Muso Planet Volume 1

Page 1

MusĹ? Planet

A Global Noise Magazine Volume

01 2013/10


Musō Planet

Volume 1 October 2013 Featuring: Japan Shoegazer Festival, The First East Asia Shoegaze Festival DKFM Radio Music by: Wavr (U.S.), The EARTH EARTH (Japan), Follow the Sea (Sweden) Beach Volleyball (U.K.), Forsaken Autumn (China) the 6 oʼ’clock phantoms (U.K.), The Cherry Wave (Scotland), Venera 4 (France) i


muso |ˈmyo͞ ozō|

1. (スラング)音楽好き

2. musicianの省略形

夢想 (musō)

a daydream, a reverie

ii


Contents/目次 4

Intro - A Short Letter

5

The Japan Shoegazer Festival

8

The First East Asia Shoegaze Festival

11

DKFM Shoegaze Radio

13

Muso Planet volume 1 Track Listing/トラックリスト

14

Wavr

16

The EARTH EARTH

18

Follow the Sea

20

Beach Volleyball

22

Forsaken Autumn

24

the 6 o’clock phantoms

26

The Cherry Wave

28

Venera 4

3


INTRO

a short letter by Matthew Bedford

First of all, if you are reading this, thank you for checking out the first issue of Muso Planet. I hope it will be followed by many more. The goal of this zine is to simply get good music from around the world into the ears of a wider audience. I’m fortunate that eight truly wonderful bands from seven different countries have decided to take part in this first issue. まず、Muso Planetの創刊号を手に取ってくれて感謝 したい。今後も2号、3号、と続けていきたいと思っ ている。このzineの目標は、世界の良い音楽を広め ることである。今号には7カ国から8組ものバンド が参加してくれ、嬉しく思う。

I started Muso Japan in early 2012, when I found out that I was moving from the Chicago-area to

I love Japanese music and wanted to really focus on local indie-music scenes within Japan. Upon receiving a lot of e-mails from readers and foreign artists I decided to expand Muso Japan into a more global concept, while still working with Japanese music. So here it is: Muso Planet volume 1. Please enjoy!

Japan. I have been involved in music in some

日本の音楽が好きで、特に国内のローカルな音楽

capacity since high school, and wanted to con-

シーンに焦点を当てている。ウェブサイトを見てく

tinue to be involved as I moved my life to another country.

れる方や国外のアーティストからメールが届き、日 本の音楽に注目しながらMuso Japanを世界的な観

2012年にアメリカのシカゴから日本に引っ越し

念にしたいと感じた。結果はこのzineである。これ

た頃、Muso Japanというプロジェクトをスタート

からもよろしくお願いします。

した。高校生のころからずっと音楽活動には関わっ ていて、外国で新しい生活を始めても音楽とのつな がりを保っていたかったからである。

4


The Japan Shoegazer Festival

Shoegazing at the 2013 Japan Shoegazer Festival, Osaka.

Some may argue that shoegaze music has never

年代中頃、シューゲイズシーンの輝きが衰えてきた

gone away, but there’s no doubt that the genre

ことは否定できない。それがここ数年、世界中でま

had lost some of its luster around the mid-90s.

た高まりを見せてきている。特に日本ではシューゲ

However, it has seen a surge over the last few years all over the world. In Japan in particular there has been a lot of celebration of “the scene

イズシーンを称えるイベントが多く開かれている。 (これについてはまた次号で記述するつもりである)

that celebrates itself” (more on that in our year

注目すべきはやはり”Japan Shoegazer Festival”だろ

end recap). The most notable shoegaze event in

う。2日間ほどにわたり国内でも爽快なほど大音量

Japan has to be the Japan Shoegazer Festival, a

のバンドが出演する。

couple days of music featuring some of the countries most delightfully loud bands.

The Japan Shoegazer Festival was started in 2009 by Lemon’s Chair guitarist and High Fader

シューゲイズはいつの時代も不朽である、と信じて

Records founder Masashi Imanishi. His goal

やまないファンもいるだろう。しかし残念ながら90

was simply to bring the music that he was a fan

5


of to the attention of others. The event has con-

drop, and Shinda Boku no Kanojo (My Dead

tinued to grow and, as Imanishi will quickly point

Girlfriend). The event offers good blend of local

out, with the help of a large group of people, is

and national bands.

very much a combined effort. The Japan Shoegazer Festival has grown into a shoegaze com-

2回、3回と開催されるうちに東京、大阪での各公

munity including all of the bands, venues, and

演では定番化していることもいくつかある。例えば

fans involved.

大阪会場はほぼ毎回Club Vi-

2009年、Lemon’s Chairのギタリストでシューゲイ ズレーベルHigh Fader Recordsの設立者である今西 氏によって、自身の好きな音楽を他の人にも知って ほしいという願いのもとJapan Shoegazer Festival第1回が開催された。その後このイベントは 「多くの人の協力と努力のおかげ」(今西氏)で第2 回、3回と続き成長を見せ、今やJapan Shoegazer Festivalはバンド、ライブハウス、ファンすべての人が関 Masashi Imanishi and Lemon’s Chair, live

わるコミュニティへと発展した。

At each leg of the event, one can expect a lot of constants. The Osaka event is almost always

sionであり、東京ではKoenji Highであり、それぞれ に出演する地元バンドの存在もある。大阪公演に足

held at Club Vijon and the Tokyo event at Koenji

を運ぶと、関西エリア活動しているEuphrates, Ei-

High. Each branch features a number of local

ther Feelsのパフォーマンスが見られるし、東京では

artists as well. In Osaka you can expect to see

ドリームポップデュオShellingやHigh Fader Re-

bands like Euphrates and Ether Feels who fre-

cordsに所属するSugar Dropが毎回見られる顔ぶれ

quently gig in the area, and in Tokyo, dreampop

だ。

duo Shelling and High Fader’s very own Sugardrop are among the bands who can be expected

