Olivia Hotels Magazine 2018

Page 1

TOURISM & LIFESTYLE

2018

1


#Recommendations

A men ‘s clothing store, with over eleven years of experience, where you can discover a thousand ideas, unpredictable colors and details to menswear today. C/ Roselló 210 (between Catalunya & Balmes street) Barcelona · 93 487 17 17 · www.ed-barcelona.com

2

@edbarcelona

@ED Barcelona


#Welcome

Olivia Valderrama

Gisela Valderrama

Olivia Hotels Financial Director

Olivia Hotels CEO

Bienvenidos a una nueva edición de Olivia Hotels Magazine. Un año más nos marcamos como objetivo elevar la satisfacción del cliente, reforzando nuestro compromiso con la calidad. Seguimos aumentado nuestra puntuación en Booking.com con cada uno de nuestros hoteles, situándonos como un referente de calidad y excelencia entre los hoteles más importantes de Barcelona, Cataluña y Baleares. Fieles a nuestra estrategia seguimos renovándonos, modernizándonos y adaptándonos a los nuevos tiempos. Por ejemplo este año en el Cava & Hotel Mastinell hemos inaugurado una piscina con vistas a los viñedos y un huerto ecológico para ofrecer nuevas experiencias a nuestros huéspedes. También hemos profundizado en la mejora de la oferta gastronómica del Espacio Gastronómico En Rima, perfeccionándola y ofreciendo un servicio más variado en calidad y gusto. Otro punto a destacar es la gran aceptación y buena voluntad de nuestro personal con los cursos de formación que hemos programado un año más. La empresa quiera agradecerles a todos el esfuerzo realizado que seguro reforzará aún más su motivación, promoción profesional y que repercutirá en un excelente trabajo que nuestros clientes sabrán valorar como “excelente” en las diferentes portales online. Queremos agradecer a todos el esfuerzo en estos últimos tiempos por el buen trabajo en equipo. Muchas gracias a todos.

ES

Welcome to the latest edition of the Olivia Hotels Magazine. Once again this year, our goal is to boost guest satisfaction, further strengthening our commitment to quality. Our rating on Booking.com continues to rise for all of our hotels, making us a benchmark in quality and excellence among the top hotels in Barcelona, Catalonia and Balearic Islands. In line with our strategy, we continue to renovate, modernize and adapt to changing times. For example, this year at Cava & Hotel Mastinell we’ve inaugurated a new pool with views of the vineyards and an organic vegetable garden to give our guests new experiences. We’ve also delved deeper into improving our culinary offering at the En Rima culinary space, perfecting it and providing more varied service in terms of quality and taste. Another point to highlight is the drive and motivation of our staff, who have attended training courses we’ve organized throughout the year. The company would like to thank all of them for their hard work and is sure it will further boost their motivation, professional promotion and an impact on the service our guests have rated “excellent” on many online sites. We want to thank everyone for their recent efforts to work as a team. Thank you all very much and best regards.

EN

3

Herzlich Willkommen zu einer neuen Ausgabe des Olivia Hotels Magazine. Ein weiteres Jahr haben wir es uns zum Ziel gesetzt, die Zufriedenheit der Gäste zu erreichen und unser Engagement für maximale Qualität zu verstärken. Wir erzielen immer bessere Bewertungen auf Booking.com bei jedem einzelnen unserer Hotels, als Referenz für Qualität und Exzellenz unter den bedeutendsten Hotels in Barcelona, Katalonien und Balearen. Wir bleiben unserer Strategie treu, uns immer wieder neu zu erfinden, zu modernisieren und uns an die sich wandelnden Zeiten anzupassen. In diesem Jahr haben wir zum Beispiel im Cava & Hotel Mastinell einen Pool mit Blick auf die Weingärten und einen ökologischen Garten eingeweiht, um unseren Gästen neue Erfahrungen zu bieten. Wir haben ebenfalls das kulinarische Angebot im Espacio Gastronómico En Rima verbessert und bieten nun einen hinsichtlich von Qualität und Geschmack abwechslungsreicheren Service. Ein weiterer Punkt, den wir hervorheben möchten, ist die große Akzeptanz und der gute Wille unseres Personals, das auch in diesem Jahr an zahlreichen Weiterbildungen teilgenommen hat. Das Unternehmen möchte dem Team für die geleistete Mühe danken und wird es auch weiterhin im Hinblick auf Motivation und professionelle Weiterbildung unterstützen, was sich zweifelsohne in einer erstklassigen Leistung am Arbeitsplatz auszahlen wird, sodass uns unsere Gäste auf den verschiedenen Online-Portalen auch weiterhin als „exzellent“ bewerten werden. Vielen Dank für all die Mühen der letzten Zeit und für die gute Teamarbeit. Vielen Dank an alle und herzliche Grüße.

DE


#OliviaHotels

Eduardo de la Sotilla

Olivia Hotels General Manager

Venimos de unos años de extraordinaria prosperidad en el sector hotelero, pero no podemos caer en la autocomplacencia. Se vienen detectado en los últimos meses algunas señales de alarma que nos hacen ser cautos sobre el futuro inmediato del sector. Tenemos que estar preparados para afrontar un futuro apasionante a la vez que exigente. Tras unas cuantiosísimas inversiones para dar a nuestros hoteles una imagen moderna, renovada y acorde con el nivel que esperan nuestros clientes, estamos poniendo ahora nuestro esfuerzo en que esa renovación se siga produciendo también en forma de nuevos sistemas informáticos más dinámicos, flexibles y a la altura de este entorno digital cambiante. Por último, nuestros hoteles son nuestras personas. Por eso seguimos invirtiendo en la formación continua de nuestros equipos, en todas sus áreas, para puedan alcanzar su máximo desarrollo profesional. Estamos seguros de que una apuesta decidida por la calidad, la formación continua de nuestros equipos y por la mejora sostenida de las herramientas necesarias para adaptarnos a los tiempos que corren son las cartas ganadoras para garantizar nuestra permanencia entre los mejores.

ES

The hotel sector has recently seen some extraordinarily prosperous years; however, we cannot become complacent. Alarm bells have been going off in recent months and we must be cautious about the immediate future of the sector. We have to be prepared to tackle an exciting yet demanding future. After extensive in-

EN

vestment to give our hotels a modern, updated image in line with our guests’ expectations, we are now channelling all our efforts into bringing this renewal to our computers, with new, more dynamic and flexible systems that measure up to this changing digital environment. Finally, our hotels are our people. That’s why we continue investing in lifelong learning so our staff, in all areas, can make the most of their professional potential. We are convinced that our firm commitment to quality, on-going employee training and sustained improvements to our tools in order to adapt to the changing times are the best way to ensure we stay on top.

4

Die vergangenen Jahre waren im Hotelsektor durch ein außergewöhnliches Wachstum geprägt, aber wir dürfen uns nun nicht auf unseren Lorbeeren ausruhen. In den vergangenen Monaten konnte man bereits einige Warnsignale erkennen, sodass wir mit der unmittelbaren Zukunft des Sektors sehr vorsichtig umgehen müssen. Wir müssen vorbereitet sein, uns einer aufregenden und gleichzeitig anspruchsvollen Zukunft zu stellen.

DE

Nach einigen sehr erheblichen Investitionen in das nun moderne, erneuerte und den Bedürfnissen unserer Gäste entsprechenden Images unserer Hotels, konzentrieren wir uns nun darauf, diese Erneuerungen durch dynamische, flexible und den sich stetig ändernden digitalen Ansprüchen entsprechende Informatiksysteme weiter zu unterstützen. Schließlich sind unsere Hotels die Personen, die an ihnen mitwirken. Daher investieren wir auch weiterhin in unsere Teams in allen Bereichen, damit sie ihr maximales berufliches Potenzial erreichen können. Wir sind davon überzeugt, dass wir unsere Stellung unter den besten des Sektors durch ein Engagement für Qualität, für die kontinuierliche Ausbildung unserer Teams und für eine nachhaltige Verbesserung der für unsere heutige Zeit erforderlichen Werkzeuge garantieren können.


#Recommendations

5


#News

ES EN

6

Nuestros hoteles de Barcelona y Vilafranca del Penedès ya disponen de puntos de carga rápida para coches eléctricos. Our

hotel s

in

B arcelona

and

Vilafr anca

del

P enedès

now have qui ck chargi ng stati ons f or el ectri c v ehi cl es .

DE

Unsere Hotels in Barcelona und Vilafranca del Penedès verfügen

ES

C ava & H otel Mastinell l ogra l a adhesi ón al s el l o B iospher e

EN

C ava & H otel Mastinell has been aw arded w i th B iospher e

DE

Cava & Hotel Mastinell wurde an seinem Standort an der Küste

ES

Palace Bonanza Playa y Bonanza Park reciben el Guest Review Award

EN

Palace Bonanza Playa and Bonanza Park won the 2017 Guest

DE

Palace Bonanza Playa und Bonanza Park erhalten die Auszeichnung Guest

ES

Los Castellers de Vilafranca y el Cava & Hotel Mastinell organiza-

EN

The Castellers de Vilafranca human-tower team and Cava & Hotel Mastinell

DE

Die Castellers de Vilafranca und das Cava & Hotel Mastinell haben die

ES

Nuestros hoteles de Barcelona: Olivia Plaza y Olivia Balmes entre

EN

Our hotels in Barcelona: Olivia Plaza and Olivia Balmes are

DE

Unsere Hotels Barcelona: Olivia Plaza und Olivia Balmes befinden sich unter

bereits über Ladestationen für elektrische Fahrzeuge.

en el desti no de C osta B arcelona .

cer ti fi cati on for the B arcelona C oast des ti nati on.

Barcelonas mit der Auszeichnung Biosphere ausgezeichnet.

2017 de Booking.com con nota de 9,1 y 9 respectivamente.

Review Award from Booking.com, with 9.1 and 9 respectively.

Review Award 2017 von Booking.com mit den jeweiligen Noten 9,1 und 9.

ron la exposición fotográfica “Castellers de Vilafranca en el mundo”.

organized a photo exhibit entitled “Castellers de Vilafranca around the world”.

Fotoausstellung „Castellers de Vilafranca rund um die Welt„ organisiert.

los 30 mejores de la capital catalana según el portal Booking.com

among the top 30 in the Catalan capital according to Booking.com

den 20 besten Hotels der katalanischen Hauptstadt laut dem Portal Booking.com


#News

ES

Nuestras páginas web consiguen un reconocimiento especial en los

EN

Our

DE

Unsere Webseiten wurden bei den internationalen Webdesign-Prei-

ES

Nuestras páginas web ganadoras de los premios de diseño web Horizon

EN

7

premios internacionales de diseño web IMA Awards. websites

got

a

special

mention

at

the

international

IMA Awards for web design.

sen IMA Awards besonders ausgezeichnet.

Creative Awards, Hermes Creative Awards y Davey Awards. Our websites won web design awards from Horizon Creative Awards, Hermes Creative Awards and Davey Awards.

DE

Unsere Webseiten haben bei den Webdesign-Preisen Horizon Creative

ES

Cava & Hotel Mastinell renueva un año más su colaboración

EN

Cava & Hotel Mastinell has renewed its collaboration with

DE

Cava & Hotel Mastinell erneuert ein weiteres Jahr seine Zusam-

ES

C ava & H otel Mastinell fi nal i sta en l os premi os H ostelco

EN

C ava & H otel Mastinell fi nal i st i n the H ostelco Awar ds 2018

DE

C ava & H otel Mastinell Fi nal i st bei d en H ostelco Awar ds

ES

El Espacio Gastronómico En Rima dispone de nuevo huerto orgánico:

EN

En Rima Culinary Space has a new organic orchard: fruits,

DE

En Rima Culinary Space hat einen neuen organischer Obstgarten:

Awards, Hermes Creative Awards und Davey Awards gewonnen.

con los Castellers de Vilafranca.

Castellers de Vilafranca for another year.

menarbeit mit den Castellers de Vilafranca.

Awards 2018 en l a categorí a de mej or concepto hotel ero.

on the “best hotel concept” categor y.

2018 i n der Kategori e “B estes H otelkonz ept” .

frutas, verduras y demás alimentos 100% naturales para nuestros clientes.

vegetables

and

other

100%

natural

foods

for

our

guests.

Obst, Gemüse und andere 100% natürliche Lebensmittel für unsere Gäste.


#Weddings

Weddings

Palace Bonanza Playa

Cava & Hotel Mastinell

8


#Weddings ¿Qué ofrece el Palace Bonanza Playa y Mastinell para aquellos que quieran realizar su enlace matrimonial? Ambas opciones son realmente atractivas, y están diseñadas para cumplir las expectativas. Ofrecen un excelente servicio personalizado y se adaptan a las necesidades de cada cliente para que el evento sea un éxito. En la idílica zona de Ses Illetes de Mallorca está situado el Palace Bonanza Playa, en primera línea de mar. Disfrutar de un enlace en frente de la bahía de Palma y de nuestros jardines es todo un privilegio. Posteriormente les servimos la comida en nuestro acogedor salón con vistas al mar y jardines. El Cava & Hotel Mastinell, situado en Vilafranca del Penedés, ofrece la opción de disponer de todo el hotel en exclusividad. Jardines con vistas a la ciudad y a nuestros viñedos donde disfrutar del aperitivo, una gran sala comedor con terraza, y

ES

10 habitaciones exclusivas, 2 individuales y una suite donde los invitados podrán alojarse al finalizar el evento, y a la mañana siguiente disfrutar de un fantástico desayuno. Ambos hoteles ofrecen la opción de contratar la instalación de carpas para ceremonias y aperitivo.

ES

What do the Palace Bonanza Playa and Mastinell offer to those who want to get married? Both options are really appealing, and are designed to meet expectations. They offer excellent personalised service and adapt to suit the needs of every client to ensure the event is a success. The Palace Bonanza Playa is located in the idyllic area of Ses Illetes de Mar, on the beachfront. Enjoying a civil marriage in front of the Bay of Palma and our gardens is a real privilege. Afterwards we serve you food in our welcoming room with views overlooking the sea and gardens. The Cava & Hotel Mastinell, located in Vilafranca del Penedés, offers the option of having the entire hotel for your exclusive use. There are gardens with views over the city and our vineyards where you can enjoy an aperitif, a large dining room with a terrace, and 10 exclusive rooms, 2 single rooms and a suite where guests can stay once the event is over, and enjoy a fantastic breakfast the morning after. Both hotels offer the option of contracting the installation of marquees for ceremonies, as well as aperitifs.

