La Réserve Magazine n°17

Page 1

N°17 M A G A Z I N E PRINTEMPS ÉTÉ SPRING SUMMER


ROTONDE DE CARTIER DOUBLE TOURBILLON MYSTERIEUX 9454 MC

cartier.ch - 044 580 90 90

VÉRITABLE PROUESSE DE HAUTE HORLOGERIE, LA MONTRE ROTONDE DE CARTIER DOUBLE TOURBILLON MYSTÉRIEUX 9454 MC, CERTIFIÉE « POINÇON DE GENÈVE », EST CONÇUE SELON LE PRINCIPE DES PENDULES MYSTÉRIEUSES, CRÉATIONS EMBLÉMATIQUES DE LA MAISON DEPUIS PLUS D’UN SIÈCLE. NÉE EN 1847, LA MAISON CARTIER CRÉE DES MONTRES D’EXCEPTION QUI ALLIENT AUDACE DES FORMES ET SAVOIR-FAIRE HORLOGER.

En vente dans les boutiques Cartier à Genève, Zurich, Lucerne, St. Moritz, Lugano et auprès des distributeurs agréés : Genève : B & B - Les Ambassadeurs - Interlaken : Kirchhofer Casino - Lucerne : Embassy - Vaduz : Huber - Zurich : Les Ambassadeurs




COLLECTION CAFÉ SOCIETY BAGUE EN OR BLANC, ONYX ET DIAMANTS

www.chanel.com


Inventé et manufacturé intégralement dans nos ateliers

Chronomètre Souverain - Réf. CS Mouvement exclusif en Or rose 18 ct. Boîtier en Platine ou Or rouge Cadran en Or 18 ct.

LES BOUTIQUES PARIS 63 rue du Faubourg Saint Honoré +33 1 42 68 08 00 paris@fpjourne.com GENÈVE 13 Place Longemalle +41 22 810 33 33 genève@fpjourne.com NEW YORK

MIAMI

LOS ANGELES

TOKYO

fpjourne.com

PÉKIN

HONG KONG




— É D I T O ­—

ILLUMINER LES BEAUX JOURS Enlightening summer…

Douce, tamisée, intense, dorée, surnaturelle… La lumière

Gentle, diffuse, intense, golden, unearthly… light kindles the

allume la magie dans le quotidien et illumine l’été d’un éclat

magic in our daily lives and illuminates summer with its very

tout particulier. Un arc-en-ciel dans le ciel, des étoiles au

own sparkle. A rainbow in the sky, stars in the firmament,

firmament, des éclairs au cœur de l’orage, les rayons du soleil

lightning in the heart of the storm, sunbeams dancing on

sur la peau… Dans ses multiples manifestations, la lumière

the skin… Light fascinates us with its many different

nous fascine. Et que dire du nouveau siècle des Lumières

manifestations. And what can one say about the new era

que nous avons la chance de vivre en ce troisième millénaire ?

of Enlightenment that we are fortunate enough to be experiencing in the third millennium?

L’intelligence et l’émotion sont partout, embrasant nos rêves les plus fous, faisant briller les idées les plus audacieuses.

Intelligence and emotion are all around us, igniting our

L’UNESCO a déclaré 2015 Année internationale de la

wildest dreams, making our most daring ideas shimmer and

lumière : nous lui dédions aussi ce nouveau numéro, tant

shine. UNESCO has declared 2015 the International Year

son pouvoir est grand pour transformer le monde et inspirer

of Light, and we are also devoting this new edition to it,

la beauté des choses.

acknowledging the enormity of its power to transform the world and to inspire beauty.

Dans chacune de ses adresses, La Réserve a toujours fait de la lumière un acteur à part entière, une énergie subtilement

At each one of its addresses, La Réserve has always made

apprivoisée pour créer la poésie de jour comme de nuit.

light an actor in its own right, an energy that is subtly tamed to create poetry both day and night. In the most natural way

Tout naturellement, La Réserve Ramatuelle rayonne de la

possible, La Réserve Ramatuelle exudes that wonderful

merveilleuse lumière provençale, irrésistible pour les peintres

Provençal light that is so irresistible to painters and lovers of

comme pour les amoureux de la dolce vita. Mais Paris ville

la dolce vita. But Paris, city of light, along with sweet and

lumière et Genève la douce sont aussi éblouissantes pour

gentle Geneva, are just as dazzling when it comes to lending

enchanter les belles promesses de l’été…

an air of enchantment to summer’s most beautiful promises…

Anne-Flore Reybier

— 7


— S O M M A I R E ­—

ÉDITO

P.7 PORTRAIT

— P.14 - P.19 |

Thierry Dreyfus

CARNET DE VOYAGE Travel Diary

Des puits de lumière au cœur de Paris Glass roofs in the heart of Paris

P.20 - P.22 |

REPORTAGE Photoshoot

— Noir et blanc en lumière Spotlight on black and white

P.24 - P.33 |

STYLE&FASHION

— Lumière sur le rubis, le saphir et l’émeraude Shedding light on the ruby, the sapphire and the emerald

P.34 - P.35 |

STILL LIFE

— Fulgurances astrales Dazzling stellar fireworks

P.36 - P.41 |

NATURE

— Quand la nature allume la magie... When nature lights up the magic...

P.42 - P.46 |

STYLE&FASHION

— P.48 - P.52 |

Franck Sorbier

— 8


TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM. POUR BRISER LES RÈGLES, IL FAUT D’ABORD LES MAÎTRISER. LA VALLÉE DE JOUX. DEPUIS DES MILLÉNAIRES, UN ENVIRONNEMENT DUR ET SANS CONCESSION; DEPUIS 1875, LE BERCEAU D’AUDEMARS PIGUET, ÉTABLI AU VILLAGE DU BRASSUS. C’EST CETTE NATURE QUI FORGEA LES PREMIERS HORLOGERS ET C’EST SOUS SON EMPRISE QU’ILS INVENTÈRENT NOMBRE DE MÉCANISMES COMPLEXES CAPABLES D’EN DÉCODER LES MYSTÈRES. UN ESPRIT DE PIONNIERS QUI ENCORE AUJOURD’HUI NOUS INSPIRE POUR DÉFIER LES CONVENTIONS DE LA HAUTE HORLOGERIE.

MILLENARY RÉPÉTITION MINUTES EN OR ROSE, CADRAN BLANC ÉMAIL.

GENÈVE BOUTIQUE AUDEMARS PIGUET PLACE DE LA FUSTERIE 12, TEL: +41 22 319 06 80 MONTRES PRESTIGE GRAND HOTEL KEMPINSKI, TEL: +41 22 732 83 00


— C O N T E N T S ­—

ART&CULTURE

— Artistes & lumières Enlightened visions

P.54 - P.57 |

BIEN-ÊTRE Wellness

— Forme & beauté - Conseils éclairés Health & beauty - Expert advice

P.58 - P.63 |

GASTRONOMIE Gastronomy

— Le siècle des lumières ou la révolution à table ! The age of enlightenment or a culinary revolution!

P.64 - P.65 |

ŒNOLOGIE Oenology

— De la couleur avant toute chose... Color first and foremost...

P.66 - P.67 |

PORTFOLIO

— P.68 - P.73

|

Virginie Sueres

BLOC-NOTES Memo pad

— P.74 - P.79 |

Michel Reybier Hospitality IMPRESSUM Credits

P.80

— 10





— P O R T R A I T ­—

— 14

© M. Drouin


— P O R T R A I T ­—

THIERRY DREYFUS Lumière sur L’HOMME DU CLAIR-OBSCUR

Propos recueillis par | Based on an interview by Olivia Sellier Plasticien lumière, pour, dans et avec la lumière, Thierry Dreyfus est homme orchestre de mises en scène spectaculaires dans le domaine de la mode, créateur d’ambiances lumineuses destinées aux hôtels, magasins, show-room ou dédiées à

des manifestations culturelles ou artistiques. Une polyvalence qui a largement contribué à sa renommée internationale.

— 15


— P O R T R A I T ­—

1

Une part importante de son métier concerne également ses créations de lampes, appliques, meubles ou objets de lumière, engendrées depuis l’antre fécond de son atelier de la rue du faubourg Saint Antoine. L’assemblée générale des Nations Unies a proclamé 2015 Année internationale de la lumière et des technologies fondées sur la lumière. Il nous a semblé judicieux d’offrir aux lecteurs du Magazine La Réserve un éclairage sur votre parcours pour le moins brillant. La lumière ! Tout un monde ! Vous l’abordez avec nous sur le fond autant que sur la forme. Pensez-vous que la lumière soit une nécessité aujourd’hui plus qu’hier ? De tout temps, elle est une nécessité. Elle est référente aux lumières philosophiques qui éclairaient le monde vers le mieux. Elle est aussi une institution devenue étrange. Elle a plusieurs vocations. La

2

lumière urbaine est devenue soit démonstrative de pouvoir, soit sécuritaire. Pour ma part, il est important de rappeler la poésie par la lumière. Celle-ci peut absolument intégrer les nécessités pratiques, tout en apportant une dimension de rêve. De même que mes éléments de lumière peuvent devenir des représentations iconiques, éléments d’identité d’un lieu. Ex. Lampe 52. Reprenant votre œuvre « L’échelle de Jacob » en 2006, vous écrivez : « La verticalité de l’architecture de la BNF crée un immense vide qui aspire vers le haut. Connaissance ; co-Naissance... élever les êtres vers la conscience, être plus lucide sur le monde qui nous entoure, être libre, s’élever en Amour. » Quelles sont vos sources d’inspiration ? Le monde, vous, les œuvres de « mes ancêtres », depuis l’art pariétal à Fra Angelico, en passant par Eugène Carrière, Vilhelm Hammershøi, Ferdinand Hodler, Paul Cézanne, les sculptures cycladiques, Gerhard Richter ou les primitifs flamands, de Giacometti à Pina Bausch, de Johan Heinrich Füssli à Dan Flavin, des plaines de l’Arizona aux paysages d’Islande, le sourire de mon fils ou de ma fille, de ma famille, de mes amis…

— 16


— P O R T R A I T ­—

3

L’humain est au cœur de vos projets. Par

les lieux grâce à des éclairages féeriques.

exemple, lorsque vous intervenez pour un

Par exemple, « Offrez-moi votre silence » (usine de

hôtel, vous vous intéressez en priorité aux

nickel, Nouvelle-Calédonie) ou « Ondes visibles »

personnes qui y vivent ou y travaillent,

(Grand Palais, Paris).

que ce soit le personnel, la direction ou les clients. Cette approche empathique vous

laissez la responsabilité émotionnelle.

Je considère l’éclairage comme un acteur

Concerné par l’actualité et une inspiration éveillée, à la question quels seraient vos

s’élabore en écho à sa réalité de vie. L’éclairage

plus grands défis vous répondez :

doit, le moment venu, s’adapter aux exigences

Continuer, vivre, partager en gardant mon

de l’utilisateur. Ambiance pour les clients,

intégrité.

éclairage suffisant pour l’entretien ou qualité

Et votre plus grand rêve ?

des rendements lumineux pour le maquillage…

Voir la paix et l’intégrité aussi bien dans l’art

Le cadre impose également ses évidences,

(devenu un simple marché financier consanguin)

la cohérence est essentielle.

que dans le monde manipulé et accéléréaqui

Vous intégrez avec une perspicacité

5

qualificatif de réenchanteur. Vous nous en

est-elle fondamentale ?

primordial de l’esprit d’un lieu. Mon projet

4

Pourtant vous ne vous attribuez pas ce

essaye de nous asphyxier. Éclairer le lac

d’esthète les éléments du lieu, un arbre,

de Genève…

ses feuilles, le vent qui les agite. À cet

L’intégrité est indissociable de votre parcours

esthétisme, vous ajoutez l’exigence du

créatif, forgé par un caractère bien trempé. Lors

technicien.

de notre rencontre, chaque mot, mais surtout

Oui, tout est vérifié jusqu’aux ampoules.

chacune de vos réserves est explicite. Inutile

On l’ignore souvent, mais il y a des disparités

de tenter de vous faire dévier de la posture que

dans les performances de rayonnement d’un

vous affichez publiquement, vos valeurs sont bien

même produit. Le diable est dans les

ancrées. Voilà pour vos racines.

détails ! Lumière Maestro !

Quant à votre futur, vous préparez actuellement

Parlons d’émotion. À la question que

un film dans la catégorie Art et Essai. Mais

pensez-vous de la déclaration de Robert

aussi : un livre, des lampes en plâtre et bronze,

Irwin « Perception is the medium » vous

de nouvelles photographies argentiques, une

répondez :

exposition à l’atelier Courbet à New-York,

Dès qu’intervient un élément intellectuel, ce

une installation pérenne sur un building à

dernier, pour moi, sert de justificatif plus que

New-York 52nd street, une autre à Istanbul, une

de racine ou source. C’est un équilibre organique

collaboration avec Sharon Eyal et Gai Behar

et instable qui partage l’émotion. Cette zone ne

au Nederlands Dans Theater, une chaise…

nécessite aucune explication verbale ou écrite

Vous êtes multi-talent comme un couteau

et communique avec chacun d’entre nous.

suisse : éclairagiste, scénographe, scénariste,

La lumière n’est pas le fait d’une méthode.

photographe, peintre préservant certaines

C’est une expérience, un moment de vie.

lames dans l’ombre du fourreau.

Comment ? Le lien continu de mon travail

Pour en savoir plus, l’ouvrage « Thierry Dreyfus »

est de faire vivre une mise en abîme, une perte de pesanteur, une sensation d’abandon et d’élévation. Quant à la symbolique, elle s’invite de manière intuitive tandis que la poésie réenchante

— 17

de Dominique Baqué, aux éditions du Regard, témoigne en images de ces trente années consacrées à magnifier le monde.

www.atelierthierrydreyfus.fr


1. 2 Fashion House Hotel

— P O R T R A I T ­—

6

2. Aspiration Galerie Claude Samuel —

3. « Co-Naissance » Bibliothèque Nationale de France «Co-Birth» National Library of France © Toine —

4. Petite lampe boîte-lumière Small lamp light box © M. Wendzinski —

5. Buzzy Bee © M. Wendzinski —

6. Défilé Rochas Rochas fashion show © M. Wendzinski —

7. « Our dreams remains our dreams » Fondation Borusan, Manoir Perili Köşk, Istanbul, Turquie «Our dreams remain our dreams» Borusan Contemporary Museum, Perili Kösk, Istanbul —

THIERRY DREYFUS 7

Shedding LIGHT

— 18

on the chiaroscuro man


— P O R T R A I T ­—

Lighting designer Thierry Dreyfus, working for, in and with light, is the mastermind behind spectacular stage-settings in the fashion world, and

the creator of luminous atmospheres designed for hotels, shops and show-rooms, as well as others dedicated to cultural or artistic events. This versatility has made a considerable contribution to his international renown.