Despite a name that would imply otherwise, the

to perform. In addition, Lemon’s Chair always

bands at the Japan Shoegazer Festival are often

grace the back end of the bill, which is often

not shoegaze artists. There is a lot of instrumen-

shared with some of Japan’s more well-known

tal post-rock and a number of rock and elec-

members of the shoegaze scene, such as Cruyff

tronic acts. The music tends to be really good

in the Bedroom, Hiroshima’s Speaker Gain Tear-

6


though, and there is never a lack of good shoe-

gaze music, and expanding the festival to more

gaze music as the DJs spin a variety of classic

cities is one way to do so. With this year prov-

tracks between sets. The atmosphere at the

ing to be a big year for the event, hopes are high

event is always good and the sense of commu-

that it will continue to grow and the Japan Shoe-

nity that one can feel after attending the event

gazer Festival will reach a wider audience.

again and again makes the Japan Shoegazer Festival a worthwhile experience for anyone who

今年は既にJapan Shoegazer Festival 2013とJapan

is interested in shoegaze music or simply look-

Shoegazer Festival EXTRAが2都市で4公演開催され

ing to get a taste of local music culture in Japan.

ており、勢いは年々増すばかり。その証に10月には

さて、Japan Shoegazer Festivalという名前はつい ているが、出演するバンドは必ずしもシューゲイズ バンドというわけではない。インストポストロック やロック、エレクトロのアーティストも多く出演す る。どのバンドの音楽もとても良いが、パフォーマ ンスの合間にDJが流す古き良きシューゲイズ音楽を 聴いていると、「良いシューゲイズ音楽」というの はいつでもそこにあると気付く。フェスティバルは

初となる名古屋を含めた3都市で今年3回目の開催が 決まっている。今西氏はシューゲイズ音楽を成長、 再生させることに意欲を見せており、フェスティバ ルの開催地の拡大はその一役を買っている。今年は このイベントにとって飛躍の年であることは間違い なく、Japan Shoegazer Festivalの更なる成長とより多くの観客の獲得に期待を寄 せざるを得ない。

毎回心地よい雰囲気に包まれ、何度か行くうちにそ こに存在するコミュニティに気付くだろう。シュー ゲイズが好きで日本特有の音楽カルチャーを覗いて みたい人にとっては価値のある経験となる。

The event has continued to grow over the years. This year alone there has already been a Japan Shoegazer Festival 2013 and a Japan Shoegazer Festival EXTRA, including four shows between the two cities. In October the event will be held again, and this time in a third city as well, making its first appearance in Nagoya. Masashi Imanishi has stated his desire to see the continued growth and revitalization of shoe-

7


The First East Asia Shoegaze Festival

Seoul’s Vidulgi OoyoO live at the First East Asia Shoegaze Festival

Following in the footsteps of the Japan Shoe-

Eight months later, Shanghai was hosting its

gazer Festival and the effort to spread the love

own shoegaze event.

of a revered brand of music, the First East Asia Shoegaze Festival was held this month in Shanghai, China. Event founder and member of For-

Japan Shoegazer Festivalが歩んだ道と愛する音楽を広める努力を追いかけ

saken Autumn, Britlululu, heard about the Japan

るように、First East Asia Shoegaze Festi-

Shoegazer Festival and was inspired by what he

valが今月中国の上海で行われた。このイベントの設

called a fantastic atmosphere. While visiting To-

立者でForsaken AutumnのメンバーであるBritlulu-

kyo for the My Bloody Valentine Japan tour, he

lu氏はJapan Shoegazer Festi-

decided to attend the Japan Shoegazer Festival, which was being held on the same weekend.

valの存在を知り、本人の言葉を借りると”a fantastic atmosphere(幻想的な空間)”に影響を受けた。My Bloody Valenti-

8


neの公演のために東京を訪れていた彼は、滞在中に

received a massive applause for their brilliant

Japan Shoegazer Festivalにも足を運ぶことにし

live performance. Britlululu also praised the

た。その8ヵ月後、上海でシューゲイズイベントが開

bond formed among the bands who took part in

催された。

The lineup of the East Asia Shoegaze Festival, unlike that of its Japanese counterpart, did not only feature domestic bands. Britlululu’s goal for the event was to showcase bands not only from China, but from all throughout East Asia. The lineup was quite diverse and in addition to Chi-

the special evening, stating that they were able to create a beautiful memory together. Oeil’s Mitsuko Hoshino cited the festival as a great experience: “The Shanghai event was so amazing and the bands were really good.” イベントが成功に終わったあと、Britlululuに感想を 求めると「とても素晴らしく、夢のような夜」と説

nese bands The White Tulips (Xiamen), Skip Skip

明してくれた。ファンもバンドも最高だったと。特

Ben Ben (Beijing), and Forsaken Autumn (Shang-

に韓国のバンド” Vidulgi OoyoO”はそのうっとりす

hai), featured Taiwanese all-girl rock group

るようなパフォーマンスで、賞賛の嵐を受けた。

Fuguko, Korean post-rockers Vidulgi OoyoO,

Britlulul氏はまたバンドの結束の良さも挙げ、この特

and Japanese shoegazers Oeil.

