Vallarta Lifestyles October - December 2023

Page 1

Year 34 / Nº 4 October - December 2023

SEASONAL FESTIVITIES & TRADITIONS Experiences that Captivate Residents and Visitors

IN HER/HIS OWN WORDS Anaís Belloso Arturo Dávila

Rhythm, Harmony and Melody to Express Emotions

Exploring the Cultural Significance of the Region

THEATER SEASON

Exciting Productions Arrive in our Destination














VALLARTA LIFESTYLES MEDIA GROUP Alexis Silva Brisset & Diego Silva Brisset Co-Chief Executive Officers, Editorial Board Co-Chairmen

Luis Mendoza Chief Operating Officer Jesús Rubio Legal Matters

VALLARTA LIFESTYLES MAGAZINE EXECUTIVE EDITOR Luis Mendoza FEATURES EDITOR Jorge Chávez TRANSLATOR Sylvia McNamee ART DIRECTOR Felipe Serrano EDITORIAL PHOTOGRAPHY Danya Soto DISTRIBUTION Javier Hernández / Emmanuel Carranza

38

BUSINESS DEVELOPMENT

Seasonal Festivities and Traditions

Experiences that Captivate Residents and Visitors

Patty Peña / Madelyn Hernández Juan Pablo Hernández

30

WEB DEPARTMENT & SOCIAL MEDIA

Favian Ayón

Venues, Artists & Shows Theater Season

ADMINISTRATION

Yulma Jiménez ADVERTISING INFORMATION

Vallarta Lifestyles Media Group, Condominio Club de Tenis Puesta del Sol, local 13 Marina Vallarta, Puerto Vallarta, Jal., MX 48335 Tel. 322-221-0106 / info@vallartalifestyles.com Vallarta Lifestyles Año 34 No. 4 Edición número 135 October - December 2023 es una publicación trimestral de distribución gratuita tiraje 20,000 ejemplares. Editor Responsable: Luis Rodolfo Mendoza Lozoya. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor: 04-2016-062211221500-102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 17071. Domicilio de la Publicación: Valle de los Claveles 2504, Jardines del Valle, Zapopan, Jalisco, México, C.P. 45138. Teléfono: 322-221-0106. Imprenta: Novoa Impresores, Domicilio: Calzada de los Héroes número 315, colonia Centro, C.P. 37000, León, Guanajuato. Distribuidor: Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S. de R.L. de C.V. Domicilio: Valle de los Claveles 2504, Jardines del Valle, Zapopan, Jalisco, México, C.P. 45138. Teléfono: 322-221-0106. Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S de RL de CV no asume responsabilidad alguna por información y/o fotografías proporcionadas por los anunciantes. Dicha información se asume como confiable de acuerdo con las fuentes de donde se obtiene. Se prohibe la reproducción total o parcial de esta publicación y sus contenidos sin el permiso expreso de Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S de RL de CV.

Exciting Productions Arrive in our Destination

62 Hidden Gems

-Casa Ritual -Anna Cuadra Home Accents -Casita & Garden

TO BE SEEN 14 PLACES New and Featured Bay Establishments IN HER OWN WORDS Anaís Belloso

20 Rhythm, Harmony and Melody to Express Emotions IN HIS OWN WORDS Arturo Dávila

26 Exploring the Cultural Significance of the Region Cover "Festiveness" Venue Our Lady of Guadalupe Church Composition by Felipe Serrano

SPOTLIGHT River Café

58 Fusion Specialties to Enjoy on the Riverside ADVERTORIAL - Marina Towers

68 State-of-the-Art Infrastructure in a Privileged Location @VallartaLifestyles


Imagine your beachfront condo

just steps away from Marina La Cruz.

1ST PHASE SOLD

DELIVERY 2023 BEACH CLUB POOL

PET FRIENDLY

MAIN POOL

DIRECT SEA ACCESS

GYM

COWORKING

2 SPA CABINS

BEACH LOUNGERS

(Bay view terrace)

MOTOR LOBBY

PLAYGROUND BUSINESS CENTER ELEVATORS CONTROLLED ACCESS

YOGA ROOM LOBBY STORE

329-291-6800 www.zantamar.com info@zantamar.com


PLACES TO BE SEEN A FRESH WIND is blowing on the Puerto Vallarta entertainment scene, bringing with it a selection of trendy venues that pique the interest of both residents and visitors alike. From newcomers that have won the hearts of connoisseurs, to budding treasures that are making their mark, our mini guide invites you to discover what’s new and exciting in our region. Get ready to explore the corners where innovation and good taste merge to create an unforgettable atmosphere. Welcome to a new selection of Places to Be Seen, defining the evolving spirit and adventure of everything Puerto Vallarta has to offer.

UN VIENTO DE FRESCURA sopla en la escena del entretenimiento de Puerto Vallarta, trayendo consigo una selección de lugares en tendencia que despiertan el interés de residentes y visitantes. Desde los recién llegados que han conquistado los corazones de los conocedores, hasta los incipientes tesoros que están dejando su marca en la bahía, esta pequeña guía te invita a conocer lo nuevo y emocionante que sucede en nuestro destino. Prepárate para explorar los rincones donde la innovación y el buen gusto se fusionan para crear un ambiente encantador. Bienvenidos a una nueva selección de Places to Be Seen, una aventura que define el espíritu en evolución que ofrece Puerto Vallarta.

LA BENDITA

Paseo del Acanto 204, Jardines de las Gaviotas This cafeteria is based on a menu of vegan and keto food. The concept of La Bendita, a business owned by siblings Héctor and Evelyn Hernández, began a couple of years ago, when a family member took the initiative to improve the quality of their food. La Bendita first started selling healthy takeaway desserts, but they soon realized that their clientele wanted a space where they could enjoy their products. Both the food and drink menus are prepared with fresh ingredients and are gluten-free and made without cane sugar.

Cafetería basada en un menú de alimentos veganos y de línea keto. El concepto de La Bendita, negocio que pertenece a los hermanos Héctor y Evelyn Hernández, surgió hace un par de años, cuando un miembro de su familia tomó la iniciativa de mejorar la calidad de su alimentación. Aunque iniciaron con venta de postres para llevar, enseguida se dieron cuenta de que su clientela ya exigía un espacio donde pudieran disfrutar de sus productos. Tanto el menú de comida como el de bebidas está preparado con ingredientes frescos, libres de gluten y sin azúcar de caña.

14 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com


Design is about detailing. When a space is beautiful, balanced and inspiring, you simply live differently.

The Ultimate Furnishing Solution PUERTO VALLARTA | HOUSTON LOS ANGELES | ATLANTA | ORLANDO International/ WhatsApp +1-407-821-4758 info@CRATEinteriors.com

LAMARA

Basilio Badillo 107 & Malecón, Emiliano Zapata “One of LAMARA’s greatest desires was to be in front of the ocean,” reveals Josué Arana, creator of this successful eatery that offers a creative, healthy, and fresh menu. Now, with its brand-new expansion, they pay tribute to ceviche with 36 variations of the dish that include aguachiles and tiraditos. To complement these delights prepared with fresh ingredients, an extensive catalog of drinks is provided to diners, who can enjoy their meal at one of the tables located on the beach.

“Uno de los más grandes anhelos de LAMARA era estar frente al mar”, revela Josué Arana, creador de este exitoso concepto que gira en torno a ofrecer un menú creativo, saludable y fresco. Ahora, con su flamante extensión, se armoniza a la perfección el tributo que le rinden al ceviche a través de sus 36 variaciones que incluyen aguachiles y tiraditos. Para armonizar estos deleites preparados con ingredientes frescos, un extenso catálogo de bebidas se despliega ante los comensales, quienes tienen la oportunidad de comer en alguna de las mesas que se encuentran sobre la playa.

INTERIORS. SOLUTIONS. LIFESTYLE.

www.CRATEinteriors.com “Enjoy stunning views of the Pacific waters and direct beach access from our oceanfront villa In Nuevo Vallarta. We are so pleased with the newly renovated concept by CRATE Interiors and how well it’s stocked with every possible amenity.” — MTB, Ocean Terrace Owners

Rental bookings | Vrbo Real Estate Sales | MexHome Properties Photography | Joseph W. Kandoll Interior Design & Full-Scale Renovation | CRATE interiors

vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 15

Vallarta_Lifestyles_VerticalAd_CRATE_OCT2023.indd 1

8/17/23 11:48 AM


ESCAPE ROOMS VALLARTA Food Park, Zona Hotelera

KPOP-UP PV

Ignacio L. Vallarta 290 & Venustiano Carranza, Emiliano Zapata A fun and ingenious concept that fuses Korean food with a touch of Mexican flavor. Aimed at the young and sophisticated spirit, Ulises Quijano’s exemplary service guides you through an exceptional experience. His menu dazzles with its versatility, from Asian-style wings (delicately battered and fried, with a wide range of sauces) to a Korean take on dumplings, and his already iconic Pogo Dogos. “Another great option to please the palate is birriamen, a unique fusion of classic Mexican birria and Asian ramen,” recommends Isaac Gálvez, director of food and beverages at this establishment.

Divertido e ingenioso concepto que fusiona comida coreana con un toque de mexicanidad. Dirigido al espíritu joven y sofisticado, el servicio ejemplar de Ulises Quijano guía a través de una experiencia excepcional. Su menú deslumbra versatilidad: desde alitas estilo asiático (delicadamente capeadas y fritas, con una extensa gama de salsas), hasta una variante coreana de los dumplings y los ya icónicos Pogo Dogos. “Otra gran opción para consentir al paladar es el birriamen, se trata de una combinación única entre la clásica birria mexicana y el ramen asiático”, recomendó Isaac Gálvez, director de alimentos y bebidas de este establecimiento.

16 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

In theme rooms that can be entered as a couple or in groups of up to eight people, you embark on an odyssey of codes, enigmas, and riddles, with your sights set on a triumphant escape. It is a fun challenge that transcends ages, as Jimena de la Cruz, supervisor of this stimulating experience, points out. “It’s an activity that embraces the family as a whole and gives teams the opportunity to cultivate leadership.” These rooms were meticulously designed by Diane Meyer, who after traveling the world, decided to bring this exciting experience to our region.

Cuartos temáticos a los que se puede entrar en pareja o grupos de hasta ocho personas, quienes se embarcan en una odisea de códigos, enigmas y acertijos, con la mira puesta en una escapatoria triunfante. Un desafío que trasciende edades y contextos, como señala Jimena de la Cruz, supervisora de esta estimulante experiencia: “Una actividad que abraza a la familia en su totalidad (…) y brinda a equipos de trabajo la oportunidad de cultivar el liderazgo”. Estos cuartos fueron meticulosamente concebidos por la francesa Diane Meyer, quien después de viajar por el mundo conociendo este concepto, decidió emprender en nuestro destino con este misterioso lugar.

DEMETRO GALERÍA

Lázaro Cárdenas 169, Emiliano Zapata Immersed in artistic contrast, this multi-use gallery stands as a sanctuary of sculptures and paintings, ranging from the realistic to the abstract, bringing to life to the artistic visions of more than a dozen master creators. The concept of this artistic space, which has been shared with the popular café and bookstore, A Page in the Sun, since 2017, inspires a feeling of eclecticism and warmth. “This is a multifaceted space, where I also create and show my work,” says Jim Demetro, a renowned artist who has helped promote public art in our city.

Inmersa en la dualidad artística, esta galería de usos múltiples se erige como un santuario de esculturas y pinturas, que abarcan desde lo realista hasta lo abstracto, dando vida a las visiones de más de una docena de maestros creadores. El concepto de este espacio artístico, el cual es compartido con la icónica cafetería A Page in the Sun desde el 2017, despierta una sensación de eclecticismo y calidez. “Este es un espacio multifacético, donde yo también hago y muestro mi trabajo”, comenta Jim Demetro, reconocido artista plástico que ha contribuido a enaltecer al arte público de nuestra ciudad.


URBAN SPORT BAR Viena 126, Versalles

Sports excitement reaches another level with Urban Sport Bar, a place where events are broadcast completely live and/or on repeat daily. Created by Luis Monsivas and Christian Salcedo, this concept of “sports on demand” offers the unique experience of watching national and international soccer games, as well as hockey, baseball, and college games, all while enjoying Mezcalita Urban, their specialty house drink prepared with mezcal. The stellar specialties are the Stuffed Jalapeños and Urban Wings. A gamer lounge features an arcade fight stick, where the video games of yesteryear are offered.

ELOTECA VERSALLES Hamburgo 117, Versalles

Under the visionary direction of Tania Mancha, this concept has the mission of restoring corn to a position of honor in our rich culinary heritage. More than a traditional street food stall, a range of creativity is found here, with an impressive array of the different versions that this thousand-year-old food from Mexico can offer. It is essential to emphasize that the cooking of the corn is enriched with tequesquite, an ancestral pre-Hispanic mineral. A special mention is needed for their homemade sauces, from habanera to a pesto version that is enriched with the aroma of epazote and the texture of pumpkin seeds.

Bajo la dirección visionaria de Tania Mancha, este concepto florece con la noble misión de devolverle al maíz su posición de honor en nuestra rica herencia culinaria. Más que un tradicional puesto de elotes, aquí se abre un abanico de creatividad que sirve las distintas versiones que este milenario alimento de México puede ofrecer. Es esencial subrayar que la cocción del elote se enriquece con tequesquite, mineral ancestral prehispánico. Una mención especial merece sus salsas caseras, desde la habanera hasta una versión pesto que está enriquecida con el aroma del epazote y la textura de las pepitas de calabaza.

La emoción deportiva adquiere otro nivel con Urban Sport Bar, un lugar en el que diariamente se transmiten eventos completamente en vivo y/o en repetición. Bajo el ingenio de Luis Monsivas y Christian Salcedo, este concepto de “deportes a la carta” brinda la experiencia única de ver partidos de futbol nacional e internacional, así como hockey, béisbol y juegos colegiales, todo mientras disfrutas de la Mezcalita Urban, la bebida de la casa preparada a base de mezcal. Las especialidades estelares son los Jalapeños Rellenos y las Alitas Urban. Una sala gamer cuenta un tablero arcade, donde se ofrecen los videojuegos de antaño.


