Olivia Hotels Magazine 2017

Page 1

TOURISM & LIFESTYLE

2017

ESFUERZO · SOLIDARIDAD · COMPROMISO 1


#Recommendations

2


#Welcome

Gisela Valderrama

Olivia Valderrama

CEO Olivia Hotels

Un año más agradecemos a nuestro personal la implicación con la compañía por su asistencia a los cursos de formación en las diferentes disciplinas. Este esfuerzo se transmite a nuestros clientes-huéspedes creándoles un clima de tranquilidad, bienestar y bonanza, consiguiendo que nos premien con puntuaciones excelentes en los mejores portales de internet. Muchas gracias por vuestra fidelidad, y a nuestros equipos que cada temporada se esfuerzan para que esta satisfacción sea excelente. Este año también hemos finalizado la remodelación integral del Riu Bonanza Playa: los nuevos salones Athenea, Zarabanda y Madison; un espacio infantil y juvenil con sala de juegos, sala de proyección y sala de internet. Aunque las inversiones más importantes de este invierno se han dedicado al Riu Bonanza Park reformando sus baños y comedor; pintando todas sus habitaciones; cambiando los cerramientos de cristal de la planta baja y primer piso, consiguiendo así un ahorro de energía muy importante. Nuestra bodega-hotel también ha sido renovada y transformada para dar más calidad a nuestros vinos y cavas. Hemos incorporado una prensa de última generación que exprime las diferentes variedades de uva de manera suave permitiendo obtener mostos que conservan todos sus aromas intrínsecos. Con esta nueva tecnología ampliamos así nuestro portafolio de variedades de uva autóctonas como Xarel·lo, Sumoll y Malvasía de Sitges, obteniendo nuevos caldos con la máxima expresión de nuestro terruño. Muchas gracias a todos.

ES

Financial Director Olivia Hotels

Once again, we appreciate our personnel’s participation in the company by attending the training courses offered in different disciplines. This effort is passed on to our client-guests, creating for them a climate of tranquility, well-being, and bonanza, causing them to reward us with excellent ratings on the best websites. Many thanks for your loyalty and to our teams that, each season, make an effort to achieve excellent satisfaction. This year we have also finalized the remodel of the Riu Bonanza Playa: the new Athenea, Zarabanda, and Madison halls and a new space for children with rooms for games, movies, and internet. However, the most important investments of this winter have been dedicated to the Riu Bonanza Park, reforming its bathrooms and dining room, painting all its rooms, and changing the glass enclosures on the ground level and first floor, which will provide important energy savings. Our winery-hotel has also been renovated and transformed to improve the quality of our wines and cavas. We have added a cutting-edge press that presses the different varieties of grapes smoothly, allowing us to obtain musts that conserve all their intrinsic aromas. With this new technology, we are able to broaden our portfolio of indigenous grape varieties like Xarel·lo, Sumoll, and Malvasia de Sitges, obtaining new wines with the maximum expression of our homeland. Many thanks to everyone.

EN

3

Wir danken unserem Personal einmal mehr für das Engagement und für die Teilnahme an den Fortbildungskursen der verschiedenen Disziplinen. Dieses Bestreben überträgt sich auf unsere Gäste und schafft ein Ambiente der Ruhe, des Wohlbefindens und des Wohlstands, was wiederum dazu führt, dass wir auf den besten Online-Portalen ausgezeichnete Bewertungen erhalten. Vielen Dank für Ihre Treue, danke an unsere Teams, die jede Saison alles geben, damit die Gäste vollauf zufrieden sind. Dieses Jahr haben wir auch die Renovierung des Riu Bonanza Playa fertiggestellt, und zwar der neuen Säle Athenea, Zarabanda und Madison, eines Spielzimmers für Kinder und Jugendliche, eines Projektions- und eines Internetraums. Doch die wichtigste Investierung in diesem Winter im Riu Bonanza Park galt der Badezimmer und des Speisesaals, dem Streichen aller Zimmer, dem Austauschen der Kristallwände im Erdgeschoss und in der ersten Etage – hiermit kann von nun an erheblich Energie gespart werden. Der Weinkeller in unserem Hotel wurde ebenfalls renoviert und umgestaltet, um die Qualität unserer Weine und Cava-Sorten zu verbessern. Wir haben eine hochmoderne Presse erstanden, die die verschiedenen Traubenarten sanft presst, um Moste zu erhalten, die ihre wesentlichen Aromen behalten. Mit dieser neuen Technologie erweitern wir unsere Palette der traube lokalen Varietäten wie Xarel·lo, Sumoll und Malvasía de Sitges, die unsere Heimaterde maximal repräsentieren. Herzlichen Dank an alle.

DE


#News

ES

Olivia B almes H otel nuevo mi embro de l a organi z aci ón

EN

Olivia B almes H otel new member of B ar celona Tur ism e

DE

Sustainable Tourism organi zati on. Olivia

B almes

H otel,

neues

Mi tgl i ed

der

Organi s ati on

B arcelona Turisme S ustainable Touri sm .

ES

C ava & H otel Mastinell una de l as di ez bodegas coquetas

EN

C ava & H otel Mastinell , one of the t en char mi ng w i neri es

DE

Cava & Hotel Mastinell, eine der zehn charmanten Bodegas, die in

ES

Olivia Hotels ganador en la categoría Luxury Hotel Group of the Year

EN

Olivia Hotels, winner of the Luxury Hotel Group of the Year category

DE

Olivia Hotels, Gewinner in der Kategorie Luxury Hotel Group of the

ES

Olivia Plaza Hotel ganador de los Premios Roca a la Iniciativa

EN DE

4

B arcelona Turisme S ustainable Touri sm .

destacadas en un ar tí cul o del peri ódi co E l P aís.

hi ghl i ghted i n one ar ti cl e from E l P aís new s paper.

einem Artikel der spanischen Tageszeitung El País erwähnt werden.

de los European Awards 2007 organizados por Luxury Travel Guide.

in the European Awards 2007 organized by Luxury Travel Guide.

Year der European Awards 2007, organisiert von Luxury Travel Guide.

Hotelera en la categoría de Mejor Hotel Urbano de España. Olivia Plaza Hotel, winner of the Premios Roca a la Iniciativa Hotelera awards in the category of best Urban Spanish Hotel. Olivia Plaza Hotel, Gewinner der Premios Roca a la Iniciativa Hotelera in der Kategorie des besten Stadthotels in Spanien.

ES

Olivia Balmes Hotel en la posición número 13 de la clasificación de los 25

EN

Olivia Balmes Hotel ranked number 13 out of the 25 best hotels

DE

Olivia B almes H otel , auf dem 13. Pl atz der 25 bes ten H otel s

mejores hoteles de España según los Travellers’ Choice de TripAdvisor.

in Spain according to Travellers’ Choice from TripAdvisor.

i n S panien l aut der Travellers’ C hoice v on Tr ipA dvisor .


#News

ES

Olivia Plaza Hotel “Mejor Hotel Moderno de Ciudad” de Cataluña

EN

Olivia Plaza Hotel classified as Best Modern City Hotel in Ca-

DE

Olivia Plaza Hotel, „Bestes modernes Stadthotel” in Katalonien bei

ES

Cava & Hotel Mastinell premiado como “Mejor Alojamiento” en

EN

5

en los premios Hotel & Spa organizados por la revista LUX.

talonia in the Hotel & Spa Awards organized by LUX magazine.

der Auszeichnung Hotel & Spa organisiert von der Zeitschrift LUX.

los Premios Enoturismo 2016 de la Generalitat de Catalunya. Cava & Hotel Mastinell awarded Best Accommodation at the Premis Enoturisme 2016 by the Government of Catalonia.

DE

Cava & Hotel Mastinell, ausgezeichnet als „Beste Unterkunft”

ES

Según el algoritmo de búsqueda del portal TravelMyth, el Olivia

EN

According to the search algorithm of the TravelMyth website, the

DE

Gemäß des Such-Algorithmus des Por tals TravelMyth ist das

ES

R iu P alace B onanza P laya consi gue l l e gar a una puntuaci ón

EN

R iu P alace B onanza Playa achi eves a rati ng of 9 out of 10

DE

R iu Palace B onanza P laya erhäl t 9 v on 10 mögl i chen

ES

Nuestra web corporativa www.oliviahotels.es ganadora de los premios

EN

Our corporate website www.oliviahotels.es is the winner of the

DE

Unsere korporative Website www.oliviahotels.es gewinnt in der Kate-

der Premis Enoturisme 2016 der Generalitat de Catalunya.

Balmes Hotel es uno de los 20 mejores hoteles de Barcelona.

Olivia Balmes Hotel is one of the 20 best hotels in Barcelona.

Olivia Balmes Hotel eines der 20 besten Hotels in Barcelona.

de 9 sobre 10 en el por tal onl i ne B ook ing.com

on the w ebsi te B ooking.com

Punkten i m Onl i ne-Por tal B ooking.com

Horizon Interactive Awards en la categoría de diseño web.

Horizon Interactive Awards in the web design category.

gorie Webdesign der Preisauszeichnung Horizon Interactive Awards.


#SocialMedia

@josepespasa #HotelMastinell

@hotelinstabcn #OliviaPlazaHotel

@marineira #OliviaBalmesHotel

@cloudyoo75 #RiuPalaceBonanzaPlaya

@duplex_gratia #RiuPalaceBonanzaPlaya

@rosti_3000 #HotelMastinell

6

@beerenmamphy #RiuBonanzaPark

@kris.a.n #OliviaPlazaHotel

@inostranzzi #RiuBonanzaPark


#SocialMedia

@HotelMastinell

@Justin Draheim The utter beauty of Peñedes and Cava. Enjoy!

@HotelMastinell

@Carolina Ferrer Winter lunch between vineyards.

@RiuPalaceBonanzaPlaya

@Piet Perdaens Vakantiemodus

@Kike Bayano Martín Bon dia!

@Dan Pontarlier Barcelona for #sustainability

@simash46 @hotelmastinell our hotel for the night. What a stunning location.

@louisecrowlands Great to see @ P i c t o n S u s i e @HotelRiuPalace

@NickDay73 Thanks again Anabel & Tolo @HotelRiuPalace again a warm welcome, service gets better & better, hope to return Oct

@ p a u l _ b r a d 1 Nice view this evening at the @HotelRiuPalace

@PeterGlynnJones Fantastic holiday with you. Our fifth time. Wonderful views, brilliant service and nice people!

@ F u c h s i e 9 @Olivia_Balmes thanks for the birthday wishes!! #happybirthday #firstclass

@ E d d u D i s k o l o Elegant, stately, and category. Awesome of night , @Olivia_ Balmes Category @OliviaHotels The best Hotels of Bcn

@ b s s t a i n l e s s Great example of how stainless steel is used for a swimming pool including non-slip floor and seats @Olivia_Balmes

@BarbaraOConne12 Thanks #oliviabalmeshotel @Olivia_Balmes Morning Swim Bliss #Barcelona #summ-erbliss

@OliviaPlazaHotel

@Places in love Una terraza escondida en el corazón de la Plaza Catalunya.

@RiuBonanzaPark

@Lucille Collins Amazing hotel in Mallorca, beatiful staff!

@marc_guerrero Una nit de somni al #penedès @HotelMastinell

@OliviaBalmesHotel

@OliviaPlazaHotel

@Idan Farage Good morning Barcelona

@Sandragm71 Excelente #comida en @HotelMastinell #atención10

@RiuPalaceBonanzaPlaya

@OliviaBalmesHotel

@Ludwig Fangréus Poolhäng sista dagen i Barca!

@RicardVinyals Molt recomanable anar a gaudir d’un àpat en un entorn immillorable envoltat de vinyes a #vilafranca.

@ b t v e l t e m p s La Plaça Catalunya com no l’havieu vist abans! Avui, la #meteoalsterrats des de l’@Olivia_Plaza!

@ g _ t h o m a s Great view from the @ Olivia_Plaza Hotel! #Barcelona #Spain

@janestewart6871 Barcelona a great city with friendly people and wonderful food, have had great time @Olivia_Plaza @CasaBatlloGaudi

@ c h a f a r d a _ v Sofocando el #caloret at @Olivia_Plaza Hotel in Barcelona

@RiuBonanzaPark

@Jim Coughar I love Majorca, I love Riu Bonanza Park.

7

@Robben25052013 @RiuBonanzaPark Und ein traumhafter Ausblick

@ D i n x y l a d y Thank you @RiuHoteles another lovely week in #BonanzaPark #batteriescharged

@Robben25052013 Dankeschön fürs Geschenk vor meiner Anreise in 4 Wochen #riubonanzapark

@benwigz Loving life #100happydays #day96 #riubonanzapark #Illetas #mallorca #holiday #amazing


#Bloggers

Hotel review: Olivia Balmes by Sunglasses and Umbrella Drinks Blog

Booking

USE REVIER W

Unless I’m booking a hotel with a brand I have status with (or a brand I’m looking to earn staBy Nic tus with), I almost always book through Exsung ole lasse sand umbre pedia. Not only does Expedia have it’s own lladrin ks.co m loyalty rewards program (which can help you earn extra perks and points on your stays), membership is free and even the lowest level members are eligible for extradiscounts. I always filter by the area I want to stay in and then sort by guest rating, and the Olivia Balmes popped to the top of my search. A quick check on TripAdvisor validated the reviews: the Olivia Balmes is a top ten hotel of all of the 500+ hotels in Barcelona. Reviewers praised the friendly service and the pristine accommodations and the price was right for our budget.

Primo location? Check. Clean room and excellent service? Check

and double check. Our pre-cruise stay at the Olivia Balmes Hotel in Barcelona’s Eixample district exceeded every expectation we had.Finding a hotel room in Barcelona can be intimidating, especially when you’re traveling with a family or a group. Location is key, especially in Barcelona, and space is a premium where hotel stays in Europe are involved. You won’t find many of the hotel brands you find in the US in Barcelona – there’s a Renaissance, but it’s out of the way in Fira, and a W on the water near the cruise port (where the per night averages nearly double the average room at a W in the US). There’s a Best Western and a Le Meridien, but other than that, you’re looking at hotel brands you’ve likely never heard of. Last year, we stayed at the Hotel Miramar and loved the quiet, old Hollywood kind of luxury and glam the hotel offered (you can read my review of the Hotel Miramar here), but with multiple cruise ships embarking in Barcelona as well as the Grand Prix weekend, the Miramar was sold out, and we were left back at the drawing board. The downside of the Miramar, for us, was that it was out in Montjuic, removed from the main sights and hustle and bustle of Barcelona. So one of our musts was central location. Another was a room with at least two full beds, because three adults in a king is all kinds of unpleasant. And the hotel had to be at least four stars. In our experience, star ratings in Europe are generally a level higher than they are in the US and a five star hotel is generally comparable to a US four star (and a four star comparable to a three/three and a half star), so with that in mind, a four star was the lowest we wanted to go.

Location

The Olivia Balmes is located in Barcelona’s Eixample district, which is known for its high end shopping. The Boqueria (and Las Ramblas), Casa Mila and the Passeig de Gracia are easily within walking distance and the Sagrada Familia is accessible via a Metro stop less than four blocks from the front door. The central location meant that dozens of restaurants, bars and cafés featuring every kind of cuisine were right outside our door, and stores and boutiques were everywhere. Our favorite restaurant? Balmes/Rosselló, one block from the hotel with the best champagne sangria we’ve ever tasted and a solid menu of tapas, pizzas, salads and meats. The Olivia Balmes is ten miles from the airport, and less than a 15 minute drive to the cruise terminal. Catching a cab is easy from the street, but the doormen are more than happy to hail one for you.