EN

EN

Rosa Lombarte

Olivia Hotels MICE Department

Was bieten Palace Bonanza Playa und Mastinell Paaren, die in diesen Hotels Ihre Hochzeit feiern möchten? Beide Optionen sind sehr attraktiv und werden alle Erwar tungen er füllen. Beide bieten einen erstklassigen und persönlichen Service und passen sich an die Bedür fnisse des Kunden an, damit das Event ein Er folg wird. In der idyllischen Gegend Ses Illetes auf Mallorca befindet sich das Palace Bonanza Playa, direkt am Meer. Man kann hier das Privileg genießen, an der

DE

Bucht von Palma und inmitten unserer Gär ten standesamtlich zu heiraten. Anschließend servieren wir das Bankett in unserem gemütlichen Saal mit Blick auf das Meer und die Gär ten. Im Cava & Hotel Mastinell, das sich in Vilafranca del Penedés befindet, bieten wir die Möglichkeit, das komplette Hotel exklusiv zu reservieren. Genießen Sie den Aperitif in unseren Gär ten mit Blick auf die Stadt und auf unsere Weingär ten, sowie einen großen Speisesaal mit Terrasse, 10 exklusive Zimmer, 2 Einzelzimmer und eine Suite, in denen die Gäste nach dem Event über nachten können, und ein fantastisches Frühstück am nächsten Morgen. Beide Hotels bieten die Möglichkeit, Festzelte für die Zeremonie und den Aperitif aufzustellen.

9


#SocialMedia

@miquel.cg #HotelMastinell

@pererubiras #OliviaBalmesHotel

@feliciasegui #RiuPalaceBonanzaPlaya

@JohnSturridge1 #OliviaPlazaHotel

@ponentna #RiuBonanzaPark

@danavy5 #RiuPalaceBonanzaPlaya

@oliviacookson_ #OliviaPlazaHotel

@aikonari.art #OliviaBalmesHotel

@skyworldproject #HotelMastinell

10


#Recommendations

Descubre el encanto del restaurante Barítimo: deliciosa cocina mediterránea con espectaculares vistas al Port Vell Restaurant: Abierto todos los días de 12h30 a 23h Lounge club: Abierto todos los días de 11h a 03h @baritimobcn

@baritimo

Restaurant: Open daily from 12:30h noon to 11pm Lounge club: Open daily from 11am to 3am

Moll d’Espanya, 5 planta 2, local 212 08039 Barcelona

932 25 81 65 · www.baritimo.com

Baritimo, restaurant lounge y cocktelería dispone de una enorme terraza con extraordinarias vistas al mediterráneo, está situado en la segunda planta del centro comercial Maremagnum. Baritimo’s restaurant lounge & cocktail area ( located on the second floor of Maremagnum shopping center) includes a spacious, open air terrace with amazing views over the Mediterranean sea.

Baritimo dispone de servicio de cocina todos los días del año. Desde las 12h30 del mediodía hasta las 23h de la noche. Además podrás seguir degustando cocktails en nuestra cockteleria hasta las 03h. Baritimo’s kitchen service is available every single day of the year, from 12:30 noon to 11pm. As well, our cocktail lounge is yours to enjoy until 3:00 am.

Tanto la terraza, el salón, como la cokteleria, constituyen ambientes ideales para organizar comidas de negocios, reuniones familiares y celebraciones. Our outdoor terrace, dining lounge, and cocktail area are ideal environments for business lunches, family gatherings and celebrations.

11


#SocialMedia

@HotelMastinell

@Linda Parenzan

Wedding cake.... Simple y fresca limón, frambuesa y menta!

@HotelMastinell

@James Morris

Awesome winery hotel outside Barcelona with Di, excellent restaurant degustation meal.

@RiuPalaceBonanzaPlaya

@James Harrop Happy Easter!

@Marko Butze Mein Blick aus dem Fenster heute Morgen

@LetsVelo - BARCELONA Cava & Hotel Mastinell.. Its unique architecture emulates the sinuous form of cava bottles on a riddling rack.

@belenparra_ Parada & fonda en el @HotelMastinell. Qué lugar tan especial...

@Vakantie #reisboeken Prijsvrij.nl aanbieding 8 daagse vliegvakantie naar RIU Palace Bonanza Playa in illetas.

@MichelleFCooper Drinks with the hubby, thank you @HotelRiuPalace we have had a lovely week

@orravaNNavarro Amanece en @HotelRiuPalace

@PeterGlynnJones Just got back from Mallorca. Superb holiday at the Riu Palace Bonanza Playa. Look at our room’s view!

@OliviaBalmesHotel

@Eric Harris

Gracias #OliviaBalmesHotel for my Birthday Cake and Card

@OliviaPlazaHotel

@Linsey Van Hecke An upgrade of the room you get a suite

@Viajares Hoy duermo en Hotel Mastinell, un alojamiento realmente especial en el Penedès ¿Qué te parece la fachada?

@RiuPalaceBonanzaPlaya

@OliviaBalmesHotel

@Patricio Perez En bättre påsk i solen

@ErinG To start salmorejo (typical Andalusian dish) like gazpacho but thicker.

@ihauglid I’m at @Olivia_Balmes Hotel in Barcelona

@Emmelyncroes Thank you @OliviaHotels for the wonderful birthday surprise!! #Oliviahotels #Oliviabalmes #Barcelona

@Frankhowlin Thanks to the wonderful staff @Olivia_Balmes especially Ania & Reda who were amazing.#Barcelona #hotel

@LoveClothBlog Can we go back to #Barcelona please? Have you read my latest post on our recent visit. @travelsupermkt

@OliviaPlazaHotel

@Daio Sirimongkhon Pratumthong In Olivia Plaza Hotel

@RiuBonanzaPark

@davidrioslandi Views from Olivia Plaza Hotel in Barcelona

@ g _ t h o m a s Great view from the @ Olivia_Plaza Hotel! #Barcelona #Spain

@ellenemtravel What a quality ridden unique boutique hotel right in the heart of @Barcelona city. #HotelOliviaPlaza #Barcelona

@elena_tolyupa_ Celebration

@RiuBonanzaPark @ D i n x y l a d y Good Morning from @RiuBonanzaPark #heaven

@Ossweiler Reisecenter At Riu Bonanza Park

@Sthart80 #Natuur #RiuBonanzaPark

@Mike Wormald Our lovely other pool.

12

@Robben25052013 Die Anlage ist traumhaft es war wunderschön.

@nclarke14 View from the balcony #bonanzaparkhotel Majorca - lovely place


#Culture

Castellers de Vilafranca at Cava & Hotel Mastinell, a beautiful day with Catalan culture Los Castellers de Vilafranca visitaron las instalaciones del Cava & Hotel Mastinell el pasado 8 de septiembre de 2017 por segunda vez en su historia. Una jornada donde visitantes, curiosos y clientes del hotel pudieron disfrutar en directo de la belleza de las torres humanas tradicionales de Cataluña en un entorno privilegiado, rodeados de nuestros viñedos en el corazón del Penedés. La dos horas que duró esta jornada castellera tan especial finalizaron con un catering en los los jardines que rodean el edificio que rodea la bodega.

ES

EN

The Castellers de Vilafranca human-tower team visited

Cava & Hotel Mastinell on September 8, 2017 for the second time. Visitors, the curious and hotel guests had the chance of enjoying the beauty of Catalonia’s traditional human towers in a privileged setting, surrounded by our vineyards in the heart of the Penedès region. The two-hour tower extravaganza finished off with food and drinks in the gardens surrounding the building at the winery. Die Castellers de Vilafranca haben am vergangenen 08. September 2017 die Einrichtungen des Cava & Hotel Mastinell bereits zum zweiten Mal besucht. Besucher, Neugierige und Hotelgäste konnten die beeindruckenden traditionellen Menschentürme der katalanischen Kultur in einer privilegierten Umgebung bestaunen, umgeben von unseren Weingärten im Herzen der Region Penedès. Nach dieser ganz besonderen 2-stündigen Veranstaltung wurde allen Gästen in den Gärten rund um den Weinkeller ein Catering-Service angeboten.

EN

13


#Barcelona

“Discover historical Barcelona”

Pasear por las calles de Barcelona siempre es un espectáculo que nos permite descubrir rincones, detalles, restos y vestigios que ayudan a saber cómo había sido la Ciudad Condal en tiempos pretéritos. A continuación os proponemos 6 localizaciones:

Wandering the streets of Barcelona is always an exciting spectacle, discovering hidden spots, details, remains and ruins that help us understand what the Catalan capital must have been like in the past. Here are 6 locations we would recommend:

Los restos de la primera ocupación en la ciudad Uno de sus rincones más interesantes es donde se han encontrado los restos de la primera ocupación humana en la ciudad, la montaña de Montjuïc. Es aquí donde se ha documentado la presencia de íberos, y es aquí donde durante años salió la piedra para construir edificios en la ciudad.

The remains of the first inhabitants of the city One of the most interesting spots is where scientists have found the remains of the city’s first human inhabitants: on Montjuïc. This mountain was home to the Iberians and also, for many years, the source of stone used to construct buildings in the city.

Die Überreste der ersten Bewohner der Stadt

The Roman aqueduct of Barcino The remains of the aqueduct in Plaça del Vuit de Març and the reconstructed arches in Plaça Nova, which enter the back façade of Casa de l’Ardiaca, are just a few examples of the legendary city of Barcino. But these aren’t the only remains left, others traces of Roman times are also well known, like the columns of the Temple of Augustus, on Carrer del Paradís, and the settlement under Plaça del Rei.

Das Aquädukt der römischen Siedlung Barcino

ES

El acueducto de la Barcino romana Los restos del acueducto de la plaza del Vuit de Març, o las arcadas reconstruidas de la plaza Nova, que entran por la fachada posterior de la Casa de l’Ardiaca, son los ejemplos principales de la mítica Barcino. Pero estos no son los únicos vestigios, otros restos de la época roma son bien conocidos, como las columnas del Templo de Augusto, en la calle del Paradís o el subsuelo de la plaza del Rei.

EN

14

DE

Ein Spaziergang durch die Straßen von Barcelona ist immer ein Erlebnis, bei

dem wir Ecken, Details, Relikte und Spuren entdecken können, die uns eine Idee geben, wie die fürstliche Stadt in alten Zeiten ausgesehen hat. Wir empfehlen Ihnen im Folgenden sechs Orte:

Einer der interessantesten Orte ist der Berg Montjuïc, wo man die Überreste der ersten Einwohner der Stadt gefunden hat. Hier wurde die Präsenz von Spaniern dokumentiert und von hier stammten die Steine, mit denen die ersten Gebäude der Stadt erbaut wurden.

Die Reste des Aquädukts des Platzes Vuit de Març oder die wiederhergestellten Arkaden des Platzes Nova, die sich an der hinteren Fassade des Gebäudes Casa de l’Ardiaca befinden, sind die wichtigsten Beispiele der mythischen Siedlung Barcino. Doch es sind nicht die einzigen Überreste, andere Relikte aus der romanischen Zeit sind weitaus bekannter: Die Säulen des Templo de Augusto in der Straße Paradís oder der Unterboden der Plaza del Rei.


#Barcelona

ES

El Rec Comtal Infraestructura hidráulica milenaria y pieza clave para entender el desarrollo urbano de la zona noreste de la ciudad, esta es la definición del Rec Comtal. En Vallbona todavía queda un tramo al descubierto y en su paso por barrios como Sant Andreu de Palomar, el Clot, el Fort Pienc y la Ribera ha ido dejando rastros físicos y en el nomenclátor de las calles. En el yacimiento del Born se puede ver un tramo del antiguo cauce.

Rec Comtal This thousand-year-old water distribution infrastructure is a key part of understanding urban development in the northeastern part of the city. In Vallbona, there is still a section that is exposed and its path through neighbourhoods like Sant Andreu de Palomar, Clot, Fort Pienc and La Ribera has left behind both physical traces and street names. A section of the old waterway can be seen at the Born archaeological site.

Las 3 murallas de Barcelona A lo largo de la historia, hasta tres murallas rodearon la ciudad y la constriñeron hasta que fueron derribadas en 1854. Sin embargo, aún sobreviven en el trazado de calles y plazas, como las rondas de Sant Antoni, de Sant Pau, de la Universitat o de Sant Pere; y también se pueden ver todavía algunos lienzos de la muralla romana, en calles como la de la Tapineria o del Sotstinent Navarro; y de la muralla medieval, en las Drassanes, en el punto donde comienza la avenida del Paral·lel.

Barcelona’s 3 city walls Over the course of history, the city has had three walls, which restricted its growth until they were torn down in 1854. Nevertheless, they still live on in the path of streets and squares like Ronda Sant Antoni, Ronda Sant Pau, Ronda Universitat and Ronda Sant Pere. Some parts of the walls can still be seen on streets like Carrer Tapineria and Carrer Sotstinent Navarro, and there is still some of the medieval wall at Drassanes, where Avinguda Paral·lel begins.

EN

15

Rec Comtal Eine uralte hydraulische Infrastruktur zur Bewässerung, die ein bedeutender Schlüssel ist, um die städtische Entwicklung im Nordosten der Stadt zu verstehen – so könnte man Rec Comtal definieren. In Vallbona gibt es noch immer einen freigelegten Abschnitt und ein Spaziergang durch Viertel wie Sant Andreu de Palomar, Clot, Fort Pienc und Ribera zeigt nicht nur durch seine Namen Relikte der Vergangenheit. Am Eingang zum Viertel Born kann man einen Abschnitt des alten Flussbetts sehen.

DE

Die 3 Mauern von Barcelona Im Laufe der Geschichte haben bis zu drei Mauern die Stadt umgeben und diese begrenzt, bis sie schließlich 1854 abgerissen wurden. Doch noch immer bestehen Überreste von ihnen, zum Beispiel in den Ringstraßen Sant Antoni, Sant Pau, Universitat oder Sant Pere. Auch kann man einige Fassaden der römischen Mauer sehen, in Straßen wie Tapineria oder Sotstinent Navarro, sowie solche der mittelalterlichen Mauer in Drassanes, an dem Punkt, an dem die Avenida Paral·lel beginnt.


#Barcelona

Carrer Provença, 233 · Barcelona 93 215 17 25

Located at 18 minutes from Olivia Plaza Hotel / Located at 2 minutes from Olivia Balmes Hotel

La Bodegueta Provença dispone de una extensa carta de raciones o tapas. Las mejores carnes, los frutos de mar más frescos y productos de huerto acabados de coger. También postres, tradicionales o creativos. Respecto a los vinos, entre su extensa carta encontraréis el com-

ES

plemento ideal para vuestra comida. O, si lo preferís, podéis escoger un vino y dejaros aconsejar.

La Bodegueta Provença has an extensive menu of small dishes or tapas. The best meat, the freshest seafood and vegetables straight from the garden. Also desserts, both traditional and creative. In terms of wine, the extensive list has the perfect pairing no

EN

matter what you order. Or, if you prefer, choose a wine and follow their recommendations.