An important part of his profession also involves

from the plains of Arizona to Icelandic landscapes,

thanks to fairytale lighting. For example:

the creation of lamps, appliques, furniture and

the smile of my son or my daughter, my family,

“O f f r e z - m o i v o t r e s i l e n c e ” ( G i v e m e y o u r

objects of light, created in the prolific den of his

my friends…

silence) at a nickel factory in New Caledonia;

workshop on the Rue du Faubourg Saint Antoine. The United Nations General Assembly proclaimed 2015 the “International Year of Light and Lightbased Technologies”. We felt it would be

Human beings are the epicenter of your projects. For example, when you work for a

hotel, your priority is the people who stay or work there, whether it is the personnel, the

or “Ondes visibles” (Visible wavelengths) at the Grand Palais in Paris. You nonetheless don’t describe yourself as a re-enchanter. You leave us with the emotional responsibility.

management or the clients. Do you regard

Clearly concerned with the here and now

career for readers of La Réserve magazine. Light!

this empathetic approach as essential?

It’s a world in itself! You approach it with us in

I regard lighting as a primordial player in the spirit

you reply to a question regarding what your

terms of both form and content.

of a place. My project is developed as an echo of

greatest challenges might be in these terms:

its life reality. When the time comes, lighting must

To continue, to live and to share, while retaining

adapt to the needs of the user. Atmosphere for

my integrity.

clients, adequate lighting for maintenance or quality

And your greatest dream?

appropriate to shed some light on your brilliant

Do you think it is more of a necessity today than it was formerly?

It has been a necessity since the beginning of time. It was the point of reference for the Enlightenment philosophers who lit the way towards a better world. It is also an institution that has become a little strange. It has a number of uses. Urban light has become indicative of either power, or security. In my opinion, it is important to evoke poetry through light. This can completely incorporate all

of light for make-up… The context also dictates its own realities and coherence is essential. You incorporate the various elements inherent to the place with the insight of

an aesthete – a tree, its leaves, the wind

and with cultivating awakened inspiration,

To see peace and integrity both in arta(which has become a purely inbred financial marketplace) and in the manipulated, accelerated world that tries to suffocate us. To light up Lake Léman…

rustling through them.

Integrity is inseparable from your creative

You combine this aesthetic spirit with the

we meet, each word, but above all, every one

path, shaped by a well-defined character. When

practical needs, while bringing something of a

demands of a technician.

dreamy dimension. Just as my lighting elements

Yes, everything is checked right down to the light

point of attempting to make you veer away from

may become iconic representations or identifying

bulbs. Although one is often unaware of it, there

the stance that you display in public? Your values

elements of a place. Such as Lampe 52.

are significant differences in the light emitted by

are well-established. So much for your roots.

In commenting on your work “L’échelle de Jacob” (Jacob’s Ladder) in 2006, you write:

The verticality of the BNF’s (Bibliothèque nationale

the same product. The devil is in the details! Light, Maestro!

of your reservations, is fully explicit. What is the

With regard to the future, you are currently preparing a film in the “art-house cinema”

Let’s talk about emotions: When asked

category, alongside a book, lamps made of plaster exhibition at the Courbet workshop in New York,

what do you think of R. Irwin’s declaration:

and bronze, new film-based photographs, an

creates a huge void that draws us skyward. The

‘Perception is the medium’, you answer:

French word for knowledge, connaissance,

As soon an intellectual element is involved, for me,

a permanent installation on a building on New

can also be read as co-Naissance (co-birth):

the latter factor is more of a justification than a root

York’s 52nd Street, another permanent installation

it is a means of raising human beings towards

or source. It is an organic, unstable balance that

consciousness, adopting a more clear-sighted

shares emotions. This area requires no verbal or

view of the world around us, enjoying freedom,

written explanation and speaks to every one of us.

being elevated by Love.

Light is not about method. It is an experience, a

de France - National Library of France) architecture

What are your sources of inspiration?

moment in life.

in Istanbul, a joint work with Sharon Eyal and Gai Behar at the Nederlands Dans Theater, a chair… You are as multi-talented as a Swiss Army knife – lighting specialist, set designer, script writer, photographer, painter – while keeping some of your blades hidden inside the handle.

The world, you, the works of my ‘forebears’, from

How?

parietal art to Fra Angelico, via Eugéne Carrière,

The continuous thread is to help people

Vilhelm Hammershøi, Ferdinand Hodler, Paul

experience a mise en abyme, a loss of weight,

Cézanne, the Cycladic sculptures, Gerhard Richter

a sense of abandon and upliftment. As for the

or the Flemish Primitives, from Giacometti to Pina

symbolism, it emerges intuitively, while poetry

Bausch, from Johan Heinrich Füssli to Dan Flavin,

suffuses a place with fresh enchantment

— 19

For more details, the book “Thierry Dreyfus” by Dominique Baqué, published by Éditions du Regard, is a pictorial illustration of these 30 years devoted to magnifying the world.

www.atelierthierrydreyfus.fr


— C A R N E T D E V O Y A G E ­—

1 2 1,4. Le passage Choiseul entrées / entrances 40 rue des Petits Champs et 23 rue Saint-Augustin 75002 Paris —

2,3. Le Passage Verdeau entrées / entrances 6 rue de la Grange Batelière et 31bis rue du Faubourg Montmartre 75009 Paris —

5. Le passage du Grand Cerf entrées / entrances 145 rue Saint-Denis et 10 rue Dussoub 75002 Paris —

6,7,8. La galerie Vivienne entrées / entrances 4 rue des Petits Champs, 5-7 rue de La Banque et 6 rue Vivienne 75002 Paris —

— 20


— T R A V E L D I A R Y ­—

3

4 5

Des puits de lumière au cœur de Paris Paris, ville de lumière. Pour la magnifier, la capitale française détient des lieux qui lui sont uniques , les galeries et passages . — Par | by Valérie Blanc - Photographies Mathias de Lattre / Atelier Mai 98

DANS LE TEMPS

Avec sa haute verrière en arête de poisson, le passage Verdeau, dans le

Les passages et galeries font partie de l’histoire de Paris. Les premiers ont

quartier des grands boulevards, est un des plus charmants qu’il soit. Construit

été construits à l’initiative du duc d’Orléans au siècle des Lumières. Ces lieux

en 1847, il est baigné d’une lumière qui met en exergue les belles devantures

élégants, couverts d’une verrière pour laisser se diffuser la lumière, jouaient un

des boutiques qui font le bonheur des flâneurs.

rôle dans le quotidien. Ils faisaient office de raccourci et permettaient d’éviter

9e arrondissement, entrées : 6 rue de la Grange Batelière et 31bis rue du Faubourg Montmartre

la pluie. Mais on aimait, aussi, à s’y promener et à s’y montrer au cœur des échoppes et autres cafés en vogue. Paris compta, à une époque, jusqu’à

On visitera le passage du Grand Cerf pour l’impressionnante hauteur de sa

150 passages. Aujourd’hui, seule une trentaine a survécu aux affres du temps,

verrière en métal et fer forgé qui trône à plus de 12 m et qui en fait la plus haute

certains sont protégés au titre des monuments historiques.

de toutes les galeries. Créé en 1925 puis réhabilité en 1990, les boutiques que

LES SINGULIERS

l’on y trouve, aujourd’hui, font la part belle au mobilier et au design. 2e arrondissement, entrées : 145 rue Saint-Denis et 10 rue Dussoub

Partons à la découverte de 4 adresses emblématiques. Le passage Choiseul, rénové intégralement en 2013, est donné comme un

Construite en 1823, la galerie Vivienne est voulue par son propriétaire de

des plus longs de Paris avec ses 190 m. Dès son origine en 1825, il est le lieu

l’époque comme la plus belle. La lumière diffusée magnifie les mosaïques aux

incontournable de la culture parisienne. Si les boutiques ont supplanté au fil

motifs colorés qui décorent le sol. On fera une halte au N° 13 pour jeter un œil

des années « l’esprit culture », il n’en reste pas moins un des passages les plus

à un escalier monumental tout à fait incroyable. S’il ne fallait en visiter qu’une

emblématiques de la capitale.

ce serait elle !

2e arrondissement, entrées : 40 rue des Petits Champs et 23 rue Saint-Augustin

2e arrondissement, entrées : 4 rue des Petits Champs, 5-7 rue de La Banque et 6 rue Vivienne

— 21


— C A R N E T D E V O Y A G E ­—

6

7 8

GLASS ROOFS IN THE HEART OF PARIS — PARIS is known at the Ville Lumière, a nickname stemming from its historical role as the capital of the Enlightenment and variously translated in English as the City of Light or the City of Lights. To MAGNIFY its inherently luminous nature, the French capital has a

UNIQUE array of glass-roofed galleries and covered passages .

OVER TIME

With its high fishbone glass roof, the Verdeau passage, in the Grands

Galleries and covered passages are an integral part of the history of

Boulevards district, is one of the most charming in existence. Built in 1847,

Paris. The first were built on the initiative of the Duke of Orleans

it is bathed in light highlighting the beautiful façades of the boutiques that

during the Enlightenment. These elegant places, covered with glass

delight those strolling by.

roofs to allow light to enter, played an important role in daily life, acting

9th arrondissement, entrances: 6 Rue de la Grange Batelière and 31bis Rue du Faubourg Montmartre

as short cuts and allowing one to avoid the rain. But what people also loved was simply to walk in them and be seen in the

A visit to the Grand Cerf passage is a must, to admire the impressive

bars and other fashionable cafés. At the time, Paris had 150

12m height of its glass roof made of metal and wrought iron, which

passages. Today, only around 30 have survived the ravages of

towers well above over all the other galleries. Most of the boutiques found in

time, while some are protected by historical monument status.

this arcade – created in 1925 and then renovated in 1990 – are focused

THE UNUSUAL

on furniture and design. 2nd arrondissement, entrances: 145 Rue Saint-Denis and 10 Rue Dussoub

Let’s spend some time in four emblematic galleries. The 190m Choiseul passage, which was completely renovated in 2013,

The original owner of the Vivienne gallery built in 1823 wanted it to rank

is regarded as one of the longest in Paris. Since its beginnings in 1825, it

as the most beautiful. The diffused light magnifies the colorful motifs of the

has been a focal point of Parisian culture. While boutiques have in time taken

mosaics adorning the floor. It is well worth a stop at N° 13 to take a look at

over from “the cultural mindset”, this nevertheless remains one of the capital’s

a massive staircase that is nothing short of incredible. If one had to choose,

most emblematic passages.

this would definitely be the one to visit!

2nd arrondissement, entrances: 40 Rue des Petits Champs and 23 Rue Saint-Augustin.

2nd arrondissement, entrances: 4 Rue des Petits Champs, 5-7 Rue de La Banque and 6 Rue Vivienne

— 22


CALIBRE RM 030 POLO DE SAINT TROPEZ Mouvement à remontage automatique Réserve de marche : environ 55 heures Platine, ponts et coq en titane grade 5 Rotor débrayable Affichage de la date Balancier à inertie variable Balancier: en Glucydur, à 4 bras, moment d’inertie 4,8mg.cm², angle de levée 53° Fréquence : 28 800 alternances par heure (4 Hz) Couronne dynamométrique Lunette et fond en céramique ATZ et carrure en titane grade 5 Logo du polo club gravé sur le verre saphir au dos de la montre Vis spline en titane grade 5 pour les ponts et le boîtier Anglages polis à la main Edition limitée de 25 pièces


— R E P O R T A G E ­—

Noir et blanc en lumière —

CARTE BLANCHE À LA PHOTOGRAPHE SONIA SIEFF

— 24

© R. Lugassy


— P H O T O S H O O T ­—

Belle, fine, Sonia Sieff a la grâce de celles qui font rêver les photographes. Mais sa place est assurément derrière l’objectif où elle compose des images qui lui ressemblent ; vives, fluides, précises, empreintes de légèreté et d’intensité.

elle parle de sa passion et raconte son dernier reportage de mode, dans une suite lumineuse de La Réserve Paris .

D’une voix aérienne et rapide

— Par | by Michèle Wouters - Photographies Sonia Sieff - Stylisme Mathieu Pabiot

Vous avez la chance de choisir vos projets.

Vous sentez-vous proche du travail de votre

You chose black and white, although you

Pourquoi ce reportage ?

père, Jean-Loup Sieff ?

J’ai eu un coup de cœur pour La Réserve Paris.

Nous partageons un regard, un alphabet

I wanted to achieve a perfect balance between the

C’est un lieu rare, une parenthèse de sérénité, en

photographique. Comme lui j’aime les femmes

model, the suite and the clothes; for the images

apesanteur. J’aime son emplacement, ses vues

racées, les corps de danseuse, la composition

to be alive, simple and modern. It needed black

démentes et sa signature affirmée. Et puis j’ai eu

et le cinéma. Mais il détestait les équipes, moi je

and white. I associated it with a model endowed

carte blanche pour réaliser ce travail d’auteur avec

les adore. Il ne travaillait qu’en noir et blanc, et

with a strong personality, along with chic, graphic

un axe novateur sur la lumière. J’ai adoré.

j’aime aussi la couleur. C’est un photographe

pieces by Prada, Chanel, Alaïa, Céline or

magnifique et l’homme que j’ai le plus admiré.

Elie Saab. The black and white generates

Mais j’ai mon propre chemin…

astounding contrasts between the clothes, the

Vous avez choisi le noir et blanc, alors que vous travaillez souvent en couleur…

hair, and the diaphanous skin that seems to diffuse

Je voulais que l’équilibre soit parfait entre le images soient vivantes, simples et modernes. Le

SPOTLIGHT ON BLACK AND WHITE

noir et blanc s’est imposé. Je l’ai associé à un

mannequin, la suite et les vêtements ; que les

mannequin à forte personnalité, à des pièces chics et graphiques notamment de chez Prada, Chanel, Céline ou Elie Saab. Le noir et blanc génère des

Carte blanche to photographer Sonia Sieff

cheveux, la peau diaphane qui semble diffuser de

Slim and beautiful Sonia Sieff has the natural

la lumière. Il raconte avec modernité les espaces,

grace that is the stuff of photographers’ dreams.

les finitions, la beauté et l’esprit du lieu.

Yet her place is firmly behind the lens, where she

réelle ?

the light. It offers a modern take on the spaces, the finishes, the beauty and the spirit of the place. Did you produce these images in natural light? On that particular day, an overcast sky that was white and milky provided the best possible light box. I barely had to force this natural light to obtain

contrastes étonnants entre les vêtements, les

Vous avez réalisé ces images en lumière

often work in color…

a subtle, realistic result. You were given your first camera at the age

composes images that resemble her: lively, smooth,

of 17…

accurate, filled with lightness and intensity. Her

That is pretty late for a photographer’s daughter

fast, well-modulated diction conveys her passion

and my calling immediately became apparent.

Ce jour-là, un ciel voilé, blanc et laiteux,

as she describes her latest fashion shoot, set in a

I have doubts about everything except that.

nous a offert la plus belle des boîtes

light-filled suite at La Réserve Paris.

Do you feel close to the work produced by

You are fortunate enough to be able to

your father, Jean-Loup Sieff?

à lumière. J’ai à peine eu besoin de forcer cet éclairage naturel pour obtenir un résultat subtil

We have the same eye and photographic

et réaliste.

choose your projects. Why this shoot?

I fell in love with La Réserve Paris. It’s a rare

language. Like him, I love elegant women,

Vous avez reçu votre premier appareil à

place, offering an interlude of peace and

dancer’s bodies, composition and cinema.