8


#Bloggers Room

We booked a triple room with a queen bed and a pull out sofa bed and found it to be plenty of room for the three of us. Our luggage was set up in the room and out of the way before we even got upstairs, and the pull out was already made up into a full size bed. The furniture and accents were quite modular, with plenty of hidden space (which we needed because we were toting plenty of luggage!). The décor of the room was clean and modern, perhaps not as elegant as some of the other hotels we’d stay at on this trip, but perfectly functional. A double sink was in the passageway between the entry and the bedroom, with a sliding door to close off the area fully, and separate, closed areas for both the toilet and a bathtub/shower. One unexpected touch that we really appreciated was a box of toiletry kits (ranging from dental kits to sewing kits) stashed away beneath the sink. One of us

Service

always forgets something, so we really appreciated the touch. Another nice touch was the electric tea kettle and complimentary selection of teas and coffees—great for early morning caffeine jolts when you’re getting ready for a day of touring!

Check in doesn’t formally begin until 3:00 pm, but our flight landed at just past 10:30 and we were in a taxi on our way to the hotel within an hour of landing. Our bags were taken care of straight from the taxi by the bellhop, and even though we were early and our room wasn’t quite ready, the front desk staff whisked us straight to the bar for a round of (complimentary) cocktails – whatever we wanted (they recommended, and we obliged in, the housemade sangria) – while they processed our credit card and passports.

Amenities

The Olivia Balmes has some pretty standard amenities for a four star hotel (a small gym, free wifi with decent speeds, a bar and a restaurant in the lobby), but the real gem was the rooftop pool.

A manager stopped by to drop off the wifi password and offer up any tips or recommendations we may need for our time in Barcelona, and we were escorted up to our room (where our luggage was already waiting for us) when our room was ready – less than an hour after we arrived. Every time we went out or returned back, we were greeted by the friendly staff and everyone from the front desk to housekeeping was warm and inviting.

Not to be outdone by the gorgeous pool area, the rooftop also features a patio that features great views of Eixample. It’s a great place to unwind after a long day and catch the sunset, kick your feet up or even just look out at the gorgeous buildings around you and appreciate the unique vibe of Barcelona.

In a Nutshell

With modern accommodations and an unbeatable location, the Olivia Balmes offers a comfortable, relaxed place to come back to after a long day of exploring all of the wonderful things Barcelona has to offer.

9


#Weddings

Weddings

Riu Palace Bonanza Playa

Cava & Hotel Mastinell

10


#Weddings Los hoteles más atractivos de Olivia Hotels para la celebración de enlaces matrimoniales son sin duda el Riu Palace Bonanza Playa y el Cava & Hotel Mastinell. ¿Qué destacarías de ambos hoteles? El Riu Palace Bonanza Playa al estar situado en la idílica zona de Ses Illetes de Mallorca ofrece espectaculares vistas de un entorno privilegiado y emotivo. Los comensales pueden disfrutar de un aperitivo con magníficas vistas al mar y a los jardines, y después les servimos la comida en amplios salones con un servicio excelente.

ES

El Cava & Hotel Mastinell, situado en plena capital enoturística como es Vilafranca del Penedés, ofrece la posibilidad de disponer de todo el hotel y sus servicios en exclusividad para el enlace. Jardines con vistas a la ciudad y a los viñedos donde poder disfrutar del aperitivo, una gran sala totalmente acondicionada con terraza, y 11 habitaciones exclusivas y una suite donde los invitados podrán alojarse al final del evento, y a la mañana siguiente disfrutar de un fantástico brunch. En ambos hoteles ofrecemos la posibilidad de instalar carpas para ceremonias civiles.

ES

The Riu Palace Bonanza Playa and the Cava & Hotel Mastinell are undoubtedly the most attractive Olivia Hotels establishments for weddings. What would you highlight about each one? The Riu Palace Bonanza Playa, as it is located in the idyllic area of Ses Illetes de Mallorca, has spectacular views of a privileged, breathtaking setting. Guests can enjoy an aperitif with magnificent views of the sea and the gardens, and afterwards we serve them a meal in one of our large halls with excellent service.

EN

EN

Cava & Hotel Mastinell, located in the capital of wine tourism: Vilafranca del Penedés, gives the bride and groom the chance to book the whole hotel and all of its services exclusively for their wedding. Gardens with views of the city and the vineyards where guests can have an aperitif, a large fully equipped banquet hall with terrace, and 11 exclusive rooms plus one suite where guests can stay at the end of the event, and then enjoy a fantastic brunch the next morning. Tents can be erected at both hotels for civil ceremonies.

Rosa Lombarte

Manager Groups Department Olivia Hotels DE

D i e s c h ö n s t e n Oliv ia Ho t e ls f ü r Ho c h ze it e n sind mit S icherheit das R iu P alace B onanza P laya und das C av a & H otel Mastinell. Wa s i s t f ü r Sie d a s b e s o n d e re a n d ie s e n b eiden H otels?

Da s R i u P a l a c e B o na n za P la ya lie g t in d e m id yllisc hen Gebi et von Ses Il l etes i n Mal l orca und bi etet ei nen herrl i chen Bl i ck auf ei ne ex k l us i v e un d a t e m b e r a u b e n d e Um g e b u n g . De n Gä ste n b ie te t si ch bei m Aperi ti f ei n unvergl ei chl i ch schöner Bl i ck aufs Meer und di e Gar tenanl agen, an s c h l i e ß e n d w i rd da s Ho c h ze itse sse n in e in e m d e r großräumi g angel egten Sal ons von unserem äußerst zuvorkommenden Pers onal s erv i er t. Da s C a v a & H o t e l M a stin e ll lie g t in e in e r d e r Ha u p tstädte des Wei ntouri smus, Vi l afranca del Penedés. H i er bi etet si ch auch di e Mögl i chk ei t, das ga n z e H o t e l a n z u mie te n u n d d a m it ü b e r a lle se in e S ervi cel ei stungen ausschl i eßl i ch für di e H ochzei t zu ver fügen. D i e Ga r tenanl agen mi t B l i ck au f d i e S t a d t u n d d ie We in b e r g e ist fü r d e n Ap e r itif bestens geei gnet, ebenso stehen ei n vol l ausgestatteter Saal mi t Terras s e, 11 ex k l us i v e Zim m e r u n d e i n e S u ite zu r Ve r fü g u n g , in d e n e n d ie Gäste nach der H ochzei t über nachten können, um dann am nächsten Morgen ei nen fantas t isc h e n B r u n c h g e nie ße n zu kö n n e n . In b e id e n Ho te ls bi eten können w i r für standesamtl i che Trauungen Marki sen berei ts tel l en.

11


#Barcelona

“Barcelona & fashion”

Se considera capital de la moda a una gran ciudad capaz de influir de forma directa y real en las diversas tendencias internacionales, además de disponer de poder real para convertirse en un centro de atención para una de las industrias más exigentes y potentes del mundo, acogiendo diversos eventos, premios y ferias. Y Barcelona por supuesto lo es, junto a otras como Nueva York, París, Milán, Londres, Roma, Los Ángeles, Berlín y Madrid. Su condición de capital de la moda facilita que grandes marcas apuesten para abrir tiendas en sus calles, y que productoras importantes del sector la escojan como enclave para celebrar eventos como la 080 Barcelona Fashion, una semana llena de pasarelas en las que jóvenes diseñadores, diseñadores ya bien afincados, y marcas de moda, muestran sus propuestas para las siguientes temporadas. Si tuviéramos que localizar su punto neurálgico sin duda lo tendríamos que situar en el Passeig de Gràcia, el paraíso del lujo y del shopping, donde las grandes cadenas se pelean por abrir un local en él, para rodearse de arquitectura, gastronomía y cultura de primer nivel europeo.

ES

Fashion capitals are large cities capable of directly and truly influencing various international trends. They also hold the real power to become a center of attention for one of the most demanding and powerful industries in the world, holding diverse events, awards, and fairs. Barcelona is one, of course, along with others like New York, Paris, Milan, London, Rome, Los Angeles, Berlin and Madrid. Its role as a fashion capital means that many large brands are focusing on opening shops on its streets and that important producers choose it as the place to hold events like 080 Barcelona Fashion, a week full of catwalks where young designers, established designers, and fashion brands show off their collections for the following seasons. If we had to pinpoint its epicenter, without a doubt, it would have to be on Passeig de Gràcia, the paradise of luxury and shopping, where the large chains fight to open a shop in order to be surrounded by first-rate European architecture, gastronomy, and culture.

EN

12

DE

Als Modehauptstadt bezeichnet man eine große Stadt, die auf direkte und rea-

le Art und Weise die verschiedenen internationalen Tendenzen beeinflussen kann und außerdem die Aufmerksamkeit einer der anspruchvollsten und mächtigsten Industrien der Welt auf sich ziehen und zahlreiche Events, Auszeichnungen und Messen beherbergen kann. Und Barcelona gehört definitiv dazu, neben anderen Städten wie New York, Paris, Mailand, London, Rom, Los Angeles, Berlin und Madrid. Ihre Eigenschaft als Modehauptstadt ermöglicht es, dass große Marken in ihren Straßen ihre Geschäfte eröffnen und dass bedeutende Hersteller des Sektors sie für Events wie 080 Barcelona Fashion wählen, eine Woche mit verschiedenen Modeschauen, bei denen sowohl junge Talente als auch bekannte Designer und Modemarken ihre Vorschläge für die kommende Saison präsentieren. Wenn wir den Mittelpunkt dieses Events festlegen müssten, wäre das zweifelsfrei der Passeig de Gràcia, das Paradies des Luxus und des Shoppings, in dem sich die großen Marken darum streiten, eine Boutique eröffnen zu können, um sich mit einer der besten europäischen Architektur, Gastronomie und Kultur zu umgeben.


#Recommendations

Men’s and women’s fashion design and made in Barcelona C/ Enrique Granados, 46 08008 Barcelona 93 113 26 97 www.antoniomiro.es 13

-10% discount

* Contact with the Hotel Reception Desk


#OliviaPlazaHotel

Olivia Plaza Hotel ****

SUPERIOR

El Olivia Plaza es un hotel boutique de 4 estrellas superior situado en la Plaza Cataluña de Barcelona, en pleno centro de la ciudad. Es la elección perfecta para estar a un sólo paso de la Barcelona modernista, de las Ramblas de Barcelona, del centro comercial y financiero y de los mejores museos. Un edificio urbano y moderno que abrió sus puertas en febrero del 2006. El hotel dispone de 113 habitaciones, diseñadas con mentalidad vanguardista, donde la sensibilidad y buen gusto protagonizan su interiorismo. El hotel combina diseño, confort, calidad y atención personalizada para ofrecer los mejores servicios tanto a clientes de empresa como a clientes en viajes de ocio. Su privilegiada ubicación permite llegar a pie a los monumentos más emblemáticos de Barcelona y a las zonas comerciales más destacadas de la ciudad. Asimismo, dispone de un fácil acceso al transporte público para moverse por la ciudad o para desplazarse al Aeropuerto de Barcelona, con el Aerobús a un sólo paso del hotel.

ES

Olivia Plaza is a 4-star superior boutique hotel located on Plaça Catalunya in Barcelona, i n t h e h e a r t o f t h e c i t y. I t ’s t h e p e rfect choice to be just moments away f ro m m o d e r n i s t a B a r c e l o n a , L e s Rambles, the financial and shopping districts and the best museums. This modern, urban building opened its doors in february 2006. The hotel has 11 3 r o o m s , e a c h s t y l i s h l y d e c o r a t e d w i t h s p e c i a l c a re a n d g o o d t a s t e . T h e hotel combines style, comfort, quality a n d p e r s o n a l i z e d s e r v i c e t o p ro v i d e all guests, whether business or pleas u re , w i t h t h e b e s t p o s s i b l e s e r v i c e . Its privileged location allows guests t o w a l k t o B a r c e l o n a ’s m o s t e m b l e m a t i c m o n u m e n t s , a s w e l l a s t o t h e c i t y ’s b e s t s h o p p i n g a re a s . L i k e w i s e , i t i s very close to many public transport o p t i o n s s o g u e s t s c a n m o v e a ro u n d t h e c i t y o r t o a n d f ro m t h e B a r c e l o n a Airport, with the Aerobús just outside the hotel.

EN

14

Das Olivia Plaza ist ein 4-Sterne Boutique-Hotel, direkt an der Plaça de Catalunya in Barcelona, mitten im Stadtzentrum. Wer nur ein paar Schritte vom Barcelona des Jugendstils, den Rambles von Barcelona, dem Geschäfts- und Finanzzentrum und den besten Museen entfernt sein will, der hat hier die richtige Wahl getroffen. Dieses moderne Gebäude mitten in der Stadt wurde im Februar 2006 eröffnet. Das Hotel hat 113 Zimmer, das hochmoderne Design verbindet guten Geschmack mit Sensibilität bei der Ausstattung. Das Hotel kombiniert Design, Komfort und Qualität mit persönlicher Betreuung, so garantieren wir allen unseren Gästen den besten Service, egal ob sie geschäftlich, mit Partner oder Familie unterwegs sind. Dank der privilegierten Lage sind die bekanntesten Bauten Barcelonas und die wichtigsten Einkaufstrassen der Stadt von hier aus bequem zu Fuß zu erreichen. Auch die Anbindung an die öffentlichen Verkehrsmittel ist ausgezeichnet, so kann man sich einfach innerhalb der Stadt fortbewegen und die Haltestelle des Flughafenbusses liegt nur ein paar Schritte vom Hotel entfernt.

DE


#OliviaPlazaHotel

Oscar Lasmarías

Hotel Manager Olivia Plaza Hotel

ES

¿Cuál sería vuestro punto fuerte? Según nuestros clientes la ubicación es el principal atractivo, junto al confort y decoración de las habitaciones. Sin olvidar la calidez y amabilidad que les brindamos en todo momento.

EN

What is your biggest strength? According to our clients, our location is the main attraction, as well as the comfort and decoration of the rooms. Not to mention the warmth and friendliness that we provide them at all times.

Was ist Ihre Stärke? Laut unseren Gästen ist unsere Lage am attraktivsten, zusammen mit dem Komfort und der Dekoration der Zimmer. Und nicht zu vergessen der herzliche Service, den wir ihnen jederzeit bieten.

¿De dónde proceden vuestros clientes? Hay tres segmentos que cobran especial protagonismo, ligados en algunos casos a la estacionalidad: cliente de origen asiático, árabe y centroeuropeo. Y está tomando cada vez más fuerza el cliente sudamericano.

Where do your clients come from? There are three regions that play a major role, associated in some cases to the season: clients from Asia, the Middle East and Central Europe. And clients from South America are playing an increasingly important role.

Woher kommen Ihre Gäste? Es gibt hier drei besonders wichtige Märkte, manchmal auch saisonal bedingt: Asien, die arabischen Länder und Zentraleuropa. Auch Südamerika nimmt eine zunehmend bedeutendere Position ein.

