its dishes include sójka mazowiecka (a large, golden dumpling with stuffing – cabbage with bacon or pork scratchings, mushrooms, millet) and potato sausage. While in Siedlec, you should try products sold from the Radzikowscy Town Hall Bakery, which are made according to old recipes

from 1920s and 1930s. Wholemeal rye flour and wheat flour from local mills are used for baking. No additives, preservatives or dyes are used.

36

Una parte ben conosciuta della Masovia è Kurpie - la zona di foreste di pini. Viaggiando da Varsavia verso nord, vale la pena di visitare Pułtusk e la sua piazza principale più lunga d’Europa. Nel 1806 la città fu campo di una battaglia sanguinosa tra l’esercito di Napoleone e le forze militari russe, la quale è stata commemorata sull’Arco Trionfale di Parigi. La città più famosa della regione è Ostrołęka (Kurpie Zielo-

Kurpie, land of pine forests, is a more popular part of Mazovia. Heading north from Warsaw, Pułtusk is worth a visit, with its longest market square in Europe. In 1806, an incredibly bloody battle took place here between the army of Napoleon and the Russians, which is commemorated on the Arc d’Triomf in Paris. The most recognisable city is Ostrołęka (Kurpie Zielone). In its vicinity, a unique tradition of Kurpie has been cultivated for ages. In schools in Kurpie, to this day, children and young people study traditional skills and crafts under the supervision of folk artists. Here you can still come across classes with amber-related curriculums. Handicraft is blossoming in the region. Folk artists are involved in amber crafts, papercutting, weaving and sculpting, root basket

ne). Nei suoi pressi già da secoli viene coltivata una specifica tradizione locale di Kurpie. Nelle scuole di Kurpie la gioventù ed i bambini, accompagnati dagli artisti popolari, imparano le tecniche delle arti tradizionali e artigianali. Vi si possono incontrare ancora le classi con facoltà di lavorazione dell’ambra. Nella regione prospera l’artigianato. Gli artisti popolari si occupano della lavorazione dell’ambra, del intaglio, della tessitura e scultura, nonché della produzione della ceramica, del ricamo e della merlatura ed la parte integrante della tradizione costituisce il costume popolare di Kurpie. Fino ad oggi nella terra di Kurpie vengono coltivate le tradizioni legate all’organizzazione di diverse feste e sagre, tra cui la Domenica della Palme di Łyse (marzo/aprile), Nozze di Kurpie a Kadzidło (agosto) e Sagra di Miele a Myszyniec (agosto). Kurpie è soprattutto il miele e tutto ciò che si può produrre con questo ingrediente. A Kurpie Białe e Zielone le tradizioni di apicoltura risalgono agli inizi del XV secolo. Il prestigio del miele di Kurpie costituisce un importante elemento nella promozione della regione. L’Associazione degli Apicoltori di Kurpie e Masovia a Ostrołęka è un gruppo di appassionati

weaving, ceramics, embroidery and lace; an irreplaceable traditional element is the colourful regional folk outfit. Even these days traditional celabrations are held in the Kurpie region, including: the Palm Sunday in Łyse (March/ April), the Kurpie-style Wedding in Kadzidło (August) and the Honey Harvest in Myszyniec (August). Kurpie are most of all honey and whatever can be made from it. The tradition of apiculture in Kurpie Białe and Kurpie Zielone dates back to early 15th century. As a result of the renown of the honey from Kurpie, beekeeping is used to promote the region to this day. The Kurpie and Mazovia Association of Beekeepers in Ostrołęka is a group of enthusiasts who have been cultivating the beekeeping traditions in Kurpie for years. The Association currently has 200 members. While in this area, it might be worthwile to try goat cheese and milk, e.g. from the organic farm run by Mieczysław and Sabina Mąka. The advantages of goat cheese and milk are endless. The goat milk protein has high


LA MASOVIA MERIDIONALE ha due volti. Abbandonando la capitale, si attraversano boschi meravigliosi e frutteti pittoreschi per raggiungere la terra che abbonda di monumenti storici, palazzi e case signorili, nonché chiese gotiche, barocche e classicistiche. Non si può non menzionare i posti come Czersk, con le pittoresche rovine del castello medievale dei Principi della Masovia, oppure Czarnolas, in cui visse Jan Kochanowski. Nell’urbe più grande di questa parte della Masovia - Radom - si può visitare il municipio in stile classicistico (mantenutosi immutato fino ai nostri tempi, che attual-

biological value; it contains all the amino acids needed by the human body, which makes it light on the stomach and lean. It has been proven to lower the cholesterol levels. Southern Mazovia has two faces. Leaving the capital, first you pass by beautiful forests and picturesque orchards to get to a land rich in historical places of interest, manors and noblemen’s palaces as well as Gothic, Baroque and Neoclassical churches. Make sure you will not miss places like Czersk, where the scenic ruins of the Gothic Castle of Mazovian Princes are located, or Czarnolas, where Jan Kochanowski used to live and write. The largest city of this part of Mazovia – Radom – is home to: a Neoclassical town hall (it survived unchanged to our times, and currently hosts the National Archive; a trumpet call can be heard from its tower towards the south); Dom Gąski i Esterki (urban houses from the 17th century); the Piarist College that numerous prominent Radomians graduated from, and which now hosts

mente ospita l’Archivio Nazionale) con la torre dalla quale a mezzogiorno si possono sentire i suoni della tromba; la Casa dell’Oca e di Esterka (palazzi della borghesia risalenti al XVII secolo); Kolegium Pijarów (Collegio dei Chierici Regolari Poveri della Madre di Dio delle scuole pie), a cui si sono laureati molti abitanti famosi di Radom e che è sede del Museo di Jacek Malczewski; Giardino Vecchio (primo parco pubblico di Radom) e un’edificio monumentale dell’ex centrale elettrica, adattato per svolgere le funzioni di sede del Centro dell’Arte Contemporanea della Masovia “Elektrownia”. Tra le feste e gli eventi più interessanti della regione troviamo il VII Torneo della Corte di Konrad Mazowiecki (maggio), Giorni di Kolberger (giugno), Concerti di Vacanza a Czarnolas (luglio), Air Show Radom 2015 - Air Show Internazionale (agosto), Sagra del Pane - una festa di tipi picnic di famiglia organizzata dall’Associazione Panettieri di Radom e dal Museo della Campagna di Radom (settembre) e Sagra della Patata al Museo della Campagna di Radom (settembre). La parte meridionale della regione è famosa per la coltivazione della frutta e verdura. I terreni adiacenti a Grójec vengono considerati “il maggiore frutteto d’Europa”, fonda-

to ancora nei tempi del regno della regina Bona. Nel 1545 la regina ottenne grandi terreni situati nel distretto di Grójec, di cui prese cura, emettendo diversi privilegi ai proprietari dei giardini e frutteti. Attualmente nella zona di Grójec vengono coltivati frutteti nani in cui si produce il 40% delle mele polacche, e l’intensità delle colture in alcuni comuni raggiunge perfino il 70%.

Jacek Malczewski Museum; the Old Garden (the first public park in Radom); and the historical building of the former power station, beautifully converted into the „Elektrownia” Mazovian Contemporary Art Centre. The most interesting events taking place in this area include: the 7th Knight Tournament at the Court of Konrad Mazowiecki (May), Kolberg Days (June), Holiday Concerts in Czarnolas (July), Air Show Radom 2015 – international air show (August), Bread Fest – a family picnic event devised and initiated by the Radom Bakers’ Guild, the Museum of the Radom Countryside (September), as well as the Potato Fest at the Museum of the Radom Countryside (September). The south of the region is famous for its fruit and vegetable fields. The areas around Grójec are said to be „Europe’s biggest orchard” created in the times of Queen Bona. In 1545, she was given extensive areas of land in the county of Grójec, which she subsequently looked after, granting garden owners with numerous privileges. Currently, the

Grójec area apple orchards make up about 40% of the national production of apples, and the intensity of cultivation in some municipalities reaches up to 70%.

