Vallarta Lifestyles January - March 2024

Page 1

Year 35 / Nº 1 January - March 2024

HUMP

BACK

WHALES Beyond the Aquatic Ballet of Leaps, Songs and Flukes

AUDIOVISUAL PRODUCTIONS The Bay Stands Out as the Perfect Set

ADAM BATEMAN Promoting Local Art to Create Community

TECILLI PEÑA

Transforming Spaces into Timeless Interiors








Since 1967







VALLARTA LIFESTYLES MEDIA GROUP Alexis Silva Brisset & Diego Silva Brisset Co-Chief Executive Officers, Editorial Board Co-Chairmen

Luis Mendoza Chief Operating Officer Jesús Rubio Legal Matters

VALLARTA LIFESTYLES MAGAZINE EXECUTIVE EDITOR Luis Mendoza FEATURES EDITOR Jorge Chávez TRANSLATOR Sylvia McNamee ART DIRECTOR Felipe Serrano EDITORIAL PHOTOGRAPHY Danya Soto DISTRIBUTION Javier Hernández / Emmanuel Carranza

BUSINESS DEVELOPMENT Patty Peña / Madelyn Hernández Juan Pablo Hernández

36 Humpback Whales

Beyond the Aquatic Ballet of

Leaps, Songs and Flukes

30

WEB DEPARTMENT & SOCIAL MEDIA

Favian Ayón

Venues, Artists & Shows Film Production

ADMINISTRATION

Yulma Jiménez ADVERTISING INFORMATION

Vallarta Lifestyles Media Group, Condominio Club de Tenis Puesta del Sol, local 13 Marina Vallarta, Puerto Vallarta, Jal., MX 48335 Tel. 322-221-0106 / info@vallartalifestyles.com Vallarta Lifestyles Año 35 No. 1 Edición número 136 Enero - Marzo 2024 es una publicación trimestral de distribución gratuita tiraje 20,000 ejemplares. Editor Responsable: Luis Rodolfo Mendoza Lozoya. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor: 04-2016-062211221500-102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 17071. Domicilio de la Publicación: Valle de los Claveles 2504, Jardines del Valle, Zapopan, Jalisco, México, C.P. 45138. Teléfono: 322-221-0106. Imprenta: Novoa Impresores, Domicilio: Calzada de los Héroes número 315, colonia Centro, C.P. 37000, León, Guanajuato. Distribuidor: Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S. de R.L. de C.V. Domicilio: Valle de los Claveles 2504, Jardines del Valle, Zapopan, Jalisco, México, C.P. 45138. Teléfono: 322-221-0106. Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S de RL de CV no asume responsabilidad alguna por información y/o fotografías proporcionadas por los anunciantes. Dicha información se asume como confiable de acuerdo con las fuentes de donde se obtiene. Se prohibe la reproducción total o parcial de esta publicación y sus contenidos sin el permiso expreso de Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S de RL de CV.

The Bay Stands Out as the Perfect Set

46

Hidden Gems -La Brisa Joyería -Mirall Studio -Mezcla y Sal

TO BE SEEN 14 PLACES New and Featured Bay Establishments IN HER OWN WORDS Tecilli Peña

22 Transforming Spaces into Timeless Interiors IN HIS OWN WORDS Adam Bateman

26 Promoting Local Art to Create Community SPOTLIGHT Hotel Basalto

52 A Quiet Treasure in the Punta de Mita Area ADVERTORIAL - Anthus Flamingos

64 Lifestyle Between Green, Lagoons, and the Mexican Pacific Cover "The Breach" Venue Banderas Bay Photo by Eduardo Lugo

ADVERTORIAL - Marina Towers

68 State-of-the-Art Infrastructure in a Privileged Location COMPLIMENTARY - Condominio Maestro Los Flamingos

56 The Resurgence of One of the Destination’s Most Successful Planned Communities

@VallartaLifestyles



VALLARTA · NAYARIT’S vibrant entertainment scene is getting even more interesting with the arrival of some new avant-garde places, capturing the attention of both residents and visitors. Whether you are new to the area or a seasoned connoisseur of the region, our mini guide will help you discover some of the newest and most exciting places

that our corner of the Mexican Pacific has to offer. Get ready to discover some new favorites, where innovation and refinement intertwine.

EN EL VIBRANTE escenario del entretenimiento de Vallarta · Nayarit, se respira un aire fresco que anuncia la llegada de lugares vanguardistas, capturando la atención tanto de residentes como de visitantes. Desde los que recién inician su historia en nuestro destino, hasta los consagrados que ya han conquistado los corazones de los conocedores, esta pequeña guía te invita a descubrir lo más nuevo

y emocionante que este rincón del Pacífico mexicano tiene para ofrecer. Prepárate para adentrarte en sitios donde la innovación y el refinamiento se entrelazan, creando un entorno encantador.

14 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com

Welcome to the latest edition of Places to Be Seen, designed to capture the ever-evolving spirit of Puerto Vallarta and Riviera Nayarit.

Te damos la bienvenida a la más reciente edición de Places to Be Seen, una aventura que encapsula el espíritu en constante evolución de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit.


RAÍZ Y MALEZA España 315, Versalles

From the visionaries behind the concept of the Makal restaurant—the Mayan word for “root”—emerges Raíz y Maleza, an exceptional place grounded in the essence of Mexican cuisine and incorporating refined dishes from various regions of Latin America. Under the direction of chef Diego Guerrero, who was recently recognized as one of the ten best new talents on the culinary scene in Mexico by Food & Wine magazine, the restaurant’s unique brand of gastronomic fusion seeks to provide diners with a fully sensory experience. Situated on a split-level space, the interior design of the ground floor’s interior design revolves around shades of olive green, grey and blacks. The upper floor is reserved for enjoying cocktails in a space called Maleza.

De los visionarios detrás del concepto del restaurante Makal (que en maya significa “raíz”), emerge Raíz y Maleza, un sitio excepcional que está fundamentado en la esencia de la cocina mexicana e incorpora exquisitos platillos de diversas regiones de Latinoamérica. Bajo la dirección del chef Diego Guerrero, quien recientemente fue reconocido como una de las diez mejores nuevas revelaciones culinarias en México por la revista Food & Wine, la fusión gastronómica de Raíz busca seducir a través de toda una experiencia sensorial. Situado en un espacio de dos niveles, el diseño interior de la planta baja despliega una paleta de colores que incluye tonos verde oliva, grises y negros. La planta alta se reserva para disfrutar de cocteles en un espacio llamado Maleza.

CREPERIE HOUSE

Francisco I. Madero 549-A, Emiliano Zapata With six years of experience, these gourmet crepes stand out for their exceptional taste, texture, and carefully selected ingredients. The restaurant’s inspiration first came to life in Cabo San Lucas, under Juan Carlos Ramírez and chef Bárbara Maribel Rodríguez. With experience in managing a restaurant distinguished by two Michelin stars, they decided to innovate. “We set out to create a modern concept for this traditional French specialty. For sweet crepes, we offer chocolate, red velvet, coconut, walnut, blueberry, and classic vanilla crepe dough,” shares Juan Carlos. However, one of the most requested dishes of the house is the savory crepe, with a dough infused with fine herbs or spinach, and filled with ingredients like bacon, mushrooms, cream, and Manchego cheese, among others.

Con seis años de trayectoria, estas crepas gourmet destacan por su excepcional sabor, textura e ingredientes cuidadosamente seleccionados. La inspiración surgió en Cabo San Lucas, donde Juan Carlos Ramírez y la chef Bárbara Maribel Rodríguez, con experiencia en la gestión de un restaurante distinguido con dos estrellas Michelin, decidieron innovar. “Nos propusimos crear un concepto moderno de esta especialidad francesa. En cuanto a las crepas dulces, ofrecemos masas de chocolate, red velvet, coco, nuez, mora azul y la clásica de vainilla”, comparte Juan Carlos. Sin embargo, una de las más solicitadas es la crepa salada, con una masa infusionada de finas hierbas o espinacas, rellena de ingredientes como tocino, champiñones, crema y queso manchego, entre otros.

vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 15


ROUGE THEATRE

Popa 2, Plaza Neptuno L-2, Marina Vallarta Having opened in September 2023, Rouge Theatre is an exciting new proposal for Puerto Vallarta’s nightlife. This space has emerged as the ideal place to enjoy a diversity of tribute concerts and musical shows inspired by nationally and internationally renowned artists, who have made history on the entertainment scene. Alejandro Villa, the operator of the theatre, highlights that the music and service found at Rouge are carefully designed to provide an enjoyable experience for anyone looking to enjoy a little nostalgia from the past. A live band complements the experience playing hits of the 80s, 90s, and early 2000s.

AL FILO DEL AGUA

Carretera a Punta Mita L-3A, La Cruz de Huanacaxtle, Nayarit Having opened in June 2023, this art gallery represents internationally renowned contemporary artists who are well-known in Mexico, the United States, Europe, and South America. Al Filo del Agua also organizes other cultural activities, such as weekly film screenings from Mexican cinema. Adam Bateman, who owns the gallery, which also has a bar in the back for patrons to extend their visit in a more relaxed way, ran an art gallery in the United States in the past. “I’m also an artist, but I wanted to be in a place where I could surf in my spare time. Here in La Cruz, I have turned my dream into reality.” For art enthusiasts, the gallery offers advisory and curation services to enrich a collection or decorate a home with unique pieces, which can be purchased from any corner of the world.

Inaugurada en junio de 2023, esta galería de arte representa a artistas contemporáneos de renombre internacional, quienes son reconocidos en México, Estados Unidos, Europa y Sudamérica. Al Filo del Agua además organiza otras actividades culturales, como la proyección semanal de películas pertenecientes mexicanas. Adam Bateman, quien es el propietario de este lugar que también cuenta con un bar en la parte trasera para extender la visita de una manera más relajada, solía dirigir una galería de arte en Estados Unidos: “También soy artista, pero quería estar en un lugar donde pudiera surfear en mi tiempo libre. Aquí en La Cruz he convertido mi sueño en realidad”. Para los entusiastas del arte, este espacio ofrece servicios de asesoramiento para enriquecer una colección o decorar un hogar con piezas únicas, las cuales pueden ser adquiridas de cualquier rincón del mundo.

16 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com

Abierto en septiembre de 2023, Rouge Theatre se presenta como una propuesta fresca para la vida nocturna de Puerto Vallarta. Este espacio emerge como el sitio ideal para disfrutar de una gran diversidad de conciertos tributo y espectáculos musicales inspirados en artistas de renombre nacional e internacional, quienes hicieron historia en la escena del entretenimiento. Alejandro Villa, quien es el operador de este lugar, destaca que la música y el servicio están cuidadosamente diseñados para brindar una experiencia muy agradable a los adultos contemporáneos, quienes pueden encontrar en este teatro un refugio para sumergirse en la nostalgia de las épocas pasadas. Una banda de música en vivo complementa la visita al ofrecer una propuesta centrada en los éxitos de los ochentas, noventas y parte de los dos mil.


DESCUBRE

KIRAH.MX

R E S I D E N C I A S , V I L L A S , F L AT S , OCEAN & LAGUNA VIEWS + BEACH ACCESS

MÁS DE

35 AMENIDADES S H O W R O O M : 322 365 5904

UNA VISIÓN DE:


MOOD CAFÉ

Av. Francisco Villa 1010, Parota Center L-20, Jardines de las Gaviotas A new beverage bar offering coffee originating from the state of Puebla, which is among the top five coffee producers in Mexico. “Our coffee offers notes of nuttiness, caramel, berries and cocoa. This combination provides a unique experience of flavors in any of our drinks,” explains Ana María Lomelí, who runs this family business along with her husband, Toni Ventura. In addition to offering different specialties, Mood Café stands out for being a great space to meet with friends or to network with other professionals with its space dedicated to executive meetings. Book launches and readings are also recurring events at this café.

Barra de bebidas que ofrece café originario del estado de Puebla, el cual se encuentra entre los mejores cinco de México. “Nuestro café ofrece notas de nuez, caramelo, frutos rojos y cacao. Esta combinación brinda una experiencia única de sabores en cualquiera de nuestras presentaciones”, explica Ana María Lomelí, quien lidera este negocio familiar en colaboración con su esposo, Toni Ventura. Además de disfrutar de las distintas especialidades, Mood Café destaca por ser un espacio para convivir con personas especiales y conectar con otros profesionales en su espacio dedicado a reuniones ejecutivas. Las presentaciones de libros son eventos recurrentes en esta cafetería.

EL MESÓN DE LOS SABORES Viena 159, Versalles

With delicious typical dishes that represent the traditional cuisine of many regions of the country, like Mexico City, Monterrey, Guadalajara, Oaxaca, Chiapas, and southern Mexico, El Mesón de los Sabores has an extensive menu that includes almost 150 varieties of “garnachas”. Marvin Piña, originally from Acapulco, Guerrero, created this concept after exploring and savoring these specialties around Mexico. “Last year I decided to retire from the hotel industry to start this project that seeks to pay tribute to our country’s gastronomy.” One of the most outstanding dishes is the handmade huarache, with a rich flavor added by pieces of pork rinds mixed into the dough. It is then topped with marinated beans, meat, and a scrambled egg on top. Diners will be very satisfied by both the deliciousness of the dishes and the menu prices.