¿Qué objetivos tenéis para este año 2017? Queremos seguir siendo un hotel de referencia y consolidarnos como uno de los elegidos por los turistas que deciden apostar por Barcelona como destino de vacaciones o negocios. Para conseguirlo implementamos procesos internos de mejora continua, basados en la experiencia de nuestros clientes, adecuando nuestros servicios a sus necesidades. Sin duda este trabajo de mejora continua es la base de una buena gestión para llegar al éxito.

What goals do you have for 2017? We want to continue being a benchmark hotel and to consolidate ourselves as one of the hotels chosen by tourists who decide on Barcelona as a vacation or business destination. To do so, we are implementing internal processes for continuous improvement based on the experience of our clients, adjusting our services to meet their needs. Without a doubt, this continuous improvement work is the foundation of good management in order to achieve success.

Welche Zielsetzungen haben Sie für 2017? Wir möchten weiterhin ein Hotel der Referenz und für die Touristen die erste Wahl sein, wenn sie Barcelona als Reiseziel wählen – sei es geschäftlich oder privat. Dazu implementieren wir kontinuierlich interne qualitative Verbesserungen, die auf den Erfahrungen unserer Gäste basieren und unsere Services an ihre Bedürfnisse anpassen. Zweifelsohne ist diese stetige Verbesserung die Basis für den Erfolg.

15

DE


#OliviaPlazaHotel

Nineteen Restaurant

El restaurante Nineteen, con servicio de bar y terraza, se encuentra ubicado en el hotel Olivia Plaza, en el mismo centro de la ciudad de Barcelona, en Plaça Catalunya. El horario de desayunos es de 7:00 a 11:00h de la mañana, y de 12:00 a 22:30h (non-stop) se puede disfrutar del menú diario, menú de tapas, bocadillos, platos internacionales y una selección de vinos de nuestros expertos sommeliers, o un cóctel exquisito preparado por nuestro barman en la terraza con vistas al ábside de la iglesia románica de Santa Anna, un espacio de silencio único en el centro de la Ciudad Condal. Su propuesta gastronómica apuesta claramente por la cocina mediterránea y catalana, destacando la pulcra sencillez y respeto por el producto, con trato exquisito y afable del personal. Nineteen Restaurant sin duda es el sitio perfecto para celebrar todo tipo de eventos de forma discreta con la mejor compañía.

ES

Nineteen restaurant, with bar and terrace service, is located at Olivia Plaza hotel, right in the heart of the city of Barcelona, on Plaça Catalunya. Breakfast is served daily from 7:00 to 11:00 am and from 12:00 noon to 10:30 pm (non-stop) guests can enjoy the daily set menu, tapas set menu, sandwiches, international dishes and a selection of wines chosen by our expert sommeliers, or an exquisite cocktail from our mixologist on the terrace with views of the Romanesque Santa Anna church, a one-of-a-kind spot in the center of the Catalan capital. The culinary offering is clearly geared towards Mediterranean and Catalan cuisine, standing out for the total simplicity and respect with which the produce is handled paired with exquisite, friendly service. Nineteen Restaurant is without a doubt the perfect place to host all sorts of events discreetly in the best company.

EN

16

Das Restaurant Nineteen, mit Bar-Service und Terrasse, befindet sich im Hotel Olivia Plaza, direkt im Zentrum der Stadt Barcelona, an der Plaça Catalunya. Das Frühstück wird mor-

DE

gens von 7:00 bis 11:00h serviert und zwischen 12:00 und 22:30h (non-stop) findet man hier ein Tagsmenü, ein Tapas-Menü, Sandwichs, internationale Gerichte und eine von unseren erfahrenen Sommeliers zusammengestellte Auswahl an Weinen oder auch einen köstlichen Cocktail, der von unserem Barmann zubereitet wird. Diesen kann man auf der Terrasse genießen, mit Blick auf die romanische Apsis von Santa Anna, ein einzigartig Ort geprägt von Stille, mitten in Barcelona. Das kulinarische Angebot orientiert sich ganz klar an der mediterranen und katalanischen Küche, einfach und sorgfältig ausgesucht, mit Respekt für die Produkte, mit einer äußerst zuvorkommenden und freundlichen Bedienung. Nineteen Restaurant ist der perfekte Ort für jede Art von Veranstaltung in einem diskreten Rahmen und in bester Begleitung.


#OliviaPlazaHotel ES

¿Qué papel juega el departamento de recepción en la “Guest Experience”? En Olivia Hotels, nos diferenciamos por ofrecer un servicio personalizado y cercano a nuestros clientes. La recepción, tiene un papel imprescindible, realizamos una labor de seguimiento y contacto constante con nuestros huéspedes. Queremos conocerlos, saber cómo se llaman y descubrir sus necesidades, con el objetivo de que se sientan como en casa.

What role does the reception department play in the “Guest Experience?” At Olivia Hotels, we stand out by offering personalized and friendly service to our clients. Reception has an essential role. We carry out follow-up work and maintain constant contact with our guests. We want to meet them, know their names, and find out their needs so that they feel at home.

¿Cuál es la operativa diaria del departamento de recepción? Nuestro día a día se basa en analizar, preparar y gestionar la estancia de cada

What is the day-to-day operation of the reception department like? Our day-to-day is centered on analyzing, preparing, and managing each guest’s

huésped de forma única y efectiva.

DE

EN

stay in a unique and effective way.

Welche R olle spielt das R ezeptionsteam bei der Guest Exper ience? Olivia Hotels unterscheidet sich von anderen Hotels durch einen individuellen Service, der auf je-

den Gast persönlich abgestimmt wird. Die Rezeption spielt hier eine unabdingbare Rolle, wir verfolgen jede Anfrage genau und stehen immer in Kontakt mit unseren Gästen. Wir möchten sie beim Na-

Marco Martínez

Front Desk Manager Olivia Plaza Hotel

men nennen, sie und ihre Bedürfnisse näher kennenlernen, damit sie sich ganz wie zu Hause fühlen. Wo rin besteht die tägliche A ufgabe des R ezeptionsteams? Unsere tägliche Arbeit besteht in der individuellen und effektiven Analyse, Vorbereitung und Verwaltung des Aufenthaltes der Gäste.

ES

¿Cómo definirías el estilo del Nineteen Restaurante? Cocina de mercado con productos de temporada y un guiño a la cocina tradicional catalana y española; para ello contamos con una elaborada selección de tapas. Además al tratarse de un hotel con un porcentaje muy alto de cliente extranjero, ponemos a su disposición una selección de atractivos platos rápidos adaptados a sus gustos cómo sándwiches, ensaladas, hamburguesas...

How would you define the style of Nineteen Restaurant? Market cuisine with seasonal products and a wink toward traditional Catalan and Spanish cuisine, achieved by an elaborate selection of tapas. Also, being a hotel with a high percentage of international clients, we provide them with a variety of attractive quick dishes adapted to their tastes like sandwiches, salads, hamburgers...

¿Cuál es el tipo de cliente habitual? Entre semana al mediodía tenemos clientela local de perfil ejecutivo y reuniones de amigos/as. Las cenas y fines de semana reúnen clientes del hotel, parejas y familias.

What is the regular client like? During the week at midday we have a local executive clientele and groups of friends. For dinner and on weekends, hotel guests, couples and families come together.

DE

EN

Wie würden S ie den Stil des R estaurants N ineteen definieren? Frisch zubereitete Gerichte mit den besten saisonalen Zutaten und einer traditionellen katalanischen und spanis-

chen Note – hierzu bieten wir unsere exquisite Tapas-Auswahl an. Da es sich außerdem um ein Hotel mit sehr vielen ausländischen Gästen handelt, bieten wir eine attraktive Auswahl an schnellen Gerichten wie Sandwiches, Salate, Hamburger...

Andrés Martínez Maître Nineteen Restaurant

We r ist Ihr Standard-Gast? Unter der Woche besuchen uns zum Mittagessen einheimische Führungskräfte und Freundesgruppen. Zum Abendessen und an den Wochenenden begrüßen wir unsere Hotelgäste, Paare und Familien.

17


#OliviaPlazaHotel

Double

Double with views

Suite

18


#OliviaPlazaHotel

Superior with terrace

Superior with views

Triple

19


#Recommendations

Pasaje Domingo,9 08007 Barcelona Tel: +34 93 186 33 42 / +34 628 317 320 (WhatsApp) info@ambrosiaspabcn.com www.ambrosiaspabcn.com

Horario: de lunes a sábado de 12 a 21h. Domingos bajo consulta previa. Opening Hours: Monday to Saturday from 12 a.m. to 9 p.m. Sundays with prior consultation.

Situado a un paso de prestigioso Paseo de Gracia, es un spa urbano enfocado a las últimas tendencias de bienestar. La mezcla de nuestros productos orgánicos y el ambiente exquisito de nuestras instalaciones crean una experiencia única e inolvidable. Una completa gama de terapias, tratamientos de belleza personalizados están a su disposición para proporcionarle salud, bienestar, vitalidad y energía. Ofrecemos uno de los mejores servicios de masajes a la car ta. Nuestra

ES

mejor presentación son nuestras extraordinarios profesionales, que cuentan con conocimientos únicos de todos los avances en técnicas y tratamientos. Located just steps from the prestigious Paseo de Gracia, an urban spa is focused on the latest trends in wellness. The blend of our organic prod u c t s a n d t h e e x q u i s i t e a m b i e n c e o f o u r f a c i l i t i e s c r e a t e a u n i q u e a n d u n f o rgettable experience. A full range of therapies, personalized beauty treatments a r e a v a i l a b l e t o p r o v i d e h e a l t h , w e l l n e s s , v i t a l i t y a n d e n e r g y. W e o f f e r o n e o f the best massages on demand. Our best presentation are our outstanding professionals who have unique knowledge of all the advances in techniques and treatments.

EN

Cómo serán nuestros viajes de negocios en 2017 por Marcel Forns, General Manager GEBTA A la luz de diversos indicadores, el 2017 se prevé positivo. La evolución de la actividad presenta indicios de mantener el buen tono y pese a la incertidumbre que sigue rigiendo sobre el crecimiento económico global, la actividad de las sociedades españolas en el exterior no ha dejado de crecer, se ha ampliado la base de empresas con negocio internacional, y se ha generado una inercia estable y sólida. A este dato hay que sumar la recuperación de la demanda interna, que se había visto muy afectada hasta finales de 2014. A la vista de estos datos, todo hace pensar que las empresas españolas mantendrán dinámicas de actividad viajera similares a las registradas en 2016, si bien es probable que deban asumir ligeras alzas en los costes de los servicios, consecuencia fundamentalmente de la evolución de los precios de alojamiento y restauración en algunas de las principales plazas de negocio, así como los derivados de la evolución del dólar respecto del euro, cuyos efectos podrán verse reflejados. Los viajes de la empresa española. Sin perjuicio de que los factores de entorno son los mismos para todos los países, en particular en economías altamente globalizadas, a priori existen dos elementos fundamentales que pueden marcar la diferencia de España respecto de sus vecinos europeos, en términos de evolución. Por un lado, el 2017 debería marcar un punto de inflexión en términos de inversión en viajes, como consecuencia de la “vuelta a la normalidad” de España, una vez constituido el Gobierno a finales del 2016. Con la superación del largo período de interinidad, es previsible que el ejecutivo dé luz verde a muchos de los proyectos públicos que se han visto paralizados durante prácticamente dos ejercicios y que han constituido un factor inhibidor del crecimiento de la actividad, y en consecuencia de los viajes de negocio. Por otro lado, a diferencia de algunos de los mercados competidores de nuestro entorno, España sigue gozando de una dinámica más propicia para el desarrollo de la actividad exterior. Al margen del calendario político de algunos de nuestros vecinos europeos, la constante mejora de la conectividad internacional y los elevados niveles de competencia en las principales rutas deberían ser una vez más un factor que juegue a favor del aumento de la inversión en viajes corporativos por parte de las empresas españolas, cuyo incremento de actividad e inversión podría situarse de nuevo por encima de la media de referencia, con el consiguiente impacto en términos de ingresos por exportación. Finalmente y desde un punto de vista del negocio y de la praxis sectorial, la empresa española continuará por la senda de su rápida adaptación a los patrones de comportamiento de sus colegas europeos, recortando de este modo la distancia con aquellos mercados con mayores niveles de madurez. Retos del sector. Desde un punto de vista global, el viaje de negocio debe evolucionar hacia una disciplina mucho más transversal, acorde con las diferentes dimensiones y ámbitos en los que tiene incidencia dentro de las empresas. Esta afirmación implica la revisión del tratamiento del viaje de empresa dentro de las corporaciones, con el objeto de añadir a la gestión ordinaria muy vinculada a compras, “capas” de participación asociadas a aquellos departamentos o áreas funcionales a los que también afecta, como son entre otros, los departamentos de RRHH. En los viajes resulta clave la seguridad de las personas en movilidad, por poner un ejemplo, estén donde estén. Esta vía de carácter transversal, que debe comportar entre otros aspectos la revisión de muchos de los indicadores (KPIs) que venimos utilizando, es absolutamente imprescindible si queremos dotar al viaje de su auténtica dimensión, si pretendemos multiplicar el rendimiento y la productividad de los desplazamientos, y sin ningún tipo de duda, si aspiramos a atender y cubrir adecuadamente nuevas exigencias como las vinculadas al risk managment.

20


#Recommendations

Carrer Provença, 233 · Barcelona 93 215 17 25

Located at 18 minutes from Olivia Plaza Hotel / Located at 2 minutes from Olivia Balmes Hotel

La Bodegueta Provença dispone de una extensa carta de raciones o tapas. Las mejores carnes, los frutos de mar más frescos y productos de huerto acabados de coger. También postres, tradicionales o creativos. Respecto a los vinos, entre su extensa carta encontraréis el complemento ideal para vuestra comida. O, si lo preferís, podéis escoger un vino y dejaros aconsejar.

ES

La Bodegueta Provença has an extensive menu of small dishes or tapas. The best meat, the freshest seafood and vegetables straight from the garden. Also desserts, both traditional and creative. In terms of wine, the extensive list has the perfect pairing no matter what you order. Or, if you prefer, choose a wine and follow their recommendations.

EN

Rambla de Catalunya, 100 · Barcelona

93 215 48 94

Located at 18 minutes from Olivia Plaza Hotel / Located at 3 minutes from Olivia Balmes Hotel

La Bodegueta dispone de servicio de bar y restaurante. Su privilegiada situación hace que su terraza en la Rambla de Cataluña sea un punto de encuentro ideal y un lugar inigualable para sentir el pulso de la ciudad. Sus tapas calientes se complementan con productos fríos de calidad. De lunes a sábado ofrece menú de cocina casera sencilla, elaborada con productos de calidad.

ES

Carrer Provença, 213 · Barcelona 93 215 48 94

La Bodegueta has bar and restaurant service. Its privileged location makes the terrace on Rambla de Cataluña a perfect meeting point and unbeatable place to feel the pulse of the city. Their warm tapas are complemented with top-quality cold products. Monday to Saturday, they offer a daily set menu of simple homemade food featuring quality produce.

