MusĹ? Planet
A Global Noise Magazine Volume
04 2014/03
Musō Planet
Volume 4 March 2014 Featuring: The Blog That Celebrates Itself Upcoming Releases from Latin America Music by: Le Thug (Scotland), The Chambermaids (U.S.A.), SHE (England) TuT (Taiwan), Adelaida (Chile), Bleak Boys (Mexico) Cigarette in your Bed (Japan), Dead Horse One (France) Sea Dweller (Italy) i
Contents/目次 3
Intro - A Short Letter
4
Shoegaze in Chile Part 1 - Valparaiso チリのシューゲイザー part 1 - バルパライソ市
10
Next Music From Tokyo vol. 6: An Interview with Steven Tanaka Steven Tanakaとのインタビュー
17
Three SXSW Bands You Should Check Out/ SXSWに出演した3組の聴くべきバンド
20
Muso Planet volume 4 Track Listing/トラックリスト
21
Le Thug
23
The Chambermaids
25
SHE
27
TuT
29
Adelaida
31
Bleak Boys
33
cigarette in your bed
35
Dead Horse One
37
Sea Dweller
2
INTRO
a short letter by Matthew Bedford
Volume 4 is officially wrapped up and ready to
する広範囲に渡る知識は、Muso Planetにとって非
go, thought the process this time around wasn’t
常に心強い存在である。
without its difficulties. There were a lot of firsts encountered while preparing the content for this
I’m very excited about this issue, and despite
issue, some of them good, many of them not so
the bumps along the road, it has been a pleas-
great. That being said, it was a learning experi-
ure interacting with some very cool, kind people.
ence and we are lucky as always to have an awe-
Jairo has yet again provided his own unique in-
some lineup of bands from all over the world.
sight into the Latin American shoegaze world with two interesting pieces, and Steven Tanaka
今回は大変なことが沢山あったけれど、第4号は無
was cool enough to grant us a bit of his time to
事完成!準備の過程では良いこと、良くないことを
discuss his very unique and very awesome Next
含め初めてのことが多くあった。だけど勉強にな
Music From Tokyo tour.
り、いつも通り世界中の素晴らしいバンドが参加し いくつかトラブルはあったけれど、クールで親切な てくれて嬉しく思う。 人たちの会話はとても有益なものだったし今号の発
In volume three I introduced the addition of Jairo
行をずっと楽しみにしていた。また今回はJairoがラ
Manzur to Muso Planet, and volume four marks
テンアメリカのシューゲイズについて面白い記事を
the first (of hopefully many) collaborations with
2つ書いてくれ、Steven Tanakaは彼の独自で見事
Greg Wilson from DKFM Radio. His involvement
なツアーについてインタビューに応じてくれた。
in the worldwide shoegaze community is wonderful and having his wealth of music knowledge
Please enjoy and thank you as always for read-
along for the ride is definitely a big help.
ing!
第3号ではJairo ManzurをMuso Planetの新しい寄稿
Muso Planetを読んでくれてありがとうございま
者として紹介したが、今回はもう一人DKFMシュー
す。今後もよろしくお願いします。
ゲイズラジオを運営しているGreg Wilsonを紹介した い。彼の豊富な音楽関係の経験とシューゲイズに関
3
by: Jairo Manzur
Chile, one can find that this is not random at all. Since the end of the 90s the interest in the ethe-
Though perhaps better known for electronic-pop
real sounds of dream-pop and shoegaze has
and a traditional and outstanding folk scene, in
been increasing.
recent years underground shoegaze music has become an important part of the music made in
どのようにしてチリの音楽シーンが注目を集めるよ
Chile. This probably cannot be considered a me-
うになったか?実はチリの音楽的な影響や背景をよ
dia or mass phenomenon; nevertheless the high
く見ると、偶然ではないことがわかる。90年代の
level productions from some bands have been enough to bring the attention from people in and out of the country. チリはエレクトロポップや伝統的なフォークミュー ジックでよく知られてきたが、近年アンダーグラウ ンドシューゲイズの音楽シーンがこの地域の重要な
終わりからドリームポップとシューゲイズに対する 関心は高まっていた。
This article will try not only to present a scene that in many ways is still in creation, it is also an exploration of how and why suddenly all these sounds started to happen.
部分になってきている。とは言え大規模なシーンと は言い難いが、バンドのより質の高い作品のおかげ
この記事では、様々な方法で日々発展しているチリ
でチリの音楽シーンは国内外から確かに注目を集め
のミュージックシーンを伝えるだけでなく、どう
ている。
やって、何故突然シューゲイズが急成長を遂げてい るかを探索したいと思う。
How did this happen? In fact by rooting the influences and background of the shoegaze music in
4
Part 1:Valparaiso- An amphitheater heading to
tain places, so looking at the city of Valparaiso
the sea バルパライソ市:海へ向かう円形劇場
as the center of the Chilean shoegaze explosion even without being there you can notice that the
Personally my fascination with Chile and its un-
environment really collaborates for the creation
derground music started two years ago, when I
of that kind of sounds.
interviewed a dream pop electronic solo Project called Lluvia Morada. Almost out of nowhere
これらのリリースにより沢山の素晴らしく、独創的
many other bands started appearing: ones like
なバンドがこの町に存在するということが明らかに
Adelaida taking its first steps with the EP Narval
なった。僕はずっと前からある特定の場所である種
(2012) - presenting a rude mix of shoegaze and
の音楽が発展することには文化的な理由があると考
grunge - or Niña Ciboullet with their sonic assaults, and also Flores de Bach and their monumental EP Cosmogonia de los Valles (2011) that
えていて、チリの「シューゲイズ爆発」の中心であ るバルパライソ市に実際に訪れたことがなくても、
with time has become for me one the most im-
その環境がシューゲイズサウンドの創造とうまく調
portant shoegaze EPs made in Latino America.
和していることが感じられる。
個人的に僕がチリのアンダーグラウンドシーンに夢 中になり始めたのは2年前にドリームポップエレ クトロアーティスト、Lluvia Moradaをインタ ビューしたときだった。その頃、どこからともな くいくつかのバンドが現れていた:例を挙げる と、まずAdelaida。2012年のEP Narval で激しい シューゲイズとグランジの融合を発表した。また ソニックで攻撃的なNina Ciboulletは2011年EPのCosmogonia de los Vallesという僕にとって最も重要なラテンアメリカ発 のEPの一つのリリースをした。
Frio Intenso
At the begining of the new millenium in Valparaiso bands like Frio Intenso, Mose Noe or
This revealed a bunch of amazing and original
Faz Roido started changing the musical pano-
bands, and all of them came from the same city.
rama of the city. Most of the them were influ-
I have always thought that culturally there are
enced by post-punk and the use of noise in mu-
reasons why some kinds of music evolve in cer-
sic from bands like The Jesus and Mary Chain.
5
In many ways this first group of bands planted
Veló は2013年に結成されたデュオで最近のバルパラ
the seed for a richer and more professional
イソのバンドである。彼らは今年デビューアルバム
scene. As Francisco Pereira and Emily Guitier-
をリリースする予定である。2人とも地元シーンで
rez of Veló said: “playing in a band when you are 20 is motivated by simpler things. I guess, even if there were a lot of bands making music everything was more precarious. It was more impor-
様々なプロジェクトに参加していて、今はEmilyの ボーカルとFranciscoのノイジーなギターを組み合わ せ、ドリームポップサウンドを作っている。
tant to play gigs even if the sound wasn’t the best.” 2000年代の始め、Frio Intenso、Mose Noe、Faz Roidoなどのバルパライソに生まれたバンドが街の の音楽概念を変え始めた。ほとんどはJesus and Mary Chainのようなポストパンクやノイズバンドか ら影響を受けた。ある意味ではこのバンド達が将来 につながるバルパライソの音楽シーンの種をまいた と言える。Veló のFransico PereiraとEmily Gutierrezが言ったように「20歳のときにバンドをや る動機は、とてもシンプルなこと。沢山のバンドが Veló
音楽を作っていても、まだ不安定だった。サウンド 環境が良くない場所でもライブをすることはより重 要であった。」
Though often without the best production, these bands helped pave the way for the Valparaiso music scene, creating different music and hold-
Veló, a duo formed in 2013, is one of the most
ing independent concerts. These concerts be-
recent and interesting projects in the Valparaiso
came important because the young attendants
area. With a debut LP due this year, both have
would become part of the process, not only as
been involved in different projects on Val-
public, but as those involved in a kind of musical
paraiso’s musical scene. Now they are creating
educational process through which new bands
and aural dream pop sound composed by
would be created. That is the case of a then 15
Emily’s deep touching voice and Francisco’s
year old Jurel Sonico, who after some time at-
noisy guitar sound.