Rambla de Catalunya, 100 · Barcelona

93 215 48 94

Located at 18 minutes from Olivia Plaza Hotel / Located at 3 minutes from Olivia Balmes Hotel

La Bodegueta dispone de servicio de bar y restaurante. Su privilegiada situación hace que su terraza en la Rambla de Cataluña sea un punto de encuentro ideal y un lugar inigualable para sentir el pulso de la ciudad. Sus tapas calientes se complementan con productos fríos de calidad. De lunes a sábado ofrece menú de cocina casera sencilla, elaborada con productos de calidad.

ES

Carrer Provença, 213 · Barcelona 93 215 48 94

La Bodegueta has bar and restaurant service. Its privileged location makes the terrace on Rambla de Cataluña a perfect meeting point and unbeatable place to feel the pulse of the city. Their warm tapas are complemented with top-quality cold products. Monday to Saturday, they offer a daily set menu of simple homemade food featuring quality produce.

EN

Located at 15 minutes from Olivia Plaza Hotel / Located at 2 minutes from Olivia Balmes Hotel

La Bodegueta Balmes se ubica a sólo una calle de Rambla de Catalunya de Barcelona y a tres de la Avinguda Diagonal. Ofrece cocina de mercado, infinidad de tapas y los mejores vinos. Comparte raciones, platillos y tapas entre los que te acompañan. Su decoración vanguardista y el servicio atento hacen posible que disfrutes de todo lo que te rodea.

ES

16

La Bodegueta Balmes is just one block off Rambla de Cataluña in Barcelona and three from Avenida Diagonal. They serve market cuisine, endless tapas and the best wines. Share small dishes and tapas with your companions. The vanguard decoration and attentive service mean allow you’ll enjoy everything around you.

EN


#Barcelona

C/ Mallorca 239 (esquina Pasaje Mercader) Barcelona Abierto todos los días de 12h a 24h 93 272 07 05 · info@elmercaderdeleixample.com

Located at 15 minutes from Olivia Plaza Hotel / Located at 2 minutes from Olivia Balmes Hotel

En el pleno barrio del Eixample de Barcelona, en el cruce de la calle Mallorca con el pasaje Mercader, se encuentra el restaurante El Mercader de l’Eixample, con servicio de terraza. Los cimientos de su cocina, proyectada desde el corazón y el cuidado por el medio ambiente, se basan en productos de Km 0, priorizando la agricultura cercana y ecológica, apostando por las primeras materias de temporada, evitando uso de transgénicos, y respetando los baluartes del Arca del Gusto y el Slow Food. Algunos de sus platos

ES

más populares que no te puedes perder son la croqueta de pollo ecológico, calamares de potera, coca de verduras y pollo, y su fantástico canelón. Hay que descubrirlo.

Mercader de l’Eixample, a restaurant with terrace service, is located in the heart of Barcelona’s Eixample district, on the corner of Calle Mallorca and Pasaje Mercader. The food served, created from the heart and with the utmost respect for the environment, is based on Km 0 produce, prioritizing local, organic agriculture, seasonal raw materials, avoiding GMOs and respecting the bastions of Arca del Gusto and Slow Food. Some of their most popular dishes, which you won’t want to miss, include organic chicken croquettes, calamari, vegetable and chicken coca, and fantastic cannelloni. Discover it for yourself.

EN

Sweet and savory pastries Chocolates · Bakery Catering · Delicatessen Terrace · Tea room Calle Provença, 241 · 932 15 10 20 Rambla de Catalunya, 102 · 93 215 09 98 Barcelona · www.pasteleriasmauri.com

Located at 15 minutes from Olivia Plaza Hotel / Located at 3 minutes from Olivia Balmes Hotel

Pastelerías Mauri, pura tradición y calidad, desde el año 1929, con la voluntad de ofrecer siempre lo mejor, con todo tipo de servicios exquisitos: pastelería dulce y salada, salón de té, restaurante, cafetería, charcutería, bombonería o terraza. Espacios emblemáticos situados en el corazón de Barcelona donde la exquisitez es la protagonista, con menú de mediodía y tapas. Mauri Rambla de Catalunya dispone para sus clientes de servicio de terraza y salones interiores. Abrimos de lunes a viernes de 8:00 a 00:00h, sábados de 9:00 a 00:00h y domingos (y festivos) de 9:00 16:30h.

Mauri bakeries, pure tradition and quality since 1929, always striving to offer the very best with all sorts of exquisite items: sweet and savory pastries, tea room, restaurant, café, delicatessen, confectioners and terrace service. Emblematic spots in the heart of Barcelona where delicacy is king, with midday menu and tapas. Mauri of Rambla de Catalunya offers its customers service of terrace and indoor lounges. We are open from Monday to Friday from 8:00 a.m. to 12:00 a.m., Saturdays from 9:00 a.m. to 00:00 a.m. and Sundays (and bank holidays) from 9:00 a.m. to 14:30 a.m.

ES

EN

17


#OliviaPlazaHotel

Olivia Plaza Hotel ****

SUPERIOR

El Olivia Plaza es un hotel boutique de 4 estrellas superior situado en la Plaza Cataluña de Barcelona, en pleno centro de la ciudad. Es la elección perfecta para estar a un solo paso de la Barcelona modernista, de las Ramblas de Barcelona, del centro comercial y financiero y de los mejores museos. Un edificio urbano y moderno que abrió sus puertas en febrero del 2006. El hotel dispone de 113 habitaciones, diseñadas con mentalidad vanguardista, donde la sensibilidad y buen gusto protagonizan su interiorismo. El hotel combina diseño, confort, calidad y atención personalizada para ofrecer los mejores servicios tanto a clientes de empresa como a clientes en viajes de ocio. Su privilegiada ubicación permite llegar a pie a los monumentos más emblemáticos de Barcelona y a las zonas comerciales más destacadas de la ciudad. Asimismo, dispone de un fácil acceso al transporte público para moverse por la ciudad o para desplazarse al Aeropuerto de Barcelona, con el Aerobús a un solo paso del hotel.

ES

Olivia Plaza is a 4-star superior boutique hotel located on Plaça Catalunya in Barcelona, in t h e h e a r t o f t h e c i t y. I t ’s t h e p e r f e c t choice to be just moments away from moder nista Barcelona, Les Rambles, the financial and shopping districts and the best museums. This modern, urban building opened its doors in

EN

february 2006. The hotel has 113 rooms, each stylishly decorated with special care and good taste. The hotel combines style, comfort, quality and personalized service to provide all guests, whether business or p l e a s u r e , w i t h t h e b e s t p o s s i b l e s e rvice. Its privileged location allows g u e s t s t o w a l k t o B a r c e l o n a ’s m o s t emblematic monuments, as well as t o t h e c i t y ’s b e s t s h o p p i n g a r e a s . Likewise, it is very close to many public transport options so guests can move around the city or to and from the Barcelona Airpor t, with the Aerobús just outside the hotel.

18

Das Olivia Plaza ist ein 4-Sterne Boutique-Hotel, direkt an der Plaça de Catalunya in Barcelona, mitten im Stadtzentrum. Wer nur ein paar Schritte vom Barcelona des Jugendstils, den Rambles von Barcelona, dem Geschäfts- und Finanzzentrum und den besten Museen entfernt sein will, der hat hier die richtige Wahl getroffen. Dieses moderne Gebäude mitten in der Stadt wurde im Februar

DE

2006 eröffnet. Das Hotel hat 113 Zimmer, das hochmoderne Design verbindet guten Geschmack mit Sensibilität bei der Ausstattung. Das Hotel kombiniert Design, Komfort und Qualität mit persönlicher Betreuung, so garantieren wir allen unseren Gästen den besten Service, egal ob sie geschäftlich, mit Partner oder Familie unterwegs sind. Dank der privilegierten Lage sind die bekanntesten Bauten Barcelonas und die wichtigsten Einkaufstrassen der Stadt von hier aus bequem zu Fuß zu erreichen. Auch die Anbindung an die öffentlichen Ver-kehrsmittel ist ausgezeichnet, so kann man sich einfach innerhalb der Stadt fortbewegen und die Haltestelle des Flughafenbusses liegt nur ein paar Schritte vom Hotel entfernt.


#OliviaPlazaHotel

Igor Rodríguez

Olivia Plaza Hotel Manager

ES

¿De qué países provienen vuestros clientes habituales? Principalmente de Norteamérica, Centroeuropa y Oriente Medio. Por ejemplo el cliente asiático cada vez es más notorio.

EN

Which countries do our regular guests come from? Mainly from North America, Central Europe and the Middle East. Asian guests, for example, are increasingly common.

Aus welchen Ländern stammen hauptsächlich Ihre Gäste? Hauptsächlich aus Nordamerika, Zentraleuropa und dem Mittleren Osten. Der asiatische Gast ist ebenfalls immer häufiger.

¿Cuál es el secreto para aumentar la puntuación de calidad en las plataformas online de venta? Sin duda alguna el trabajo duro, todo nuestro equipo está orientado en ofrecer un servicio personalizado a cada cliente que nos visita. El principal objetivo es conseguir que se sienta como en casa. Y esto lo reflejan puntuaciones como el 9,4 de calidad en Booking.com

What is the secret to increasing the quality rating on online sales platforms? Undoubtedly it is hard work; our entire team is focused on offering a personalised service to every customer that visits us. The main aim is for them to feel at home. And that is reflected in ratings such as the 9.4 for quality on Booking.com

¿Qué ofrecéis en el Nineteen Restaurant? Cocina de mercado, utilizando el mejor producto según cada temporada. Realizamos cocina tradicional con las últimas técnicas de manipulación de alimentos. En algunos platos podemos apreciar un guiño a la cocina internacional, debido a la diversidad de clientes que tenemos. Si a todo esto, le añadimos un excelente ambiente y un magnífico servicio, obtenemos como resultado la satisfacción de todos nuestros clientes.

What do you offer at Nineteen Restaurant? Market cuisine featuring the best seasonal produce. We combine traditional cooking with the latest food-preparation techniques. In some dishes, you can see a nod to international cuisine, given the diversity of our guests. On top of all of this, we have a great setting and magnificent service, for a combination of results that satisfy all our clients.

Was ist das Geheimnis, positive Qualitätsbewertungen auf den Onlineplattformen zu erhalten? Zweifellos harte Arbeit – unser Team ist darauf ausgerichtet, jedem Gast einen persönlichen Service zu bieten. Das Hauptziel ist, dass sich jeder Gast bei uns wie zu Hause fühlt. Und das spiegelt sich in den positiven Qualitätsbewertungen (z. B. 9,4 auf Booking.com) wider.

19

DE

Was bieten Sie im Nineteen Restaurant? Marktfrische Gerichte, das beste Produkt jeder Saison. Wir kombinieren traditionelle Küche mit den modernsten Techniken in der Zubereitung der Gerichte. Bei einigen Gerichten fügen wir Elemente der internationalen Küche hinzu, und zwar aufgrund unserer internationalen Gäste. Zu all dem kommt ein exzellentes Ambiente und ein fantastischer Service hinzu, sodass wir all unsere Gäste vollauf zufriedenstellen.


#NineteenRestaurant

Nineteen Restaurant

El restaurante Nineteen, con servicio de bar y terraza, se encuentra ubicado en el hotel Olivia Plaza, en el mismo centro de la ciudad de Barcelona, en Plaça Ca-

ES

talunya. El horario de desayunos es de 7:00 a 11:00h de la mañana, y de 12:00 a 22:30h (non-stop) se puede disfrutar del menú diario, menú de tapas, bocadillos, platos internacionales y una selección de vinos de nuestros expertos sommeliers, o un cóctel exquisito preparado por nuestro barman en la terraza con vistas al ábside de la iglesia románica de Santa Anna, un espacio de silencio único en el centro de la Ciudad Condal. Su propuesta gastronómica apuesta claramente por la cocina mediterránea y catalana, destacando la pulcra sencillez y respeto por el producto, con trato exquisito y afable del personal. Nineteen Restaurant sin duda es el sitio perfecto para celebrar todo tipo de eventos de forma discreta con la mejor compañía.

Nineteen restaurant, with bar and terrace service, is located at Olivia Plaza hotel, right in the heart of the city of Barcelona, on Plaça Catalunya. Breakfast

EN

is served daily from 7:00 to 11:00 am and from 12:00 noon to 10:30 pm (non-stop) guests can enjoy the daily set menu, tapas set menu, sandwiches, international dishes and a selection of wines chosen by our expert sommeliers, or an exquisite cocktail from our mixologist on the terrace with views of the Romanesque Santa Anna church, a one-of-a-kind spot in the center of the Catalan capital. The culinary offering is clearly geared towards Mediterranean and Catalan cuisine, standing out for the total simplicity and respect with which the produce is handled paired with exquisite, friendly service. Nineteen Restaurant is without a doubt the perfect place to host all sorts of events discreetly in the best company.

20

Das Restaurant Nineteen, mit Bar-Service und Terrasse, befindet sich im Hotel Olivia Plaza, direkt im Zentrum der Stadt Barcelona, an der Plaça Catalunya. Das Frühstück wird mor-

DE

gens von 7:00 bis 11:00h serviert und zwischen 12:00 und 22:30h (non-stop) findet man hier ein Tagsmenü, ein Tapas-Menü, Sandwichs, internationale Gerichte und eine von unseren erfahrenen Sommeliers zusammengestellte Auswahl an Weinen oder auch einen köstlichen Cocktail, der von unserem Barmann zubereitet wird. Diesen kann man auf der Terrasse genießen, mit Blick auf die romanische Apsis von Santa Anna, ein einzigartig Ort geprägt von Stille, mitten in Barcelona. Das kulinarische Angebot orientiert sich ganz klar an der mediterranen und katalanischen Küche, einfach und sorgfältig ausgesucht, mit Respekt für die Produkte, mit einer äußerst zuvorkommenden und freundlichen Bedienung. Nineteen Restaurant ist der perfekte Ort für jede Art von Veranstaltung in einem diskreten Rahmen und in bester Begleitung.


#Barcelona

“AMBROSIA URBAN SPA, TIME TO RELAX”

Pasaje Domingo,9 08007 Barcelona Tel: +34 93 186 33 42 / +34 628 317 320 (WhatsApp) info@ambrosiaspabcn.com www.ambrosiaspabcn.com

Tómate tu tiempo para desconectar y relajarse con uno de nuestros masajes a la carta con aceites naturales. Disfruta de momentos románticos para parejas con copa de cava y chocolate. Descubra nuestros Rituales de Bienestar o elije un tratamiento facial personalizado. Déjate mimar en Ambrosia Urban Spa.

ES

Take your time to disconnect and relax with one of our a la carte massages with natural oils. Enjoy romantic moments for couples with glass of cava and chocolates. Discover our soothing Wellness Rituals or choose a personalized facial. Treat yourself to Ambrosia Urban Spa.

EN

Horario de lunes a sábado de 12 a 21h. Domingos bajo consulta previa. Opening Hours from Monday to Saturday, from 12 a.m. to 9 p.m. Sundays with prior consultation.