MAZOVIA

che da molti anni coltivano le tradizioni legati all’apicoltura di Kurpie. L’associazione conta 200 membri. Nella regione occorre assaggiare anche il formaggio e il latte di capra - ad esempio quelli provenienti dall’Azienda Agricola Ecologica di Mieczysław e Sabina Mąka. Non è possibile elencare tutti i vantaggi del formaggio e del latte di capra. Le proteine del latte di capra hanno un elevato valore biologico, contengono tutti gli amminoacidi essenziali per gli esseri umani, il che significa che tale latte è facilmente digeribile e dietetico. È stato dimostrato che abbassa il livello di colesterolo.

Un’altra pianta così famosa come le mele di Grójec è il peperone d Przytyk. La sua coltura in Polonia è iniziata 25 anni fa, appunto nel comune di Przytyk. Dalla regione proviene l’80% della produzione nazionale di questa verdura. Il peperone costituisce la più ricca fonte di vitamina C di tutte le verdure. Inoltre contiene beta-carotene, vitamine E, F e B, sali minerali (soprattutto potassio, calcio, magnesio e fosforo) e capsaicina. Per maggiori informazioni si prega di consultare i siti seguenti: www.mazovia.pl, www.mazowsze.travel e www.modr.mazowsze.pl.

The peppers of Przytyk are as widely known as the apples of Grójec. Its cultivation began in Poland over 25 years ago – right in the municipality of Przytyk. This area is the source of around 80% of the national production of this vegetable. Peppers are rich in vitamin C – they contain the greatest amount of it out of all the vegetables; several times more than lemons. They also contain β-Carotene, vitamins E, K and B, and mineral salts (primarily potassium, calcium, magnesium and phosphorus) as well as capsaicin. More information can be found at: www.mazovia.pl as well as at: www.mazowsze.travel and www.modr.mazowsze.pl 37


MAŁOPOLSKA

La sognata Cracovia

Sapete quale delle città polacche indicano i polacchi come quella in cui vorrebbero vivere? Da anni in tali plebisciti esiste solo un favorito. E’ Cracovia, la città polacca più visitata dai turisti. L’antica capitale della Polonia, la sede dei Re, ha una sua forza magnetica e valori metafisici che cominciano a prendere forma a partire dal primo medioevo. Sotto la Piazza del Mercato di Cracovia è stato appena aperto uno dei più grandi musei sotterranei nel mondo. Basta scendere pochi metri per scoprire la potenza della Cracovia medievale, un grande centro di scambio commerciale, dove si incrociavano le strade dei commercianti dall’Ovest all’Est e dal Nord al Sud. Il museo mostra soprattutto le vestigia delle costruzioni medievali usate innanzitutto per il commercio, quindi i banchi e gli edifici dove si pesavano le

merci. Grazie alle tecniche più moderne è stata ricreata l’atmosfera che dominava nella Cracovia medievale, all’epoca la capitale di un impero europeo. Alcune tracce di quella potenza sono rimaste nascoste da secoli sotto il Mercato, la più grande piazza dell’Europa medievale, ma la loro stragrande maggioranza può essere ammirata fino a oggi in superficie. La concezione urbanistica della città stabilita con lo statuto comunale (nel 1257) continuava a essere realizzata nei secoli seguenti e la cosa più importante è che si è mantenuta fino ai nostri tempi. Oggi si viene a Cracovia per ammirare il meraviglioso altare in legno di Veit Stoss nella Chiesa di Santa Maria, i quadri di Leonardo da Vinci e Rembrandt nel Museo Czartoryski, il Castello Reale del Rinascimento e la Cattedrale con l’enorme campana di Sigismondo sulla Collina del Wawel. Ma anche per sedersi in uno dei tavolini in piazza con il caffè o la birra e guardare il Palazzo del Tessuto

38


MAŁOPOLSKA Sukiennice o la Torre del Municipio. Oppure per passare a Kazimierz e sentire l’atmosfera dell’antico quartiere ebraico o per vedere gli esempi di architettura social realista nel quartiere Nowa Huta. Ma la più importante è la gente. Eppure Cracovia ha formato la persona di Giovanni Paolo II e il suo atteggiamento verso la vita e la religione. Qui secoli fa

studiò Niccolò Copernico. La sua firma si può vedere nel Collegium Maius dove si trova il Museo dell’Università Jagiellonica, la più antica dopo quella di Praga in questa parte d’Europa. Infine se si è fortunati sulle vie di Cracovia èpossibile incontrare Wisława Szymborska, grande poetessa premio Nobel per la letteratura del 1996. Cracovia grazie a tanti musei e numerosi festival culturali è un posto di grandi emozioni. Le centinaia di ristoranti, pub e discoteche offrono divertimento a non finire. Vicino si trova anche la meravigliosa Miniera di sale di Wieliczka che conta 750 anni, con enormi grotte ornate di sculture fatte in sale. In tutta la Piccola Polonia-la regione con capoluogo a Cracovia-ci sono cinque parchi nazionali e delle bellissime montagne ricche di infrastrutture sciistiche. Dopo aver visto e provato tutto questo diventa facile capire l’affetto dei polacchi per Cracovia. (b)

Hotel Maksymilian*** ul. Karmelicka 36, 31-128 Kraków tel. +48 12 341 44 93 fax +48 12 617 11 69 rezerwacja@hotelmaksymilian.pl

L’Albergo Maksymilian*** si trova nel centro di Cracovia, a soli 5 minuti di cammino dalla Piazza del Mercato.

Offriamo: • 43 camere arredate in stile moderno e ben fornite, tutte dotate di: • bagno con doccia a pioggia o vasca • asciugacapelli • aria condizionata • kit benessere • televisore LCD con TV satellitare • radio con sveglia • telefono • cassaforte • internet Wi-Fi veloce gratuito • kit per tè e caffè • Ristorante • Drink Bar • Sala conferenze • Area con tavolini all’aperto • Sala massaggio • Parcheggio custodito a 100m dall’albergo

www.hotelmaksymilian.pl 39


40


+ + +

”In un buon albergo un ospite ottiene tutto ciò che chiede, In un buonissimo albergo lo ottiene senza chiedere.” Maria Kazimiera OdrowÈĝ apiñska dei baroni d’Istfaldia Rewicka

Quattro minuti dalla Piazza del Mercato, cinque minuti dalla Stazione Centrale e dal centro commerciale Galeria Krakowska, 15 minuti dal quartiere Kazimierz.

‘In a good hotel guests receive everything they ask for and in a very good hotel they receive this without asking.’ Maria Kazimiera OdrowÈĝ apiñska of the Barons of Istfaldia Rewicka

A four minute walk to the Main Market Square, a ğve minute walk to the Main Railway Station and the Krakowska Shopping Mall, and a 15 minute walk to the quarter of Kazimierz.

The hotel offers: • accommodation for 100 guests • ‘Kossakówka’ restaurant up to 80 seats • ‘Club Noblesse’ pub up to 70 seats • old-Polish cuisine • ballroom for 150 people • 6 conference rooms from 20 to 300 people • spa & wellness (therapeutic massage, sauna, cosmetics) • monitored car park • we organise wedding and ğrst communion receptions, „100 days ahead” school balls

A disposizione degli ospiti: • 100 posti letto • Ristorante “Kossakówka” ğno a 80 posti • Pub “Club Noblesse” ğno a 70 posti • Antica cucina polacca • Sala da ballo ğno a 150 posti • 6 sale conferenza da 20 ğno a 300 persone • spa & wellness (massaggio salutare, sauna, cure di bellezza) • parcheggio custodito • organizziamo ricevimenti di nozze, prime comunioni, feste scolastiche

Hotel Europejski *** ul. Lubicz 5, 31-034 Kraków tel./fax +48 12 423 2510 tel. kom. 790b226b226 e-mail: he@he.pl

www.he.pl

41


42

MAŁOPOLSKA


I milioni dei turisti che visitano la Polonia scoprono i suoi tesori fra cui anche la cucina. La si può gustare nei ristoranti molto eleganti nonché nei posti che si specializzano in alcune sue prelibatezze in particolare. La tradizione della cucina polacca è basata su due pilastri – quello contadino e l’altro nobile. Nelle case dei contadini, di solito povere, per secoli ci si cibava in modo frugale, sfruttando i prodotti più semplici. La carne costituiva una rarità festiva. Si usavano quindi gli ortaggi, il latte, i farinacei, la frutta, compresa quella di bosco, i piatti a base di uova, i formaggi.