tending to the gigs would start the stoner rock band Lisergico and eventually with the discovery
6
of Swervedriver and My Bloody Valentine would
cent years would became a full band to record
form Adelaida.
his first LP Otoñal). Not so long after arriving he integrated into the underground scene, where he admits people were always friendly and open. バルパライソはその他の地域のアーティストの注目 の的にもなった。アントファガスタ市出身のDaniel Vargasの場合では音楽により一層専念するためにバ ルパライソに引っ越し、今はフルバンドであるが 当時はソロプロジェクトとしてFotogramasを結成し た。引っ越してから間もなく彼はアンダーグランド シーンに仲間入りした。彼曰くこのシーンの人々は 皆優しくオープンであるという。 Adelaida
制作の質は最高でないこともあるが、これらのバン ドは多様な音楽を作り、コンサートを行うことに よってバルパライソの音楽シーンが道を拓くことに 多いに貢献している。コンサートは特に重要で、な ぜならば若いファンがこのシーンの一部となり新し いバンドの結成につながるからである。当時15歳 だったJurel Sonicoがまさにこれに当てはまり、い くつかのコンサートに足を運んだ後にストーナー ロックバンドLisergicoを始め、SwervedriverやMy Bloody Valentineとの出会いによりAdelaida の結成 に至った。
The city would became a focus for other musicians, that is the case of Daniel Vargas who left his town Antofagasta looking for a place to commit more seriously to music, in Valparaiso he started the solo project Fotogramas (that in re-
Fotogramas
Independence is important and the main desire of these bands is to play what they want. In recent years the organization of the independent scene has become a major issue. One of the first Independent records Labels was Acople Records, created around the mythical bar La Cantera and reuniting projects like Fatiga de Mate-
7
rial, Lisergico, Cajitas Rectangulares, Gonzalo
As a band disappeared a new one born, after
Saez or Kafarenas. Most recently one of the
some years playing, Faz Roido evolved from its
most important occurrences was the creation of
punk sound to a Sonic improvised sound until
Sello Recolector. Founded by Francisco Pereira
they decided to dissolve the band in 2008. After
(Veló), Matías Mancisidor, and Pablo Rivas, the
the end of the band new projects arose. Many
main purpose of this record label is to support
musicians played in different bands just for
the new and old bands from Valparaiso, integrat-
pleasure and as a way to remain active in differ-
ing projects like Veló, Flores de Bach or Fotogra-
ent ways. Flores de Bach, originally as a Felipe
mas (among many others) that pursue an alterna-
Ugalde’s solo Project more oriented to folk,
tive sound, and give them the opportunity to
turned into a full band to achieve the ethereal
work as a collective around CD editions and
shoegaze sound that Felipe have always
gigs in a more professional way.
wanted. This band in many ways represents Valparaiso. Their lyrics represent the concept of liv-
独立していることは重要で、バルパライソのバンド
ing in a city surrounded by the Andes Mountains
の望むことは自分がやりたい音楽をやることであ
and facing the Pacific Ocean.
る。近年、インディーシーンの中ではその構造が主 要な論点となっている。最初のインディーレーベル の一つは地元バーLa Canteraを中心とするAcolpe Records。このレーベルを通じて、Fatiga de Material、Lisergico、Cajitas Rectangulares、Gonzalo Saez、Kafarenas などのバンドが再結成した。直近 のSello Recolectorというレーベルの設立はシーン にとって大きな出来事であった。先ほどのVeló の Francisco PereiraがMatias Mancisidor、Pablo Rivasと一緒に長年活躍するバンドや新しいバンド
Flores de Bach
をサポートすることを目標としてこのレーベルを始 めた。Veló 、Flores de Bach、Fotogramasのような オルタナティブサウンドを好むバンドに共同体とし てコンピレーションに参加したり、ライブを行う機 会を提供するレーベルになっている。
解散するバンドがあれば、新しく生まれるバンドも ある。数年間活動をした後Faz Roidoがパンクサウ ンドからソニック的な即興サウンドに進化し、2008 年に解散した。そのときから新しいプロジェクトも 始まり、メンバーは様々なバンドに入った。当初
8
Felipe Ugalde のフォークソロプロジェクトとして結
はある。僕個人の意見ではラテンアメリカの中でバ
成されたFlores de Bachはシューゲイズサウンドを
ルパライソ市には最も独自で、正直な音楽シーンが
奏でるためにフルバンドになった。ある点では彼ら
存在する。
がバルパライソを代表するバンドでる。歌詞はアン デスに囲まれ、太平洋に向かう都市に住むことを象 徴する。
Valparaiso seems to be magic for the many bands who describe the influences of the port, alleys and old stairways in their music. Their sound is the result of inspiration drawn from their environment. Some bands have found shoegaze on radios, others by friends, others on the Internet, but all of them feel that kind of sounds represent them and gives them the possibility to express what surrounds them. Media attention, money and similar things have been replaced by independence, DIY, and friendship among musicians who prefer music over an office job, creating in my opinion one of the most original and honest scenes on Latino America. バルパライソ市は港、横町、古い階段などの影響を 音楽で表現するバンドにとって非常に魅惑的な場所 である。彼らのサウンドはその環境から得たインス ピレーションの結果である。シューゲイズをラジオ で発見した人、友人を通じて知った人、もちろんイ ンターネットで知った人もいるが、皆ジャンルのサ ウンドが「自分」を表し、周りにあることはシュー ゲイズを通じて表現できると信じている。メディア の注目やお金などのかわりに独立、DIY、社会人に ならずに音楽を作りたい人から成る共同体がそこに
9
Next Music from Tokyo Volume 6
An Interview with Steven Tanaka
by: Matthew Bedford Steven Tanaka is the founder of Canada’s “Next Music from Tokyo” tour. He is so passionate about Japanese music that he, almost singlehandedly, brings bands from Japan to Canada. In doing so he gives bands an opportunity to present their music to an audience seeking access to Japanese music. Traveling to Japan at every opportunity to go to shows and find bands, Steven is a man who takes his love for the music
くTanakaさんは音楽シーンに対する関心によりこの 素晴らしいツアーを作っている。
This May will see the sixth edition of the tour, which will take place in Toronto, Montreal and Vancouver. With a lot of preparation and promotion going on and the tour just around the corner Steven Tanaka is a busy man, but he has taken some time to chat with Muso Planet about this year’s bands, some of the problems he endured, and much more.
scene to the next level. 今年の5月に第6回のツアーがトロント、モントリ Steven Tanakaはカナダで行われているNext Music From Tokyoツアーの設立者である。彼はほとんど独 力で日本のバンドをカナダに連れて行く。そうする ことでバンドに日本の音楽に憧れているファンの前 で演奏する機会を与えるのだ。ことあるごとにライ
オール、バンクーバーの3都市にて行われる。準備 やプロモーションで忙しいにも関わらず、今回 Tanakaさんは快くインタビューに応じ、第6回とな るNMFTに出演するバンド、準備で直面した問題な どについて話してくれた。
ブに行き、新しいバンドを発見するために日本に行
10
up choosing Kinoko Teikoku and Uchu Conbini… and even added a 5th band, nayuta. 実は1年前にはもうgroup_inou、tricot、Happy! Mari、jizueなどのバンドがラインナップとして決 まっていたのだけど、そのうちtricotは新しいアルバ ムのレコーディングを行い、NMFTより国内ツアー を優先したいということになった。1月下旬には group_inouも外れてしまったため、僕は急遽日本に 行って代わりのバンドを探さなければならなくなっ たんだ。そのときはもうNMFT まで3ヶ月しかな かったから神経がすり減ったし、ストレスを感じた よ。準備やプロモーションなどの作業もあったし ね。やっとの思いできのこ帝国と宇宙コンビニをラ NMFT Founder Steven Tanaka
Muso Planet: What was the band selection
インナップに加えることができ、次いで5組目のバ ンドnayutaの参加も決まったんだ。
process like this time around? 今回のバンドの ラインナップを決める過程はどのようなものでした か?