18 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com

A través de los exquisitos platillos típicos que representan la cocina tradicional de algunas regiones del país (CDMX, Monterrey, Guadalajara, Oaxaca, Chiapas y sur de México), El Mesón de los Sabores cuenta con un extenso menú que abarca casi 150 variedades de garnachas. Marvin Piña, originario de Acapulco, Guerrero, materializó este concepto después de explorar y saborear estas especialidades alrededor de México: “El año pasado decidí retirarme de la hotelería para emprender con este proyecto que busca rendirle tributo a nuestra gastronomía”. Uno de los platillos más destacados es el huarache hecho a mano, cuyo sabor sorpresivo son los trocitos de chicharrón que van añadidos a la masa. Enseguida se cubre con frijol adobado, carne al gusto y un huevo estrellado encima. Tanto la presentación de los platillos como sus precios van acordes a las antojerías originales.


LA CIGALE VERSALLES FRENCH BISTRO Roma 253, Versalles

After 14 years in El Centro in Puerto Vallarta, this iconic French bistro has embarked on a new chapter by moving to the vibrant Versalles neighborhood, with an updated name: La Cigale Versalles French Bistro. With gratitude for the many years in the former location, chef Christophe Bevilacqua shares his enthusiasm for this new move: “The trend and growth on the culinary scene are now in Versalles. Here we were able to expand and offer a lovely terrace and a spacious patio to welcome our diners.” The new La Cigale location is a charming pink brick house with a vintage touch, the perfect setting to offer its classic French specialties, from onion soup with Swiss cheese au gratin and Provençal escargot, to their irresistibly delicious chocolate fondant, as well as new dishes that promise to satisfy the most discerning palates.

Después de 14 años en El Centro de Puerto Vallarta, el icónico bistro francés ha emprendido un nuevo capítulo al trasladarse a la vibrante colonia Versalles, lugar al que llegan con nombre renovado: La Cigale Versalles French Bistro. Con gratitud por los años compartidos en su antigua ubicación, el chef Christophe Bevilacqua comparte su entusiasmo por este movimiento: “La tendencia en oferta gastronómica y crecimiento está ahora en Versalles. Aquí pudimos expandirnos, ofrecer una encantadora terraza y un amplio patio para recibir a nuestros comensales”. El sitio que ahora ocupa La Cigale se presenta como una antigua casa de ladrillo rosado con un toque vintage, el escenario perfecto para ofrecer sus clásicas especialidades francesas, desde la sopa de cebolla con queso suizo gratinado y los caracoles a la Provenzal, hasta el irresistiblemente delicioso fondant de chocolate; además de los platillos nuevos que prometen cautivar a los paladares más exigentes.

“At first, the idea of change was daunting, but today we are full of motivation and pride,” says Christophe, who studied and started his culinary career in the

south of France before moving to work in New York, where he met his now wife and business partner, Catalina Egard. Here visiting the city on a vacation, they were surprised by the wide culinary offer found in our city and they realized that they could start a French bistro in the center of Puerto Vallarta. And the rest, as they say, is history.

“Al principio, la idea del cambio nos resultaba muy desafiante, pero hoy estamos llenos de motivación y orgullo”, confiesa Christophe, quien estudió una carrera gastronómica en el sur de Francia antes de mudarse a trabajar a Nueva York, donde conoció a su ahora esposa y socia, Catalina Egard. Aunque durante unas vacaciones se sorprendieron por la amplia oferta gastronómica de nuestro destino, se dieron cuenta de que podían emprender con un bistro francés en el centro de Puerto Vallarta. El resto, como dicen, es historia.

vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 19




TECILLI PEÑA

The Sophisticated Transformation of Spaces into Aesthetic Interiors La Sofisticada Transformación de los Espacios en Interiores Estéticos VALLARTA · NAYARIT is the idyllic setting where Tecilli Peña, architect and interior designer, has forged an extraordinary career that fuses elegant spaces and sophistication with inspiration from the natural environment. VALLARTA · NAYARIT ha sido el idílico escenario donde Tecilli Peña, arquitecta y diseñadora de interiores, ha forjado una extraordinaria trayectoria que fusiona la elegancia de los espacios con la sofisticación del entorno natural.

Photo courtesy of / Foto cortesía de Livier García.

22 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com


Tecilli brings a unique combination of experience and knowledge. After completing her academic training in Mexico City, she embarked on a transformative journey to Florence, Italy, where she immersed herself in the art and technique of interior architecture. This immersive time culminated in a fusion of styles and approaches that would later define her distinguished career. “After returning from Europe, I worked in Mexico City for a while, and then arrived in Puerto Vallarta in December 2005 with the intention of spending a few days here. However, fate worked out differently and I was so well welcomed, that I decided to stay and settle permanently,” she says.

Tecilli lleva consigo una amalgama única de experiencia y conocimiento. Después de completar su formación académica en la Ciudad de México, emprendió un viaje transformador a Florencia, Italia, donde se sumergió en el arte y la técnica de la arquitectura de interiores. Este período de inmersión culminó en una fusión de estilos y enfoques que más tarde definirían su distinguida trayectoria. “Al regresar de Europa, trabajé en CDMX por un tiempo y llegué a Puerto Vallarta en diciembre de 2005 con la intención de pasar unos días aquí. Sin embargo, el destino y sus bondades me recibieron con tal entusiasmo, que decidí quedarme a radicar de manera permanente”, comenta.

Over the years, Tecilli would go on to found Altec, her design firm that has flourished over the past decade. “Since our origins, we have sought to provide excellence within each job and deliver impeccable results to satisfy our clients. With our growth expansion, we have now entered into a partnership with architect Alfonso Díaz de León, who will lead the development and construction area,” she shares.

Con el paso de los años, Tecilli fundaría Altec, su despacho de diseño que ha florecido durante la última década. “Desde nuestros orígenes hemos buscado la excelencia en cada trabajo, así como la entrega impecable de resultados para lograr la satisfacción de nuestros clientes. Con nuestro ímpetu de crecimiento, actualmente hemos concretado una sociedad con el arquitecto Alfonso Díaz de León, quien va a liderar el área de desarrollo y construcción”, comparte.

Although this expert has left her mark on several luxury projects in Vallarta · Nayarit, her flagship project is located in the majestic El Divino Residence. This stunning beachfront villa, located in the exclusive community of Imanta Resorts in Higuera Blanca, stands as a testament to Tecilli’s unique vision and ability to fuse sophistication with nature. This residence, inspired by the Mayan pyramid of the same name, sits on the slopes of Cerro del Mono, surrounded by lush vegetation. With its carefully planned architecture and cliffside location, it offers spectacular views towards the Mexican Pacific. This property is comprised of five suites, each with its own pool, which are connected through rustic

Aunque nuestra experta ha dejado su huella en varios proyectos de lujo en Vallarta · Nayarit, su proyecto insignia se encuentra en la majestuosa Residencia El Adivino. Esta impresionante villa, ubicada frente al mar en la exclusiva comunidad de Imanta Resorts en Higuera Blanca, se erige como un testamento de la visión única de Tecilli y su capacidad para fusionar la sofisticación con la naturaleza. Esta residencia, inspirada en la pirámide maya del mismo nombre, se asienta en las faldas del Cerro del Mono, rodeada de una exuberante vegetación. Con su arquitectura cuidadosamente planificada y su ubicación en un acantilado, ofrece vistas espectaculares hacia el Pacífico mexicano. Esta propiedad

This year leave a legacy with lasting impact. Your purpose, passion and presence are the treasures of a lifetime. Let’s create it together!

The Ultimate Furnishing Solution PUERTO VALLARTA | HOUSTON LOS ANGELES | ATLANTA | ORLANDO International/ WhatsApp +1-407-821-4758 info@CRATEinteriors.com

INTERIORS. SOLUTIONS. LIFESTYLE.

www.CRATEinteriors.com “Debra and her team did what we would not have been able to do ourselves. The final result is gorgeous! They listened to our wants, needs and most importantly our style and executed that perfectly. We’re grateful for the vision and professionalism we received working with CRATE Interiors.”

Rental bookings | Casa Hill Properties Real Estate Sales | David Fernando Hernandez, Timothy Real Estate Photography | Joseph W. Kandoll Interior Design, Renovation and Staging | CRATE interiors

vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 23

Vallarta_Lifestyles_VerticalAd_CRATE_JAN2024.indd 1

11/21/23 1:01 AM


walkways, creating spaces that captivate and surprise. Tecilli’s vision for this house was a masterful dance between nature and elegance. “When I started this project, construction was halfway through. Because of this, I was able to carry out certain finishes and all the interior design. I made sure it had some touches where national craftsmanship was highlighted,” she says. The furniture, crafted by skilled Mexican hands, infuses sparks of color between elegant parota furniture and white textiles, creating a visual symphony that blends with the surroundings of the mountains and the ocean. One of Tecilli’s goals was for its owners to feel that nature was an extension of the house, and she more than achieved this, as the El Adivino Residence is a sanctuary of comfort, elegance, nature, and privacy.

está compuesta por cinco suites, cada una con su propia piscina, las cuales se conectan a través de andadores rústicos, creando espacios que cautivan y sorprenden. La intervención de Tecilli en esta casa fue una danza magistral entre la naturaleza y la elegancia. “Cuando yo comencé con este proyecto, la construcción iba a la mitad. De esta manera, pude realizar ciertos acabados y enseguida todo el interiorismo. Cuidé que el lugar tuviera algunos toques donde luciera artesanía nacional”, señala. El mobiliario, confeccionado por hábiles manos mexicanas, infusiona chispas de color entre elegantes muebles de parota y textiles blancos, creando una sinfonía visual que se funde con el entorno de la montaña y el mar. Uno de los objetivos de Tecilli era que sus propietarios sintieran que la naturaleza era una extensión de la casa, y lo logró con creces, ya que la Residencia El Adivino es un santuario de comodidad, elegancia, naturaleza y privacidad.

24 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com

During our interview, Tecilli confessed her hobby of exploring all the incredible culinary options in Vallarta · Nayarit. “I like to visit new places. I am a connoisseur that likes to indulge in the great talent that exists in the bay. I love that there are young people who open their own businesses and put that added value to their concept and to enter and add to the dynamic culinary scene of the region,” she says. Her love of gastronomic diversity is intertwined with her passion for travel, a constant source of new ideas. “Both Puerto Vallarta and Riviera Nayarit are very inspiring places. Practically, wherever you find a property, you can sit for a moment to contemplate the surrounding. That inspires work that is magnificent, pleasant, and timeless, that’s not based on only a trend, but that it goes in total harmony with this impressive surroundings,” she concludes.

En la confianza de la charla, Tecilli confesó su gusto por la exploración de las continuas propuestas culinarias que llegan a Vallarta · Nayarit: “Me gusta visitar nuevos lugares. Soy una sibarita que se consiente con el gran talento que existe en la bahía. Me encanta que haya jóvenes que abren su propio negocio y le ponen ese valor agregado a su concepto para ingresar a la dinámica escena culinaria del destino”, comenta. Su amor por la diversidad gastronómica se entrelaza con su pasión por viajar, una fuente constante de nuevas ideas. “Tanto Puerto Vallarta como Riviera Nayarit son lugares muy inspiradores. Prácticamente, donde sea que se encuentre la propiedad a intervenir, te puedes sentar un momento a contemplar el entorno y piensas que el trabajo a realizar debe ser igual de magnífico, placentero y atemporal, que no solo sea una tendencia, sino que vaya en total armonía con este impresionante destino”, finaliza.


Invest in more than property; Invest in a lifestyle. Beachfront condos for the astute investor.

329-291-6800 www.zantamar.com info@zantamar.com


Adam Bateman PROMOTING LOCAL ART TO CREATE COMMUNITY IMPULSO AL ARTE LOCAL PARA CREAR COMUNIDAD

26 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com


LA CRUZ de Huanacaxtle, the picturesque micro-destination on the Riviera Nayarit, is home to a sculptor and gallery owner who wants to bring a new artistic vision to this thriving community on Banderas Bay.

LA CRUZ de Huanacaxtle, el pintoresco microdestino de la Riviera Nayarit, es hogar de un escultor y galerista que busca implementar una nueva visión artística a esta floreciente comunidad de la Bahía de Banderas.

This is Adam Bateman, originally from Ephraim, a town nestled in the mountains of Utah, United States. Here in our destination, this talented creator has found the perfect refuge to combine his two great loves: art and surfing. “For me, more than artists, sculptors are very good at solving problems. The inspiration for our concept is more general, and we take on the task of finding the appropriate material to express that idea,” he explains. This broad and flexible mindset has characterized his career and allowed him to stand out in the world of contemporary art.

Se trata de Adam Bateman, quien es originario de Ephraim, un poblado ubicado en las montañas de Utah, Estados Unidos. Aquí en nuestro destino, este talentoso creador encontró el refugio perfecto para combinar sus dos grandes amores: las artes y el surf. “Para mí, más que artistas, los escultores somos muy buenos para solucionar problemas. La inspiración de nuestro concepto es más general y nos damos a la tarea de encontrar el material apropiado para expresar esa idea”, explica. Esta mentalidad amplia y flexible ha caracterizado su trayectoria y le ha permitido destacarse en el mundo del arte contemporáneo.

With a solid academic background, including a bachelor’s degree in Art and a master’s degree in Fine Arts from Pratt Institute in New York, Adam brings a wealth of experience as a sculptor, curator, and executive director of a non-profit gallery called CUAC (Central Utah Art Center) in Salt Lake City. “That cultural space operated for 18 years, and we held over 300 exhibitions, showcasing artists who went from promising to established.”

Con una sólida formación académica que incluye una licenciatura en Artes y una maestría en Bellas Artes por el Pratt Institute de Nueva York, Adam trae consigo una rica experiencia como escultor, curador y director ejecutivo de una galería sin fines de lucro llamada CUAC (Central Utah Art Center), la cual se ubicaba en Salt Lake City. “Ese espacio cultural operó durante 18 años y realizamos más de 300 exhibiciones, donde presentamos a artistas que pasaron de ser prometedores a consolidados”.