Sui tavoli delle case nobili regnavano le carni preparate con cura, in particolare la selvaggina, i pesci e i gamberi di acqua dolce. La cucina polacca odierna si richiama ad entrambe le tradizioni con la differenza che negli ultimi anni ha subito una metamorfosi essenziale – seguendo gli indizi dei dietologi è stata particolarmente dimagrita. È decisamente meno grassa, ciononostante si è mantenuta la ricchezza dei sapori.

del posto è famosa anche per i deliziosi salumi e formaggi di pecora. Si ricordano pure le bevande a base di alcol. Non solo le vodke secche di ottima qualità ma anche le birre buonissime fatte spesso in piccolissimi birrifici oppure i deliziosi idromele. Un vero incontro con la cucina polacca si deve trasformare in una meravigliosa lunghissima festa accanto ad un caminetto acceso. (b)

MAŁOPOLSKA

La cucina di due tradizioni

Il piatto che va assolutamente assaggiato sono i pierogi (tipo di ravioli ndt.) In Polonia si preparano con un impasto che prima viene farcito e poi portato a bollire. Esistono centinaia di modi per preparare il ripieno. Può essere fatto di carne, di grano saraceno, di vari frutti (in particolare mirtilli, fragole e amarene), di crauti, di funghi, di formaggio ecc. Un’altra specialità polacca è barszcz czerwony ovvero una zuppa di barbabietole rosse cucinata su una base acida, spesso servita con cosiddette orecchiette, che sono una specie di tortellini formati in maniera particolare, oppure con un tipo di crocchette. Vale la pena assaggiare anche le specialità della cucina regionale ( per es. di montagna o di Casciubia) che è molto variegata in Polonia. La cucina

43


ŚWIĘTOKRZYSKIE

Sandomierz

è situata nel cuore dell’Europa centrale, è una città dove si incontrano tradizione e modernità, regionalismo dell’est e la dinamica dell’ovest, creando un’atmosfera unica di una città aperta, su misura per le esigenze del turismo moderno, e accogliente per i visitatori. Grazie al patrimonio culturale, visibile già al primo contatto, la città ha un enorme potenziale da utilizzare con successo su molti livelli. Un gioiello architettonico è la Chiesa di San Giacomo. Tra le mura del tempio storico sono nascoste molte epoche che hanno lasciato numerose tracce nella cultura e costumi nella Sandomierz di oggi. La bellezza della città è arricchita dal Castello Reale e la Basilica cattedrale di stile gotico riccamente policromata. La città può essere considerata come un tesoro di leggende e miti, ma anche come un luogo in cui ci sono oggetti con una storia interessante, come i guanti della regina Jadwiga o gli Scacchi di Sandomierz intriganti per la loro forma e origine. Nei dintorni pittoreschi non mancano le attrazioni naturali, tra cui le Montagne di Pepe – tra le più antiche d’Europa, sorprendenti con il loro colore locale unico. È il risultato di una combinazione del colore interessante delle formazioni rocciose con la vegetazione lussureggiante presente nella loro area. La bellezza del terreno locale si trova anche nelle gole loess, che intersecano numerose l’Altopiano di Sandomierz, creando così una varietà attraente di sentieri escursionistici. Numerosi eventi culturali, scientifici e sportivi attirano persone creative, le quali, sulla tela di ciò che immutabile, per secoli posizionano la città vicino alle esigenze dell’uomo moderno. In primavera, la città diventa

44

piena di incontri e dimostrazioni grazie al Festival dei filmati Non Semplici (Festiwal Filmów NieZwykłych), onorato ogni anno con la presenza delle più grandi stelle del cinema polacco, rendendo Sandomierz per alcuni giorni la capitale del cinema polacco. Giugno è il mese sorprendente di Forme Infinite del Latte, durante il Festival del Formaggio. Grazie ai molti stand, incontri presso il laboratorio del gusto con personalità culinarie, si possono imparare i sapori unici di tutta la Polonia e anche stranieri. Con il picnic dei Cavalieri, combinato con la fiera di Jagiellonian che inizia nel mese di luglio, diventa possibile il viaggio nel passato al momento in cui nella città fiorì la cultura cavalleresca. Il Torneo di Arco, presentazioni di scherma, così come danze di corte eseguite dalla Compagnia dei Cavalieri di Sandomierz - sono solo alcune delle attrazioni per i turisti presenti nella città. Nei giorni estivi sulle sponde della Vistola si svolge il Festival Intorno all’Acqua. In questi giorni da tutte le parti si sente la musica etno, barocche e folk. In dell’autunno la città è piena di incontri con musicisti, poeti e artisti, si possono ascoltare i mezzitoni lisci o la poesia e le canzoni riflettenti. Tra i molti luoghi interessanti sulla mappa polacca, Sandomierz è uno di questi, che da secoli puo essere orgogliosa della sua eccezionale attrattività. Alcuni attribuiscono questo potere magnetico alla bellezza antica della città, altri alla presenza di una formazione rocciosa insolita sotto forma di selce - pietra dell’ottimismo, e coloro che vivono qui vedono le ragioni per il successo nel magico genius loci della città. Per verificarlo e dare un giudizio individuale – vi invitiamo e visitare Sandomierz!

Sandomierz

, located in the heart of Central Europe, is a city where tradition meets innovation, where the regionalism of the East meets the dynamics of the West, resulting in a unique atmosphere of a city which is visitor-friendly and open to the needs of contemporary tourism. Owing to its cultural heritage, obvious from the first sight, the city has an incredible potential, which has been successfully drawn upon in many ways. St Jacob’s church is a local architectural gem. The walls of the old temple echo with many historical periods, which have left their traces in the culture and mentality of today’s Sandomierz. The landscape of the city is enhanced by the Royal Castle and the richly-ornamented Gothic Cathedral Basilica. The city can be perceived as a treasure trove of legends and myths, but also as a home to interesting artefacts, such as Queen Jadwiga’s rare gloves or the Sandomierz Chess with their intriguing shapes and origin. The picturesque area does not lack natural attractions: these include the Pepper Mountains – some of Europe’s oldest – with a surprising, unmistakable local colour palette. It combines the curious colour of stone formations and the abundant flora growing in that area. The beauty of this land stems also from its loess gullies, many of which cut through the Sandomierz Plain, creating a diverse set of tourist routes. Numerous cultural, academic and sports events have been attracting the creative crowd, providing everything that is necessary for the modern people to thrive. In springtime, the city fills up with talks and shows thanks


to the Festiwal Spotkań i Filmów Niezwykłych film festival which features the brightest stars of the Polish cinema, bringing Sandomierz into Poland’s cinematic spotlight for a few days. June is the month of Nieskończone Formy Mleka (Infinite Milk Forms) during the Festiwal Sera (Cheese Festival). At the abundant stalls, tastings, and meetings with celebrity chefs, visitors can try exceptional flavours from all across the country as well as from abroad. The Knight Tournament combined with the Jarmark Jagielloński (Jagiellonian Fair), which starts in July, enables a journey back to the times where the knights’ culture flourished in the city. Archery tournaments, fencing shows and court dance performances by the local dancers are only some of the attractions waiting for tourists. Summer days in Sandomierz are also associated with the Dookoła Wody Festiwal (Around the Water Festival) which is held on the river bank. It echoes with diverse genres including ethno, shanties and folk music. The autumn aura is filled with meetings with musicians, poets and artists; mellow tones mix with a poetry-filled repertoire. There are many interesting places on the map of Poland, but Sandomierz is one of those that have remained above the average in terms of their appeal. Some say that the historical beauty of the city is the magnet; others claim that this is because of the striped flint, the rock of optimists; the locals tend to stick to the magical genius loci (good local spirit) of the city. You have to visit the city of Sandomierz to see for yourself and make up your own mind!