17 ans…

serenity. I love its location, its incredible views

But he hates teams and I love them. He only

C’est assez tard pour une fille de photographe

and distinctive personality. Plus I was given carte

worked in black and white but I also like color.

et ma vocation a tout de suite été une évidence.

blanche to produce this “art-house” work from a

He’s a magnificent photographer and the man

Je doute de tout, sauf de ça.

surprising, innovative new perspective. I loved it.

I admire the most. But I have my own career…

— 25


— R E P O R T A G E ­—

Robe-pull à longues franges CÉLINE. Sandales à talons ALAÏA — Sweater dress with long fringes CÉLINE. High-heeled sandals ALAÏA

— 26


— P H O T O S H O O T ­—

Top court et détail métallique MUGLER — Short top and metal detail MUGLER

— 27


— R E P O R T A G E ­—

— 28


— P H O T O S H O O T ­—

Robe du soir imprimée en dégradé bicolore ELIE SAAB — Printed subtly shaded two-tone evening dress ELIE SAAB

— 29


— R E P O R T A G E ­—

Haut court et jupe bi-matière GIAMBATTISTA VALLI — Crop top and twin-fabric skirt GIAMBATTISTA VALLI

— 30


— P H O T O S H O O T ­—

Top court et jupe coordonnée en maille graphique ALAÏA — Graphic knit matching crop top and skirt ALAÏA

— 31


— R E P O R T A G E ­—

Top, gilet ajouré et bermuda à fines rayures CHANEL — Top, lace waistcoat and pinstripe shorts CHANEL

— 32


— P H O T O S H O O T ­—

Manteau à brocarts et escarpins en cuir PRADA — Brocade coat and leather pumps PRADA

— 33


— STYLE&FASHION —

1

1. VAN CLEEF & ARPELS Flamboyance d’une parure d’émeraudes et de diamants Flamboyant emerald and diamond jewelry set —

2. Incandescence du rubis taillé en brillant Incandescent brilliant-cut ruby © Thinkstockphotos —

3,4. CHAUMET - Précision minutieuse du sertissage Meticulous gemsetting precision —

5. PIAGET - Création d’une pièce de joaillerie Crafting a jewelry creation —

2 3 4

5

— 34


— S T Y L E & F A S H I O N ­—

Lumière

sur le rubis, le saphir et l’émeraude — Leur éclat nous subjugue, leur beauté nous bouleverse. Comment reconnaît-on une pierre rare, une pierre star ? Comment révèle-t-on son étincelante brillance ? Voyage au pays de la couleur, de la lumière, de la rareté.

Par | by Michèle Wouters La valeur d’un rubis, d’un saphir ou d’une

pourvoyeurs de prédilection de cette pierre d’un

RED AS A RUBY, LOVE AND PASSION

émeraude est avant tout dictée par un critère

vert hypnotique, sublimé d’un éclair bleuté.

Flamboyant and glowing, the ruby is one of

subjectif : sa beauté. A tel point que même une

jewelery’s costliest stones alongside the diamond,

inclusion peut faire d’une pierre sublime une pierre

Le rubis et le saphir sont tous deux composés

of which it sometimes even exceeds the value.

unique, une star. Aux confins de l’art et de la

d’oxyde d’aluminium et issus de la même espèce

Its most precious specimens come from the

science, la joaillerie exige autant d’expertise que

minérale, le corindon. Le premier doit sa teinte

M a g o k V a l l e y i n Myanmar an d feature a

de sentiment pour détecter le potentiel d’une pierre

carmin à des traces de chrome, tandis que le

“pigeon’s blood” color: an intense carmine red

brute et révéler son pouvoir émotionnel à travers

second arbore son bleu intense sous l’effet du

tinged with blue.

une taille appropriée, une création valorisante.

titane et du fer. L’émeraude, issue du béryl, se

ROUGE COMME RUBIS, AMOUR ET PASSION

compose de silicate d’aluminium et de bérylium.

Flamboyant, incandescent, le rubis est la pierre

Sous l’influence du chrome et du vanadium, elle révèle toute la magie de son vert translucide.

la plus onéreuse en joaillerie, avec le diamant dont il excède parfois la valeur. Ses plus précieux spécimens proviennent de la vallée de Mogok au Myanmar et arborent la couleur « sang de

BLEU COMME SAPHIR, PAIX ET PROTECTION Bleu profond ? C’est ainsi que nous imaginons le saphir, mais cette pierre surprenante se décline dans toutes les tonalités de l’arc-en-ciel. Les phénomènes sri lankais et malgaches nous éblouissent de leur pureté couleur de ciel. Tandis que le Cachemire et le Myanmar cachent de

Deep blue? That’s how we imagine a sapphire to be. Yet this amazing stone actually comes in every possible color of the rainbow. The Sri Lankan and Madagascan phenomena are quite dazzling

SHEDDING LIGHT ON THE RUBY, THE SAPPHIRE AND THE EMERALD

pigeon », un rouge carmin intense, à peine relevé d’une pointe de bleu.

BLUE LIKE PEACE AND PROTECTION

Their sparkle captivates us,

their beauty knocks us sideways. How does one recognize a rare or stellar stone? How does one reveal

its scintillating brilliance?

A journey to the land of color, light and rarity.

with their pure shade of sky blue, whereas those from Kashmir and Myanmar reveal a wealth of fascinating orangey-pink hues.

GREEN AS AN EMERALD, HOPE AND RENEWAL Cleopatra owned her own emerald mine in the Aswan Valley and offered them to her prestigious guests as gifts. Much later, in the 19th century, sumptuous deposits were discovered in what is now Colombia. This became the preferred supply source for this hypnotic green stone enhanced with a blue streak.

The value of a ruby, a sapphire or an emerald is

Both sapphires and rubies are composed of

above all dictated by one subjective criterion: its

aluminum oxide and come from the same mineral

VERT COMME ÉMERAUDE, ESPÉRANCE ET RENOUVEAU

beauty. To the point that even an inclusion can

species – corundum. The first owes its carmine

make an exquisite stone a unique gem, a true

color to traces of chromium, while the intense blue

Cléopâtre possédait sa propre mine

star. At the crossroads between art and science,

of the second comes from the effect of titanium

d’émeraudes dans la vallée d’Assouan et en

jewelry requires expertise and sentiment in order

and iron. The emerald, which is a variety of beryl,

offrait à ses hôtes prestigieux. Bien plus tard, au

to detect the potential of a raw stone and to reveal

is made of aluminum silicate and beryllium. With

19e siècle, l’on découvrit les somptueux gisements

its emotional power with the right cut and creation

the influence of chromium and vanadium,

de l’actuelle Colombie, qui demeurent les

that sets it off to its best advantage.

it reveals all the magic of its translucent green.

véritables trésors roses orangés.

— 35


— S T I L L L I F E ­—

3.

FULGURANCES ASTRALES Voyage sidéral et sidérant au cœur de la lumière blanche qui nimbe la joaillerie-horlogerie d’une aura fascinante… Diamant, platine et or irradient d’élégance pour faire briller

de nouveaux désirs d’éclat dans la nuit infinie. Une énergie pure s’incarne dans de fantastiques objets stellaires échappés d’une galaxie lointaine, étincelante.

1.

4.

2.

— 36


— S T I L L L I F E ­—

DAZZLING STELLAR FIREWORKS A stunning sidereal journey to the heart of white light that suffuses jewellery and watchmaking with a fascinating aura... Diamonds, platinum and gold shine with breathtaking elegance to ignite new desires in the depths of infinite night. Pure energy, embodied in fantastic stellar objects that appear to have escaped from a far-off galaxy, sparkles with boundless refinement.

5.

1. CARTIER Bague Amulette, modèle XS, or jaune, nacre blanche, un diamant — Amulette ring, extra-small model, yellow gold, white mother-of-pearl, diamond. 2. CARTIER Pendentif Amulette, petit modèle, or jaune, nacre blanche, un diamant, chaîne en or ja u n e — A m u le tt e p en d a n t , s m a l l model, yellow gold, white mother-of-pearl, diamond, chain in yellow gold. 3. CARTIER Montre Rêves de Panthères - Mouvement mécanique à remontage automatique, complication Jour / Nuit, 240 pièces dont 36 rubis — Rêves de Panthères watch - Self-winding mechanical movement 9916, Day/Night complication, 240 parts, including 36 jewels. 4. BREGUET Montre Haute Joaillerie Crazy Flower Full Baguette en or blanc 18 carats, pavée de 193 pétales de diamants taille baguette sertis de manière mobile — Haute Joaillerie Crazy Flower Full Baguette watch in 18-carat white gold with 193 petals made of baguette-cut diamonds on a mobile setting.

6.

5 . CHAUMET Collection Lumières d’Eau, collier en platine, serti de diamants dont un diamant taille brillant de 1,01 carat, un diamant poire de 1,70 carat et un diamant poire de 3,16 carats — Lumières d’Eau collection, necklace in platinum, set with diamonds with a 1.01-carat brilliant-cut diamond, a 1.70-carat pear-shaped diamond, and a 3.16-carat pear-shaped diamond. 6. RICHARD MILLE Mouvement tourbillon à remontage manuel avec heures, minutes et réserve de marche d’environ 48 heures. Cadran central en or gris 18K, serti de 270 pierres précieuses. Edition Limitée de 30 pièces. — Handwound tourbillon movement with hours, minutes and approximately 48 hour power reserve. 18K white gold central dial, set with 270 precious stones. 30-piece limited edition.

7.

— 37

7. CHANEL Bague «Camélia Exquis» en or blanc 18K serti de 230 diamants taille brillant pour un poids total de 4,4 carats et une perle de culture d’Indonésie — “Camélia Exquis” ring in 18K white gold set with 230 brilliant-cut diamonds totaling 4.4 carats and an Indonesian cultured pearl.


— S T I L L L I F E ­—

3.

2.

1.

4.

— 38


— S T I L L L I F E ­—

5.

7.

1. CORUM Golden Bridge Dragon & Phœnix - Le dragon, symbolisant la vie et la puissance et le phœnix, symbole de bon augure réunis autour d’un mouvement baguette linéaire exclusif — The dragon, symbolizing life, power and the phœnix, an array of good omens gathered around the exclusive “baguette” movement. 2. GRAFF Boucles d’oreilles en diamants (116.43 cts) Diamond tassel earrings (116.43 cts).

6.

3. BREGUET Bague Haute Joaillerie Crazy Flower en or blanc 18 carats avec 42 diamants taille baguette sertis de manière mobile — 18-carat white gold High Jewellery Crazy Flower ring set with 42 baguette-cut diamonds. 4. BREGUET Pendentif Haute Joaillerie Crazy Flower en or blanc 18 carats avec 31 diamants taille baguette sertis de manière mobile — 18K white gold High Jewellery Crazy Flower pendant set with 31 baguette-cut mobile diamonds. 5. F.P. JOURNE La nouvelle « élégante » F.P. Journe avec son concept horloger révolutionnaire offrant une autonomie de 10 ans. Cadran lu m in e sce n t, b oîti er t i t a n e s er t i — The new “elegante” F.P. Journe model, based on a revolutionary horological concept providing an autonomy of 10 years. Fu ll lu m in e sce n t d i a l , d i a m o n d - s et titanium case. 6. de GRISOGONO Collection Mascote, bague phoque, en or gris (13.20 gr) et jet, sertie de 94 diamants blancs (1.90 ct) et de 6 diamants noirs (0.20 ct) — Mascote collection, seal ring, made in white gold (13.20 g) and jet, set with 94 white diamonds (1.90 cts) and 6 black diamonds (0.20 cts)..

— 39

7. CHANEL Montre «Voie Lactée» en or blanc 18K serti de 109 diamants taille brillant pour un poids total de 3,8 carats, 2 perles de culture du Japon et nacre sculptée — “Voie Lactée” watch in 18K white gold set with 109 brilliant-cut diamonds totaling 3.8 cts, two 2 Japanese cultured pearls and carved mother-of-pearl.


— S T I L L L I F E ­—

4.

5.

3.

2.

1.

— 40


— S T I L L L I F E ­—

6.

7.

1. VAN CLEEF & ARPELS Créoles Cerfs-Volants, or rose, saphirs roses et mauves, or blanc, nacre blanche et grise, diamants — Cerfs-Volants hoop earrings, pink gold, pink and mauve sapphires, white gold, white and grey mother-of-pearl, diamonds. 2. CARTIER Montre en or jaune, 18 carats, diamants o r a n g e p â l e , o r a n g e, j a u n e p â l e, brun, diamants, motifs onyx. Mouvement mécanique à remontage manuel. Pièce unique — Watch in 18K yellow gold, light orange, orange, light yellow, and brown diamonds, diamonds, onyx motifs. Manual-winding mechanical movement. Unique piece. 3. de GRISOGONO Collection Vortice, boucles d’oreilles, en or rose (3 5 .5 0 g r ) et s er t i es d e 78 diamants blancs (4.65 ct) —Vortice collection, earrings in pink gold (35.50 g) set with 78 white diamonds (4.65 cts). 4. GRAFF Collier en diamants de la collection Rhythm (Diamants 164.02 cts) — Rhythm collection diamond necklace. (Diamonds 164.02 cts). 5. de GRISOGONO Collection Vortice, bague en or rose (28.00 gr) et sertie de 87 diamants blancs (4.45 cts) — Vortice collection, ring in pink gold (28.00 g) set with 87 white diamonds (4.45 cts).

8.

— 41

6. VAN CLEEF & ARPELS Collier Cerfs-Volants, or rose, saphirs roses et mauves, or blanc, nacre blanche et grise, diamants — Cerfs-Volants necklace, pink gold, pink and mauve sapphires, white gold, white and grey mother-of-pearl and diamonds. 7 – PIAGET Boucles d’oreilles Possession en or rose 18 K serties de 144 diamants taille brillant (environ 1.38 ct) — Possession earrings in 18K pink gold set with 144 brilliant-cut diamonds (approx. 1.38 cts). 8 – HUBLOT Classic Fusion AeroMoon - Boîtier en King Gold, 45 mm de diamètre - Mouvement automatique - Fonctions : heure-minute, seconde, date, jour, mois, phase de lune —Case in 18K King Gold, 45mm diameter Automatic movement - Functions: hours, minutes,seconds,date,day,month,moonphase.


— N A T U R E ­—

Quand la nature allume la magie...

— 42


1

— N A T U R E ­—

Par | by Anne-Marie Clerc

Nos ancêtres croyaient à des phénomènes surnaturels et au pouvoir immense de forces occultes qui les dépassaient. Légendes, mythes, signes mystérieux venus d’ailleurs… Que la lumière soit ! Les scientifiques ont décrypté depuis longtemps les prodiges de la lumière naturelle, qui n’en restent pas moins fascinants. En cette Année internationale de la lumière initiée par l’UNESCO, invitation au voyage et à la découverte…

LES MYSTÈRES DU RAYON VERT

dans le ciel, plus la lumière blanche intense donne

Certains lui ont consacré des années de leur

l’illusion d’un ou plusieurs autres soleils à côté du

vie à travers une quête éperdue recommençant

« vrai ». L’hiver dernier, on a ainsi vu 3 soleils à

chaque jour. Eric Rohmer lui a même dédié un film

Moscou, aux Ménuires, en Mongolie…

en 1986. Il s’agit d’un phénomène optique assez

MIRAGE OU MIRACLE ?

rare qui s’observe à l’aube ou au crépuscule, à l’instant où le soleil se lève ou se couche. Plus facilement visible en bord de mer, ce phénomène météorologique peut prendre différentes formes selon les experts. Le flash peut apparaître alors que le soleil est présent ou lorsqu’il vient juste de disparaître à l’horizon. Physiquement, le rayon vert est causé par une différence de température entre air chaud et air froid qui provoque une déformation dans certaines conditions atmosphériques. Un temps un peu brumeux favorise son apparition. Très terre-à-terre par comparaison avec la jolie croyance exprimée par Jules Verne dans son roman « Le Rayon Vert » : «C’est que ce rayon a pour vertu de faire que celui qui l’a vu ne peut plus se tromper sur les choses de sentiment ; c’est que son apparition détruit illusions et mensonges ; c’est que celui qui a été assez heureux pour l’apercevoir une fois, voit clair dans son cœur et dans celui des autres.»