EN

Located at 15 minutes from Olivia Plaza Hotel / Located at 2 minutes from Olivia Balmes Hotel

Casa Conxita se ubica a sólo una calle de Rambla de Catalunya de Barcelona y a tres de la Avinguda Diagonal. Ofrece cocina de mercado, infinidad de tapas y los mejores vinos. Comparte raciones, platillos y tapas entre los que te acompañan. Su decoración vanguardista y el servicio atento hacen posible que disfrutes de todo lo que te rodea.

ES

21

Casa Conxita is just one block off Rambla de Cataluña in Barcelona and three from Avenida Diagonal. They serve market cuisine, endless tapas and the best wines. Share small dishes and tapas with your companions. The vanguard decoration and attentive service mean allow you’ll enjoy everything around you.

EN


#OliviaBalmesHotel

Olivia Balmes Hotel ****

SUPERIOR

El Olivia Balmes Hotel es un hotel de 4 estrellas de categoría superior con altos estándares de calidad, que le permitirá disfrutar de una exclusiva estancia en Barcelona. Situado en pleno barrio del Eixample de Barcelona, en el núcleo turístico y comercial de la Ciutat Comtal. Su ubicación le permitirá poder visitar los puntos más interesantes de la ciudad así como las tiendas más exclusivas de Barcelona, en Rambla Catalunya y Passeig de Gràcia, así como la Casa Batlló, La Pedrera o la Casa Ametller de Gaudí a pocos minutos del hotel. El Olivia Balmes Hotel inaugurado el verano de 2013, es el primer hotel de su categoría en recibir el certificado de eficiencia energética “A” siendo así un referente como hotel sostenible en Barcelona. Disfrute de la experiencia de alojarse en un magnífico y moderno hotel en pleno centro de Barcelona. Descubra una de las 128 habitaciones del Hotel Olivia Balmes, todas ellas modernas, funcionales, con los mejores acabados y muy luminosas que le permitirán desconectar y relajarse después de un día de trabajo o de hacer turismo por la Ciutat Comtal.

ES

Olivia Balmes Hotel is a 4-star superior hotel with the highest quality standards, so you can enjoy an exclusive stay in Barcelona. Located in the heart of Barcelona’s Eixample district, in the shopping and touristic center of the Catalan capital. This location allows guests to visit the most interesting sites in the city as well as Barcelona’s most exclusive shops, on Rambla Catalunya and Passeig de Gràcia, as well as Gaudí’s Casa Batlló, La Pedrera and Casa Ametller just minutes from the hotel. Olivia Balmes Hotel, inaugurated in summer 2013, is the first hotel in its category to receive “A” energy-efficiency certification, thus becoming a benchmark as a sustainable hotel in Barcelona. Enjoy the experience of staying at a magnificent, modern hotel in the heart of Barcelona. Discover one of the 128 rooms at Hotel Olivia Balmes, all of which are modern, functional, light and with the best finishings, allowing you to relax after a long day of work or tourism in the Catalan capital.

EN

22

DE

Das Olivia Balmes ist ein 4-Sterne Hotel der Superior Kategorie mit hochwertigem

Qualitätsstandard, so dass Sie einen exklusiven Aufenthalt in Barcelona genießen können. Es liegt in Barcelona, im Herzen des Stadtbezirks Eixample, inmitten der Se-henswürdigkeiten und Einkaufsmöglichkeiten der Fürsten-stadt. Dank der guten Lage können Sie von hier aus die interessantesten Punkte der Stadt und die exklusivsten Läden Barcelonas in der Rambla Catalunya und dem Passeig de Gràcia erkunden. Bekannte Gaudí-Bauten wie die Casa Batlló, La Pedrera oder die Casa Ametller liegen nur wenige Minuten vom Hotel entfernt. Das Olivia Balmes Hotel wurde im Sommer 2013 eröffnet und ist das erste Hotel dieser Kategorie, das mit dem Zertifikat für Energieeffizienz “A” ausgezeichnet wurde, es stellt damit einen Bezugspunkt für nachhaltige Hotels in Barcelona dar. Genießen und erleben Sie die Unterkunft in einem herrlichen und modernen Hotel mitten im Zentrum Barcelonas. Entdecken Sie eines der 128 Zimmer des Hotels Olivia Balmes, alle mit moderner und funktionaler Einrichtung, hochwertiger Verarbeitung und angenehm hell. Hier können Sie nach einem Arbeitstag oder einem Tag als Tourist in der Fürstenstadt abschalten und entspannen.


#OliviaBalmesHotel

Marcos Marín

Hotel Manager Olivia Balmes Hotel

Este año cumplís vuestro 4º aniversario. ¿Cómo valoráis este periodo? Muy positivo. El equipo sigue con la misma ilusión y motivación que el primer día y ello hace posible que nuestros clientes se encuentren a muy a gusto en nuestro hotel.

ES

Y un año más estáis entre los 25 mejores hoteles de España según TripAdvisor... Cierto, por tercer año consecutivo las puntuaciones de nuestros clientes han hecho posible que nos posicionemos entre los 25 mejores hoteles de España según los Travellers’ Choice de TripAdvisor. Este año concretamente hemos quedado en 13ª posición. ¿Qué últimas acciones habéis realizado respecto a vuestra certificación energética A? Siguiendo con nuestra filosofía de respeto por el medio ambiente, hemos entrado a formar parte del programa Sustainable Tourism de la organización Barcelona Turisme. Dicho programa aglutina a varias entidades del sector del Turismo que apuestan por la sostenibilidad y respeto por el entorno.

This year you celebrate your 4th anniversary. How would you evaluate this period? Very positively. The team continues with the same excitement and motivation as the first day, which makes our clients feel very comfortable in our hotel.

EN

And once again you are among the 25 best hotels in Spain according to TripAdvisor... Correct. For the third consecutive year, the evaluations of our clients have made it possible for us to be included among the 25 best hotels in Spain according to TripAdvisor’s Travelers’ Choice. This year we ended up ranked 13th. What have you done recently regarding your A-level energy certification? Continuing with our philosophy of respect for the environment, we have joined Barcelona Turisme’s Sustainable Tourism program. This program brings together various entities of the tourism sector to focus on sustainability and respect for the environment.

23

Dieses Jahr feiern Sie Ihren 4. Jahrestag. Wie bewerten Sie diesen Zeitraum? Sehr positiv. Das Team zeigt weiterhin dieselbe Illusion und Motivation wie am ersten Tag und dank dieser Einstellung können sich unsere Gäste in unserem Hotel wohl fühlen.

DE

Und einmal mehr sind Sie in TripAdvisor unter den 25 besten Hotels in Spanien gelistet... Das stimmt, im dritten Jahr in Folge sind wir dank der Bewertungen unserer Gäste unter den 25 besten Hotels in Spanien, laut Travellers’ Choice von TripAdvisor. Dieses Jahr sind wir auf Platz 13 gelandet. Welche Maßnahmen haben Sie kürzlich hinsichtlich des Energie-Zertifikats A implementiert? Gemäß unserer Philosophie, die Umwelt zu respektieren und zu schützen, sind wir Teil des Programms Sustainable Tourism der Organisation Barcelona Turisme. Dieses Programm umfasst verschiedene Einrichtungen des Tourismussektors, die auf Nachhaltigkeit und Umweltschutz setzen.


#OliviaBalmesHotel

Seventeen Restaurant

El restaurante y bar Seventeen, ubicado en el hotel Olivia Balmes, está en una zona inigualable de la ciudad de Barcelona, en la calle Balmes, a pocos minutos del Paseo de Gracia. El desayuno se sirve de 7:00 a 11:00h de la mañana, y de 12:00 a 22:30h (non-stop) se puede disfrutar de nuestro menú de tapas, bocadillos, platos internacionales y una selección de vinos de nuestros expertos sommeliers, o un cóctel exquisito preparado por nuestro barman. Dispone de una cuidada combinación de cocina mediterránea y catalana, y es que la pasión del chef por la calidad hará posible que pueda disfrutar de creativas propuestas basadas en productos de proximidad y temporada, destacando su sencillez y respeto por el producto. Además de su calidad culinaria, el restaurante Seventeen también le permite poder disfrutar de sus acogedores y espaciosos salones, o de la excepcional terraza junto con las grandes cristaleras de la fachada.

ES

Seventeen bar and restaurant, at the Olivia Balmes hotel, has an unbeatable location in the city of Barcelona, on Balmes just minutes from Passeig de Gracia. Breakfast is served from 7:00 to 11:00 in the morning and from 12:00 to 10:30 pm (non-stop) guests can enjoy our menu of tapas, sandwiches and international dishes, along with a wine list chosen by our expert sommeliers or an exquisite cocktail prepared by our barman. It offers a carefully crafted combination of Mediterranean and Catalan cuisine, and the chef’s passion for quality means guests can enjoy creative dishes featuring local, seasonal produce that are simple and respectful with the food. In addition to its culinary quality, the Seventeen restaurant also offers guests spacious, welcoming dining rooms and an exceptional terrace just off the large picture windows on the façade.

EN

24

DE

Das Restaurant und die Bar Seventeen, die sich im Hotel Olivia Balmes befinden, ha-

ben eine ausgezeichnete Lage in Barcelona, denn von der Calle Balmes aus sind es nur einige Minuten bis zum Paseo de Gracia. Das Frühstück wird zwischen 7:00 und 11:00 Uhr morgens serviert und von 12:00 bis 22:30 Uhr (nonstop) gibt es unser TapasMenü, Sandwichs, internationale Gerichte und eine von unseren erfahrenen Sommeliers zusammengestellte Auswahl an Weinen oder auch einen köstlichen Cocktail, der von unserem Barmann zubereitet wird. Dabei werden hier mediterrane und katalanische Küche sorgfältig miteinander kombiniert, denn unser Küchenchef setzt auf Qualität und so können Sie kreative Neuheiten aus lokalen Produkten der Saison genießen, bei denen auf das grundlegende Wesen der Zutaten besonders viel Wert gelegt wird. Neben den kulinarischen Genüssen finden Sie im

Restaurant Seventeen gemütliche und große

Räumlichkeiten, ebenso wie eine einzigartige Terrasse und die großflächigen Glasfenster der Fassade.


#OliviaBalmesHotel ES

¿Qué espacio del hotel es el favorito? En verano la terraza, por supuesto. De totas formas los clientes nos hacen saber que se sienten muy cómodos en las habitaciones por ser amplias, cómodas y luminosas. También recibimos muy buenos comentarios sobre la calidad de nuestro Seventeen Restaurant.

What is your clients’ favorite space? In summer, the terrace, of course. In any case, clients let us know that they feel very comfortable in the rooms because they are large, comfortable, and bright. We also get great comments about the quality of our Seventeen Restaurant.

¿Cómo definirías a tu equipo de recepción? Es un grupo de personas muy diversas que se complementan y tienen un objetivo común: la satisfacción del cliente. Transmiten confianza y honestidad de una forma genuina. Conectan con el huésped y hacen que el cliente se sienta reconocido. Para ello es fundamental una buena comunicación entre todo el equipo.

How would you define your reception team? It is a very diverse group of people who complement each other very well and have one very clear common goal: customer satisfaction. They convey confidence and honesty in a genuine way. To do so, it is essential that there is good communication between us and our coworkers from all departments.

DE

EN

Welche R äumlichkeit ist bei den Gästen am beliebtesten? Im Sommer natürlich die Terrasse. Wir wissen aber auch, dass sich unsere Gäs-

te in den Zimmern sehr wohl fühlen, die geräumig, komfortabel und hell sind. Wir erhalten

Josep Corominas

Front Desk Manager Olivia Balmes Hotel

auch

sehr

positives

Feedback

über

die

Qualität

unseres

Restaurants

Seventeen.

Wie würden Sie Ihr R ezeptions-Team definieren? Es besteht aus sehr unterschiedlichen Personen, die sehr gut harmonieren und ein gemeinsames Ziel haben: Die Zufriedenheit des Gastes. Sie vermitteln Vertrauen und Ehrlichkeit auf eine einzigartige Art und Weise.

ES

¿Cuál es el cliente habitual del Seventeen Restaurant? Disponemos de varios tipos de cliente. Entre semana solemos recibir comensales de empresas de la zona cercana al hotel, y turistas del centro de Barcelona que buscan un lugar céntrico donde comer bien. Los fines de semana las familias son muy habituales, buscan un trato afable, un lugar tranquilo y buena comida.

What is a typical client of Seventeen Restaurant like? We have many types of clients. During the week, we tend to have guests from businesses in the area around the hotel and tourists from the center of Barcelona looking for a central place to eat well. On weekends, we commonly have families looking for friendly treatment, a calm environment, and good food.

¿Qué es lo que más valoran sus clientes? Un trato muy cercano y profesional, que sepamos por adelantado lo que les gusta, y un buen tema de conversación. También valoran poder disfrutar de una propuesta gastronómica elaborada con producto de primera calidad.

What do your clients value most? Friendly and professional treatment, that we know beforehand what they like, and good topics of conversation. They also value that they can enjoy a culinary offering made with high-quality products.

DE

EN

Wer ist der Standard-Gast des S eventeen R estaurant? Wir haben verschiedene Gästeprofile. Unter der Woche besuchen uns üblicherweise Gäste der umliegenden

Firmen zum Essen, sowie Touristen, die im Zentrum von Barcelona ein gutes Restaurant suchen. An den Wochenenden besuchen uns viele Familien, die in einem ruhigen Ambiente einen guten Service und erstklassigen Essen genießen möchten.

Dani Coca

Maître Seventeen Restaurant

Wa s schätzen Ihre Gäste am meisten? Einen persönlichen und professionellen Service, dass wir im Vorfeld wissen, was ihnen gefällt und eine gute Unterhaltung. Sie schätzen auch unser kulinarisches Angebot und die qualitativ hochwertigen Zutaten.

25


#OliviaBalmesHotel

Design room

Design room with balcony

Premium

26


#OliviaBalmesHotel

Suite

Superior

Superior Triple

27


#RiuPalaceBonanzaPlaya

Riu Palace Bonanza Playa ****

SUPERIOR

El Hotel Riu Palace Bonanza Playa se encuentra situado en primera línea de mar, en el Paseo de Illetas s/n de Calvià (Mallorca), en una zona residencial situada a 7 kilómetros de Palma y a 1 km del Real Club de Golf Bendinat. Reúne el relax, confort y servicio que necesitas para que tu estancia sea perfecta. Dispone de 285 habitaciones completamente reformadas, todas

ES

dobles, con una atmósfera tranquila y elegante, ofreciendo magníficas vistas al mar desde sus terrazas y equipadas con la última tecnología. De entre todos sus servicios destacan las dos piscinas de agua dulce, piscina de hidromasaje con camas de agua, terraza-solárium, gimnasio, sauna, baño de vapor, duchas bitérmicas y un completo centro de wellness con diferentes tratamientos y masajes. Si quieres pasarlo bien junto con la familia, pareja o amigos, en el Hotel Riu Palace Bonanza Playa encontrarás todo lo que necesitas para divertirte. Si buscas alejarte del bullicio y del estrés del día a día te proponemos que disfrutes de las instalaciones de nuestro espectacular complejo.