ŚWIĘTOKRZYSKIE

www.sandomierz.pl

Urząd Miejski w Sandomierzu pl. Poniatowskiego 1 27-600 Sandomierz

45


WEST POMERANIA

Conosci la regione di Pomerania Occidentale La Pomerania Occidentale è una regione che offre una moltitudine di possibilità. Ci sono confortevoli spiagge sabbiose delle località turistiche, le quali offrono una ricca e ben organizzata struttura alberghiera. Numerosi laghi attraggono gli amanti degli sport acquatici e dei bagni, ed i fiumi della zona sono considerati i migliori della Polonia per fare le discese in canoa. I canoisti e gli appassionati di molti tipi di sport acquatici (windsurfing, kitesurfing, sci nautico, immersione subacquea) e della pesca vi troveranno le ottime condizioni per coltivare i loro hobby. La Pomerania Occidentale è un luogo ideale per trovare rifugio dal trambusto delle grandi città. Migliaia di chilometri di piste pedonali, ciclabili ed equestri garantiscono un piacevole riposo persino ai turisti più esigenti. Scopri la bellezza della natura La natura della Pomerania Occidentale incanta e sorprende con la sua diversità: dalla fascia costiera, dotata di larghe spiagge sabbiose, attraverso le colline moreniche che raggiungono quasi 250 m s.l.m. e fino alla zona lacustre trapunta di oltre 1300 laghi. Nella regione di Pomerania Occidentale vi sono i più grandi complessi boschivi della Polonia ed una fitta rete

di fiumi puliti e ancora selvaggi in molti casi. Le specie vegetali ed animali rare e protette e le zone mantenute allo stato naturale - tutto ciò puoi scoprire viaggiando attraverso la Pomerania Occidentale. Vi sono due parchi nazionali, sette parchi paesaggistici e ben 144 riserve naturali. Nella regione si possono visitare anche tre giardini dendrologici: • il giardino di Przelewice, il quale dispone della collezione di specie esotiche e di varietà di alberi e arbusti più grande della Pomerania, • il giardino di Glinna, con circa 600 specie e varietà di alberi e arbusti di tutte le parti del mondo, con alcuni esemplari molto rari, ad esempio una collezione di aralie, aceri o magnolie. • Ogrody Tematyczne „Hortulus” (Giardini Tematici) a Dobrzyca che costituiscono un complesso di 28 giardini tematici unico in tutta l’Europa. Accanto ai giardini classici, di tipo francese o giapponese, vi si possono ammirare anche gli affascinanti giardini dedicati agli aromi, ai colori e persino ai suoni. Un’attrattiva veramente eccezionale forma il nuovo giardino intitolato „Hortulus Spectabilis” - è un enorme labirinto di siepe con una torre di osservazione panoramica sistemata al centro.

Rilassati La visita nelle località balneari è un’ottima occasione per respirare l’aria più pulita in tutta la Polonia e particolarmente ricca di iodio. Per chi soffre di malattie dovute allo stress e di dolori, può usufruire dei trattamenti a base di fango curativo proveniente dalle risorse naturali. Kołobrzeg è una delle località termali, chiamata il centro polacco delle SPA, che può accogliere fino a sette mila persone sotto cura alla volta. E questa è solo una delle cinque località termali della regione. La salubrità del clima e la bellezza della terra della Pomerania Occidentale sono le qualità della regione che hanno portato allo sviluppo della rete di centri di benessere più fitta in Polonia, i quali completano l’attività svolta dalle stazioni termali. Questi centri benessere offrono una vasta gamma di servizi adatti a tutte le esigenze. Vi si possono trovare le offerte indirizzate alle coppie ed alle intere famiglie, ma anche quelle dedicate alle amiche, alle mamme e figlie, ai businessmen stressati, alle persone anziane, ai ciclisti ed a molti altri. Ogni stagione dà la possibilità di usufruire di un pacchetto speciale, valido ad esempio per il periodo del cosiddetto lungo fine settimana di maggio, nel giorno dell’onomastico di sant’Andrea oppure a

Discover Western Pomerania Western Pomerania is a region of many faces. It comprises sandy beaches at seaside resorts offering a wide range of well-run accommodation. Numerous lakes attract water sports and swimming enthusiasts, and local rivers are considered to be the best in the country for kayak tours. Excellent conditions for active leisure can be enjoyed by kayakers as well as those who love water sports (windsurfing, kitesurfing, water skiing, diving) and fishing. Western Pomerania is a great place to take a break from the hustle and bustle of big cities. Thousands of kilometres of walking, cycling and equestrian routes are guaranteed to satisfy even the most demanding of tourists. Discover the beauty of nature The nature of Western Pomerania will enchant you and surprise you with its amazing diversity; from the coastline belt, with its wide, sandy beaches, through moraine hills reaching almost 250 metres above the sea level, to the lake area which is home to a total of almost 1,300 lakes. Western Pomerania hosts one of the larg46

est forest complexes in Poland, as well as an extensive network of clean and often still wild rivers. Rare and protected animal and plant species, as well as naturally preserved areas can also be found here. The region comprises 2 national parks, 7 landscape parks, and as many as 114 nature reserves. Here you can also visit 3 tree gardens: • Przelewice, with Pomerania’s largest collection of exotic species and types of trees and shrubs; • Glinna, home to about 600 species and types of trees and shrubs from all over the world, often rare, such as the unique collection of spikenards, maples and magnolias; • „Hortulus” Thematic Gardens in Dobrzyca, a complex of 28 thematic gardens, a rarity in Europe. Apart from the classic gardens, such as a French garden or a Japanese garden, it features gardens themed around scents, colours, and even a sound garden. Special attractions include the new Hortulus Spectabilis garden: a giant hedgerow labyrinth with an observation deck.

Relax

The seaside resorts abound in iodine-rich air, the cleanest in Poland. Medicinal clay treatments, based on natural resources, provide a great relief for stress and various pains. Kołobrzeg, a gem among Polish spa towns (often referred to as the Polish spa capital), can accommodate up to 7,000 visitors. And this is only one of the five Western Pomeranian spa resorts. As a result of the highlypraised health-boosting qualities of the local climate and the beauty of the Western Pomeranian land, our region has become home to Poland’s most extensive offer of spa and wellness centres which neatly complement the spa towns. Western Pomeranian spa centres offer a wide range of packages that can be individually tailored. They offer standard stays for couples and entire families, but many also have interesting proposals for groups of female friends, mothers and daughters, stressed-out businesspeople, senior citizens, cyclists... Any time of the year you can enjoy special packages designed for May weekends, St Andrew’s Day celebrations, the New Year’s Eve... Most of

capodanno. La maggior parte delle SPA è situata nella fascia costiera, ma ve ne sono molte anche nell’entroterra. Il riposo nelle SPA della Pomerania Occidentale fa rilassare profondamente il corpo e calma l’anima. Riposa in modo attivo La regione di Pomerania Occidentale è un paradiso vero e proprio per tutti quelli che cercano di riposare in modo attivo a pieno contatto con la natura incontaminata. Affascinanti fiumi con numerosi meandri invitano a fare le discese in canoa, venti forti e grandi bacini lacustri attraggono gli amanti della vela, piste ciclabili, pedonali ed equestri invece costituiscono un’attrattiva particolare per tutti quelli che vogliono attraversare il mondo, conoscendo i suoi miracoli. Negli ultimi anni il Nordic Walking sta diventando un’attività di ricreazione sempre più diffusa. I percorsi per Nordic Walking si possono trovare in tutta la provincia, ad esempio a Barlinek - la Capitale Europea del Nordic Walking. Se vuoi fare la vacanza in un posto che non conosci ancora, se vuoi rilassarti oppure passare il tempo in modo più attivo, la Pomerania Occidentale è la destinazione ideale per te!

the spa facilities are located in the seaside belt, but plenty of them can also be found in other parts of the region. A break in a spa centre in Western Pomerania is true relaxation both for the body and for the mind. Enjoy active leisure Western Pomerania is a true paradise for everyone looking for active leisure close to beautiful nature. Wonderful, meandering rivers encourage water tours; strong winds and big reservoirs provide excellent conditions for sailing enthusiasts; and magnificent walking, cycling and equestrian routes make up an exciting offer for those who like to explore interesting sites. Nordic walking has recently become a big hit. Routes can be found virtually across the entire province, e.g. in Barlinek, the European Nordic Walking Capital. If you are looking for ideas for a trip to a place that you have not yet visited, or you want to relax and pursue active leisure, then Western Pomerania will be perfect for you.