Grand classique de la BD et du cinéma, le mirage fait partie de l’imaginaire collectif du désert. Très fréquents, les mirages sont causés par la différence entre la température de l’air et la propagation des rayons lumineux émanant de l’objet distant. L’image perçue est alors déformée et paraît beaucoup plus proche que la réalité. Une vision trompeuse qui met l’oasis à portée de main du voyageur fatigué… Certaines régions du Sahara, comme le Chott-elDjerid leur sont particulièrement propices, comme toutes les zones salines, humides et très chaudes.

COUP DE FOUDRE EN BOULE Voilà un grand mystère de la nature qui semble avoir été résolu depuis peu. Comme une boule de feu qui se déplace dans le ciel et disparaît en quelques secondes… Ni un esprit malin, ni un feu follet, ni une météorite ou une comète… Cette sphère de feu qui a inspiré Hergé pour « Les 7 boules de cristal » a été observée de très

1, 2, 3 SOLEILS : LES PARHÉLIES

nombreuses fois depuis des siècles, au cours de

Dans certaines régions du monde, plusieurs soleils

tempêtes ou d’orages violents. On a longtemps

brillent en même temps dans le ciel pendant

pensé à un phénomène de champ magnétique

quelques minutes. On pourrait parfois se croire

mais il s’agirait en réalité de la vaporisation de

sur une autre planète ou dans un film de science-

poussière au moment où la foudre touche le sol.

fiction. Ce phénomène optique étonnant se produit

L’impact et la chaleur créent une onde de choc

presqu’exclusivement en hiver car il naît d’un jeu

qui envoie de la poussière dans l’air sous forme

entre la lumière du soleil et des cristaux de glace en

de boule en mouvement. Tintin peut être rassuré…

suspension dans l’atmosphère proche de la ligne d’horizon. Un halo se crée autour du soleil qui se réverbère de part et d’autre. Plus l’astre est haut

— 43

www.light2015.org


— N A T U R E ­—

2

1. Rayon vert en Amérique Centrale Green flash in Central America © Thinkstockphotos —

2. Parhélie en Mongolie Parhelia in Mongolia © Ren Junchuan/Xinhua Press/Corbis —

3. Mirage dans le désert de Namibie Desert mirage in Namibia © Mark Taylor Warren Photographic —

4. Éclair sur la ville Vertical lightning on the town © Thinkstockphotos —

3

— 44


— N A T U R E ­—

WHEN NATURE LIGHTS UP THE MAGIC… Our ancestors believed in supernatural phenomena and in the immense power

of the occult powers that were beyond their comprehension. Legends, myths,

mysterious signs from elsewhere… Let there be light! Scientists have long since sought to decipher the wonders of natural light that remain as fascinating as ever.

So here, during this International Year of Light initiated by UNESCO, is an open invitation to set out on a voyage of discovery…

THE MYSTERIES OF THE GREEN FLASH

the intense white light gives the illusion of one or

Some have devoted their lives to it through an

suns were seen in Moscow, in Les Ménuires, and

ardent, daily-renewed quest. Eric Rohmer himself

in Mongolia…

dedicated a film to it in 1986. This is a fairly rare

MIRAGE OR MIRACLE?

optical phenomenon that can be seen at dawn or

4

more suns next to the “real” one. Last winter, three

A great classic of movies and comic books, the

dusk, at the moment the sun rises or sets. More

mirage is part of the collective imagination relating

easily seen by the seaside, this meteorological

to the desert. Mirages, which are very frequent,

phenomenon can take on different forms,

are caused by the difference between the tempe-

according to the experts. The flash may appear

rature of the air and the propagation of light rays

when the sun is present or when it has just

emanating from the distant object. The image

disappeared over the horizon. Physically, the green

that is perceived is thus deformed and appears

flash is caused by a difference in temperature

much closer than in reality. This is a deceptive

between hot and cold air, which results in a

vision that makes the oasis seem to be within

deformation under certain climatic conditions. It

reach of tired travellers. Certain regions of the

is more likely to appear in slightly misty weather.

Sahara, such as Chott-el-Djerid, are particularly

This is very down to earth compared to the more

prone to it, as are all saline, humid and very

appealing belief described by Jules Verne in his

hot areas.

novel The Green Ray: “It is that this ray has the virtue of making him who has seen it impossible to be deceived in matters of sentiment; at its apparition all deceit and falsehood are done away with, and he who has been fortunate enough once to behold it is enabled to see closely into

LIGHTNING STRIKES IN A BALL This is one of Nature’s big mysteries that appeared to have been recently resolved. Something akin to a ball of fire that moves across

his own heart and read the thoughts of others.”

the sky and disappears in a few seconds…

1, 2, 3 SUNS: PARHELIA

meteorite or comet… This ball of fire that inspired

In some parts of the world, several suns shine in

Hergé’s The Seven Crystal Balls has been seen

the sky at the same time for a few minutes. One

many times over the centuries, during hurricanes

might sometimes feel as if one were on another

or violent storms. For a long time, it was thought

planet or in a science-fiction movie. This amazing

to be a magnetic field phenomenon, but in truth

optical phenomenon virtually only occurs in winter

it is the result of atomized dust particles when

because it is the result of a play between the

lightning strikes the earth. The impact and heat

light of the sun and ice crystals suspended in the

create a shockwave that sends the dust into

atmosphere close to the skyline. A halo appears

the air in the shape of a ball. Tintin can relax…

Not a an evil spirit, nor a will-o’-the-wisp, nor yet a

which reverberates from one side to the other. The higher the heavenly body is in the sky, the more

— 45

www.light2015.org


— N A T U R E ­—

MILLE LUMIÈRES SOUS LES MERS — l’astrophysicienne

Prix spécial du jury du magazine « LA RECHERCHE » en 2014, Stéphanie Escoffier et le biologiste marin Christian Tamburini étudient les milieux profonds grâce à la sonde ANTARES , positionnée à 2500 m sous le niveau de la mer.

Par | by Michèle Wouters Dès 200 mètres de profondeur déjà, le rayonnement solaire ne pénètre plus et pourtant, lorsque l’on atteint les profondeurs abyssales, l’obscurité est loin d’être totale ! 90% des organismes qui y vivent émettent une lumière bleutée, couleur se propageant idéalement dans l’eau. Cette bioluminescence permet d’attirer une proie, de se défendre, de se reproduire, de se protéger. Mais qui sont ces êtres étranges qui dansent au fond des mers et des océans ? Les premiers sont des bactéries invisibles à l’œil nu, formant des nuages lumineux lorsqu’elles se déplacent en masse. Les seconds sont les organismes visibles ; méduses, mollusques et autres poissons ; le plus connu depuis le film « Némo » arborant une lanterne fourmillant de bactéries lumineuses ! Observer la bioluminescence permet de recueillir des informations précieuses sur l’activité biologique et au-delà, de comprendre l’impact des mouvements d’eau et du réchauffement climatique sur les écosystèmes profonds. Stéphanie Escoffier est chercheur au Centre de Physique des Particules de Marseille au CNRS et Christian Tamburini, chercheur au Mediterranean Institute of Oceanography CNRS. Tous deux sont rattachés à l’université Aix-Marseille.

THOUSAND LIGHTS UNDER THE SEA Winners of the Special Jury Prize of the magazine «La Recherche»

in 2014, astrophysicist Stéphanie Escoffier and marine biologist Christian Tamburini study deep-sea environment with the ANTARES probe deployed at 2500 m below sealevel.

From 200 meters deep already, solar radiation penetrates more and yet when one reaches the abyssal depths, darkness is far from complete! 90% of the organisms that live there emit a bluish light, a color that is ideally propagated in water. This bioluminescence enables them to attract prey, as well as to defend, to reproduce and to protect themselves. But who are these strange creatures that dance at the bottom of the seas and oceans? The first are bacteria invisible to the naked eye, forming luminous clouds as they travel by mass. The second are the visible bodies; jellyfish, molluscs and other fish. The best known since the movie “Finding Nemo” sports a lantern swarming with luminous bacteria! Observing bioluminescence provides valuable information about biological activity and over and above that, an understanding of the impact of water movement and global warming on deepsea ecosystems. Stéphanie Escoffier is a researcher at the Particle Physics Center in Marseille and at the CNRS; and Christian Tamburini is Director of Research at the CNRS Mediterranean Institute of Oceanography. Both are attached to the University of Aix-Marseille.

© Thinkstockphotos

— 46


Big Bang Broderie. Boîtier en or 18K serti de 209 diamants, équivalent à 1.3 carats. Procédé unique d'insertion dans la fibre de carbone de sa fine broderie de St-Gall. Bracelet broderie 100% soie cousue sur caoutchouc noir. Série limitée à 200 pièces.

BOUTIQUE GENEVE 78 rue du Rhône / 3 rue Céard www.hublot.com •

twitter.com/hublot •

facebook.com/hublot


— S T Y L E & F A S H I O N ­—

Membre de la Fédération Française de la Couture depuis 1996, Franck Sorbier est fait Chevalier des Arts et des Lettres en 2004 et en 2005, il est labellisé Grand Couturier par ses pairs et le Ministère de l’Industrie, pour son travail d’orfèvre sur les dentelles. En 2010, le Ministère de la Culture et de la Communication le sacre Maître d’Art et en 2011, il reçoit le Prix « Talent de l’Originalité » au Sommet du Luxe et de la Création. —

— 48

© P. Belhassen


— S T Y L E & F A S H I O N ­—

Franck Sorbier L’ART & LA LUMIÈRE — POÈTE DE LA HAUTE COUTURE

Lors d’un dîner entre amis, le couturier Franck Sorbier rencontre Laurent Vernat, Marketing Manager chez Intel, à la recherche d’artistes

souhaitant développer des projets liés aux hautes technologies dans le cadre du programme « The creator project ». Le courant passe si bien

que quelques mois plus tard, la planète mode est électrisée par un défilé pour le moins « allumé » ! Sous la magie du mapping 3D, 17 robes

lumineuses jaillissent de la nuit sur le podium du théâtre Antoine. Les couvertures de presse s’enchaînent. Franck Sorbier vient de réaliser un coup de maître en fusionnant les mondes de la mode et de la technologie. Au-delà de l’événement, ce défilé est aussi l’occasion d’explorer de nouveaux territoires artistiques. Conversation.

Propos recueillis par | Based on an interview by Michèle Wouters

Franck Sorbier, vous aviez déjà une

robes aux tisseurs du roi. Encouragée par une

LV : L’approche iconoclaste de Franck Sorbier a

proximité particulière avec les nouvelles

marraine démoniaque, elle tapote ses désirs les

bousculé tous les codes de la haute couture et

technologies avant de rencontrer Laurent

plus fous sur un clavier et les voit s’allumer sur

impulsé de nouvelles recherches de notre part.

Vernat ?

sa robe en 3D.

Nous développons désormais des systèmes

Franck Sorbier : Elles m’ont toujours intrigué !

Laurent Vernat : Pour relever ce challenge, il

Et c’est lors de ma collection Hiver 2008-2009

fallait fusionner les mondes à priori opposés de la

que j’y ai goûté pour la première fois. Les

mode et de la technologie. Mes équipes devaient

dessins de mes modèles - hommage aux

véritablement pénétrer le cerveau de Franck

femmes d’exception du siècle dernier comme

pour parvenir à exprimer ses désirs créatifs !

Mère Teresa et Dolores Ibarruri - étaient animés

Ce défilé fut un OVNI…

dans un décor virtuel, et les journalistes invités

FS : Hors codes, hors normes ! J’ai créé deux

à découvrir ma collection par le biais d’un CD

robes, celle de la marraine, noir et fine ainsi que

dans lequel mon avatar leur donnait rendez-vous.

celle de la princesse, blanche et voluptueuse,

Cette démarche inédite fut un premier pas dans

prête à se transformer sous la magie des 17

l’univers des hautes technologies. Depuis, je

tableaux projetés.

suis resté fasciné par leur pouvoir d’innovation,

informatiques de la taille de boutons capables de piloter des images. Seule la batterie de 1 kilo reste problématique, mais nous travaillons sur la récupération d’autres sources d’énergie, comme la chaleur du corps, pour mettre au point de nouvelles solutions. Avez-vous d’autres terrains d’investigation liés à la mode ? LV : Oui ! Nous pouvons équiper les vêtements de capteurs mesurant les battements du cœur et les ondes cérébrales, par exemple, et exprimer ces émotions par des couleurs et des lumières ! Et il

Mais au-delà du show, cette robe pouvait-

est possible de commander la teinte de sa robe

projeter des images et de simuler des effets

elle être portée ?

d’un simple clic de smartphone… Aux artistes

hyper réalistes. Mais lorsque j’ai rencontré

FS : Au moment du défilé cette idée était encore

Laurent Vernat, je n’avais pas encore trouvé le

pure science-fiction. Le procédé permettait surtout

fil à explorer. Nos échanges m’ont permis de

de créer des costumes et décors de scène

FS : Tout cela est très excitant car aujourd’hui

saisir l’immense potentiel de ce process que j’ai

hallucinants, pratiques à emporter en tournée !

la mode doit s’émanciper du carcan du vintage

eu envie de transposer dans l’univers des contes

Mais depuis la technologie a rattrapé le rêve et

qui ne fait que revisiter les classiques et marquer

de Perrault, plus particulièrement de Peau d’Âne.

aujourd’hui, l’on pourrait se promener avec sa robe

sa différence avec le prêt à porter de luxe. Elle

Sauf que mon héroïne ne commande pas ses

lumineuse…

doit trouver de nouvelles voies, se réinventer…

notamment par le mapping 3D qui permet de

— 49

d’imaginer les histoires à raconter. C’est tout l’intérêt de nos partenariats.


— S T Y L E & F A S H I O N ­—

© J. Guiot

© P. Biaison

A l’extrême l’on pourrait envisager un jour acheter une robe « high tech » pour l’exposer dans son salon, comme une œuvre d’art ! La lumière reste-t-elle une source d’inspiration pour vous ?