CAFÉ + LECHE

Océano Pacífico 455-B, Palmar de Aramara With the slogan “Coffee with Intention” comes Café + Leche, a corner cafeteria where specialty coffee meets affordable prices, with meticulous attention to detail, from the first sprout of the coffee tree to the cup that caresses the lips. “Our coffee is all grown in Mexico in places like Chiapas, Guerrero, Veracruz and Nayarit, and its essence is enriched with cinnamon from Veracruz,” passionately emphasizes Stephan Andon Underwood, an owner with experience in specialty coffee.

Bajo el eslogan “Café con Intención” emerge Café + Leche, un rincón donde el café de especialidad se entrelaza con precios accesibles, llevando consigo una narrativa de minuciosidad, desde el primer brote del cafeto hasta la taza que acaricia los labios. “Nuestro café nace en tierras mexicanas, en rincones como Chiapas, Guerrero, Veracruz y Nayarit. Su esencia se enriquece con canela proveniente de las mismas tierras veracruzanas”, enfatiza con pasión Stephan Andon Underwood, propietario con experiencia en café de especialidad, quien además diseñó y construyó el espacio en su totalidad.

Photo courtesy of / Foto cortesía de Román Sánchez.

PAN DE CADA DÍA PV

Francisco Márquez 174, Independencia

18 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

Driven by a book that was given to them, Mario Ramos and Irma Félix embarked on a journey of mastering the ancestral art of baking during the 2020 quarantine. From that, Pan de Cada Día PV was born. “Our specialty lies in our sourdough technique, a tribute to the past when bread was made unhurriedly without instant yeast,” reveals Mario, who points out that he uses this technique with wheat harvested in Sinaloa, but that is ground here locally. Now immersed in the world of bread-making, the couple channels their energies towards baking with exquisite flavor and unmatched nutritional values.

Impulsados por un libro que les obsequiaron, Mario Ramos e Irma Félix emprendieron un viaje hacia el arte ancestral de la panadería durante el confinamiento de 2020. Así nació Pan de Cada Día PV. “Nuestra especialidad radica en la reverenciada técnica de la masa madre, un tributo al pasado cuando el pan nacía sin prisas, sin levadura instantánea", revela Mario, quien resalta que la creciente demanda se debe a esta técnica y al trigo cosechado en Sinaloa, pero que es molido aquí en casa. Ahora inmersos en este mundo, la pareja canaliza sus energías hacia la elaboración de pan con exquisito sabor y valores nutricionales inigualables.



ANAÍS BELLOSO

Experiences and Emotions through Music Experiencias y Emociones a través de la Música

20 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com


n Puerto Vallarta, a voice has emerged that has enchanted hearts and awoken emotions. Anaís Belloso, a local performer and singer-songwriter, has conquered stages inside and outside of Mexico, carrying the essence of her Vallarta roots and fusing them with international influences. Her trajectory is a testament to the transformative power of music and how passion can lead the way to artistic excellence. Anaís Belloso is originally from Puerto Vallarta, but she is a wandering soul in the best sense. Although she grew up and lives permanently in our city, music has opened doors for her to travel throughout North America and Europe, expanding her cultural horizons and nurturing her creativity. Her training is not only limited to performing on international stages, as she is a student of the arts, as well. Anaís studied Photography Visual Arts at the Centro Universitario de la Costa of the University of Guadalajara, where she cultivated her creativity and learned to communicate stories through her camera lens. Later, Anaís searched for a more dynamic platform for her creativity, and she ventured into the world of cinema by studying Cinematography in Barcelona, Spain. It was in 2016 when Anaís Belloso took her first professional steps in music, marking the beginning of a promising career. Her songs centered around themes of love, heartbreak and everyday experiences that resonate with audiences in profound and authentic ways. Inspired by the pop genre, in each melody her remarkable and unique style can be heard.

n Puerto Vallarta ha surgido una voz que encanta corazones y despierta emociones. Anaís Belloso, una intérprete y cantautora local, ha conquistado escenarios dentro y fuera de México, llevando consigo la esencia de sus raíces vallartenses y fusionándolas con influencias internacionales. Su trayectoria es un testimonio del poder transformador de la música y cómo la pasión puede llevar a la trascendencia artística. Anaís Belloso es originaria de Puerto Vallarta, pero es un alma errante en el mejor sentido. Aunque creció y ha vivido de

In 2018, Anaís released her first single titled El Café, a song that explores the complexities of heartbreak from an innocent perspective that is full of nostalgia. In the words of the artist, “I am a very emotional person. Everything I feel, I put into my songs. Through them, I express the most important events of my life.” In 2022, her search for new experiences led her to São Paulo, Brazil, where she recorded her first album: Mientras Te Pienso Existes. The album, made up of nine

de la lente de su cámara. Sin embargo, esta inquietud no se limitó a las imágenes estáticas. Pronto, Anaís buscó una plataforma más dinámica para su creatividad y se aventuró en el mundo del cine al estudiar Cinematografía en Barcelona, España. Fue en el año 2016 cuando Anaís Belloso dio sus primeros pasos profesionales en la música, marcando el inicio de una prometedora trayectoria. Sus canciones abordan temas de amor, desamor y experiencias cotidianas que resuenan con el público de manera profunda y auténtica. Inspirada por el género pop, en cada melodía imprime su notable estilo. En 2018, Anaís lanzó su primer sencillo titulado El Café, una canción que explora las complejidades del desamor con una perspectiva inocente y llena de nostalgia. En palabras de la propia artista: “Soy una persona muy emocional. Todo lo que siento lo pongo en mis canciones. En ellas expreso los sucesos más importantes de mi vida”.

manera permanente en nuestro destino, la música le ha abierto puertas hacia tierras distantes en América y Europa, expandiendo su horizonte cultural y nutriendo su creatividad. Su formación no solo se encuentra en los escenarios internacionales, ya que Anaís es una académica de las artes. Estudió Artes Visuales para la Expresión Fotográfica en el Centro Universitario de la Costa de la Universidad de Guadalajara, donde cultivó su sensibilidad y aprendió a comunicar historias a través

songs, is a fusion of Mexican and Brazilian influences. Anaís shared her artistic approach to the recording process. “I wanted to find a distinctive mix, where the nuances of both countries would merge harmoniously.” One of the most rewarding moments in Anaís’s career has been her connection with her audience during live performances. Her songs spring from personal issues and genuine emotions. As she herself expresses, “I love being

En 2022, la búsqueda de nuevas experiencias la llevó a São Paulo, Brasil, donde dio vida a su primer álbum: Mientras te pienso existes. Este disco, compuesto por nueve canciones, es una fusión armónica entre influencias mexicanas y brasileñas. Anaís compartió su enfoque artístico en el proceso de grabación: “Quería encontrar una mezcla distintiva, donde los matices de ambos países se fusionaran de manera armoniosa”. Uno de los momentos más gratificantes en la carrera de Anaís ha sido la conexión con su audiencia en presentaciones en vivo. Sus canciones brotan de cuestiones personales y emociones genuinas. Como

vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 21


NAÍS BELLOS

on stage to sing live and be able to see the audience connecting with what I’m doing and laugh or cry. That’s the best thing for me as an artist.” In addition to her nascent musical success, at the beginning of 2023 she became a local radio announcer hosting a program called Cantando con Anaís, a weekly show that provides visibility and support to local talents from around Banderas Bay. This project demonstrates her commitment to her community and her desire to enrich the musical landscape of the region. Today, Anaís Belloso shares her music on several digital platforms and performs live at various venues in Puerto Vallarta, including Barrio Bistro by Memo Wulff, Gaby’s Restaurant Bar, La Traviata and Sunscape Puerto Vallarta Resort & Spa. Her music has truly taken flight and has transported her to broader stages, making her one of the most promising and impressive young people on the contemporary music scene. With every melody, she weaves a thread that connects hearts and cultures, reminding us that music is a universal language capable of uniting people from all over the world.

22 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

ella misma expresa: “Me encanta estar en un escenario para cantar en vivo y ver desde ahí que, de alguna manera, los asistentes viven a su manera lo mismo que yo. Ver que la gente se conecta con lo que estoy haciendo y ríe o llora, eso es lo mejor que a mí me ha podido pasar como artista”. Además de su naciente éxito musical, a principios de 2023 incursionó como locutora en una estación de radio local, donde conduce un programa llamado Cantando con Anaís, un show semanal que brinda visibilidad y apoyo a talentos locales de la Bahía de Banderas. Este proyecto demuestra el compromiso con su comunidad y su deseo de enriquecer el panorama musical de la región. Hoy en día, Anaís Belloso comparte su música en diversas plataformas digitales y también se presenta en vivo en varios lugares de Puerto Vallarta, entre ellos Barrio Bistro by Memo Wulff, Gaby’s Restaurant Bar, La Traviata y Sunscape Puerto Vallarta Resort & Spa. Su música, con alas que la pueden llevar a escenarios más amplios, la ha convertido en una de las voces jóvenes más prometedoras y trascendentales de la escena contemporánea. Con cada melodía, nuestra artista teje un hilo que conecta corazones y culturas, recordándonos que la música es un lenguaje universal capaz de unir a personas de todo el mundo.





Arturo Dávila

26 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com


Seeking to Show the Cultural Value of the Region En Busca de Mostrar el Valor Cultural de la Región ARTURO DÁVILA is a person who is noted out for his ability for creating connections between people with the aim of building a network of deep seeded roots and a sense of belonging that not only enriches Puerto Vallarta, but also nearby communities.

ARTURO DÁVILA es una persona que destaca por su habilidad para crear conexiones entre la gente con el objetivo de tejer una red de arraigo y sentido de pertenencia que no solo enriquece a Puerto Vallarta, sino también a las comunidades cercanas.

Born in Guadalajara, Jalisco, Dávila spent his early years in La Huerta, Jalisco, before moving to Puerto Vallarta. Here he completed his high school education and then embarked on a trip to his hometown, where he graduated with a bachelor’s degree in architecture from ITESO. His desire to continue his education led him to study in Barcelona, Spain, where he completed two diplomas in design and public art space, as well as a master’s degree in urban planning research from UPC (Universitat Politècnica de Catalunya).

Nacido en Guadalajara, Jalisco, Dávila pasó sus primeros años de vida en La Huerta, Jalisco, antes de mudarse a Puerto Vallarta. Aquí completó su educación hasta la preparatoria, para luego emprender un viaje hacia su ciudad natal, donde egresó de la Licenciatura en Arquitectura por el ITESO. Sus deseos de continuar preparándose lo llevaron a estudiar en Barcelona, España, donde completó dos diplomados en Diseño y Espacio Público desde el Arte, así como una maestría en Investigación de Urbanismo por la UPC (Universitat Politècnica de Catalunya).

After a decade of exploring and learning abroad, Dávila returned to Puerto Vallarta in 2015. While working in the architectural office of his friend Jorge Ramírez, he met Fernando Sánchez, then director of the Vallarta Institute of Culture (IVC), who invited him to join his team as director of strategic projects. Arturo accepted the challenge and soon

Tras una década de explorar y aprender en el extranjero, Dávila regresó a Puerto Vallarta en 2015. Mientras trabajaba en el despacho de arquitectura de su amigo Jorge Ramírez conoció a Fernando Sánchez, entonces director del Instituto Vallartense de Cultura (IVC),


quien lo invitó a unirse a su equipo como director de proyectos estratégicos. Arturo aceptó el reto y pronto demostró ser una pieza clave en la promoción y desarrollo de la cultura en la ciudad.

proved to be a key player in the promotion and development of culture in the city. During his period at the institute (from 2016 to 2021), Dávila managed and organized visits to our region with important figures in art and culture. His aesthetic sensibility and experience were also reflected in projects that gave a new face to the city. One of the most notable was Street Art, a public art project which adorned Puerto Vallarta with a series of murals from local artists. This initiative (which we featured previously in our January-March 2021 edition), included more than 100 works throughout El Centro and in other areas of the city. Additionally, his influence and architectural vision were reflected with the creation of a key cultural space: the Cultural and Sports Center “La Lija”, built with the aim of promoting and bringing culture to a greater segment of the population. However, Dávila considers that one of the most significant projects during his time at the IVC was Damajuana. “This festival was created with the goal of granting raicilla its cultural values. It is an event where we are able to connect and meet the original producers from the Costa-Sierra region of Jalisco to offer them greater visibility and a different way of marketing their product. The idea was to create a meeting point to bring them closer to established brands.”

Durante su período en el instituto (2016 a 2021), Dávila gestionó y concretó la visita a nuestro destino de importantes personalidades relacionadas con el arte y la cultura. Su sensibilidad estética y experiencia también se plasmaron en proyectos que le dieron un nuevo rostro a la ciudad. Uno de los más destacados fue el Street Art, una intervención de espacio público que dotó a Puerto Vallarta con una serie de murales realizados por creadores locales. Esta iniciativa (que abordamos de manera general en nuestra edición Enero-Marzo 2021), comprendió más de 100 puntos distribuidos tanto en El Centro como en otras colonias de este puerto.

Damajuana also seeks to recognize the crucial role of raicilla in regional identity. “When conducting interviews with the raicilla masters, they all agreed that this spirit has played a very important role in their community, since it is a favorite for family gatherings, in addition to being an important part of the local economy as it is the primary income for several families, from those who grow the plants, those who produce or distill the product, and the marketers.” Today, now retired from public service, Dávila continues to weave personal connections through BENOMADE, a cultural tourism project that revolves around Atarraya Raicilla, a recently created brand that intertwines the natural landscape, gastronomy, architecture, and the history of the Puerto Vallarta region. “How do we do this? Through the

Asimismo, su influencia y visión arquitectónica se reflejaron en la conceptualización de un espacio cultural clave: el Centro Cultural y Deportivo “La Lija”. Este lugar fue construido con el objetivo de promover y acercar la cultura a más sectores de la población. Sin embargo, Dávila considera que uno de los proyectos más significativos en los que participó durante su tiempo en el IVC fue el Damajuana. “Este festival nació bajo la premisa de dotar a la raicilla de sus valores culturales. Es un evento donde pudimos conectar y conocer a los productores originarios de los municipios de la región Costa-Sierra de Jalisco para darles visibilidad y ofrecerles una manera distinta de comercializar su producto. La idea era crear un punto de reunión para acercarlos a las marcas ya establecidas”. Damajuana también busca reconocer el papel crucial de la raicilla en la identidad regional: “Al realizar entrevistas con los maestros raicilleros, todos coincidieron en que esta

28 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

bebida ha jugado un papel muy importante en su comunidad, ya que es la preferida en las reuniones familiares, además de ser un promotor de su economía, pues ha sido sustento de varias familias, desde los que cultivan la lechuguilla, quienes producen o destilan el elíxir y los comercializadores”. Hoy en día, ya alejado de la función pública, Dávila continúa tejiendo conexiones personales a través de BENOMADE, un proyecto de turismo cultural que gira en torno a Atarraya Raicilla, una marca recientemente creada que entrelaza el paisaje natural, la gastronomía, la arquitectura y la historia de la región de Puerto Vallarta. “¿Cómo hacemos esto? A través de las experiencias que ofrecemos. Tenemos una caminata que realizamos por las calles de El Centro, donde explicamos el origen y características de la arquitectura antigua que se conserva en algunas casas. En otras excursiones por mar y/o tierra vamos hacia Cabo Corrientes, donde visitamos las tabernas para conocer a los productores, sus costumbres y manera de vivir”.

experiences we offer. We have a walking tour through the streets of El Centro where we explain the origin and characteristics of the old architecture found preserved in some houses. In other excursions we take people by land or water to Cabo Corrientes, where we visit local tabernas (places where raicilla is made) to meet producers and learn about their customs and way of life.” “In fact, this project tries to highlight and educate about another side of our region. It is based on research that has been going on for more than two years. The idea is to communicate all this information in an easy and digestible way, but in a manner that still offers a deep knowledge of what surrounds us,” he concludes.