As an artist, he has exhibited at The Utah Museum of Fine Arts (UMFA), The Utah Museum of Contemporary Art (UMOCA), The Museum of Art (MOA) at Brigham Young University (BYU), as well as at the Schnieder Art Museum, Boulder Museum of Contemporary Art, Akurari Art Museum, Disjecta, and Barrick Museum, among others.

Como artista, ha expuesto su trabajo en The Utah Museum of Fine Arts (UMFA), The Utah Museum of Contemporary Art (UMOCA), The Museum of Art (MOA) de la Brigham Young University (BYU), así como en el Schnieder Art Museum, Boulder Museum of Contemporary Art, Akurari Art Museum, Disjecta y Barrick Museum, entre otros.

Escrow Services

Always Recommended

Escrow Services that are consistenly utilized by top national and international real estate developers and brokers

Best-in-Class Services: TLA follows best-in-class policies and procedures modeled after U.S. Title & Escrow companies. Our cyber-security protocols are best in market to ensure your money and data are always secure.

Accountability: We are the only escrow company doing business in Latin America that is licensed by a U.S. financial regulatory agency and being held to the same high bar of operation.

Banking relationships: Our escrow accounts are held at major FDIC-insured U.S. banks. We hold, receive and disburse funds in multinational currencies, including the Mexican Peso, Canadian Dollar, and U.S. Dollar. Dallas +1 (214)833-2822 Puerto Vallarta +52 (322} 980-0632 San Jose del Cabo +52 (624} 980-0738 www.tlaservices.com info@tlaservices.com

vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 27


However, Adam’s journey took an unexpected turn during the 2020 health contingency when circumstances caused him to rethink his future. His love for surfing led him to the decision to move to Mexico in 2021 and set up home in La Cruz de Huanacaxtle. In this “blank canvas,” as he calls it, his latest project was born: the Al Filo del Agua art gallery, inaugurated in July 2023. Al Filo del Agua is not limited to being a conventional gallery, but rather presents itself as a dynamic space for experimentation and the exploration of cultural ideas. It aims to foster an artistic community by providing an exhibition platform to create an environment that encourages interaction and connection. In this context, the gallery becomes an extension of Adam’s artistic practice, which embraces relational aesthetics and social practice. At the back of the gallery is a social area set up as a bar, which extends the experience and allows visitors to comment on and discuss the art in a more

Sin embargo, la travesía de Adam tomó un giro inesperado durante la contingencia sanitaria de 2020, cuando las circunstancias lo llevaron a reflexionar sobre su futuro. Su amor por el surf lo condujo a tomar la decisión de mudarse a México en 2021, estableciendo su hogar en La Cruz de Huanacaxtle. En esta tabula rasa (lienzo en blanco), como él mismo lo llama, nace su proyecto más reciente: la galería de arte Al Filo del Agua, inaugurada en julio de 2023. Al Filo del Agua no se limita a ser una galería convencional; más bien, se presenta como un espacio dinámico para la experimentación y la exploración de ideas culturales. Aquí se busca fomentar una comunidad artística al proporcionar una plataforma de exhibición para crear un ambiente que estimule la interacción y la conexión. En este contexto, la galería se convierte en una extensión de la práctica artística de Adam que abraza la estética relacional y la práctica social. En la parte trasera de la galería se encuentra un área social ambientada como bar que amplía la experiencia, donde se ofrece a los visitantes la oportunidad de comentar y discutir el arte en un entorno

relaxed environment. Adam sees this combination as an ideal way to begin making an impact on the cultural community of La Cruz de Huanacaxtle.

más relajado. Adam ve esta combinación como un medio ideal para comenzar a generar un impacto en la comunidad cultural de La Cruz de Huanacaxtle.

In addition to his now participation in the local art scene, Adam can be found either at Punta Burros Beach, where he claims to find the best waves for surfing in the bay, or at La Lancha Beach, another great spot to practice this sport. “I also like to go out to eat; I love ‘El Barbas’, a taco stand at the main roundabout, which I consider they are the best in La Cruz. For a more elaborate experience, my favorite is Tukari, a restaurant in Sayulita. La Cata del Mar is another good place that recently opened in the Mercado del Mar,” he concludes.

Además de su ahora participación en la escena del arte local, Adam puede ser visto ya sea en Playa Punta Burros, donde considera que se encuentran las mejores olas para surfear de la bahía, o en Playa La Lancha, que es otro gran spot para practicar este emocionante deporte. “También me gusta mucho salir a comer, me encanta ir a ‘El Barbas’, que es un puesto de tacos que está por la glorieta principal y para mí son los mejores de La Cruz. Para una experiencia más elaborada, mi favorito es Tukari, un restaurante que se encuentra en Sayulita. La Cata del Mar es otro buen lugar que recién acaba de abrir sus puertas en el Mercado del Mar”, finaliza.

Al Filo del Agua is not only a space dedicated to art, but also a meeting point for those interested in starting or expanding their art collection, since here they will find a detailed consulting that will allow them to acquire the best pieces of art available nationally and internationally.

28 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com

Al Filo del Agua no solo es un espacio dedicado al arte, sino también un punto de encuentro para aquellos interesados en iniciar o extender su colección de arte, pues aquí pueden encontrar una consultoría detallada que les permita obtener las mejores piezas de arte disponibles a nivel nacional e internacional.



PUERTO VALLARTA:

The Perfect Set for High-Level Film Productions El Set Perfecto para Producciones Audiovisuales de Alto Nivel IN THE MEXICAN PACIFIC, Puerto Vallarta stands out as the perfect set for film productions of the highest level. Our corner of paradise has been the location for many well-known films and television productions, but it was the movie “The Night of the Iguana,” filmed 60 years ago, that helped put Puerto Vallarta on the map as a tourist destination. Since then, cameras have continued rolling for many cinematic productions, taking advantage of all the stunning natural settings that Banderas Bay has to offer. 30 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com

EN EL PACÍFICO MEXICANO, Puerto Vallarta se erige como el set perfecto para las producciones audiovisuales del más alto nivel. Este rincón paradisíaco ha sido testigo de múltiples hazañas cinematográficas a lo largo del tiempo, pero fue gracias a la película “La Noche de la Iguana”, filmada hace 60 años, que detonó su nacimiento como destino turístico. Desde entonces, las cámaras han seguido su curso y cada tanto eligen aprovechar las bondades naturales que la Bahía de Banderas ofrece.


VOICES FROM THE SET: AN EXCLUSIVE TALK WITH AUDIOVISUAL EXPERTS IN PUERTO VALLARTA To better understand Puerto Vallarta’s appeal for audiovisual productions, we spoke with Alberto Del Paso, founder of DelPaso Group; Joshua Serrano, freelance videographer; and Regis Casillas, who is experienced in video productions. These three, through their combined creative expertise, have helped contribute to our region being increasingly recognized as an ideal place for filming excellent video productions. ALBERTO DEL PASO: CREATING CINEMATIC OPPORTUNITIES Alberto Del Paso, originally from Mexico City, has called Puerto Vallarta home for the last 17 years and is the founder of DelPaso Group. Commenting on the benefits and vitality that our destination offers to the film industry, he says: “Puerto Vallarta is a very attractive place for video production.” Offering settings ranging from idyllic beaches to lush jungles, the city has a unique diversity that allows multiple locations to be emulated in a single site. For production companies that are contemplating coming to this corner of the Mexican Pacific, Alberto points out there are reputable companies specialized in film transport which guarantees the safety and efficiency for the shipping of equipment. Additionally, there are local companies where you can find technical equipment for rent, including lights, stages, cameras and more, which can be very convenient. “In addition to this, I believe that there is enough talent in the bay to support and solve any unforeseen event or need that may arise,” he comments. Alberto also highlights other benefits in our region for those who want

VOCES DESDE EL SET: UNA PLÁTICA EXCLUSIVA CON LOS EXPERTOS DEL AUDIOVISUAL EN PUERTO VALLARTA Para comprender mejor el atractivo de Puerto Vallarta para realizar producciones audiovisuales, nos acercamos a Alberto Del Paso, fundador de DelPaso Group; Joshua Serrano, videógrafo independiente y Regis Casillas, experimentado en producciones videográficas, quienes, con su trabajo creativo, contribuyen a que nuestro destino sea cada vez más reconocido como un lugar ideal para realizar videoproducciones de excelente nivel. ALBERTO DEL PASO: CREANDO OPORTUNIDADES CINEMATOGRÁFICAS Con 17 años viviendo en Puerto Vallarta, Alberto Del Paso, originario de la Ciudad de México y fundador de DelPaso Group, nos sumerge en las bondades y dinamismo que nuestro destino le ofrece a la escena cinematográfica: “Puerto Vallarta es un lugar muy atractivo para la videoproducción”, afirma. Con escenarios que abarcan desde playas idílicas hasta selvas exuberantes, la ciudad cuenta con una diversidad única que permite emular múltiples locaciones en un solo sitio. Para aquellas casas productoras que tienen contemplado venir a este rincón del Pacífico mexicano, Alberto destaca que aquí se pueden encontrar empresas especializadas en transporte fílmico, garantizando así la seguridad y eficiencia en el traslado de los equipos. Asimismo, señala que actualmente existen compañías locales donde se pueden encontrar equipos técnicos en renta (luces, tramoyas, cámaras y más), lo que puede resultar muy conveniente. “Además de esto, yo considero que en la bahía existe talento suficiente en la cámara para apoyar y resolver cualquier imprevisto o necesidad que les pudiera surgir”. Por otro lado, Alberto destaca más bondades de nuestro destino para quienes desean incluirlo en sus locaciones: “La variada oferta de hospedaje —con opciones para recibir estrellas internacionales y a miembros vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 31


Joshua Serrano Freelance videographer. / Videógrafo independiente.

Alberto Del Paso Founder of / Fundador de DelPaso Group.


Anuncio_LIFESTYLES_enero.pdf

to include it in their locations. “The wide array of lodgings with options to receive international celebrities and crew and the kindness of the local community completes the package that makes Puerto Vallarta a dream for foreign production houses,” he adds. JOSHUA SERRANO: TELLING STORIES THROUGH THE LENS From the perspective of Joshua Serrano, a freelance videographer originally from Puerto Vallarta, the city is a treasure trove of talent and resources. “Although you may think otherwise, here in the bay we have the necessary equipment and personnel capable of executing a high level of film production. I like to highlight the availability of rental equipment for top-quality production, as well as the possibility of being able to hire local talent to save costs on logistics, transportation, and shipping,” he explains. Joshua shares that part of Puerto Vallarta’s versatility is due to its climate, which allows filming to take place year-round. “Actually, this is a very significant factor and must be taken into account, because along with the diversity of locations here, our region can be adapted to the tone and proposal of each project,” he concludes. REGIS CASILLAS: FOCUSING ON THE FUTURE OF VIDEO PRODUCTION Regis Casillas, originally from Guadalajara and with 12 years of experience in video production, offers a unique insight into the

1

29/11/23

9:28

del crew—, así como las vías de acceso que aún permiten hacer traslados en poco tiempo y la amabilidad de la gente completan el paquete que hace de Puerto Vallarta un sueño para las casas productoras extranjeras”, finaliza. JOSHUA SERRANO: CONTANDO HISTORIAS A TRAVÉS DEL LENTE Desde la perspectiva de Joshua Serrano, videógrafo independiente originario de Puerto Vallarta, la ciudad es un tesoro de talento y recursos: “Aunque podría pensarse lo contrario, aquí en la bahía tenemos el equipo necesario y personal apto para ejecutar una producción cinematográfica de muy buen nivel. Me gusta destacar la disponibilidad en renta de equipo para producción de alta calidad, así como la posibilidad de poder contratar talento local para ahorrar costos en logística y traslados”, explica. C

M

Y

CM

MY

CY

Joshua comparte que parte de la versatilidad de Puerto Vallarta se refleja en su clima, el cual permite hacer filmaciones durante todo el año. “En realidad, esto es muy significativo y debe tomarse muy en cuenta, pues en conjunto con la diversidad de locaciones, nuestro destino puede adaptarse al tono y propuesta de cada proyecto”, finaliza.

CMY

K

REGIS CASILLAS: ENFOCÁNDOSE EN EL FUTURO DE LA PRODUCCIÓN VIDEOGRÁFICA Regis Casillas, originario de Guadalajara y con 12 años de experiencia en producciones videográficas, ofrece una visión única sobre las oportunidades de crecimiento en Puerto Vallarta. Destaca la necesidad de roles específicos, como vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 33


Regis Casillas Producer of video productions. / Realizador de producciones videográficas.