WEST POMERANIA

http://morzeprzygody.eu/

47


WEST POMERANIA

Szczecinek - una scelta ragionevole! Szczecinek è una delle città polacche che vive lo sviluppo più dinamico. È un posto molto particolare che combina le qualità del centro industriale con i vantaggi derivanti dalla sua ubicazione geografica tra i boschi ed i laghi del Distretto dei Laghi del Fiume Drawa (in polacco: Pojezierze Drawskie). Prendendo la decisione di localizzare il proprio investimento a Szczecinek, scegliete non solo i terreni di investimenti ben strutturati ed un ambiente imprenditoriale favorevole, ma anche un luogo ideale per il riposo grazie ad una ricca struttura sportivo-ricreativa ed ai valori naturali e culturali della regione. SZCZECINEK VANTA UNA VASTA OFFERTA DEI TERRENI DI INVESTIMENTO CHE COMPRENDE: • rete di vie di comunicazione ben sviluppata • terreni completi dell’infrastruttura tecnica • regole brevi e chiare riguardanti le procedure connesse all’acquisizione del consenso all’investimento nella Zona Industriale • terreni di lunghe tradizioni industriali e di elevata dinamica dello sviluppo economico • vicinanza alla Germania e alla Scandinavia La città di Szczecinek insieme all’Ufficio Distrettuale (in polacco: Starostwo Powiatowe) sono gli organi coinvolti nelle attività di supporto dei nuovi investimenti nell’ambito di: • assistenza nelle procedure amministrative svolte durante e dopo la fase di realizzazione dell’investimento • formazione dei dipendenti addetti ad un dato settore dell’industria • rimborso delle spese sostenute alla creazione dei nuovi posti di lavoro (20.000 PLN per 1 posto di lavoro).

Complesso della VII Area Szczecinek della Zona Industriale Speciale Il complesso è situato a Szczecinek in via Koszalińska, presso la strada statale no. S11. Il proprietario del bene immobile è la città di Szczecinek. Tutto il terreno è sottoposto al piano di zonizzazione e possiede lo status giuridicamente regolamentato. La destinazione d’uso definita nel piano di zonizzazione: industriale, commerciale (servizi di immagazzinamento e commerciali). Il terreno è provvisto di allacciamenti necessari ed è stato sottoposto ai lavori di livellazione. Superficie complessiva dell’intero complesso: 8,6050 ha Il complesso si compone di quattro lotti: 03/9 - 0,7442 ha, 03/10 - 1,6114 ha, 03/11 - 2,2368 ha 03/16 3,7321 ha Nelle immediate vicinanze del complesso vi sarà il nodo viario denominato „Nord” (in polacco: „Północ”) che farà parte della nuova tangenziale della città sulla strada statale no. S11. Per maggiori informazioni si prega di consultare il sito web www.strefaekonomiczna.eu. Comune di Szczecinek Dipartimento dello Sviluppo Telefono +48 94 37 141 48, +48 94 37 141 52 strefa@um.szczecinek.pl

Szczecinek: a sensible choice! Szczecinek is one of the most rapidly developing cities in Poland. It is a unique place which combines the advantages of an industrial centre with all the benefits of its special geographic location among the lakes and the forests of the Drawskie Lakeland. With your decision to locate your investments in Szczecinek will come not only thoroughly prepared investment areas and business environment, but also places where you can relax while enjoying the wealth of sports and recreation facilities and also natural and cultural assets of the region. SZCZECINEK HAS AN EXTENSIVE OFFER OF AREAS FOR INVESTMENT: • well-developed transport network • lots featuring complete technical infrastructure • short and transparent procedures for applying for permits to invest in the Economic Zone • areas with industrial traditions and good dynamics of economic growth • location close to Germany and the Scandinavian countries The City of Szczecinek, along with the county authorities, will provide the following support for new investments: • assistance with administrative procedures during and after the investment process, • training for staff for specific industries, • reimbursement of the costs of job creation (PLN 20,000 for 1 workplace).

48

7th Complex of the Szczecinek Area of the Special Economic Zone The complex is situated in Szczecinek, at ul. Koszalińska, by the S11 national route. The property is owned by the City of Szczecinek. The whole area is included in a zoning plan and its legal status is fully documented. According to the local zoning plan, the area is designated for industry, storage and warehouse facilities as well as commercial services. The area is fully connected to all the utilities and has been subjected to grading. The area of the entire complex: 8.6050 ha The complex comprises four lots: 03/9 - 0.7442 ha, 03/10 - 1.6114 ha, 03/11 - 2.2368 ha, 03/16 3.7321 ha The “North” hub of the new city ring road will be located in the immediate neighbourhood of the complex, by the S11 national route. You can find more information on the website: www.strefaekonomiczna.eu Szczecinek City Council Department of Development Phone: +48 94 37 141 48; +48 94 37 141 52 strefa@um.szczecinek.pl


online (sul sito web www.lesznowola.pl) la destinazione d’uso di un dato immobile e prendere una decisione sull’acquisto. Alle convenienze del comune possiamo includere anche un buon stato di conservazione dell’infrastruttura tecnica, un ottimo accesso alla rete idrica e fognaria e le buone condizioni delle strade locali. Gli altri aspetti di grande importanza sono un’infrastruttura sociale ben sviluppata, un elevato livello di pubblica istruzione di competenza comunale e una struttura sportiva moderna. Sono i benefici che attraggono sempre nuovi investitori e nuovi abitanti. Il Comune di Lesznowola è un ottimo luogo per lo sviluppo dell’imprenditorialità, attraente per gli investitori, ecologicamente puro, comodo, interessante e favorevole per gli abitanti.

Il comune ha una superficie di 69 kmq e conta quasi 30 mila abitanti. Il suo territorio è sede del numero più grande delle aziende commerciali e delle società con capitale straniero di tutta l’Agglomerazione di Varsavia (ci sono oltre 2000 società e quasi 5000 soggetti economici appartenenti al settore privato). Sicuramente il vantaggio più importante di Lesznowola è la sua ubicazione: nelle immediate vicinanze di Varsavia, nei pressi dell’aeroporto internazionale di Fryderyk Chopin e presso due strade statali. Attraverso il territorio del comune passa la linea ferroviaria Varsavia - Radom, costituente un importante centro di trasporto nazionale. L’autogoverno del comune ha pienamente sfruttato tale punto di forza, prendendo alcune buone decisioni riguardanti la progettazione dello spazio urbanizzato - Lesznowola possiede un attuale piano di zonizzazione che copre quasi l’intero territorio del comune. Grazie ad un sistema interattivo di gestione dei piani di zonizzazione, gli investitori possono conoscere

powiat warszawski zachodni

Asian market in Wólka Kosowska Supermercato asiatico di Wólka Kosowska

I VANTAGGI del Comune di Lesznowola come luogo di localizzazione degli investimenti

 attraenti aree di investimento, convenientemente situate  immediata vicinanza di Varsavia e di due aeroporti (Aeroporto di Chopin e di Modlin)  sviluppati processi di zonizzazione  notevoli spese d’investimento  Lesznowola è il terzo comune della Polonia per il reddito disponibile per abitante.  infrastruttura tecnica ben sviluppata  mancanza di impatto oneroso dell’industria  infrastruttura sociale ben sviluppata: una moderna struttura formativo-sportiva  istruzione scolastica di alto livello  autogoverno favorevole che applica le procedure trasparenti per il funzionamento e la gestione