21


#OliviaBalmesHotel

Olivia Balmes Hotel ****

SUPERIOR

El Olivia Balmes es un hotel de 4 estrellas de categoría superior con altos estándares de calidad, que le permitirá disfrutar de una exclusiva estancia en Barcelona. Situado en pleno barrio del Eixample, en el núcleo turístico y comercial de la Ciutat Comtal. Su ubicación le permitirá poder visitar los puntos más interesantes de la ciudad así como las tiendas más exclusivas de Barcelona, en Rambla Ca-

ES

talunya y Passeig de Gràcia, así como la Casa Batlló, La Pedrera o la Casa Ametller de Gaudí a pocos minutos del hotel. El Olivia Balmes inaugurado el verano de 2013, es el primer hotel de su categoría en recibir el certificado de eficiencia energética “A” siendo así un referente como hotel sostenible en Barcelona. Disfrute de la experiencia de alojarse en un magnífico y moderno hotel en pleno centro de Barcelona con piscina, gimnasio, restaurante, parking, terrazas y salas de reuniones. Descubra una de las 128 habitaciones del Olivia Balmes, todas ellas modernas, funcionales, con los mejores acabados y muy luminosas que le permitirán desconectar y relajarse después de un día de trabajo o de hacer turismo por la Ciutat Comtal.

Olivia Balmes is a 4-star superior hotel with the highest quality standards, so you can enjoy an exclusive stay in Barcelona. Located in the heart of Barcelona’s Eixample district, in the shopping and touristic center of the Catalan capital. This location allows guests to visit the most interesting sites in the city as well as Barcelona’s most exclusive shops, on

EN

Rambla Catalunya and Passeig de Gràcia, as well as Gaudí’s Casa Batlló, La Pedrera and Casa Ametller just minutes from the hotel. Olivia Balmes, inaugurated in summer 2013, is the first hotel in its category to receive “A” energy-efficiency certification, thus becoming a benchmark as a sustainable hotel in Barcelona with pool, gym, restaurant, parking, terraces and meeting rooms. Enjoy the experience of staying at a magnificent, modern hotel in the heart of Barcelona. Discover one of the 128 rooms at Olivia Balmes, all of which are modern, functional, light and with the best finishings, allowing you to relax after a long day of work or tourism in the Catalan capital.

22

DE

Das Olivia Balmes ist ein 4-Sterne Hotel der Superior Kategorie mit hochwertigem Quali-

tätsstandard, so dass Sie einen exklusiven Aufenthalt in Barcelona genießen können. Es liegt in Barcelona, im Herzen des Stadtbezirks Eixample, inmitten der Se-henswürdigkeiten und Einkaufsmöglichkeiten der Fürstenstadt. Dank der guten Lage können Sie von hier aus die interessantesten Punkte der Stadt und die exklusivsten Läden Barcelonas in der Rambla Catalunya und dem Passeig de Gràcia erkunden. Bekannte Gaudí-Bauten wie die Casa Batlló, La Pedrera oder die Casa Ametller liegen nur wenige Minuten vom Hotel entfernt. Das Olivia Balmes Hotel wurde im Sommer 2013 eröffnet und ist das erste Hotel dieser Kategorie, das mit dem Zertifikat für Energieeffizienz “A” ausgezeichnet wurde, es stellt damit einen Bezugspunkt für nachhaltige Hotels in Barcelona dar mit Pool, Fitnessraum, Restaurant, Parkplatz, Terrassen und Tagungsräumen. Genießen und erleben Sie die Unterkunft in einem herrlichen und modernen Hotel mitten im Zentrum Barcelonas. Entdecken Sie eines der 128 Zimmer des Olivia Balmes, alle mit moderner und funktionaler Einrichtung, hochwertiger Verarbeitung und angenehm hell. Hier können Sie nach einem Arbeitstag oder einem Tag als Tourist in der Fürstenstadt abschalten und entspannen.


#OliviaBalmesHotel

Marcos Marín

Olivia Balmes Hotel Manager

ES

Este año cumplís vuestro 5º aniversario. ¿Cómo valoráis este periodo? Muy positivo. El equipo sigue con la misma ilusión y motivación que el primer día y ello hace posible que nuestros clientes se encuentren a muy a gusto en nuestro hotel.

EN

This year, you’re celebrating your 5th anniversary. How would you rate this period? Very positive. The team continues to work with the same motivation and drive as the first day and that means guests are very happy at our hotel.

Dieses Jahr feiern Sie Ihren 5. Geburtstag. Wie bewerten Sie diese Zeitspanne? Sehr positiv. Das Team arbeitet weiterhin mit der gleichen Illusion und Motivation wie am ersten Tag, was ermöglicht, dass sich unsere Gäste in unserem Hotel sehr wohl fühlen.

Y un año más estáis entre los 15 mejores hoteles en Barcelona según TripAdvisor... Cierto, por quinto año consecutivo las puntuaciones de nuestros clientes han hecho posible que nos posicionemos entre los 15 mejores hoteles de Barcelona en TripAdvisor. Es un placer para nosotros ver como nuestros clientes salen satisfechos y así lo expresan a través de sus comentarios.

And, once again this year, you’re among the top 15 hotels in Barcelona according to TripAdvisor... True, for the fifth year in a row our guests’ ratings have put us among the top 15 hotels in Barcelona on TripAdvisor. It is a pleasure for us to see that our guests leave happy and then share this satisfaction through their reviews.

Und ein weiteres Jahr sind Sie unter den 15 besten Hotels in Barcelona laut TripAdvisor ... Korrekt, im fünften Jahr in Folge sind wir dank der Bewertungen unserer Gäste unter den 15 besten Hotels in Barcelona auf TripAdvisor. Es freut uns sehr, zu sehen, wie zufrieden unsere Gäste abreisen und ihre Zufriedenheit durch ihre positiven Kommentare teilen.

¿Qué últimas acciones habéis realizado respecto a vuestra certificación energética A? Siguiendo con nuestra filosofía de respeto por el medio ambiente, hemos entrado a formar parte del programa Sustainable Tourism de la organización Barcelona Turisme. Dicho programa aglutina a varias entidades del sector del Turismo que apuestan por la sostenibilidad y respeto por el entorno.

What are the latest actions you’ve taken with regard to the A energy efficiency rating? In line with our philosophy of respecting the environment, we’ve joined the Barcelona Turisme Sustainable Tourism program. This program brings together various organizations from the tourism sector that are committed to sustainability and respect for the environment.

23

DE

Welche Maßnahmen haben Sie kürzlich hinsichtlich Ihres Energiezertifikats A ergriffen? Unserer Umweltschutzphilosophie folgend, haben wir uns dem Programm Sustainable Tourism der Organisation Barcelona Turisme angeschlossen. Dieses Programm vereint verschiedene Einrichtungen des Tourismussektors, die auf die Nachhaltigkeit und den Umweltschutz setzen.


#SeventeenRestaurant

Seventeen Restaurant

El restaurante y bar Seventeen, ubicado en el hotel Olivia Balmes, está en una zona inigualable de la ciudad de Barcelona, en la calle Balmes, a pocos minutos del

ES

Paseo de Gracia. El desayuno se sirve de 7:00 a 11:00h de la mañana, y de 12:00 a 22:30h (non-stop) se puede disfrutar de nuestro menú de tapas, bocadillos, platos internacionales y una selección de vinos de nuestros expertos sommeliers, o un cóctel exquisito preparado por nuestro barman. Dispone de una cuidada combinación de cocina mediterránea y catalana, y es que la pasión del chef por la calidad hará posible que pueda disfrutar de creativas propuestas basadas en productos de proximidad y temporada, destacando su sencillez y respeto por el producto. Además de su calidad culinaria, el restaurante Seventeen también le permite poder disfrutar de sus acogedores y espaciosos salones, o de la excepcional terraza junto con las grandes cristaleras de la fachada.

Seventeen bar and restaurant, at the Olivia Balmes hotel, has an unbeatable location in the city of Barcelona, on Balmes just minutes from Passeig

EN

de Gracia. Breakfast is served from 7:00 to 11:00 in the morning and from 12:00 to 10:30 pm (non-stop) guests can enjoy our menu of tapas, sandwiches and international dishes, along with a wine list chosen by our expert sommeliers or an exquisite cocktail prepared by our barman. It offers a carefully crafted combination of Mediterranean and Catalan cuisine, and the chef’s passion for quality means guests can enjoy creative dishes featuring local, seasonal produce that are simple and respectful with the food. In addition to its culinary quality, the Seventeen restaurant also offers guests spacious, welcoming dining rooms and an exceptional terrace just off the large picture windows on the façade.

24

DE

Das Restaurant und die Bar Seventeen, die sich im Hotel Olivia Balmes befinden, ha-

ben eine ausgezeichnete Lage in Barcelona, denn von der Calle Balmes aus sind es nur einige Minuten bis zum Paseo de Gracia. Das Frühstück wird zwischen 7:00 und 11:00 Uhr morgens serviert und von 12:00 bis 22:30 Uhr (nonstop) gibt es unser TapasMenü, Sandwichs, internationale Gerichte und eine von unseren erfahrenen Sommeliers zusammengestellte Auswahl an Weinen oder auch einen köstlichen Cocktail, der von unserem Barmann zubereitet wird. Dabei werden hier mediterrane und katalanische Küche sorgfältig miteinander kombiniert, denn unser Küchenchef setzt auf Qualität und so können Sie kreative Neuheiten aus lokalen Produkten der Saison genießen, bei denen auf das grundlegende Wesen der Zutaten besonders viel Wert gelegt wird. Neben den kulinarischen Genüssen finden Sie im Restaurant Seventeen gemütliche und große Räumlichkeiten, ebenso wie eine einzigartige Terrasse und die großflächigen Glasfenster der Fassade.


#Barcelona

“Camp Nou Experience”

El Museo del Fútbol Club Barcelona es el museo más visitado de Cataluña durante esta última década con una media anual de visitantes superior a 1.200.000 de visitas. Se encuentra situado en las instalaciones del Camp Nou, y fue inaugurado el 24 de septiembre de 1984 por José Luis Núñez, del cual desde el año 2000 heredó el nombre. Ocupa una superficie de 3.500 metros cuadrados donde además de los trofeos consegui-

ES

dos por la entidad azulgrana, y todo tipo de objetos de culto relacionados con los jugadores que han pasado por la entidad en sus diversas secciones, se ofrecen audiovisuales en diversos idiomas que explican detalladamente la dilatada historia del club. En 2010 el museo realizó cambios muy destacados, adaptándose al siglo XXI con un gran número de secciones audiovisuales, en el llamado “Camp Nou Experience”. Además se ofrece la posibilidad de tener una visita guiada que, además de la entrada al museo, permite visitar espacios normalmente restringidos al público. Esta permite acceder a la tribuna presencial, por lo que cualquier visitante puede disfrutar de las espectaculares vistas del estadio del Camp Nou sentado en el sillón presidencial, los vestuarios, en las salas de prensa y en el mismo césped del Camp Nou.

Located within the club’s grounds, Camp Nou, it was opened on 24th September 1984 by the then president, Josep Lluís Núñez, whose name was given to the museum in 2000. The museum stretches over 3,500 m2, and as well as displaying all the trophies the club has won over its history, and all kinds of objects belonging to the players past and present of all

EN

the sports the club takes part in, the visitor can enjoy audio-visuals and multimedia in different languages that offer an in-depth account of the club’s long history. In 2010, the museum was given a complete facelift, bringing it into the 21st century, including the addition of numerous audio-visual and multimedia areas entitled, “the Camp Nou Experience”. The entrance ticket includes a guided tour which allows the visitor to see parts of the stadium that are usually off limits to the public. These include the presidential box, from which you can experience the spectacular view of the stadium from the president’s seat, the players’ changing rooms, the press room, and even step on the Camp Nou pitch.

25

Das Museum des Fútbol Club Barcelona ist das meistbesuchte Museum Kataloniens in diesem Jahrzehnt, mit einer jährlichen Besucherzahl von mehr als 1 200 000. Es befindet sich in den Einrichtungen des Camp Nou, wurde am 24. September 1984 von José Luis Núñez eingeweiht und trägt seit 2000 seinen Namen. Es umfasst eine Fläche von 3 500 m2 und beherbergt die vom FC Barcelona gewonnenen Pokale sowie alle möglichen Kultobjekte der Spieler des Clubs. Es werden ebenfalls audiovisuelle Touren in verschiedenen Sprachen angeboten, die im Detail die Geschichte des Clubs erklären. Im Jahr 2010 hat das Museum bedeutende Verbesserungen vorgenommen, um sich mit audiovisuellen Erlebnissen (der „Camp Nou Experience“) dem 21. Jahrhundert anzupassen. Außerdem wird eine geführte Tour angeboten, bei der die Besucher nicht nur das Museum, sondern ebenfalls Bereiche besuchen können, die für das Publikum normalerweise nicht zugänglich sind. So kann der Besucher zum Beispiel die Präsidententribüne besuchen und die spektakuläre Aussicht auf den Camp Nou vom Präsidentenstuhl aus genießen, sowie einen Blick auf die Umkleidekabinen und die Pressesäle werfen und den Rasen des Spielfelds betreten.

DE


#Mallorca

“Discover Mallorca”

Mallorca es uno de los principales destinos turísticos de España y Europa. Su capital es Palma de Mallorca, siguiéndola en importancia los municipios de Calviá y Manacor. La isla de Cabrera y todos sus islotes pertenecen administrativamente a la capital. El clima mallorquín es típicamente mediterráneo, con temperaturas altas en verano (superando los 30 ° C) y moderadamente bajas en invierno (raramente inferiores a los 5° C). Las nevadas son habituales en invierno en los picos más altos de la Sierra de Tramuntana pero excepcionales en el plano y en la capital. La isla ofrece al turista una infinidad de opciones de ocio, relax y cultura: museos, iglesias y catedrales, montañas, playas, discotecas y pubs de moda, el puerto Náutico y Deportivo, excursiones en pueblos pintorescos, etc... Algunos de sus espacios más destacados son el Castillo de Bellver, la Catedral de Santa Maria de Palma, la Plaça del Mercat, el Monasterio de Lluc, Marineland, el Paseo de Calvià o el Castillo de Bendinat.

ES

Mallorca is one of the main tourist destinations in Spain and Europe. Its capital is Palma de Mallorca, with secondary cities including Calviá and Manacor. The island of Cabrera and its islets belong to the capital administratively. The climate in Mallorca is typically Mediterranean, with high temperatures in the summer (above 30° C) and moderate temperatures in the winter (rarely dropping below 5° C). In the winter it often snows on the highest peaks of the Sierra de Tramontana but it is much less common on the plains or in the capital. The island offers tourists countless options in terms of leisure, recreational and cultural activities: museums, churches and cathedrals, mountains, beaches, trendy bars and night clubs, the marina and port, daytrips to picturesque villages, etc. Some of the most noteworthy places include Bellver Castle, the Cathedral of Santa Maria of Palma, the Market Square, Lluc Monastery, Marineland, Calviá Trail and Bendinat Castle.