34 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com


growth opportunities in Puerto Vallarta. He highlights the need for specific roles, such as sound engineers, data managers and assistant directors, to further strengthen the local industry. Regis notes the natural diversity of the entire Banderas Bay and beyond, with its multiple settings ranging from jungles to beaches, forests, and mountains. He also points out that through the creation of a catalog of locations, it can be easier for foreign production companies to search for and select places for their filming. In addition, he notes that the best time to film in our region is from December to April, when the weather is most favorable for production. PUERTO VALLARTA: BEYOND THE BIG SCREEN Through the voices of these experts, it is clear that Puerto Vallarta is not only a renowned tourism destination, but also a comprehensive cinematic stage. With its diversity of natural settings, passionate local talent, and an infrastructure that caters to the specific needs of film production, this corner of the Mexican Pacific presents itself as the ideal place to bring the most captivating stories to life. Every corner of Puerto Vallarta tells a story of its own. Whether you are looking for romance, action, or simply highlighting the beauty of nature, it offers a range of possibilities that continually attracts producers, directors, and filmmakers from all over the world, making Puerto Vallarta the perfect setting for a film’s vision to become a reality.

sonidistas, data managers y asistentes de dirección, para fortalecer aún más la industria local. Regis resalta la diversidad natural de toda la Bahía de Banderas y más allá, con sus múltiples escenarios que van desde selvas hasta playas, bosques y montañas. Asimismo, señala que a través de la creación de un catálogo de locaciones se le puede facilitar a las productoras extranjeras la búsqueda y selección de sitios para sus filmaciones. Además, señala que la época ideal para filmar en nuestro destino es de diciembre a abril, cuando el clima favorece el rendimiento de los equipos. PUERTO VALLARTA: MÁS ALLÁ DE LA PANTALLA GRANDE A través de las voces de estos expertos, queda claro que Puerto Vallarta no es solo un destino turístico de renombre, sino también un escenario cinematográfico integral. Con su diversidad de escenarios naturales, talento local apasionado y una infraestructura que atiende las necesidades específicas de la producción, este rincón del Pacífico mexicano se presenta como el sitio ideal para dar vida a las historias más cautivadoras. Cada rincón de Puerto Vallarta cuenta una historia propia. Ya sea en busca de romance, acción o simplemente destacar la belleza de la naturaleza, este lugar ofrece un abanico de posibilidades que continuamente atrae a productores, directores y cineastas de todo el mundo. De esta manera, Puerto Vallarta se coloca paulatinamente como el set perfecto para que las producciones se hagan realidad.

vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 35


THE MAJESTY OF HUMPBACK WHALES IN BANDERAS BAY Beyond the Aquatic Ballet of Leaps, Songs and Flukes

LA MAJESTUOSIDAD DE LAS BALLENAS JOROBADAS EN LA BAHÍA DE BANDERAS Más Allá del Ballet

Acuático de los Saltos, Cantos y Aleteos

36 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com

Photos courtesy of / Fotos cortesía de Eduardo Lugo.


EVERY YEAR, the lush Banderas Bay becomes the perfect stage to witness one of nature’s most fascinating spectacles: the arrival of majestic humpback whales, who have become some of Vallarta · Nayarit’s most special guests. Through a captivating conversation with the experienced journalist and photographer Eduardo Lugo, who has dedicated over 30 years to studying these giant mammals and capturing wildlife images through his lens, the Vallarta Lifestyles editorial team presents this special article sharing some revealing details about this marine species. Enjoy!

CADA AÑO, la exuberante Bahía de Banderas se convierte en el escenario perfecto para presenciar uno de los espectáculos más fascinantes de la naturaleza: la visita de las majestuosas ballenas jorobadas, quienes se han convertido en unos de los huéspedes más especiales de Vallarta · Nayarit. A través de una interesante conversación con el experimentado periodista y fotógrafo Eduardo Lugo, quien se ha dedicado por más de 30 años a la investigación de estos mamíferos gigantes y a la captura de imágenes de vida silvestre con su lente, el equipo editorial de Vallarta Lifestyles presenta este artículo especial donde se comparten algunos detalles reveladores de esta especie marina. ¡Disfrútalo!

vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 37


The humpback whale (Megaptera Novaeangliae) is a migratory species. / La ballena jorobada es una especie migratoria.

Leaps, tail slaps, and flukes are distinctive courtship behaviors. / Los saltos, coletazos y aleteos son comportamientos distintivos del cortejo. 38 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com


AN EPIC JOURNEY: From Canada to Banderas Bay The humpback whale (Megaptera Novaeangliae) is a migratory species, whose presence has been documented in the Pacific Ocean from Alaska to Costa Rica. Whales visiting the lush Banderas Bay mostly come from the seas off the US states of California (northern part), Oregon, Washington, and even from Vancouver and British Columbia in Canada. Some travel almost 5,000 kilometers, which can mean a journey of up to four months.

UN VIAJE ÉPICO: Desde Canadá hasta la Bahía de Banderas

La ballena jorobada (Megaptera Novaeangliae) es una especie migratoria, cuya presencia en el océano Pacífico se ha documentado desde Alaska hasta Costa Rica. Los ejemplares que visitan la exuberante Bahía de Banderas provienen mayormente de los mares frente a los estados estadounidenses de California (parte norte), Oregón, Washington e incluso desde Vancouver y Columbia Británica, Canadá. Algunas de ellas viajan casi 5 mil kilómetros, lo que puede significar una travesía desde hasta cuatro meses.

“The coastal strip they cross during their migrations is mainly a volcanic zone—Hawaii, Revillagigedo, the Dominican Republic, etc.—which has excellent acoustics, contributing to the male’s song, the second loudest on the planet, spreading even more in the marine depths,” adds Eduardo.

“La franja costera que recorren las ballenas durante sus migraciones es fundamentalmente una zona volcánica —Hawái, Revillagigedo, República Dominicana, etcétera—, la cual posee una excelente acústica que contribuye a que el canto de los machos, que es el segundo más potente del planeta, se pueda propagar aún más en el fondo marino”, añade Eduardo.

Humpback whales come to Banderas Bay either to mate or give birth to their calves: “The male first courts the female, and then mates with her. Since the gestation period is about 11 months, the females return to the northern waters, and the following year, they come to the bay with the intention of giving birth.”

Las ballenas jorobadas vienen a la Bahía de Banderas bien sea para aparearse o para dar a luz a sus crías: “Primeramente, el macho corteja a la hembra y enseguida se cruza con ella. Como la gestación dura aproximadamente 11 meses, las hembras regresan a las aguas del norte y al año siguiente vienen a la bahía con la intención de que el ballenato nazca”.

SONGS AND LEAPS:

CANTOS Y SALTOS:

The Mating Ballet According to our expert, the actual impulses that drive males to sing are still undetermined: “There really is no scientific study that provides certainty about this,

El Ballet del Apareamiento De acuerdo con nuestro experto, los impulsos reales que motivan a los machos para cantar aún continúan sin determinarse: “Realmente no existe un estudio científico que dé certeza sobre esto, pero se vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 39


Orcas are the main predators of humpback whales. / Las orcas son el principal depredador de las ballenas jorobadas.

but it is thought that this beautiful sound may be used to attract the female and/or mark their territory.”

cree que este hermoso sonido puede ser utilizado para atraer a la hembra y/o para marcar su territorio”.

From early December to late March, humpback whales can be found in Banderas Bay, enjoying the calm and shallow waters that are ideal in temperature and characteristics to begin or continue their life cycle.

De principios de diciembre hasta finales de marzo, las ballenas jorobadas se encuentran en la Bahía de Banderas para disfrutar de sus aguas tranquilas y someras, las cuales son ideales en temperatura y características para iniciar o continuar con su ciclo de vida.

“This phenomenon gives us the unique opportunity to observe groups of males on the surface to witness their leaps, tail slaps, and fluke displays, which are distinctive courtship behaviors. Similarly, in other cases, you can see females playing and/or swimming with their calves,” he explains.

“Este fenómeno nos regala la oportunidad única de observar a grupos de machos sobre la superficie para presenciar sus saltos, coletazos y aleteos, los cuales son comportamientos distintivos del cortejo. Asimismo, en otros casos, es probable encontrarse con las hembras jugando y/o nadando junto con sus crías”, explica.

40 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com

ORCAS AND GRAY WHALES: More Guests in the Bay Over the years, Banderas Bay has witnessed the presence of other species such as orcas, the main predators of humpback whales. It is worth noting that these creatures also make similar journeys in search of their food.

ORCAS Y BALLENAS GRISES: Más Invitados a la Bahía

A lo largo de los años, la Bahía de Banderas ha sido testigo de la presencia de otras especies como orcas, quienes son las principales depredadoras de las ballenas jorobadas. Es de resaltar que estas criaturas también realizan travesías similares en busca de su alimento.


“On the other hand, the presence of grey whales in Banderas Bay has been registered, although there have been few sightings. However, most of the time it is just a pause to orientate themselves and find their migratory route,” he points out.

“Por otro lado, aunque han sido pocos sus avistamientos, se tiene registrado la presencia de ballenas grises en la Bahía de Banderas. Sin embargo, mayormente se trata de una pausa que realizan para orientarse y encontrar nuevamente su ruta de migración”, señala.

IDENTIFICATION AS A MEANS OF DOCUMENTATION:

LA IDENTIFICACIÓN COMO MEDIO PARA DOCUMENTARLAS:

Catalog of Humpback Whales Formally, the study of humpback whales in Banderas Bay began in the late 1980s, when the Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) began sending teams of researchers to identify specimens arriving in the waters of our destination. “That was the origin of an ambitious project called ‘Catalog of Humpback Whale Identification,’ which basically consists of photographing their tails as they are about to dive. In addition, each of these marine mammals has a color pattern ranging from completely white to completely black. These features together act as their fingerprint.” "I am originally from Mexico City and I first came to Puerto Vallarta in 1991, precisely when one of those UNAM teams invited me to photograph whales,” he recalls. The aim of this catalog is to collect information in order to understand the behavior of the whales and their migratory route. In this way, it is estimated that approximately 1,100 whales arrive in Banderas Bay each season.

Catálogo de Ballenas Jorobadas

De manera formal, el estudio de las ballenas jorobadas en la Bahía de Banderas inició a finales de la década de 1980, cuando la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) empezó a mandar equipos de investigadores con el objetivo de identificar a los especímenes que llegaban a los mares de nuestro destino. “Eso fue el origen de un ambicioso proyecto llamado ‘Catálogo de Identificación de Ballenas Jorobadas’, el cual consiste básicamente en fotografiar su cola al momento en que están por sumergirse. Además, cada uno de estos mamíferos marinos tiene un patrón de coloración que va de completamente blanco a completamente negro. Estos rasgos en conjunto funcionan como su huella dactilar”. “Yo soy originario de la Ciudad de México y llegué a Puerto Vallarta por primera vez en 1991, precisamente cuando uno de esos equipos de la UNAM me invitó a fotografiar ballenas”, recuerda. El objetivo de este catálogo es recabar información para conocer el comportamiento de las ballenas y su ruta de migración. De esta manera, se estima que a la Bahía de Banderas llegan aproximadamente 1,100 ballenas cada temporada. vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 41


WHALE CALVES: Their First Objectives When a calf is born in Banderas Bay, it has to perform two primary activities: feeding and gaining strength for a journey of approximately 3,000 kilometers. The mother’s milk is essential at this stage, but if calves are disturbed on the surface, their ability to feed is compromised. Eduardo Lugo emphasizes the importance of respecting this sensitive period for the whale calves by following to the NOM recommendations.

BALLENATOS:

Sus Primeros Objetivos Cuando un ballenato nace en la Bahía de Banderas, tiene que realizar dos actividades primordiales: alimentarse y tomar fuerza para realizar un viaje de aproximadamente 3,000 kilómetros. La leche materna es esencial en esta etapa, pero si los ballenatos son perturbados en la superficie, su capacidad para alimentarse se ve comprometida. Eduardo Lugo destaca la importancia de respetar este delicado período de las crías a través de cumplir con las recomendaciones de la NOM.

42 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com


RESPECT AND CONSERVATION:

Whale Watching Regulations Whale watching in Banderas Bay is regulated by NOM-131-SEMARNAT-2010. This Official Mexican Standard establishes guidelines and specifications to ensure the protection of these mammals and the conservation of their natural habitat. “Explained briefly, this NOM indicates that small vessels—less than 35 feet—must stay at least 60 meters away from where the whales are emerging. If the vessel is larger, it must stay at least 80 meters away. No more than three vessels may observe the same pod of whales. If other vessels (of any size) coincide nearby, they must be placed at a distance of 240 meters, defined as a ‘Waiting Zone.’ In any case, the maximum observation time is 30 minutes,” he notes. Eduardo adds: “The aim of complying with this standard is to help visitors better appreciate them. At the same time, it prevents stress in cetaceans and avoids the vessel from coming between the mother and the calf.” On the other hand, the Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales (SEMARNAT) (Secretariat of Environment and Natural Resources) is the government agency responsible for granting permits to companies so that their vessels can carry out whale watching tours in Banderas Bay.

RESPETO Y CONSERVACIÓN: La Normativa para el Avistamiento

La observación de ballenas en la Bahía de Banderas está regida por la NOM-131-SEMARNAT-2010. Esta Norma Oficial Mexicana establece los lineamientos y especificaciones para garantizar la protección de estos mamíferos, así como la conservación de su hábitat natural. “Explicada de manera breve, esta NOM indica que las embarcaciones pequeñas —menores a 35 pies— deben mantener una distancia de al menos 60 metros de donde se encuentren emergiendo las ballenas. Si la embarcación es de un tamaño mayor, se deben colocar en un radio de al menos 80 metros. Solamente tiene que haber tres embarcaciones como máximo para avistar a un mismo grupo de ballenas. En caso de que en la cercanía coincidan otras embarcaciones (del tamaño que sean) necesitan colocarse a 240 metros de distancia, en lo que se define como ‘Zona de Espera’. El tiempo máximo para observarlas, en cualquiera de los casos, es de 30 minutos”, señala. Eduardo añade: “Lo que se busca con el cumplimiento de esta norma es contribuir a que los visitantes las puedan apreciar de mejor manera. Al mismo tiempo, se previene el estrés de los cetáceos y se evita que la embarcación pueda interponerse entre la madre y la cría”. Por otro lado, la Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales (SEMARNAT) es la dependencia de gobierno que se encarga de otorgar los permisos a las compañías para que sus embarcaciones puedan realizar tours de avistamiento de ballenas en la Bahía de Banderas.

vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 43


HUMPBACK WHALES AND THEIR VISIT TO THE BAY: A Unique Experience Vallarta · Nayarit is proud of its natural wealth and the dedication of people like Eduardo Lugo who work tirelessly to preserve it. With islands, seas, waterfalls, jungles, mountains, estuaries and more, this destination offers not only visual beauty but also world-class ecotourism experiences.