別な夜にみんなで美しい思い出を残すことができた

East Asia Shoegaze Festivalのラインナップは国内

と述べている。Oeilの星野氏もフェスティバル出演

のバンドのみが出演する日本版とは異なる。

は素晴らしい経験だったと言う。「上海のシューゲ

Britlululu氏の目標は中国だけでなく、東アジアのバ

イズフェスティバルはびっくりするくらい楽しく

ンドを世に広めること。 出演バンドは国際色が強

て、バンドはみんなとてもよかった。」

く、中国出身のバンド”The White Tulips”(廈門), “Skip Skip Ben Ben”(北京), “Forsaken Autumn”(上 海)に加え、台湾よりガールズロックグルー プ”Fuguko”, 韓国よりポストロックの”Vidulgi OoyoO”, そして日本からはシューゲイズアーティス ト”Oeil”が参加した。

After it had wrapped up, when asked to sumarize the event, Britlululu described it as “a really wonderful, dreamy night.” The fans were great, as were the bands. In particular, Vidulgi OoyoO Oeil 9


The shoegaze scene in China is still small, and

Japan Shoegazer Festivalの発展、East Asia Shoe-

despite the immense size of the country there

gaze Festivalの開始とアジアのシューゲイズシー

are very few bands involved in the genre.

ンの未来は明るい。今後世界最大の人口を抱える

However, Britlululu has hopes for the growth of shoegaze music in China and with events like the East Asia Shoegaze Festival thinks it

この地において、何が起こっていくのか非常に興 味深いところである。

could get better and better. There are a lot of fans interested in the genre, and his goal is to continue to expose them to more wonderful bands. With the First East Asia Shoegaze Festival now finished, Britlululu is looking ahead to holding future events, while considering the possibility of including bands from outside the continent as well. 中国という国の規模に比べると、まだまだ中国の シューゲイズシーンは小さい。けれどもBritlululu 氏は自国でのシューゲイズシーンの発展を願い、 このEast Asia Shogaze Festivalがその大きな役割 を担うことができると考える。このジャンルの ファンは確かに大勢存在し、より多くの素晴らし いバンドを彼らに知ってもらうというのが彼の ゴールである。第1回目のFirst East Asia Shoegaze Festivalが成功に終わった今、Britlululu氏は 大陸外からのバンドの出演も視野に入れ、第1回 目に続くShoegaze Festivalの開催に向けて準備を進めている。

With the Japan Shoegazer Festival continuing to grow and the East Asia Shoegaze Festival getting started, the future of dreamy noise in Asia looks great. It will be interesting to see things develop even further on the world’s largest and most populous continent.

10


DKFM Shoegaze Radio

DKFM (Decay FM) Radio is a Fresno, California-

DKFM(Decay FM)はアメリカのカリフォルニア州フ

based radio station that primarily features music

レズノ市を拠点とするシューゲイズ、ドリームプッ

from the shoegaze and dreampop genres. “The

プのラジオステーションである。DKFMでは90年

station that celebrates itself” offers fans of dreamy music a healthy dose of classic shoegaze sounds and fresh new noise. Formed in

代を代表するバンドや新しいシューゲイズバンド音 楽を聴くことができる。2012年に設立した

2012, DKFM’s staff works to keep up with up-

DKFMのスタッフはこのジャンルの流行を追いかけ

and-coming shoegaze bands by attending

地元のライヴに足を運び、世界中のバンドをインタ

shows in the central valley area of California,

ビューしている。

and interviewing a ton of artists from all over the world.

DKFM is very easily accessible and can be heard using any number of mobile and PC apps. Fans can listen via Live365, iTunes radio,

11


and TuneIn Radio, making the dream of having a

ンディアーティストに提供している。Eメールでバン

dedicated shoegaze radio station a very cool

ドから音源を随時受け付け、スタッフの目に止まっ

and convenient reality.

たバンドは毎週新しい音楽を特集する、”New

DFKMはこのジャンルの音楽ファンにとって、夢の

Tracks Weekend”というコーナーに出演できる。バ

ような存在ではないだろうか。携帯電話やPCがあ

ンドに所属していないリスナーがお気に入りのバン

れば、Live365、iTunes radio、TuneIn Radioなどの

ドをDKFMに薦めてもよい。

アプリを通して、シューゲイズ、ドリームポップ専 門のラジオをどこにいても楽しむことができる。

In addition to playing a wide variety of new and old shoegaze songs, DKFM also offers a way for independent artists to get their sounds heard.

If you’re a fan of shoegaze music, you owe it to yourself to check out DKFM. It’s a great way to access the classic sounds you love as well as the up-and-comers of the genre. For more information, visit http://decayfm.com.

The station takes submissions from bands via e-

もしあなたが、シューゲイズファンであるなら、

mail and, if they like it, they may end up on their

DKFMは90年代の正統派シューゲイズバンドから今

weekly “New Tracks Weekend” segment. Even if you’re not in a band, you’re invited to shoot them a line and suggest something you’re into.

後未来を担う新生バンドに出会う絶好の場所だと言 える。是非DKFM( http://decayfm.com)を訪れて夢見 心地なシューゲイズミュージックに浸ってほしい。

幅広いシューゲイズの曲を流すことはもちろん、 DKFMは自らのサウンドを世に出す絶好の機会をイ

photos from decayfm.com

12


THE BANDS Muso Planet Volume 1 Compilation Album/コンピレション音源

1.

Wavr (Dallas, U.S.) - “Spun”

2.

The EARTH EARTH (Aomori, Japan) - “vacations of vampire”

3.

Follow the Sea (Stockholm, Sweden) - “My Horse Friend”

4.