Warszawa

(Varsavia, Warsaw)

powiat pruszkowski powiat grodziski

Lesznowola

Pond in Mysiadło Stagno di Mysiadło

powiat piaseczyński

www.lesznowola.pl

MAZOVIA

Nel cuore della Masovia Comune di Lesznowola attraente per il business, favorevole per gli abitanti

In the heart of Mazovia Municipality of Lesznowola: attractive for businesses, friendly for residents The municipality covers an area of 69 sq km, and has a population of nearly 30,000. It has the greatest number of businesses and foreign-capital companies in the entire Warsaw Metropolitan Area – a total of 2,000 companies and nearly 5,000 private businesses. Lesznowola’s key advantages undoubtedly include its good location in the immediate neighbourhood of Warsaw and its international Frederic Chopin airport, alongside two national routes. The Warsaw-Radom railway line, a major rail transport line, runs through the municipality. The local government took a full advantage of that by making good planning decisions: almost the whole of Lesznowola is covered by zoning plans. Thanks to an interactive system of zoning plan management, investors can check the designation of a property online (www.lesznowola.pl) and make a decision about the purchase. Some of the other positive qualities of the municipality include the good condition of its technical infrastructure, seamless access to the sewerage and water supply networks, and the well-maintained local roads. Not without significance are also the developed social infrastructure, the high level of municipal schooling, and the modern sports facilities. Those assets have been attracting new residents and investors. Lesznowola is a great place for business development: it is attractive for investors, ecologically clean, convenient, interesting and resident-friendly.

ADVANTAGES of the Municipality of Lesznowola as a location for your investment include:

 attractive, well-located land for investments  immediate proximity of Warsaw and its two airports (Chopin, Modlin)  high level of zoning  high investment spending  Poland’s third municipality in terms of per-capita income  extensive technical infrastructure  absence of distressing industry  developed social infrastructure; modern educational and sports facilities  high quality of schooling  friendly local government using transparent procedures Housing estate and the Complex of Public Schools in Nowa Iwiczna • Zone residenziali e il Complesso di Scuole Pubbliche di Nowa Iwiczna

49


Where to go

8:48 AM AMPage 1 1 Page

Where to go Where to go

Muzeum Socrealizmu

Muzeum Socrealizmu Muzeum Socrealizmu

PUB’S & CLUBS

GIRASOLE

ALCATRAZ Klub Muzyczny 13/15 Nowowiejskiego St. tel. +48 61 853 28 81 Co wieczór gramy inn¹ muzykê www.alcatraz.pl

27 ¯ydowska St. tel. +48 61 851 37 29 www.girasole.com.pl e-mail: trattoria�girasole.com.pl Otwarte od 12 do ostatniego goœcia. Polecamy kuchniê w³osk¹ i œródziemnomorsk¹

PUB’S PUB’S& &CLUBS CLUBS

GIRGI ASRO LEOLE AS

ALCAL ATCRA ATZRAZ Klub Muzyczny Klub Muzyczny 13/15 Nowowiejskiego St. St. 13/15 Nowowiejskiego tel. tel. +48+48 61 61 853853 28 28 81 81 Co Co wieczór gramy inn¹inn¹ muzykê wieczór gramy muzykê www.alcatraz.pl www.alcatraz.pl

27 27 ¯ydowska St. St. ¯ydowska tel. tel. +48+48 61 61 851851 37 37 29 29 www.girasole.com.pl www.girasole.com.pl e-mail: trattoria�girasole.com.pl e-mail: trattoria�girasole.com.pl Otwarte Otwarteod od12 12do doostatniego ostatniego ROOM 55 goœcia. Polecamy kuchniê w³osk¹ goœcia. Polecamy kuchniê w³osk¹ 80/82 Stary i œródziemnomorsk¹ i œródziemnomorsk¹ DON PRESTIGE

RORO OMOM 55 55 80/82 Stary Rynek 80/82 Stary Rynek DON PRESTIGE DON tel. PRESTIGE +48+48 61 61 855855 32 32 24 24 tel. RESIDENCE RESIDENCE www.room55.pl www.room55.pl 2 Św. Marcin St. St. 2 Św. Marcin

tel. tel. +48+48 61 8590 590590 61 8590 fax.fax. +48+48 61 8590 591591 61 8590 RESTAURANTS RESTAURANTS PUB’S && CLUBS PUB’S CLUBS e-mail: reception@donprestige.com e-mail: reception@donprestige.com www.donprestige.com www.donprestige.com

Rynek tel. +48 61 855 32 24 RESIDENCE RESRES TAUTA RA JACJA HOTHEOT L EL UC RA www.room55.pl 2 Św. Marcin St.

HNPo NHOTEL-RESTAURACJA nañ H zPo znañ HOTEL-RESTAURACJA tel. +48 61 8590 590 67DELICJUSZ Œwiêty Marcin St. St. fax. +48 61 8590 591 67 Œwiêty Marcin DELICJUSZ Trzebaw-Rosnówko Trzebaw-Rosnówko PUB’S & CLUBS tel. +48 61 61 624624 88 88 00 00e-mail: reception@donprestige.com tel. +48 1 Poznańska St. 1 Poznańska fax +48 61 61 624St. 88 88 01 01www.donprestige.com fax +48 624 tel. +48 61 810 81 08, 61 819 52 60 tel. +48 61 810 81 +48 08, +48 61 819 52 60 ALCATRAZ ASO ASO nhpoznan�nh-hotels.com faxnhpoznan�nh-hotels.com +48 61 GIR 819 52LE55 fax GIR +48 61 819 52LE55 RESTAURACJA GRECKA www.nh-hotels.com www.nh-hotels.com Muzyczny www.delicjusz.pl www.delicjusz.pl GRECKA Klub MYKONOS 27 27 ¯ydowska St.RESTAURACJA ¯ydowska St.

RESTAURANTS

RESTAURACJA HOTEL H Poznañ NHOTEL-RESTAURACJA 67DELICJUSZ Œwiêty Marcin St. Trzebaw-Rosnówko tel. +48 61 624 88 00 1 Poznańska fax +48 61 St. 624 88 01 tel. +48 61 810 81 08, +48 61 819 52 60 GIR ASO nhpoznan�nh-hotels.com fax +48 61 819 52LE55 www.nh-hotels.com www.delicjusz.pl 27 ¯ydowska St.