Hotel Riu Palace Bonanza Playa is located right on the beach, along Paseo de Illetas s/n, Calviá (Mallorca), in a residential area 7 kilometers from Palma and 1 kilometer from the Bendinat Royal Golf Club. It offers a relaxing atmosphere along with all the creature comforts and services you need to make your stay just perfect. The hotel has 285 rooms in a calm, elegant setting, all of which are doubles that have been fully remodeled and feature the latest technology and magnificent views of the sea from their terraces. Of all the services available, some highlights include the two freshwater pools, hydro-massage pool with waterbeds, solarium, gym, sauna, steam room, contrast showers and a full wellness center with many types of treatments and massages. If you’re looking for a place to enjoy your time away with your family, partner or friends, you’ll find everything you need to have fun at the Hotel Riu Palace Bonanza Playa. If you’re looking to get away from the hustle and bustle and stress of daily life, our spectacular hotel complex offers the best facilities to help you do so.

EN

28

DE

Das Hotel Riu Palace Bonanza Playa liegt direkt am Meer, an der Strandpromena-

de Paseo de Illetas in Calviá (Mallorca), in einem Wohngebiet, das 7 km außerhalb von Palma liegt und nur 1 km vom Golfplatz Real Club de Golf Bendinat entfernt ist. Hier finden Sie Entspannung, Komfort und alle Dienstleistungen für einen perfekten Auf-enthalt.Das Hotel hat 285 Zimmer, die von Grund auf neu gestaltet wurden, alle sind Doppelzimmer, mit einem geruhsamen und eleganten Ambiente. Von den Terrassen blickt man direkt aufs Meer und die Zimmer sind mit hochmoderner Technologie aus-gestattet. Besondere Erwähnung verdient unser Leistungsangebot mit zwei Süßwasserbecken, Whirlpool mit Wasserbetten, Sonnenterrasse, Fitnessraum, Sauna, Dampfbad, kalt-warmen Wechselduschen und einem voll ausgestatteten Wellness-Bereich mit verschiedenen Behandlungen und Massagen.Für einen abwechslungsreichen Urlaub mit der Familie, zu zweit oder mit Freunden bietet Ihnen das Hotel Riu Palace Bonanza Playa alles, was Sie brauchen. Wenn Sie der Hektik und dem Stress des Alltag entfliehen wollen, kommen Sie und genießen Sie die Einrichtungen unserer spektakulären Hotelanlage.


#RiuPalaceBonanzaPlaya

Tolo Mora

Hotel Manager Riu Palace Bonanza Playa

¿Qué novedades encontraran los clientes esta nueva temporada? Hemos realizado una reforma integral de nuestro Salón Madison que pasa a ser un espacio de uso diario como un complemento más a nuestro Pool Bar. También se ha remodelado el salón Zarabanda muy demandado por grupos y congresos por su magnífica ubicación. Se ha construido una nueva sala de conferencias, la Sala Athenea, con magníficas vistas al mar y terraza privada para eventos.

Wh a t c h a n g e s w i l l c l i e n t s f i n d this season? We have totally reformed our Madison hall which has become a space for daily use and complements our Pool Bar. We have also remodeled the Zarabanda hall, which is in high demand for groups and conferences because of its magnificent location. Another conference hall has been built, the Athe-

¿Cuál sería vuestro cliente habitual? El cliente que nos visita por primera vez se convierte en cliente habitual. Por lo que disponemos de clientes que nos han visitado más de 140 veces en 30 años, y con clientes con los que celebramos sus 1000 noches de estancia.

W h a t i s y o u r re g u l a r c l i e n t l i k e ? Any client who visits us for the first time becomes a regular client. We have clients that have visited us more than 140 times over 30 years and clients that celebrate spending 1000 nights with us.

¿Cómo definirías el trato con el cliente? Es nuestro aspecto más destacado, ninguna de las grandes reformas llevadas a cabo en estos años tendría sentido sin la filosofía de atención totalmente personalizada tomando en cuenta sus gustos, necesidades, preferencias, etc...

How would you define customer service? This is where we stand out the most. None of the large reforms carried out over the years would make sense without a philosophy of completely personalized attention, taking into account our clients’ tastes, needs, preferences, etc...

ES

EN

nea hall, which offers magnificent views of the sea and a private terrace for events.

DE

Welche N euig keiten er war ten Ihr e Gäste in dieser S aison?

Wir haben unseren Saal Madison komplett renoviert, der nun ein täglich nutzbarer Raum ist, zusätzlich zu unserer Pool Bar. Der Saal Zarabanda wurde ebenfalls renoviert und ist dank seiner fantastischen Lage besonders bei Gruppen und Kongressen sehr beliebt. Es wurde ein neuer Konferenzsaal erschaffen, der Saal Athenea, mit einer fantastischen Aussicht auf das Meer und einer privaten Terrasse für Events. Wer ist Ihr S tandard- Gast? Der Gast, der uns zum ersten Mal besucht, wird zu einem regelmäßigen Gast. Daher haben wir Gäste, die uns bereits mehr als 140 Mal in 30 Jahren besucht haben, sowie Gäste, die ihre 1000 Übernachtung bei uns feiern. Wie würden S ie den U m gang m it dem

29

Gast definieren? Das ist der Aspekt, den wir am meisten hervorheben. Keine der großen Renovierungen, die wir während der letzten Jahre vorgenommen haben, würde ohne unsere Philosophie, den Gast individuell zu behandeln und seine Wünsche und Bedürfnisse ernst zu nehmen, Sinn machen...


#RiuPalaceBonanzaPlaya

Krystal Restaurant

Nos complace darle la bienvenida a un nuevo concepto de “restaurante fusión”, fruto de la intensa colaboración con cocineros de renombrado prestigio. En el restaurante Krystal situado en Calvià (Mallorca), en el interior del Riu Palace Bonanza Playa, sumamos conocimientos y pasión para crear un espacio gastronómico de alta calidad donde podrá deleitarse compartiendo nuevas experiencias para su paladar. Y es que Mallorca dispone de una gran variedad de recetas, lo que permite a nuestros chefs poder poner al alcance de los comensales los mejores platos con los sabores más intensos de esta magnífica isla. El restaurante Krystal también pone a disposición de sus clientes grandes terrazas ajardinadas donde poder disfrutar de una agradable velada para comer o cenar con vistas al mar. No dejes pasar la oportunidad de disfrutar de esta experiencia gastronómica de gran calidad en la bonita isla de Mallorca.

ES

We’re pleased to introduce a new concept of “fusion restaurant”, which is the result of intense collaboration with world-renowned chefs. At Krystal, the restaurant at the Riu Palace Bonanza Playa hotel in Calviá (Mallorca), we have brought together our knowledge and passion to create a top-notch culinary space where you can delight in new experiences for your palate. Mallorca has a huge variety of traditional recipes, so our chefs can offer guests the best dishes with the most intense flavors of this magnificent island. Krystal also features large outdoor eating spaces where guests can enjoy a lovely lunch or dinner surrounded by plants and with views of the sea. Don’t miss out on the chance to enjoy this top-notch culinary experience on the beautiful island of Mallorca.

EN

30

DE

Wir möchten Sie herzlich zu dem neuen Konzept des „Fusions-Restaurant“ will-

kommen heißen, das aus der intensiven Zusammenarbeit renommierter Köche entstanden ist. Im Restaurant Krystal, das in Calviá (Mallorca) im Hotel Riu Palace Bonanza Playa liegt, kommen Können und Begeisterung zur Schaffung eines qualitativ hochwertigen gastronomischen Raums zusammen. Hier können Sie den Genuss unserer neuen Gaumenfreuden mit uns teilen. Denn Mallorca bietet eine reiche Auswahl an Rezepten, mit denen unsere Küchenchefs den Gästen die besten Gerichte zubereiten können, mit den intensiven Geschmacksnoten dieser herrlichen Insel. Im Restaurant Krystal stehen den Gästen große begrünte Terrassen zur Verfügung, auf denen sie geruhsam und mit Blick aufs Meer zu Mittag oder zu Abend essen können. Eine Gelegenheit für ein einmaliges und erstklassiges Feinschmecker-Erlebnis auf der schönen Insel Mallorca, das Sie nicht verpassen sollten.


#RiuPalaceBonanzaPlaya ¿Qué puntos turísticos de la isla de Mallorca recomendarías para visitar? Una de esas visitas imprescindibles, cuando se pasan unos días en Mallorca, es la playa de Illetes, localizada solo a 9 kilómetros de Palma. Es un enclave de gran belleza ya que está rodeado de pinares y con el azul intenso del Mediterráneo como telón de fondo.

ES

¿Cuál es la estancia media de vuestros clientes durante su estancia en el Riu Palace Bonanza Playa? La estancia media de nuestros clientes suele ser de, aproximadamente, unos 6 días / 7 noches. El periodo perfecto para poder conocer y disfrutar Mallorca en profundidad.

DE

What tourist places of interest on the island of Mallorca would you recommend to visit? A visit to Illetes Beach, located just 9 kilometers from Palma, is a must if you are going to spend a few days in Mallorca. It is a beautiful enclave surrounded by pine trees with the intense blue of the Mediterranean Sea as the backdrop.

EN

How long is the average stay of your clients at the Riu Palace Bonanza Playa? The average stay of our clients tends to be about 6 days / 7 nights. The perfect amount of time to really get to know and enjoy Mallorca.

Welche touristisch interessanten Orte empfehlen S ie auf Ma llor ca? Einer dieser Orte, den man bei einem Aufenthalt auf der Insel unbedingt besuchen sollte, ist

der Strand Playa de Illetes, nur 9km von Palma entfernt. Es handelt sich um einen wunderschönen naturbelassenen Strand umgeben von Pinienbäumen und dem tiefblauen Mittelmeer als Kulisse.

Anabel Díaz

Hotel Manager Riu Palace Bonanza Playa

Wie lange bleiben die Gäste des R iu P alace B onanza P laya im D urchschnitt? Du rchschni ttl i ch etw a 6 Tage / 7 N ächte. D i e per fekte Länge, um Mal l orca aus rei chend k en n e nl er nen und geni eßen zu können.

¿Qué encontrará vuestro cliente en el Krystal Restaurant? Nuestro objetivo consiste en fusionar técnicas modernas de cocina con los grandes platos clásicos, trabajando con productos locales y del país. Nuestro primer compromiso es con la calidad, buscamos los mejores productos y los seleccionamos minuciosamente. Pensamos en cómo reinventar platos tan simples como por ejemplo un pan con tomate y jamón. Lo modernizamos con una esterificación o un caviar de tomate, pan de cristal y un espectacular jamón de bellota. Nuestro objetivo es sorprender al cliente mediante una reinvención de un plato que ya conoce.

ES

DE

What will your clients find at the Krystal Restaurant? Our objective is to combine the techniques of modern cuisine with great classic dishes, working with local and domestic products. Our first commitment is to quality. We search for the best products and select them meticulously. We think about reinventing simple plates, like bread with tomato and ham, for example. We modernize it with a tomato spherification or caviar, crystal bread and spectacular acorn-fed Iberian ham. Our objective is to surprise the client with a reinvention of a dish that they already know.

EN

Was erwartet den Gast im K rystal R estaurant? U nser Zi el i st es, moder ne Techni ken mi t den kl assi schen Gerichten z u k ombi ni eren

u n d mi t l okal en und nati onal en Produkten zu arbei ten. A n erster Stel l e s teht für uns di e Qua litä t, w i r suchen di e besten Produkte, di e w i r mi t großer Sorgfal t ausw ähl en. W i r v ers uchen,

Gaston Cotsifis

Chef Manager Krystal Restaurant

so lch ei nfache Geri chte w i e das kl assi sche B rot mi t Tomate und Schi n k en neu z u er fi nden. Wir moder ni si eren es mi t ei ner Veresterung oder ei nem Tomaten-K avi a r, K ri s tal l brot und ein e m spektakul ären B el l ota-Schi nken. Wi r möchten den Gast mi t ei ner neuen Er fi ndung des Ge ri chts, das er berei ts gut kennt, überraschen.

31


#RiuPalaceBonanzaPlaya

Double room sea view

Junior Suite sea view

Presidential Suite

32


#Recommendations

www.mastinell.com

33

Gaudeix d’un consum responsable. 12º

UN CAVA 100% CHARDONNAY?


#RiuBonanzaPark

Riu Bonanza Park ****

El Hotel Riu Bonanza Park está situado en una zona privilegiada de Illetas en Calvià (Mallorca), rodeado de un gran jardín con vistas sobre la Bahía de Palma. El marco perfecto para disfrutar de unos días de tranquilidad y descanso junto con la familia, pareja o amigos. Dispone de dos piscinas de agua dulce, terraza-solárium, restaurante buffet con terraza, sala de juegos y la Playa de Illetas está a tan solo 800 m. La zona es frecuentada por muchos turistas que buscan sol, playa y diversión, por eso encontrarás actividades como minigolf, tenis, tenis de mesa, música en vivo y bares con animación. Los amantes del golf tienen muy cerca cuatro pistas con diferentes recorridos y maravillosas vistas. Si quieres adentrarte en la ciudad te recomendamos que visites las paradisíacas calas de aguas cristalinas, playas de arena dorada y las excursiones a Palma para sus principales puntos de interés como La Catedral, museos, el Castillo de Bellver, las Cuevas de Drac, la Iglesia de Cristal, la Fábrica de Vidrio, Sa Calobra y playas paradisíacas como la Playa de Es Trenc y muchas otras opciones.

ES

Hotel Riu Bonanza Park is located in a privileged area of Illetas in Calvià (Mallorca), surrounded by a huge garden with views of the Bay of Palma. It is the perfect place to enjoy a few days of peace and quiet with your family, partner or friends. The hotel has two freshwater pools, a solarium, buffet restaurant with outdoor seating, games room and Illetas Beach is just 800 meters away. The area is frequented by many tourists looking for sun, beaches and fun, which means you’ll find many activities like miniature gold, tennis, table tennis, live music and fun bars. Golf-lovers have four courses nearby, with great views. If you want to go into the city, we recommend the crystal-clear waters of the small coves, the goldensand beaches and sightseeing in Palma, including the Cathedral, museums, Bellver Castle, Cuevas de Drac, the Glass Church, the Glass Factory, Sa Calobra and idyllic beaches like Playa de Es Trenc and much more.

EN

34

DE

Das Hotel Riu Bonanza Park liegt in einer vorzüglichen Gegend von Illetas in Calvià

(Mallorca), umgeben von einer großen Gartenanlage mit Blick auf die Bucht von Palma. Der ideale Rahmen, in dem man ein paar ruhige und entspannende Tage mit der Familie, zu zweit oder mit Freunden genießen kann. Das Hotel hat zwei Süßwasserbecken, eine Sonnenterrasse, ein Büfett-Restaurant mit Terrasse und einen Freizeitraum und bis zum Strand von Illetas sind es nur 800 m. Viele Besucher kommen auf der Suche nach Sonne, Strand und Spaß in diese Gegend. So werden hier viele Aktivitäten angeboten wie beispielsweise Minigolf, Tennis, Tischtennis, Livemusik und Bars mit Animationsprogramm. Für Golfliebhaber stehen ganz in der Nähe vier Plätze mit verschiedenen Bahnen und herrlichem Ausblick zur Verfügung. Wenn Sie die Stadt besichtigen möchten, empfehlen wir Ihnen einen Besuch der paradieshaft schönen Buchten mit ihrem kristallklarem Wasser und den goldenen Sandstrände. Bei einem Ausflug nach Palma sollten Sie sich auch die wichtigsten Sehenswürdigkeiten anschauen, wie die Kathedrale, die Museen, die Festung Castillo de Bellver, die Höhlen von Drac, die sogenannte Glaskirche, die Glasbläserei, den Ort Sa Calobra und die paradieshaft schönen Strände wie bei-spielsweise Es Trenc um nur einige Möglichkeiten zu nennen.