“De hecho, este proyecto intenta hablar y mostrar otra perspectiva de la zona. Está basado en una investigación que lleva más de dos años. La idea es transmitir toda esta información de manera fácil y digerible, pero con un conocimiento profundo de lo que nos rodea”, finaliza.


Since 1967


An Exciting Theater Season Arrives in our Region Fascinante Mosaico Teatral Conquista Nuestro Destino By / Por Juan Pablo Hernández

30 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com


OVER THE PAST few years, art and theater entertainment has been growing strongly in Puerto Vallarta. Keeping up with the trend, the Vallarta Lifestyles editorial team presents a selection of plays that will not only run in our city but will also be performed for audiences in San Pancho and Yelapa. Premiere of “La Cage Aux Folles” and the Act2PV Classics: An Unmissable Theatrical Season The Act2PV entertainment complex, located at Basilio Badillo and Insurgentes in Emiliano Zapata, is preparing an extraordinary event with the highly anticipated premiere of La Cage Aux Folles (The Birdcage), the outstanding comedy by renowned French playwright Jean Poiret. Although it was originally scheduled to debut in 2020, plans were interrupted due to the pandemic. But on November 25th, the long-awaited comedy will come to the stage under the expert creative direction of Alfonso López. “This will be our most ambitious show of the season,” says López, who is excited to introduce the story of George and Albin, a mature gay couple who run a theater. Their quiet routine is disrupted when George’s son announces that he will marry a young woman from an extremely conservative and homophobic family. This premise gives way to a series of hilarious and touching situations.

During the last years, art and theater entertainment has been growing strongly in Puerto Vallarta. / Durante los últimos años, el entretenimiento artístico y teatral ha experimentado un fuerte crecimiento en Puerto Vallarta.

One of the most exciting aspects for López is the starring talent of Gabe Arciniega, who the director says masterfully embodies the character of Albin. Along with him, Crist Thomas plays George, the charismatic sentimental partner who leads this musical cage.

DURANTE LOS ÚLTIMOS años, el arte y el entretenimiento escénico han emergido con fuerza en Puerto Vallarta. Como esta tendencia se confirma en estos meses, el equipo editorial de Vallarta Lifestyles presenta una selección de obras de teatro que no solo engalanarán a nuestro destino, sino que también brindarán su esplendor en otros microdestinos igualmente encantadores como San Pancho y Yelapa. Estreno de “La Jaula” y los Clásicos de Act2PV: Una Temporada Teatral Imperdible El complejo de entretenimiento Act2PV (Basilio Badillo e Insurgentes, Emiliano Zapata) está preparando un acontecimiento extraordinario con el esperado estreno de La Cage aux Folles (La Jaula de las Locas), la destacada comedia del renombrado dramaturgo francés Jean Poiret. Aunque originalmente estaba programado para debutar en el 2020, los planes se vieron interrumpidos por la contingencia sanitaria. Finalmente, el próximo 25 de noviembre, esta comedia tomará vida bajo la experta dirección creativa de Alfonso López. “Este será nuestro espectáculo más ambicioso de la temporada”, afirma López, emocionado por presentar la historia de George y Albin, una pareja homosexual madura que dirige un centro de entretenimiento. Su tranquila rutina se ve alterada cuando el hijo de George anuncia que se casará con una joven de una familia extremadamente conservadora y homofóbica. Esta premisa da paso a una serie de situaciones hilarantes y conmovedoras. Uno de los aspectos más emocionantes para López es el talento protagónico de Gabe Arciniega, quien, según

vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 31


Finalmente, el trimestre cerrará con el regreso triunfal de Mamma Mia! el 12 de diciembre. Stephanie Watts liderará nuevamente el elenco, consolidando su posición como actriz destacada en este musical de ABBA. Junto a ella, estarán figuras reconocidas como Al Carswell y la joven Ximena Esparza, así como la presentación oficial de Luiger en el papel de Sky, el protagonista masculino. ¡Disfruta de esta gran temporada teatral llena de emociones y actuaciones inolvidables! Vibrante Cartelera Teatral en The Palm Cabaret

Part of the cast of the play / Parte del elenco de la obra La Cage Aux Folles.

In addition to this long-awaited premiere, Act2PV will present two of its classic productions this season: The Rocky Horror Show and Mamma Mia! In fact, Richard O’Brian’s iconic piece, The Rocky Horror Show, will return on its traditional date of October 31st. This is the third time that the play has been presented at Act2PV and in response to overwhelming demand from the public, López and his creative team have developed an even more elaborate and spectacular set design for this season’s production. With a cast of 16 talented actors, renowned local singer Victor Do Espirito will play the extravagant Dr. Frank-N-Furter, while opera singer Rafael Velázquez will play Rocky. Finally, the quarter will close with the triumphant return of Mamma Mia! on December 12th. Stephanie Watts will once again lead the cast, reviving her position as a featured actress in this ABBA musical. Along with Watts, there will be

el director, personifica con maestría el carácter estelar que este consumado actor local posee. Junto a él, Crist Thomas interpreta a George, el carismático compañero sentimental que lidera esta jaula musical. Además del esperado estreno de “La Jaula”, Act2PV presentará dos de sus producciones clásicas durante esta temporada: The Rocky Horror Show y Mamma Mia! De hecho, la icónica obra de Richard O’Brian, The Rocky Horror Show, regresará el 31 de octubre, siguiendo la tradición canónica de esta fecha. Esta es la tercera vez que la obra se presenta en Act2PV y, ante la abrumadora demanda del público, López y su equipo creativo han desarrollado una escenografía aún más elaborada y espectacular. Con un elenco de 16 talentosos actores, el reconocido cantante local Victor Do Espirito encarnará al extravagante Dr. Frank-N-Furter, mientras que el cantante de ópera Rafael Velázquez dará vida a Rocky.

32 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

renowned figures such as Al Carswell and the young Ximena Esparza, as well as the premiere performance of Luiger playing as Sky, the male lead. Enjoy this impressive theater season full of touching and engaging performances. Vibrant Billboard Announced at The Palm Cabaret The stage of The Palm Cabaret, located in Olas Altas, will be running an intriguing play this season: Jaws at The White Lotus. This performance will explore what would happen if the famous character played by Jennifer Coolidge in that popular television series were to come face-to-face with Steven Spielberg’s legendary Jaws. Written by renowned playwright Kate Pazakis and made up of witty parodies, this play will feature a cast of five actors under the direction of Dani Davis, a Tony and Emmy winner director. This production is part of the UMPO (Unauthorized Musical Parody Of) series, a collective

El escenario de The Palm Cabaret, el tradicional espacio de entretenimiento de Olas Altas, se engalanará con una intrigante obra: Jaws at The White Lotus, un performance que explorará qué sucedería si el famoso personaje interpretado por Jennifer Coolidge en esa popular serie de televisión se encontrara cara a cara con el legendario Tiburón de Steven Spielberg. Esta obra, escrita por la renombrada dramaturga Kate Pazakis y conformada por ingeniosas parodias, contará con un elenco de cinco actores bajo la dirección de Dani Davis, laureado con los premios Tony y Emmy por su maestría como director. Esta producción forma parte de la serie UMPO (Unauthorized Musical Parody Of), un colectivo de parodias teatrales que se han producido exitosamente en Los Ángeles, California, así como en otros destinos turísticos y de entretenimiento de renombre como Provincetown, Massachusetts. Otro espectáculo cautivador en su cartelera es Gaycation, una comedia de sketches e improvisación al estilo de Saturday Night Live, concebida


vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 33


Mamma Mia! This heartwarming and feel-good musical is back for its 4th year running. / Este conmovedor musical regresa por cuarto año consecutivo.

of theatrical parodies that have been successfully produced in Los Angeles, California, as well as other renowned entertainment and tourism destinations such as Provincetown, Massachusetts. Another captivating show on the billboard is Gaycation, a Saturday Night Live-style improv sketch comedy conceived by talented producer/director/writer JT Horenstein, while enjoying a day at the beach in our hometown. “I imagined a gay guy and his best friend on vacation, and really fun ideas started coming up right away,” Horenstein recalls with a big smile. Gaycation, an irreverent comedy with touches of live music and active audience participation, features brilliant performances by Patrick Monroe and Nicole Passamore, two Canadian actors who graduated from one of the most prominent improv and comedy groups in their country.

por el talentoso productor, director y escritor JT Horenstein mientras disfrutaba de un día en la playa en nuestra ciudad. “Imaginé a un chico gay y su mejor amiga de vacaciones, y enseguida empezaron a surgir ideas muy divertidas”, recordó Horenstein con una gran sonrisa. Gaycation, una comedia irreverente con toques de música en vivo y participación activa del público, cuenta con la brillante interpretación de Patrick Monroe y Nicole Passamore, dos actores canadienses egresados de uno de los grupos de improvisación y comedia más destacados en su país. Es esencial mencionar también las obras Evita Loca y Rock Hard. Evita Loca es un recorrido musical por las mejores canciones de Broadway, tanto las clásicas como las contemporáneas, en una especie de repaso por la historia de la considerada meca del entretenimiento teatral. Michael

34 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

It is also essential to highlight Evita Loca and Rock Hard. Evita Loca is a musical journey through the best Broadway songs, both classic and contemporary. Michael Dias, the Broadway artist behind these staged performances, has given life to characters like Frankie Valli and legendary theater figures such as Patti Lupone and Liza Minelli, among others. Rock Hard, starring Leslie McDonel, known for her role as Janis Joplin, pays homage to the most powerful voices in rock and their compelling stories. All of these productions at The Palm are produced by JT Horenstein, who presented his first show in our city last year. He has a 20-year career as a producer, coming from the world of musical theater and opera, as well as having been a creative director in various music and dance shows.

Dias, el artista detrás de esta puesta en escena, es una estrella de Broadway que ha dado vida a personajes como Frankie Valli. Sus interpretaciones en vivo incluyen a figuras legendarias del teatro como Patti Lupone y Liza Minelli, entre otras. Por su parte, Rock Hard, protagonizada por Leslie McDonel, conocida por su papel como Janis Joplin, rinde homenaje a las voces más poderosas del rock y sus apasionantes historias. Todas estas producciones en The Palm son traídas a la vida por JT Horenstein, quien el año pasado presentó su primer espectáculo en nuestra ciudad. Cuenta con una trayectoria de 20 años como productor, proveniente del mundo del teatro musical y la ópera, además de haber sido director creativo en diversos shows de música y danza. De hecho, este año marca el inicio de su compañía productora, Jonny Paradiso


In fact, this year marks the start of his production company, Jonny Paradiso Productions, which began in New York looking for high-quality projects and artists to present in our city. Horenstein will be in Puerto Vallarta throughout the season, and the works mentioned above will premiere in the first half of November. This exciting theatrical season is sure to delight and surprise audiences. Theatrical Tour of “La Noche de la Guirnalda” The Grupo de Teatro Dionisio, one of the pillars of theater in Spanish in our region for the last decade, has organized a series of performances throughout the bay during the months of October and January, in what promises to be an exciting journey with its most recent creation: La Noche de la Guirnalda. This work touches on various portraits that are emblematic of Puerto Vallarta’s history, addressing its founding and the contemporary challenges it faces. With the magic of live music and a cast of six actors on stage, this project is directed by David Jiménez Sánchez, who is a graduate of the College of Dramatic Literature and Theater from the Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). He has earned several state and national awards and is a prominent supporter of the local theater. In October, the Dionisio Theater Group will take their show to San Pancho, Nayarit, and in January, they will display their talent in Yelapa, Jalisco. Take the opportunity to witness this outstanding theatrical work in Spanish. These shows promise to impress with every performance.

Productions, que comenzó en Nueva York buscando proyectos y artistas de alta calidad para presentar en nuestra ciudad. Horenstein estará en Puerto Vallarta durante toda la temporada, y las obras mencionadas en este artículo se estrenarán en la primera quincena de noviembre. ¡Esta emocionante temporada teatral promete deleitar y sorprender! Gira Teatral de “La Noche de la Guirnalda” El Grupo de Teatro Dionisio, uno de los pilares del teatro en español en nuestra región durante la última década, ha organizado una serie de presentaciones por toda la bahía durante los meses de octubre y enero, en lo que promete ser un emocionante recorrido con su más reciente creación: La Noche de la Guirnalda. Esta obra toca diversas semblanzas que son emblemáticas de la historia de Puerto Vallarta, abordando su fundación y los desafíos contemporáneos que enfrenta. Con la magia de la música en vivo y un elenco de seis actores sobre el escenario, este proyecto dirigido por David Jiménez Sánchez, quien es egresado del Colegio de Literatura Dramática y Teatro de la Universidad Nacional Autónoma de México, se ha hecho acreedor a varios apoyos estatales y nacionales que el teatro local tenía muchos años sin ver, ni obtener. En octubre, el Grupo de Teatro Dionisio llevará su espectáculo a San Pancho, Nayarit y en enero desplegarán su talento en Yelapa, Jalisco. Aprovecha la oportunidad de presenciar este destacado trabajo teatral en español. ¡Estas puestas en escena prometen brindar deleite y asombro en cada actuación!

vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 35




Seasonal Festivities & Traditions Experiences that Captivate Residents and Visitors

By Jorge Chávez 38 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com


IT IS A PLEASURE for the Vallarta Lifestyles editorial team to present you with a fascinating tour of some of the celebrations that will enhance Puerto Vallarta during the last months of the year. Although many of these festivities are known to our permanent and temporary residents, we firmly believe that looking at them more deeply is important in understanding their context and current cultural value. We believe that it is key to highlight these events because they are a major part of the charm that visitors who come to our region during these times want to experience and share. In fact, this article has compiled a series of traditions that are found in our region, making it the ideal place for Mexico’s cultural legacy to continue and expand. Join us with this exciting special feature that celebrates part of the heritage that enriches this impressive corner of the Mexican Pacific.

