Sabías que...
Página 2
Mi Primera AJAYU
Revista indígena para niños y niñas
Mi Primera Ajayu Editorial Kamisaraki! Bienvenidos a un nuevo año y a una nueva edición de nuestra revista infantil “Mi primera Ajayu”. Este año con más fuerzas y energía que nunca, nos prepararemos para entregarles el mejor contenido relacionado con nuestras culturas originarias, prePor esos niños y niñas que viven en esta larsentado de forma original y entretenida. ga y angosta de franja de tierra , llamada En esta edición denominada “Mis primeChile, deben estudiar, informarse y lo más ros léxicos”, entregaremos las herramienimportante conocer, su historia, la historia tas básicas de palabras que comúnmente de los pueblos originarios, la historia de un son utilizadas por los pueblos originarios y pueblo que se levanta todos los días acomque todo niño o niña de Chile debe conopañado de la madre tierra, para decir “aquí cer. estamos”. Que importante y vital es conocer nuestra historia, lo que nos liga a la tierra. Es tan importante como saber saber sumar o leer. Dirección Carmen Gloria Clavijo Colaboraciones Rosa Salvatierra Ximena Pasten
No olvides participar en nuestras ediciones con tu colegio, pueden enviar sus fotografías, textos a nuestro correo: ajayularevista@gmail.com, los cuales serán publicados en nuestra próximas ediciones. Y como en todas nuestras edicione, te dejamos con nuestras láminas recortables y juegos. No detengo más tu lectura y te invito a ser parte de “la primera Ajayu”.
Web: www.ajayularevista.com
Volumen 1, nº 1
Carmen Gloria Clavijo
Página 3
Tu espacio ¡Ahora pinta a tu pinta!
La importancia de la mujer en los pueblos originarios es importante no sólo para la preservación de la cultura y la lengua de cada pueblo, también porque es emblema de lucha y resistencia. Te invitamos a colorear y a compartir estas bellas imágenes.
Completa las siguientes oraciones, utilizando la información presentada en las láminas recortables. Los Caporales, es un baile original de ______________________ Isla de Pascua, se ubica en_______________________________ Geográficamente podemos encontrar llamas en el _________________________ Los diseños de la Txapelacucha, están inspirado en _____________________________ Uno de los platos típicos de la Isla de Pascua es ________________________ El Txariwe sirve para _______________________ en los hombres y ___________________ en las mujeres. El Makün es confeccionada tradicionalmente por ____________________________________ Las franjas del Ükülla pueden ser de color _________________, _____________________ o______________ Página 4
Mi Primera AJAYU
LÉXICOS EN AYMARA Aruntana — Wilamasi– Yuwani Saludos y FAMILIA
Kunamastasa = ¿Cómo estás?
Kullaka, Kullalla = hermana
Waliki = bien
Yuqalla = niño
Kumisaraki = ¿Cómo estás?
Imilla = niña
Jumasti = ¿y usted?, ¿y tú)
Wayna = joven varón
Walikiraki = bien, también
Tawaqu = joven dama (srta.)
Kunjamastansa = ¿Cómo están?
Allchi = nieto(a)
Jikisinkama = Hasta el próximo encuentro, hasta volver a encontarnos.
Tullqa = yerno
Naya Walikistwa = Yo estoy bien Naya Jani walikistwa = Yo no estoy bien Familia WILAMASI— Yumani
Yuxch’a = nuera Ichutata = padrino Ichumama = madrina Wajcha = huérfano Munata = querido(a) Jiliri = hno. Mayor Sullkiri = hno. Menor
Chacha = hombre Warmi = mujer, esposa Tata = señor, padre Mama = señora, madre Awki = padre
marka masi = paisano(a), Coterráneo. Ipu: Tío Ipala: Tía materna
Tayka = madre
Ciclo de vida
Achachila = abuelo
JAKAWI SARA
Jach’a mama = abuela Achachi = viejo (despectivo) Apachi = vieja (despectiva) Jila, Jilata = hermano
Volumen 1, nº 1
Amaya: difunto, muerto Asu– asu wawa: criatura recién nacida
Página 5
Cuerpo humano Jaqui janchi Ajayu, amaya = espíritu
Jikhana = espalda
P’iqi = cabeza
Kallachi = hombro
Lixwi = seso