LAS BALLENAS JOROBADAS Y SU VISITA A LA BAHÍA: Una Experiencia Única

Vallarta · Nayarit se enorgullece de su riqueza natural y el compromiso de personas como Eduardo Lugo, que trabajan incansablemente para preservarla. Con islas, mares, cascadas, selvas, montañas, esteros y más, este destino no solo ofrece belleza visual, sino también experiencias de turismo ecológico de clase mundial.

EDUARDO LUGO In 2000, he founded Wildlife Connection with his wife, biologist Ma. Eugenia Rodríguez. Based in Puerto Vallarta, this ecotourism company promotes an environmental culture focused on conservation. En el 2000 fundó Wildlife Connection junto con su esposa, la bióloga Ma. Eugenia Rodríguez. Esta compañía de ecoturismo con base en Puerto Vallarta promueve una cultura ambiental enfocada a la conservación.

44 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com


MAXIMIZE YOUR INCOME WITH

SB RENTALS! Ready to boost your rental property's potential? Join the SB Rentals family and start earning more from your apartment today! Why choose SB Rentals? Hassle-Free Management Higher Rental Yields Expert Marketing & Tenant Screening 24/7 Support for Landlords Peace of Mind

Don't let your property sit idle. Let SB Rentals turn it into a thriving investment. Join us now and watch your rental income soar!

Contact us at rentas@sbrealtors.com to get started. Your success is our priority! 322 221 0051

322 117 9929

sbrealtors.mx/property-management/

vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 45


HIDDEN-GEMS

A HANDMADE JEWELRY store that treasures an inspiring family history, an ever-evolving DÉCOR SHOP, and an ECLECTIC BAR that elevates the presentation of your cocktails to a personalized experience. These are the hidden gems that we present to you in this exciting edition of Vallarta Lifestyles. Without further ado, we will delve into these fascinating places. Let’s start exploring!

Una JOYERÍA ARTESANAL que atesora una inspiradora historia familiar. Una TIENDA DE DECORACIÓN en constante evolución y un ECLÉCTICO BAR que eleva la presentación de sus cocteles a una experiencia personalizada. Estas son las joyas escondidas que les presentamos en esta emocionante edición de Vallarta Lifestyles. Sin más preámbulos, adentrémonos en estas fascinantes propuestas. ¡Comencemos a explorar!

46 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com


M

Mirall Studio

Carretera a Las Palmas 5460 L-6, Las Juntas

THIS DECOR boutique specializing in authentic products for the home such as mirrors, credenzas, coffee tables, side tables, shelves, and paintings, was created with the vision of marketing its own brand after building strong relationships with quality manufacturers. Its evocative and elegant name means “mirror” in Catalan, an accurate reflection of its roots and impeccable approach.

ESTA BOUTIQUE de decoración, especializada en la creación de productos auténticos para el hogar como espejos, credenzas, mesas de centro, mesas laterales, cavas y pinturas, nació de la visión de comercializar una marca propia tras una ilustre trayectoria como distinguidos fabricantes. Su nombre, evocador y elegante, significa “espejo” en catalán, un reflejo preciso de sus raíces y enfoque impecable.

Claudia Videgaray, the skilful operations manager who personifies the essence of this boutique, reveals that the store originally offered an exclusive selection of mirrors with frames made from different materials. However, the vision evolved by integrating an exquisite selection of home décor items to create the shop’s current selection.

Claudia Videgaray, la hábil gerente de operaciones que personifica la esencia de esta boutique, revela que, en sus orígenes, la exclusividad se manifestaba en la oferta única de espejos con marcos elaborados en distintos materiales. Sin embargo, la visión evolucionó al integrar una selección exquisita de artículos decorativos para el hogar en cada uno de sus stands. vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 47


Mirall Studio offers exclusive products that are difficult to replicate in Vallarta · Nayarit. / Mirall Studio ofrece productos exclusivos que son difíciles de replicar en Vallarta · Nayarit. 48 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com

Originally from León, Guanajuato, her first store was opened in San Miguel de Allende four years ago, with the eye-catching boutique in Puerto Vallarta opening in 2022. “Both cities, seeing an astonishing growth in demand for real estate by foreigners looking to relocate to a peaceful place in Mexico, inspired our foray into these wonderful destinations,” Claudia recounts.

Originario de León, Guanajuato, su primera tienda fue abierta en San Miguel de Allende hace ya cuatro años, mientras que la llamativa boutique de Puerto Vallarta fue abierta en 2022. “Ambas ciudades, testigos de un crecimiento asombroso en la demanda de propiedades inmobiliarias por parte de distinguidos extranjeros en busca de un refugio acogedor, inspiraron nuestra incursión en estos destinos magníficos”, relata Claudia con emoción.

Mirall Studio has raised the bar by offering unsurpassed exclusive products and authentic pieces of art that are difficult to replicate in other corners of Puerto Vallarta or Riviera Nayarit. In addition, they distinguish themselves by renewing their catalog annually, incorporating complete collections that inspire with innovative design and the meticulous choice of materials used to create them.

De esta manera, Mirall Studio ha elevado su estandarte al ofrecer productos de una exclusividad insuperable, auténticas piezas de arte difícilmente replicables en otros rincones de Puerto Vallarta y/o Riviera Nayarit. Además, se distinguen por renovar anualmente su catálogo, incorporando colecciones completas que maravillan con su diseño innovador y la meticulosa elección de materiales que las conforman.


L

La Brisa Joyería

Paseo de La Marina L-14B, Condominios Puesta del Sol, Marina Vallarta

La Brisa Joyería is a boutique featuring exclusive silver and gold designs. / La Brisa Joyería es una boutique con diseños exclusivos de plata y oro.

At one time, they had five stores in Marina Vallarta, which were run by María Fernanda, her mother, and her siblings, who later decided to follow their passion for cooking and now own the successful Serrano’s restaurants. Now they proudly have three branches in Puerto Vallarta: Marina Vallarta, which has been in business for 20 years, Fluvial Vallarta, and the Romantic Zone—all known for their sophistication. Each store has its own style, from the contemporary design found in Marina Vallarta, specializing in silver with a small gold-plated section, to the Fluvial Vallarta store that exclusively offers gold-plated designs, piercings, and earrings. The newest store, located in Olas Altas, is a boutique with exclusive silver and gold-plated designs, as well as its own brand of bags, hats, and beachwear. Masterfully following in the footsteps of her entrepreneurial parents, María Fernanda and her siblings work together, supporting each other as a family to achieve their goals and maintaining a creative spirit.

MORE THAN three decades ago, María Guadalupe Ruíz Medina opened La Brisa Joyería in the La Jolla Hotel in Mismaloya. In that original location, they built a reputation for their incredible silver brought directly from Taxco, Guerrero. Today, this Vallarta jewelry store is run by daughter María Fernanda Serrano, who has been able to raise the status of this prestigious jewelry company. “In addition to our famous silver creations, many of them handmade by us, we have incorporated gold-plated pieces, as well as exquisite stud earrings,” she shares.

HACE MÁS de tres décadas, María Guadalupe Ruíz Medina dio origen a La Brisa Joyería en el interior del hotel La Jolla de Mismaloya. En sus inicios, se distinguieron por su devoción a la plata que traían directamente desde Taxco, Guerrero.

Ahora con tres sucursales en Puerto Vallarta (Marina Vallarta, la cual fue abierta hace 20 años; Fluvial Vallarta y la Zona Romántica), La Brisa Joyería se revela como un punto de sofisticación. En su momento llegaron a contar con hasta cinco tiendas en Marina Vallarta, las cuales eran dirigidas por María Fernanda, su mamá y sus hermanos, quienes decidieron seguir su pasión por la cocina y ahora lideran los exitosos restaurantes bajo la marca Serrano’s. Cada tienda tiene su propio estilo, desde el diseño contemporáneo en Marina Vallarta, especializado en plata con una pequeña sección de baño de oro, hasta la tienda de Fluvial Vallarta que ofrece exclusivamente diseños en baño de oro, piercings y broqueles. La tienda más reciente, ubicada en Olas Altas, es una boutique con diseños exclusivos de plata y baño de oro, así como bolsas, sombreros y ropa de playa de marca propia. Siguiendo con maestría los pasos de sus padres emprendedores, María Fernanda y sus hermanos trabajan en conjunto, apoyándose como familia para alcanzar las metas planteadas a través de mantener un espíritu creativo.

Actualmente, esta joyería vallartense es dirigida por su hija María Fernanda Serrano, quien ha sabido elevar el estatus de esta prestigiosa firma. “Más allá de nuestras afamadas creaciones en plata, muchas de ellas concebidas por nuestra propia mano, hemos incorporado piezas bañadas en oro, así como exquisitos broqueles”, comparte. vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 49


M

Mezcla y Sal

Francisco I. Madero 235, Emiliano Zapata

AFTER TRAVELING the world, María José Fernández and Karla Andrea Armendáriz saw that Puerto Vallarta needed a place like Mezcla y Sal—a space that combined colors and shapes, art, and tasty dishes, to offer an exclusive experience to its patrons. Originally called Mezcal y Sal, the location has recently undergone an expansion, mixing a hipster vibe with avant-garde modern art and seventies sophistication, in a visual symphony masterfully created by talented emerging artist Luisa Valeria Armendáriz. Mezcla y Sal stands out for its fantastic mixology, where mezcal takes center stage. In this eclectic establishment, masterfully crafted processes are used to bring out the complexity and subtlety of the spirit, while maintaining a pleasing balance of delicious and interesting ingredients.

DESPUÉS DE viajar por el mundo, María José Fernández y Karla Andrea Armendáriz vieron que Puerto Vallarta necesitaba un lugar como Mezcla y Sal: un espacio que combinara colores y formas, arte y buenos platillos para ofrecer una experiencia exclusiva a sus selectos comensales. Originalmente llamado Mezcal y Sal, este lugar ha experimentado recientemente una ampliación, amalgamando una atmósfera hípster con el vanguardismo del arte moderno y la sofisticación setentera, una sinfonía visual creada con maestría por la talentosa artista emergente Luisa Valeria Armendáriz. Mezcla y Sal destaca por su mixología sublime, donde precisamente el mezcal ocupa un papel protagónico. En este establecimiento ecléctico, se exploran procesos elaborados con maestría para resaltar la complejidad y sutileza de este espirituoso elíxir, manteniendo una agradable armonía de ingredientes potentes e interesantes.

“From the beginning, our goal has been to make all of our guests who visit feel special. We achieve this by including a personalized decoration both in the drinks and dishes we serve,” explains Ana Gabriela Armendáriz, who manages the business.

Mezcla y Sal stands out for its fantastic mixology, where mezcal takes center stage. / Mezcla y Sal destaca por su mixología sublime, donde el mezcal ocupa un papel protagónico.

50 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com

Mezcla y Sal is a great place to explore the richness of culinary influences from southern Mexico, as well as being an inclusive space where vegans and vegetarians find plenty to satisfy their appetites.

“Desde el inicio, nuestro objetivo ha sido hacer sentir especial a cada una de las personas que nos visitan. Esto lo conseguimos a través de incluir un decorado personalizado tanto en las bebidas como en las especialidades que preparamos”, explica con pasión Ana Gabriela Armendáriz, quien está a cargo de la gestión de este proyecto. Este sitio exclusivo es ideal para explorar un poco más sobre la riqueza de las influencias culinarias del sur de México, además de ser un espacio inclusivo donde veganos y vegetarianos pueden disfrutar igualmente de cada una de las experiencias sensoriales que convergen aquí.



HOTEL

BASALTO AN INCREDIBLE RETREAT IN PUNTA DE MITA UN RESPIRO PARA LA EXQUISITEZ Y BIENESTAR EN PUNTA DE MITA LOCATED on the picturesque and remote Careyeros Beach in Punta de Mita in Riviera Nayarit, Hotel Basalto is an ideal place to take a break, reset, and find some well-being. A quiet treasure, Basalto redefines the hotel experience with a boutique concept, offering an exclusive retreat of just 10 spacious rooms, all overlooking the stunning Mexican Pacific. Away from the hustle and bustle of the city and offering a more intimate atmosphere than a large resort, this hotel prides itself on providing quality service, with personalized attention that transforms each stay into a unique experience. EN la pintoresca y remota Playa Careyeros de Punta de Mita en Riviera Nayarit, se ubica un rincón ideal para tomar una pausa y disfrutar de la exquisitez y bienestar: Hotel Basalto. Si bien se trata de un tesoro que podría pasar desapercibido, este lugar redefine la experiencia hotelera con su concepto boutique, ya que ofrece un refugio exclusivo de tan solo 10 espaciosas habitaciones con vistas al impresionante Pacífico mexicano. Este hotel, lejos del bullicio de la ciudad y de lo que implica estar hospedado en un gran complejo, se enorgullece de proporcionar un servicio de calidad, con atención personalizada que transforma cada estadía en una experiencia única. 52 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com


Where Luxury Meets Nature

Hotel Basalto is a three-level building of comfortable guest rooms and features a lovely ground floor swimming pool overlooking the ocean. There is also a small spa that offers relaxing therapies for guests. A few steps away is a staircase that provides direct access to a small private beach, where guests can enjoy the cool clean ocean water of Banderas Bay. In the upper part of the hotel, there is an impressive rooftop terrace which has a bar serving classic cocktails as well as a curated selection of signature drinks. On one side of the terrace is a 20-meter-long swimming pool, as well as an assortment of lounge chairs for sunbathing and social spaces for recreation. The personalized vision of boutique service extends to all areas of the hotel, creating an atmosphere of tranquility and exclusivity.