EN

26

DE

Mallorca ist und eines der wichtigsten Ferienreiseziele für Spanien und

Europa. Die Hauptstadt der Insel ist Palma de Mallorca, weitere wichtige Orte sind Calviá und Manacor. Cabrera und die diese Insel umgebenden Felseninseln unterstehen der Gemeindeverwaltung der Hauptstadt. Auf Mallorca herr-scht typisch mediterranes Klima, mit hohen Temperaturen im Sommer (über 30 °C) und relativ milden Wintertemperaturen (selten unter 5 °C). Im Winter schneit es zwar häufig auf den höchsten Gipfeln der Sierra de Tramontana, doch in der Ebene und der Hauptstadt ist das eher die Ausnahme. Die Insel bietet ihren Besuchern eine Vielfalt an Möglichkeiten zur Freizeitgestaltung und zum Entspannen, ebenso wie ein kulturelles Angebot: Museen, Kirchen und Kathedralen, Berge, Strände, Diskotheken und Trend-Pubs, den Yacht- und Sporthafen, Ausflüge in malerische Dörfer und vieles mehr. Besonders erwähnenswerte Sehenswürdigkeiten sind die Festung Castillo de Bellver, die Kathedrale von Santa María de Palma, der Platz Plaça del Mercat, das Kloster von Lluc, das Delfinarium Marineland, die Promenade von Calviá oder das Schloss von Bendinat.


#Mallorca

“The Mallorcan historic buildings”

Las huellas de la rica historia de Illes Balears se pueden contemplar en las diferentes construcciones emblemáticas de las islas. Las más destacadas de Mallorca son La Granja (Esporles), Can Marquès (Palma), Abacanto s’Indioteria (Palma), Jardines de Alfàbia (Bunyola), Els Calderers (Sant Joan), Monestir de Miramar y S o n M a r r o i g ( Va l l d e m o s s a y D e i à ) , Poblado prehistórico Ses Païses (Artà), Poblado prehistórico Capoc o r b Ve l l ( L l u c m a j o r ) , B a ñ o s Á r a b e s ( P a l m a ) C a r t u j a d e Va l l d e m o s s a ( Va l l d e m o s s a ) , To r r e F o r t i f i c a d a de Canyamel (Capdepera), Castillo de Capdepera (Capdepera), Poblado prehistórico Es Claper des Gegant (Capdepera), Palacio March (Palma), Palacio Real de la Almudaina (Palma), Castillo de Bellver (Palma), La Lonja (Palma), Catedral de Mallorca (Palma) y Casal Solleric (Palma).

ES

The marks of the rich history of the Balearic Islands can be seen in all of the islands’ most emblematic buildings. The most noteworthy on Mallorca are La Granja (Esporles), Can Marquès (Palma), Abacanto sa Indioteria (Palma), Alfàbia Gardens (Bunyola), Els Calderers (Sant Joan), Monastery

EN

o f M i r a m a r ( Va l l d e m o s s a ) , M o nastery of Son Marroigand (Deià), prehistoric settlement of Ses Païses (Artà), prehistoric settlement o f C a p o c o r b Ve l l ( L l u c m a j o r ) , A r a b Baths Árabes (Palma), Cartuja de Va l l d e m o s s a ( Va l l d e m o s s a ) , C a n y a m e l Wa t c h t o w e r ( C a p d e p e r a ) , Capdepera Castle (Capdepera), prehistoric settlement of Es Claper des Gegant (Capdepera), March Palace (Palma), Royal Palace of La Almudaina (Palma), Bellver Castle (Palma), La Lonja (Palma), Cathedral of Mallorca (Palma) and Casal Solleric (Palma).

27

Den Spuren der ereignisreichen Geschichte der Balearische Inseln kann man mit Hilfe der vielen bekannten Bauten der Stadt folgen. Auf Mallorca sind besonders erwähnenswert: das Landgut La Granja (Esporles), das Herrenhaus Can Marquès (Palma), der historische Palast Abacanto s’Indioteria (Palma), die Gartenanlagen von Alfàbia (Bunyola),der ehemalige Herrensitz Els Calderers (Sant Joan), das Kloster Miramar und das Landgut Son Marroig (Valldemossa und Deià), die prähistorische Siedlung Ses Païses (Artà), die prähistorische Siedlung Capocorb Vell (Llucmajor), die arabischen Bäder (Palma), die Kartause von Valldemossa (Valldemossa), der Befestigungsturm von Canyamel (Capdepera), die Burg von Capdepera (Capdepera), die prähistorische Siedlung Es Claper des Gegant (Capdepera), der March-Palast (Palma), der königliche Palast von Almudaina (Palma), die Burg von Bellver (Palma), das historische Gebäude La Lonja (Palma), die Kathedrale von Mallorca (Palma) und der Barockpalast Casal Solleric (Palma).

DE


#PalaceBonanzaPlaya

Palace Bonanza Playa ****

SUPERIOR

El hotel Palace Bonanza Playa se encuentra situado en primera línea de mar, en el Paseo de Illetas de Calvià (Mallorca), en una zona residencial situada a 7 kilómetros de Palma y a 1 km del Real Club de Golf Bendinat. Reúne el relax, confort y servicio que necesitas para que tu estancia sea perfecta. Dispone de 285 habitaciones completamente reformadas, todas dobles, con una atmósfera tranquila y elegante, ofreciendo magníficas vistas al mar desde sus terrazas y equipadas con la última tecnología. De entre todos sus servicios destacan las dos piscinas de agua dulce, piscina de hidromasaje con camas de agua, terraza-solárium, gimnasio, sauna, baño de vapor, duchas bitérmicas y un completo centro de wellness con diferentes tratamientos y masajes. Si quieres pasarlo bien junto con la familia, pareja o amigos, en el Palace Bonanza Playa encontrarás todo lo que necesitas para divertirte. Si buscas alejarte del bullicio y del estrés del día a día te proponemos que disfrutes de las instalaciones de nuestro espectacular complejo.

ES

Hotel Palace Bonanza Playa is located right on the beach, along Paseo de Illetas, Calviá (Mallorca), in a residential area 7 kilometers from Palma and 1 kilometer from the Bendinat Royal Golf Club. It offers a relaxing atmosphere along with all the creature comforts and services you need to make your stay just perfect. The hotel has 285 rooms in a calm, elegant setting, all of which are doubles that have been fully remodeled and feature the latest technology and magnificent views of the sea from their terraces. Of all the services available, some highlights include the two freshwater pools, hydro-massage pool with waterbeds, solarium, gym, sauna, steam room, contrast showers and a full wellness center with many types of treatments and massages. If you’re looking for a place to enjoy your time away with your family, partner or friends, you’ll find everything you need to have fun at the Palace Bonanza Playa. If you’re looking to get away from the hustle and bustle and stress of daily life, our spectacular hotel complex offers the best facilities to help you do so.

EN

28

DE

Das hotel Palace Bonanza Playa liegt direkt am Meer, an der Strandpromena-

de Paseo de Illetas in Calviá (Mallorca), in einem Wohngebiet, das 7 km außerhalb von Palma liegt und nur 1 km vom Golfplatz Real Club de Golf Bendinat entfernt ist. Hier finden Sie Entspannung, Komfort und alle Dienstleistungen für einen perfekten Auf-enthalt.Das Hotel hat 285 Zimmer, die von Grund auf neu gestaltet wurden, alle sind Doppelzimmer, mit einem geruhsamen und eleganten Ambiente. Von den Terrassen blickt man direkt aufs Meer und die Zimmer sind mit hochmoderner Technologie aus-gestattet. Besondere Erwähnung verdient unser Leistungsangebot mit zwei Süßwasserbecken, Whirlpool mit Wasserbetten, Sonnenterrasse, Fitnessraum, Sauna, Dampfbad, kalt-warmen Wechselduschen und einem voll ausgestatteten Wellness-Bereich mit verschiedenen Behandlungen und Massagen.Für einen abwechslungsreichen Urlaub mit der Familie, zu zweit oder mit Freunden bietet Ihnen das Palace Bonanza Playa alles, was Sie brauchen. Wenn Sie der Hektik und dem Stress des Alltag entfliehen wollen, kommen Sie und genießen Sie die Einrichtungen unserer spektakulären Hotelanlage.


#PalaceBonanzaPlaya

Tolo Mora

Palace Bonanza Playa Hotel Manager

¿Qué tipo de cliente acostumbráis a recibir en el Palace Bonanza Playa? El cliente que nos visita por primera vez se convierte en cliente habitual. Por lo que disponemos de clientes que nos han visitado más de 140 veces en 30 años, y con clientes con los que celebramos sus 1000 noches de estancia.

ES

¿Cómo definirías el trato con el cliente? Es nuestro aspecto más destacado, ninguna de las grandes reformas llevadas a cabo en estos años tendría sentido sin la filosofía de atención totalmente personalizada tomando en cuenta sus gustos, necesidades, preferencias, etc... ¿Qué mejoras habéis realizado en vuestras instalaciones para el departamento de grupos? Este año hemos basado nuestros esfuerzos en las reformas de las salas Olimpia, Hermes y Dione para poder ofrecer más espacios a nuestros clientes del departamento de grupos. Todas con la última tecnología y especial cuidado en su confort y comodidad.

EN

What is your regular client like? Any client who visits us for the first time becomes a regular client. We have clients that have visited us more than 140 times over 30 years and clients that celebrate spending 1000 nights with us.

Wer ist Ihr Standard-Gast? Der Gast, der uns zum ersten Mal besucht, wird zu einem regelmäßigen Gast. Daher haben wir Gäste, die uns bereits mehr als 140 Mal in 30 Jahren besucht haben, sowie Gäste, die ihre 1000 Übernachtung bei uns feiern.

How would you define customer service? This is where we stand out the most.

None of the large reforms carried out over the years would make sense without a philosophy of completely personalized attention, taking into account our clients’ tastes, needs, preferences, etc...

Wie würden Sie den Umgang mit dem Gast definieren? Das ist der Aspekt, den wir am meisten hervorheben. Keine der großen Renovierungen, die wir während der letzten Jahre vorgenommen haben, würde ohne unsere Philosophie, den Gast individuell zu behandeln und seine Wünsche und Bedürfnisse ernst zu nehmen, Sinn machen...

What improvements have you made to your facilities for the groups department? This year, we’ve focused our efforts of remodelling the Olimpia, Hermes and Dione rooms to offer more space for our clients from the groups department. All with the latest technology and special care to ensure they are comfortable.

Welche Verbesserungen haben Sie in Ihren Einrichtungen für Gruppen vorgenommen? Dieses Jahr haben wir uns darauf konzentriert, die Säle Olimpia, Hermes und Dione zu verbessern, um unseren Gästen aus der Gruppenabteilung zusätzliche Räumlichkeiten zu bieten. Alle wurden mit modernster Technologie und einem besonderen Augenmerk auf Komfort ausgestattet.

29

DE


#KrystalRestaurant

Krystal Restaurant

Nos complace darle la bienvenida a un nuevo concepto de “restaurante fusión”, fruto de la intensa colaboración con cocineros de renombrado prestigio. En el restaurante Krystal situado en Calvià (Mallorca), en el interior del Palace Bonanza Playa, sumamos conocimientos y pasión para crear un espacio gastronómico de alta calidad donde podrá deleitarse compartiendo nuevas experiencias para su paladar. Y es que Mallorca dispone de una gran variedad de recetas, lo que permite a nuestros chefs poder poner al alcance de los comensales los mejores platos con los sabores más intensos de esta magnífica isla. El restaurante Krystal también pone a disposición de sus clientes grandes terrazas ajardinadas donde poder disfrutar de una agradable velada para comer o cenar con vistas al mar. No dejes pasar la oportunidad de disfrutar de esta experiencia gastronómica de gran calidad en la bonita isla de Mallorca.

ES

We’re pleased to introduce a new concept of “fusion restaurant”, which is the result of intense collaboration with world-renowned chefs. At Krystal, the restaurant at the Palace Bonanza Playa hotel in Calviá (Mallorca), we have brought together our knowledge and passion to create a top-notch culinary space where you can delight in new experiences for your palate. Mallorca has a huge variety of traditional recipes, so our chefs can offer guests the best dishes with the most intense flavors of this magnificent island. Krystal also features large outdoor eating spaces where guests can enjoy a lovely lunch or dinner surrounded by plants and with views of the sea. Don’t miss out on the chance to enjoy this topnotch culinary experience on the beautiful island of Mallorca.

EN

30

Wir möchten Sie herzlich zu dem neuen Konzept des „Fusions-Restaurant“ will-kommen heißen, das aus der intensiven Zusammenarbeit renommierter Köche entstanden ist. Im Restaurant Krystal, das in Calviá (Mallorca) im Palace Bonanza Playa liegt, kommen Können und Begeisterung zur Schaffung eines qualitativ hochwertigen gastronomischen Raums zusammen. Hier können Sie den Genuss unserer neuen Gaumenfreuden mit uns teilen. Denn Mallorca bietet eine reiche Auswahl an Rezepten, mit denen unsere Küchenchefs den Gästen die besten Gerichte zubereiten können, mit den intensiven Geschmacksnoten dieser herrlichen Insel. Im Restaurant Krystal stehen den Gästen große begrünte Terrassen zur Verfügung, auf denen sie geruhsam und mit Blick aufs Meer zu Mittag oder zu Abend essen können. Eine Gelegenheit für ein einmaliges und erstklassiges Feinschmecker-Erlebnis auf der schönen Insel Mallorca, das Sie nicht verpassen sollten.

DE


#PalaceBonanzaPlaya ES

¿Qué valor añadido aporta la dirección del hotel a la experiencia del cliente? Intentamos ser lo más cercanos posible. Mejorando su experiencia, instalaciones, gastronomía, formación y motivación de los equipos conociendo sus necesidades. Nos encanta recibirles, invitarles a una copa de cava y sentarnos con ellos para que nos cuenten que esperan de su estancia en el hotel.

What added value do the hotel management contribute to the customer experience? We try to be as close as possible to customers. Improve their experience, facilities, gastronomy, and train and motivate teams by finding out their needs. We love welcoming them, offering them a glass of cava and sitting down with them so that they can tell us what they expect from their stay at the hotel.

¿Cuál es la zona favorita de los clientes? La terraza del Pool Bar Restaurant. Las vistas a la Bahía de Palma son increíbles, se ven pasar los cruceros, los barcos y es un espectáculo. Además la oferta gastronómica de este año hace el lugar perfecto para probar Tapas españolas a medio día

Wh a t i s c u s t o me rs ’ f a v our it e a r e a ? The Pool Bar Restaurant terrace. The views over the Bay of Palma are incredible, you can watch cruise ships and boats passing, it’s spectacular. Also, the gastronomic options this year make it the perfect place to sample Spanish tapas at midday with the

con la brisa del mar o tomar un café al atardecer.