Beach Volleyball (London, U.K.) - “Witches”

5.

Forsaken Autumn (Shanghai, China) - “Wallow”

6.

the 6 o’clock phantoms (Shropshire, U.K.) - “stars collide (and I can’t sleep at night)”

7.

The Cherry Wave (Glasgow, Scotland) - “Under Dull Grey Skies”

8.

Venera 4 (Paris, France) - “Haunted Summer”
 13


U.S.A.

Wavr

Wavr (photo: Kendall Curry)

In January 2013, frontman Jacques Gleizer and

楽が好きという共通点からバンドを結成した。4月

guitarist Casey Dorris, both fueled by a love of

までにドラマーのRussell TrueとベーシストのD.J.

noise, set off on a musical venture. By April the

Karpを迎え現在の4人が

duo had doubled, adding drummer Russell True and bassist D.J. Karp to its ranks, and Wavr had completed its first demo, titled Like Always

い、Like Always Againと

いうデビューデモをリリースした。6月には次のデ モのFall Asleepをリリースし、注目を集め、今年の

Again. On the merit of this release, as well as

9月にはついにWiltというデビューEPのリリースを

the June follow-up Fall Asleep, the band began

果たした。

to draw attention from music fans and in early September Wavr had released its debut EP, Wilt.

In addition to writing a substantial amount of material since its inception earlier this year, the

2013年1月、現ボーカルのJacques Gleiz-

band has gigged regularly. Though largely cen-

erと現ギタリストのCasey Dorrisの2人はノイズ音

tralized in the Dallas area, Wavr’s sound has reached a wider audience thanks to inclusions in 14


DKFM Radio’s New Tracks Weekend and Cus-

が、結成1年目の活躍からWavrの未来は明るいと言

tom Made Music’s Summer Sampler.

える。

今年に結成して以来、豊富な音源を作ることに加え

For more information or to get Wavr’s music

て、Wavrはライブパフォーマンスも頻繁に行ってい

please visit the following links.

る。ダラス市を中心に活動しているが、DKFM RadioのNew Tracks WeekendやCustom Made Musicのサマーサンプラーに参加したこともありより幅 広いリスナーを獲得した。

Wavr cites a combination of classic Shoegaze

詳しいバンド情報や音源はこちらのウエブサイ トまで。 http://facebook.com/wavrband http://wavr.bandcamp.com

artists and more recent bands of the genre among those which influence the their big melodic sound. Gleizer’s distant vocals overlay massive waves of guitar, all of which is anchored nicely to create thick, loud, and deeply moving noise. Wavrは90年代の典型的なシューゲイズバンドや現 在の人気のあるバンドから影響を受けている。 Gleizerのかすかに聞こえるボーカルと、かぶさるよ うな大音量のギターサウンドが彼らの厚みがあり、 大きく響く深いノイズを創り出す。

Wavr continues to play out regularly while working on material for an upcoming release. Still in their initial stage as a band, if the first year of Wavr’s existence is any indication, the future is bright for these guys. 彼らは次回作の製作中にも精力的にライブパフォー マンスをこなす。バンドとしては第一ステージだ

15


Japan The EARTH EARTH

The EARTH EARTH

The EARTH EARTH is a Japanese shoegaze

June of 2012 via Fukuoka indie-label Dead

band based in Aomori-city in the north prefec-

Funny Records, amidst the band’s growing popu-

ture of the same name. Formed in 2010, The

larity. Exactly one year later, the band released

EARTH EARTH made a name for themselves on

it’s second full album Pop Confusion.

the local circuit with their aggressive live performances and pop melodies. They released their

The EARTH EARTHは2010年に青森県、青森市

mini album matador is dead on Seattle’s Jigsaw

で生まれたシューゲイズバンドである。激しいライ

Records. With this release the band’s sound

ヴやポップなメロディーを通じて地元で存在感を表

was being described both within and outside of

してゆき、アメリカのシアトル市のJigsaw Re-

Japan as a throwback to Isn’t Anything-era My Bloody Valentine. The EARTH EARTH’s first album dead matador’s funeral was released in

cordsというインディレーベルよりデビューミニアル バムのmatador is deadをリリースした。その時、バ ンドのサウンドはIsn’t Anything時代のMy Bloody

16


Valenti-

genre a go. The EARTH EARTH is a breath of

neのようだと表現された。そしてバンドの人気が上

fresh air doing it as impressively as anyone and

昇する中、福岡のDead Funny Recordsより201

being really loud in the process. The band has a

2年6月にデビューフルアルバムをリリースし、そ

number of year end shows coming up, primarily

の丁度1年後には2作目となるPop Confusionをリリースした。

The EARTH EARTH combines big bellowing walls of sound with a sometimes-gritty garage rock drive and catchy pop hooks. Their most recent release Pop Confusion offers a variety of sounds, from the hypnotic and droning melodies of “looser” to the up-tempo noise-driven “vaca-

in Aomori, and can often be found playing venues in Tokyo. They are definitely one worth seeing live if you are looking to experience some of the brilliance of the Japanese shoegaze scene in person. 日本のシューゲイズシーンは勢いを増しており、 色々なアーティストが増えている。The EARTH EARTHはシューゲイズの新しい風として、大きく

tions of vampire”. The comparisons of the

ジャンルを代表しているバンドである。年末までの

band’s sound to Isn’t Anything are justified at

間、主に青森にてライヴを行う予定ではあり、また

times as the albums feature the loudness of the

普段は東京でライヴ活動もしている。The EARTH

classic shoegaze record with periods of slightly

EARTHのライヴに訪れることは日本のシューゲイズ

more pronounced waves of droning guitars. The EARTH EARTHは轟く波のようなサウンド、ガ レージロックの荒っぽさとキャッチーなポップメロ ディーを融合している。最新のアルバムでは

シーンを探索しようとしている者にとっては必須条 項であろう。

For more information or to get The EARTH EARTH’s music please visit the following links.