#RiuBonanzaPark

Juan Antonio Juanico

Hotel Manager Riu Bonanza Park

¿Cuál es la clave del servicio a vuestros clientes? Lo que nos diferencia y nos distingue son los empleados que se esmeran en conseguir la excelencia y el cuidado en el servicio. Esto es posible gracias a la involucración en convertir este hotel en un hogar en Mallorca para nuestros huéspedes. Todos somos embajadores de nuestra marca y esos valores se transmiten en el trato.

ES

¿Qué destacarías del Riu Bonanza Park? El haber logrado combinar a la perfección, en la maravillosa Isla de Mallorca, la proximidad y calidez de un ambiente familiar con el vacacional. Nuestros huéspedes repiten cada año y regresan con una maravillosa sonrisa al volver a ver a los trabajadores del hotel, de los que incluso se acuerdan de sus nombres. ¿Qué mejoras se han realizado para este año? Hemos remodelado todos los elementos de las habitaciones: baños, textil y pintura; el mobiliario del Bar Galeón; la cristalería, mobiliario y cerramientos de la planta baja y primer piso; y la iluminación, carpintería exterior y mobiliario del comedor.

What is the key to serving your clients? What sets us apart and makes us stand out are our employees that go to great lengths to achieve excellence and care in service. This is done thanks to their involvement in working to make this hotel into a home in Mallorca for our guests. We are all ambassadors of our brand, and these values are passed on in serving our clients.

EN

DE

Worin liegt d er S chlüssel z um E r folg Ihres K undenser vices?

Was uns von anderen unterscheidet sind unsere Mitarbeiter, die alles dafür geben, einen qualitativ hochwertigen Service zu bieten. Dies wird dadurch erreicht, dass hier alle an einem Strang ziehen, um unser Hotel zu einer wahren zweiten Heimat für unsere Gäste auf Mallorca zu machen. Wir sind alle Repräsentanten unserer Marke und diese Werte werden durch unseren Service vermittelt.

What would you highlight about the Riu Bonanza Park? That we have perfectly combined the warmth and closeness of a family atmosphere with the vacation environment of the marvelous island of Mallorca. Our guests come back each year and return with a marvelous smile when they see the hotel workers, and some even remember their names.

Was heben S ie vom R iu B onanz a P ar k besonders hervor? Die perfekte Kombination der Nähe und Wärme eines familiären Ambientes mit dem Urlaubsangebot auf der fantastischen Insel Mallorca. Unsere Gäste besuchen uns jedes Jahr erneut und kommen mit einem Lächeln zurück, wenn sie die Mitarbeiter des Hotels erneut sehen – sie können sich sogar an ihre Namen erinnern!

What improvements have been made for this year? We have remodeled all the elements of the rooms: bathrooms, textiles and painting; the furniture of Bar Galeón; glassware, furniture and window closures of the ground floor and first floor; and lighting, exterior carpentry and dining room furniture.

35

Welche Verbesserungen wurden für dieses Jahr gemacht? Wir haben alle Elemente der Räume umgebaut: Bäder, Textilien und Malerei; Die Möbel von Bar Galeón; Glaswaren, Möbel und Fensterverschlüsse im Erdgeschoss und im ersten Stock; Und Beleuchtung, Aussenschreinerei und Esszimmermöbel.


#RiuBonanzaPark

Standard Room

Presidential Suite

36


#RiuBonanzaPark

Double room with garden

Garden Suite

37


#Enotourism

“DO Penedès, ancient tradition ”

Elementos esenciales como el sol y el mar Mediterráneo hacen del territorio del Penedès una zona privilegiada para el cultivo de la vid. Sus tierras localizadas entre mar y montaña, a medio camino entre Barcelona y Tarragona, ofrecen excelentes vinos y cavas que provienen de los mejores viñedos seleccionados de la zona, que maduran en medio de la depresión pre litoral catalana, entre la cordillera pre litoral y las pequeñas llanuras de la costa mediterránea. Tres zonas diferenciadas constituyen la DO: el Penedès superior (cercano a la cordillera pre litoral), el Penedès marítimo (junto al mar y de la cordillera litoral) y el Penedès central (entre las dos zonas anteriores). Viña con tradición milenaria, que simboliza todo un mundo vitivinícola donde generación tras generación, los hombres y las mujeres de esta tierra han transmitido el amor por la viña y su fruto: desde el conocimiento de los métodos tradicionales de elaboración hasta el uso de nuevos recursos y nuevas tecnologías. Después de un largo y no siempre fácil camino, hoy, los vinos y cavas del Penedès son conocidos, respetados y apreciados en todo el mundo.

ES

Essential elements like the sun and the Mediterranean Sea make the Penedès region an excellent area for grape cultivation. Its lands located between mountain and sea, halfway between Barcelona and Tarragona, offer excellent wines and cavas that come from the best vineyards of the region, which mature in the valley between the inland mountain range and the small grasslands of the Mediterranean coast. Three different areas make up the DO (Denomination of Origin): the Alt Penedès (near the coastal mountain range), the Baix Penedès (near the sea and coastal mountain range) and the Penedès Central (between the two previously-mentioned areas). Vineyards with a millenary tradition that symbolize a world of wine-making where, generation after generation, the men and women of this land have passed on their love of the vine and its fruit: from knowledge of the traditional production methods to the use of new resources and technologies. After a long and not always easy path, today, the wines and cavas of the Penedès are well-known, respected, and appreciated around the world.

EN

38

DE

Dank essenzieller Elemente wie Sonne und Meer gilt die Region des Penedès

als privilegierte Gegend für den Weinanbau. Seine zwischen Meer und Gebirge gelegenen Böden, auf halbem Weg zwischen Barcelona und Tarragona, bieten erstklassige Weine und Cavas der besten Weingärten der Region, deren Trauben zwischen der Mittelmeerküste und der katalanischen Gebirgskette reifen. Diese Region der Herkunftsbezeichnung denominación de origen, D.O., unterteilt sich in drei Gegenden: Penedès superior (nahe der Gebirgskette), Penedès marítimo (an der Mittelmeerküste) und Penedès central (zwischen den beiden genannten Gebieten). Ein Weinanbau mit einer uralten Tradition, der eine ganze Welt des Weinanbaus symbolisiert, bei dem die Männer und Frauen einer jeden Generation die Liebe zum Wein an die nächste Generation weitergegeben haben: Vom Beherrschen der traditionellen Herstellungsmethoden bis zur Anwendung neuer Ressourcen und Technologien. Nach einem langen und nicht immer einfachen Weg, sind die Weine und Cava-Sorten des Penedès heute weltweit anerkannt und respektiert.


#Recommendations

www.outdooing.com

638 015 459 · hola@outdooing.com

ES

Outdooing quiere presentarte la región vitivinícola del Penedès desde otra

EN

perspectiva, practicando deporte. Por su situación, clima y tradición la comar-

Outdooing would like to introduce you to the Penedès winemaking region from another perspective, while practicing sports. Because

ca del Penedès es un punto de referencia para los amantes de buen vino y del buen

of its location, climate, and tradition, the Penedès region is a point of refe-

cava, rodeado de viñedos, es un territorio con mucha personalidad, forjada por su

rence for lovers of good wine and cava. Surrounded by vineyards, it is a

historia, cultura popular y la hospitalidad de su gente.Te ofrecemos estas posibilidades:

land with a lot of personality, forged by its history, popular culture, and the hospitality of its people. We offer the following options:

1.-Nórdic Walking Penedès El nórdic walking es una forma de ejercicio al aire libre que nos ayuda a com-

1.-Nordic Walking Penedès

batir el estrés, un tipo de ejercicio aeróbico que permite trabajar el sistema

Nordic walking is a form of outdoor aerobic exercise that helps us fight

cardiovascular y la capacidad respiratoria, no es agresiva para las articu-

stress, work the cardiovascular system, and increase lung capacity. It is not

laciones y nos permite trabajar el tren superior e inferior. Esta actividad esta-

hard on the joints and allows us to work the upper and lower body. This acti-

rá dirigida por un monitor titulado en nórdic walking que acompañará y ayu-

vity will be led by a licensed Nordic walking guide who will accompany you

dará a mejorar la técnica del ejercicio. Precios: 1 persona 39,00€/per. / 2-4

and help improve your exercise technique. Prices: 1 person €39 /per. / 2-4

personas 25,00€/per. / 5-7 personas 22,00€/per. / 7-10 personas 20,00€/per.

people €25 /per. / 5-7 people €22 /per. / 7-10 people €20 /per.

2.-Enorunning Penedès

2.-Enorunning Penedès

Una actividad pensada para personas que les gusta conocer un territorio,

An activity designed for people who like to understand the land, its stories,

sus historias y su gente, utilizando el deporte como vía de conocimiento rela-

and its people, through sports in a relaxed way to make them feel better.

jado y lleno de buenas sensaciones. Precios: 1 persona 39,00€/per. / 2-4 per-

Prices: 1 person €39 /per. / 2-4 people €25 /per. / 5-7 people €22 /per. / 7-10

sonas 25,00€/per. / 5-7 personas 22,00€/per. / 7-10 personas 20,00€/per.

people €20 /per.

3.-Enobike Penedès:

3.-Enobike Penedès:

Una actividad pensada para aquellas personas que les gusta el ciclismo

An activity designed for those people who like cycling while also enjoying

y al mismo tiempo disfrutar de su entorno. Te podrás perder por los increí-

their surroundings. You will be able to get lost in the incredible vineyards of

bles viñedos del Penedès y acercarte a alguna de las muchas bodegas

the Penedès and approach one of the many wineries that make up the re-

que componen su territorio, lo que te permitirá conocer a su gente y su his-

gion, which will let you get to know its people and history. Prices: ½ day €30 /

toria. Precios: ½ dia 30€ / 1 día 50€. (Incluye alquiler de bicicleta, casco, bi-

1 day €50. (Includes bicycle rental, helmet, gift bottle, and bicycle transport

dón de regalo y el transporte de las bicicletas en el punto de encuentro).

to the meeting point.)

Si quieres algún otro tipo de experiencias al aire libre también podemos ofrecér-

We can also offer different kinds of outdoor experiences if you are looking for

telas. (trekking, senderismo, kayak, rafting, via ferrata, parapente… Nos puedes

something else (trekking, hiking, kayaking, rafting, via ferrata, paragliding...).

contactar al tel +34638015459 o a hola@outdooing.com

You can contact us by phone at +34638015459 or at hola@outdooing.com

39


#HotelMastinell

Cava & Hotel Mastinell *****

La región del cava es geográficamente extensa aunque existe una zona con un protagonismo indiscutible: El Penedès, que alberga el 95% del total de cava elaborado. El Penedès se encuentra situado en la Depresión Prelitoral. Viene delimitado por el Macizo de Montserrat al N.E y la Serra d’Ancosa al N.O, desde la cual el terreno pierde altura, pasando por la Serralada Litoral y hasta llegar al Mediterráneo. El Penedès goza de un clima típicamente mediterráneo muy idóneo para el cultivo de la vid. El Hotel Mastinell está en Ctra. Vilafranca a Sant Martí Sarroca km 0.5. Vilafranca del Penedès (Barcelona), a sólo 35 min del Aeropuerto de Barcelona y muy bien comunicado con toda la región; no sólo con la zona vinícola, sino también con el mar, ya que los municipios costeros de Sitges y Vilanova i la Geltrú están a apenas 10 minutos de distancia del hotel. El Hotel Mastinell, de 5 estrellas, cuenta con 13 habitaciones exclusivas: una habitación individual, 10 habitaciones dobles superiores y una suite, todas ellas con bonitas vistas, completamente personalizadas. También pone a disposición de sus clientes servicio externo de gimnasio y spa.

ES

The cava region is extensive, although there is an area that is undoubtedly the focus of this activity: Penedés, where 95% of all cava is made. Penedés is located in the Catalan Coastal Depression, surrounded by Montserrat in the northeast and the Ancosa mountain rage to the northeast. From there the land slopes to lower altitudes, passing through the Catalan Coastal Range down to the Mediterranean Sea. Penedés enjoys a typically Mediterranean climate that is ideal for winegrowing. Hotel Mastinell is located at Ctra. Vilafranca a Sant Martí Sarroca km 0.5 Vilafranca del Penedès (Barcelona), just 35 minutes from the Barcelona Airport. It has good road connections with the rest of the region, not just the winegrowing areas but also the sea, with coastal towns like Sitges and Vilanova i la Geltrú a mere 10 minutes from the hotel. Hotel Mastinell, with 5 stars, has 13 exclusive rooms: one single room, 10 superior double rooms and one suite. All of the rooms are totally customized and have beautiful views. The hotel provides to its customers external service gym and spa.

EN

40

DE

Die Cava-Region erstreckt sich zwar über ein recht großes Gebiet, doch eine Gegend ist da-

bei besonders wichtig: die Weinregion Penedès, denn von hier kommen 95% der gesamten Cava-Produktion. Die Weinregion Penedès liegt in einer dem Küstengebirge vorgelagerten Tiefebene. Im Nordosten wird diese Tiefebene durch das Gebirgsmassiv von Montserrat begrenzt, im Nordwesten von dem Gebirgszug der Serra d’Ancosa. Hier verliert die Landschaft an Höhe, über die Berge der Serralada Litoral hinweg fällt sie zum Mittelmeer hin ab. Die Weinregion Penedès ist geprägt vom Mittelmeerklima, ein ideales Klima für den Weinanbau.Das Hotel Mastinell liegt an der Straße zwischen Vilafranca und Sant Martí Sarroca, am Kilometer 0,5. Von Vilafranca del Penedès (Barcelona) aus sind es nur 35 Minuten zum Flughafen von Barcelona. Der Ort ist sehr gut verkehrsmäßig eingebunden, und zwar nicht nur im Weinanbaugebiet selbst, sondern auch zum Meer hin. So liegen die Küstenorte Sitges und Vilanova i la Geltrú nur knappe 10 Minuten vom Hotel entfernt. Das Hotel Mastinell hat 5 Sterne und bietet 13 exklusive Zimmer: ein Einzelzimmer, 10 Doppelzimmer und eine Suite. Von allen diesen ganz individuell gestalteten Zimmern aus hat man einen herrlichen Blick. Das Hotel bietet seinen Kunden externen Service-Fitnesscenter und Spa.


#HotelMastinell

Culinary Space En Rima

Prueba una selección de productos de la auténtica tradición gastronómica de mar y montaña de Km 0 en el espacio gastronómico del Cava & Hotel Mastinell.

ES

Saborea los alimentos frescos y de temporada de la red internacional slow food, que destacan por su riqueza y variedad. Y como acompañamiento, no te pierdas nuestros vinos o cavas Mastinell y los Penedés con Denominación de Origen. Disfruta del showcooking o cocina a la vista dentro del Espacio Gastronómico En Rima. Observa cómo se preparan los exquisitos platos en una cocina con fantásticas vistas de los viñedos y de la capital del vino: Vilafranca del Penedès. El restaurante abre de martes a domingo (domingo solo al mediodía) y los clientes pueden disfrutar de los menús En Rima y Gastronómico especialmente confeccionados con el único objetivo de satisfacer el paladar de los clientes.