FS: Oui, sous une toute autre forme elle fut le fil conducteur de ma collection « Renaissance », réalisée à partir de tissus d’ameublement. Mon désir était alors qu’elle émane des vêtements dans sa préciosité chatoyante et soyeuse, par contraste avec les ténèbres d’un Moyen Âge habillé de bure et de laine. Franck Sorbier, vous aussi vous attirez la

lumière, celle d’artistes comme Johnny Hallyday et Mylène Farmer…

FS : J’adore habiller les artistes qui font le show et mettent en scène leurs personnages. Je rêve d’ailleurs de créer un habit de lumière pour Polnareff, s’il m’entend ! Et j’ai une immense complicité avec Shy’m qui fut la marraine de ma collection « lumière » et qui osa porter ma robe bustier moulée en polyester transparent, objet de tant de buzz aux NRJ Music Award 2012. J’aime aussi celle qui pour moi incarne la lumière dans son absolue simplicité ; reine de la métamorphose au sourire radieux, au jeu subtile et à l’humanité lumineuse : Meryl Streep.

A member of the French Federation of Haute Couture since 1996, Franck Sorbier was named a Chevalier des Arts et des Lettres in 2004, and in 2005, was voted Grand Couturier by his peers and the Ministry of Industry, for his sterling work with lace. In 2010, the Ministry of Culture and Communication crowned him Maître d’Art and in 2011, he was awarded the “Talent de l’Originalité” prize at the Sommet du Luxe et de la Création. —

— 50

© P. Biaison


— S T Y L E & F A S H I O N ­—

FRANCK SORBIER / ART AND LIGHT — A POET OF HAUTE COUTURE

During a dinner with friends, Franck Sorbier met Laurent Vernat, Marketing Manager at Intel, who was looking for artists seeking to develop projects related to advanced technologies in the context of “The Creators Project” program. They hit it off so well that, a few

months later, the fashion planet was stunned by a runway show that was incredibly “incandescent”, to say the least! Using the magic of 3D mapping, 17 luminous dresses sprung out of the darkness on the Antoine Theatre catwalk, attracting a deluge of media coverage. Franck Sorbier had just achieved a master stroke by combining the worlds of fashion and technology. Above and beyond the event itself, the fashion parade was also an opportunity to explore new artistic territories. Conversation.

Franck Sorbier, did you already have a

This runway show was a UFO…

That’s the whole point of our partnerships.

prior to meeting Laurent Vernat?

FS : Outside of all codes, outside of all norms!

FS : All of this is very exciting because today,

I created two dresses: the godmother’s which

fashion has to break free from the stranglehold of

Franck Sorbier : They have always intrigued me,

was black and delicate; and that of the princess,

vintage that confines itself to constantly revisiting

and I had my first taste of them during my winter

which was white and voluptuous – ready to

the classics, and to highlight its differences with

2008-2009 collection. My model designs –

be transformed by the magic of the 17 pictures

luxury prêt à porter. It has to find new avenues,

a tribute to exceptional women during the last

projected.

and reinvent itself… Taking this to extremes, we

century such as Mother Theresa and Dolores

But could this dress actually be worn

particular affinity for new technologies

Ibarruri – were brought to life amid a virtual décor, and journalists were invited to discover my collection via a CD in which my avatar made an appointment with them. This original approach was the first step into the world of high technologies. Since then, I have remained fascinated by their innovative ability, and by 3D mapping in particular which allows images to be projected and to simulate ultra-realistic effects. But

outside of the show?

FS : When the show took place, the idea was still pure science fiction. The process above all enabled the creation of unbelievable costumes and stage décor that were extremely practical for taking on tour. But since then, technology has caught up with dreams and today a woman could indeed step out in her luminous dress…

when I met Laurent Vernat, I hadn’t yet identified

LV : Franck Sorbier’s iconoclastic approach rocked

which direction to explore. Our exchanges enabled

every code of haute couture and incited us to

me to grasp the immense potential of this process that I wanted to transpose into the world of a Perrault tale, and Peau d’Âne (Donkey Skin) in particular. Except that my heroine doesn’t order her dress from the king’s weavers. Egged on by a wicked godmother, she types her wildest dreams on a keyboard and sees them light up

undertake new research. We now develop IT systems the size of buttons capable of driving

might even find ourselves one day buying a “high tech” dress to hang in our lounge like a kind of artwork! Is light still a source of inspiration for you?

FS : Yes, in a totally different form, it was the guiding principle for my “Renaissance” collection, which was made of upholstery fabrics. I wanted the light to shine out from the clothes with their shimmering, silky preciousness, in contrast with the gloom of the Middle Ages, clothed in homespun and wool. Franck Sorbier, you attract light yourself,

in the form of artists such as Johnny

images. Only the 1 kg battery remains problematic,

Hallyday and Mylène Farmer…

but we are working on recovering other types

FS : I love dressing artists who put on a show by

of energy, such as body heat, in order to find

setting a stage for their characters. I also dream

new solutions.

of creating a light outfit for Polnareff, in case he’s

Are you exploring other areas connected

listening! And I am immensely close to Sh’ym

to fashion?

who was the godmother of my “light” collection

Laurent Vernat : To achieve this challenge,

LV : Yes! We can equip clothes with sensors that

gown molded in transparent polyester, which stirred

we had to combine the two worlds of fashion

measure heartbeats and brain waves, for example,

a great deal of interest at the 2012 NRJ Music

and technology that are completely the opposite

and express these emotions through colors and

Awards. I also love the actress who personifies

of each other. My teams really had to get

light! And it is possible to order the color of your

light in its absolute simplicity – that queen

inside Franck’s head to be able to express his

dress with a simple click on a smartphone…

of metamorphosis with her radiant smile, subtle

creative desires!

It is thus up to artists to dream up tales to tell.

approach and luminous humanity: Meryl Streep.

on her dress in 3D.

and who was brave enough to wear my strapless

— 51


— S T Y L E & F A S H I O N ­—

ÉCLAIRAGE / FOCUS L’entreprise Intel développe surtout des produits de haut niveau technologique à des fins utilitaires et sécuritaires, à l’instar de cette veste de cyclistes équipée de diodes, s’allumant du côté où l’on tourne. A travers son programme « the creator project », elle expérimente tous les domaines de la création. Parmi ses projets récents pour l’Orchestre Philarmonique de Paris, elle a mis au point une harpe sans corde capable de restituer les sons grâce à une caméra 3D, ainsi que des partitions personnalisables sous forme de tablettes numériques. « En plus d’applications purement artistiques, la technologie apporte à la mode des solutions logistique appréciables. Par exemple, elle peut éviter à nos clientes établies à l’autre bout du monde de se déplacer pour plusieurs essayages en permettant aux couturiers de créer le moulage de leurs corps, de symboliser les pièces de couture et de proposer des modèles à distance. »

© P. Biaison

Bruno Le Page, Directeur Marketing et Communication de la Maison Franck Sorbier.

— Intel mainly develops products with a high level of technology that are used for utility and security purposes, like this cyclist jacket equipped with diodes, which light up on the side towards which one turns. Through “The Creators Project” program for the Paris Philharmonic Orchestra, a cordless harp was implemented that can produce sound using a 3D camera, as well as personalized scores in the form of digital tablets. “In addition to purely artistic applications, technology brings appreciable logistic solutions to fashion. For example, they can save our clients located on the other end of the world from having to travel for several trying-on sessions by allowing seamstresses to create a mold of their body, simulate the garments and then suggest models long-distance.” Bruno Le Page, Marketing and Communication

© P. Biaison

Director, Maison Franck Sorbier.

— 52


H e r e to s tay on Lake Léman

Pl an to e njoy an e xce Ptional e xPe ri e nce th i s s u m m e r at l a r é s e rve Ge n è ve .

Wa j e r & Wa j e r Yac h t s - t h e n e t h e r l a n d s - w e lc o m e @ wa j e r .c o m - wa j e r.c o m


— A R T & C U L T U R E ­—

Olafur Eliasson - Contact © I. Baan Courtesy Fondation Louis Vuitton, Paris

— 54


— A R T & C U L T U R E ­—

artistes & lumières QUELQUES VISIONS ÉCLAIRÉES DANS L’ART CONTEMPORAIN Par | by Anne-Marie Clerc Insaisissable, difficile à retranscrire, à capter, la lumière est un défi aujourd’hui encore pour les artistes. Riche d’une symbolique très forte, la lumière associée au pouvoir depuis la plus haute antiquité

est considérée comme d’essence divine. Un mystère qui a suscité de nouvelles expressions depuis les années 50, avec le mouvement « Light and Space » entre autres…

— 55


— A R T & C U L T U R E ­—

Anthony McCall - Line Describing a Cone © F. Le Saux. Courtesy Mori Art museum, Tokyo

Ann Veronica Janssens et Michel François Philaetchouri © I. Arthuis. Courtesy La Verrière Fondation d’entreprise Hermès, Bruxelles

Ann Veronica Janssens et Michel François - Philaetchouri © I. Arthuis. Courtesy La Verrière Fondation d’entreprise Hermès, Bruxelles

Olafur Eliasson - Big Bang Fountain © I. Baan. Courtesy Fondation Louis Vuitton, Paris

JEUX DE LUMIÈRE

L’ART PHÉNOMÉNAL

UN AUTRE ÉCLAIRAGE

En rendant le monde visible aux humains, la

Cette génération insiste sur le caractère éphémère

D’autres artistes, d’autres chemins. Dès les années

lumière contient cette idée de révélation qui la rend

de l’expérience esthétique, qui n’est plus devant

60 également, Dan Flavin et François Morellet, par

fascinante. Les pyramides d’Égypte comme les

le spectateur mais tout autour de lui. Mieux, il

exemple, deux figures de l’Art Minimal, ont travaillé

cathédrales gothiques rendent hommage à cette

en fait partie puisque sa perception est au cœur

sur le néon et les tubes fluorescents pour explorer

lumière divine. Du Caravage à Vermeer, des clairs-

de l’œuvre. Impermanence et transformation

la lumière comme un phénomène objectif. Leurs

obscurs de Rembrandt aux impressionnistes,

perpétuelle caractérisent un environnement

installations abolissent les frontières entre l’espace

l’histoire de l’art raconte une quête infinie de

immersif qui « plonge chacun dans un espace

et le moyen lumineux, pour faire de l’œuvre une

la lumière, qui a exacerbé le talent des plus

lumineux infini », selon James Turrell.

« situation », liée aux perceptions du spectateur.

l’apparition des nouvelles technologies a fait

CONTEMPLER LA LUMIÈRE

WORK IN PROGRESS

évoluer les questionnements artistiques. Une

L’artiste californien interroge le rapport au cosmos

À la suite des artistes du « Light and Space »,

autre génération s’est lancée dans de nouvelles

dans ses œuvres pharaoniques, dont la plus

d’autres poursuivent la recherche d’expériences

aventures où la lumière est considérée comme

emblématique, le « Roden Crater » est en cours

lumineuses brouillant les repères spatio-temporels.

un matériau d’expression. Cherchant à explorer

depuis 1972. Dans ce volcan du désert de

Ann Veronica Janssens, Olafur Eliasson, Eduardo

son potentiel esthétique propre, la lumière devient

l’Arizona choisi pour ses proportions parfaites,

Kac ou encore Anish Kapoor mêlent lumière,

medium, une idée chère au mouvement du « Light

Turrell travaille sur la mise en forme de la lumière à

technologies, psychologie et même météorologie

and Space » initié dans les années 60 par Robert

travers les « skyspaces », des pièces aménagées

pour imaginer des sensations lumineuses inédites.

Irwin avec James Turrell, Larry Bell, Eric Orr et

pour faire l’expérience contemplative de la lumière,

Le spectacle continue…

Maria Nordman.

du temps et de la relation de chacun au monde.

grands. À partir des années 50, l’électricité et

James Turrell - Raemar pink white Kayne Griffin Corcoran, Los Angeles © National Gallery of Australia, Canberra

François Morellet - Lamentable © the artist - M. J. Leith

James Turrell - Virtually squared Collection James Turrell © National Gallery of Australia, Canberra

— 56

Ann Veronica Janssens - Rose © the artist - L. Romano Galeria Alfonso Artiaco


— A R T & C U L T U R E ­—

Olafur Eliasson - Bridge from the future © I. Baan. Courtesy Fondation Louis Vuitton, Paris

James Turrell - Afrum (white) Los Angeles County Museum of Art © J. Turrell photograph - F. Holzherr

ENLIGHTENED VISIONS in the realm of

contemporary art — Elusive, difficult to reproduce and capture, light remains an enduring challenge for today’s artists. Filled with powerful symbolism, light associated with power since the very beginning of Antiquity has been regarded as of divine essence. A mystery that has given rise to new expressions since the 1950s, including with the “Light and Space” movement…

PHENOMENAL ART

ANOTHER KIND OF LIGHTING

LIGHT EFFECTS

This generation emphasizes the ephemeral nature

Different artists, different paths. From the 1960s

By making the world visible to humans, lightais

of the aesthetic experience, which no longer

onwards, Dan Flavin and François Morellet, two

imbued with an innate principle of revelation that

confronts the spectator but completely surrounds

figures in the Minimal Art movement, began working

makes it fascinating, a sense of divinity to which

him. Better, he is part of it because his perception

on neon and fluorescent tubes, exploring light

Egyptian pyramids and Gothic cathedrals alike paid

is at the very heart of the work. Impermanence and

as an objective phenomenon. Their installations

tribute. From Caravaggio to Vermeer, Rembrandt’s

perpetual transformation characterize an immersive

abolish boundaries between space and the light

chiaroscuro to the impressionists, art history is a

environment that plunges every individual into an

source, making the work a “situation” linked to the

story of a never-ending quest for light, which has

infinite luminous space, according to James Turrell.

spectator’s perceptions.

1950s, electricity and the appearance of new

The Californian artist questions the relationship with

WORK IN PROGRESS

technologies have resulted in the development

the cosmos in his monumental works, including

In the wake of the “Light and Space” artists,

of artistic questionings. Another generation has

the most emblematic of them of all, the Roden

others are continuing to research luminous

become involved in new adventures where light

Crater, which has been under way since 1972.

experiences blurring spatio-temporal reference

is considered to be a material for expression.

In this volcano in the Arizona desert chosen for its

points. Ann Veronica Janssens, Olafur Eliasson,

Seeking to explore its own aesthetic potential,

perfect proportions, Turrell works on shaping the

Eduardo Kac and Anish Kapoor combine light,

light becomes a medium, an idea cherished by

light through “skyspaces”, a series of chambers

technologies, psychology and even meteorology

the “Light and Space” movement initiated in the

designed to create a contemplative experience of

to conceptualize original light sensations.

1960s by Robert Irwin with James Turrell, Larry

light, time and the relationship of each individual

The show goes on…

Bell, Eric Orr and Maria Nordman.

to the world.

exacerbated the talents of the greatest. Since the

James Turrell - Virtually squared Collection James Turrell © National Gallery of Australia, Canberra

François Morellet - Triple X neonly © F. Seixas

— 57

James Turrell - Virtually squared Collection James Turrell © National Gallery of Australia, Canberra


— BIEN-ÊTRE —

& FORME BEAUTÉ

— 58


— WELLNESS —

FORME & BEAUTÉ CONSEILS ÉCLAIRÉS — Par | by Anne-Marie Clerc - Photographies Grégoire Gardette

Au physique comme au mental, la lumière est une source d’énergie précieuse pour notre équilibre. Elle joue sur notre sommeil, sur notre moral mais aussi sur notre mémoire et notre

capacité de concentration. La médecine explore actuellement les ressources prometteuses des soins basés sur la lumière pour combattre certaines maladies neuro-dégénératives car il est désormais établi qu’elle peut être considérée comme un médicament. De leur côté,

les lasers proposent une autre forme de traitements fondés sur la lumière pour préserver la beauté de la peau...