Day of the Dead An Encounter between Ancient Tradition and the Charm of the Beach

Rooted in Mexican culture, the Day of the Dead is one of the most significant and profound commemorations in the country. This ancient tradition, which honors loved ones who have departed from this world, has lasted for centuries, and has become a magical and colorful event that is celebrated in various regions of Mexico, including Vallarta · Nayarit. The Day of the Dead takes place on November 1st and 2nd of each year, coinciding with the Catholic holiday of All Saints and All Souls Day. This celebration fuses elements of indigenous and European cultures, creating a unique experience that

Festividades y Tradiciones de Temporada: Experiencias que Cautivan a Residentes y Visitantes Por Jorge Chávez ES UN GUSTO para el equipo editorial de Vallarta Lifestyles presentarles un recorrido fascinante por algunas de las celebraciones que engalanan estos últimos meses del año en Puerto Vallarta. Aunque muchas de estas festividades son conocidas por nuestros residentes permanentes y temporales, creemos firmemente que echar una mirada hacia su esencia es necesario para comprender su contexto y, en consecuencia, entender su valor cultural actual. De la misma manera, vemos primordial destacarlas porque son parte importante del encanto que buscan experimentar y compartir los visitantes que llegan a nuestra bahía durante estas fechas. De hecho, este artículo ha sido complementado con una serie de tradiciones que han encontrado en nuestro destino el sitio ideal para expandir su legado cultural. Únetenos en este emocionante especial que celebra parte de la herencia que enriquece a este impresionante rincón del Pacífico mexicano.

Día de Muertos Un Encuentro entre lo Ancestral y el Encanto de Playa

Arraigado en la cultura mexicana, el Día de Muertos es una de las conmemoraciones más significativas y profundas del país. Esta tradición ancestral, que honra a los seres queridos que han partido de este mundo, ha perdurado durante vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 39


The cultural legacy of the Day of the Dead is a tribute to the connection between life and death. / El legado cultural del Día de Muertos es un tributo a la conexión entre la vida y la muerte.

combines ancient rituals with religious components. In Puerto Vallarta, this Mexican tradition is marked with great passion and enthusiasm. The events and cultural activities organized for the Day of the Dead give residents and visitors the opportunity to immerse themselves in the colorful spiritual world of this holiday. From performances to culinary displays, our region comes alive with vibrant art exhibits. Among the most notable activities is the “Day of the Dead Festival,” where Catrina and Calaveritas contests are held, as well as parades and different cultural presentations. And be certain not to miss is a walk along the Malecón, where numerous emotional exhibitions, like alters celebrating those who have passed, can be seen. Another important feature of the Day of the Dead is the visit to the Panteón de la 5 de

siglos y se ha convertido en un mágico y colorido evento que se celebra en diversas regiones de México, incluyendo Vallarta · Nayarit. El Día de Muertos tiene lugar los días 1 y 2 de noviembre de cada año, coincidiendo con la festividad católica de Todos los Santos y el Día de los Fieles Difuntos. Esta celebración fusiona elementos de las culturas indígena y europea, creando una experiencia única que combina rituales ancestrales con elementos religiosos. En Puerto Vallarta, esta tradición mexicana se vive con gran pasión y entusiasmo. Los eventos y actividades culturales organizados para el Día de Muertos brindan a residentes y visitantes la oportunidad de sumergirse en el colorido mundo espiritual de esta festividad. Desde performances hasta muestras de gastronomía, nuestro destino cobra vida con vibrantes exhibiciones artísticas.

40 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

Diciembre, a cemetery whose legacy dates back to the last century. During those days, the relatives and friends of the deceased come to clean the graves and spend a moment with them, while they place flowers and other objects favored by their loved ones. However, what makes the Day of the Dead celebration in Puerto Vallarta truly special is the beach setting. The combination of tradition with the marine environment provides a unique and authentic experience. The cobblestone streets, the golden sunsets, and the sound of the ocean create an incredible backdrop for this festivity. This celebration has become an event that is much anticipated and loved by both residents and visitors. It is a unique opportunity to embrace the rich Mexican culture and immerse yourself in an experience that transcends time and space.

Entre las actividades más destacadas se encuentra el “Festival del Día de Muertos”, donde se llevan a cabo concursos de catrinas y calaveritas, así como desfiles y distintas presentaciones culturales. Los paseos por el Malecón también son imperdibles, ya que se transforman en emotivas exposiciones al aire libre. Otra característica importante del Día de Muertos es la visita que se realiza al Panteón de la 5 de Diciembre, un cementerio cuyo legado se remonta al siglo pasado. Durante esos días, los familiares y amigos de los fallecidos acuden a limpiar las tumbas y a estar un momento junto con ellos, mientras colocan flores y otros objetos que eran del agrado de quienes se nos adelantaron en el camino. Sin embargo, lo que hace que la celebración del Día de Muertos en Puerto Vallarta sea especial


In Puerto Vallarta, the Day of the Dead is marked with great passion and enthusiasm. / En Puerto Vallarta, el Día de Muertos se vive con gran pasión y entusiasmo.

Altars The cultural legacy of the Day of the Dead is a tribute to the connection between life and death. Through beautifully adorned altars with flowers, sugar skulls, food, drinks, and photographs of deceased loved ones, a space is created to honor and remember them. It is a moment of reflection, celebration and union between families and communities. These decorative alters also include items like candles, incense, personal belongings, and other items that were favorites of the deceased.

Calaveritas Calaveritas are another essential element of the Day of the Dead. They are witty and satirical short poems that are caricatures of living people, usually friends, family members, or public figures. These humorous and often irreverent rhymes are put on paper, highlighting

es su fusión con el escenario de playa. La combinación de la tradición y el entorno marino brinda una experiencia única y auténtica. Las calles empedradas, los atardeceres dorados y el sonido del mar crean un telón de fondo increíble para esta festividad. Esta celebración se ha convertido en un evento esperado tanto por residentes como por visitantes. Es una oportunidad única para abrazar la rica cultura mexicana y sumergirse en una experiencia que trasciende el tiempo y el espacio.

Altares de Muertos

El legado cultural del Día de Muertos es un tributo a la conexión entre la vida y la muerte. A través de altares bellamente adornados con flores de cempasúchil, calaveras de azúcar, alimentos, bebidas y las fotografías de los seres queridos fallecidos, se crea

the relationship between life and death in a playful manner. Calaveritas reflect the ephemeral nature of existence and encourage reflection, while honoring the memory of deceased loved ones.

Catrinas Catrinas are iconic skeletal figures dressed in elegant high-society costumes that were characteristic of the 19th century. Created by artist José Guadalupe Posada, these festive and satirical representations embody equality in the face of death and an appreciation of life. Catrinas are a famous symbol of the Day of the Dead, as they remind us that death is a natural part of existence. With ornate decoration and vibrant colors, these elegant characters have become an emblematic image of Mexican culture.

un espacio para honrarlos y recordarlos. Es un momento de reflexión, celebración y unión entre las familias y comunidades. Estos montajes decorativos también incluyen elementos como velas, incienso, objetos personales y otros artículos que eran del agrado de los difuntos.

Calaveritas

Las calaveritas son otro elemento esencial del Día de Muertos. Se trata de ingeniosos y satíricos versos cortos que caricaturizan a personas vivas, generalmente amigos, familiares o figuras públicas. Estas rimas humorísticas y a menudo irreverentes se plasman en papel, resaltando la relación entre la vida y la muerte de manera alegre. Las calaveritas reflejan la naturaleza efímera de la existencia y fomentan la reflexión mientras honran la memoria de los seres queridos fallecidos.

vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 41


Photo courtesy of / Foto cortesía de Víctor Lara.

Monumental Catrina In 2022, Puerto Vallarta’s Malecón became the home of a monumental Catrina. Almost 23 meters high, this public artwork was erected on the Esplanade del Faro, and it has been recognized by the Guinness World Records as “The Tallest Catrina in the World.” Created by a talented group of artists, this work featured details alluding to both the city of Puerto Vallarta and Mexico’s Pacific coast.

Beyond Puerto Vallarta, the celebration of the Day of the Dead also finds its place in the picturesque town of Sayulita, Nayarit. This popular beach and surf town comes alive with parades, altars, and other festivities that capture the essence of this tradition, offering a different take on the celebrations and festivities in a bohemian beach setting. Also,

Catrinas

Las catrinas son icónicas figuras esqueléticas vestidas con los elegantes trajes de alta sociedad que eran característicos del siglo XIX. Creadas por el artista José Guadalupe Posada, estas representaciones satíricas y festivas personifican la igualdad frente a la muerte y la apreciación de la vida. Las catrinas son un símbolo del Día de Muertos, pues nos recuerdan que la muerte es una parte natural de la existencia. Con su exuberante ornamentación y colores vibrantes, estos elegantes personajes se han convertido en una imagen emblemática de la cultura mexicana.

Catrina Monumental

En 2022, el Malecón de Puerto Vallarta fue el hogar de una Catrina Monumental que rápidamente se convirtió en un atractivo más durante el Día de Muertos celebrado en nuestro destino. Con sus prácticamente 23 metros de altura, esta obra

42 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com


fue erigida en la Explanada del Faro, donde fue reconocida por los Guiness World Records como “La Catrina más Alta del Mundo”. Concebida por un talentoso grupo de artistas, esta obra contó con detalles alusivos tanto al puerto como al Pacífico mexicano.

the cemetery that is located in the vicinity of Los Muertos Beach is visited by family and friends of past loved ones to clean their graves, place flowers and spend a moment of reflection. Celebrating the Day of the Dead in Puerto Vallarta and/or Sayulita is a cultural journey that connects life and death. These celebrations, enriched by the unique spirit of each place, capture the true essence of Mexico and its deep respect for those who have departed, keeping their memories alive through tradition and art.

Celebrating Day of the Dead in / Celebración del Día de Muertos en Sayulita, Nayarit. Photo courtesy of / Foto cortesía de Livier García.

Más allá de Puerto Vallarta, la celebración del Día de Muertos también encuentra su espacio en el pintoresco pueblo de Sayulita, Nayarit. Aquí, las calles cobran vida con desfiles, altares y otras festividades que capturan la esencia de esta tradición, ofreciendo una perspectiva muy diferente sobre cómo se vive esta festividad en un entorno de playa bohemio. Además, el cementerio que se encuentra en las inmediaciones de Playa Los Muertos es visitado para limpiar las tumbas, colocarles flores y pasar un momento de reflexión. Celebrar el Día de Muertos en Puerto Vallarta y/o Sayulita es un viaje cultural que conecta la vida y la muerte. Estas celebraciones, enriquecidas por el espíritu único de cada lugar, capturan la esencia de México y su profundo respeto por aquellos que han partido, manteniendo sus memorias vivas a través de la tradición y el arte.

vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 43


St. Cecilia’s Day

Día de Santa Cecilia Tributo a la

A Tribute to the Musical Heritage of Mexico

Riqueza Musical de México

The celebration in honor of St. Cecilia, the patron saint of music and musicians, illuminates the hearts of lovers of music and culture in Puerto Vallarta.

La celebración en honor a Santa Cecilia, patrona de la música y los músicos, ilumina los corazones de los amantes de la melodía y la cultura en Puerto Vallarta.

Every November 22nd, rhythms and chords reverberate in the wind as a tribute to the importance of music in the lives of human beings. This tradition celebrates the life of a Roman martyr, who, according to popular belief, sang to God in her heart as she faced her torment.

Cada 22 de noviembre, los ritmos y acordes reverberan en el viento como tributo a la importancia de la música en la vida del ser humano. Esta tradición celebra la vida de esta mártir romana, quien, según la creencia popular, cantó a Dios en su corazón mientras enfrentaba su suplicio.

Today, this holiday unites different types of musicians in a spirit of gratitude and devotion. In fact, our region comes alive with several cultural

Hoy en día, esta festividad une a distintos músicos en un espíritu de gratitud y devoción. De hecho, nuestro destino cobra vida con una serie de

44 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

activities, including concerts outdoors on the Malecón, as well as presentations in the Plaza de Armas and Lázaro Cardenas Park. In addition, nightly serenades complement this series of events that add to the magic and vitality that the music implicitly offers. However, this day has a special relationship with mariachi music, the traditional genre of Mexico without match. Its importance in Mexican culture is so great that it has gained international recognition. In many places in our country, as well as in Vallarta · Nayarit, mariachi musicians have a prominent role in events and celebrations, adding their distinctive touch of joy and excitement.

actividades culturales, entre ellas conciertos al aire libre sobre el Malecón, así como presentaciones en la Plaza de Armas y el Parque Lázaro Cárdenas. Además, las serenatas nocturnas complementan esta serie de eventos que no hacen más que rendir homenaje a la magia y vitalidad que implícitamente ofrece la música. Sin embargo, este día en particular tiene una relación especial con la música de mariachi, el género tradicional de México por excelencia. Su importancia para la cultura mexicana es tal, que ha ganado reconocimiento a nivel internacional. En muchos lugares de nuestro país, así como en Vallarta · Nayarit, estos músicos tienen un papel destacado en eventos y celebraciones, añadiendo su distintivo toque de alegría y emoción.


This day has a special relationship with mariachi music, the traditional genre of Mexico without match. / Este día tiene una relación especial con la música de mariachi, el género tradicional de México por excelencia.

Santa Cecilia.

As such, during St. Cecilia’s Day, mariachi musicians gather to honor to their patroness. Often, this celebration includes church masses in her honor, free concerts, special parties, exhibitions of local talent, and promenades along the Malecón. It is a unique opportunity to recognize mariachi musicians and thank them for their contribution to cultural and musical heritage of Mexico.