EN

sea breeze or have a cup of coffee in the evening.

We l c h e n M e h rw e rt b i e t e t d a s H o t e l ma n a g e me n t d e r Gä s t e e r f a hr ung? Wir versuchen, dem Gast so nah wie möglich zu sein. Wir verbessern seine Erlebnisse während des Aufenthalts, unsere Einrichtungen, die Gastronomie, sowie die Ausbildung und Motivation der Mitarbeiter, damit sie die Bedürfnisse der Gäste genau kennen.

DE

Raquel Torres Hotel Manager

We l c h e r B e re i c h i s t b e i I h re n G ä s t e n b e s o n d e rs b e l i e b t ? Die Terrasse des Poolbar-Restaurants. Die Aussicht auf die Bucht von Palma ist unglaublich, man sieht Kreuzfahrtschiffe, Yachten und das ganze Spektakel auf See.

¿Qué encontrará vuestro cliente en el Krystal Restaurant? Nuestro objetivo consiste en fusionar técnicas modernas de cocina con los grandes platos clásicos, trabajando con productos locales y del país. Nuestro primer compromiso es con la calidad, buscamos los mejores productos y los seleccionamos minuciosamente. Pensamos en cómo reinventar platos tan simples como por ejemplo un pan con tomate y jamón. Lo modernizamos con una esferificación o un caviar de tomate, pan de cristal y un espectacular jamón de bellota. Nuestro objetivo es sorprender al cliente mediante una reinvención de un plato que ya conoce.

ES

Wa s e rw a rt e t d e n G a s t i m K ry s t a l R e s t a u ra n t ? Unser Ziel ist es, moderne Techniken mit den klassischen Gerichten zu kombinieren und mit lokalen und nationalen Produkten zu arbeiten. An erster Stelle steht für uns die Qualität, wir suchen die besten Produkte, die wir mit großer Sorgfalt auswählen. Wir versuchen, solch einfache Gerichte wie das klassische Brot mit Tomate und Schinken neu zu erfinden. Wir modernisieren es mit einer Veresterung oder einem Tomaten-Kaviar, Kristallbrot und einem spektakulären Bellota-Schinken. Wir möchten den Gast mit einer neuen Erfindung des Gerichts, das er bereits gut kennt, überraschen.

DE

Gaston Cotsifis

Krystal Restaurant Chef Manager

What will your clients find at the Krystal Restaurant? Our objective is to combine the techniques of modern cuisine with great classic dishes, working with local and domestic products. Our first commitment is to quality. We search for the best products and select them meticulously. We think about reinventing simple plates, like bread with tomato and ham, for example. We modernize it with a tomato spherification or caviar, crystal bread and spectacular acorn-fed Iberian ham. Our objective is to surprise the client with a reinvention of a dish that they already know.

EN

31


#BonanzaPark

Bonanza Park ****

El Bonanza Park está situado en una zona privilegiada de Illetas en Calvià (Mallorca), rodeado de un gran jardín con vistas sobre la Bahía de Palma. El marco perfecto para disfrutar de unos días de tranquilidad y descanso junto con la familia, pareja o amigos. Dispone de dos piscinas de agua dulce, terraza-solárium, restaurante buffet con terraza, sala de juegos y la Playa de Illetas está a tan solo 800 m. La zona es frecuentada por muchos turistas que buscan sol, playa y diversión, por eso encontrarás actividades como minigolf, tenis, tenis de mesa, música en vivo y bares con animación. Los amantes del golf tienen muy cerca cuatro campos con diferentes recorridos y maravillosas vistas. Si quieres adentrarte en la ciudad te recomendamos que visites las paradisíacas calas de aguas cristalinas, playas de arena dorada y las excursiones a Palma para sus principales puntos de interés como La Catedral, museos, el Castillo de Bellver, las Cuevas de Drac, la Iglesia de Cristal, la Fábrica de Vidrio, Sa Calobra y playas paradisíacas como la Playa de Es Trenc y muchas otras opciones.

ES

Bonanza Park is located in a privileged area of Illetas in Calvià (Mallorca), surrounded by a huge garden with views of the Bay of Palma. It is the perfect place to enjoy a few days of peace and quiet with your family, partner or friends. The hotel has two freshwater pools, a solarium, buffet restaurant with outdoor seating, games

EN

room and Illetas Beach is just 800 meters away. The area is frequented by many tourists looking for sun, beaches and fun, which means you’ll find many activities like miniature gold, tennis, table tennis, live music and fun bars. Golf-lovers have four courses nearby, with great views. If you want to go into the city, we recommend the crystalclear waters of the small coves, the golden-sand beaches and sightseeing in Palma, including the Cathedral, museums, Bellver Castle, Cuevas de Drac, the Glass Church, the Glass Factory, Sa Calobra and idyllic beaches like Playa de Es Trenc and much more.

32

DE

Das Bonanza Park liegt in einer vorzüglichen Gegend von Illetas in Calvià (Mallorca),

umgeben von einer großen Gartenanlage mit Blick auf die Bucht von Palma. Der ideale Rahmen, in dem man ein paar ruhige und entspannende Tage mit der Familie, zu zweit oder mit Freunden genießen kann. Das Hotel hat zwei Süßwasserbecken, eine Sonnenterrasse, ein Büfett-Restaurant mit Terrasse und einen Freizeitraum und bis zum Strand von Illetas sind es nur 800 m. Viele Besucher kommen auf der Suche nach Sonne, Strand und Spaß in diese Gegend. So werden hier viele Aktivitäten angeboten wie beispielsweise Minigolf, Tennis, Tischtennis, Livemusik und Bars mit Animationsprogramm. Für Golfliebhaber stehen ganz in der Nähe vier Plätze mit verschiedenen Bahnen und herrlichem Ausblick zur Verfügung. Wenn Sie die Stadt besichtigen möchten, empfehlen wir Ihnen einen Besuch der paradieshaft schönen Buchten mit ihrem kristallklarem Wasser und den goldenen Sandstrände. Bei einem Ausflug nach Palma sollten Sie sich auch die wichtigsten Sehenswürdigkeiten anschauen, wie die Kathedrale, die Museen, die Festung Castillo de Bellver, die Höhlen von Drac, die sogenannte Glaskirche, die Glasbläserei, den Ort Sa Calobra und die paradieshaft schönen Strände wie bei-spielsweise Es Trenc um nur einige Möglichkeiten zu nennen.


#BonanzaPark

Juan Antonio Juanico

Bonanza Park Hotel Manager

Los clientes premian año tras año la calidad de vuestro servicio repitiendo sus vacaciones. ¿Cuál es el secreto? Lo que nos diferencia y nos distingue es el equipo humano que se esmera en conseguir la excelencia y el cuidado en el servicio ofrecido. Todos tienen una clara vocación de servicio y, con sacrificio, han llegado a ser grandes profesionales, conseguir sus retos y vivir sus sueños. Todos somos embajadores de nuestra marca y esos valores se transmiten en el trato a nuestros huéspedes.

ES

¿Qué papel juegan las plataformas online? Son fundamentales. Sabemos que el verdadero departamento de calidad de un hotel lo forman nuestros clientes. A la hora de planificar un viaje a Mallorca, para el futuro huésped, cobran vital importancia las opiniones favorables de nuestros clientes. A nuestros clientes les gusta hablar de lo bien que se lo están pasando y comparten fotos de sus experiencias. Comentan el exquisito trato que reciben en el Bonanza Park y los detalles que tiene el personal con todos ellos. Nosotros ponemos en el centro a nuestros clientes.

Year after year, guests reward your quality service by returning for their vacations. What’s your secret? What sets us apart and distinguishes us is our team of employees who go to great lengths to achieve the meticulous excellence of the service provided. They are all clearly service oriented and have made tremendous efforts to become great professionals, achieve their goals and live their dreams. We are all ambassadors of our brand and these values are conveyed through how guests are treated.

EN

DE

Die Gäste zeichnen Jahr für Jahr die Qualität Ihres Service aus und verbringen immer

wieder Ihren Urlaub bei Ihnen. Was ist Ihr Geheimnis? Was uns auszeichnet und von anderen unterscheidet, ist unser Personal, das sich bemüht, einen erstklassigen Service anzubieten. All unsere Mitarbeiter führen ihre Tätigkeiten mit Leidenschaft aus und haben hart dafür gearbeitet, ausgezeichnete Experten auf ihrem Gebiet zu sein, ihre Ziele zu erreichen und ihre Träume zu verwirklichen. Wir alle sind Repräsentanten unserer Marke und diese Werte spiegeln sich im Umgang mit unseren Gästen wider.

What role do online platforms play? They are key. As we know the hotel’s real quality department is our guests. When planning a trip to Mallorca, positive reviews from past clients are extremely important to potential guests. Our guests like to talk about what a good time they are having and share pictures of their experiences. Above all, they comment on the exquisite service at Bonanza Park and how thoughtful the staff is. We put our guests at the centre of everything we do.

33

Welche Rolle spielen die Online-Plattformen? Sie sind fundamental. Wir wissen, dass unsere eigentliche Qualitätsabteilung aus unseren Gästen besteht. Wenn ein zukünftiger Gast seine Reise nach Mallorca plant, spielen die positiven Bewertungen unserer Gäste eine sehr wichtige Rolle. Unsere Gäste sprechen gerne darüber, wie gut es ihnen bei uns geht und sie teilen Fotos von ihren Erlebnissen. Sie kommentieren vor allem den erstklassigen Service, den sie im Bonanza Park erhalten und die kleinen Aufmerksamkeiten seitens des Personals. Wir stellen unsere Gäste in den Mittelpunkt.


#HotelesBonanza

Carmen Sanz

MICE Manager ventas@hotelesbonanza.com

En el siglo XXI, siglo de vertiginosas velocidades y altas tecnologías a la hora de elegir o comprar confiamos cada vez más en un robot, dejamos a la inteligencia artificial que lo haga por nosotros, incluso para decidir sobre un asunto tan importante como nuestras vacaciones. ¡No se la juegue! ¡No se apresure! Antes de pulsar el botón ”confirmar la reserva”

ES

en un portal, deténgase un instante, descuelgue el teléfono y llame al hotel. En el otro lado de la línea encontrará un equipo profesional, como el nuestro, que estará encantado de asistirle, ofrecerle el mejor precio, las mejores condiciones de la reserva, atenderá de una manera profesional y humana todas sus preferencias y peticiones. Hacer la reserva directamente con el hotel tiene muchas ventajas. Con una simple llamada o correo electrónico dirigido a nosotros se va a asegurar el mejor precio, trato muy personal y cordial, flexibilidad y confianza. Nosotros por nuestra parte haremos todo lo mejor para que su estancia en el hotel sea maravillosa.

Tania Dvornikova

Reservations Manager reservas@hotelesbonanza.com

In the 21st century, a century of dizzying speeds and high technology, when it comes to choosing or buying we place an increasing amount of trust in robots, we allow artificial intelligence to do it for us, and even when it comes to deciding something as important as our holidays. Don´t take the risk! Don’t rush! Before clicking the “confirm booking” button on a website, stop for a moment, pick up the phone and ring the hotel. On the other end of the line you will find a professional team, like ours, that will be delighted to help you, offer you the best price, the best booking conditions, they will assist you in a professional and human way with all your preferences and requests. Booking directly with the hotel has a lot of advantages. With a simple call or email, you will ensure the best price, very personal and friendly service, flexibility and trust. We will do the very best on our part to ensure you have a marvellous stay at the hotel.

EN

34

David Ríos

Revenue Manager revenue@hotelesbonanza.com

Im 21. Jahrhundert, dem Jahrhundert der schwindelerregenden Geschwindigkeiten und hochmoderner Technologie beim Kauf von Produkten oder Dienstleistungen, vertrauen wir immer mehr auf einen Roboter, wir überlassen unsere Aufgaben der künstlichen Intelligenz, einschließlich solch wichtige Entscheidungen wie unsere Urlaubsplanung. Riskieren Sie nichts! Überstürzen Sie nichts! Bevor sie auf die Schaltfläche „Buchung bestätigen“ klicken, halten Sie einen Moment inne, nehmen Sie das Telefon zur Hand und rufen Sie im Hotel an. Am anderen Ende der Leitung erwartet Sie ein professionelles Team, wie das unsere, das Ihnen liebend gerne weiterhilft, Ihnen den besten Preis und die besten Buchungsbedingungen anbietet und Sie bei all Ihren Vorlieben und Anfragen professionell und persönlich bedient. Direkt beim Hotel zu buchen hat viele Vorteile. Mit einem einfachen Anruf oder einer E-Mail garantieren wir Ihnen den besten Preis, einen sehr persönlichen, freundlichen, flexiblen und vertrauensvollen Umgang. Wir werden alles in unserer Macht Stehende tun, um Ihnen einen fantastischen Aufenthalt bei uns zu bescheren.

DE


#Enotourism

“Penedès, the land of wine ”

Elementos esenciales como el sol y el mar Mediterráneo hacen del territorio del Penedès una zona privilegiada para el cultivo de la vid. Sus tierras localizadas entre mar y montaña, a medio camino entre Barcelona y Tarragona, ofrecen excelentes vinos y cavas que provienen de los mejores viñedos seleccionados de la zona, que maduran en medio de la depresión pre litoral catalana, entre la cordillera Prelitoral y las pequeñas llanuras de la costa mediterránea. Tres zonas diferenciadas constituyen la DO: el Penedès Superior (cercano a la cordillera Prelitoral), el Penedès Marítimo (junto al mar y de la cordillera Litoral) y el Penedès Central (entre las dos zonas anteriores). Viña con tradición milenaria, que simboliza todo un mundo vitivinícola donde generación tras generación, los hombres y las mujeres de esta tierra han transmitido el amor por la viña y su fruto: desde el conocimiento de los métodos tradicionales de elaboración hasta el uso de nuevos recursos y nuevas tecnologías. Después de un largo y no siempre fácil camino, hoy, los vinos y cavas del Penedès son conocidos, respetados y apreciados en todo el mundo.

ES

Essential elements like the sun and the Mediterranean Sea make the Penedès region an excellent area for grape cultivation. Its lands located between mountain and sea, halfway between Barcelona and Tarragona, offer excellent wines and cavas that come from the best vineyards of the region, which mature in the valley between the inland mountain range and the small grasslands of the Mediterranean coast. Three different areas make up the DO (Denomination of Origin): the Alt Penedès (near the coastal mountain range), the Baix Penedès (near the sea and coastal mountain range) and the Penedès Central (between the two previously-mentioned areas). Vineyards with a millenary tradition that symbolize a world of wine-making where, generation after generation, the men and women of this land have passed on their love of the vine and its fruit: from knowledge of the traditional production methods to the use of new resources and technologies. After a long and not always easy path, today, the wines and cavas of the Penedès are well-known, respected, and appreciated around the world.