Restauracja Indyjska

Where to go

tel. +48 61 851 37 29 PIANO BAR www.girasole.com.pl AN O BAR PI ALCATRA Z Z ALCATRA Restaurant & Cafe tel. tel. +48+48 61 61 851851 37 Wolności 29 29 MY 37 14 Sq.KONOS13/15 Nowowiejskiego St. RESRE TASUTA RAC JA JA GRGR ECKEA URAC CKA e-mail: trattoria�girasole.com.pl PIANO BAR PIANO BAR Klub Muzyczny Klub Muzyczny RESTAURACJA GRECKA MYKONOS RESTAURACJA GRECKA MYKONOS BA PIAN R ANwww.girasole.com.pl O www.girasole.com.pl BAR PIO BROWAR PUB Restaura nIndian t & Słodownia CafRestaurant e 853Wolnoœci 34 36tel. Sq. +48 61 853 28 81 MY KON OS13/15 OS13/15 & Cafe Restaurant & Cafe tel. +48 6114 Otwarte od 12 do ostatniego Nowowiejskiego St. St. Restaurant Nowowiejskiego 14 Wolności Sq.MY 14 Wolności Sq.KON e-mail: trattoria�girasole.com.pl e-mail: trattoria�girasole.com.pl otw. pn.-pt.tel. 11-23 42 Pó³wiejska St. Co wieczór gramy inn¹ muzykê BROWAR PUB Słodownia BROWAR PUB Słodownia Res ta u ra n t & Caf e Res ta u ra n t & Caf e tel. tel. +48+48 6114853 34 36 6114 853 34 36 +48 61 853 34 36 Wolnoœci Sq. Wolnoœci tel. tel. +48Sq. 61 61 853853 28 28 81 81 +48 BROWAgoœcia. R PUBPolecamy S³odowniakuchniê w³osk¹ Otwarte Otwarteod od12sob.-niedz. 12do doostatniego ostatniego 12-23 otw.otw. pn.-pt. 11-23 pn.-pt. 11-23 tel./fax +48Prawdziwe 61 859 65 indyjskie 70 jedzenie 42 42 Co61 wieczór gramy inn¹inn¹ muzykê Co wieczór gramy muzykê tel. +48 61 853 34 34 36 tel. +48 853 36 otw. pn.-pt.www.alcatraz.pl 11-23, sob.-niedz. 12-23 Polecamy w³osk¹ Polecamy w³osk¹ i œródziemnomorsk¹ BRPó³wiejska OW Agoœcia. R Agoœcia. PRSt. UBPSt. wn akuchniê BRPó³wiejska OW US³Bod S³ood oiwn iakuchniê www.tawerna-mykonos.com.pl sob.-niedz. 12-23 sob.-niedz. 12-23 www.pianobar.poznan.pl tel./fax +48 61 859 65 70 tel./fax +48 61 859 65 70 www.alcatraz.pl www.alcatraz.pl w samym sercu Poznania otw.otw. pn.-pt. 11-23, sob.-niedz. 12-23 pn.-pt. 11-23, sob.-niedz. 12-23 42 Pó³wiejska St. i œródziemnomorsk¹ i œródziemnomorsk¹ www.tawerna-mykonos.com.pl www.tawerna-mykonos.com.pl www.tawerna-mykonos.com.pl www.pianobar.poznan.pl www.slodownia.com 42 www.pianobar.poznan.pl Pó³wiejska St. St. 42 Pó³wiejska www.tawerna-mykonos.com.pl www.tawerna-mykonos.com.pl Authentic Indian food ROOM 55 tel./fax RE +48 65HOTE www.slodownia.com www.slodownia.com GIRASOLE STA61 URA859 CJA L GIRASOLE GIRASOLE Lokalizacja: Stary Browar wejście z70 Dziedziñca Sztuki ROOM 55 55 ROOM tel./fax +48 61 859 65 70 tel./fax +48 61 859 65 70 27 ¯ydowska St. RE STA URACJA H OTE L RE STA URACJA H OTE L Lokalizacja: StaryStary Browar wejście z Dziedziñca Sztuki Lokalizacja: Browar wejście z Dziedziñca Sztuki C A FE B OR D O 27 ¯ydowska St. 27 ¯ydowska St. in the heart of Poznań 80/82 Stary Rynek www.pianobar.poznan.pl lub od ul. Kościuszki CAFE BOR D80/82 ODStary CAFE BOR O Stary NH Pozn añ 80/82 Rynek Rynek tel. +48 61 851 37 29 www.pianobar.poznan.pl www.pianobar.poznan.pl lub od ul. Kościuszki lub od ul. Kościuszki NH NH Pozn añ añ Pozn tel. tel. +48+48 61 851 37 29 61 851 37 29 tel. +48 61 855 32 24 tel. tel. +48+48 61 61 855855 32 32 24 24 www.slodownia.com Restauracja-Kawiarnia www.girasole.com.pl www.slodownia.com www.slodownia.com Restauracja-Kawiarnia Restauracja-Kawiarnia www.girasole.com.pl www.girasole.com.pl 67 61-815 Œwiêty Poznań Marcin St. 67 67 Œwiêty Marcin St. St. Œwiêty Marcin www.room55.pl www.room55.pl www.room55.pl e-mail: trattoria@girasole.com.pl e-mail: trattoria@girasole.com.pl e-mail: trattoria@girasole.com.pl CHIÑSKA RESTAURACJA CHIÑSKA RESTAURACJA CHIÑSKA RESTAURACJA 28 ¯ydowska St. St. 28 ¯ydowska 28 ¯ydowska St. tel. tel. +48 61 624 88 88 00 +48 61 624 00 Lokalizacja: Stary Browar wejœcie Lokalizacja: Stary Browar wejœcie tel. +48 61 624 88 00 Lokalizacja: Stary Browar wejœcie Otwarte od 12oddo12ostatniego gościa. Polecamy Otwarte do ostatniego Polecamy AZALIA AZALIA _kwiecien2012.qxd 7/20/2012 9:48 AM Page 1624 Otwarte od 12 do ostatniego gościa. Polecamy AZALIA ul. Ratajczaka 30 tel. +48 61 61 851gościa. 00 81 81 tel. +48 851 00 fax fax +48+48 61Sztuki 624lub 88lub 01od 61 88 01 z Dziedziñca Sztuki od z Dziedziñca tel. +48 61 851 00 81 kuchniê w³osk¹ i śródziemnomorsk¹ kuchniê w³osk¹ i śródziemnomorsk¹ fax +48 61 624 88 01 z Dziedziñca Sztuki lub od 34 Św. Marcin St. St. 34 Św. Marcin kuchniê w³osk¹ i śródziemnomorsk¹ tel.St.+48 61 22 46 961 www.cafebordo.com www.cafebordo.com nhpoznan�nh-hotels.com nhpoznan�nh-hotels.com 34 Św. Marcin RESTAURANTS RESTAURANTS ul. tel. Koœciuszki ul. Koœciuszki www.cafebordo.com tel. +48 61 853 24 42 +48 61 853 24 42 nhpoznan�nh-hotels.com THETHE MEXICAN MEXICAN RESTAURANTS ul. +48 Koœciuszki tel. www.nh-hotels.com Uniesienia dla dla podniebienia w najwww.nh-hotels.com Uniesienia podniebienia w naj- openopen tel. 61 853+48 24 4261 22 46 962 THE MEXICAN 12 pm – 10.30 pm 12 pm – 10.30 pm 19 Kramarska St. (od ul.Wielkiej) 19 Kramarska St. (od ul.Wielkiej) dla podniebienia w najogrodzie Starówki Starówki CHIwww.azalia.poznan.pl ÑSKÑASKRE TASURA C19 JACKramarska CHI A SRE TAURA JA Uniesienia open 12 www.nh-hotels.com pmbiuro@tavaa.pl – 10.30 pm TAUogrodzie RACJA GR ECK A A www.azalia.poznan.pl TAU RACJA GRECK St. (od ul.Wielkiej) tel. tel. +48+48 61piêkniejszym 851 05 36 61piêkniejszym 851 05RES 36RES CHIÑSKA RESTAURACJA chiñski masa¿ chiñski IAN O BAR Pmasa¿ O BAR tel. +48 61piêkniejszym PIAN www.azalia.poznan.pl www.mexican.pl www.mexican.pl MYKMYK TAURACJStarówki A GRECKA 851 05 36RESogrodzie ONO S S ONO AZAALZA IALIA www.tavaa.pl THETHE MEX MIC EXAN ICAN chiñski masa¿ O BAR PIAN www.mexican.pl ResRes taurant & Ca taurant & feCafe MYKONOS 14 14 Wolnoœci Sq.Sq. Wolnoœci AZALIA 34 34 Œw.Œw. Marcin St. St. Marcin THE MEXICAN 19 19 Kramarska St.+48 Kramarska St. 61 tel. tel. +48 61 853853 34 34 36 36 ROWA R853 PUB S³odo wniawnia ROWA R PUB odo Restaurant & Cafe 14 Wolnoœci Sq. tel.managers: +48B+48 61BStasiak 853 42 tel. 61 42S³698 Wydawnictwo BESSA Marketing managers: –24 mobile 698 805 805 992 992 Marketing Stasiak –24 mobile (od(od ul.Wielkiej) ul.Wielkiej) Poland to Poland otw.otw. pn.-pt. 11-23, sob.-niedz. 12-23 pn.-pt. 11-23, sob.-niedz. 12-23 Ewa Ewa 34 Œw. Marcin St. 19 Kramarska St. 61 853 34 36 open 12 pm-10.30 pm open 12 pm-10.30 pm Translation: Kacper Kozicki Translation: Kacper Kozicki tel. +48 tel./fax +48 22 877 33 71 42 Pó³wiejska St. 42 Pó³wiejska St. o 5/9,5/9, 61-712 Poznań, kiego 61-712 Poznań, tel. tel. +48+48 61 851 05 05 36 36 61 851 ROWA R PU B42 S³odownia www.tawerna-mykonos.com.pl www.tawerna-mykonos.com.pl tel. +48BEwa 61Stasiak 853 Associates: Adam Kaliński, Ewa Stasiak, Wejman, Marketing12-23 managers: –24 mobile 698 805 992 Associates: Adam Kaliński, Stasiak, Lidia Wejman, (od ul.Wielkiej) 52 852 10 06, 61www.mexican.pl 8617 000,000, 61 10 tel. 06, +48 tel. +48 61www.mexican.pl 8617 www.azalia.poznan.pl www.azalia.poznan.pl Welcome toEwa Poland tel./fax +48 61Lidia 859 65 70 70 tel./fax +48 61 859 65 otw. pn.-pt. 11-23, sob.-niedz. President: Elżbieta Swatowska Romuald Ferens, Renata piątkowska-Ratajczak Romuald Ferens, Renata piątkowska-Ratajczak CAFE BORDO CAFE BORDO k@welcometo.poznan.pl cznik@welcometo.poznan.pl open 12 pm-10.30 pm Translation: Kacper Kozicki www.pianobar.poznan.pl www.pianobar.poznan.pl 42 Pó³wiejska St. chiñski masa¿ chiñski masa¿ ul. Wieniawskiego 5/9, 61-712 Poznań, tel. +48 61 851 05 36 www.tawerna-mykonos.com.pl Vice-President: Bożena Prusakowska Correction of text: LidiaLidia Wejman Correction of text: Wejman ena Prusakowska, bprusakowska@post.pl Bożena Prusakowska, bprusakowska@post.pl Associates: Adam Kaliński, Ewa Stasiak, Wejman, www.slodownia.com www.slodownia.com Restauracja-Kawiarnia +48 61 852 10 06, tel. +48 61www.mexican.pl 8617 000, www.azalia.poznan.pl tel./fax +48 61Lidia 859 65 70 THE PUBLISHER OF: –Restauracja-Kawiarnia & Prepress: Agnieszka Jankowska &tel./fax Prepress: Agnieszka Jankowska ing: Renata Piątkowska-Ratajczak mobile 600 600 45 32 arketing: Renata Piątkowska-Ratajczak – mobile 4516 32 16 DTP DTP 28 ¯ydowska St. 28 ¯ydowska St. Romuald BORDO e-mail: miesiecznik@welcometo.poznan.pl Socrealizmu Lokalizacja: Stary Browar wejœcie Lokalizacja: Stary Browar wejœcie CAFE Muzeum Welcome to Warsaw www.pianobar.poznan.pl chiñskiFerens, masa¿Renata piątkowska-Ratajczak tel. +48+48 61 851851 00 00 81 81 Editor-in-chief: tel. Correction of text: Lidia Wejman z Dziedziñca Sztuki lub od z Bożena Dziedziñca Sztuki lub od10,5810,58 Prusakowska, bprusakowska@post.pl owiada za04treść reklam i artykułów Cena zakupu jednego egzemplarza: zł zł odpowiada za697 treść reklam i artykułów sponsorowanych. Cena zakupu jednego egzemplarza: Warsaw, 243 sponsorowanych. Mrówcza St. 61 www.slodownia.com Restauracja-Kawiarnia www.cafebordo.com www.cafebordo.com DTP & Prepress: Agnieszka Jankowska for the kontent the advertisements and and the sponsored articles. kesponsibility responsibility for+48 the kontent of 33 the advertisements the sponsored articles. Koœciuszki ul. Koœciuszki Director oful.Marketing: Renata Piątkowska-Ratajczak – mobile 600 45 32 16 tel./fax 22of877 71 28 ¯ydowska St. Uniesienia dla dla podniebienia w najUniesienia podniebienia w najLokalizacja: Stary Browar wejœcie Welcome to Cracow and Małopolska – franczyza piêkniejszym ogrodzie Starówki ÑSKÑSK A RES TAURAC JA JA piêkniejszym ogrodzie Starówki A RES TAURAC tel. +48 61 851 00 81 z Dziedziñca Sztuki od 10,58 zł Redakcja CHI nie CHI odpowiada za treść reklam i artykułów sponsorowanych. Cena zakupu jednegolub egzemplarza: 31-503 Cracow, 25A Lubicz St. www.cafebordo.com tel./fax +48 12 421 89 77 We do not take responsibility for the kontent of the advertisements and the sponsored articles. AZ ALI A AZ ALI A ul. Koœciuszki THETHE MEXI CANCAN MEXI Uniesienia dla podniebienia w naj34 34 Œw.Œw. Marcin St. St. Marcin 19 19 Kramarska St. St. Kramarska piêkniejszym ogrodzie Starówki CHIÑSKA RESTAURACJA tel. +48 61 853 24 42 tel. +48 61 853 24 42 (od(od ul.Wielkiej) ul.Wielkiej) chiñski masa¿ chiñski masa¿