Steven Tanaka: I had the line-up determined over a year ago as group_inou, tricot, Happy!Mari and jizue. However, tricot prioritized re-
MP: In August, you mentioned the tour was going to be postponed due to some financial reasons. What exactly was the problem and do you feel the postponement has allowed you to really focus on putting together and promoting a solid 6th event? 経済的な理由の
cording a new release and touring Japan over
ため、8月にツアーの延期が発表されましたが、ど
coming to Canada. And in late January group_i-
んな問題を抱えていたのですか?また、延期で空い
nou decided to back out of the tour as well.
た時間によって第6回目のNMFTはより質の高いツ
So I had to fly to Japan and decide on replace-
アーとなるのでしょうか?
ments for group_inou and tricot. It was nerve wracking and stressful since the tour was only
ST: The average wedding costs $25,000. My
three months away at a time, I should be hard-
tour costs way more than that, averaging
core in prepping and promotion mode. I ended
$40,000 per tour. Tricot and group_inou hinted that they might not be able to commit to the tour
11
and I didn’t feel like throwing away more than
演したことがあります。なぜまた彼らに参加を呼
$80,000 in one year so I postponed the tour.
びかけたのでしょうか?
結婚式の平均費用は250万円くらいって言うけれ ど、僕のNMFTツアー1回分はそれより高くつくん
ST: When tricot backed out first, group_inou mentioned they would like to tour with Kinoko
だ。毎回ざっと400万円はかかる。Tricotと
Teikoku as a replacement. However, KT had
group_inouがツアーに参加できない可能性が出て
just come to Canada on the last tour so I was
きたことによって、1年に800万も費やすのはどう
concerned it might be too soon. So I asked
かと思い延期することにしたんだ。
the fans through the NMFT blog if they would like to see Kinoko Teikoku again or a new
The postponement didn’t help at all since tri-
band such as Uchu Conbini, nayuta or
cot and group_inou ended up backing out ex-
matashita89.
tremely late in the process. Kinoko Teikoku and Uchu Conbini have a much more sophisti-
Tricotが外れたとき、group_inouからきのこ帝国
cated and laid back tone compared to the
と一緒にツアーしたいという要望があったんだ。
highly energetic group_inou and tricot. I’m
しかし言う通りきのこ帝国は去年も参加していた
worried the “fun” factor has taken a dip with
しまた誘うには早すぎると思った。そこでNMFT
the new line-up but overall the quality of the
のブログを通じてきのこ帝国にまた来てほしい
music especially with nayuta may now be
か、それとも宇宙コンビニ、nayuta、
greatly enhanced. Tricotとgroup_inouはかなり遅い段階で不参加が
matashita89などの今までにないバンドがいいか ファンに聞いてみることにした。
決まったから、質を高めるという意味ではこの 延期は全く役立たなかった。きのこ帝国と宇宙 コンビニはより洗練された雰囲気があり、キャ ンセルした2組のバンドほど「元気な演奏」を しないから少し楽しさの因子がなくなったか も、という心配があったけれど、最終的には 彼 らとnayuta のおかげでこのイベント全体の音楽 の質が高くなってきたと感じている。
MP: Kinoko teikoku has played NMFT in the past. What compelled you to bring them back? きのこ帝国は以前にもNMFTに出
Kinoko Teikoku with fans at NMFT vol. 5, Montreal
There were plenty of votes for Uchu Conbini (some even suggested dropping group_inou in favor of UC) however, the great majority loved 12
Kinoki Teikoku’s performance last year and
ちょっと似ているけど、よりテクスチャーがありカ
couldn’t wait to see them again.
ナダの一般の音楽ファンにとっても魅力的な存在だ
結果として宇宙コンビニは多くの票を得たけど、
ろう。
大多数のファンからは去年のきのこ帝国の演奏を 大変気に入り、是非また見たいという声が多く聞 かれた。
MP: What can folks planning to attend look forward to about the newcomes to the tour? NMFTに訪れる予定のファンは、今回が初めての 出演バンドたちについて何を楽しみにするべきで しょうか? Jizue
ST: Jizue is hands down one of the best instrumental bands in Japan. Initially I thought their
Uchu Conbini are a very young band with a lot
first couple releases had a lot of filler material
less experience gigging compared to the other
with cheesy/hokey melodies but they’ve really
bands in the line-up. They don't have as much
improved their songwriting. They’re fantastic
stage presence as Happy!Mari or jizue but they
musicians and play with a ton of emotion and en-
have prodigal talent and fans really like their mu-
ergy. They sound similar to Mouse on the Keys
sic. It was the strength of their music and fan
who participated in the tour last year but
interest moreso than quality of live performance
whereas MOTK take a sophisticated minimalist
that compelled me to invite Uchu Conbini. I’m
approach jizue’s music feels more organic with
hoping they can prove me wrong and put on a
more texture and may appeal to more casual mu-
fantastic performance that engages the audi-
sic fans in Canada.
ence.
まず、Jizueは日本の最高インストバンドの一つと言
宇宙コンビニは比較的ライブ経験の少ない若いバン
えるね。最初のいくつかのリリースでは突出する音
ドである。Happy!Mariやjizueと比べるとステージで
ではなく安っぽいメロディーが目立ったけれど、そ
の存在感はまだ薄いが、凄い才能を秘めていてファ
のときを考えると彼らはだいぶ作曲の技術を上げ
ンの興味をそそる。演奏の質というよりは音楽の力
た。彼らは素晴らしいミュージシャンで、演奏に感
強さに惹かれて誘ったんだ。ステージでは予想以上
情や彼らのもつ元気さをうまく込めるんだ。去年参
の素晴らしい演奏をして僕が間違えていることを証
加してくれたMouse on the Keysのサウンドと
明してほしいと期待しているよ。
13
Kobata Ryogoさんに薦められてHappy!Mariのこと を知り、当時goomiが大好きだったから彼がそう言 うなら調べる価値がありだなあ、なんて思っていた んだ。3年前、YoutubeでHappy!Mariを見たときは 正直面白くないエモバンドだという印象を受けたけ ど、2012年に彼らのライブに行ったときは素晴らし すぎて、本当にびっくりしたよ。実は画期的なサウ ンドというわけではなく、単純なアンダーグラウン ドポップなんだけど、彼らの作曲とパフォーマンス Uchuu Konbini/宇宙コンビニ
の仕方はそれをまったく新しく、ユニークなものに
Happy!Mari are probably my favorite band in Ja-
見せてしまうんだ。オタクでエモなバンドであるこ
pan right now. Kobata Ryogo of the band
とは否めないけど、同時にめちゃくちゃbadass(=
goomi recommended them to me. Goomi used to be my favorite band so I definitely took Kobata’s recommendation seriously but when I first
かっこいい)なんだ。Happy!Mariはかなり変わって いるからカナダ人はあまり彼らのことを気に入らな
looked up Happy!Mari on Youtube my impres-
いかもしれないけど、僕にとってはどうでもいいこ
sion was they were a generic, whiny emo band.
と。僕はHappy!Mariをむちゃくちゃ気に入ってる
That was three years ago. But when I actually
し、これは僕のツアーだから。でも僕と同じくらい
saw they play live in late 2012 I totally shit my
Happy!Mariを気に入る趣味の良い人も大勢いるだろ
pants at how awesome they were. They didn’t
うね。そんな人たちのためにこのツアーをやってい
reinvent the wheel. It’s just underground pop but they write songs and perform them in a way that
るんだよ。
feels completely fresh and unique. They’re geeky, whiny and emo but completely badass at the same time. I expect a lot of people in Canada to potentially dismiss Happy!Mari as being too weird but I don’t give a f*ck since they’re my fave band and it’s my tour. And there will be just as many people who will fall in love with Happy!Mari and it’s those type of people with decent taste that I do this tour for. Happy!Mariはおそらく僕の一番お気に入り日本のバ ンドと言ってもいいだろう。Goomiという バンドの
Happy!Mari 14
Finally, nayuta is a band I’ve considered bringing
MP: You spend lots of time in Japan going to
for a while. They’re from Osaka and are not very
shows and checking out a lot of bands. Of
well known at all but if you ask bands in the un-
course you can’t bring them all to NMFT vol-
derground scene who they respect and admire,
ume 6, but are there any now on your radar
nayuta’s name pops up A LOT. Nayuta are a
for future events? 頻繁に日本でライブに足を運
three-piece who play a mix of psychedelic, prog,
び、多くのバンドをチェックされていると思いま
noise and blues with male/female harmonized vocals. They frequently improvise during songs and put on a larger than life, soulful perform-
す。もちろんすべてのバンドを第6回目となるNMFT へ出演させることは難しいですが、今後のNMFTの
ance. Their music takes a little getting used to,
ラインナップとしてレーダーにひっかかっているバ
but you’ll get hooked especially if you’re watch-
ンドはいますか?
ing them live. ST: The bands currently on my radar are 最後になるけど、nayutaはしばらくカナダに連れて
matashita89, uminote, the peggies, shakku, and
行きたいと考えていたバンドなんだ。大阪出身で知
rega. I also really like otori and triplefire but I’m
名度は低いけど、アンダーグランドシーンで活躍す
not sure how they’d crossover to a Canadian
るバンドに尊敬する人は?と聞くと彼らの名前は本
crowd.