Tr y a s e l e c t i o n o f a u t h e n t i c surf-and-turf cuisine of Km 0 a t C a v a & H o t e l M a s t i n e l l . Ta s t e fresh, seasonal produce from the international slow food network that stands out for its richness and v a r i e t y. A n d , t o g o w i t h i t , d o n ’ t miss our Mastinell wine and cava and those from the DO Penedés. Enjoy our “showcooking” at the En R i m a C u l i n a r y S p a c e . Wa t c h h o w exquisite dishes are prepared in the kitchen, with its fantastic views of the vineyards and the wine capital: Vilafranca del Penedès. The r e s t a u r a n t i s o p e n f r o m Tu e s d a y t o Sunday (Sunday lunch only) and guests can enjoy the En Rima and Culinary prix fixe menus prepared specially to satisfy our most discerning guests.

EN

41

Probieren Sie die Auswahl der Produkten aus dem Meer Km 0 und vom Land mit authentischer kulinarischer Tradition in den Räumlichkeiten von Cava & Hotel Mastinell. Genießen

DE

Sie die frischen Erzeugnisse der Saison des internationalen „Slow Food“ Netzwerkes, mit einer beindruckend reichhaltige Auswahl. Und dazu sollten Sie auf jeden Fall einen unserer Weine oder Cavas Mastinell kosten und die Penedés-Weine mit Herkunftsbezeichnung. Erleben Sie das „showcooking” oder „Kochkunst live“ in unserem Gastronomie Bereich En Rima. Beobachten Sie, wie die köstlichen Gerichte in einer Küche zubereitet werden, die einen herrlichem Blick über die Weinberge und die Hauptstadt des Weins bietet: Vilafranca del Penedès. Das Restaurant ist von Dienstag bis Sonntag geöffnet (sonntags nur Mittagessen) und es stehen die Menüs En Rima und Gastronómico (Gastronomisch) zur Auswahl, die speziell zusammengestellt wurden, um den Gästen eine Gaumenfreude zu bereiten.


#HeretatMastinell

Heretat Mastinell’s Cellar

Mastinell es una pequeña bodega de espíritu mediterráneo, muy actual pero a la vez, respetuosa con la tradición de la tierra. Se emplaza en un paraje privilegiado, en una zona de tierras fértiles, al abrigo de la montaña de Sant Pau, que las protege de los vientos del norte y que le proporciona un microclima templado. Su historia se basa en el compromiso de la familia Valderrama que con su dedicación y teniendo por banderas la innovación, la creatividad y la tradición, han logrado con su tenacidad un objetivo inalcanzable por muchas marcas: formar parte del selecto grupo de las primeras diez cavas más prestigiosas del Penedès. En pleno corazón de la DO, en esta tierra sin otros límites que la brisa marina, el sol mediterráneo y sus montañas, el cultivo de la viña tiene un significativo protagonismo. Hoy, respetuosos con el pasado y con la mirada puesta en el futuro, en Mastinell seguimos haciendo del fruto de la tierra nuestra razón de ser, con calidad y con pasión.

ES

Mastinell is a small winery Mediterranean spirit, very modern but at the same time respectful of the tradition of the land. Located in a privileged place in an area of fertile land, sheltered by the mountain of Sant Pau, which protects them from the north winds and it provides a temperate microclimate. His story is based on the commitment of the Valderrama family whose dedication and flags bearing for innovation, creativity and tradition, with his tenacity have achieved an unattainable goal for many brands: join the select group of the top ten cavas most prestigious Penedès. In the heart of the D.O., in this land without limits other than the sea breeze, the Mediterranean sun and mountains growing vine has a significant role. Today, respectful of the past and with an eye to the future, we continue Mastinell the fruit of the ground our rationale, quality and passion.

EN

42

Mastinell ist eine kleine mediterrane Bodega, die gleichsam modern und traditionell ist. Sie befindet sich an einem privilegierten Ort, inmitten der fruchtbaren Landschaft im Ge-

DE

birge von Sant Pau, das sie vor den Nordwinden schützt und für ein angenehmes Mikroklima sorgt. Ihre Geschichte basiert auf dem Engagement der Familie Valderrama, die dank ihrer Hingabe und der Liebe zur Innovation ein für viele Marken unerreichbares Ziel erreicht hat: Teil der privilegierten Gruppe der bekanntesten zehn Cava-Marken des Penedès zu sein. Im Herzen dieser Herkunfstbezeichung (denominación de origen, D.O.), inmitten dieser nur durch die Brise des Mittelmeer begrenzten Landschaft, unter der mediterranen Sonne und neben den Bergen hat der Weinanbau eine ganz spezielle Bedeutung. Bei Mastinell wird die Vergangenheit respektiert und gleichzeitig die Zukunft im Auge behalten. Das qualitative und leidenschaftliche Nutzen unseres Bodens ist unsere Daseinsberechtigung.


#HeretatMastinell

Alan Yavel

Oenologist Heretat Mastinell

La bodega Mastinell realizó una gran inversión durante este pasado 2016. ¿Qué aspectos de estas mejoras destacarías? Realizamos una reforma integral, con una idea clara “hacer vinos de mayor calidad aunque ello implique menor cantidad”, y esa ha sido la máxima que hemos seguido. La primera diferencia al recibir las uvas es una doble cámara frigorífica para enfriar la uva (vendimiada a mano y en pequeñas cajas) durante una noche antes de trabajar con la fruta para minimizar la oxidación. También cambiamos la prensa por una de última tecnología: el prensado neumático en atmosfera protegida; de esta forma las uvas se exprimen suavemente en una atmósfera sin oxígeno que permite preservar todos los aromas desde el inicio del proceso. Realmente Mastinell se ha convertido en una bodega singular donde la calidad pasa por encima de la cantidad, una bodega para descubrir.

The Mastinell winery made a large investment in 2016. Which aspects of these improvements would you highlight? We did a comprehensive remodel, with the clear idea of “making highest quality wines even though that implies a smaller quantity,” and that has been the maxim that we have followed ever since. The first difference upon receiving the grapes is a double chamber refrigerator to cool the grapes (harvested by hand in small batches) for one night before working with the fruit in order to minimize oxidation. We have also replaced the press with one using the latest technology: a pneumatic press in a controlled environment. The grapes are smoothly pressed in an oxygen-free atmosphere that allows us to preserve all the aromas from the beginning of the process. Mastinell has really become a unique winery where quality is clearly more important than quantity in every aspect, and is a winery worth seeing.

¿Qué nuevos productos habéis lanzado al mercado? Este año hemos creado un nuevo cava: Chapó! 2013, un mono varietal de Chardonnay cultivado en nuestra propia finca. Una apuesta innovadora, existen muy pocos cavas 100% Chardonnay. Para nosotros este es uno de los cavas más jóvenes aunque conlleva un mínimo de 30 meses de crianza. La otra novedad es el vino Alba Tinto 2016 con D.O. Penedès. Un vino joven, muy agradable, ideal para acompañar embutidos, carne de cerdo, pollo... pero también para pescados azules. Ideal para el verano servido un par de grados más frío.

What new products have you brought to market? This year we have created a new cava: Chapó! 2013, a single varietal Chardonnay grown on our own property. It is an innovative wager because there are very few 100% Chardonnay cavas. For us, this is one of the youngest cavas even though it involves a minimum of 30 months of aging. The other new arrival is the Alba Tinto 2016 wine with a Penedès denomination of origin. It is a young, very pleasant wine ideal for accompanying cured meats, pork, chicken... but also blue fish. It is ideal in summer served a couple degrees colder.

ES

EN

DE

Die Bodega Mastinell hat im Jahr 2016 eine bedeutende Investition ge-

tätigt. Welche Aspekte der damit erreichten Verbesserungen heben Sie hervor? Wir haben eine integrale Renovierung vorgenommen, mit der klaren Idee, „qualitativ bessere Weine herzustellen, auch wenn dies weniger Quantität bedeutet” das war seitdem unser Motto und unser Ziel. Der erste Unterschied bei Ankunft der Trauben ist eine doppelte Gefrierkammer, um die Trauben (die vorher von Hand verlesen und in kleine Kisten gepackt wurden) vor der Weiterverarbeitung eine Nacht lang zu erkalten, um so die Oxidation zu minimalisieren. Wir haben ebenfalls unsere Presse gegen eine neue hochmoderne Presse ausgetauscht: Diese presst pneumatisch in einer geschützten Atmosphäre, so dass die Trauben in einer sauerstofffreien Atmosphäre sanft ausgepresst werden und so all ihre Aromen von Anfang an erhalten können. Mastinell ist wirklich zu einer einzigartigen Bodega geworden, bei der deutlich gemacht wird, dass Qualität wichtiger als Quantität

43

ist – eine wahrhaft sehenswerte Bodega. Welche neuen Produkte haben Sie auf den Markt gebracht? Dieses Jahr haben wir eine neue Cava-Sorte kreiert: Chapó! 2013, ein reinsortiger Chardonnay aus eigenem Anbau. Ein innovativer Ansatz, den es gibt nur wenige Cava-Sorten aus 100% Chardonnay. Für uns ist es einer der jüngsten Cavas, auch wenn er mindestens 30 Monate Reifezeit erfordert. Die zweite Neuigkeit ist der Rotwein Alba Tinto 2016, mit Herkunftsbezeichnung Penedès. Ein junger und sehr angenehmer Wein, ideal zu Wurstwaren, Schweinefleisch, Hähnchen... aber auch zu Fettfischen. Perfekt im Sommer, wenn wir ihn ein paar Grad kälter servieren.


#HeretatMastinell

¿Qué evolución han experimentado el resto de vuestros productos? Tras la reforma de la bodega se decidió que el vino Chardonnay fuera un fiel reflejo de este cambio. Para ello quisimos hacer un vino muy aromático, en el que quedara claro que no se ha oxidado ni la más mínima parte de la excelente uva que nos llega a la bodega. Para conseguir esto se recurrió a una técnica experimental: la crio maceración pre fermentativa, consistente en tratar la uva (blanca) como si se tratara de un tinto, macerando el mosto con los hollejos, donde están todos los aromas que queremos extraer y para ello “infusionamos”. Pero si hiciéramos sólo eso extraeríamos elementos que no precisamos de los hollejos (verdores, aspereza...) por lo que es necesario enfriar a temperatura bajísima, en este caso 1-2ºC y alargar este proceso durante más de 24 horas. Para mantener esta temperatura durante tanto tiempo usamos el llamado hielo seco, que no es más que CO2 en estado sólido a una temperatura de -90ºC, con este hielo enfriamos a la vez que protegemos nuestra “infusión” del oxígeno. El resultado ha sido fenomenal, un vino que no deja indiferente a nadie, un Chardonnay con una potencia aromática única. Otro de los cambios importantes ha sido el vino Gisele, un mono varietal de Xarel.lo, la uva icono del Penedès. Para elaborarlo hemos seleccionado un viñedo muy viejo, de 76 años de edad, cada cepa puede superar los dos metros de altura, ¡son como árboles!

ES

Wh a t e v o l u t i o n h a s t h e re s t o f y o u r p ro d u c t s e x p e ri e n c e d ? After remodeling the winery, it was decided that the Chardonnay wine was a faithful reflection of this change. We wanted to make a very aromatic wine, in which it was clear that no part of the excellent grapes brought to the win-ery had been oxidized in any way. To do this, we turned to an experimental technique: pre-fermentation macera-tion, consistent with treating the (white) grape as if it were red, macerating the must with the skin, where all the aromas we want to extract are, so we “infuse” it. But if we just did that, we would also extract unwanted elements from the skin (greenery, roughness...) which makes it necessary to freeze it to a very low temperature, in this case 1-2ºC, and draw out the process over more than 24 hours. To maintain this temperature over such a long period of time, we use dry ice, which is just CO2 in solid form at a temperature of -90ºC. With this ice, we can lower the tem-perature while keeping our “infusion” free of oxygen. The result has been phenomenal. It is a wine that doesn’t leave anyone feeling indifferent, a Chardonnay with a unique aromatic strength. Another important change has been the Gisele wine, a single varietal of Xarel lo, the iconic grape of the Penedès. To produce it, we have selected a very old vineyard. At 76 years of age, each vine can reach up to two meters in height. They are like trees!

EN

44

DE

Wie

haben

sich

Ihr e

r estlichen

Produkte weiter entwickelt?

Nach der Renovierung der Bodega wurde beschlossen, dass der Chardonnay diese Erneuerung ideal repräsentiert. Daher wollten wir einen sehr aromatischen Wein herstellen, bei dem deutlich wird, dass nicht der kleinste Teil der exzellenten Traube, die unseren Weinkeller erreicht, oxidiert. Um dies zu erreichen, wurde eine experimentelle Technik angewandt: Die vor der Gärung angewandte Mazeration, bei der die (weiße) Traube wie die rote Traube behandelt wird, der Most mit der Schale eingeweicht wird, um alle Aromen zu extrahieren, daher lassen wir sie „ziehen“. Wenn wir aber nur das tun würden, würden wir auch Elemente aus den Schalen ziehen, die wir nicht möchten (das Grün, Herbe...), daher muss die Temperatur sehr niedrig sein, in diesem Fall 1-2ºC, und der Prozess mehr als 24 Stunden andauern. Um diese Temperatur während so langer Zeit beizubehalten, verwenden wir das so genannte Trockeneis, bei dem es sich um nichts anderes als CO2 in festem Zustand bei einer Temperatur von -90ºC handelt. Mit diesem Eis erkalten wir unsere „Infusion” und schützen sie gleichzeitig vor dem Sauerstoff. Das Ergebnis war fantastisch, ein Wein, der wirklich jeden begeistert, ein Chardonnay mit einer einzigartigen aromatischen Kraft. Eine weitere bedeutende Veränderung hat der Wein Gisele erfahren, ein reinsortiger Xarel.lo, die sinnbildliche Traube des Penedès. Hier haben wir einen sehr alten Weingarten genutzt, der 76 Jahre alt ist und in dem jede Rebe mehr als zwei Meter hoch ist – diese Reben sind wie Bäume!


#HeretatMastinell

Y podemos observar un fenómeno muy curioso ya que algunas cepas han mutado de forma espontánea dando lugar a algunas ramas con uva Xarel·lo roja, un Xarel·lo de color rosado que era conocido por los payeses de la zona como Rosaki. En viñedos como

ES

este reside la prueba de que el Rosaki deriva del Xarel.lo. Debido a la edad del viñedo y al tipo de cultivo este viñedo produce una baja cantidad de uva de la mayor calidad. Cuando recibimos esta uva en la bodega prensamos suavemente para llenar algunas barricas con este mosto y arrancar una fermentación muy lenta, a una temperatura baja que acabará en Navidad. Esto significa una fermentación larguísima ya que un vino tarda una semana normalmente en acabar la fermentación pero este estará haciéndose poco a poco, “a fuego muy lento” durante más de dos meses. Ese tiempo da al vino un cuerpo, una untuosidad y textura propia de los mejores caldos. Pasada la fermentación este vino envejece durante unos siete meses más en las barricas.