LES PROMESSES DU JOUR

le moral et permet du même coup de synthétiser

Pourquoi se sent-on plein d’énergie en été, plus

la vitamine D essentielle pour la santé des os…

ralenti l’hiver ? Pourquoi sommes-nous si sensibles

En notant que 15 minutes par jour suffisent

au jet-lag ? Tout simplement parce que la lumière

largement pour atteindre les objectifs. Ami à petites

du jour conditionne notre horloge biologique

doses, le soleil devient un ennemi si l’on s’expose

interne et notre rythme circadien. La chronobiologie

volontairement trop souvent ! On considère en

gouverne largement le fonctionnement de notre

effet le rayonnement solaire UVA et UVB comme

organisme calé sur un cycle de 24 h, dont le

responsable de 80 % du vieillissement de la

repère majeur est la lumière, qui lui permet de se

peau, sans parler des cas de cancers cutanés,

resynchroniser en permanence. Ainsi la lumière du

en augmentation constante. La protection solaire

matin stimule la production de cortisol (l’hormone

s’impose donc été comme hiver pour protéger sa

du réveil) et de sérotonine (l’hormone de la bonne

peau, car les UVA sont présents toute l’année,

humeur). Elle donne le signal de l’éveil à notre organisme qui se prépare à entrer en activité après

traversant nuages et vitres.

indique à notre corps qu’il est temps de réduire son

UN TEINT ÉCLATANT DE JEUNESSE

activité et de se détendre pour se préparer à une

L’éclat de la peau résulte de la qualité et de

bonne nuit de sommeil. L’organisme commence à

la quantité de lumière réfléchie par la peau.

fabriquer de la mélatonine, l’hormone du sommeil.

Conséquence, plus la peau est lisse, mieux elle

Voilà pourquoi les troubles du sommeil et de

réfléchit la lumière… Les rides, les taches et tous

l’humeur sont aujourd’hui fréquemment traités

les défauts cutanés dus aux années altèrent

par luminothérapie, notamment dans les pays

cette capacité naturelle qui est la signature de la

nordiques qui connaissent un déficit de lumière

jeunesse. Pour retrouver une peau lumineuse, il

en hiver.

faut trouver les moyens de lisser l’épiderme, de

LE DOUBLE JEU DU SOLEIL

corriger les zones d’ombre et d’améliorer la qualité

Véritable booster d’énergie, le soleil a un effet

des tissus. La lumière des lasers esthétiques

dynamisant voire euphorisant sur certaines

offre aujourd’hui une large palette de solutions

personnes particulièrement sensibles. Très

pour préserver la jeunesse de la peau… entre

souvent, l’exposition au rayonnement solaire dope

autres miracles !

le repos de la nuit. A l’inverse, la tombée de la nuit

— 59


— B I E N - Ê T R E ­—

HEALTH & BEAUTY EXPERT ADVICE — Both mentally and physically, light is a source of precious energy for our well-being. It has an

impact on our sleep and our mental state, as well as our ability to concentrate. Medicine is currently investigating promising light-based treatment opportunities in order to fight certain neurodegenerative diseases, given that it is now established that light may be regarded as a

form of medication. Meanwhile, laser technology offers another type of treatment founded on the principle of light to preserve the beauty of the skin…

THE PROMISE OF DAYLIGHT

to the sun’s rays often fuels the morale and by

Why does one feel full of energy in summer,

the same token enables synthesis of vitamin D

and more lethargic in winter? Why are we so

which is essential for healthy bones… It is indeed

sensitive to jetlag? Quite simply because daylight

worth noting that 15 minutes of sunlight a day is

regulates our internal biological clock and our

more than enough to achieve these aims. A friend

circadian rhythm. Chronobiology largely governs our bodily functioning based on a 24-hour clock, whose main benchmark is light, which enables it to resynchronize continuously. In this way, the morning light stimulates the production of cortisol (the awakening response hormone) and serotonin (the good mood hormone). It gives our bodies the signal to wake up and get ready to be active after the night’s rest. Conversely, nightfall tells our

in small doses, the sun becomes an enemy in case of over-frequent exposure! It is thought that UVA and UVB rays are responsible for 80% of the skin’s aging, not to mention skin cancers that are constantly on the increase. Sun protection is therefore required both winter and summer alike in order to protect the skin, because UVA rays are present all year round and find their way through both clouds and windows.

in order to prepare for a good night’s sleep.

A COMPLEXION WITH A YOUTHFUL GLOW

The body begins to produce melatonin, the

A glowing skin is the result of the quantity and

sleep hormone. This is the reason that why

quality of light reflected by the skin. As a result,

sleep- and mood-related problems are frequently

the smoother the skin, the better it reflects the

treated these days with light therapy, notably in

light… Wrinkles, marks and skin defects resulting

Scandinavian countries which are subject to a

from age alter this natural ability that is the hallmark

bodies that it is time to be less active and to relax

lack of light in winter.

of youth. To recover the luminosity of the skin, ways need to be found to smooth the epidermis,

THE SUN’S DUAL ROLE

correct dark areas and improve tissue quality. The

A veritable energy booster, the sun has an

light of aesthetic lasers today offers a wide range

energizing and even euphoric effect on certain

of solutions to preserve the skin’s youthfulness…

people who are particularly sensitive. Exposure

amongst other miracles!

— 60


— W E L L N E S S ­—

— 61


— B I E N - Ê T R E ­—

— 62


— W E L L N E S S ­—

LES LASERS MÉDICAUX, LE POUVOIR DE LA LUMIÈRE APPRIVOISÉ — MEDICAL LASERS, THE POWER OF CAPTURING LIGHT

Les explications de Valérie Leduc, médecin angiologue et diplômée en « Lasers Médicaux » à La Réserve Spa Genève

« Un laser permet d’utiliser la lumière comme une source d’énergie concentrée

Explanations by Valérie Leduc, specialist in angiology and qualified

et précise. Il se définit par une longueur d’onde, donc une cible, qui est la

“Medical Lasers” physician, at La Réserve Genève Spa

mélanine (couleur marron) dans le cas du laser pigmentaire ou la couleur rouge dans le cas du laser vasculaire par exemple », explique Valérie Leduc. « Pour

“A laser allows one to use light as a source of focused, accurate energy. It

traiter les taches de soleil, nous utilisons le laser Alexandrite d’une longueur

is defined by a wave length, in order words a target, which is melanin (which

d’onde de 755 nanomètres, le même que pour éliminer définitivement la pilosité,

is brown colored) in the case of pigment laser or the color red in the case of

car il cible la mélanine de la peau ou de la racine du poil. Pour la couperose,

vascular laser, for example” explains Valérie Leduc. “To treat these sun damage

les varicosités, les angiomes et toutes les rougeurs d’origine vasculaire, nous

marks, we use Alexandrite laser with a wavelength of 755 nanometers (nm), and

avons la chance de disposer d’un laser Nd-YAG (1060 nanomètres) de toute

the same thing for permanent hair removal, because it targets the melanin in the

dernière génération, qui offre des résultats vraiment extraordinaires. L’effet

skin or the hair follicle. For rosacea, veins, angiomas and all redness of vascular

est immédiatement visible, les rougeurs disparaissent comme l’encre avec

origin, we are fortunate to have a state-of-the-art Nd-YAG laser (1060 nm),

un effaceur. Il n’y a aucun désagrément secondaire, pas de marques donc

which provides truly amazing results. The effect can be seen immediately and

pas d’éviction sociale : on peut aller à un dîner le soir-même ! Sans douleur,

red marks disappear like pencil with an eraser. There are no side effects and no

il ne nécessite même plus de crème anesthésiante. Enfin, avec une surface

marks so no social exclusion: you can go out to dinner the same evening! As

d’action beaucoup plus importante, notre tout nouveau laser fractionné non-

it is pain-free, there is no need for the application of anesthetic cream. Finally,

ablatif Icon fait des merveilles en photo-rajeunissement. Il est idéal pour lisser la

with a far greater effective surface, our brand-new Icon Nonablative Fractional

peau, gommer les rides, autour de la bouche par exemple, resserrer les pores

Laser works wonders in the realm of photo-rejuvenation. This is ideally suited to

dilatés, effacer les cicatrices d’acné ou autres, les vergetures, les défauts de

resurfacing the skin, erasing wrinkles, around the mouth for example, tightening

pigmentation… Nous obtenons de très bons résultats sur les cicatrices, qu’elles

dilated pores, removing acne or other scars, stretch marks, pigmentation

soient chéloïdes ou en creux, rouges ou blanchies, on peut agir à n’importe quel

defects… We achieve very good results with scars, whether keloid or indented,

stade. Le laser Icon transforme la surface de la peau, la rend plus uniforme, ce

red or white, and we can intervene at any point. The Icon laser transforms

qui permet de retrouver un teint lumineux et éclatant au niveau du visage. Là

the skin’s surface and makes it smoother, which allows the face to regain a

encore, pas de douleur, pas de crème anesthésiante et pas de traces, on peut

luminous, glowing appearance. This is also pain-free, requires no anesthetic

travailler ou sortir tout de suite. »

and leaves no marks, so one can work or go out immediately.”

Pour en savoir plus sur les possibilités des lasers à La Réserve Genève, n’hésitez pas à contacter le Spa pour une consultation personnalisée.

For further information on the laser options offered at La Réserve Genève, please contact the Spa for a personal consultation.

La Réserve Spa Genève +41 (0)22 959 59 99 – spa@lareserve-geneve.com

La Réserve Spa Genève +41 (0)22 959 59 99 – spa@lareserve-geneve.com

— 63


— G A S T R O N O M I E ­—

le siècle des

Le siècle des Lumières marque un tournant

LUMIÈRES

ou la révolution à table ! —

dans l’histoire de la gastronomie. La période est placée sous le signe de la paix, pour autant on peut parler de révolution en cuisine. Tenter, oser, expérimenter, tester… autant de verbes pour traduire l’esprit du moment.

AU CŒUR DES BELLES MAISONS

Par | by Valérie Blanc - Illustrations Richard Atlan

Côté cuisine, c’est autour des modes de cuisson des aliments que l’on voit naître des nouveautés comme le réchaud qui supplante la vieille cheminée uniquement d’usage jusque là. Il s’accompagne d’une nouvelle batterie d’ustensiles, pour n’en citer qu’un, la poêle. Autant de recettes en découleront. Pour bien les déguster, il faut être bien installé. L’habitat y contribue puisque l’on trouve, dorénavant, une pièce utilisée dans le seul but de se restaurer, la salle-à-manger. Quand vient le moment de passer à table, on opte, maintenant, pour des tables rondes faisant naître plus de convivialité. Adieu les longues tablées austères ! Déjà beaucoup de révolution mais la plus marquante reste les couverts. Placés sur les côtés des assiettes, ils ont trouvé, durant le siècle des Lumières, leur forme définitive. Les tables se parent, également, de nouveaux ustensiles qui égaient les plats servis comme le beurrier, le sucrier… Les verres font leur apparition dans le dressage eux qui, jusque là, étaient amenés par les serveurs au fil des ripailles. Cette nouvelle façon de leur donner une place à part entière aiguise la créativité des grands cristalliers qui n’ont cesse de créer des pièces plus belles les unes que les autres. Le « la » est donné en cuisine, dans la salle-à-manger, à table, vient le temps des choses sérieuses… Mais que manget-on ? Fini le temps de la gloutonnerie place au raffinement. La qualité avant la quantité ! On sert les plats les uns après les autres, avec logique, entrées, plats et desserts plus comme d’antan où le service était permanent et sans ordre établi. On voit la naissance de professions comme pâtissiers à qui l’on doit toujours les madeleines, les babas

— 64


— G A S T R O N O M Y ­—

ou bien encore les meringues. Mais les épicuriens n’ont d’yeux que pour les sauciers ! Si du temps de Louis XIV, qui aimait manger avec les doigts, les sauces étaient pratiquement solides, on en est bien loin dorénavant. Allégées et onctueuses, elles sont de toutes les viandes, de tous les poissons. Mayonnaise et béchamel voient le jour.

THE AGE OF ENLIGHTENMENT OR A CULINARY REVOLUTION! The Enlightenment marked a turning point in the HISTORY of gastronomy. While the era was characterized by peace, there was definitely a revolution going on in the domain of cuisine . Attempting, daring, experimenting , testing… these are the verbs that best convey the SPIRIT of the age.

EN EXTÉRIEUR Pour les moins nantis, la révolution existe aussi.

AT THE HEART OF BEAUTIFUL HOMES

order, with starters, main courses and desserts,

When it came to cuisine, methods of cooking

continuously and in no particular order. This was

food gave rise to innovations such as the stove,

the time when professions were born, such as the

which replaced the old hearth that had been

pastry-chefs to whom we still owe madeleines,

the only means used up until then. This new

babas and meringues. But epicureans only had

piece of equipment came with a battery of new

eyes for sauceboats! While sauces had been

utensils, including the frying pan, to name but

almost solid during the time of Louis XIV, who

one. Vast numbers of recipes resulted from

liked eating with his fingers, things were now

novelty. Savoring these dishes presupposed

very different. Lighter and creamier, they were

a comfortable set-up. The living environment

to be found accompanying all meat and fish.

contributed to this, as homes began to feature

Mayonnaise and béchamel were invented.

Le siècle des Lumières met en avant la qualité des

a room used exclusively for eating, namely the

produits. On allège, on affine. On recherche toujours

dining room. When the time came to sit down

OUTSIDE

la quintessence du goût. On aime l’élégance et le

and eat, people opted for round tables that were

raffinement à table. De tout ce travail, de toutes ces

more conducive to conviviality, bidding farewell to

révolutions sont nés beaucoup de plats et autres

their long, austere counterparts! Alongside these

desserts qui, aujourd’hui, encore font la fierté de

already considerable revolutionary introductions,

la gastronomie française. Une spécialité qui a

the most noteworthy related to cutlery. Placed

un nom, l’art de vivre !

beside the plates, they acquired their definitive

Elle s’appelle pomme de terre ! Mr Parmentier, créateur d’une bouillie, l’a fait rentrer dans le quotidien. Si l’on veut prendre un repas, on peut aussi, dorénavant, opter pour le restaurant. C’est à Mr Boulanger, à Paris en 1765, que l’on doit la première taverne où l’on peut déguster un bouillon, seul mets à la carte. Le premier restaurant sous la forme qu’on lui connait aujourd’hui sera ouvert, toujours à Paris, par Mr Beauvilliers en 1782.