当によく挙がるよ。Nayutaは3ピースバンドでサイ
Hotel Ijima, Ohayo Merci and Atlantis Airport are
ケデリック、プログレッシブ、ノイズ、ブルースが
a few bands that have caught my interest but I
ミックスされたサウンドに男女両方のボーカルを乗
haven’t seen them play live yet.
せて演奏する。よく曲の合間に魂のこもった素晴ら しい即興演奏をするんだ。彼らの音楽は慣れるまで 少し時間がかかるけど、ハマるよ。特にライブを見 ればね。
In terms of bigger names tricot and rin toshite shigure. Oh and for my friend Sharon I’d consider radwimps though they’re way too big to consider my tour in return. Lol. 今のところレーダーに引っかかっているのは股下 89、うみのて、the peggies、しゃっく、regaなど。 あと、otoriとトリプルファイヤーも気に入ってるけ ど、カナダ人がどのような反応をするかわからない な。ホテル飯島、おはようメルシー、Atlantis Airport にも興味があるけどまだライブを見たことがな いんだ。もっと有名なバンドを挙げると、tricotと凛
nayuta 15
として時雨もいいね。僕の友達Sharonのために
インディー、アンダーグラウンドの音楽のための大
Radwimpsに声をかけてみようかとも思うけど、彼
衆的なイベント、というのが基本だから。group
らは僕のツアーに参加するにはビッグすぎるだろう
inouhなどからは大きな会場をブッキングしてほし
ね。
いと言われて、今回のツアーは結局そうしたんだけ ど、僕の本心としてはあんまりこのNMFTツアーを
MP: What are your plans for NMFT moving forward? 今後のNMFTについて、何かプランは ありますか?
大規模なものにはしたくない。個人的に日本でライ ブに行くときはあまり有名じゃないバンドを、小さ いヴェニューで見るのが好きなんだ。もちろんその
ST: For awhile especially after I brought over
ような小さいところではそんなによくないバンドも
Zazen Boys people started to expect bigger and
多いけれど、それでもやっと「隠された宝石」のよ
greater things from NMFT. And at times I felt I
うなバンドを見つけたときはたくさん足を運んだ労
needed to meet these expectations but NMFT is
力も報われて最高の気分になるんだよ。Happy!Mari
a grassroots affair with no sponsors that cele-
やnayutaはまさにそんな宝石で、カナダに連れて
brates Japanese music at the indie/underground level. Bands like group_inou wanted me to book larger venues and I ended up doing so this tour
行ったときもすごく楽しかった。まあ特にプランは なく、現状維持ってところだね。
but I actually don't want the tour to get much bigger. Personally when I go to shows in Japan I love going to see smaller bands at smaller venues. Sure enough there will be a lot of crappy bands but when you finally discover those hidden gems it makes all that more worthwhile. And it’s those hidden gems like Happy!Mari and nayuta that I enjoy bringing over to Canada. So no big plans. Keeping the status quo is fine by me. 特にZazen Boysをカナダに連れてきてから、オー ディエンスはよりビッグでより素晴らしいものを NMFTに期待するようになった。その期待に応えな ければいけない、とは感じるけれどNMFTは日本の
16
presents
Three SXSW Bands You Should Check Out by: Jairo Manzur SWSW is one of the most important and biggest music festivals in the world. The event’s attention toward Latin American acts is nothing new, and its coverage of a wide range of genres from various countries has seen it become a full musical and cultural experience. On this occasion, I would like to point out three particular Latin American bands that played at this year’s edition of SXSW. I believe they represent an emerging era of music in the region. SXSWは世界で最も大規模で重要なミュージック
Sobrenadar (photo: http://facebook.com/fdelssin)
Sobrenadar- Argentina
フェスティバルの一つである。このイベントは兼ね
Sobrenadar began in 2006 as the bedroom ex-
てよりラテンアメリカにも目を向け、広範囲のジャ
periment of Paula Garcia, though nowadays the
ンル・国を網羅しており音楽的で文化的なイベント
project works as a collaborative effort, both live
として知られている。この記事では今年のSXSWに 出演したアーティストの中から要チェックなラテン
and in studio, with Javier Medialdea. Sobrenadar’s liquid sounds have been released in three EPs as well as a full-length album titled 1859.
アメリカのバンドを3組紹介したい。この3組のバン
With this material the project has received atten-
ドはラテンアメリカで急成長を遂げている現代音楽
tion in Argentina and in many other countries,
をよく代表しているアーティストであると僕は思っ
making its selection for this year’s SXSW festival
ている。
not much of a surprise. Recently, Casa del
17
Puente Discos has released Sobrenadar’s album
Muso Planetの第3号で僕はThe Great Wildernessの
Tres, which is a collection of amazing tracks
最新アルバムのレビューを寄稿した。彼らは僕の意
from Garcia’s discography.
見ではとても成熟したバンドで、今までEPを2枚、
Sobrenadar は2006年にベッドルームプロジェクト
LPを1枚、それに沢山のシングルをリリースした。
としてPaula Garcia によって結成された。現在はラ
半分女性、半分男性の4人組が4年間の間に独創的
イブとスタジオではJavier Medialdeaとの2人組と
なシューゲイズ、ドリームポップサウンドと質の高
なっている。Sobrenadarの音楽は3枚のEPと1枚の
い烈々なサウンドを創り出した。ヨーロッパでのツ
フルアルバム、1859でリリースされている。この作
アー経験もある彼らにとって今年のSXSW出演は初
品の魅力によって、Sobrenadarがアルゼンチンの国
めての国際的な舞台というわけではなく、ヨーロッ
内外から注目を得、今年のSXSWに出演することに
パでもSXSWでもプレスや観客から賞賛を受けた。
なった。最近、Casa del Puente Discosというレー
Facebook // Bandcamp
ベルから過去のリリースからの傑作を含む新しいア ルバムTresをリリースした。
Facebook // Bandcamp The Great Wilderness- Costa Rica I reviewed The Great Wilderness’ most recent album In the Hour of the Wolf in the previous issue of Muso Planet. They are, in my opinion, a very mature band that have put out two EPs, one LP, and many singles. The four-piece – made up of two girls and two boys – has achieved over its four-year existence an original and characteristic shoegaze/dream pop sound with top notch lyrical work. This is not their first time performing
The Great Wilderness (photo: Pamela Villegas)
Sexores- Ecuador
at an international gig as they have toured Europe in the past, where they also received excellent feedback from press and public alike.
Sexores, a duo composed of David Yepez and Emilia Bahamonde, have re-invented their sound in recent years, and recently relocated in. The best way to fall in love with their music is to
18
check their 7-inch Titan which showcases the band’s heavenly dream pop sound. Sexores is in fact a band that is just starting to get the recognition they deserve. Following their SXSW appearances the duo will make the finishing touches on their debut LP Historias de Frio and will also tour Europe this year, so keep an eye on them. SexoresはDavid YepezとEmilia Bahamondeによる デュオである。ここ数年彼らのサウンドは変化を見 せ、また彼ら自身もバルセロナに移住した。
Sexores
Sexoresの素敵なドリームポップサウンドをショー ケースする7インチTitanを是非みなさんに聞いてほ しい。彼らに夢中になることだろう。Sexoresが彼 らに見合った賞賛を受け始めたのはつい最近のこと である。SXSWに出演後彼らはHistorias de Frioとい うデビューLPを完成させ、また今年はヨーロッパー ツアーの予定もある。是非今後の活躍を注意深く見 守ろう。
Facebook // Bandcamp
(To read more of Jairo Manzur’s work including band and album reviews visit his website/Jairo manzurの ブログを読むようにこちらめで: http://latinoamerica-shoegaze.blogspot.com/)
19
THE BANDS Muso Planet Volume 4 Compilation Album/コンピレーション音源
1.
Le Thug (Glasgow, Scotland) - “Of Europe (Arc 1993)”
2.