High-Level Gastronomy with Breathtaking Views

Undoubtedly, the primary amenity of Hotel Basalto is Roca Negra, their restaurant that offers a culinary experience that is as impressive as the beautiful views of the ocean that can be appreciated from the terrace. Some typical Mexican

Un Encuentro entre el Lujo y la Naturaleza Hotel Basalto es un edificio de tres niveles donde se distribuyen las cómodas habitaciones, pero cuenta con una planta baja que alberga una placentera piscina con vista hacia el mar. Ahí mismo se encuentra un pequeño spa de una espaciosa cabina que mayormente está enfocado a ofrecer las relajantes terapias en donde los huéspedes prefieran. A unos pasos se encuentra la escalera que brinda acceso directo a una pequeña playa privada, donde se puede disfrutar de las frescas aguas de la Bahía de Banderas. En la parte alta del hotel destaca el impresionante rooftop, el cual cuenta con un bar que ofrece la coctelería clásica, así como una curada selección de bebidas de autor. A un costado de ella, se encuentra la exclusiva piscina de 20 metros de largo, así como una serie de camastros para tomar el sol y un par de salas lounge para disfrutar del momento y la compañía. La visión personalizada se extiende a todas las áreas del hotel, creando un ambiente de tranquilidad y exclusividad.

Find us on vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 53


Hotel Basalto is an ideal place to take a break, reset, and find some well-being. / Hotel Basalto es un lugar ideal para tomar un descanso y encontrar bienestar.

specialties are creatively reinvented here, as well as fresh ceviches and delicious tacos, and fish and seafood prepared to perfection. Of course, each dish on the menu is carefully crafted for a modern and elegant touch. When the Vallarta Lifestyles editorial team visited, the kitchen presented three exquisite dishes: TUNA TATAKI A generous piece of fresh tuna cut into slices, which is sealed with a sesame crust and accompanied by Ponzu sauce. Served with a fresh salad. SALMON A salmon fillet carefully crusted with crushed pistachio nuts and then fried. It is served on a bed of Poblano chile sauce along with potato wedges and accompanied by a delicious selection of baby vegetables. SAFFRON RISOTTO A generous portion of risotto with saffron mascarpone cheese and topped with three grilled shrimp.

A Corner for Privacy and Tranquility On Sunday

mornings, guests can stretch out with a complimentary yoga class, taking advantage of the serenity of the surroundings to revitalize the body and mind. Wellness is a priority at Hotel Basalto, with options ranging from yoga practice to access to bicycles, surfboards, and snorkeling equipment. And, of course, the rooftop pool offers not only a place to cool off with spectacular views, but also a space to exercise.

Gastronomía de Alto Nivel con Vistas Impresionantes

Sin duda, la amenidad principal de Hotel Basalto es Roca Negra, un restaurante que ofrece una experiencia culinaria tan impresionante como las vistas hacia el mar que se pueden apreciar desde su terraza. Algunas de las especialidades típicas mexicanas son reinventadas en este lugar, pero también ofrecen ceviches frescos y exquisitos tacos, así como pescados y mariscos preparados a la perfección. Eso sí, cada uno de los platillos del menú está cuidadosamente elaborado para brindarles un toque moderno y elegante. Durante la visita del equipo editorial de Vallarta Lifestyles, el staff de la cocina presentó tres exquisitos platillos:

Tataki de Atún.

TATAKI DE ATÚN Se trata de un generoso trozo de atún fresco cortado en rodajas, el cual está sellado con una costra de ajonjolí y va acompañado de salsa Ponzu. Se sirve con una ensalada fresca. SALMÓN A un filete de salmón se le coloca cuidadosamente una costra de pistache y se fríe. Se sirve sobre una cama de salsa de chile poblano y se acompaña con papas gajo, así como con una deliciosa selección de vegetales baby. RISOTTO AL AZAFRÁN Sobre una generosa porción de risotto con queso mascarpone al azafrán, se le colocan tres camarones cocinados a la parrilla.

54 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com

Salmón con Papas Gajo.


“Hotel Basalto has been quite an adventure, from the challenge involved in its construction to creating a unique experience for our guests. Although it is now a dream come true, initially I bought this land with the aim of having a small house and coming to enjoy it on weekends with my family. However, there came a point where I thought I could take advantage of it in a different way. Gradually, the idea of creating a boutique hotel was conceived and after a couple of years of work and dedication, Hotel Basalto opened in 2020. It was designed by architect Enrique Bustamante, Marcela Pernett was responsible for branding, Pía Aubert was the interior designer and Bamba Estudio manages our digital marketing,” Guillaume concludes.

Un Rincón para la Privacidad y la Tranquilidad Los

domingos por la mañana, los huéspedes pueden deleitarse con una sesión de yoga complementaria, aprovechando la serenidad del entorno para revitalizar el cuerpo y la mente. El wellness es una prioridad en Hotel Basalto, con opciones que van desde la práctica de esta disciplina ancestral, hasta el acceso a bicicletas, tablas de surf y equipo de esnórquel. Obviamente, la piscina del rooftop ofrece no solo un lugar para refrescarse con vistas espectaculares, sino también un espacio para ejercitarse.

“Hotel Basalto ha sido toda una aventura, desde el desafío que implicó su construcción hasta la satisfacción de nuestros huéspedes. Aunque ahora es un sueño hecho realidad, inicialmente este terreno lo compré con el objetivo de tener una pequeña casa y venir a disfrutarla los fines de semana junto con mi familia. Sin embargo, llegó un punto en el que pensé que podría aprovecharlo de una manera distinta. Paulatinamente se fue concibiendo la idea de crear un hotel boutique y después de un par de años de mucho esfuerzo y dedicación, Hotel Basalto fue abierto en 2020. El arquitecto Enrique Bustamante fue quien lo diseñó, Marcela Pernett realizó la imagen corporativa, Pía Aubert fue la diseñadora de interiores y Bamba Estudio es quien lleva nuestro marketing digital”, finaliza Guillaume.

Guillaume David The mind behind Hotel Basalto is Guillaume David, an entrepreneur who had a vision to fuse his French background with the natural beauty of the Punta de Mita area. Guillaume epitomizes the union of two worlds, giving his boutique hotel a European touch within the setting of a tropical paradise. From the cozy reception area to the comfortable rooms, every corner of the hotel reflects their dedication to offering a different experience than found in conventional hotels. La mente detrás de Hotel Basalto es Guillaume David, un empresario que tuvo la visión de fusionar su origen francés con la belleza natural de la zona de Punta de Mita. Guillaume personifica la unión de dos mundos, aportando a su hotel boutique un toque europeo en un entorno paradisíaco. Desde la pequeña recepción hasta las confortables habitaciones, cada rincón refleja su dedicación al ofrecer una experiencia distinta a lo convencional. HOTEL BASALTO Rinconada Careyeros 112, Punta de Mita, Nayarit • hotelbasalto.com vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 55


CONDOMINIO MAESTRO LOS FLAMINGOS

56 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com


The Resurgence of One of the Destination’s Largest and Most Successful Integrally Planned Communities. El Resurgimiento de una de las Comunidades Integralmente Planeadas más Grandes y Exitosas del Destino. IN THE 1970s, the visionary officials of the Bahía de Banderas Trust (FIBBA) conceived the idea of creating a fully master planned community with its own infrastructure and services in the Los Flamingos area of Nuevo Vallarta. This project materialized in 1987 with a charter as a private condominium community.

EN LA DÉCADA de 1970, funcionarios visionarios del Fideicomiso Bahía de Banderas (FIBBA) concibieron la idea de crear una comunidad integralmente planeada con infraestructura y servicios propios en la zona de Los Flamingos (Nuevo Vallarta). Este proyecto se materializó en 1987 con la constitución de Flamingos como un condominio privado.

In 2001, after fourteen years of effort, the Condominium Association assumed full control of the common areas of Los Flamingos, as well as its services and infrastructure. Since that time, the condominiums, through the payment of their homeowner association dues, have been responsible for 100 percent of the expenses and investments made in the private community, ensuring its development and continuous growth.

En 2001, después de catorce años de esfuerzo, la Asociación de Condóminos asumió el control total de las áreas comunes de Los Flamingos, así como de sus servicios e infraestructura. Desde entonces, los condóminos, a través del pago de sus cuotas, han sido responsables del 100 por ciento de los gastos e inversiones que se realizan en esa comunidad privada, asegurando así su desarrollo y crecimiento continuo.

vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 57


The Condominio Maestro Los Flamingos is a fully planned community that encompasses 440 hectares of private property, and houses five specific condominiums: Flamingos Nayarta, Los Flamingos Golf, Campestre Los Flamingos I, Campestre Los Flamingos II and Marina Los Flamingos. With about 3.5 kilometers of frontage on one of the best beaches in the bay and easy access to the Highway 200, this real estate gem features a golf course and more than 60 lots, with 40 percent being oceanfront. The initial housing complexes were completed prior to 2000, mainly build to surround the golf course, and the project has undergone several phases of development. Between 2001 and 2006, the community experienced rapid expansion with the opening of six hotels and numerous residential developments. However, the 2008 economic crisis and other factors that occurred in the following decade slowed its progress. But, as of 2016, the community has been back on its expansion plans, and is currently home to eight hotel/timeshare properties with close to 2,700 rooms, as well as 14 occupied residential complexes. In addition, there are three residential projects with a total of approximately 450 units currently under construction, which are expected to be occupied in the next three years. In total, this represents only 40 percent of the development that can be done in this community which still offers much opportunity for continued growth. Currently, Vallarta · Nayarit has several successful master planned communities, including Punta Mita, Litibú, Paradise Village Golf & Country Club, among others, all of which share

El Condominio Maestro Los Flamingos es una comunidad integralmente planeada que abarca 440 hectáreas de propiedad privada, pues está conformada por cinco condominios específicos: Flamingos Nayarta, Los Flamingos Golf, Campestre Los Flamingos I, Campestre Los Flamingos II y Marina Los Flamingos. Con cerca de 3.5 kilómetros de colindancia con una de las mejores playas de la bahía y 1.5 kilómetros de frente a la Carretera 200, esta joya inmobiliaria cuenta con un campo de golf y más de 60 lotes, siendo el 40 por ciento de ellos de frente al mar. Desde sus primeros conjuntos habitacionales antes del año 2000, principalmente construidos alrededor del campo de golf, el Condominio Maestro Los Flamingos ha experimentado varias fases de desarrollo. Entre 2001 y 2006, la comunidad experimentó una rápida expansión con la apertura de seis hoteles y numerosos desarrollos residenciales. Sin embargo, la crisis económica y otros factores que ocurrieron en la siguiente década ralentizaron su progreso. A partir de 2016, la comunidad ha recuperado su crecimiento y actualmente alberga ocho hoteles/tiempos compartidos con cerca de 2,700 habitaciones, así como 14 conjuntos residenciales ocupados. Además, hay tres proyectos residenciales en construcción, con aproximadamente 450 unidades, que se espera que estén ocupadas en los próximos tres años. En total, esto representa apenas el 40 por ciento del desarrollo que se puede realizar en esta comunidad. Actualmente, Vallarta · Nayarit cuenta con varias comunidades exitosas (Punta Mita, Litibú, Paradise Village Golf & Country Club, entre otras), las cuales comparten el enfoque de ser desarrollos cuidadosamente planificados.

58 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com

a focus on careful community planning. However, the Condominio Maestro Los Flamingos stands out as one of the largest and most successful master planned communities in the region, which is on a steady and sustainable expansion journey. To learn more about the main characteristics that are marking the Condominio Maestro Los Flamingos as one of the most important sustainable developments in the Mexican Pacific, the Vallarta Lifestyles editorial team visited José Refugio Becerra, general director of the Condominium Association, who took the opportunity to share a little about the growth that this community is experiencing.

INFRASTRUCTURE: WORKING TO STAY AHEAD OF THE CURVE José Refugio mentions the progressive approach of the Condominio Maestro Los Flamingos and highlights the first module of the water treatment plant which was completed in June 2023, one of the public works that will contribute to the sustainable development of the community. “This module is already in operation, but three more are still needed to complete the plant. The work will be carried out in stages and will be partly financed by a trust that is supported by authorized new developments,” he explains. The strategy is to receive funds in advance, even before construction begins on real estate or hotel developments. This makes it possible to finance and anticipate the creation of new treatment modules. “This approach ensures that there is sufficient capacity to meet the water needs of our growing community,” he adds.

Sin embargo, hoy en día destaca el Condominio Maestro Los Flamingos, pues se trata de una de las comunidades integralmente planeadas más grandes y exitosas del destino, la cual se encuentra en un período de resurgimiento. Para conocer más a detalle las características principales que están colocando al Condominio Maestro Los Flamingos entre los desarrollos sostenibles más importantes del Pacífico mexicano, el equipo editorial de Vallarta Lifestyles visitó a José Refugio Becerra, director general de su Asociación de Condóminos, quien aprovechó para compartir un poco sobre el crecimiento que esta comunidad está experimentando.