De esta manera, durante el Día de Santa Cecilia, los músicos de mariachi se reúnen para honrar a su patrona. A menudo, esta celebración incluye misas en su honor, conciertos gratuitos, fiestas especiales, exhibiciones de talento local y una pequeña caminata a través del Malecón. Es una ocasión única para reconocerles y agradecerles por su contribución al patrimonio cultural y musical de México.

Many residents and visitors eagerly await the arrival of this celebration, which has become in an iconic event on the cultural calendar of Puerto Vallarta. The emotion of the music, combined with tradition and community spirit, attracts both the curious and the enthusiastic equally to be part of this incredible experience.

Muchos residentes y visitantes esperan la llegada de esta celebración, la cual se ha convertido en un evento icónico dentro del calendario cultural de Puerto Vallarta. La emotividad de la música, combinada con la tradición y el espíritu de comunidad, atrae a curiosos y entusiastas por igual para formar parte de esta gran experiencia.

vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 45


Midnight Mass and “Las Mañanitas” honoring the Virgin of Guadalupe on December 12th. / Misa de medianoche y “Las Mañanitas” en honor a la Virgen de Guadalupe.

Pilgrimages in honor of the Virgin of Guadalupe warm the hearts of believers and the onlookers alike. / Las peregrinaciones en honor a la Virgen de Guadalupe encienden los corazones de creyentes y curiosos por igual.

Pilgrimages in Honor of the Virgin of Guadalupe

A Link Between the Spiritual and Cultural Pilgrimages in honor of the Virgin of Guadalupe warm the hearts of believers and the onlookers alike. With origins that go back more than four centuries, this celebration commemorates the apparition of the Virgin of Guadalupe to an indigenous man named Juan Diego on Cerro del Tepeyac (Mexico City), marking a deep link between the spiritual and cultural. Here in Puerto Vallarta, this moment is celebrated with a series of pilgrimages that take place between December 1st and 12th. These cultural events are a true show of faith, where devotees walk through the

Peregrinaciones streets of the city to reach the church, where they give thanks en Honor a for all the blessings received throughout the year. la Virgen de Guadalupe Pilgrimages Un Vínculo entre lo Espiritual y Cultural

Las peregrinaciones en honor a la Virgen de Guadalupe encienden los corazones de creyentes y curiosos por igual. Con un origen que se remonta a más de cuatro siglos, esta celebración conmemora la aparición de la Virgen de Guadalupe al indígena Juan Diego en el Cerro del Tepeyac (CDMX), marcando un vínculo profundo entre lo espiritual y cultural. Aquí en Puerto Vallarta, este acto se festeja con una serie de peregrinaciones que se llevan a cabo entre el 1 y 12 de diciembre. Estos eventos culturales son un verdadero espectáculo de fe, donde los devotos caminan por las calles

46 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

During these days, believers of the Virgin of Guadalupe gather to walk together in a journey that symbolizes sacrifice and gratitude. Some may wear traditional blanket clothing, while others carry commemorative banners and torches, but they all walk along singing and praying. This is complemented by folk dances and musical bands that accompany the different processions. The participants bring offerings, food, flowers, and candles to the church in honor of the Virgin of Guadalupe, creating a moving spiritual atmosphere. Throughout our region, there are longer pilgrimages that generally begin from the workplaces of believers, like

de la ciudad para llegar al templo y agradecer por todos los favores recibidos a lo largo del año.

Peregrinaciones

Durante estos días, los creyentes de la Virgen de Guadalupe se reúnen para realizar una caminata que simboliza sacrificio y gratitud. Algunos pueden vestir atuendos tradicionales hechos de manta, otros llevan estandartes conmemorativos y antorchas, pero todos van cantando y rezando. Esto se complementa con danzas folclóricas y bandas de música que acompañan las distintas procesiones. Los participantes llevan ofrendas, despensas, flores y velas hacia la parroquia en honor a la Virgen, creando una atmósfera espiritual conmovedora. En nuestro destino existen peregrinaciones más largas que generalmente tienen su inicio en los lugares de trabajo de los creyentes (los resorts de la


Mexican antojitos are enjoyed by all attendees. / Los antojitos son disfrutados por todos los presentes.

the resorts in the Hotel Zone. However, the vast majority congregate on the corner of Juárez and 31 de Octubre streets in El Centro, where they form a lively group that walks, prays, light candles and sings songs on their way to the Our Lady of Guadalupe Church, where a priest awaits them to join in a final prayer.

Zona Hotelera). Sin embargo, la gran mayoría se congrega en la esquina de las calles Juárez y 31 de Octubre de El Centro, donde forman un animado grupo que camina, ora, enciende veladoras y entona cantos en su camino hacia la Parroquia de Nuestra Señora de Guadalupe, donde un sacerdote los espera para unirse en una oración final.

The main event of all this festivity occurs on the eve of December 12th, when pilgrims, believers and families come to the church around 12:00am to listen to a mass given in honor of the Virgin of Guadalupe and sing “Las Mañanitas” to her as a joyful sign that the celebration is over.

El evento que corona toda esta festividad ocurre en la víspera del 12 de diciembre, cuando los peregrinos, creyentes y familias acuden a dicha parroquia alrededor de las 12:00am para escuchar la misa en honor a la Virgen de Guadalupe y cantarle “Las Mañanitas” como señal alegre de que termina su celebración.

Mexican Antojitos

Antojitos Mexicanos

During these celebratory days, both Juárez Street in El Centro and the Plaza de Armas are the sites of another very traditional part of this celebration, offering a huge number of food stalls

Durante estos emocionantes días, tanto la calle Juárez de El Centro como la Plaza de Armas, adquieren otra faceta muy tradicional en torno a esta celebración, pues en ambos

with typical Mexican antojitos (sopes, enchiladas, tamales and pozole, among others), as well as other delicacies that are always enjoyed by all attendees. Unlike other regions, the charm of the pilgrimages in Puerto Vallarta lies in the unique combination of spirituality, the distinctiveness of the Historic Center, the beachy coastal atmosphere and, of course, the gathering of friends and entire families that continue this great tradition, generation to generation. Beyond the religious, it is a testimony about Mexican identity and community that shows the culture and noble heart of traditional Vallarta.

lugares se instalan una serie de puestos de comida que ofrecen los típicos antojitos mexicanos (sopes, enchiladas, tamales y pozole, entre otros), así como otras delicias que propician la convivencia entre todos los asistentes. A diferencia de otras regiones, el encanto de las peregrinaciones en Puerto Vallarta radica en la combinación única entre la espiritualidad, lo distintivo del Centro Histórico, el fresco ambiente de costa y, por supuesto, la reunión de amigos y familias completas que buscan continuar esta gran tradición de nuestro destino. Más allá de lo religioso, se trata de un testimonio sobre la identidad mexicana y la unión de comunidades. Esta fusión es una ventana que muestra la cultura y el corazón noble del Vallarta tradicional.

vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 47


Charrería highlights the charros and their horses, as well as their skills with the handling of the reata (rope). / La charrería resalta a los charros y sus caballos, así como sus habilidades con el manejo de la reata (soga).

Charrería

Skill and Dexterity Become a World Heritage Site Charrería, an artistic and cultural expression rooted in the depths of the Mexican soul, finds its home in Puerto Vallarta, where traditions intertwine inspired by our environment and a passion for the authentic legacy of Mexico. Throughout the year, colorful events are held to highlight the prowess of the charros, as well as the richness of this national heritage. Officially, September 14th is when Día del Charro is celebrated in Mexico. During this day and usually throughout the following week, different activities are carried out that pay homage to its importance as a part of the national identity, including parades, equestrian events, and charrería competitions.

This tradition combines riding skills, dexterity, and teamwork. / Esta tradición combina habilidades de monta, destreza y trabajo en equipo.

Charrería

Habilidad y Destreza Convertidos en Patrimonio de la Humanidad La charrería, expresión artística y cultural arraigada en lo más profundo del alma mexicana, encuentra su hogar en Puerto Vallarta, donde las tradiciones se entrelazan con el entorno y la pasión por el legado auténtico de México. A lo largo del año, se llevan a cabo eventos vibrantes que contribuyen a destacar la destreza de los charros, así como la riqueza del patrimonio nacional. Oficialmente, el 14 de septiembre es cuando se celebra el Día del Charro en México. Durante este día y usualmente a lo largo de la semana siguiente, se llevan a cabo diferentes actividades que rinden homenaje a su importancia en la identidad nacional, entre ellas desfiles, eventos ecuestres y, por supuesto, competencias de charrería.

48 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

This tradition combines riding skills, dexterity, and teamwork. Through its origin in rural Mexican life, the charrería encapsulates this cultural heritage, where charros (cowboys) and their horses are highlighted, as well as their skills with the handling of the reata (rope) and riding.

Esta tradición combina habilidades de monta, destreza y trabajo en equipo. A través de su origen en la vida rural de México, la charrería encapsula esta herencia cultural, donde se resalta a los charros y sus caballos, así como sus habilidades con el manejo de la reata (soga).

With a history that dates back to colonial times, charrería reflects the heritage of pre-Hispanic and Spanish traditions. Since 2016, charrería has been recognized by UNESCO, which honors its importance in the daily and ceremonial life of Mexican communities, as well as its role in preserving cultural identity.

Con una historia que se remonta a los tiempos de la colonia, la charrería refleja la herencia de las tradiciones prehispánicas y españolas. Desde 2016, la charrería es Patrimonio Inmaterial de la Humanidad reconocido por la UNESCO. Esta declaración honra su importancia en la vida cotidiana y ceremonial de las comunidades mexicanas, así como su papel en la preservación de la identidad cultural.

In Puerto Vallarta, charrería events take place throughout the year, the most notable being Charro Day (with activities in El Centro and Pitillal), as well as the National Charro Championship, which takes place during the month of January at the Arena Vallarta, a charro venue that is

En Puerto Vallarta, se realizan eventos de charrería a lo largo del año, siendo los más destacados el Día del Charro


The “adelitas” are traditional outfits that pay homage to the women who participated in the Mexican Revolution. / Las “adelitas” son atuendos tradicionales que rinden homenaje a las mujeres que participaron en la Revolución Mexicana.

located in the community of El Colorado, on the highway to Las Palmas. This event brings charros from different parts of the country together to compete in a variety of disciplines.

Charrería Events Generally, a charrería event is a competition that revolves around Mexican rodeo, which are displays of equestrian skills. These include roping, horse dancing, trick riding, group riding displays, bull riding, and more. Traditional music, the elegance of beautiful traditional charro clothing, and a festive atmosphere complete the experience.

Charro Skirmish The skirmish is a discipline in charrería that involves teams of women performing choreographed routines on horseback. Their costumes, known as “adelitas,” are traditional outfits that pay homage to the women who participated in the Mexican Revolution.

(con actividades en El Centro y El Pitillal), así como el Campeonato Nacional Charro, el cual se lleva a cabo durante el mes de enero en la Arena Vallarta, un lienzo charro que se ubica en la comunidad de El Colorado, sobre la carretera hacia Las Palmas. Este evento reúne a charros de diversas partes del país para competir en una variedad de disciplinas.

Eventos de Charrería

Generalmente, un evento de charrería es una competencia que gira en torno a las suertes charras, las cuales son exhibiciones de habilidad ecuestre. Estas incluyen la cala de caballo, piales en el lienzo, coleadero, jineteo de toro, jineteo de yegua, manganas a pie, manganas a caballo, paso de la muerte y más. La música tradicional, la elegancia de la vestimenta típica y el ambiente festivo completan la experiencia.

Escaramuza Charra

La escaramuza es una disciplina en la charrería que involucra a equipos de mujeres que

Charro A charro is a horseman who practices charrería. His typical costume consists of a hat, embroidered shirt, jacket, tight pants, boots, and spurs. The suit reflects the elegance and cultural heritage of the charros in Mexico.

Consideration Charrería is not considered an abusive animal practice, as horses are treated with care and respect. The practice focuses on showing the skills of the charro and their trusting relationship with each other. The most important thing when attending a charrería event is to show respect towards this cultural practice and the local traditions. Appreciating the mastery of the horses and skills are key to a meaningful experience.

realizan rutinas coreografiadas a caballo. Sus trajes, conocidos como “adelitas”, son atuendos tradicionales que rinden homenaje a las mujeres que participaron en la Revolución Mexicana.

Charro

Un charro es un jinete que practica la charrería. Su traje típico consiste en sombrero, camisa bordada, chaqueta, pantalones ajustados, botas y espuelas. El traje refleja la elegancia y la herencia cultural de los charros en México.

Consideración

La charrería no es considerada maltrato animal, ya que los caballos son tratados con cuidado y respeto. La práctica se centra en mostrar las habilidades del charro y su relación de confianza entre ellos. Lo más importante al asistir a un evento de charrería es mostrar respeto hacia esta práctica cultural y a las tradiciones locales. Apreciar la maestría de los caballos es clave para una experiencia significativa.

vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 49


Papantla Flyers A Manifestation of Harmony with Nature

Embedded in the cultural roots of Mexico, the impressive ritual of the Voladores de Papantla is a living example of the connection between human beings and nature. In Puerto Vallarta, this ancient tradition delights both residents and visitors. The Voladores de Papantla are artists who pay homage to the sun and the fertility of the earth through an aerial ritual known as the “Dance of the Voladores.” The origin of this practice dates back to the ancient Mesoamerican civilizations that inhabited the region of what is now the state of Veracruz. This tribute made to the gods gives thanks for the harvest and asks for prosperity. The ritual begins with the flyers dressed in colorful costumes that represent elements of nature. At the top of a pole that symbolizes the tree of life, four flyers launch themselves from the top while one more—the captain—remains on top dancing and playing sacred music with a flute and a small drum. As they descend, the voladores circle the pole to imitate the flight of birds. Each one has a long rope tied around their waist that unwinds, allowing them to descend slowly and carefully, representing harmony with nature. Here in Puerto Vallarta, the Malecón offers a stunning setting from which to admire

Voladores de Papantla

Una Manifestación de Armonía con la Naturaleza Enclavado en las raíces culturales de México, el impresionante ritual de los Voladores de Papantla es una muestra viviente de la conexión entre el ser humano y la naturaleza. En Puerto Vallarta, esta ancestral tradición deleita a residentes y visitantes con su espectáculo único y cautivador. Los Voladores de Papantla son artistas que rinden homenaje al sol y a la fertilidad de la tierra mediante un ritual aéreo conocido como “Danza de los Voladores”. El origen de esta práctica se remonta a las antiguas civilizaciones mesoamericanas que habitaban la región de lo que hoy es el estado de Veracruz. Este tributo realizado a los dioses para agradecer por la cosecha y pedir por la prosperidad comienza con los voladores ataviados con coloridos trajes que representan elementos de la naturaleza. En lo alto de un poste que simboliza el árbol de la vida (antiguamente eran de madera, pero paulatinamente se han sustituido por los de metal para ofrecer mayor seguridad), cuatro voladores se lanzan desde la cima mientras uno más, el capitán, permanece arriba bailando y tocando música sagrada con una flauta y un tamborcito.