AZALIA

THE MEXICAN 19 Kramarska St. (od ul.Wielkiej) tel. +48 61 851 05 36 www.mexican.pl

Welcome to Poland... ul. Wieniawskiego 5/9, 61-712 Poznań, tel./fax +48 61 852 10 06, tel. +48 61 861 70 00, e-mail: miesiecznik@welcometo.poznan.pl, Editor-in-chief: Bożena Prusakowska, bprusakowska@post.pl, Director of Marketing: Renata Piątkowska-Ratajczak – mobile 600 45 32 16, Marketing managers: Ewa Stasiak – mobile 698 805 992, Translation: Kacper Kozicki, Associates: Adam Kaliński, Ewa Stasiak, Lidia Wejman, Romuald Ferens, Renata Piątkowska-Ratajczak, Correction of text: Lidia Wejman, DTP & Prepress: Agrys+ Redakcja nie odpowiada za treść reklam i artykułów sponsorowanych. We do not take responsibility for the kontent of the advertisements and the sponsored articles.

50

34 Œw. Marcin St. tel. +48 61 853 24 42 open 12 pm-10.30 pm www.azalia.poznan.pl Wydawnictwo BESSA

04-687 Warsaw, 243 Mrówcza chiñski masa¿ Welcome to Cracow and Małopolska – franczyza 31-503 Cracow, 25A Lubicz St. tel./fax +48 12 421 89 77 Cena zakupu jednego egzemplarza: 10,58 zł brutto

Muzeum Socrealizmu

Where to go

12 12 pm-10.30 pm pm 1 open pm-10.30 welcome_kwiecien2012.qxd 7/20/2012open 9:48 AM Page tel. tel. +48+48 61 61 851851 05 05 36 36 www.azalia.poznan.pl www.azalia.poznan.pl www.mexican.pl www.mexican.pl



GRUPPO DI PRODUTTORI DI FRUTTA E VERDURA „REFAL” Nella nostra offerta troverete: frutta e verdura direttamente dal frutteto, dal magazzino frigorifero e dai magazzini ad atmosfera controllata

REFAL - GROUP OF FRUIT AND VEGETABLES PRODUCERS Our offer includes: fruit from orchards, cool stores and controlled atmosphere storage

LE NOSTRE MELE SONO DI OTTIMA QUALITÀ

OUR APPLES ARE TOP QUALITY PRODUCTS

Possediamo diverse certificazioni GLOBAL G.A.P. ed attestati di produzione integrata.

GLOBAL G.A.P. and integrated production certified

Refal Sp. z o.o. Łukawa 80 27-612 Wilczyce tel./fax +48 15 837 70 33 e-mail: biuro@refal.eu

www.refal.eu GPS: N 50° 45’ 26” E 21° 42’ 20”

Sandomierz


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.