UNE PHILOSOPHIE

shape during the Enlightenment. Tables also welcomed new utensils to complement the dishes served, such as the butter dish and sugar bowl… Glasses, previously simply brought by waiters throughout the feast, now began to appear as part

nothing like previously, when food was served

A revolution also took place among the not so wealthy and it was stirred by the potato! AntoineAuguste Parmentier, by inventing his mashed potato dish, made it part of everyday life. People wishing to have a meal could also by then decide to go to a restaurant. The first tavern offering clear soup – the only dish on the menu – is widely believed to have been set up in 1765 by a Parisian chef named Boulanger. The first restaurant in the form that we now know it, was also opened in Paris, by Antoine Beauvilliers in 1782.

of the décor. This new way of giving them their own

A PHILOSOPHY

role to play sharpened the creativity of the great

The Enlightenment focused on product quality.

crystal-makers who unremittingly created a wealth

Dishes were lightened and improved. People

of pieces, each more beautiful than the last. While

sought the quintessence of taste. Elegance and

the tone was set in the kitchen, it was around the

refinement at the table were greatly appreciated.

table in the dining room that gastronomy became

And all this work and these revolutions gave rise

a serious business. But what was on the menu?

to many dishes and other desserts that are still

Gluttony gave way to refinement. Quality came

jewels in the crown of French gastronomy.

to be regarded as more important than quantity!

A specialty that has its own dedicated name:

Dishes were served one after the other, in a logical

art de vivre, the art of living!

— 65


— Œ N O L O G I E ­—

De la couleur avant toute chose... Élevé dans l’obscurité des chais, le vin préfère l’ombre à la lumière.

— 66

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A consommer avec modération / Excessive alcohol consumption is a health hazard. Drink in moderation.

Pourtant, c’est bien grâce à elle qu’il révèle ses mystères.


— O E N O L O G Y ­—

Pour aller à la découverte d’un vin, il faut lui faire

n’est pas un hasard si le vin est protégé des

quitter la pénombre de la cave pour l’apporter vers

excès de lumière : pour ralentir son évolution

la lumière. Bien avant l’odorat et le goût, c’est bien

et lui assurer la meilleure des maturations, on

la vue qui nous donne le premier aperçu de ce que

privilégie les bouteilles vertes et un habillage qui

sera le nectar. En effet, le vin livre déjà une partie

filtre les rayons lumineux. Cela permet d’éviter un

de secrets à qui sait l’observer.

« goût de lumière » indésirable.

Pour la dégustation, on recommande dans la

Alors le plaisir de choisir un vin à la douce

mesure du possible la lumière du jour, qui dit

lumière tamisée du chai participe au charme

la vérité des couleurs. Sinon, on préfèrera une

de sa lente découverte, comme un trésor à

lumière blanche, la seule à même de rendre

dévoiler peu à peu. Et l’obscurité secrète des

the range of colors, full of different shades.

avec fidélité la teinte des vins. De la même

caves gardera pour longtemps encore sa part

The dark garnet of red wines gives way to red-tile

manière, c’est sur une nappe blanche qu’on

de mystère.

effects over the years. In dry white wines, the bright yellow, sometimes shot with green tints, will

inclinera délicatement le cristal du verre pour

mature to a more amber, honey-colored hue.

apprécier les reflets de son contenu, sans être

Finally, light enhances the gold in sweet wine

abusé par un manque de neutralité du décor. Avant même de porter le verre au nez et à la bouche, la lumière nous donne une première indication de la maturité du vin. Filtrant à travers sa robe, elle révèle la palette de couleurs, toute

COLOR FIRST AND FOREMOST…

en nuances. Le sombre grenat des vins rouges

laissera place au fil des années à des reflets tuilés. Pour les vins blancs secs, le jaune brillant, parfois parcouru de reflets verts, évoluera vers

wine’s maturity. Filtering through its robe, it reveals

wines with their deep yellow color. It also enables the intensity of the wine’s color to be revealed, providing a hint of its density, which is synonymous with richness.

FROM THE SHADOWS TO BEDAZZLED SENSES

Matured in the darkness of the cellar, wine

While light guides our eyes during tasting, it is also

yet, it is thanks to light that its mysteries

forget that it is light that causes photosynthesis,

definitely prefers shadow to light. And

critically important in the vineyard. One must not

are revealed.

or in other words life! A soft light is perfect for

son jaune soutenu. Elle permet aussi de révéler l’intensité de sa

In order to discover a wine, one needs to exit the

couleur, laissant alors présager de sa densité,

allowing the light rays to filter through and caress

darkness of the cellar and take it into the light.

synonyme de richesse.

the grapes. The influence of light is also apparent

Long before odor and taste, it is appearance first

in the ground: light-colored soil reflects the sun

and foremost that gives us the first hint of what

DE LA PÉNOMBRE À L’ÉBLOUISSEMENT DES SENS

to a greater extent, while not becoming warm as

this nectar will be. Indeed, anyone who knows

quickly. It is therefore a veritable alchemy of light

what they are looking at will already have an

Si la lumière guide nos yeux pour la dégustation,

that creates the deep, subtle character of the vine

understanding of a wine simply by looking at it.

and its fruit.

une teinte plus ambrée, couleur miel. Enfin la lumière sublime l’or des vins blancs liquoreux et

elle revêt une importance primordiale dès le vignoble. On ne saurait oublier que c’est elle qui permet la photosynthèse, autant dire la vie ! Pour cultiver la vigne, on aime une lumière tamisée : de nombreuses petites feuilles laisseront tranquillement passer les rayons lumineux pour caresser les baies. L’influence de la lumière se retrouve jusque dans la terrea: un sol clair réfléchira davantage le soleil, tout en se réchauffant moins vite. C’est donc une véritable alchimie de la lumière qui crée la nature profonde et subtile de la vigne et de son fruit.

cultivating vines, with many little leaves gently

We recommend that as far as possible, tasting should take place in natural light, which reveals the true colors of the wine. Failing this, the next best choice is white light, which is the only option capable of providing a true perspective of the color of the wine. In the same way, a white tablecloth should be used as a background against which one can delicately incline the crystal glass to gain an appreciation of the tints in its contents, without being spoilt by a lack of neutrality in the surrounding décor.

However, light can also be a pitfall for wine during its maturing phase. It is not for nothing that wine is protected from excessive light: to slow down its evolution and ensure it the best possible maturation, green bottles tend to be used with labelling that filters light rays. This helps to avoid an unwanted «goût de lumière» (lightstruck) taste. And so it is that the pleasure of selecting a wine in the soft, diffuse light of the cellar is part of the charm of a lengthy discovery, like a treasure that is revealed little by little. And the secret darkness

Pourtant, la lumière peut aussi devenir un écueil

Even before raising the glass to one’s nose or

of cellars will retain their share of the mystery for a

pour le vin, dans sa phase de vieillissement. Ce

mouth, light gives us the first indication of the

long time to come.

— 67


— P O R T F O L I O ­—

Virginie Sueres EN TOUTE TRANSPARENCE / TRANSPARENTLY

Par | by Michèle Wouters « Je suis née dans un jardin merveilleux du côté de Toulouse »

“I was born in a wonderful garden near Toulouse”, confides

confie Virginie Sueres, qui passe son enfance à observer les

Virginie Sueres, who spent her childhood observing flowers,

fleurs, les arbres, les plantes. Ses premières pellicules fixent

trees and plants. Her first films capture the stunning beauty

naturellement la beauté étourdissante qui l’entoure. Au fil des

surrounding her in the most natural possible way. Over the years,

années elle se rapproche des végétaux, pénètre leurs matières

she developed a close relationship with plant life, infiltrating their

et révèle leurs mondes intérieurs à travers des images d’une

very matter and revealing their internal worlds through utterly

délicatesse et d’une poésie absolues.

delicate, poetic images.

C’est cette fascination des végétaux qui vous a donné envie

Is it this fascination for plant life that made you want to be

d’être photographe ?

a photographer?

Pas tout à fait, au début les plantes étaient un élément si naturel de

Not at all : in the beginning, plants were such a natural part of my daily

mon quotidien que l’idée de les associer à un projet professionnel ne

life that the idea of combining them with a professional project never

m’effleurait pas. Elles nourrissaient mes expériences personnelles, tandis

entered my mind. They nurtured my personal experiences, while

que je courais les concerts de ma région pour rapporter des images.

I meanwhile ran around the concerts in my area taking pictures. At the

J’étais alors très inspirée par les portraits en noir et blanc du magazine

time I was very inspired by the black and white portraits in the British

britannique « Melody Maker »…

magazine Melody Maker…

Paradoxalement, c’est en arrivant à Paris que le végétal s’est

Paradoxically, it was when you came to Paris that the plant life

imposé à vous ?

theme really struck you?

Oui, à Paris la nature s’est mise à me manquer. Alors je ramassais

Yes, in Paris I started to miss nature. So I gathered plants everywhere –

des végétaux partout, dans les parcs, les jardins… Et comme j’étais

in parks, in gardens… Ass I was a scanner operator in a big laboratory,

scannériste dans un grand laboratoire, je m’amusais à les placer dans le

I had fun putting them in the scanner and looking through them. I was

scanner pour regarder à travers. Ce que j’ai découvert m’a subjuguée. La

fascinated by what I found. The incredible beauty, the perfect structure,

beauté inouïe, la structure parfaite, la texture organique et sensuelle des

the organic, sensual texture of the plants: their skins, their pulp, their

plantes ; leurs peaux, leurs pulpes, leurs veines organisées comme des

veins that are arranged like networks… All of this resulted in amazing

réseaux… tout cela engendrait des images incroyables. Mais il manquait

images, but which lacked depth, so I started backlighting my models

le relief, alors j’ai commencé à rétro-éclairer mes modèles pour révéler

to reveal their volumes.

leurs volumes.

Are all plants amazing?

Toutes les plantes sont étonnantes ?

Frankly, I can’t see any limitations. It’s an endless discovery because all

Franchement je ne vois pas de limite. La découverte est sans fin car

plant matter is different and in addition, varies according to its level of maturity.

chaque végétal est différent et de plus, varie selon son degré de maturité.

Your projects?

Vos projets ?

At the moment, I am experimenting with other elements such as water,

J‘expérimente actuellement d’autres éléments, comme l’eau, mais je

but I always come back to plants which, aside from photography,

reviens toujours aux plantes qui au-delà de la photo, représentent pour

represent a form of meditation for me.

www.virginiesueres.com

moi une forme de méditation.

— 68


— P O R T F O L I O ­—

PINKS SENSITIVE - MIMOSA PUDICA

— 69


— P O R T F O L I O ­—

NAKED GARLIC - ALLIUM SATIVUM

— 70


— P O R T F O L I O ­—

SUREAU BLOSSOM - SAMBUCUS CANADENSIS

— 71


— P O R T F O L I O ­—

BUTTERNUT SEEDS - COURGE BUTTERNUT

— 72


— P O R T F O L I O ­—

AMOUR EN CAGE - PHYSALIS ALKÉKENGE

— 73


— B L O C - N O T E S ­—

— 74


— M E M O P A D ­—

Michel Reybier Hospitality Par | by Anne-Marie Clerc

UNE CERTAINE IDÉE DE L’EXCELLENCE

A C E R T A I N I D E A O F ​​E X C E L L E N C E

Des lieux rares, uniques où l’on se sent bien, des expériences

Rare, unique places where one enjoys a definite sense of well-being,

différents qui se dévoilent secrètement… Au plus près des attentes

difference that are secretly revealed… Tailoring his offerings as

personnelle de l’hôtellerie haut de gamme. Une vision dont le

Michel Reybier conveys his highly personal vision of high-end

inoubliables qui se vivent en toute simplicité, des produits

unforgettable experiences filled with simplicity, products with a

des voyageurs du XXIe siècle, Michel Reybier offre sa vision très

closely as possible to the expectations of 21st century travelers,

motto pourrait être : le bonheur de se sentir comme chez soi.

hospitality. A vision that could be summed up as “the joy of feeling at home”.

Michel Reybier invite ses hôtes à le suivre dans sa quête d’élégance discrète, pour vivre une histoire singulière, toujours différente mais toujours

Michel Reybier invites his guests to accompany him on his quest for

inoubliable. La Réserve, Victoria Jungfrau Collection et Seiler Hotels…

discreet elegance, to experience a unique story that is always different yet

Au total 11 établissements situés en Suisse et en France expriment

always unforgettable. La Réserve, Victoria Jungfrau Collection and Seiler

chacun à leur manière la philosophie de Michel Reybier Hospitality. Des

Hotels: in all, 11 establishments in Switzerland and France individually

sites d’exception qui donnent à chaque fois l’impulsion pour imaginer un

interpret the philosophy of Michel Reybier Hospitality in their own way.

concept unique, l’expression la plus juste de l’esprit du lieu. Des maisons

Exceptional locations that unfailingly provide the inspiration required to

de caractère, où l’intimité retrouvée et jalousement préservée s’impose

dream up a unique concept representing the most perfect expression

comme une valeur cardinale. Le chic ultime d’une hôtellerie pensée pour

of the spirit of the place. Character-filled houses, where rediscovered,

les hôtes et rien que pour eux.

jealously guarded intimacy establishes itself as a cardinal virtue. The ultimate chic of a hotel style designed for its guests and for them alone.

Cette ambition simple nécessite des trésors de savoir-faire, de sensibilité et d’exigence de la part des équipes, sur qui tout repose ou presque.

This simple ambition requires exceptional know-how, awareness and high

Devancer les besoins, combler les moindres désirs, créer la surprise qui

standards on the part of the teams, upon whom everything – or nearly

fera plaisir à coup sûr… La faculté d’empathie appliquée à l’hôtellerie…

everything – depends. Pre-empting needs, satisfying the smallest whim,

Se mettre à la place de chaque hôte pour comprendre comment il va

creating a surprise that is sure please. The ability to empathize applied

s’approprier l’espace et apprécier à quel point tout a été pensé pour son

to hospitality. Putting oneself in the place of every guest so as to grasp

bien-être. Hôtellerie, spa, restauration… Michel Reybier Hospitality décline

how they will make the space their own and appreciate the point to which

son art de vivre comme une invitation à la réconciliation avec soi-même,

every single detail has been thought out to promote their well-being. The

avec son corps, avec ses sens. Tout un monde où le meilleur de la nature

accommodation, the spa, the catering… Michel Reybier Hospitality rolls

dans l’assiette côtoie l’avant-garde de la science dans les soins. Où l’on

out its art of living like an invitation to make peace with oneself, one’s body,

se sent comme dans une seconde maison, enfin prêt à se détendre et à

and one’s senses. A whole world where the best that nature has to offer

se ressourcer en toute sérénité.

when it comes to fine dining goes hand in hand with the latest scientific developments in terms of treatments. Where guests have the impression of being in a second home, at last ready to relax and experience a sense of renewal and regeneration amid utterly serene surroundings.

— 75


— B L O C - N O T E S ­—

PREMIÈRE ÉTOILE

Par | by Anne Demay

FIRST STAR C’est une table de haut vol qui mérite sa première étoile. Inoubliable, la carte d’Éric Canino est un passage incontournable pour tout amateur de

La Réserve Ramatuelle — La Réserve Paris — La Réserve Genève — La Chartreuse de Cos d’Estournel — Victoria-Jungrau Grand Hotel & Spa — Palace Luzern — Eden au Lac — Bellevue Palace — Hotel Monte Rosa — Mont Cervin Palace

saveurs du Sud : sa cuisine méditerranéenne épicurienne est d’une finesse assez rare pour qu’on ait envie de fermer les yeux de plaisir au-dessus de son assiette. Divinement légères, ses recettes ont l’élégance de séduire les papilles et de déculpabiliser les gourmands en même temps. Avec la mer au loin, on savoure un paysage qui nourrit le rêve de hisser La (grand) Voile. It is a high-flying table that deserves its first star. Eric Canino’s unforgettable table is a rite of

SÉJOUR CAPITAL

passage for all fans of southern flavors and his

epicurean cuisine is delicate to the point of making

CITY SLICKERS

diners wish to close their eyes as they savor these culinary pleasures. Eric Canino’s divinely light recipes have the inherent elegance of captivating the most demanding tastebuds, while simultaneously alleviating gourmets of any residual sense of guilt. The sea in the distance provides the finishing touch to savoring scenery that nourishes dreams of truly setting sail from beneath “La Voile”.