The Voladores de Papantla are artists who pay homage to the sun and the fertility of the earth through an aerial ritual known as the “Dance of the Voladores.” / Los Voladores de Papantla son artistas que rinden homenaje al sol y a la fertilidad de la tierra mediante un ritual aéreo conocido como “Danza de los Voladores”.

Mientras descienden, los voladores giran alrededor del poste para imitar el vuelo de las aves. Cada uno lleva atada a la cintura una larga cuerda que se va desenrollando, permitiéndoles bajar lenta y cuidadosamente. Esta manifestación es una muestra de equilibrio y armonía con la naturaleza. Aquí en Puerto Vallarta, el Malecón se convierte en un escenario privilegiado para

50 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

Photo courtesy of / Foto cortesía de Víctor Lara.


In Puerto Vallarta, this ancient tradition delights residents and visitors with its unique and captivating spectacle. / En Puerto Vallarta, esta ancestral tradición deleita a residentes y visitantes con su espectáculo único y cautivador.

this ceremony. Almost every afternoon, as long as the weather permits, the Voladores de Papantla perform their dance on this iconic seaside boardwalk, surrounded by the backdrop of ocean and sunset. In 2009, the Voladores de Papantla was recognized by UNESCO. This recognition highlights its importance and value as a bridge between ancient indigenous beliefs and contemporary Mexican culture.

Costumes The Voladores de Papantla attire includes black boots, long and wide red pants, white shirts, a kind of embroidered vest that extends to give the appearance of wings, and a feather headdress. These costumes are a visual representation of the natural elements that they celebrate through their ariel dance. After observing them silently to honor the seriousness and importance of the act, it is recommended to offer a tip for their courage and showmanship.

admirar esta ceremonia. Prácticamente todas las tardes, siempre y cuando las condiciones climáticas sean propicias, los Voladores de Papantla realizan su danza en este icónico paseo junto al mar, rodeados por el telón de fondo de las olas y el atardecer. Esta conexión con la naturaleza resalta la simbiosis entre la tradición ancestral y el entorno actual. En 2009, la Danza de los Voladores fue declarada Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO. Este reconocimiento resalta su trascendencia y valor como un puente entre las antiguas creencias indígenas y la cultura contemporánea mexicana.

Vestimenta

Los atuendos de los Voladores de Papantla incluyen botines negros, pantalones largos y anchos de color rojo, camisas blancas, una especie de chaleco bordado que se prolonga para dar la apariencia de alas y un tocado de plumas. Estos trajes son una manifestación visual de su conexión con los elementos naturales que celebran en su danza. Después de observarlos con atención y mantenerse en silencio para honrar la seriedad e importancia del acto, se recomienda ofrecer una propina para retribuirles su valentía, pero sobre todo su contribución para preservar esta antigua tradición mexicana.

vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 51


The danzón comes to life as a tribute to elegance and romance of the past. / El danzón cobra vida como un tributo a la elegancia y el romance de antaño.

Danzón

Danzón

In Puerto Vallarta, the danzón comes to life as a tribute to elegance and romance of the past. This dance, steeped in history and passion, is kept alive in our destination, becoming a cultural expression that connects generations with the past and present.

En Puerto Vallarta, el danzón cobra vida como un tributo a la elegancia y el romance de antaño. Este baile, impregnado de historia y pasión, se mantiene vivo en nuestro destino, convirtiéndose en una expresión cultural que conecta a las generaciones con el pasado y el presente.

A Tribute to the Elegance and Romance of Yesteryear

The danzón is a musical genre and dance that emerged at the end of the 19th century in Cuba and spread throughout Latin America. It is inspired by the European quadrille and African influences, which has created a unique fusion of rhythms and styles that have captured the essence of that time.

Un Tributo a la Elegancia y Romance de Antaño

El danzón es un género musical y un baile que surgió a fines del siglo XIX en Cuba y se extendió por toda América Latina. Está inspirado por la contradanza europea y las influencias africanas, lo que provocó una fusión única de ritmos y estilos que lograron capturar la esencia de esa época.

52 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

Its origin is linked to the dance halls and social clubs of Havana. It quickly became popular in Mexico, becoming a cultural symbol that represents the refinement of the Porfirian era. The danzón is also related to charanga music, characterized by wind and percussion instruments. The danzón is now a display of grace and style performed in pairs. It is characterized by fluid and leisurely movements, where turns, synchronized steps and arm movements are executed to capture the romantic and nostalgic essence of the music. In Puerto Vallarta, the Plaza de Armas transforms to become the perfect setting to admire and appreciate this dance. On Sunday afternoons, couples,

Su origen está ligado a las salas de baile y los clubes sociales de La Habana. Rápidamente se popularizó en México, convirtiéndose en un símbolo cultural que representa el refinamiento de la época porfiriana. El danzón también se relaciona con la música de charanga, caracterizada por instrumentos de viento y percusión. De esta manera, el danzón es ahora una exhibición de gracia y estilo que se realiza en parejas. Se caracteriza por movimientos fluidos y pausados, donde se ejecutan giros, pasos sincronizados y movimientos de brazos que capturan la esencia romántica y nostálgica de la música.


Puerto Vallarta Municipal Band. / Banda Municipal de Puerto Vallarta.

made up of residents and visitors alike, are congregated in this iconic place to enjoy live music that accompanies their graceful movements. The sounds of the Puerto Vallarta Municipal Band resound in the air, creating a matchless environment for this cultural legacy that has become a symbol of community coexistence and social connection. Appropriate clothing for dancing danzón is comfortable yet elegant. Women can opt for dresses or skirts, while men can wear pants and a shirt. The right shoes for dancing allow for smooth, flowing movements.

En Puerto Vallarta, la Plaza de Armas se convierte en el escenario perfecto para admirar y apreciar este baile. En las tardes de domingo, las parejas conformadas por residentes y visitantes se congregan en este icónico lugar para disfrutar de la música en vivo que acompaña sus movimientos. Las notas de la Banda Municipal de Puerto Vallarta resuenan en el aire, creando un ambiente inigualable para propagar este legado cultural que se ha convertido en un símbolo de convivencia y conexión social. La vestimenta apropiada para bailar danzón incluye ropa cómoda y elegante. Las mujeres pueden optar por vestidos o faldas, mientras que los hombres pueden vestir pantalón y camisa. Los zapatos adecuados para el baile permiten movimientos suaves y fluidos.

The danzón is a display of grace and style performed in pairs. / El danzón es una exhibición de gracia y estilo que se realiza en parejas.

vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 53


These magnificent creations capture the spiritual essence of one of Mexico’s most distinctive indigenous tribes. / Estas magníficas creaciones capturan la esencia espiritual de una de las tribus indígenas más distintivas de México.

Huichol handicrafts are authentic treasures of creativity and meaning. / Las artesanías huicholes son auténticos tesoros de creatividad y significado.

Huichol Handicrafts

Artesanías Huicholes

In the shops and art galleries of Puerto Vallarta, the cultural treasures of the Huichol people shine with a special glow. These magnificent creations capture the spiritual essence of one of Mexico’s most distinctive indigenous tribes.

En las tiendas y galerías de arte de Puerto Vallarta, los tesoros culturales de los huicholes brillan con un resplandor especial. Estas magníficas creaciones capturan la esencia espiritual de una de las tribus indígenas más distintivas de México.

Fantasy and Mysticism

The Huichol, also known as Wixárika, inhabit the mountainous regions of western Mexico, with their cultural heart located in the state of Nayarit. Unlike other indigenous people who have faced challenges in preserving their traditions, they

Fantasía y Misticismo

Los huicholes, también conocidos como wixárikas, habitan en las regiones montañosas del oeste de México, con su corazón cultural en el estado de Nayarit. A diferencia de otros pueblos indígenas que han enfrentado desafíos en la preservación de sus tradiciones, ellos han mantenido un fuerte sentido de

54 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

have maintained a strong sense of identity and spirituality. Huichol handicrafts are authentic treasures of creativity and meaning. Handcrafted with meticulous precision, these pieces are a visual feast of color and symbolism. The most used materials are chaquiras (spherical beads), beeswax, and carved wood. These elements combine to create intricate designs that capture the Huichol worldview. Each piece carries a deep and ancestral meaning. The detailed designs tell stories about creation, sacred rituals, and the connection between humanity and nature. More than decorative objects, they are true works of art.

identidad y espiritualidad. Las artesanías huicholes son auténticos tesoros de creatividad y significado. Hechas a mano con meticulosa precisión, estas piezas son un festín visual de color y simbolismo. Comúnmente, los materiales más utilizados son chaquiras (cuentas esféricas), cera de abeja y madera tallada. Estos elementos se combinan para dar vida a intrincados diseños que capturan la cosmovisión huichol. Cada pieza lleva consigo un significado profundo y ancestral. Los intrincados diseños narran historias sobre la creación, rituales sagrados y la conexión entre la humanidad y la naturaleza. Más que objetos decorativos, se tratan de verdaderas obras de arte.


The most used materials are chaquiras, beeswax, and carved wood. / Comúnmente, los materiales más utilizados son chaquiras, cera de abeja y madera tallada.

Creative Process The process of creating these crafts is a ritual in itself. Firstly, the Huichol people utilize an extremely detailed practice of beadwork that requires patience and dedication. Since each step of the creation of these artistic pieces is embedded with meaning and respect for tradition, their presence in our region adds a magical and culturally enriching touch to the experience for those visiting or living in Banderas Bay.

Proceso Creativo

El proceso de creación de estas artesanías es un ritual en sí mismo. Primeramente, los huicholes diseñan y enseguida toman los materiales para entrelazar con paciencia y dedicación todas las chaquiras. Puesto que cada paso está imbuido de significado y respeto por la tradición, su presencia en nuestro destino agrega un toque mágico y culturalmente enriquecedor a la experiencia de lo que significa visitar y/o radicar en la Bahía de Banderas.

vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 55


Posadas come from a place of deep cultural heritage and sense of belonging. / Las posadas traen consigo una herencia cultural profunda, así como sentido de pertenencia.

Posadas are a central event in Mexico’s Christmas celebrations. / Las posadas son un evento central en las celebraciones navideñas de México.

Christmas Posadas

Sense of Union and Belonging During the month of December, the streets of Puerto Vallarta acquire a spirit of magic and community, thanks to a deeply rooted tradition among the residents of our region: posadas. These festivities come from a place of deep cultural heritage. Posadas are a central event in Mexico’s Christmas celebrations. They are symbolic recreations of Mary and Joseph’s journey looking for accommodation in Bethlehem. In the most traditional neighborhoods of our region, this story comes to life through processions

Posadas Navideñas

Sentido de Unión y Pertenencia Durante el mes de diciembre, las calles de Puerto Vallarta adquieren un espíritu de magia y comunidad gracias a una tradición muy arraigada entre los residentes de nuestro destino: las posadas. Estas festividades traen consigo una herencia cultural profunda, así como sentido de pertenencia. Las posadas son un evento central en las celebraciones navideñas de México. Son recreaciones simbólicas del viaje de María y José buscando alojamiento en Belén. En las colonias más tradicionales de nuestro destino, esta historia cobra vida a través de procesiones que se llevan a cabo durante nueve noches

56 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

that take place for nine consecutive nights, beginning on December 16th and culminating on Christmas Eve on December 24th. In fact, legacy of this tradition establishes that Christmas trees should be put up and decorated on December 16th as a signal of the official start the posadas.

Characteristic Elements The main component of the posada is the act of asking for accommodations, recreating the experience of Mary and Joseph. People sing, pray and light candles as they walk down the streets until they reach the door of a house. Here, the

consecutivas, comenzando el 16 de diciembre y culminando el 24, en la víspera de la Nochebuena. De hecho, la antigua tradición establece que el árbol de navidad debe colocarse el 16 de diciembre, precisamente como señal para comenzar de manera oficial con las posadas.

Elementos Característicos

El componente principal de la posada es el acto de “pedir posada”. Se trata de una caminata que se realiza por la calle, donde las personas cantan, oran y encienden velas hasta llegar a la puerta de una casa. Aquí, el grupo que actúa como “anfitrión” rechaza la entrada en un principio, en una recreación del paisaje bíblico. Luego, al ser admitidos, los asistentes se unen a una celebración que incluye


These celebrations include music, dancing, piñatas and Mexican antojitos like ponche and tamales. / Estas celebraciones incluyen música, baile, piñatas y antojitos mexicanos como ponche y tamales.

group acting as “hosts” refuses entry at first, as a reference to the biblical story. Then, once grated admission to the home, attendees join in a celebration that includes music, dancing, piñatas and Mexican snacks like ponche and tamales. Over the years, posadas have become modernized and are sometimes just regular Christmas parties. But whether modern or traditional, the truly charming thing about holding a posada in Puerto Vallarta is that both residents and visitors can gather in the same space to share seasonal joy.

música, baile, piñatas y, por supuesto, antojitos mexicanos como ponche y tamales para reforzar y fomentar la convivencia. A lo largo de los años, las posadas se han convertido en una amalgama de lo religioso y lo festivo, donde la esencia de la Navidad y la unión comunitaria se fusionan. Lo verdaderamente encantador de celebrar una posada en Puerto Vallarta es que tanto residentes como visitantes se pueden reunir en un mismo espacio para compartir este momento con alegría, lo que finalmente propicia un intercambio cultural que los conecta y los coloca en sintonía para cerrar el año en un ambiente de fraternidad.

vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 57


River Café Fusion Specialties to Enjoy on the Riverside Especialidades Fusión para Disfrutarse a la Orilla del Río

En el corazón de Puerto

In the heart of Puerto

Un Rincón en la Naturaleza River Café es

Vallarta, right on the border between the El Centro neighborhood and the Romantic Zone, is the River Café restaurant. Since opening in December 1997, this eatery has captivated residents and visitors with its welcoming atmosphere, international cuisine, and commitment to quality standards.