「looser」という曲で聴こえる催眠的なドローンの サウンドや「vacations of vampire」のアップテンポ のノイズを用いるサウンドなど様々な音が使われて

詳しいバンド情報や音源はこちらのウエブサイ とまで。

いる。シューゲイズの特徴のひとつである大ボ

http://the-earth-earth.com

リュームの音量や、My Bloody Valenti-

http://twitter.com/The_Earth_Earth

neのように反響するギターサウンドも使われてお り、Isn’t Anythingとの共通する部分は多い。

There is a lot of love for shoegaze in Japan, and a lot of artists coming up recently to give the

17


Sweden

Follow the Sea

Follow the Sea live (photo: Sara Eklöf)

Hailing from Stockholm, Sweden, Follow the Sea

Follow the Seaはスウェーデンのストックホルム市

is a noise pop duo consisting of guitarist Erik

を拠点に活動するErik Solfeldt (vo., G)とMagnus

Solfeldt and drummer Magnus Lundgren.

Lundgren(dr.)によるノイズポップの2人組バンドで

Solfeldt and Lundgren started making music in school and soon after, along with another friend, formed an indie-rock trio called The Mudders.

ある。2人は学校で音楽を始め、もう一人の友人と 共ににThe Muddersというインディロックバンドを

After a pair of EP releases and tours in the U.K.

結成した。EPを2作リリースし、イギリスとドイツ

and Germany, The Mudders dissolved and Fol-

でツアーを行った後にThe Mud-

low the Sea was formed. The newly formed Fol-

dersは解散した。その後SolfeldtとLundgrenは Fol-

low the Sea drew its inspiration from shoegaze

low the Seaを結成した。この新しく結成されたバン

music, adding what the band describes as "elements of funny droning and Scandinavian melancholy" to pop songs.

ドはシューゲイズから影響を受けており、ファジー なドローンと、いわゆる「スカンジナビアのもの悲 しさ」を兼ね備えたサウンドをポップに曲に加えて いる。

18


In the spring of 2013 the band recorded their de-

baser Slussen, Stockholm's hub for indie-rock

but self-titled EP in the Swedish archipelago.

and indiepop acts. While Stockholm may be

The CD showcases their remarkable ability to

lacking in the way of homegrown shoegaze or

produce a big, full sound with only two

noise rock talent, though there are signs that it

members. At times, as in the EP’s first track

may grow a bit in the future. Regardless of the

“My Horse Friend”, Follow the Sea’s sound is

lack of a shoegaze scene in Stockholm, Follow

driven by thick droning guitars. The following

the Sea have laid the foundation in their home-

songs “Blå” and “Stargaze” kick off with a bit of

town for the genre to grow.

the aforementioned melancholy before bursting into poppy fuzz-drowned choruses. Each track

EPをリリースしてから間もなく「Blå」と

offers a little bit of everything, with the constant

「Stargaze」は注目を浴びはじめた。後者は

being Lundgren’s control of the rhythm backing

Custom Made MusicのサマーサンプラーCDに収録

up Solfeldt’s unique vocals.

され、2曲は7月にDKFMというカリフォルニアの

2013年の春、Follow the Seaはバンドと同名の デビューEPをスウェーデンの群島にてレコーディン グした。この2人が大音量の豊かな音を出すことが できるということがこのEPから見て取れる。バンド は1曲目の「My Horse Friend」のように深いドロー ンの音を出すこともあれば、「Blå」と 「Stargaze」のように先ほどのもの悲しさでもって 始まり、ノイズに

れるポップのコーラスにクレッ

シェンドしていくこともある。Solfeldtの独特なボー カルとLundgrenのリズムを特徴とする曲はそれぞれ 色々な音を組み合わせ、耳に入る。

Shortly after the release of the EP, "Blå" and

シューゲイズラジオでオンエアされた。9月になっ てからは、ストックホルムのDebaser Slussenにて GUMとRingo Deathstarrのサポートとして初めての ライヴを行った。ストックホルムでシューゲイズの ライヴを行うライブハウスといえばSlussenであ り、地元のシューゲイズアーティストもまだ少ない そうである。しかし、現在はシューゲイズ不足と いってもFollow the Seaをはじめ才能のあるバンド が存在し、将来はこのジャンルが拡張していくかも しれない。

For more information or to get Follow the Sea’s music please visit the following links.

"Stargaze" had garnered some attention with the

詳しいバンド情報や音源はこちらのウエブサイ

latter having appeared on Custom Made Music's

トまで。

summer compilation album and both tracks getting radio play on California based DKFM's new

http://followthesea.bandcamp.com

music weekend in July of 2013. In September,

http://facebook.com/followthesea

Follow the Sea played its first show, opening for shoegazers GUM and Ringo Deathstarr at De19


U.K. Beach Volleyball

cover for Beach Volleyball’s 2013 debut CD “Broadcast”

Beach Volleyball was formed in the summer of

Smith、ドラマーのDom Ashton、ギタリストAdam

2012 in Manchester by singer/guitarist Alex

O’Sullivanによって結成されたシューゲイズバンド

Smith, drummer Dom Ashton, and guitarist

である。今年行われたツアーの間は、ドイツのベー

Adam O’Sullivan, while also working with German bassist Monika Demmler, who acted as the primary bassist on the band’s tours this year. Now based in London, Beach Volleyball released their debut album, Broadcast, this summer.