The Chambermaids (Minneapolis, U.S.A.) - “I Wonder Why”
3.
SHE (England) - “Kevin”
4.
TuT (Taipei, Taiwan) - “Send Me” (Demo)
5.
Adelaida (Valparaiso, Chile) - “Maquina”
6.
Bleak Boys (Aguascalientes, Mexico) - “Lushed Away”
7.
cigarette in your bed (Tokyo, Japan) - “Let Me Out” (EP version)
8.
Dead Horse One (Valence, France) - “To Pretend”
**BONUS**
Sea Dweller (Rome, Italy) - “Flashes” 20
Scotland
Le Thug
By now it is clear how enamored we are with the
今我々シューゲイズファンがスコットランドの音楽
music scene in Scotland, and so the inclusion of
シーンに対して高い関心を持っていることは明らか
Glasgow’s Le Thug should come as no surprise.
であり、グラスゴーのLe Thugが今号の特集バンド
Formed in 2011 by friends and long-time musical collaborators Dann and Michael began making largely instrumental and abstract tunes as a
のひとつであることに、たいして驚きはないだろ う。2011年に長年の友人・音楽の共同制作者であっ
two-piece. About a year or so after forming Le
たDannとMichaelによって結成され、2人はほとん
Thug, the guys added vocalist Clio to the mix.
どインストの抽象曲を作り始めた。一年が立って、
In July 2013 the trio released its first EP, a 4-
ボーカリストのClioがバンドに参加。2013年7月に3
track thickly textured effort titled Ripping. In
人組となったLe ThugがRippingという4曲のデ
February of 2014, the follow-up EP Art Software was released.
ビューEPをリリースし、2014年2月に第2作EPの Art Softwareをリリースした。 21
Le Thug’s sound is a dizzying blend of guitars
we like”. Their releases to date are manifesta-
and synthesizers backed by electronic beats.
tions of the passion they have for making music.
Clio’s light, echoing vocals work well with the en-
While the prospect of an eventual formal release
veloping ambience of the music. According to
is exciting, the band has provided some excel-
Dann the songwriting process begins with a sin-
lent tracks to sit back and enjoy in the mean-
gle part, upon which multiple layers are stacked.
time. Both of Le Thug’s EPs are available for
“We try to keep it simple. We don’t get too
free download and both are absolutely worth
bogged down in attention to detail.” While the
your while.
process may be simple, the end result is delightfully complex; a loud, heavy crafting of textures
第2作をリリースした今、Le Thugの短期目標は
that draw your ear in a number of directions.
至ってシンプルである:「楽しんで、僕らの好きな
The Ripping EP was a wonderful introduction to
音楽を作り続けること」。今までのリリースは3人
Le Thug’s sound and Art Software effectively fol-
の音楽制作に対する情熱の結果である。ゆくゆくは
lowed suit.
フルアルバムのリリースが期待されるが、それまで
Le Thugのサウンドはギター、シンセサイザー、エ
我々はこの素晴らしい2枚のEPを楽しんで聴いて
レクトロニックビートが組み合わされ、目まいを起
待っていよう。EPは両方とも無料でダウンロード可
こさせるようなサウンドに仕上がっている。Clioの
能で、聴く価値は十分にある。
軽快で反響するボーカルが音楽の雰囲気とうまく調
For more information or to get Le Thug’s music
和する。Dannによると、作曲の過程は一つの部分で
please visit the following links. 詳しいバンド情報や
始まり、そこから数々な層が積み上がっていくそう
音源はこちらのウェブサイトまで:
である。「シンプルに留めておくようにしている。 あまり細かいことで泥沼にはまらないようにしてる
http://lethug.bandcamp.com/
んだ。」過程はシンプルだと言うが、結果は愉快に
https://www.facebook.com/pages/Le-T-h-u-g/3089
複雑で、聴く耳を魅了する大音量のテクスチャーと
69642040
なっている。初作Rippingは彼らのサウンドを世に
https://twitter.com/LeThug
紹介する素晴らしいアルバムであり、Art Softwareも続いてよい出来栄えに仕上がっている。
Fresh off the release of their brilliant sophomore EP release, Le Thug’s short term goals remain simple: “keep enjoying and making the music
22
U.S.A. The Chambermaids
In 2003, musically inclined siblings Neil and Mar-
releasing a couple of highly regarded singles in
tha Weir started writing music under the guise of
2012, the band released its third album What-
The Shut-Ins. Employing the use of a drum ma-
ever Happened Tomorrow.
chine, the Minneapolis-based duo recorded some demos and started gigging, eventually add-
2003年、音楽の才能を秘めたWeir兄弟(NeilとMar-
ing drummer Colin Johnson to the ranks. It was
tha)はThe Shut-Insとして音楽を書き始めた。ミネソ
with this lineup that The Chambermaids was
タ州ミネアポリス市出身の2人はドラムマシンを使
born. By 2006 the band had recorded its self-
い、デモを制作しライブ活動を始めた。そして後に
titled debut, the follow up to which was 2009’s Down in the Berries. In that time span the band had undergone some lineup changes, and again in 2010 added a new drummer, Alex Rose. After
ドラマーのColin Johnsonが加わり、3人組のThe Chambermaidsが生まれた。2006年までにThe Chambermaidsはバンド名をタイトルとするデ
23
ビューアルバムをリリースし、2009年に2枚目とな
「China Blue」、「I Wonder Why」等の曲の特徴と
るアルバムDown in the Berriesをリリースした。そ
なっている。インスト曲の「I Always Knew」はぞく
の間メンバー変更があり、また2010年には新しいド
ぞくするようなアルバムの結末へと我々を導く。最
ラマーのAlex Roseがバンドに加入した。2012年に
後の2曲ではテンポを下げ、「Flight of Cranes」で
賞賛を浴びたシングルを2枚、そして第3作のアルバ
サイケデリックの要素を出し、遂にアルバムと同名
ムのWhatever Happened Tomorrow をリリースし
の曲で夢のようにフィナーレへと向かう。
た。
The attention the Chambermaids have drawn Whatever Happened Tomorrow was among the
over the last couple years is a testament to the
most impressive releases of 2013. The album,
talent the band possesses as a group. What-
which was recorded at Neil Weir’s own Old
ever Happened Tomorrow is a complete work
Blackberry Way Studio in Minneapolis, features
and a statement that this is a band to keep a
the band’s wide range of creative capabilities.
close eye on in the years to come.
Poppy drumbeats are blanketed with textural guitars and a blend of male and female vocals in tracks like “China Blue” and “I Wonder Why”.
ここ数年の彼らへの関心の高さがThe Chambermaidsの持っている才能の証拠である。Whatever
While the aforementioned traits are characteris-
Happened Tomorrowは完璧な作品で今後もこのバ
tic of the first two-thirds of the album, the instru-
ンドから目を離してはいけないというメッセージを
mental “I Always Knew” is an atmospheric se-
発信している。
gue to the chilling air of Whatever Happened Tomorrow’s conclusion. The final two tracks bring
For more information or to get The Chambermaids’
down the tempo, with “Flight of Cranes” ventur-
music please visit the following links. 詳しいバンド
ing on the psychedelic side of things and the al-
情報や音源はこちらのウェブサイトまで:
bum’s title track wrapping things up in a hauntingly dreamy soundscape.
https://www.facebook.com/TheChambermaids
Whatever Happened Tomorrowは2013年最高のアル
http://chambermaids.bandcamp.com/
バムのうちのひとつであり、Neilが運営しているOld
https://twitter.com/TheChambermaids
Blackberry Wayスタジオでレコードされたアルバム はThe Chambermaidsの幅広い創造能力をショー ケースする。ポップなビートがテクスチャーを織り 成すギターと男女ボーカルに覆われており、
24
SHE
by: Greg Wilson SHE has been making noise in Hertfordshire and North London for just over a year, after having
England
別々の地元バンドに属していたメンバーが集まり結 成された。Bo NingenやSuperfoodのサポート経験 もあり、我々のお気に入り、TOWNSのオープニン
known each other from various local bands.