Tucked in Nature River

Café is much more than a restaurant—it is an experience where nature creates the perfect backdrop for an unforgettable meal. Its privileged location on the banks of the Cuale River

Apple Salad. / Ensalada de Manzana.

Vallarta, justo en los límites entre la colonia El Centro y la Zona Romántica, se encuentra el restaurante River Café. Desde su apertura en diciembre de 1997, este lugar ha cautivado a residentes y visitantes con su ambiente acogedor, su cocina internacional y su compromiso con los estándares de calidad.

mucho más que un restaurante; es una experiencia donde la naturaleza se convierte en el telón de fondo perfecto para una comida inolvidable. Su ubicación privilegiada, a orillas del Río Cuale, permite a los comensales sumergirse en este entorno natural. El establecimiento está diseñado de manera que la mayoría de sus mesas se encuentran prácticamente al aire libre, lo que brinda la oportunidad de disfrutar de los platillos con una vista apacible.

58 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

allows diners to be immersed in this natural environment. The restaurant is designed so that most of its tables are practically outdoors, which provides the opportunity to enjoy the dishes accompanied by a peaceful view. For those looking for a special experience, River Café also has a charming gazebo that is the perfect setting for any celebration. Whether it is a romantic dinner or a family reunion, this space offers an intimate and elegant atmosphere that makes it the ideal place for your event.

Delicious Fusion of International Cuisine

The menu at River Café is defined as international cuisine, with a culinary journey that combines influences from different parts of the world to create unique and memorable dishes. What sets this restaurant apart is its focus on the freshness and quality of local ingredients. Each specialty dish is prepared with care and creativity to ensure an exceptional dining experience.

Para aquellos que buscan una experiencia especial, River Café cuenta con un encantador gazebo que puede ser el escenario perfecto para la celebración. Ya sea una cena romántica o una reunión familiar, este espacio ofrece una atmósfera íntima y elegante que lo convierte en el sitio ideal para disfrutar del encuentro.

Deliciosa Fusión de Cocina Internacional

La propuesta gastronómica de River Café se define como cocina internacional. Su menú es un viaje culinario que combina influencias de distintas partes del mundo para crear platillos únicos y memorables. Lo que distingue a este restaurante es su enfoque en la frescura y la calidad de los ingredientes locales. Cada especialidad se prepara con esmero y creatividad para garantizar una experiencia excepcional. Durante una visita reciente del equipo editorial de Vallarta Lifestyles, Steven Larios, gerente


Tuna a la Caprese. / Atún a la Caprese.

During a recent visit from the Vallarta Lifestyles editorial team, Steven Larios, operations manager at River Café, shared a bit of the story behind this family business: “This restaurant was created with a lot of effort by Mrs. Evangelina Sánchez and Margarito Larios. It is a place that reflects a passion and commitment to providing an exceptional dining experience.”

Flavors that Delight the Palate Ángel Bulmaro,

executive chef at River Café, offered a culinary journey that began with a delicious entrée: the Apple Salad. This fresh and delicious dish begins by caramelizing and sealing apple slices, which are served on the plate along with a decorative line of raspberry sauce. Layered on this base is organic lettuce, greens, and crispy breaded camembert cheese. A few slices of tomato and a house vinaigrette complete this creation that delights both the eye and the palate.

de operaciones de River Café, compartió un poco de la historia detrás de este negocio familiar: “Este restaurante fue fundado con mucho esfuerzo por la señora Evangelina Sánchez y Margarito Larios. Se trata de un lugar que refleja nuestra pasión y compromiso por ofrecer una experiencia gastronómica única”.

Sabores que Deleitan el Paladar Ángel Bulmaro,

chef ejecutivo de River Café, ofreció un recorrido culinario que comenzó con una deliciosa entrada: la Ensalada de Manzana. Esta fresca y deliciosa preparación comienza caramelizando y sellando rodajas de manzana, las cuales se sirven en el plato junto con una línea decorativa de salsa de frambuesas. Sobre esta base se colocan lechugas orgánicas, brotes verdes y crujientes barritas de queso camembert empanizadas. Unas rodajas de jitomate y una vinagreta de la casa completan esta creación que deleita tanto la vista como el paladar.

vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 59


One of the highlights of the menu is the Tuna a la Caprese. The freshness of the tuna, caught from Banderas Bay, is undeniable. It is seasoned with pesto, seared to perfection, and then cut into thick slices. The dish is presented on a bed of pesto with tomato confit and goat cheese, decorated with greens and cheese crumbles. The unexpected flavor that surprises diners is the creamy combination of pesto and goat cheese, creating a unique experience with every bite.

A Sweet Touch No meal is

complete without a spectacular dessert, and at the River Café there is no exception to this rule. Metate’s Chocolate Soufflé has become one of the most sought-after treats on the menu, and for good reason. Of French origin, this cake is prepared with a mixture of egg, sugar, chocolate, and butter. After a short stint in the oven, the soufflé is served with a sprinkling with icing sugar and cocoa powder. It is served accompanied with a scoop of vanilla ice cream and a selection of fresh red fruits.

Uno de los platillos más destacados del menú es el Atún a la Caprese. La frescura del atún, obtenido en la Bahía de Banderas, es innegable. Se sazona con pesto, se sella a la perfección y luego se corta en rodajas gruesas. El plato se presenta sobre una cama de pesto con jitomate confitado y queso de cabra, decorado con brotes verdes y costras de queso. El sabor inesperado que sorprende a los comensales es la combinación cremosa entre el pesto y el queso de cabra, creando una experiencia única en cada bocado.

Chef Ángel Bulmaro.

El Toque Dulce Ninguna

comida está completa sin un postre espectacular, y en River Café no es la excepción. El Soufflé de Chocolate de Metate se ha convertido en una de las delicias más solicitadas del menú, y por buenas razones. De origen francés, este pastelito se prepara con una mezcla de huevo, azúcar, chocolate y mantequilla. Después de un breve paso por el horno, el soufflé se sirve espolvoreado con azúcar glass y cacao en polvo. Se acompaña de una bola de helado de vainilla y una selección de frutos rojos frescos.

Metate’s Chocolate Soufflé. / Soufflé de Chocolate de Metate.

The Trajectory of a Passionate Chef Behind

every extraordinary dish is a talented and passionate chef. In the case of River Café, it is executive chef Ángel Bulmaro, and his story is a testament to effort and dedication. Originally from Acapulco, Guerrero, Ángel arrived in Puerto Vallarta in 1998 when he was 17 years old. His career began at Planet Hollywood and then he moved to Carlos O’Brian’s, but his determination led him to River Café, where he started as a steward. Over the years, his enthusiasm and hard work were recognized by the owners, who gave him the opportunity to lead the kitchen as executive chef, a position he has held with passion for the past eight years. River Café is a place where culinary passion, nature and elegance combine to offer diners a unique experience in Puerto Vallarta. With its charming atmosphere, this restaurant has earned a special place in the hearts of lovers of good food.

River Café Isla del Río Cuale L-4, El Centro

60 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

La Trayectoria de un Chef Apasionado Detrás

de cada platillo extraordinario hay un cocinero talentoso y apasionado. En el caso de River Café, Ángel Bulmaro es su chef ejecutivo. Su historia es un testimonio del esfuerzo y la dedicación. Originario de Acapulco, Guerrero, Ángel llegó a Puerto Vallarta en 1998, cuando tenía 17 años. Su trayectoria comenzó en el Planet Hollywood y luego pasó al Carlos O’Brian’s, pero su determinación lo llevó a River Café, donde inició como lavaplatos. A lo largo de los años, su entusiasmo y trabajo duro fueron reconocidos por los propietarios, quienes le brindaron la oportunidad de liderar la cocina como chef ejecutivo, cargo que ha desempeñado con pasión durante los últimos ocho años.

River Café es un lugar donde la pasión culinaria, la naturaleza y la elegancia se combinan para ofrecer a los comensales una experiencia única en Puerto Vallarta. Con su ambiente encantador, este restaurante se ha ganado un lugar especial en el corazón de los amantes de la buena comida.



In this edition we present you with authentic sanctuaries for rejuvenation and comfort, accompanied by refined interior design and exclusive wine selections that will captivate you.

HIDDEN GEMS By / Por Juan Pablo Hernández

Our first hidden gem is a comprehensive wellness retreat, where rest, relaxation, and revitalization are intertwined in a unique lodging concept. The second is the ideal place to get everything you need to add a distinctive touch to your home. And, to close, the third invites you to immerse yourself in an exquisite wine and sake tasting experience that recreates the relaxing feeling of being in the cozy backyard garden. Without further ado, let’s delve into these fascinating places and start exploring!

62 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

En esta edición te presentamos un auténtico oasis de restauración y confort, acompañado por un refinado diseño de interiores y una exclusiva selección de vinos que te cautivarán. Nuestra primera joya escondida es un refugio de bienestar integral, donde el descanso y la revitalización se entrelazan en un concepto único de hospedaje. La segunda es el lugar ideal para conseguir todo lo necesario para ese rincón del hogar que aún no está decorado o que le añadirá un toque distintivo a una nueva propiedad. Y, para cerrar, la tercera invita a sumergirse en la experiencia de degustar exquisitos vinos y sakes, recreando la sensación relajante de estar en el patio de la casa. Sin más preámbulos, adentrémonos en estas fascinantes propuestas. ¡Comencemos a explorar!


Casa Ritual is an exclusive hotel for adults only that is dedicated to the holistic well-being of its guests. / Casa Ritual es un exclusivo hotel para adultos que se dedica al bienestar integral de sus visitantes.

CASA RITUAL

CASA RITUAL

If you are looking for the perfect escape to disconnect from your daily routine and relax, welcome to Casa Ritual, an exclusive hotel for adults only that is dedicated to the holistic well-being of its guests. With fifteen rooms styled in contemporary design, Casa Ritual was renovated from a private hacienda-style villa that had once served as a guest house and then transformed into its current and distinctive concept.

Si estás en busca del rincón perfecto para desconectarte de la rutina y relajarte por completo, te presentamos Casa Ritual, un exclusivo hotel para adultos que se dedica al bienestar integral de sus visitantes. Con quince habitaciones de diseño contemporáneo, este lugar se encuentra en lo que fuera una casa particular estilo hacienda a la que, primeramente, se le había dado el giro de casa de huéspedes para después dar paso a su actual y distintivo enfoque.

Gaviotas 108, Marina Vallarta

The interiors of Casa Ritual emanate freshness, modernity, and simplicity. Its iconic bathrooms are adorned with large bathtubs in vibrant shades of green and pink, conceived to integrate harmoniously with the surrounding natural environment.

Gaviotas 108, Marina Vallarta

Los interiores de Casa Ritual emanan frescura, modernidad y simplicidad. Sus icónicos baños están adornados con amplias tinas en vibrantes tonos verdes y rosados, concebidos para integrarse armoniosamente con el entorno natural circundante.

vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 63


“Within our facilities, we offer the Cocina Ritual culinary experience where we serve breakfast and lunch with simple but delicious options. We explore authentic Mexican cuisine, always in line with our concept of well-being and health,” shares Keila Othon, director of Casa Ritual. But this is not the only culinary option, as they also have Shibui Sushi, a traditional Japanese restaurant that opens its doors for lunch and dinner, offering fresh and locally-sourced dishes. When it comes to wellness, once you have nourished your body, you can pamper it with relaxing massages in the spa or nourish your mind through various workshops and rituals that are open to both guests and the public by appointment. The benefits for those not staying at the property as guests surpass simply the workshops, as they can purchase a day pass that gives access to the spa, the pool and, ultimately, a beautiful environment. And considering that you probably will want to take a souvenir of your experience in Casa Ritual, its boutique awaits you with a wide selection of personal products, botanical items, incense, and jewelry, all carefully chosen by the highly trained staff.

ANNA CUADRA HOME ACCENTS Plaza Río 2, Las Juntas

At first glance, Anna Cuadra Home Accents looks like a large store that offers high-quality contemporary items for the home such as rugs, throws, bedding, furniture, paintings, lamps and accessories. However, its reach extends much further thanks to the interior design service that its founder, Anna Cuadra, offers in a personalized way. The story of Anna Cuadra in Puerto Vallarta began in 2001. By 2007, she already had her 64 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com

“En nuestras instalaciones ofrecemos la experiencia culinaria de Cocina Ritual, donde servimos desayunos y comidas con opciones sencillas, pero deliciosas. Exploramos la auténtica cocina mexicana, siempre en línea con nuestro concepto de bienestar y salud”, comparte Keila Othon, directora de Casa Ritual. Pero esta no es la única opción gastronómica; también cuentan con Shibui Sushi, un rincón de comida tradicional japonesa que abre sus puertas para comidas y cenas, ofreciendo platos frescos y fríos. En lo que respecta al bienestar, una vez que hayas nutrido tu cuerpo, puedes consentirlo con relajantes masajes en el spa o nutrir tu mente mediante diversos talleres y rituales, los cuales fueron diseñados tanto para huéspedes como para el público en general. Los beneficios para aquellos que no se hospedan van más allá de los talleres, ya que pueden adquirir un day pass que les brinda acceso al spa, a la piscina y, en definitiva, a un espacio hermoso para trabajar. Y considerando que es probable que desees llevarte un recuerdo de tu experiencia en Casa Ritual, su boutique te espera con una amplia selección de productos personales, artículos botánicos, inciensos y joyería, todos cuidadosamente elegidos por los socios y atendidos por un personal altamente capacitado.

ANNA CUADRA HOME ACCENTS Plaza Río 2, Las Juntas

A simple vista, Anna Cuadra Home Accents se presenta como una amplia tienda que alberga artículos contemporáneos de alta calidad para el hogar, tales como tapetes, ropa de cama, mobiliario, cuadros, lámparas y accesorios. Sin embargo, su alcance se extiende mucho más allá gracias al servicio de diseño de interiores que su fundadora, Anna Cuadra, ofrece de manera personalizada.


own business, and in 2014 completed the conception of the Home Accents store combined with interior design service. At first, Anna’s business was in Plaza Canalán, but after nine years, she relocated to Plaza Río, still in the same area of Las Juntas, a place that has experienced a design-related business boom. Enthusiastically, Anna shares that her workspace has been transformed into a more elegant and modern environment, which better reflects her good name and reputation for style.

Anna Cuadra’s signature touch—a seamless fusion of interior design, custom-made furniture, bed linens, and captivating accessories. / El toque distintivo de Anna Cuadra: una fusión de diseño de interiores, muebles hechos a medida, ropa de cama y cautivadores accesorios.