シストMonika Demmlerも参加した。現在はロンド ンを拠点としており、Broadcastというデビューアル バムを今年の夏にリリースした。

The band’s namesake may conjure up images of

Beach Volleyballは2012年の夏にイギリス、マン

a clear, sunny summer day, but their sound in

チェスターにてシンガー/ギターリストのAlex

contrast is suggestive of a dark and cold after-

20


noon more akin to the weather for which their

For more information or to get Beach Volleyball’s

hometown has garnered a reputation. The

music please visit the following links.

“noisy gloom-pop” tag is extremely fitting for a band which drowns catchy melodies in distorted

詳しいバンド情報や音源はこちらのウエブサイ

guitar textures and tops it all off with soft, subtle

トまで。

vocals. There’s a lot going on in their music, but it’s elegantly presented and never overwhelming.

http://beachvolleyballband.com

It’s a warm blend of sounds that is so thick it’s

http://facebook.com/beachvolleyballband

easy to get lost in.

http://twitter.com/veachbolleyball

Beach Volleyball (ビーチバレー)と聞くと晴れた夏

http://beachvolleyball.bandcamp.com

の日を思い浮かべるだろうが、このバンドのサウン ドはそれとは対照的にマンチェスターの涼しい雨降 りの一日のようである。「ノイジーで沈うつなポッ プ」と自らの音楽を説明するが、歪んだギターの音 とかすかに聴こえるボーカルが織り成すサウンドに は相応しい言葉である。

After the release of Broadcast the band have undergone some lineup changes. Despite the transition process Adam and Alex will continue to write and record material. More music appears to be on the way by the end of the year and it’s something that fans of beautiful swirling noise in a profound and spellbinding package should very much be looking forward to. Broadcastをリリースした後、Beach Volleyballのメ ンバー編成に変化があったが、AdamとAlexは音楽 の制作を続けるそうである。年末までに新しい曲が リリースされるかもしれないので、お楽しみに。

21


China Forsaken Autumn

Forsaken Autumn

Shanghai is home to a burgeoning shoegaze

maintains that the core of its sound is “white

scene, a major player in which is dreamy rock

noise”.

quartet Forsaken Autumn. The band was formed in January 2011 by singer and principal

上海はシューゲイズシーンが成長している街であ

songwriter Ecke and guitarist Britlululu but 10

る。そのシーンの最先端にForsaken Autumnという

months later disbanded briefly. Reformed in

4人組のバンドがある。Ecke(vo)とBritlululu(g)に

August 2012, the band has retained its two

よって2011年1月に結成され、10ヶ月後に解

founding members and, after a number of lineup

散した。2012年の夏に再結成し、メンバー変更

changes, its current roster incudes bassist and keyboardist Dami and drummer Eric. The band identifies a number of genres as influences, but

を繰り返した後、現在のメンバーはEckeとBritlululu に加え、Dami(b/key)とEric(dr)である。Forsaken

22


Autumnは多種多様なジャンルから影響を受けてお

これまでレコーディングはあまり行っていないが、

り、サウンドの核心は白色雑音だと述べている。

主にライヴ活動をしている。バンド活動に加え、1 0月のEast Asia Shoegaze Festivalなどを通じて上

Forsaken Autumn’s sound is drowned in hazy, fuzzy guitars. Ecke’s delicate vocals are beautiful and haunting, working with the music to create a melodic dreamscape. “Wallow”, one of the band’s few recorded tracks, demonstrates the band’s ability to create a gentle and chilly atmosphere. The simple but catchy rhythm parts carry

海のシューゲイズシーンを育てることもしている。 今後、Forsaken Autumnはレコーディングを予定し ており、ファンにとっては嬉しいニュースである。

For more information or to get Forsaken Autumn’s music please visit the following link.

the listener’s ears while the airy guitars tempt

詳しいバンド情報や音源はこちらのウエブサイ

them in a number of directions.

トまで。

深いもやのようなファジーなギターがForsaken

http://site.douban.com/forsakenautumn

Autumnを特徴づけている。Eckeのボーカルは美し く、魅惑的である。「wallow」という曲は聴く者を 鳥肌立たせ、また心を和らげる。シンプルでありな がらキャッチーでもあるリズムはつい聴き入ってし まい、ギターは色々な方向からリスナーの耳に語り かける。

The band doesn’t have much in the way of a catalog at present, but performs material primarily at shows. In addition to functioning as a musical outfit they are working to cultivate a shoegaze scene in Shanghai, working hard to organize October’s The First East Asia Shoegaze Festival. More recording in in the future, however, which is great news to anyone who has enjoyed “Wallow” and the band’s live performances and craves more.