INFRAESTRUCTURA: OBRAS PARA MANTENERSE A LA VANGUARDIA José Refugio menciona el enfoque progresivo del Condominio Maestro Los Flamingos y destaca la culminación en junio de 2023 del primer módulo de la planta de tratamiento de agua, una de las obras que contribuyen al desarrollo sostenible de la comunidad. “Este módulo ya está en funcionamiento, pero aún hacen falta otros tres para completar la planta. Esta obra se llevará a cabo por etapas y en parte será financiada por un fideicomiso que se nutre de los nuevos desarrollos que se autoricen”, explica. La estrategia consiste en recibir fondos por adelantado, incluso antes de que se inicie la construcción de los desarrollos inmobiliarios u hoteleros. Esto permite financiar y anticiparse en la creación de nuevos módulos de tratamiento. “Este enfoque asegura que haya capacidad suficiente para satisfacer las necesidades de agua de nuestra creciente comunidad”, añade.


The Condominio Maestro Los Flamingos stands out as one of the largest and most successful master planned communities in the region, which is on a steady and sustainable expansion journey. / El Condominio Maestro Los Flamingos destaca como uno de los desarrollos sostenibles más importantes del Pacífico mexicano, el cual se encuentra en un período de resurgimiento.


José Refugio Becerra General director of the Condominium Association of the / Director general de la Asociación de Condóminos del Condominio Maestro Los Flamingos.

60 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com


Another of the outstanding infrastructure additions of the Condominio Maestro Los Flamingos is the Delta 1 road access that is located on the side of Highway 200. “We completed this project at the end of 2021 which consisted of the placement of hydraulic concrete along the entire Central Boulevard, from the bridge to the roundabout in front of the RIU Palace Pacífico hotel, as well as the widening of the lanes and the installation of a bike path, sidewalks and planters.” “These investments are not only a calling card for the community, but they also create jobs and benefit a large number of people in the region.”

PRESENT AND FUTURE OF THE CONDOMINIO MAESTRO LOS FLAMINGOS The evolution of the Condominio Maestro Los Flamingos has been marked by the active participation of its condominiums and the development of new projects, where internal regulations have been prioritized, as well as the improvement of agreements and contracts to ensure orderly and planned growth. The sustainability of this community is supported by well-structured agreements, as well as having important infrastructure already in place, such as its own water wells concessioned by CONAGUA, which guarantees self-sufficiency in the supply of this natural resource. In addition, with in-house staff dedicated to security and landscaping, Condominio Maestro Los Flamingos has established a self-supporting community. The future projection for the Condominio Maestro Los Flamingos includes a change

Sin duda, otra de las obras de infraestructura destacadas del Condominio Maestro Los Flamingos es el Delta 1 (acceso vial que se encuentra a un costado de la Carretera 200). “Esta obra la terminamos a finales de 2021 y consistió en la colocación de concreto hidráulico en todo el Blvd. Central —desde el puente hasta la glorieta frente al hotel RIU Palace Pacífico—, así como la ampliación de los carriles y la habilitación de una ciclopista, banquetas y jardineras”. “Estas inversiones no solo son una carta de presentación para la comunidad, sino que también generan empleo y benefician a una gran cantidad de personas en la región”.

PRESENTE Y FUTURO DEL CONDOMINIO MAESTRO LOS FLAMINGOS La evolución del Condominio Maestro Los Flamingos ha estado marcada por la participación activa de sus condóminos y el desarrollo de nuevos proyectos, donde se ha priorizado la reglamentación interna, la mejora de convenios y contratos para asegurar un crecimiento ordenado y planificado. La sostenibilidad de esta comunidad está respaldada por los acuerdos bien estructurados, así como por infraestructura importante ya instalada, como sus propios pozos de agua concesionados por la CONAGUA, lo que garantiza autonomía en el suministro de este recurso natural. Además, con personal propio dedicado a la seguridad y jardinería, el Condominio Maestro Los Flamingos ha establecido una comunidad autosuficiente. Por otro lado, la proyección a futuro del Condominio Maestro Los Flamingos incluye un cambio de nombre a Costa

The concept of a holistically planned community goes beyond urban planning. It is an approach that seeks to create a livable environment where every aspect of the development, from infrastructure to services and quality of life, is meticulously designed and coordinated to ensure the sustainability and well-being of both its residents and visitors.

El concepto de una comunidad integralmente planeada va más allá de la planificación urbana. Se trata de un enfoque que busca crear un entorno habitable donde cada aspecto del desarrollo (desde la infraestructura hasta los servicios y la calidad de vida) está meticulosamente diseñado y coordinado para asegurar la sostenibilidad y bienestar tanto de sus residentes como de los visitantes.

of name to Costa Flamingos, with the aim of reflecting a brand message that symbolizes the association’s ongoing commitment to adapt to changing needs.

Flamingos, esto con el objetivo de reflejar una transformación que simbolice el compromiso continuo de la asociación para adaptarse a las necesidades cambiantes.

Although not actively promoted, most of the lots in this master planned community are already earmarked. In this way, the association, without being restrictive, is able to apply measures that benefit both new investors and the current community.

Aunque no se promociona activamente, la mayoría de los lotes de esta comunidad integralmente planeada ya están destinados. De esta manera, la asociación, lejos de ser restrictiva, aplica medidas que benefician tanto a los nuevos inversores como a la comunidad actual.

“All of our functions are focused on fulfilling one goal: to provide current and future residents, as well as visitors, with a place where they are safe and comfortable. By complying with and enforcing our regulations, the sustainability of our condominiums is ensured and, therefore, promoting peaceful coexistence,” concludes Becerra.

“Todas nuestras funciones están enfocadas en cumplir un objetivo: ofrecerles a residentes actuales y futuros, así como a los visitantes, un lugar donde estén seguros y confortables. Al cumplir y hacer cumplir nuestro reglamento se asegura la sostenibilidad de nuestro condominio y, por ende, se propicia una convivencia pacífica”, finaliza Becerra.

vallartalifestyles.com | JANUARY-MARCH 2024 | 61




ANTHUS FLAMINGOS A New Lifestyle Between the Greens, Lagoons, and the Mexican Pacific Ocean Un Nuevo Estilo de Vida entre Greens, Lagunas y el Pacífico Mexicano

THE REAL ESTATE scene in Vallarta · Nayarit is constantly evolving and offers exceptional opportunities for those looking to purchase property in the area. One of these is Anthus Flamingos, a development that has generated interest

LA ESCENA INMOBILIARIA de Vallarta · Nayarit está en constante evolución y ofrece oportunidades excepcionales para quienes buscan adquirir una propiedad en el destino. Una de ellas es Anthus Flamingos, un desarrollo que

due to its attractive amenities and strategic location within the renowned Flamingos golf course, located in the Los Flamingos Master Condominium of Nuevo Vallarta, Nayarit.

ha estado generando interés por sus atractivas amenidades y ubicación estratégica dentro del renombrado campo de golf Flamingos, el cual se encuentra en el Condominio Maestro Los Flamingos de Nuevo Vallarta, Nayarit.

UNITS AND FLOOR PLANS Anthus Flamingos

UNIDADES Y FLOOR PLANS Anthus Flamingos

AMENITIES FOR A COMFORTABLE LIFESTYLE This

AMENIDADES PARA UN ESTILO DE VIDA CÓMODO Este desarrollo

plans to build three four-story towers with a total of 37 units. What makes this development unique is that these towers will be seamlessly connected by common areas located on the fifth floor. FURTHERMORE, THE UNIT CONFIGURATIONS INCLUDE: One bedroom + flex with two full bathrooms • Two bedrooms with two full bathrooms • Three bedrooms with three and a half bathrooms • Three bedrooms with four full bathrooms • These units range in size from 1,420 to 2,852 square feet.

A DV E RTO R I A L

contempla la construcción de tres torres de cuatro niveles para ofrecer un total de 37 unidades. Lo distintivo de este desarrollo es que estas torres estarán perfectamente interconectadas a través de áreas comunes ubicadas en el quinto nivel. ASIMISMO, LA CONFIGURACIÓN DE LAS UNIDADES CONTEMPLA: Una recámara + flex con dos baños completos • Dos recámaras con dos baños completos • Tres recámaras con tres y medio baños • Tres recámaras con cuatro baños completos. • Las medidas de construcción oscilan entre los 132 y los 265 metros cuadrados.

development is inspired to enhance the lifestyle of its future residents. Attention to detail is evident in each and every one of the amenities that Anthus Flamingos will provide, including: TERRACE OVERLOOKING THE GOLF COURSE: The condominium features spacious terraces, each with unparalleled views of the 11th Hole of the golf course. ROOFTOP LOUNGE WITH BAY VIEWS: Located on the highest level of the building, a spacious lounge protected by a pergola will offer panoramic views of the Mexican Pacific Ocean and the surrounding mountains,

está inspirado en mejorar el estilo de vida de sus futuros residentes. La atención al detalle es evidente en todas y cada una de las amenidades que Anthus Flamingos ofrecerá, entre ellas: TERRAZA CON VISTAS AL CAMPO DE GOLF: Los condominios cuentan con amplias terrazas, cada una con vistas inigualables hacia el Hoyo 11 del campo de golf. ROOFTOP LOUNGE CON VISTAS A LA BAHÍA: Situado en el nivel más alto del edificio, un amplio salón, protegido por una pérgola, ofrecerá una vista panorámica hacia el Pacífico mexicano y las montañas circundantes, un testimonio del ambiente natural en que emerge este desarrollo.


Attention to detail is evident in each and every one of the amenities that Anthus Flamingos will provide. / La atención al detalle es evidente en todas y cada una de las amenidades que Anthus Flamingos ofrecerá.

a testament to the natural environment in which this development is emerging. CONTEMPORARY DESIGN WITH NATURAL TOUCHES: The building’s facade elegantly combines concrete with wood-look panels, creating a modern and inviting appearance. TERRACES: Each unit comes with a private terrace, ensuring residents a panoramic view of the golf course and the exciting green. LANDSCAPING: The development is surrounded by a lush oasis of trees, palm trees, and vegetation, enhancing the tranquil atmosphere of the area. GROUND FLOOR FACILITIES: A spacious area with two pools, a clubhouse with racket court, and cozy social areas provide a retreat for the owners after a day on the golf course. PATHWAYS: Meandering pathways crisscross all the community’s amenities. SOLAR PANELS: A series of solar panels on the roof demonstrate the developer’s commitment to renewable energy.

DISEÑO CONTEMPORÁNEO CON TOQUES NATURALES: La fachada del edificio combina elegantemente tanto el concreto como los paneles con aspecto de madera, creando así una vista moderna y acogedora. TERRAZAS: Cada unidad cuenta con una terraza privada, asegurando a los residentes una vista panorámica hacia el campo de golf y el emocionante green. PAISAJISMO: La urbanización está rodeada por un verde oasis de árboles, palmeras y vegetación, el cual amplifica el ambiente tranquilo de la zona. INSTALACIONES EN LA PLANTA BAJA: Una amplia zona con dos piscinas, una casa club con cancha para deportes de raqueta y acogedoras zonas sociales ofrecen un respiro a los propietarios después de un día en el campo de golf. CAMINOS: Senderos serpenteantes que recorren todas las instalaciones de este desarrollo. PANELES SOLARES: El rooftop, que estará equipado con una serie de paneles solares, muestra el compromiso del desarrollador por utilizar energías renovables.

BEACH CLUB: Access to the Flamingos Beach Club in Nuevo Vallarta.

CLUB DE PLAYA: Acceso al Club de Playa Flamingos en Nuevo Vallarta.

A DV E RTO R I A L


Due to its direct connection with Nuevo Vallarta, Anthus Flamingos offers diverse attributes, including shopping centers, hospitals, business centers and a casino. Various high-end dining and entertainment options (such as restaurants, hotels, beach clubs, art galleries, bars, cafes, gourmet shops, boutiques, organic markets, nightclubs, entertainment venues and performing arts forums, among others) are just a short distance from this development. Por su ubicación cercana a Nuevo Vallarta, Anthus Flamingos cuenta con diversos atributos como centros comerciales, hospitales, centros de negocios y casino. Diversas opciones gastronómicas y de entretenimiento de alto nivel (como restaurantes, hoteles, clubes de playa, galerías de arte, bares, cafés, tiendas gourmet, boutiques, mercados orgánicos, clubes nocturnos, lugares de espectáculos y foros de artes escénicas, entre otros) se encuentran a corta distancia de este desarrollo.

Anthus Flamingos is inspired to enhance the lifestyle of its future residents. / Anthus Flamingos está inspirado en mejorar el estilo de vida de sus futuros residentes.

LOS FLAMINGOS MASTER CONDOMINIUM

The condominium association of the Los Flamingos Master Condominium plays a very important role in the conservation of the development, as it is in charge of maintaining and rehabilitating the roads and gardens, as well as coordinating the security efforts that characterize this beautiful place.

THE TEAM BEHIND ANTHUS FLAMINGOS Anthus Flamingos represents a unique real estate opportunity in the Nuevo Vallarta area. With an impressive location, first-class amenities and a commitment to sustainability, this project is being developed by Banderas Bay Condominium Property, designed by STOA Taller de Arquitectura and marketed by SB Realtors.

A DV E RTO R I A L

CONDOMINIO MAESTRO LOS FLAMINGOS La asociación

de condóminos del Condominio Maestro Los Flamingos juega un papel muy importante en la conservación del desarrollo, pues se encargará de mantener y rehabilitar las vialidades y jardines, así como coordinar los esfuerzos de seguridad que caracterizan a este hermoso lugar.