グセント・オールバンズで務める予定である。彼ら
They’ve supported Bo Ningen and Superfood,
は自身のサウンドを「ポストネオサイケパンク
and are about to open for one of OUR favorites,
シューゲイズフュージョン」と表現する。サウンド
TOWNS, in St Albans. They describe their sound
は「整理されたカオス」という感じだが、相応しい
as a “post-neo-psych-punk-shoe-gaze-fusion”,
言葉を見つけるのはなかなか大変そうだ。
and it sounds like structured chaos, but we’d be hard pressed to find a more apt description. SHEはロンドン北部ハートフォードシャーでここ1 年ほどノイズ音楽を作っているバンドである。元は
They dropped their first EP, Sheezus, titled as an homage to Kanye West, and their career ambition is to meet Alan McGee. They don’t pretend
25
to be your conventional shoegaze act, that’s for
かった友人とも一緒にできるし。イベント名は僕ら
sure. More often than not, they can be found at
の曲の歌詞が由来で、あとはメンバーScottが哀れな
their monthly North London club night, “Miser-
真性cuntだってこともあって。(笑)さすがにポス
able Man”, which is fast becoming one of the most talked about hotbeds of new shoegaze and garage talent in years. “No one would book us in London, so we started putting on our own gigs in order to play with the bands that we wanted to play with. We know what we like and what we don’t like in promoters so we thought
ターに”cunt”とは書けないけれど。」
SHE is prepping release of several live videos, and are slated to head to the studio in the next couple of months. You just never know what these lads are likely to do next.
we’d do it ourselves as a way to play with the
SHEは現在いくつかのライブビデオのリリース準備
bands that we want to play with as well as play-
をしており、再来月までにはスタジオ入りをする。
ing and putting on gigs with friends of ours who
今度は何をしでかしてくれるか、期待しておこう。
we haven’t had the chance to previously. The name comes from a lyric in one of our songs
For more information or to get SHE’s music please
and the fact that Scott’s a right miserable cunt.
visit the following links. 詳しいバンド情報や音源は
We couldn’t put cunt on the posters though.”
こちらのウェブサイトまで:
第一作目のEPSheezusはKanye Westのアルバムの名
https://www.facebook.com/themusicofshe
を取り名付けられ、彼らの目標はAlan McGeeと会 うこと。SHEは決して型にはまったシューゲイズバ ンドではないことは確かだ。彼らが毎月開催してい
https://twitter.com/themusicofshe https://soundcloud.com/themusicofshe
るノースロンドンのクラブイベント、”Miserable Man”に行けばSHEを見つけることができる。”Miserable Man”は近年新しいシューゲーズ、ガレージの 温床となっている。「ロンドンで僕らをブッキング してくれる人はいないからね、他の一緒にプレイし たいバンドたちとライブをするために、自分たちで その機会を作ったんだ。自分たちがプロモーターに ついて、何が好きで何が好きじゃないかはよく知っ ているから、自分たちでやるのが最善だって結論に 至ったんだ。そうすれば僕たちが一緒にやりたいバ ンドと共演できるし、今までに一緒にやる機会がな
26
TuT
Taiwan
In 2013, guitarist Hu Hua-Chun and drummer
part in one of Taiwan’s biggest music competi-
Xia Chi-Yi, previously bandmates in Fetish Peo-
tions, the Hohaiyan Rock Festival. Though they
ple set out to start a new band. Recruiting mem-
didn’t win an award, they made it to the latter
bers on the basis of their own musical taste -
stages of the competition and gained some valu-
bands like My Bloody Valentine, Supercar, and
able experience.
Yuck – they added Fifi and Edee to the lineup and thus TuT was born. Since then the band
Fetish Peopleというバンドで活動していたHu
has spent countless hours hashing out new ma-
Hua-Chun(g.)とXia Chi-Yi(dr.)は2013年、新しいバン
terial to present at gigs including everything from
ドを始めようと決心した。My Bloody Valentine、
covers of their favorite artists to original songs,
Supercar、Yuckなどバンドの好みをもとにメンバー
the composition of which is wholly a group effort often overseen by Hu Hua-Chun. Roughly six months after the band’s formation, they took
を募集した結果Fifi(vo., g.)とEdee(b.)が加わり、TuT が生まれた。そして彼らは音楽制作のために共に無
27
数の時間を費やしてきた。ライブでは様々なアー
deed, the band is currently preparing for a debut
ティストのカバー曲やメンバー全員によって作られ
studio release, an event that will be a first for all
たオリジナルの新曲を発表し、バンド結成から約半
of the members. With all signs pointing to a
年が経った頃台湾のHohaiyan Rock Festivalにて音 楽コンペに参加した。賞の獲得には至らなかった
summer release, we can expect to hear some big news from the extremely promising Taiwanese shoegazers.
が、当時まだ若いバンドとしては貴重な経験を得る ことができた。
ライブや演奏練習の場で録音した曲は沢山あるが、 TuTはまだ作品をリリースしたことがない。今年の
TuT’s sound is a result of the chemistry they have developed over the last year and how well that has translated to the songwriting process. The bones of the song generally begin with Fifi
始め、彼らは「Send Me」というデモ曲をリリース し、今後さらなる作品の制作を約束した。現在TuT がそれぞれのメンバーにとって初めての経験である
or Hua-Chun, who provide some rough structure
デビューアルバムの準備をしている。夏のリリース
usually featuring guitars and vocal lines. The
を予定しており、この輝かしい将来のあるバンドか
rhythm and leads then take shape, adding struc-
ら次の大ニュースの発表を楽しみに待とう。
ture and texture to the songs. The result is an often moody, but nevertheless beautiful blend of
For more information or to get TuT’s music please
big guitars and dreamy harmonies.
visit the following links. 詳しいバンド情報や音源は こちらのウェブサイトまで:
TuTのサウンドはメンバーが1年間の間絆を深めてき た結果であり、それが作曲の過程にうまく反映され ている。FifiかHua-Chunがギターやボーカルライン
https://www.facebook.com/tutofficial http://tutofficial.bandcamp.com/
など曲の核心を作り、全員でリズムとメロディーで テキスチャーを肉付けて行く。時折もの悲しそうな 雰囲気もあるが、それでも美しい大音量のギターと ドリミーなハーモニーの組み合わせである。
Despite a vast collection of live recordings from shows and practice sessions, TuT has no releases to its name. Earlier this year, the band released a demo version of “Send Me” with the promise of more material soon to follow. In-
28
Chile
Adelaida
Chile’s Adelaida began in 2007 as the solo pro-
had also gigged frequently in and around Val-
ject of guitarist Jurel Sonico who at the time had
paraiso and Santiago.
been plying his craft as a member of Valparaisobased stoner rock trio Lisergico. Heavily influ-
チリのAdelaidaは2007年にJurel Sonico(g.)のソロプ
enced by the notable genres of the 90s, Jurel re-
ロジェクトとして始まった。彼は当時バルパライソ
cruited two members in 2009: drummer Gabriel
市を拠点とするLisergicoというストーナーロックバ
Holzapfel and bassist Gabriela Vazquez. To-
ンドとして活動していたが2009年Adelaidaに焦点を
gether they went on to record a pair of EPs, re-
おくことにし、あと2人のメンバーを募集した:
leasing La Vida Paralela a los Suenos in 2010 and Narval in 2012. During that time the band
Gabriel Holzapfel(dr.)とGabriela Vazquez(b.)。3人組 バンドとしてLa Vida Paralela a los Suenos (2010)と
29
Narval (2012)の2つのEPをリリースした。その間バ
talia Diaz Gutierrez to the ranks following the de-
ルパライソとサンチアゴにてライブ活動もずっと
parture of Vazquez in early 2014, and are work-
行っていた。
ing hard on videos for their upcoming singles. There is no letting off the gas for Adelaida, who
Things started to pick up for Adelaida in the win-
are already writing new material while continuing
ter of 2013, when they found themselves at the
to gig regularly. With more and more ears turn-
forefront of a burgeoning Chilean music scene.
ing to the trio and their countrymen, the band is
The band was getting ready to record its debut
ready to showcase its raw and exciting brand of
full-length album Monolito with Santiago-based
music.
producer Paul Giadach. Monolito features much more refined production values than the inde-
バンドにとって大きな出来事は3月31日のアルバム
pendently released EPs that preceded it, but still
リリースだけではなく、Adelaidaがテキサスで毎年
maintains the edgy, grungy sound the band had
行われる音楽フェスティバルSXSWに招待されたこ
become known for. The first single “Espirales”
ともある。2014年の始め、Vazquezがバンドを去
was included on the soundtrack for Pablo Il-
り、新しいベーシストのNatalia Diaz Gutierrezが
lanes’s film Videoclub.