And we can observe a very interesting phenomenon, as some of the vines have spontaneously mutated, with some branches of red Xarel lo, a rosé Xarel lo which was known by the farmers of the region as Rosaki. The proof that Rosaki comes from the

EN

Xarel lo is found in these vineyards. Due to the age of the vineyard and the type of cultivation, this vineyard produces a low quantity of grapes of the highest quality. When we receive this grape in the winery, we smoothly press it to fill some barrels with the must and begin a very slow fermentation process at a low temperature which will end around Christmas. This means a very slow fermentation process since a wine normally completes the fermentation process after a week, but this will be completing it little by little, “a slow burn” of more than two months. This time gives the wine a body, a syrupiness and unique texture of only the greatest wines. After the fermentation process, this wine is aged another seven months in the barrels.

45

Und wir können an ihnen ein sehr interessantes Phänomen beobachten, denn einige Reben haben sich spontan verändert und weisen Zweige mit der roten Traube Xarel·lo auf, eine roséfarbene Xarel·lo, die bei den Einheimischen als Rosaki bekannt ist. In solchen Weingärten liegt der Beweis dafür, dass der Rosaki vom Xarel.lo stammt. Aufgrund des Alters des Weingartens und der Art des Weinanbaus erzeugt dieser wenige, aber qualitativ hochwertige Trauben. Wenn diese Traube unseren Weinkeller erreicht, pressen wir sie sanft aus und füllen einige Fässer mit diesem Most, um dann mit einer sehr langsamen Gärung zu beginnen, bei niedrigen Temperaturen, die an Weihnachten endet. Es handelt sich also um eine sehr lange Gärung, denn normalerweise dauert diese bei einem Wein eine Woche, aber dieser wird „auf niedriger Flamme” mehr als zwei Monate lang gegärt. Diese Zeitspanne verleiht ihm Körper und Geschmeidigkeit. Nach der Gärung reift dieser Wein weitere sieben Monat in den Fässern.

DE


#HeretatMastinell

¿Cuáles son vuestros siguientes retos? Estamos plantando nuevos viñedos, apostando fuerte por variedades ancestrales del Penedès como puede ser la Malvasía de Sitges, el Sumoll o el Monastrell. Aunque quedan aún unos años para disfrutar de los primeros frutos de estas vides llevamos ya un par de años trabajando en este proyecto. Por otro lado acabamos de recibir el distintivo de agricultura y elaboración ecológica que certificará la forma que tenemos de cultivar y de hacer vinos en Mastinell desde hace mucho tiempo.

ES

¿ Qué puedes c ont ar nos de l a nueva im agen de los pr oduct os M ast i nel l ? Tras la reforma de la bodega nos pusimos con el cambio de imagen de nuestros productos. Ya hemos actualizado casi todos los productos de nuestro catálogo. La nueva imagen de nuestros cavas y vinos ahora está en consonancia con la arquitectura del Cava & Hotel Mastinell que hace un guiño al modernismo. Con este cambio queremos transmitir aquello que nos define: un lugar, una cultura y unos valores. Modernidad, tradición, calidad, honradez, esfuerzo... esos son algunos de los valores que mejor definen Mastinell y nuestro “savoir faire”.

What are your next challenges? We are planting new vineyards, with a strong focus on the ancestral varieties of the Penedès like the Malvasia de Sitges, Sumoll, and Monastrell. Although we have to wait a few more years to enjoy the first fruits of these vines, we have already been working for two years on this project. On the other hand, we have just received the distinction of ecological agriculture and production which will certify the way we have been cultivating and making wines at Mastinell for a long time.

EN

What can you tell us about the new image of Mastinell products? After remodeling the winery, we set out to change the image of our products. We have already updated almost all the products of our catalog. The new image of our cavas and wines is now in line with the architecture of the Cava & Hotel Mastinell with nods to modernism. With this change, we want to convey that which defines us: a place, a culture, and our values. Modernity, tradition, warmth, honor, effort... these are some of the values that best define Mastinell and our savoir faire.

46

DE

Was sind Ihre künftigen Herausforderungen?

Wir bauen neue Weingärten an und setzen dabei auf uralte Varietäten des Penedès, wie zum Beispiel die Malvasía de Sitges, Sumoll oder Monastrell. Auch wenn es noch einige Jahre dauert, bis wir die ersten Trauben dieser Reben ernten können, arbeiten wir bereits seit zwei Jahren an diesem Projekt. Wir haben ebenfalls vor Kurzem eine Auszeichnung für ökologischen Anbau und ökologische Herstellung erhalten, die die Art und Weise, in der Mastinell seit langer Zeit Weine anbaut und produziert, bescheinigt. Was können Sie uns über das neue Image der Mastinell-Produkte sagen? Nach der Renovierung der Bodega haben wir die Image-Änderung unserer Produkte in Angriff genommen. Wir haben bereits beinahe alle Produkte aktualisiert. Das neue Image unserer Cava- und Weinsorten entspricht nun der Architektur des Cava & Hotel Mastinell, die vom Modernismus beeinflusst ist. Mit dieser Veränderung möchten wir ausdrücken, was uns definiert: Ein Ort, eine Kultur und Werte. Modernität, Tradition, Ehrlichkeit, Bemühung... das sind einige der Werte, die Mastinell und unseren „savoir faire” am besten definieren.


#HeretatMastinell

Jose Antonio Saiz

Sales Director Heretat Mastinell

¿Cómo acercáis vuestros productos al consumidor final? Mediante una estrategia de capilaridad geográfica para acercarlos a nuestros potenciales consumidores del canal de restauración y tiendas especializadas. Ideamos acuerdos a largo plazo con los principales distribuidores a nivel nacional e internacional.

ES

How do you bring Mastinell wines and cavas to the final customer? Through a strategy of geographic saturation to bring them to our potential customers in restaurants and specialty stores. We devise long-term agreements with the main domestic and international distributors.

EN

¿Cómo los dais a conocer al gran público? Mediante prensa, radio, televisión, eventos y patrocinios, tenemos presencia activa en redes sociales, realizamos catas de producto en las principales tiendas especializadas y ferias temáticas, así como maridajes de producto en los mejores restaurantes de cada ciudad.

Ho w d o y o u i n t ro d u c e t h e m t o t h e gr e a t e r p u b l i c ? Through press, radio, television, events and sponsorships, we are active on social media, we hold product tastings in the main specialty stores and fairs, as well as product pairings in the best restaurants of each city.

¿Qué valores aporta el nuevo rediseño de las etiquetas de los productos Mastinell? Queremos seguir sorprendiendo a nuestros clientes, y optamos por un rediseño de las etiquetas empezando por los cavas. Mediante esta nueva estrategia de imagen hemos conseguido plasmar un estilo más fresco, joven y con detalles que recuerdan a la arquitectura de estilo gaudiniano del hotel.

What value does the new label redesign add to Mastinell products? We want to keep surprising our clients and we chose to redesign the labels, starting with the cavas. Through this new image strategy we have been able to capture a fresh, young style with details that remind you of the hotel’s Gaudí inspired architecture.

47

Wie führen Sie die Weine und Cava-Sorten Mastinell an den Endverbraucher heran? Durch eine geografisch lokalisierte Strategie, um sie an die potentiellen Konsumenten im Gastronomie-Sektor und Fachgeschäften heranzubringen. Wir setzen auf langfristige Vereinbarungen mit den wichtigsten nationalen und internationalen Vertriebspartnern.

DE

Wie erreichen Sie das breite Publikum? Durch Presse, Radio, Fernsehen, Events und Sponsoring, eine aktive Präsenz in den sozialen Netzwerken und Verkostungen in den wichtigsten Fachgeschäften und auf Messeveranstaltungen, sowie durch Verkostungen in den besten Restaurants jeder Stadt. Welche Werte vermittelt das neue Design der Etiketten der Mastinell-Produkte? Wir möchten unsere Kunden immer wieder aufs Neue überraschen und haben die Etiketten, zuerst der Cava-Flaschen, neu designt. Durch diese neue Image-Strategie haben wir es erreicht, einen frischeren, jüngeren Stil zu vermitteln, mit Details, die an die Architektur im Gaudí-Stil des Hotels erinnern.


#HeretatMastinell

Chapó!

Carpe Diem

Color intenso amarillo pálido con matices ocres, brillante y burbuja fina. En nariz descubrimos un balance entre notas propias de la variedad como el lichi y la fruta tropical acompañado de las notas de crianza tales como pastelería y apuntes tostados. En boca es delicado, luce un perfecto equilibrio entre estructura y acidez.

Color amarillo pálido, brillante y burbuja fina y persistente. En nariz, aromas propios de la larga crianza en botella (toques a brioche y pastelería). Toques florales y de hierbas aromáticas. Paso de boca muy sedoso, elegante y armonioso. Vivo, redondo y refrescante, con toques suaves de cítricos y hierba luisa.

A vivid straw yellow colour with ochre nuances, featuring fine bubbles. On the nose we find a balance between this varietal’s own notes, like litchi and tropical fruits, accompanied by ageing notes such as pastry and lightly toasted notes. The palate is delicate and makes a perfect balance between structure and acidity.

Pale yellow colour, bright with fine and persistent bubbles. On the nose,aromas of long ageing in bottle (brioche and pastry hints). Floral and aromatic herbs hints. Quite silky, elegant and harmonious on the palate. Lively, round and refreshing, with subtle citrus and lemon verbena hints.

Brut Real

Color amarillo con reflejos dorados, brillante y luminoso. burbuja muy fina. Aromas de polen y fruta escarchada, con la oxigenación sale miel de acacias y almendra. En boca se revelan notas de orejones y dátiles con recuerdo de flores secas. Este cava muestra complejidad y armonía refrescadas por su acidez.

Color amarillo con matices dorados, brillante. Burbuja muy fina. Aromáticamente complejo. Presenta notas de confitura de fruta (albaricoque y manzana). Fresco y untuoso al mismo tiempo. Paso de boca ancha y equilibrado. Agradables notas tostadas con presencia final de anisados. Postgusto largo, fresco y con sensaciones glicéricas.

Pale yellow with golden reflections, shiny and bright. Very fine bubbles. Aromas of pollen and fruit. Oxygenation brings almond and acacia honey too. In the mouth it reveals notes of dried apricots and dates, also recalling dried flowers. This cava shows complexity and harmony refreshed by its acidity.

Pale yellow with golden hues, bright. Very fine bubbles. Aromatically complex. It shows notes of fruit jam (apple and apricot). Fresh and lush at the same time. Full and balanced in the mouth. Pleasant toast notes with aniseed final hints. Long aftertaste, fresh and mouth filling.

Cristina

Color amarillo con reflejos ocre, brillante y de burbuja muy fina. Complejo en nariz, con predominio de fruta de vid y ligeros matices de frutos secos con tonalidades cerosa. Paso de boca sedoso, equilibrado y con sensación de volumen. Final fresco, agradables recuerdos de mantequilla y miel. La sensación en boca es untuosa con larga persistencia.

Nature

C ol or ro s ado gros el l a c on burbuj a fi na y abundante. N a ri z muy f ranc a, c on predomi ni o de frutos roj os . B oc a ex presi va d onde s e perfi l an l os frutos roj os . R etrogus to bal sámi co con toques de hi erbas medi terrá neas . C urrant pi nk c ol our w i th pl enti ful fi ne bubbl es . Great i ntensi ty on the nos e w i th predomi n anc e of red berri es . Expressi v e i n the mouth, w here berri es c an be tas ted. Bal sami c aftertas te w i th hi nts of Medi te rranean herbs .

Yellow colour with ochre reflections, bright and with fine bubbles. Complex nose, with a predominance of vine fruit and light hints of nuts with waxy undertones. Silky and balanced, with a full mouth feel in the palate. Fresh final taste with pleasant hints of butter and honey. Unctuous in the mouth, with long persistence.

Brut Rosé 48


#HeretatMastinell

Color amarillo pálido con reflejos verdosos, brillante, con lágrimas muy marcadas. Nariz delicado pero intenso, fresco, con aromas de piel de limón y mandarina. A medida que se abre aparecen las notas de melocotón de viña, miel y polen. En boca con predominio de fruta blanca (pera) y melocotón en almíbar. final con ligeros toques de hierbas mediterráneas: tomillo, hierba luisa y salvia.

Amarillo vivo con tonalidades ámbar y lágrimas muy marcadas. Nariz compleja combinando la frescura de los cítricos (pomelo, piña), con la fruta tropical. En el paladar evoca mango, melocotón, con apuntes de papaya y ligeras notas lácticas.

Chardonnay

A vivid yellow with amber tones and very marked tear. Complex on the nose, combining the freshness of citrus (grapefruit, pineapple) with tropical fruit. On the palate, it recalls mango, peach, with notes of papaya and light lactic notes.

Clos Sant Pau

Rojo rubí de capa media con densas lágrimas. En nariz es afrutado, recuerdos de confitura de ciruela mora, con toques balsámicos y torrefactos propios de la crianza. En boca, ligeros toques de tabaco fresco, cuero y frutas negras maduras (casis y moras). Un crianza fresco y suave, con potencial de guarda durante 2 o 4 años en botella.

Arte

Pale yellow with greenish reflections, bright, very marked tear. Delicate but intense nose, fresh, with aromas of lemon and tangerine peel. As it opens up, notes of vineyard peach, honey and pollen unfold. Fruity in the mouth with predominance of white fruit (pear) and peaches in syrup. Finish with light hints of Mediterranean herbs: thyme, lemon verbena and sage.

C ol or amari l l o pál i do c on re fl ej os verdes . E n nari z muy fresco co n gran pres enc i a de fruta madura y notas de fl o res bl anc as . E n boc a s e per ci be l a es truc tura, fres c ura y gol osi dad de un v i no s uav e, equi l i brado y l argo. Li geros toques de heno y hi erba l ui s a.

Ruby coloured of middle layer with dense tear. The nose is fruity, recalling plum and blackberry jam, with ageingrelated balsamic and toasted touches. On the palate, light touches of fresh tobacco, leather and ripe black fruit (blakcurrant and blackberry). A fresh, smooth vintage that can remain in the bottle for 2 or 4 years.

Alba

Pal e yel l ow w i th greeni s h re fl ecti ons. On the nos e i t i s very fres h w i th predomi nanc e of ri pe frui t aromas and no tes of w hi te fl ow ers . In the mouth, i t features the s truc ture, fresh nes s and appeti s i ng trai ts of a s mooth w i ne, al s o bal anced and l ong. Li ght tou ches of hay and l emon v er bena.

Color amarillo pálido con matices verdosos. En nariz rodea tonos tostados y torrefactos del roble francés. En oxigenarse, despiertan notas mentoladas, cítricas que se combinan con la canela y la fruta blanca. Entrada en boca amplia y sabrosa: pera y melón se pasean por nuestro paladar combinándose con suaves tostados. Gran estructura, acidez y equilibrio dan golosidad, pero sobre todo, personalidad al vino.

Gisele

Pale yellow with green shades. On the nose, hints of toast and French oak roast. Upon oxygenation, mint and citrus notes arise, combined with cinnamon and white fruit. Full and tasty in the mouth: pear and melon meet in our palate combined with light toast notes. Great structure, acidity and balance make this an appetising wine, but above all, a wine with personality.

Compra nuestros cavas y vinos online Buy online our cavas and wines

www.mastinell.com 49



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.