EQUIPO DETRÁS DE ANTHUS FLAMINGOS Anthus Flamingos representa una oportunidad inmobiliaria única en el área de Nuevo Vallarta. Con su impresionante ubicación, amenidades de primer nivel y compromiso con la sustentabilidad, este proyecto es desarrollado por Banderas Bay Condominium Property, diseñado por STOA Taller de Arquitectura y comercializado por SB Realtors. Con gran diseño de interiores, esta nueva experiencia de condominios está dirigida a quienes buscan vida en

With great interior design, this new condominium experience is for those seeking family life, comfort, golf and luxury all in one place. Units at Anthus Flamingos start at 377,000 USD and can be reserved for as little as 10,000 USD. Currently, the developers are offering direct financing with terms up to 20 months with no interest, which can facilitate the purchase of a property in this magnificent development located in the Riviera Nayarit. The first units are scheduled for delivery in May 2025. For more information and to check the availability of units at Anthus Flamingos, please contact the real estate agent in charge of the development by email at sales@anthusflamingos.mx or by phone at 322 221-0051. Visit anthusflamingos.mx.

familia, comodidad, golf y lujo en un mismo lugar. El precio de las unidades en Anthus Flamingos inicia en los 377,000 USD y las unidades pueden ser reservadas con solo 10,000 USD. Actualmente, sus desarrolladores ofrecen un financiamiento directo con plazos de hasta 20 meses sin intereses, lo que puede facilitar la adquisición de una propiedad en este magnífico desarrollo ubicado en Riviera Nayarit. La entrega de las primeras unidades está contemplada para mayo de 2025. Para obtener más información y conocer la disponibilidad de las unidades en Anthus Flamingos, contacta al agente de bienes raíces a cargo del desarrollo a través del correo electrónico en sales@anthusflamingos.mx o al teléfono 322 221-0051. Visita anthusflamingos.mx.


HÄSTENS IS NOW IN VALLARTA


State-of-the-Art Infrastructure in a Privileged Oceanfront Location Infraestructura de Vanguardia en Ubicación Privilegiada frente al Mar A DV E RTO R I A L

With a desirable location on the last fraction of land facing the ocean in the exclusive Marina Vallarta community, Marina Towers is a luxury real estate development that offers state-of-the-art infrastructure and a formidable lifestyle.

Ubicado privilegiadamente en la última fracción de terreno frente al mar de la exclusiva comunidad de Marina Vallarta, Marina Towers es un desarrollo inmobiliario de lujo que ofrece una infraestructura de vanguardia y un formidable estilo de vida.


Aerial photo of the construction site by / Foto aérea del sitio de construcción por Miguel A. Briones.

Made up of three towers that will house units from one to four bedrooms, Marina Towers is set to be the most spectacular, exclusive, and top-of-the-line oceanfront condominium, with greater sophistication than ever seen before in both Puerto Vallarta and the Riviera Nayarit.

Conformado por tres torres que albergarán unidades de una a cuatro recámaras, Marina Towers está llamado a ser el condominio frente al mar más espectacular, exclusivo y de mayor sofisticación tanto en Puerto Vallarta como en Riviera Nayarit.

Every detail has been meticulously implemented to establish a new standard in modern and functional architecture, with a construction that is based on the highest quality and design standards.

Cada detalle ha sido minuciosamente cuidado para establecer un nuevo parámetro en la arquitectura moderna y funcional, con una construcción que está basada en los más altos estándares de calidad y diseño.

A DV E RTO R I A L


Marina Towers is a luxury real estate development that offers state-of-the-art infrastructure and a formidable lifestyle. / Marina Towers es un desarrollo inmobiliario de lujo que ofrece una infraestructura de vanguardia y un formidable estilo de vida.

A DV E RTO R I A L


LOCATION One of the most outstanding aspects of Marina Towers is its privileged location that provides its residents with easy access to a wide variety of lifestyle and entertainment options within a short distance, such as gourmet restaurants, recreational and cultural activities, luxury boutiques, first class spas, art galleries and shopping centers. Due to its strategic position in Marina Vallarta, each of the units in this development offers incomparable views towards Banderas Bay, the lush green mountains of the Sierra Madre, the everyday beauty of the city of Puerto Vallarta and features a front row seat for watching the impressive world-class cruise ships that continually arrive at our port.

Marina Towers offers the unique opportunity to enjoy a luxurious lifestyle and comfort in one of the most coveted destinations in Mexico. Marina Towers ofrece la oportunidad única de disfrutar de un estilo de vida de lujo y confort, en uno de los destinos más codiciados de México.

UNITS MODELS The measurements of Marina Towers units range between 1,172.83 and 3,161.46 square feet of construction, providing wide spaces for the comfort of its residents. There are six models to choose from: Las medidas de las unidades de Marina Towers oscilan entre los 108.96 y 293.71 metros cuadrados de construcción, brindando amplios espacios para exaltar la comodidad de sus residentes. De esta manera, existen seis modelos a elegir: TYPE A 2 BD + 3 BA 1,672.71 sq. ft. 155.40 sq. m.

TYPE D 2 & 3 BD + 3 BA 1,297.37 sq. ft. 120.53 sq. m.

TYPE B 1 BD + 2 BA 1,172.83 sq. ft. 108.96 sq. m.

TYPE E 2 BD + 2.5 BA 1,746.87 sq. ft. 162.29 sq. m.

TYPE C 4 BD + Flex + 5 BA 3,161.46 sq. ft. 293.71 sq. m.

TYPE F 3 BD + Flex + 3 BA 2,814.00 sq. ft. 261.43 sq. m.

Marina Vallarta itself can be considered a micro-destination in its own right. It was built around two anchor points: a large 450-slip marina and an 18-hole golf course. With more than a kilometer of beach, this exclusive community is recognized for hosting world-class hotel chains and for offering a wide variety of activities and entertainment. All these attributes make it the ideal refuge for those who are looking to acquire a luxury property and enjoy all the advantages this lifestyle brings. Uno de los aspectos más destacados de Marina Towers es su ubicación privilegiada, la cual brinda a sus residentes un acceso fácil a una amplia variedad de opciones de entretenimiento. Algunas de las alternativas que se encuentran a pocos minutos de distancia son restaurantes gourmet, actividades recreativas y culturales, boutiques de lujo, spas de primer nivel, galerías de arte y centros comerciales. Además, por su posición estratégica en Marina Vallarta, cada una de las unidades de este desarrollo cuenta con incomparables vistas hacia el mar de la exuberante Bahía de Banderas, las siempre verdes montañas de la Sierra Madre, la belleza cotidiana de la ciudad de Puerto Vallarta y ocupa un asiento en primera fila para observar los impresionantes cruceros de clase mundial que continuamente llegan a nuestro destino. De hecho, Marina Vallarta es un microdestino por derecho propio. Fue erigido alrededor de dos puntos ancla: una gran marina de 450 slips y un campo de golf de 18 hoyos. Con más de un kilómetro de playa, esta exclusiva comunidad es reconocida por albergar cadenas hoteleras de nivel mundial y por ofrecer una amplia variedad de actividades y entretenimiento. Todos estos atributos la convierten en el refugio ideal para aquellos que buscan adquirir una propiedad de lujo y disfrutar de todas las ventajas que conlleva este estilo de vida.

A DV E RTO R I A L


AMENITIES Marina Towers not only stands out for its location, but also for its high-end range of amenities. Residents can enjoy a private dock, yacht club, beach club, paddle and pickle ball courts, movie theater, children’s playroom, world-class spa, top-notch fitness center, yoga/meditation area, business center, large infinity pools, pool bars and sports bar, restaurant overlooking the ocean, game rooms, large wine cellar, paddle and kayaks, high speed A DV E RTO R I A L

Marina Towers no solo destaca por su ubicación, sino también por las amenidades de alta gama que ofrece. Los residentes pueden disfrutar de un muelle privado, club de yates, club de playa, canchas de paddle y pickleball, sala de cine, salón de juegos para niños, spa de clase mundial, gimnasio de primera categoría, área de yoga/meditación, centro de negocios, piscinas infinitas de gran tamaño, pool bars y sport bar, restaurante con vista al

elevators, expansive tropical landscaping, fire pit area, pet park, underground parking lot and many other exclusive amenities. In addition, this development is distinguished by the implementation of vanguard infrastructure. Services such as electric water taxis, electric bicycles and electric vehicles chargers are just some of the eco-friendly amenities on offer. There is also a concierge service

mar, salones de juegos, gran cava de vinos, paddle y kayaks, elevadores de alta velocidad, amplios paisajes tropicales, área de fogata, parque para mascotas, estacionamiento subterráneo y muchas otras comodidades exclusivas. Además, este desarrollo se distingue por la implementación de infraestructura de vanguardia. Servicios como taxis acuáticos


Due to its strategic position in Marina Vallarta, each of the units in this development offers incomparable views. Debido a su posición estratégica en Marina Vallarta, cada una de las unidades de este desarrollo cuenta con incomparables vistas.

To know the available inventory and everything that this impressive development in Marina Vallarta has to offer, call (322) 132-7148 or send an email to sales@marinatowers.mx. Visit marinatowers.mx. Para conocer el inventario disponible y todo lo que este impresionante desarrollo en Marina Vallarta tiene para ofrecer, comunícate al (322) 132-7148 o envía un correo a sales@marinatowers.mx. Visita marinatowers.mx.

available 24 hours a day, as well as medical services provided within the gated community, and 24-hour security that offers residents peace of mind and tranquility. Currently, Marina Towers is in the beginning stage of construction and has

eléctricos, bicicletas eléctricas y cargadores de vehículos eléctricos son solo algunas de las comodidades eco-amigables que se ofrecen. El desarrollo también cuenta con un servicio de concierge disponible las 24 horas del día, así como servicios médicos dentro de la comunidad cerrada, brindando seguridad y tranquilidad a cada uno de sus residentes.

already started to reserve units exclusively. Designed by architect Alan Elihu González, this project is developed by Gonbar, Del Muro and SB Realtors.

Actualmente, Marina Towers se encuentra en el inicio de construcción y ya ha comenzado la reservación exclusiva de unidades. Diseñado por el arquitecto Alan Elihu González, este proyecto es desarrollado por Gonbar, Del Muro y SB Realtors.

A DV E RTO R I A L


74 | JANUARY-MARCH 2024 | vallartalifestyles.com



SOME FEATURES:

CASA EL NOGAL LOS TIGRES

$975,000USD

Discover Casa el Nogal, a remarkable and contemporary 4-bedroom, 5-bathroom residence that exemplifies modern elegance. This property offers a private pool and a spacious back terrace, creating an ideal space for outdoor relaxation and entertaining. Located only 5 minutes from the beach, Los Tigres offers an incalculable number of amenities, from a fully equipped gym to tennis and paddle courts. A must for fully immersive living!

530 m2 | 5,699 ft2

478 m2 Construction

Air conditioning BBQ area Cable TV Exterior lighting Fence Garden Internet Lawn Parking

4 Bedrooms

Contact Agent Directly: +52 331 323 9802, eduardo@sbrealtors.mx

5.5 Bathrooms

Av. Paseo de la Marina 355-20, Marina Vallarta, Puerto Vallarta, MX







Redefining Luxury Living Redefining Luxury Redefining Luxury Living Living in Punta de Mita in Punta de in Punta de Mita Mita Susurros del Corazón, one of the newest additions to the Susurros del Corazón, one of the newest additions to the Auberge Resorts Collection, features private luxury residences along Susurros del Corazón, one exquisite of the newest additions to the Auberge Resorts Collection, features exquisite private luxury residences along theResorts shores Collection, of Punta defeatures Mita. While phaseprivate I is completely sold out, along Auberge exquisite luxury residences the shores of Punta de Mita. While phase I is completely sold out, the release of phase is coming soon. the shores of Punta de Mita. WhileIIphase I is completely sold out, the release of phase II is coming soon. the release of phase II is coming soon.

SusurrosResidences.com SusurrosResidences.com SusurrosResidences.com These materials are dedicated to The Residences at Susurros del Corazón. Neither Auberge Resorts LLC no any of its affiliates or related persons (the “Auberge Group”) makes any representation, warranty or guarantee, expressed or implied, in respect of any statement or information made ordel contained these materials. nor any its directors, employees or agents will have any responsibility or liability arising out These materials are dedicated to The Residences at Susurros Corazón.inNeither Auberge Neither Resorts the LLCAuberge no any ofGroup its affiliates orof related personsofficers, (the “Auberge Group”) makeshas anyorrepresentation, warranty or guarantee, expressed of, implied, or related theseof materials or the transactions contemplated by these materials, including any liability or responsibility forany anyofstatement or information made or or containedhas in or the of these materials. These materials areout for or in to, respect any statement or information made ordel contained these materials. nor its directors, employees willuse have any responsibility or liability arising These materials are dedicated to The Residences at Susurros Corazón.inNeither Auberge Neither Resorts the LLCAuberge no any ofGroup its affiliates or related personsofficers, (the “Auberge Group”)agents makes anyorrepresentation, warranty or guarantee, expressed informational purposes only and are non-binding and do not constitute an offer or acceptance of an offer. No binding agreement will arise until both the seller and the purchaser execute and deliver a separate definitive agreement. of, implied, or related theseof materials or the transactions contemplated by theseinmaterials, including any liability or responsibility forany anyofstatement or information made or or contained in or of these materials. These materials areout for or in to, respect any statement or information made or contained these materials. Neither the Auberge Group nor its directors, officers, employees agents has orthe willuse have any responsibility or liability arising informational purposes only and are non-binding and do not constitute an offer or acceptance of an offer. No binding agreement will arise until both the seller and the purchaser execute and deliver a separate definitive agreement. of, or related to, these materials or the transactions contemplated by these materials, including any liability or responsibility for any statement or information made or contained in or the use of these materials. These materials are for informational purposes only and are non-binding and do not constitute an offer or acceptance of an offer. No binding agreement will arise until both the seller and the purchaser execute and deliver a separate definitive agreement.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.