23


U.K. the 6 o’clock phantoms The 6 o’clock phantoms is the musical brainchild of David Peake. Peake, a self-proclaimed insomniac and stargazer, started the project recording songs as they formed in his head on an old 4-track tape machine. Based in the rural North Shropshire, U.K., where live venues are scarce outside of local open mic nights, Peake has maintained “the phantoms” primarily as a recording project. His catalog is rather abundant, sporting 7 releases, 6 of which have been recorded since 2008. The 6 o’clock phantomsはDavid Peakeの頭脳の所 産である。自称不眠症患者で天体観測者の彼は4ト ラックテープレコーダーを使って、アイデアが浮か ぶとすぐ曲をレコーディングすることでバンドを始 めた。拠点はイングランドの北シュロップシャーカ ウンティだがライブハウスなどがない田舎のため、 Peakeは主にレコーディングプロジェクトで活動し

David Peake (photo: G Ryan)

that it can’t be categorized as any specific style of music. The brilliantly weird experimental

ている。2008年以来、6つとこれまでに多くの

sounds and the downright trippy elements he in-

CDをリリースしている。

corporates into his music help forge a sound that is noisy, in a delightfully subtle and enchant-

The phantoms’ sound is simple in nature as

ing way.

many of the songs feature acoustic or clean electric guitars and light percussion. The music,

The 6 o’clock phantomsのサウンドは基本的にシン

however, is layered and wonderfully deep and

プルで、アコースティック、クリーンエレキギター

there is an abundance of texture to really en-

と薄い打楽器の曲が多い。しかし、シンプルなサウ

trance the listener. Peake’s work varies enough

ンドでありながら層と実質があり、リスナーをうっ 24


とりさせる音楽になっている。類別できないほど

tion to the U.S., the band has received praise in

色々な音を含んだサウンドである。Peakeは聞き慣

Australia, France, and Poland. Regardless of

れない実験的な音とサイケデリックな要素で微妙に

what the future holds, Peake’s goals are simple

ノイジーな魅惑的な音楽を創り出す。

Nikki Pratchios, whom Peake considers the other half of the phantoms, makes all of the videos for the band. Pratchios, a San Franciscobased photographer and sister of Peake’s friend and ranconteur, artist Nina Theda Black, has also directed and edited videos for Black Rebel Motorcycle Club. Via Black, Peake’s music was

and admirable: “My musical goals are just to keep making music. I don’t care about record deals or money. I just like to play and write music. That’s about all. My main goal in life is to keep an even keep in a world of choppy water.” PeakeとPratchiosとの絆により田舎のシュロップ シャーを飛び出し、アメリカの西海岸でもファンを

introduced to Pratchios, who began making vid-

集めることができるようになった。まだソロユニッ

eos for his demos. From that point the band

トだが、Peakeは今後メンバーを募集し、ライヴを

had turned into a transatlantic multimedia outfit.

することを目指しているそうだ。アメリカの西海岸

Peakeがバンドの片割れとみなすNikki Pratchiosと

だけでなく、オーストラリア、フランス、ポーラン ドなどでも注目を集めている。将来何が待ち受けて

いうサンフランシスコで活躍するフォトグラファー いるかはわからずとも、Peakeの目標はシンプルで がバンドのミュージックビデオ制作を担当する。 Pratchiosの妹でPeakeの友達であるNina Theda Blackというアーティストを通じてthe phantomsに紹介された。Black Rebel Motorcycle Clubの PVも監督したPratchiosは彼のの音楽が気に入り、

ある:「目標は音楽を作り続けることだ。契約やお 金はどうでもいい。ただ音楽をやったり書いたりす ることが好き。それだけ。波立つ海のような世界で 安定することを人生の主目標としている。」

ビデオを作り始めた。よって現在バンドは大西洋を

For more information or to get the 6 o’clock

またぐプロジェクトになっている。

phantoms’ music please visit the following links.

The bond formed between David Peake and

詳しいバンド情報や音源はこちらのウエブサイ

Nikki Pratchios has enabled the 6 o’clock phan-

トまで。

toms to reach beyond rural Shropshire county and develop a fan base on the West coat of the U.S. Still musically a solo-unit, Peake hopes to

http://facebook.com/ilovealaika http://bandcamp.com/the6oclockphantoms

add members and begin playing shows. In addi-

25


Scotland The Cherry Wave

The Cherry Wave (photo: Gobo Photography Glasgow)

The Cherry Wave is a 4-piece shoegaze band

Note. The Cherry Wave have gigged regularly

rooted in Glasgow, Scotland. Formed in 2012,

since their inception as well, sharing a stage

the band has begun to make a name for itself

with, among others, legendary space-rockers

with heavily distorted reverb-soaked fuzzy

The Telescopes.

tunes. The Cherry Wave kicked off their releases with a self-titled demo, which was released on

The Cherry Waveはスコットランドのグラスゴー市

cassette by Good Grief Records. Their follow-

で結成された4人組のシューゲイズバンドである。

up EP Blush was released by the band’s own

ファジーで、残響におぼれるようなサウンドの曲で

Lamppost Records as well as on Wolf Among

2012年より評判が高まってきた。最初のリリー

Wolves Records. Both releases have since sold out, though the latter can be heard via jukebox if you ever pass through Glasgow and make a stop at local pub and music hub, The 13th

スはGood Grief Recordsよりリリースされたバンドと同名のカセット デモであった。その次はWolf Among Wolves Recordsとバンドが運営しているLamppost Recordsよ

26


りBlushというEPをリリースした。このEPは完売し

scopes at local venue King Tut’s this month

たが、グラスゴーの地元で人気のライブハウスThe

marked the band’s final show of the year, per-

13th No-

haps implying that the remainder of 2013 will be

teにあるジュークボックスで聴くことができる。

spent writing and recording their much antici-

The Cherry Waveは定期的にライヴ活動をしてい

pated debut full-length album.

て、スペースロック代表のThe Tele-

「Under Dull Grey Skies」は夏に配布されたLamp-

scopesなどのバンドをサポートしたことがある。

post Recordsの初シューゲイズコンピレーションに収録さ

The Cherry Wave’s sound is marked by murky, billowing guitars and reverberating vocals that sound like they’re a million miles away. The

れた。The Cherry Waveは現在新しい曲を頑張って 作っているそうである。10月のThe Telescopesと

bass is fuzzy and the drums are blaring and

のライヴは今年最後のライヴで、年末までの間は新

intense. The songs are busy and packed with

しいアルバムの制作をして過ごすかもしれないそう

sound, but it’s never distracting or off-putting.