Anna’s personalized consulting process begins from the moment the client acquires or builds their property. At this point, she begins to shape the interior design project, a process that culminates when the owner finally settles into their new home. “Communication with the client is of the utmost importance to me, since it allows me to accurately understand their desires and style. Their total satisfaction is my main goal,” she asserts. Both the products and the services of Anna Cuadra have obtained broad recognition and offer support to other interior designers, especially to independent colleagues or those with smaller-scale stores.

CASITA & GARDEN

Naranjo 321, Emiliano Zapata “Originally, this place was a residential house and we have preserved the authenticity of the space. While we were working on its adaptation, we originally had a different name in mind, but the name finally ended up defining its essence to perfection,” said Francie Nguyen, owner.

La historia de Anna Cuadra en Puerto Vallarta comenzó en 2001. Para el 2007, ya había consolidado su propio negocio y en 2014 concretó la concepción de Home Accents junto con el servicio de diseño de interiores. Al principio, Anna se ubicó en Plaza Canalán, pero después de nueve años, el destino la llevó a Plaza Río, aún en la misma área de Las Juntas, una zona que ha experimentado un auge de negocios relacionados con el diseño. Con entusiasmo, Anna comparte que su espacio de trabajo se ha transformado en un entorno más elegante y moderno, lo que la compromete a mantener su buen nombre y reputación. El proceso de asesoramiento personalizado de Anna se inicia desde el momento en que el cliente adquiere o construye su propiedad. En este punto, comienza a dar forma al proyecto de diseño de interiores, un proceso que culmina cuando el propietario finalmente se instala en su nuevo hogar. “La comunicación con el cliente es de suma importancia para mí, ya que me permite comprender con precisión sus deseos y estilo. Su satisfacción total es mi principal objetivo”, afirma. Tanto los productos como los servicios de Anna Cuadra han obtenido un reconocimiento tan amplio que incluso ofrece apoyo a otros diseñadores de interiores, especialmente a aquellos colegas independientes o con tiendas de pequeña escala.

CASITA & GARDEN

Naranjo 321, Emiliano Zapata “Originalmente, este lugar era una casa residencial y hemos conservado esa autenticidad del espacio. Mientras estábamos trabajando en su adaptación, le decíamos La Casita de manera provisional, pero el nombre finalmente terminó por definir

vallartalifestyles.com | OCTOBER-DECEMBER 2023 | 65


However, Casita & Garden is much more than an establishment that merges Mexican architecture with Asian elements. It is a place offering multiple experiences: a restaurant, a wine and sake shop, as well as being the setting for tastings accompanied by live music four days a week. It is a collection of concepts all housed in a single charming location. Nguyen’s meticulously designed menu comes alive with an eclectic selection. From bagels and breakfast burritos to Asian options like noodles. For the lunch and dinner, the pizza cooked in a wood-fired oven stands out, as well as tapas, cheeses and Indian food on Fridays. “Each dish reflects quality and skill in its preparation,” she adds. Another element that must be considered is the “Chef’s Table”, an event organized twice a month where different chefs are invited to present special menus paired with wine or sake to enhance their flavor.

Casita & Garden is an establishment that merges Mexican architecture with Asian elements. It is a place offering multiple experiences. / Casita & Garden es un establecimiento que fusiona arquitectura mexicana con elementos asiáticos, donde convergen múltiples experiencias.

Their wine shop offers a selection of more than 100 brands from countries such as Mexico, New Zealand, Austria, Japan, the United States, France and Italy. Additionally, the varied offer of sake imported from Japan is supported by a team willing to provide advice to those less familiar with this ancient drink. By the way, if after buying your bottle you decide to stay in the garden to taste it, the option is open. Salud!

su esencia a la perfección”, comentó Francie Nguyen, propietaria. Sin embargo, Casita & Garden es mucho más que un establecimiento que fusiona la arquitectura mexicana con elementos asiáticos. Es un lugar en el que convergen múltiples experiencias: un restaurante, una tienda de vinos y sake, además de ser el escenario de catas acompañadas de música en vivo durante cuatro días a la semana. Es un compendio de conceptos en un solo enclave. El menú, meticulosamente diseñado por Nguyen, cobra vida con una ecléctica selección. Desde bagels y burritos para desayunar, hasta opciones asiáticas como noodles. Para las comidas y cenas, destaca su pizza cocinada en horno de leña, así como tapas, tablas de quesos y comida india durante los viernes. “Cada platillo refleja calidad y destreza en su preparación”, agrega. Otro de los elementos que debe considerarse es la “mesa del chef”, un evento organizado dos veces al mes, donde diferentes chefs son invitados a ejecutar menús especiales para ser maridados con el vino o sake que contribuyan a realzar su sabor. Su tienda de vinos ofrece una selección de más de 100 marcas procedentes de países como México, Nueva Zelanda, Austria, Japón, Estados Unidos, Francia e Italia. Además, la variada oferta de sake importado de Japón viene respaldada por un equipo dispuesto a brindar asesoramiento a los menos familiarizados con esta bebida ancestral. Por cierto, si después de adquirir tu botella, decides quedarte en el jardín para degustarla, ¡la opción está abierta! ¡Salud!

66 | OCTOBER-DECEMBER 2023 | vallartalifestyles.com



State-of-the-Art Infrastructure in a Privileged Oceanfront Location Infraestructura de Vanguardia en Ubicación Privilegiada frente al Mar A DV E RTO R I A L


Aerial photo of the construction site by / Foto aérea del sitio de construcción por Miguel A. Briones.

With a desirable location on the last fraction of land facing the ocean in the exclusive Marina Vallarta community, Marina Towers is a luxury real estate development that offers state-of-the-art infrastructure and a formidable lifestyle. Made up of three towers that will house units from one to four bedrooms, Marina Towers is set to be the most spectacular,

Ubicado privilegiadamente en la última fracción de terreno frente al mar de la exclusiva comunidad de Marina Vallarta, Marina Towers es un desarrollo inmobiliario de lujo que ofrece una infraestructura de vanguardia y un formidable estilo de vida. Conformado por tres torres que albergarán unidades de una a cuatro recámaras, Marina

exclusive, and top-of-the-line oceanfront condominium, with greater sophistication than ever seen before in both Puerto Vallarta and the Riviera Nayarit. Every detail has been meticulously implemented to establish a new standard in modern and functional architecture, with a construction that is based on the highest quality and design standards.

Towers está llamado a ser el condominio frente al mar más espectacular, exclusivo y de mayor sofisticación tanto en Puerto Vallarta como en Riviera Nayarit. Cada detalle ha sido minuciosamente cuidado para establecer un nuevo parámetro en la arquitectura moderna y funcional, con una construcción que está basada en los más altos estándares de calidad y diseño. A DV E RTO R I A L


Marina Towers is a luxury real estate development that offers state-of-the-art infrastructure and a formidable lifestyle. / Marina Towers es un desarrollo inmobiliario de lujo que ofrece una infraestructura de vanguardia y un formidable estilo de vida.

A DV E RTO R I A L


LOCATION One of the most outstanding aspects of Marina Towers is its privileged location that provides its residents with easy access to a wide variety of lifestyle and entertainment options within a short distance, such as gourmet restaurants, recreational and cultural activities, luxury boutiques, first class spas, art galleries and shopping centers. Due to its strategic position in Marina Vallarta, each of the units in this development offers incomparable views towards Banderas Bay, the lush green mountains of the Sierra Madre, the everyday beauty of the city of Puerto Vallarta and features a front row seat for watching the impressive world-class cruise ships that continually arrive at our port.

Marina Towers offers the unique opportunity to enjoy a luxurious lifestyle and comfort in one of the most coveted destinations in Mexico. Marina Towers ofrece la oportunidad única de disfrutar de un estilo de vida de lujo y confort, en uno de los destinos más codiciados de México.

UNITS MODELS The measurements of Marina Towers units range between 1,172.83 and 3,161.46 square feet of construction, providing wide spaces for the comfort of its residents. There are six models to choose from: Las medidas de las unidades de Marina Towers oscilan entre los 108.96 y 293.71 metros cuadrados de construcción, brindando amplios espacios para exaltar la comodidad de sus residentes. De esta manera, existen seis modelos a elegir: TYPE A 2 BD + 3 BA 1,672.71 sq. ft. 155.40 sq. m.

TYPE D 2 BD + 2 BA 1,297.37 sq. ft. 120.53 sq. m.

TYPE B 1 BD + 2 BA 1,172.83 sq. ft. 108.96 sq. m.

TYPE E 2 BD + 2.5 BA 1,746.87 sq. ft. 162.29 sq. m.

TYPE C 4 BD + Flex + 5 BA 3,161.46 sq. ft. 293.71 sq. m.

TYPE F 3 BD + Flex + 3 BA 2,814.00 sq. ft. 261.43 sq. m.

Marina Vallarta itself can be considered a micro-destination in its own right. It was built around two anchor points: a large 450-slip marina and an 18-hole golf course. With more than a kilometer of beach, this exclusive community is recognized for hosting world-class hotel chains and for offering a wide variety of activities and entertainment. All these attributes make it the ideal refuge for those who are looking to acquire a luxury property and enjoy all the advantages this lifestyle brings. Uno de los aspectos más destacados de Marina Towers es su ubicación privilegiada, la cual brinda a sus residentes un acceso fácil a una amplia variedad de opciones de entretenimiento. Algunas de las alternativas que se encuentran a pocos minutos de distancia son restaurantes gourmet, actividades recreativas y culturales, boutiques de lujo, spas de primer nivel, galerías de arte y centros comerciales. Además, por su posición estratégica en Marina Vallarta, cada una de las unidades de este desarrollo cuenta con incomparables vistas hacia el mar de la exuberante Bahía de Banderas, las siempre verdes montañas de la Sierra Madre, la belleza cotidiana de la ciudad de Puerto Vallarta y ocupa un asiento en primera fila para observar los impresionantes cruceros de clase mundial que continuamente llegan a nuestro destino. De hecho, Marina Vallarta es un microdestino por derecho propio. Fue erigido alrededor de dos puntos ancla: una gran marina de 450 slips y un campo de golf de 18 hoyos. Con más de un kilómetro de playa, esta exclusiva comunidad es reconocida por albergar cadenas hoteleras de nivel mundial y por ofrecer una amplia variedad de actividades y entretenimiento. Todos estos atributos la convierten en el refugio ideal para aquellos que buscan adquirir una propiedad de lujo y disfrutar de todas las ventajas que conlleva este estilo de vida.

A DV E RTO R I A L


AMENITIES Marina Towers not only stands out for its location, but also for its high-end range of amenities. Residents can enjoy a private dock, yacht club, beach club, paddle and pickle ball courts, movie theater, children’s playroom, world-class spa, top-notch fitness center, yoga/meditation area, business center, large infinity pools, pool bars and sports bar, restaurant overlooking the ocean, game rooms, large wine cellar, paddle and kayaks, high speed A DV E RTO R I A L

Marina Towers no solo destaca por su ubicación, sino también por las amenidades de alta gama que ofrece. Los residentes pueden disfrutar de un muelle privado, club de yates, club de playa, canchas de paddle y pickleball, sala de cine, salón de juegos para niños, spa de clase mundial, gimnasio de primera categoría, área de yoga/meditación, centro de negocios, piscinas infinitas de gran tamaño, pool bars y sport bar, restaurante con vista al

elevators, expansive tropical landscaping, fire pit area, pet park, underground parking lot and many other exclusive amenities. In addition, this development is distinguished by the implementation of vanguard infrastructure. Services such as electric water taxis, electric bicycles and electric vehicles chargers are just some of the eco-friendly amenities on offer. There is also a concierge service

mar, salones de juegos, gran cava de vinos, paddle y kayaks, elevadores de alta velocidad, amplios paisajes tropicales, área de fogata, parque para mascotas, estacionamiento subterráneo y muchas otras comodidades exclusivas. Además, este desarrollo se distingue por la implementación de infraestructura de vanguardia. Servicios como taxis acuáticos


Due to its strategic position in Marina Vallarta, each of the units in this development offers incomparable views. Debido a su posición estratégica en Marina Vallarta, cada una de las unidades de este desarrollo cuenta con incomparables vistas.

To know the available inventory and everything that this impressive development in Marina Vallarta has to offer, call (322) 132-7148 or send an email to sales@marinatowers.mx. Visit marinatowers.mx. Para conocer el inventario disponible y todo lo que este impresionante desarrollo en Marina Vallarta tiene para ofrecer, comunícate al (322) 132-7148 o envía un correo a sales@marinatowers.mx. Visita marinatowers.mx.

available 24 hours a day, as well as medical services provided within the gated community, and 24-hour security that offers residents peace of mind and tranquility. Currently, Marina Towers is in the beginning stage of construction and has

eléctricos, bicicletas eléctricas y cargadores de vehículos eléctricos son solo algunas de las comodidades eco-amigables que se ofrecen. El desarrollo también cuenta con un servicio de concierge disponible las 24 horas del día, así como servicios médicos dentro de la comunidad cerrada, brindando seguridad y tranquilidad a cada uno de sus residentes.

already started to reserve units exclusively. Designed by architect Alan Elihu González, this project is developed by Gonbar, Del Muro and SB Realtors.

Actualmente, Marina Towers se encuentra en el inicio de construcción y ya ha comenzado la reservación exclusiva de unidades. Diseñado por el arquitecto Alan Elihu González, este proyecto es desarrollado por Gonbar, Del Muro y SB Realtors.

A DV E RTO R I A L










Redefining Luxury Living in Punta de Mita Susurros del Corazón, one of the newest additions to the Auberge Resorts Collection, features exquisite private luxury residences along the shores of Punta de Mita. While phase I is completely sold out, the release of phase II is coming soon.

SusurrosResidences.com

These materials are dedicated to The Residences at Susurros del Corazón. Neither Auberge Resorts LLC no any of its affiliates or related persons (the “Auberge Group”) makes any representation, warranty or guarantee, expressed or implied, in respect of any statement or information made or contained in these materials. Neither the Auberge Group nor any of its directors, officers, employees or agents has or will have any responsibility or liability arising out of, or related to, these materials or the transactions contemplated by these materials, including any liability or responsibility for any statement or information made or contained in or the use of these materials. These materials are for informational purposes only and are non-binding and do not constitute an offer or acceptance of an offer. No binding agreement will arise until both the seller and the purchaser execute and deliver a separate definitive agreement.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.