C’est la saison douce, il fait 20°C, alors que faitesvous encore chez vous ? Venez assouvir quelques petits plaisirs à Paris où l’aventure commence au pied de La Réserve Paris - Hotel and Spa. Grâce aux ressources infinies du Concierge et à l’engagement passionné des équipes, les hôtes sont invités à vivre le plus inoubliable des séjours. Paris romantique, Paris en famille, Paris inédit…

LA RÉSERVE RAMATUELLE - Hotel, Spa and Villas Chemin de la Quessine. 83350 Ramatuelle. France. T +33 (0)4 94 44 94 44. www.lareserve-ramatuelle.com

séjourner dans la ville lumière n’est plus seulement un voyage, c’est une invitation à découvrir des endroits magiques tous ses sens en éveil. The warmer weather has arrived and it’s 20°C, so what are you still doing at home? Come and indulge yourself in a few little treats in Paris where the adventure begins at the foot of La Réserve Paris – Hotel and Spa. Thanks to the endless creativity of the Concierge and the passionate commitment of the teams, guests are invited to experience the most unforgettable stay imaginable. Romantic Paris, Paris with the family, a whole new side to Paris… Staying in the city of light is not just a journey, it is an invitation to discover magical places with every fiber of your senses. —

LA RÉSERVE PARIS - Hotel and Spa 42 Avenue Gabriel. 75008 Paris. France T +33 (0)1 58 36 60 60. www.lareserve-paris.com

— 76


— M E M O P A D ­—

LA TOUR EIFFEL POUR VOISINE

ADRESSE D’EXCEPTION

THE EIFFEL TOWER AS YOUR NEIGHBOR

AN EXCEPTIONAL ADDRESS

Ici, un séjour s’envisage comme une véritable

Nichée au cœur du vignoble de Cos d’Estournel,

expérience. Sous l’œil bienveillant de la Tour Eiffel,

La Chartreuse a le charme discret et l’élégance

vous vous réveillez dans un monde qui laisse

d’une maison de famille où vous êtes accueilli

entrevoir un goût de paradis : voiturier exclusif,

comme un ami, pour un séjour sur-mesure. Mise

concierge à disposition pour veiller à vos moindres

à disposition dans son intégralité, la demeure du

désirs, accès sécurisés, gouvernante à disposition

propriétaire est un véritable refuge au luxe discret

pour le petit déjeuner et les courses... Le lieu est

qui vous permettra de goûter à la vie de château

d’une sérénité exceptionnelle. Tout est pensé pour

en toute intimité. Pour parfaire cette expérience

un bien-être exclusif : coiffure, massages, chef à

unique, vous pourrez déguster la cuisine du chef,

domicile… Plus qu’une adresse confidentielle, une

en accord avec les superbes vins de la propriété

adresse rare.

GARDEN-PARTY

A stay here is envisaged as a veritable experience.

GARDEN PARTY

Under the benevolent eye of the Eiffel Tower, you’ll awaken in a world providing glimpses of

et sublimant les produits du terroir. Nestled at the heart of the Cos d’Estournel vineyards, the Chartreuse has all the discreet charm and elegance of a family home where you

paradise: an exclusive valet, a concierge at

Le dimanche 21 juin 2015, La Réserve Genève

are welcomed as a friend, for a tailor-made stay.

your disposal to attend to your smallest whims,

vous propose une coupure totale avec le stress

The owner’s residence is entirely placed at your

secure access, a housekeeper available

du quotidien. Renouez avec le chic d’un pique-

disposal, offering a haven of discreet luxury that

t o attend to breakfast and the shopping…

nique gourmet et gourmand dans un parc

will enable you to taste a life of luxury in complete

This is an exceptionally peaceful place. Everything

verdoyant le temps d’une Garden-Party. Sous

privacy. Setting the perfect touch to this unique

has been designed to ensure exclusive well-being:

les premiers rayons du soleil qui fêtent l’été, vous

experience, you will be able to savor the cuisine

hairdresser, massages, a chef on demand…

pourrez déguster des mets raffinés tandis que les

provided by the chef and paired with the superb

This is more than just a confidential address;

enfants se lanceront dans une chasse au trésor à

wines produced on the estate and effectively

it is a truly rare address.

la recherche des éléphants, des perroquets de La

enhancing the local produce.

Réserve… Difficile d’imaginer journée plus exotique —

LA RÉSERVE PARIS - Apartments 10 Place du Trocadéro. 75116 Paris. France T +33 (0)1 53 70 53 70. www.lareserve-paris.com

à quelques miles de Motoscafo de Genève. On Sunday June 21st 2015, La Réserve Genève is offering an opportunity to get away from the stresses and strains of daily life. Connect with the chic of a delicious gourmet picnic at a Garden Party held in a lush green park. Accompanied by the first rays of sunshine celebrating the arrival summer, you’ll have a chance to sample a range of refined dishes while the kids take part in a treasure hunt in search of La Réserve’s elephants and parrots… One could hardly imagine a more exotic kind of day just a few miles by Motoscafo from Geneva.

— LA RÉSERVE GENÈVE - Hotel and Spa 301 Route de Lausanne. 1293 Bellevue. Suisse T +41 (0)22 959 59 59. www.lareserve-geneve.com

— 77

LA CHARTREUSE DE COS D’ESTOURNEL 33180 Saint-Estèphe. France T +33 (0)5 56 41 42 40. www.estournel.com


— B L O C - N O T E S ­—

HAPPY BIRTHDAY

VITRINE DU LUXE

HAPPY BIRTHDAY

LUXURY SHOWCASE

Que peut-on bien organiser pour fêter 150 ans

Le succès d’un hôtel relève d’une alchimie

d’histoire ? Mélange de grandeur et d’art de

complexe. Au-delà d’un emplacement de rêve,

vivre détendu, l’hôtel Victoria-Jungfrau a décidé

il faut offrir bien d’autres arguments. En plus

d’honorer sa réputation de symbole même de

de son histoire séculaire, de son ambiance

l’hospitalité suisse. Imaginez : vous ouvrez les

feutrée, de sa gastronomie exquise et de son

volets au petit matin, les yeux encore chargés

service d’exception, l’Eden au Lac propose

de sommeil et tout à coup un programme

désormais de vous faire franchir avec ravissement

magique vous attend. Tour de la ville à bord d’un

les portes des boutiques de luxe de la ville.

bus historique, visite privée de l’hôtel parsemée

Laissez-vous conduire par le chauffeur pour une

LA MÉLODIE DU BONHEUR

de surprises, grand bal de l’été sur le thème de l’Art Nouveau ; en voilà un bien bel anniversaire.

What can one arrange to celebrate 150 years of

THE SOUND OF MUSIC

history? Offering a blend of splendor and relaxed living, the Victoria-Jungfrau Hotel has decided to honor its reputation as the very symbol of Swiss hospitality. Imagine: you sleepily open the shutters in the early morning, and suddenly a magical program awaits you. A city tour aboard a historical bus, a private visit to the hotel dotted with surprises, a grand summer ball on the theme of Art Nouveau: all the ingredients of a truly beautiful anniversary. —

VICTORIA-JUNGFRAU GRAND HOTEL & SPA Höheweg 41. 3800 Interlaken. Suisse T +41 (0)33 828 28 28. www.victoria-jungfrau.ch

On a trouvé mieux que le bol d’air pur : le bol chantant. Cette expérience exceptionnelle s’inscrit dans une nouvelle offre élaborée sous le signe de la détente et du bien-être par le Spa du Palace Luzern. Le concept ? Issu de 15 années de recherches fondées sur les bols chantants traditionnels asiatiques, un chef-d’œuvre de 1m76 de diamètre émet des millions de vibrations au son envoûtant qui traversent le corps et l’esprit. La séance s’appelle «Cérémonie», soit un moment de bonheur pur sur les rives du lac des Quatre-Cantons. While some regard life as a bowl of cherries, the star of the moment is the singing bowl! This exceptional experience is part of the latest offer put together under the auspices of relaxation and wellbeing by the Spa at the grand hotel Palace Luzern. The concept? Stemming from 15 years of research based on traditional Asian singing bowls, a masterpiece measuring 1.76 meters in diameter emits millions of vibrations with a bewitching sound that courses through both body and mind. The session is called “Ceremony”, and is synonymous with a moment of sheer happiness on the banks of Lake Lucerne. —

PALACE LUZERN Haldenstrasse 10. 6002 Luzern. Suisse T +41 (0)41 416 16 16. www.palace-luzern.ch

— 78

journée de shopping unique. Le verdict des clients est unanime : cinq étoiles largement méritées ! A hotel’s success stems from a complex alchemy. A dream location is one thing, but it takes a lot more than that. In addition to its centuriesold history, its warm ambiance, exquisite gastronomy and exceptional service, the Eden au Lac now offers you the multiple delights of visiting the town’s luxury boutiques. Let a chauffeur drive you around for a unique shopping day. The hotel guests’ verdict is unanimous: these five stars are definitely well deserved! —

EDEN AU LAC Utoquai 45. 8008 Zürich. Suisse T +41 (0)44 266 25 25. www.edenaulac.ch


— M E M O P A D ­—

FAITE ASCENSION !

GET CLIMBING! Aucun autre piton rocheux n’incarne autant une montagne. Véritable emblème esthétique, le Cervin attire les alpinistes du monde entier et reste le sommet le plus photographié au monde. En 2015, ce symbole suisse célèbre un anniversaire très spécial : voilà 150 ans, il devenait l’ultime 4 000 m valaisan à être conquis à la cordée par le Britannique Edward Whymper. En 2015, Zermatt rend hommage à «sa» montagne avec des événements organisés tout au long de l’année à vivre à l’hôtel Monte Rosa.

CHOCOLAT SHOW

CHOCOLATE SHOW

Des festivités au sommet !

PLAISIRS DU PALAIS

No other rocky peak in the world has the same

status as this iconic mountain. The ultimate

GOURMET DELIGHTS

aesthetic emblem, the Matterhorn draws alpinists Au Bellevue Palace, le péché de gourmandise

from all over the world and remains the most

trouve son aboutissement parfait dans une visite

photographed summit in the world. In 2015,

Entre ateliers culinaires et immersion dans le

de la Maison Cailler avec transfert en limousine

this Swiss symbol is celebrating a very special

monde du goût, le Swiss Food Festival donne

privé. Souvenez-vous : les premières saveurs

occasion: the 150 th anniversary of the year it

rendez-vous à tous les gourmets du 7 au 9 août

sucrées dans la bouche, la surprise des noisettes,

became the ultimate 4000m mountain in Valais

2015. Fait unique en son genre, 17 chefs et

les saveurs amères. C’est ce voyage au pays de

to be conquered on a rope expedition led by

238 points Gault & Millau organisent une Kitchen

la gourmandise que vous propose l’hôtel sur une

British Edward Whymper. In 2015, Zermatt is

Party notamment au Mont Cervin Palace. Des

demi-journée. Le soir, la magie se prolonge dans

paying tribute to “its” mountain with events to be

chalets culinaires émailleront la Bahnhofstrasse

les assiettes du restaurant via une gastronomie

organized throughout the year and experienced

pour permettre de découvrir les produits

voluptueuse, avec vue panoramique sur l’Aar

at the Monte Rosa Hotel. The peak of celebrations!

régionaux. Le dimanche, vous dégusterez votre

et le massif des Alpes, avec l’Eiger, le Mönch et la Jungfrau. At the Bellevue Palace, the sin of gluttony finds its perfect playground with a visit to the Maison

petit déjeuner dans la cabine du Matterhorn-

HOTEL MONTE ROSA Bahnhofstrasse 80. 3920 Zermatt. Suisse T +41 (0)27 966 03 33. www.monterosazermatt.ch

Express tandis que le soleil illuminera les montagnes. Instants magiques. Between culinary workshops and immersing

Cailler, including a transfer in a private limousine.

oneself in the world of flavors, the Swiss Food

Do you remember your very first sweet tastes

Festival is calling all gourmet eaters from August

melting in your mouth, the surprise of finding a nut,

7th to 9th 2015. In an event that is truly unique

the occasional bitter touch? Such is the half-day

in its kind, 17 chefs and 238 Gault & Millau

voyage to the land of sweet treats that the hotel

points are organizing a Kitchen Party at the

proposes. In the evening, the magic continues

Mont Cervin Palace. Culinary chalets will line

in your plate at the restaurant with a voluptuous

the Bahnhofstrasse, providing an opportunity to

approach to gastronomy, complete with a view

discover regional products. On Sunday, enjoy

over the River Aar and the Alpine chain with the

your breakfast in the Matterhorn Express, as the

Eiger, Mönch and Jungfrau.

sun slowly releases its rays over the mountains. —

BELLEVUE PALACE Kochergasse 3 - 5. 3007 Bern. Suisse. T +41 (0)31 320 45 45. www.bellevue-palace.ch

MONT CERVIN PALACE Bahnhofstrasse 31. 3920 Zermatt. Suisse T+41 (0)27 966 88 88. www.montcervinpalace.ch

— 79


— IMPRESSUM —

IMPRESSUM CREDITS

RÉDACTION Writers

RESPONSABLE D’ÉDITION Editorial Director Laure Deville-Sauvage

Valérie Blanc

Michel Reybier Hospitality

Anne-Marie Clerc Anne Demay Olivia Sellier

DIRECTION ARTISTIQUE Art Director

Michèle Wouters

Grégoire Gardette

TRADUCTION Translation

GRAPHISME & PRODUCTION Design & Production

Susan Jacquet | Transcribe (Timely English)

IMPRESSION Printing

Etincel Design Graphique

Manufacture d’Histoires Deux-Ponts

PHOTOGRAPHE Photographer

DISTRIBUTION Distibution

Grégoire Gardette D.R.

Michel Reybier Hospitality

PUBLICITÉ Advertising

ILLUSTRATIONS Illustrations

Michel Murer - M Concept Richard Atlan

info@m-concept.ch

WWW.LARESERVE-MAG.COM Magazine La Réserve - Michel Reybier Hospitality - Hotel Management Corporation S.A. - CH 660.1.070.993.0. Imprimé en France - Mai 2015 - Textes, photos et illustrations non contractuels - Photos : D.R.

— 80



Reine de Naples Jour/Nuit

in every woman is a queen

B O U T I Q U E S B R E G U E T – 4 0 , R U E D U R H Ô N E G E N È V E + 4 1 2 2 3 17 4 9 2 0 – B A H N H O F S T R A S S E 1 G S TA A D + 4 1 3 3 7 4 4 3 0 8 8 B A H N H O F S T R A S S E 3 1 Z Ü R I C H + 4 1 4 4 2 1 5 1 1 8 8 – W W W. B R E G U E T. C O M


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.