EN

35

Dank essenzieller Elemente wie Sonne und Meer gilt die Region des Penedès als privilegierte Gegend für den Weinanbau. Seine zwischen Meer und Gebirge gelegenen Böden, auf halbem Weg zwischen Barcelona und Tarragona, bieten erstklassige Weine und Cavas der besten Weingärten der Region, deren Trauben zwischen der Mittelmeerküste und der katalanischen Gebirgskette reifen. Diese Region der Herkunftsbezeichnung denominación de origen, D.O., unterteilt sich in drei Gegenden: Penedès superior (nahe der Gebirgskette), Penedès marítimo (an der Mittelmeerküste) und Penedès central (zwischen den beiden genannten Gebieten). Ein Weinanbau mit einer uralten Tradition, der eine ganze Welt des Weinanbaus symbolisiert, bei dem die Männer und Frauen einer jeden Generation die Liebe zum Wein an die nächste Generation weitergegeben haben: Vom Beherrschen der traditionellen Herstellungsmethoden bis zur Anwendung neuer Ressourcen und Technologien. Nach einem langen und nicht immer einfachen Weg, sind die Weine und Cava-Sorten des Penedès heute weltweit anerkannt und respektiert.

DE


#Enotourism

“Otras miradas sobre el enoturismo para empresas” Alicia Estrada

Directora de Marketing GEBTA

Escritora de vinos. Autora de la guía anual “Los 100 mejores vinos por menos de 10 euros”

No. El enoturismo no es el turismo del vino. El enoturismo es el turismo en torno a la cultura del vino y la viña. Si en el mundo de los viajes corporativos o los eventos de empresa reducimos el enoturismo al vino, corremos el riesgo de generar resquemor en ciertas empresas, temerosas de vincular su nombre y su actividad con el alcohol. Además, apuntar solo con esta perspectiva reduce el enoturismo a unas pocas actividades como visitas a bodegas, días de vendimia, catas y más catas. Si enfocamos el enoturismo hacia una visión de cultura del vino y la viña, las propuestas se multiplican y crece la capacidad de sorprender a los invitados y adaptar mucho mejor las propuestas a los objetivos de las empresas. El vino es familia, es historia, es fiesta, es gastronomía, es dieta mediterránea, es arquitectura…; la viña es naturaleza, son suelos, climas, microclimas, es la vendimia, son paisajes transformados, es la arquitectura de la piedra seca que labra terrazas, caminos, guardaviñas... Visto así, el enoturismo se muestra múltiple, pero también abierto a nuevas visiones que pueden enriquecer el evento de empresa. Nos proponemos presentar algunos focos que se apartan de las visiones más conocidas del enoturismo. Podremos aplicar el foco de la sostenibilidad sin necesidad de cambiar de continente o país, al apoyar a un sector que en muchos territorios periféricos es la única vía de empleo para que la comarca no se desertice y los jóvenes hu-

ES

yan. Muchas bodegas dan empleo a mujeres en entornos donde el paro femenino arrasa y mantienen cooperativas que resultan la única vía de empleo de los vecinos. A la inversa, en territorios de alta densidad de población, la viña soporta el empuje urbanístico y aporta pulmones verdes en áreas de alta contaminación. Solo hay que pensar en el Penedès, viña vecina de Barcelona, en el txakolí vasco o en el viñedo asomado al mar en la costa levantina. Muchas empresas desean sumar a sus eventos, enfoques solidarios. El vino permite en entornos de proximidad y con operativas muy sencillas conseguir estos objetivos. Hay vinos cuyas ventas se destinan íntegramente a apoyar proyectos vinculados a colectivos desfavorecidos, a investigación de ciertas enfermedades, a dar soporte a asociaciones o ONGs etc. Acercarse a estas bodegas y sumarse a sus proyectos, es una forma sencilla de mostrar la cara solidaria de una organización. Uno de los enfoques más desconocidos del enoturismo, muy interesante para el sector de los eventos corporativos, es sin duda el contacto que propicia entre empresas. El sector del vino es tan amplio y variado que fácilmente vamos a poder vincular los objetivos del evento de nuestro cliente con la historia o cultura de alguna bodega que ha pasado por procesos similares. Hay bodegas que nos hablan de desarrollo tecnológico, de coraje para exportar a todo el mundo, de apuestas en I+D, de cambios generacionales en empresas familiares, de tradición y modernidad, de productos

36

innovadores etc. Se tratará pues de aunar los objetivos o la cultura de nuestros clientes con bodegas representativas de esa cultura. Y las posibilidades se multiplican para las empresas que miran hacia el viñedo. La viña nos aproxima a una gastronomía km 0, que pone en valor el producto autóctono y el trabajo de cocineros locales y pequeños artesanos agroalimentarios, una cocina sana por naturaleza, cierta y auténtica que mantiene además vivo el pequeño tejido empresarial del territorio. ¿Hay que olvidarse del vino a la hora de hacer enoturismo? ¡Claro que no! Lo que sí hay que olvidarse es de las catas técnicas y buscar comunicadores del vino que normalicen el discurso del vino y lo hagan divertido y adaptado a los grupos de empresa. Eso sí, sin banalizar el vino. Si el turismo supone una apuesta por lo experiencial y las emociones, las catas, los maridajes, los talleres de vino etc. trabajan en esta misma línea. Además el vino y la viña nos permiten acercarnos a variedades ancestrales, a formas de vinificar únicas, a vinos orgánicos, conocer los vinos patrimoniales etc. Unir el mundo del vino y su cultura con el sector de los eventos corporativos va a permitir a las empresas encontrar productos muy novedosos, muy cercanos a casa, lo que siempre implica un ahorro de costes. Y lo que resulta absolutamente vital, los eventos de empresa relacionados con la viña y el viñedo suponen siempre un gesto por la sostenibilidad y la RSC y un apoyo indiscutible a un mundo que irremediablemente estamos perdiendo.


#Enotourism No. Enotourism is not wine tourism. Enotourism is tourism based around the culture of wine and vineyards. If within the world of corporate trips and company events we reduce enotourism to wine, we run the risk of creating suspicions in certain companies, that fear linking their name and activity with alcohol. Also, only adopting this perspective reduces enotourism to a few activities such as visits to wineries, harvest days, tastings and even more tastings. If we approach enotourism through the vision of wine culture and vineyards, the options multiply and there is an increased capacity to surprise guests and adjust the proposals much better to the objectives of companies. Wine is about family, history, festivals, gastronomy, the Mediterranean diet, architecture...; vineyards are nature, soil, climates, microclimates, they are the grape harvest, they are transformed landscapes, they are the dry stone architecture used to produce terraces, paths, vineyard shelters... Viewed like that, enotourism offers a myriad of options, but it is also open to new visions that can enrich company events. We suggest presenting some approaches that move away from the most

EN

well-known visions of enotourism. We can apply the sustainability approach without the need to change continent or country, by supporting a sector that in many peripheral territories is the only means of employment to help ensure that the province is not left deserted and to prevent young people from leaving. Many wineries provide employment to women in areas where female unemployment is sky high and they have cooperatives which are the only means of employment for residents. On the contrary, in territories with a high population density, vineyards sustain the town-planning thrust and provide green lungs in areas with high levels of pollution. One only needs to think of El Penedès, a wine-producing region near Barcelona, Basque txakoli (lightly sparkling white wine) or the vineyards overlooking the sea on the east coast. Many companies wish to incorporate charitable approaches into their events. Wine makes it possible to achieve these objectives in local environments and with very simple operations. There are wines whose entire sales go towards supporting projects linked to disadvantaged groups, to studying certain illnesses, supporting associations or NGOs etc. Visiting these

BARCELONA · PASSEIG DE GRÀCIA, 59 & 94 WWW.RABAT.NET

37

wineries and getting involved in their projects is a simple way to show the charitable side of an organisation. One of the most unknown approaches of enotourism, which is very interesting for the corporate events sector, is undoubtedly the contact that it promotes between companies. The wine sector is so large and varied that you can easily link the objectives of your client´s event with the history or culture of a winery that has gone through similar processes. There are wineries that speak to us of technological development, of having the courage to export all over the world, of a commitment to R+D, of generational changes in family companies, of tradition and modernity, of innovative products etc. Thus, it is about uniting the objectives or culture of your clients with wineries that represent that culture. And the options multiply for companies that turn to vineyards. Vineyards bring us closer to Km0 gastronomy, which showcases local produce and the work of local chefs and small agri-food artisans, cuisine that is naturally healthy, true and authentic that also keeps the small business network in the territory alive.


#HotelMastinell

Cava & Hotel Mastinell *****

La región del cava es geográficamente extensa aunque existe una zona con un protagonismo indiscutible: El Penedès, que alberga el 95% del total de cava elaborado. El Penedès se encuentra situado en la depresión Prelitoral. Viene delimitado por el Macizo de Montserrat al noreste y la Serra d’Ancosa al noroeste, desde la cual el terreno pierde altura, pasando por la cordillera Litoral y hasta llegar al Mediterráneo. El Penedès goza de un clima típicamente mediterráneo muy idóneo para el cultivo de la vid. El Hotel Mastinell se encuentra en la carretera de Vilafranca a Sant Martí Sarroca km 0.5. Vilafranca del Penedès (Barcelona), a sólo 35 min del Aeropuerto de Barcelona y muy bien comunicado con toda la región; no sólo con la zona vinícola, sino también con el mar, ya que los municipios costeros de Sitges y Vilanova i la Geltrú están a apenas 10 minutos de distancia del hotel. El Hotel Mastinell, de 5 estrellas, cuenta con 13 habitaciones exclusivas: dos habitaciones individuales, 10 habitaciones dobles superiores y una suite, todas ellas con bonitas vistas, completamente personalizadas. También pone a disposición de sus clientes servicio externo de gimnasio y spa.

ES

The cava region is extensive, although there is an area that is undoubtedly the focus of this activity: Penedés, where 95% of all cava is made. Penedés is located in the Catalan Coastal Depression, surrounded by Montserrat in the northeast and the Ancosa mountain rage to the northeast. From there the land slopes to lower altitudes, passing through the Catalan Coastal Range down to the Mediterranean Sea. Penedés enjoys a typically Mediterranean climate that is ideal for winegrowing. Hotel Mastinell is located at Ctra. Vilafranca a Sant Martí Sarroca km 0.5 Vilafranca del Penedès (Barcelona), just 35 minutes from the Barcelona Airport. It has good road connections with the rest of the region, not just the winegrowing areas but also the sea, with coastal towns like Sitges and Vilanova i la Geltrú a mere 10 minutes from the hotel. Hotel Mastinell, with 5 stars, has 13 exclusive rooms: two single room, 10 superior double rooms and one suite. All of the rooms are totally customized and have beautiful views. The hotel provides to its customers external service gym and spa.

EN

38

DE

Die Cava-Region erstreckt sich zwar über ein recht großes Gebiet, doch eine Gegend

ist dabei besonders wichtig: die Weinregion Penedès, denn von hier kommen 95% der gesamten CavaProduktion. Die Weinregion Penedès liegt in einer dem Küstengebirge vorgelagerten Tiefebene. Im Nordosten wird diese Tiefebene durch das Gebirgsmassiv von Montserrat begrenzt, im Nordwesten von dem Gebirgszug der Serra d’Ancosa. Hier verliert die Landschaft an Höhe, über die Berge der Serralada Litoral hinweg fällt sie zum Mittelmeer hin ab. Die Weinregion Penedès ist geprägt vom Mittelmeerklima, ein ideales Klima für den Weinanbau.Das Hotel Mastinell liegt an der Straße zwischen Vilafranca und Sant Martí Sarroca, am Kilometer 0,5. Von Vilafranca del Penedès (Barcelona) aus sind es nur 35 Minuten zum Flughafen von Barcelona. Der Ort ist sehr gut verkehrsmäßig eingebunden, und zwar nicht nur im Weinanbaugebiet selbst, sondern auch zum Meer hin. So liegen die Küstenorte Sitges und Vilanova i la Geltrú nur knappe 10 Minuten vom Hotel entfernt. Das Hotel Mastinell hat 5 Sterne und bietet 13 exklusive Zimmer: zwei Einzelzimmer, 10 Doppelzimmer und eine Suite. Von allen diesen ganz individuell gestalteten Zimmern aus hat man einen herrlichen Blick. Das Hotel bietet seinen Kunden externen Service-Fitnesscenter und Spa.


#EnRima

En Rima Culinary Space

Prueba una selección de productos de la auténtica tradición gastronómica de mar y montaña de Km 0 en el espacio gastronómico del Cava & Hotel Mastinell.

ES

Saborea los alimentos frescos y de temporada de la red internacional slow food, que destacan por su riqueza y variedad. Y como acompañamiento, no te pierdas nuestros vinos o cavas Mastinell y los Penedés con Denominación de Origen. Disfruta del showcooking o cocina a la vista dentro del Espacio Gastronómico En Rima. Observa cómo se preparan los exquisitos platos en una cocina con fantásticas vistas de los viñedos y de la capital del vino: Vilafranca del Penedès. El restaurante abre de martes a domingo (domingo solo al mediodía) y los clientes pueden disfrutar de los menús En Rima y Gastronómico especialmente confeccionados con el único objetivo de satisfacer el paladar de los clientes.

Tr y a s e l e c t i o n o f a u t h e n t i c surf-and-turf cuisine of Km 0 a t C a v a & H o t e l M a s t i n e l l . Ta s te fresh, seasonal produce from the international slow food network that stands out for its richness and v a r i e t y. A n d , t o g o w i t h i t , d o n ’ t miss our Mastinell wine and cava and those from the DO Penedés. Enjoy our “showcooking” at the En R i m a C u l i n a r y S p a c e . Wa t c h h o w exquisite dishes are prepared in the kitchen, with its fantastic views of the vineyards and the wine capital: Vilafranca del Penedès. The r e s t a u r a n t i s o p e n f r o m Tu e s d a y t o Sunday (Sunday lunch only) and guests can enjoy the En Rima and Culinary prix fixe menus prepared specially to satisfy our most discerning guests.