入った。リリースの準備で忙しくしている彼らであ
2013年の冬、彼らは注目を浴びるようになり、急成
るが、Adelaidaの勢いは止まらず積極的にビデオ作
長真っ最中であるチリの音楽シーンの最前線にい
成、ライブ活動も行っており、既に新曲の制作も始
た。その頃はPaul Giadachプロデュースによるデ
まっている。Adelaidaと同国出身のバンドの人気が
ビューフルアルバムのMonolitoのレコーディング準
徐々に上がってきており、彼らは自分の音楽を
備をしていた時期である。Monolitoは前作のリリー
ショーケースする準備はもう万端である。
スと比べるとより洗練されたサウンドであるが、ま
For more information or to get Adelaida’s music
だバンドの代表的なエッジーなグランジサウンドが
please visit the following links. 詳しいバンド情報や
聴こえる。ファーストシングルの「Espirales」は
音源はこちらのウェブサイトまで:
Pablo Illanesが監督を手がける映画「Videoclub」の サウンドトラックにも収録されている。
The release of their debut album on March 31st
http://adelaidaperdida.bandcamp.com/ https://www.facebook.com/Adelaidabanda
wasn’t the only big news for Adelaida, who were also invited to this year’s installment of SXSW. The band have recently added new bassist Na-
30
Mexico
Bleak Boys
In 2011, Cesar and John, members of Aguascali-
began recording their debut EP, Corrosive. Add-
entes, Mexico-based studio project Gusman, de-
ing bassist Paco Camacho to the band and call-
cided to turn their attention to some songs they
ing on photographer/visual artist Vera Saldívar,
had been working on for a while. Soon the
Bleak Boys had become what they describe as
songs came to fruition and this new project was
“a reactive and corrosive audiovisual experi-
given the name Bleak Boys. When a slot on the
ence”.
bill of a local gig opened up suddenly, Bleak Boys threw together a setlist of their own tracks
メキシコ、アグアスカリエンテス市を拠点とするレ
and a few covers and took to the stage. After a
コーディングプロジェクトGusmanのメンバーCesar
successful performance the guys elected to fo-
とJohnは2011年、長年製作中だったいくつかの曲
cus their creative energy on the new project
に目を向けた。曲が出来上がると彼らはそのプロ
along with new drummer Noel. In 2013, the trio
ジェクトをBleak Boysと名付けた。地元のライブイ
31
ベントが急遽バンドを募集した時Bleak Boysは新し
をうまくコントロールする。Corrosiveには多くの種
く作った曲とカバー曲から成るセットリストを用意
類のサウンドがあるが、バランス良くまとめられて
し、参加することとなった。彼らのショウは成功を
いるため非常に聴きやすく飽きのこない作品であ
収め、新しいドラマーのNoelとともにBleak Boysの
る。
活動に集中することになった。2013年、3人でデ ビューEP Corrosive の制作を開始。ライブを行うた めにベーシストのPaco Camachoを加え、カメラマ
Since releasing their EP Bleak Boys have been focused on touring, booking an appearance at this year’s Feria de San Marcos – a massive na-
ン/ビジュアルアーティストのVera Saldívarの手を借
tional fair held annually in Aguascalientes – as
りてBleak Boysは自身が説明する通り「完全で激し
well as in Mexico City. With a good start to
いオーディオビジュアル的な経験」となった。
2014 in the rearview mirror and a bright future ahead of them, the bands goals are not limited
Corrosive received a digital release in January
to expanding on their musical success thus far:
2014, and has been one of the more unique and
“We also wanna quit smoking, drinking, swear-
impressive works so far this year. The five-track
ing and all that...”
EP employs a range of sounds, from brash, raw guitar tones to droning, more psychedelic waves
EPのリリース後、Bleak Boysはライブ活動に集中し
of guitar noise to some seriously addictive melo-
ているのだそう。毎年アグアスカリエンテスで行わ
dies. The vocals harmonies are entrancing, and
れる全国的なフェスティバルのFeria de San
the rhythm section dictates the up and down
Marcosに出演する予定であり、メキシコシティでも
pace of the EP well. Corrosive as a lot going on, but the balance the band maintains over its course is excellent, resulting in an extremely enjoyable EP with endless replay value.
ライブを行う。2014年は今のところ順調で将来も明 るい。しかし彼らの目標は音楽関係のことだけでは ないようだ:「禁酒、禁煙、そして汚い言葉を使わ ないことが当面の目標なんだ」
2014年1月にデジタルリリースされたCorrosiveは今 年リリースされた最も独自で印象的な作品の一つで ある。5曲を収録したEPで激しいギター、ドローン するサイケデリックなギターサウンド、頭から離れ ないメロディーなど広範囲のサウンドテクスチャー
For more information or to get Bleak Boys’ music please visit the following links. 詳しいバンド情報や 音源はこちらのウェブサイトまで: http://bleakboys.bandcamp.com/
が聴こえる。ボーカルのハーモニーは魅惑的でリズ ムはEP全体を通して上がったり下がったりとペース
https://www.facebook.com/bleakBoys
32
Japan
cigarette in your bed
There have been a lot of quality band emerging
settling on its current lineup in 2012. With bas-
within the Japanese shoegaze scene in recent
sist Kohei Shibata and drummer Ryohei Aoki
years. With the genre’s ever-growing popularity
joining forces with Saijo, Cigarette in your Bed
lots of new bands have been popping up all over
has been a core member of the Japanese shoe-
the place. One group that is starting to make
gaze scene over the last couple years.
some noise is Tokyo’s Cigarette in your Bed. Formed in 2006 by frontman Kazuya Saijo, the
ここ最近、良いバンドが多く日本のシューゲイザー
band is by no means new to the scene, but over
シーンで現れてきている。ジャンルの人気が上がる
the last couple years has really been building its
とともに、あちこちで新しいバンドが結成されてお
reputation. Over the first few years of its exis-
り、その注目すべきバンドの一つは東京を拠点とす
tence Cigarette in your Bed saw a number of in-
るCigarette in your Bedである。2006年にサイ
carnations, recycling support members before
33
ジョウカズヤ(vo., g.)によって結成され、新人バンド
via High Fader Records. Despite putting in a lot
ではないが近年その名声を確立してきている。最初
of work on the upcoming album, the band has
の数年の間はメンバーが何度も変わっていたが、2
been busy gigging alongside a number of Ja-
012年にシバタコウヘイ(ba.)とアオキリョウヘイ (dr.)が加わり、現在のラインナップに落ち着いた。
pan’s finest shoegaze artists. We are psyched to hear the new album and will continue to keep a close ear on the guys in the future.
その頃からCigarette in your Bedは日本シューゲイ ザーシーンの中心に位置づいている。
これまでCigarette in your Bedの音源は、外国のリ スナーにとって簡単に手に入るものではなかった。
Looking at the band’s name, it is no secret from where at least some of Saijo’s influence is drawn. Cigarette in your Bed’s live shows are intense, marked by an energetic stage presence and a sound so big, if you closed your eyes
3枚のEPはライブ会場で販売され、ネットで聴くこ とのできる音源は少なかったが、しかしそのような 状況ももうすぐ改善されそうだ。5月にデビューア ルバムDarknessがHigh Fader Recordsよりリリース
you’d swear there had to be more than three
されるというニュースが最近発表された。アルバム
people on stage. The bands overindulgence in
の準備で忙しいそうだが、同時にライブ活動にも精
effects pedals and upbeat rhythm works as fine
を出している。彼らの新作リリースが非常に楽しみ
accompaniment to Saijo’s belting vocals.
である。
バンド名を見ると彼らが何から影響を受けたか、よ
For more information or to get Cigarette in your
くわかるかもしれない。ライブは強烈で存在感も類
Bed’s music please visit the following links. 詳しい
を見ず、3人組バンドだとは信じられないほど大音
バンド情報や音源はこちらのウェブサイトまで:
量のサウンドである。エフェクターのかかった強い ギターサウンドとアップテンポリズムはサイジョウ
https://twitter.com/cgrtiyb
の耳を殴打するボーカルの伴奏としてうまく機能し
http://ip.tosp.co.jp/i.asp?I=cigaretteinyourbed
ている。 http://www.audioleaf.com/cigaretteinyourbed/
To date the band’s music hasn’t been too accessible, with its three EPs generally available at the merch table at shows and little online material. That will soon change, however, as it was announced recently that Cigarette in your Bed’s debut full-length Darkness will be released in May
34
France
Dead Horse One
Photo by: Chris Rod (http://www.capitole-live.fr)
French psychgazer foursome Dead Horse One
フランス発のサイケデリックシューゲイズバンド
got together in 2011, combining the talents of
Dead Horse Oneは2011年、Olivier Debard、
Olivier Debard, Luðóvík Naud, Jerome Simonian
Luðóvík Naud、Jerome Simonian、Antoine Pinetの
and Antoine Pinet. With a sound spanning a number of genres, the band made waves in 2012 with their debut EP Heavenly Choir of Jet
4人によって結成された。2012年にリリースされた デビューアルバムHeavenly Choir of Jet Enginesは
Engines. Since then they have toured through-
様々なジャンルから影響を受けたサウンドが特徴で
out Europe sharing the stage with artists such as
彼らは賞賛を浴び始めた。それ以来ヨーロッパ中で
The Telescopes and The Veldt, while also receiv-
ツアーを行い、The TelescopesやThe Veldt等のよう
ing invitations to the Liverpool Psych Fest.