だ。

Blush was really loud and “Under Dull Grey Skies”, the band’s most recent track, continues

For more information or to get The Cherry

the onslaught of fuzz, but with a decidedly faster

Wave’s music please visit the following links.

tempo. The Cherry Waveのサウンドの特徴は唸るようなギ ターとかすかに反響するボーカルである。ベースも ブーンと鳴り、ドラムも鳴り響く。それぞれの曲に 多くのサウンドがあるが不快を感じさせない。

詳しいバンド情報や音源はこちらのウエブサイ トまで。 http://twitter.com/thecherrywave http://thecherrywave.bandcamp.com

Blushに収録されている曲はどれもかなりの大音量 で、バンドの最新作「Under Dull Grey Skies」という曲は更にアップテンポで聴く者の耳を猛 襲する。

“Under Dull Grey Skies” appeared on Lamppost Records first shoegaze compilation this summer and the band are hard at work on finishing more new tracks. The Cherry Wave’s gig with The Tele-

27


France

Venera 4

French noisy pop quartet Venera 4 is one of

outlets alike. The title track was also put out on

many bands in a deep pool of musical talent in

vinyl as a single. This month Venera 4 released

Paris right now. The band is an attractive group,

a new 5-track EP titled Deaf Hearts.

finely groomed in their beautifully composed press shots, and their album art is stunning.

フランスのノイズポップ/シューゲイズバンドの

Equally as impressive is their music, which has

Venera 4はパリの才能のあるミュージックシーンの

been featured on a number of radio stations and

一つである。センスの良いプレス写真やアルバム

compilations within and outside of their home-

アートから、バンドが身繕いの良く魅力的な4人組

land. The band’s first EP, Seabed Terror, re-

であることが見て取れる。色々な国内外のコンピ

ceived acclaim from music bloggers and media

レーションやラジオステーションで流れている彼ら

28


の音楽も同じく印象的である。Seabed Terrorという

Switzerland. Upcoming is a Paris date with The

デビューEPはブロガーやメディアのサイトで批評家

Lucid Dream in November as well. Fans of shoe-

の絶賛を浴びた。タイトル曲はヴァイナルでシング

gaze music owe it to themselves to keep a close

ルとしてリリースされた。今月Venera 4の最新作の EPのDeaf Heartsが発売となった。

eye on what’s going on in Paris, and particularly on this fantastic foursome. 10月に新しいEPをリリースすることに加えて、

Venera 4 produce deeply layered songs with brilliant vocal harmonies over resonating guitars and noises that create a unique and mysterious

Venera 4はフランスとスイスにてツアーも行ってい る。来たるべきは11月にThe Lucid Dreamと行う

atmosphere of sound. Their tracks have a pop

パリでのライヴである。シューゲイズのファンはパ

element, but one which is often shrouded in

リのミュージックシーン、特にこのバンドに注目す

darkness. “Haunted Summer”, off the band’s

るべきである。

newly released EP is an epic 9-minute display of the band’s capability of producing beautifully

For more information or to get Venera 4’s music

haunting and powerful music. The beats are

please visit the following links.

strong and steady and layered in a dense fog of dreamy, swirling guitar, with periods of hypnotic noise. It’s a captivating blend of sounds that

詳しいバンド情報や音源はこちらのウエブサイ トまで。

delicately rends the heart.

http://facebook.com/venera4band

Venera 4のサウンドは何層にも重なる曲にボーカル

http://venera4band.bandcamp.com

ハーモニー、鳴り響くギター、神秘的な音響が結合

http://twitter.com/venera4band

されている。ポップなサウンドも含まれているが、 闇に包まれている。「Deaf Hearts」に収録されてい る「Haunted Summer」という曲は彼らの美しく、 頭から離れず胸に刺さる音楽性を表す9分間の曲で ある。ビートは力強く、ギターは夢で見る濃霧のよ うで、催眠的なノイズも存在し、非常に魅了的なサ ウンドの融合である。

Along with releasing their new EP in October, the band has been touring throughout France and

29


Special thanks to/大いに感謝: All of the bands, Britlululu, everyone involved in the Japan Shoegazer Festival, the folks at DKFM Radio, Betty Blue for Chinese translations, and last but not least everyone who read this issue. 参加してくれたバンドの皆様、Britlululu氏、Japan Shoegazer Festivalの関係者、DFKM Radioの関係者、中国語翻訳を手伝ってくれたBetty Blueさん、今号を読んでくれた皆様。 Muso Planet Staff/スタッフ: Matthew Bedford Ayumi Follow us/こちらにてフォローしてください: Twitter - @MusoPlanet Facebook - http://facebook.com/MusoPlanet Homepage - http://muso-planet.com

If you have any questions or comments please contact us. 感想や要望、また、音楽関係者で今後の号への参加に興味がある方は是非メール下さい。 muso.project@gmail.com © Muso Project, 2013 Any music and photographs in this issue remain the property of their respective artists. 本号に掲載されている写真、音源の所有権はアーティスト本人に帰属する。 Muso Planet is a free publication. If you were asked to pay money for this issue please ask for your money back and contact us. このweb zineは無料で配布されています。何者かが販売している場合は払い戻しを求め、速やかに メールで連絡を下さい。

xxx


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.