EN

39

Probieren Sie die Auswahl der Produkten aus dem Meer Km 0 und vom Land mit authentischer kulinarischer Tradition in den Räumlichkeiten von Cava & Hotel Mastinell. Ge-

DE

nießen Sie die frischen Erzeugnisse der Saison des internationalen „Slow Food“ Netzwerkes, mit einer beindruckend reichhaltige Auswahl. Und dazu sollten Sie auf jeden Fall einen unserer Weine oder Cavas Mastinell kosten und die PenedésWeine mit Herkunftsbezeichnung. Erleben Sie das „showcooking” oder „Kochkunst live“ in unserem Gastronomie Bereich En Rima. Beobachten Sie, wie die köstlichen Gerichte in einer Küche zubereitet werden, die einen herrlichem Blick über die Weinberge und die Hauptstadt des Weins bietet: Vilafranca del Penedès. Das Restaurant ist von Dienstag bis Sonntag geöffnet (sonntags nur Mittagessen) und es stehen die Menüs En Rima und Gastronómico (Gastronomisch) zur Auswahl, die speziell zusammengestellt wurden, um den Gästen eine Gaumenfreude zu bereiten.


#HeretatMastinell

Heretat Mastinell’s Cellar

Mastinell es una pequeña bodega de espíritu mediterráneo, muy actual pero a la vez, respetuosa con la tradición de la tierra. Se emplaza en un paraje privilegiado, en una zona de tierras fértiles, al abrigo de la montaña de Sant Pau, que las protege de los vientos del norte y que le proporciona un microclima templado. Su historia se basa en el compromiso de la familia Valderrama que con su dedicación y teniendo por banderas la innovación, la creatividad y la tradición, han logrado con su tenacidad un objetivo inalcanzable para muchas marcas: formar parte del selecto grupo de las primeras diez cavas más prestigiosas del Penedès. En pleno corazón de la DO, en esta tierra sin otros límites que la brisa marina, el sol mediterráneo y sus montañas, el cultivo de la viña tiene un significativo protagonismo. Hoy, respetuosos con el pasado y con la mirada puesta en el futuro, en Mastinell seguimos haciendo del fruto de la tierra nuestra razón de ser, con calidad y con pasión.

ES

Mastinell is a small winery Mediterranean spirit, very modern but at the same time respectful of the tradition of the land. Located in a privileged pla-

EN

ce in an area of fertile land, sheltered by the mountain of Sant Pau, which protects them from the north winds and it provides a temperate microclimate. His story is based on the commitment of the Valderrama family whose dedication and flags bearing for innovation, creativity and tradition, with his tenacity have achieved an unattainable goal for many brands: join the select group of the top ten cavas most prestigious Penedès. In the heart of the D.O., in this land without limits other than the sea breeze, the Mediterranean sun and mountains growing vine has a significant role. Today, respectful of the past and with an eye to the future, we continue Mastinell the fruit of the ground our rationale, quality and passion.

40

Mastinell ist eine kleine mediterrane Bodega, die gleichsam modern und traditionell ist. Sie befindet sich an einem privilegierten Ort, inmitten der fruchtbaren Landschaft im Gebirge von Sant Pau, das sie vor den Nordwinden schützt und für ein angenehmes Mikroklima sorgt. Ihre Geschichte basiert auf dem Engagement der Familie Valderrama, die dank ihrer Hingabe und der Liebe zur Innovation ein für viele Marken unerreichbares Ziel erreicht hat: Teil der privilegierten Gruppe der bekanntesten zehn Cava-Marken des Penedès zu sein. Im Herzen dieser Herkunfstbezeichung (denominación de origen, D.O.), inmitten dieser nur durch die Brise des Mittelmeer begrenzten Landschaft, unter der mediterranen Sonne und neben den Bergen hat der Weinanbau eine ganz spezielle Bedeutung. Bei Mastinell wird die Vergangenheit respektiert und gleichzeitig die Zukunft im Auge behalten. Das qualitative und leidenschaftliche Nutzen unseres Bodens ist unsere Daseinsberechtigung.

DE


#Enotourism

“Vintage season, the biggest moment”

Más allá del placer de conducir por el paisaje de viñedos y bodegas de estas tierras, que es una delicia, el territorio catalán también ofrece todo tipo de enoexperiencias para iniciarse o profundizar en el mundo del vino, como las que propone el Cava & Hotel Mastinell. De entre todas las actividades que se ofrece destacan las visitas guiadas a la bodega Heretat Mastinell con cata final; tratamientos de vinoterapia; paseos por los viñedos a pie, a caballo, en bicicleta o en globo aerostático; rutas en segway; talleres de maridaje; recogida a mano y pisado de uva, con la posibilidad de catar posteriormente el mosto obtenido mediante este proceso tradicional. Y además, los huéspedes tienen a su disposición el paquete de Vendimia, con diversas actividades para disfrutar en pareja, familia o amigos. Para visitar el Cava & Hotel Mastinell en la época de vendimia durante los meses de agosto y septiembre la reserva se puede realizar en la página web (hotelmastinell. com), en el teléfono 93 115 61 32 o en el correo: info@hotelmastinell.com

ES

In addition to the pleasure of driving around the landscape of vineyards and wineries in this area, which is delightful, the Catalan territory also offers all kinds of enoexperiences for getting an introduction to or deepening your knowledge of the world of wine, such as those offered by Cava & Hotel Mastinell. Among all the activities on offer, what stands out are the guided visits to the Heretat Mastinell with a tasting at the end; wine therapy treatments; walks, horse rides, bike rides or hot air balloon trips among the vineyards; segway routes; wine and food pairing workshops; gathering grapes by hand and treading them, with the chance to subsequently taste the must obtained during this traditional process. Also, guests can choose the Harvest package, with different activities to enjoy with their partner, family or friends. To visit Cava & Hotel Mastinell at harvest time during August and September you can make your booking on the website (hotelmastinell.com), by telephone on 93 115 61 32 or via email: info@hotelmastinell.com

EN

41

Die ländliche Gegend in Katalonien bietet nicht nur das wunderbare Erlebnis, durch die Landschaften der Weingärten und Weingüter zu fahren, sondern alle möglichen Arten des Weintourismus, um einen ersten Einblick in die Welt des Weines zu erhalten oder seine Kenntnisse zu vertiefen. Einige dieser Erlebnisse werden vom Cava & Hotel Mastinell angeboten. Unter diesen möchten wir besonders einen geführten Besuch des Weinguts Heretat Mastinell mit anschließender Verkostung hervorheben; sowie Anwendungen der Weintherapie, Spaziergänge, Ausritte, Fahrrad- oder Segwaytouren durch die Weingärten, Fahrten im Heißluftballon über die Weinanbaugebiete; Workshops, bei denen den Teilnehmern die perfekte Kombination von Weinen und Lebensmitteln beigebracht wird; Traubenlese von Hand und Zerstampfen der Trauben, mit einer möglichen anschließenden Verkostung dieses traditionell erhaltenen Mosts. Den Gästen steht ebenfalls das WeinlesePaket zur Verfügung, das verschiedene Aktivitäten für Paare, Familien oder Freundesgruppen umfasst. Um das Cava & Hotel Mastinell in der Zeit der Weinlese in den Monaten August und September zu besuchen, reservieren Sie bitte über die Website (hotelmastinell. com), telefonisch unter der Rufnummer +34 93 115 61 32 oder per E-Mail: info@hotelmastinell.com

DE


Compra nuestros cavas y vinos online www.mastinell.com

Chapó!

Carpe Diem

Color intenso amarillo pálido con matices ocres, brillante y burbuja fina. En nariz descubrimos un balance entre notas propias de la variedad como el lichi y la fruta tropical acompañado de las notas de crianza tales como pastelería y apuntes tostados. En boca es delicado, luce un perfecto equilibrio entre estructura y acidez.

Color amarillo pálido, brillante y burbuja fina y persistente. En nariz, aromas propios de la larga crianza en botella (toques a brioche y pastelería). Toques florales y de hierbas aromáticas. Paso de boca muy sedoso, elegante y armonioso. Vivo, redondo y refrescante, con toques suaves de cítricos y hierba luisa.

A vivid straw yellow colour with ochre nuances, featuring fine bubbles. On the nose we find a balance between this varietal’s own notes, like litchi and tropical fruits, accompanied by ageing notes such as pastry and lightly toasted notes. The palate is delicate and makes a perfect balance between structure and acidity.

Pale yellow colour, bright with fine and persistent bubbles. On the nose,aromas of long ageing in bottle (brioche and pastry hints). Floral and aromatic herbs hints. Quite silky, elegant and harmonious on the palate. Lively, round and refreshing, with subtle citrus and lemon verbena hints.

Brut Real

Color amarillo con reflejos dorados, brillante y luminoso. burbuja muy fina. Aromas de polen y fruta escarchada, con la oxigenación sale miel de acacias y almendra. En boca se revelan notas de orejones y dátiles con recuerdo de flores secas. Este cava muestra complejidad y armonía refrescadas por su acidez.

Color amarillo con matices dorados, brillante. Burbuja muy fina. Aromáticamente complejo. Presenta notas de confitura de fruta (albaricoque y manzana). Fresco y untuoso al mismo tiempo. Paso de boca ancha y equilibrado. Agradables notas tostadas con presencia final de anisados. Postgusto largo, fresco y con sensaciones glicéricas.

Pale yellow with golden reflections, shiny and bright. Very fine bubbles. Aromas of pollen and fruit. Oxygenation brings almond and acacia honey too. In the mouth it reveals notes of dried apricots and dates, also recalling dried flowers. This cava shows complexity and harmony refreshed by its acidity.

Pale yellow with golden hues, bright. Very fine bubbles. Aromatically complex. It shows notes of fruit jam (apple and apricot). Fresh and lush at the same time. Full and balanced in the mouth. Pleasant toast notes with aniseed final hints. Long aftertaste, fresh and mouth filling.

Cristina

Color amarillo con reflejos ocre, brillante y de burbuja muy fina. Complejo en nariz, con predominio de fruta de vid y ligeros matices de frutos secos con tonalidades cerosa. Paso de boca sedoso, equilibrado y con sensación de volumen. Final fresco, agradables recuerdos de mantequilla y miel. La sensación en boca es untuosa con larga persistencia.

Nature

C ol or ro s ado gros el l a c on burbuj a fi na y abundante. N a ri z muy f ranc a, c on predomi ni o de frutos roj os . B oc a ex presi va d onde s e perfi l an l os frutos roj os . R etrogus to bal sámi co con toques de hi erbas medi terrá neas . C urrant pi nk c ol our w i th pl enti ful fi ne bubbl es . Great i ntensi ty on the nos e w i th predomi n anc e of red berri es . Expressi v e i n the mouth, w here berri es c an be tas ted. Bal sami c aftertas te w i th hi nts of Medi te rranean herbs .

Yellow colour with ochre reflections, bright and with fine bubbles. Complex nose, with a predominance of vine fruit and light hints of nuts with waxy undertones. Silky and balanced, with a full mouth feel in the palate. Fresh final taste with pleasant hints of butter and honey. Unctuous in the mouth, with long persistence.

Brut Rosé 42


Buy online our cavas & wines www.mastinell.com Color amarillo pálido con reflejos verdosos, brillante, con lágrimas muy marcadas. Nariz delicado pero intenso, fresco, con aromas de piel de limón y mandarina. A medida que se abre aparecen las notas de melocotón de viña, miel y polen. En boca con predominio de fruta blanca (pera) y melocotón en almíbar. final con ligeros toques de hierbas mediterráneas: tomillo, hierba luisa y salvia.

Amarillo vivo con tonalidades ámbar y lágrimas muy marcadas. Nariz compleja combinando la frescura de los cítricos (pomelo, piña), con la fruta tropical. En el paladar evoca mango, melocotón, con apuntes de papaya y ligeras notas lácticas.

Chardonnay

A vivid yellow with amber tones and very marked tear. Complex on the nose, combining the freshness of citrus (grapefruit, pineapple) with tropical fruit. On the palate, it recalls mango, peach, with notes of papaya and light lactic notes.

Clos Sant Pau

Rojo rubí de capa media con densas lágrimas. En nariz es afrutado, recuerdos de confitura de ciruela mora, con toques balsámicos y torrefactos propios de la crianza. En boca, ligeros toques de tabaco fresco, cuero y frutas negras maduras (casis y moras). Un crianza fresco y suave, con potencial de guarda durante 2 o 4 años en botella.

Arte

Ruby coloured of middle layer with dense tear. The nose is fruity, recalling plum and blackberry jam, with ageingrelated balsamic and toasted touches. On the palate, light touches of fresh tobacco, leather and ripe black fruit (blakcurrant and blackberry). A fresh, smooth vintage that can remain in the bottle for 2 or 4 years.

C ol or amari l l o pál i do c on re fl ej os v erdes . E n nari z muy fresco c on gran pres enc i a de fruta madura y notas de fl o res bl anc as . E n boc a s e per ci be l a es truc tura, fres c ura y gol osi dad de un v i no s uav e, equi l ibrado y l argo. Li geros toques de heno y hi erba l ui s a.

Alba white

Color amarillo pálido con matices verdosos. En nariz rodea tonos tostados y torrefactos del roble francés. En oxigenarse, despiertan notas mentoladas, cítricas que se combinan con la canela y la fruta blanca. Entrada en boca amplia y sabrosa: pera y melón se pasean por nuestro paladar combinándose con suaves tostados. Gran estructura, acidez y equilibrio dan golosidad, pero sobre todo, personalidad al vino.

Gisele

Pale yellow with green shades. On the nose, hints of toast and French oak roast. Upon oxygenation, mint and citrus notes arise, combined with cinnamon and white fruit. Full and tasty in the mouth: pear and melon meet in our palate combined with light toast notes. Great structure, acidity and balance make this an appetising wine, but above all, a wine with personality.

43

Pale yellow with greenish reflections, bright, very marked tear. Delicate but intense nose, fresh, with aromas of lemon and tangerine peel. As it opens up, notes of vineyard peach, honey and pollen unfold. Fruity in the mouth with predominance of white fruit (pear) and peaches in syrup. Finish with light hints of Mediterranean herbs: thyme, lemon verbena and sage.

Pal e y el l ow w i th greeni s h re fl ecti ons . On the nos e i t i s very fres h w i th predomi nanc e of ri pe frui t aromas and no tes o f w hi te fl ow ers . In the mouth , i t features the s truc ture, fr es hnes s and appeti s i ng trai ts of a s mooth w i ne, al s o bal an c ed and l ong. Li ght tou ches of hay and l emon v er bena.

Color cereza picota con reflejos violáceos. Intensidad colorante alta. Aroma fresco y afrutado destaca las notas de ciruelas, cerezas y casis sobre un fondo balsámico de madera de cedro. La entrada en boca luce una frescura propia de los vinos tintos jóvenes seguida de un tacto suave y sedoso que da amplitud. Destaca el paso de boca amable y su frescura.

Alba red

Dark cherry red with violet reflections. High depth coloring. Fresh, fruity bouquet with notes of plums, cherries and cassis on a cedar wood balsamic background. Starts with the freshness young reds are known for and continues with a soft, silky feel in the mouth that gives it roundness. Stands out for its pleasant mouthfeel and freshness.


EXCELLENT 9,4 9,3 9,4 9,1 9,0 Qualifications according to Booking.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.