35
な評判のバンドのサポートも務めた。更には今年の
finished and set to be released in France on
Liverpool Psych Festにも招待された。
April 14, 2014 via A Quick One Records and can be heard in its entirety on French radio program
Heavenly Choir of Jet Engines demonstrates the
“Emission Electrophone” on April 2. The fact
bands range of influences from the psych-hook
that it was also produced by Mark Gardener of
driven intro track “Alone” to the thickly textured
Ride makes the upcoming release that much
“To Pretend” to the melancholy final track “Cruel
more exciting. The video for the album’s first sin-
Winter”. Over the course of the EP the vocals
gle, “I Love My Man” was released in January.
seem to emerge from deep within the mix, faintly
2014 looks to be a good year for the guys.
present amid the melodic layers and gradually becoming more and more clear, all the while min-
Dead Horse Oneは2作目となるデビューフルアルバ
gling excellently with the overall tone of the mu-
ムWithout Love We Perishをリリースするという嬉
sic. From track to track the album offers a little
しいニュースを発表した。完成はもう間近で、2014
something different, keeping things interesting
年4月14日にA Quick One Re-
and fresh from start to finish. The one constant
cordsよりリリースされる予定である。4月2日にフ
is the captivating depth of sound in every song.
ランスのラジオ番組Emission Electrophoneでオンエ
サイケデリックのギターフックのある「Alone」 か
アが決まっているので、待ちきれない人はそこでア
らテクスチャーの深い「To Pretend」 、もの悲しい
ルバムの曲全てを聞くことができる。Rideのマーク
結末の「Cruel Winter」まで、Heavenly Choir of Jet
ガードナーがプロデュースを手がけたという事実も
EnginesではDead Horse Oneの幅広いサウンドを聴
我々の期待をより一層高めている。このアルバムか
くことができる。最初にミックスの奥深くから反響
らのファーストシングル「I Love My Man」のビデ
するボーカルは終わりにかけて徐々に音量が大きく
オは1月にリリースされた。2014年は彼らにとって
なり、終始音楽とうまく調和している。それぞれの
良い年になりそうである。
曲はすべて変化に富み、最初から最後まで新鮮さを 保っているアルバムである。Dead Horse One特有の 魅惑的な深いサウンドは全ての曲に共通している。
Dead Horse One’s announcement of the follow-
For more information or to get Dead Horse One’s music please visit the following links. 詳しいバンド 情報や音源はこちらのウェブサイトまで: https://www.facebook.com/deadhorseone
up to Heavenly Choir of Jet Engines and the band’s debut full-length album was great news. The album, titled Without Love We Perish, is all
http://www.deadhorseone.com/ http://deadhorseone1.bandcamp.com/
36
Italy
Sea Dweller
Hailing from Rome, Sea Dweller was formed in
2013 in a deluxe CD version via Japanese shoe-
2005 and consists of core members Cristiano
gaze label Hands and Moment.
Carosi, Paola Mattaroccia, and Paola Miceli. Having gone through a number of drummers
ローマを拠点とするSea Dweller は主要メンバーの
since its inception, the Italian shoegaze outfit
Cristiano Carosi、Paola Mattaroccia、Paola Miceli
has employed the talents of Carlos Valderrama,
によって2005年に結成された。結成後は幾度もドラ
Daryll Cruz, and most recently Isabella Co-
マーが変わり、Carlos Valderrama、Daryll Cruz、そ
tellessa. The band released its first EP, Underwater Town, in 2008, which was followed by the debut LP Love is Coming, in 2009. Sea Dweller’s latest full-length release, Signs of a Perfect Disaster, was released on vinyl in 2012, and then in
して最近ではIsabella Contellessa が務めた。彼らは 2008年にデビューEP Underwater Town、2009年に はデビューLP Love is Coming をリリースした。最 新のフルアルバムSigns of a Perfect Disasterは2012
37
年にヴァイナルでリリースされ、翌年の2013年に日
depth of their sound. The guitars create a beauti-
本のシューゲイズレーベルHands and Moment より
fully thick atmosphere drowned in swirling ef-
CDバージョンでリリースされた。
fects. There’s just enough of a pop element to drive the songs, with upbeat drums carrying the
Sea Dweller began to make a name for them-
densely blanketed instrumental layers. From
selves supporting such highly-regarded artists
start to finish Signs of a Perfect Disaster is a
as Asobi Seksu and The Pains of Being Pure at
really cool ride through a rich tonal soundscape.
Heart. With an appearance at the 2012 edition
Their wide sound will attach itself to your brain
of Poland’s Spacefest, alongside the likes of
and never let go.
Mark Gardener (Ride), Ray Dickaty (Spiritualized), and Steve Hewitt (Placebo), the band established itself as a force in the shoegaze scene,
他の多くのシューゲイズバンドがそうしているよう にSea Dwellerも沢山のリバーブやディレイのエフェ
garnering attention from all over the world. The
クターを用いているが、彼ら独自の点はサウンドの
release of their album via Hands and Moment
深さ である。渦巻きのようなギターで美しい雰囲気
has also seen the band’s popularity rise among
を作り、ポップなドラムビートで重なる多層なサウ
shoegaze fans in Japan.
ンドにリズムを加える。Signs of a Perfect
Sea DwellerはAsobi SeksuやThe Pains of Being
Disasterを最初から最後までくまなく聴けば、必ず
Pure at Heartなどの人気のあるバンドとのツアーを
聴覚旅行のような素晴らしい音楽経験とある。一度
通じて評判を高めた。2012年にはMark Gardener
聴くと彼らの作った幅広いサウンドは頭から離れな
(Ride)、Rick Dickaty (Spiritualized)、Steve Hewitt
い。
(Placebo)などの名高いミュージシャンがラインナッ
For more information or to get Sea Dweller’s music
プに名を連ねたポーランドの音楽フェスティバル
please visit the following links. 詳しいバンド情報や
Spacefestに出演した。 それにより彼らが素晴らし
音源はこちらのウェブサイトまで:
いシューゲイズバンドだということが世界で広く認 知されるようになる。日本ではHands and Moment が彼らの作品をリリースしており、日本のシューゲ イズファンからも人気を集めている。
https://www.facebook.com/pages/Sea-Dweller/183 441087463 http://www.handsandmoment.com/
While, like most shoegaze artists, Sea Dweller utilizes an abundance of reverb and delay effects, what makes them unique is the sheer
38
Special thanks to/大いに感謝: All of the bands, all of the readers, Steven Tanaka, Hands and Moment, Pinball Recordings. Muso Planet Staff/スタッフ: Matthew Bedford Ayumi Jairo Manzur (http://latinoamerica-shoegaze.blogspot.com/) Greg Wilson (http://decayfm.com) Follow us/こちらにてフォローしてください: Twitter - @MusoPlanet Facebook - http://facebook.com/MusoPlanet Homepage - http://muso-planet.com
If you have any questions or comments please contact us. 感想や要望、また、音楽関係者で今後の号への参加に興味がある方は是非メール下さい。 muso.project@gmail.com
© Muso Project, 2014 Any music and photographs in this issue remain the property of their respective artists. 本号に掲載されている写真、音源の所有権はアーティスト本人に帰属します。 “Maquina” by Adelaida was included courtesy of Pinball Recordings (http://pinballrecordings.cl). “Flashes” by Sea Dweller was included courtesy of Hands and Moment (http://handsandmoment.com/). Muso Planet is a free publication. If you were asked to pay money for this issue please ask for your money back and contact us immediately. このweb zineは無料で配布されています。何者かが販売している場合は払い戻しを求め、速やかに メールで連絡を下さい。
xxxix