Jaraphi = costilla
Ajanu, uñaqa = cara, rostro
Muqu = articulación, codo
Para = frente
Chuyma = corazón (sentimiento)
Illpa = sien
Lluqu = corazón (víscera)
Nak’uta, lak’uta = pelo
Kururu = ombligo
Nayra = ojo
Puraka, puraja = estómago
Nayra Phichu = ceja
Maymuru = riñón
Nasa = nariz
K’iwcha = hígado
Jinchu = oreja
Thixni = cadera
Laka = boca
Jiphilla = tripas, intestinos
Laka ch’akha = diente
Anku = nervio
Jipsi, ispi = labio
Ch’akha = hueso
Aqu, k’ama = muela
Chara = pierna
Laxra = lengua
Lankhu chara = muslo
Thusunqaya = saliva
Qunquri = rodilla
Llawsa = baba
T’usu = pantorilla
Linphu = vello
Kayu = pie
Sunkha, chunkha = barba o bigote
Wintu = talón
K’ana = trenza
Ñuñu = tetilla o senos
Ati, kukusa = nuca
Ch’ina = glúteo, trasero
Ampara = mano
Chinqi = vagina
Luk’ana = dedo
Allu = pene
Sillu = uña
Q’uruta = testículo
Mujlli = codo
Ch’uxu = orina J
Lli-lli = axila
ama = excremento
Página 6
Mi Primera AJAYU
Naturaleza Pacha Pacha = naturaleza
Jach’a quta = mar
Alax pacha = cielo
Lamara = mar
Inti, willka = sol
Uxi = ola
Lupi = calor, luz solar
Jupuqu = espuma
Phaxsi = luna, mes
Phaxcha = cascada
Wara – wara = estrella Chakana = cruz, cruz andina
TIERRA
Urpi, qinaya = nube Lliju lliju = relámpago
Pacha Mama = Madre Tierra
Q’ixu q’ixu = trueno, rayo
Inti jalsu = este
Illapa = rayo
Inti jalanta = oeste
Kürmi = arco iris
Alaya, alaxa = norte
Jallu = Lluvia
Aynacha = sur
Ch’iwi = sombra
Mallku = cerro varón, (deidad), protector
Ch’amaka = oscuridad Wayra, thaya = viento, frío
T’alla = Cerro hembra, (deidad)
Kamanchaka = niebla, neblina
P’iya = agujero, hoyo
Nina = fuego Jiwq’i = humo Wawsa = vapor
Q’awa = zanja, quebrada, barranco ANIMALES
Sank’a = brasa
Urqu = macho
AGUA
Qallu = cría
Uma = agua
Phatanka = guata, panza
Uma jalsu = manantial Jawira = río Quta = lago Volumen 1, nº 1
Qachu = hembra Wallq’i = preñada Wich’inkha = rabo, cola Chhunchhulli = pata Kiwu = canino Página 7
Tú espacio Cuento al Cóndor Kuntur achilas jilatay, wtichiri jilatay, Awti t”ayan t”aysutay, awti q”anan q”ansutay, Awtichiri jilatay, awti ch’uñun ch’unsutay, janiway jilatay, janiway wiyajirüktati Awtichirïta jilatay Maxt’arakipï jilatay, purt’araki Imillirukït staw jilatay Janiwaya jaqiktati jilatay Traducción Hermano cóndor, nuestro abuelo, Hermano hacedor de la época del vacío Enfriado por el frío del vacío Tostado por el calor del vacío Hermano hacedor de la época del vacío Helado por frío del vacío No eres hermano, pues, no eres viajero Tú eres hacedor del vacío hermano, Pues un joven también llegó, hermano, Dices que tienes jovencitas, hermano Pues, no eres gente, hermano. Página 8
Mi Primera AJAYU
El ayllu representa la comunidad humana y la sallqa
Memorice de los pueblos originarios
Instrucciones del juego Vas a necesitar: Tijeras Cartón Pegamento ¿ Cómo armar? Imprime dos veces las láminas que componen el memorice Pega las hojas del memorice sobre un cartón O cartulina Recorta cuidadosamente la figura por la línea punteada de contorno. ¿Cómo jugar? Sitúa todas las fichas del memorice boca abajo, ya sea en el centro de una mesa o en el suelo. Los niños y niñas deben situarse alrededor de las fichas. Por turno, cada niño o niña debe dar vuelta 2 fichas . Si las fichas son iguales, se queda con ese par de fichas,. Si son diferentes, se vuelven a dejar boca abajo en el mismo lugar en que se encontraban. El juego termina cuando no queda ninguna ficha sobre la mesa o el suelo. ¡ El ganador es aquel que al final del juego tiene la mayor cantidad de pares de fichas!
Página 9
Mi Primera AJAYU
Memorice de los pueblos originarios
Volumen 1, nยบ 1
Pรกgina 10
Pรกgina 11
Lรกminas recortables
Manta usada por los hombres. Está confeccionada tradicionalmente por mujeres y requiere más de tres meses de trabajo en telar. Sus diseños representan la naturaleza y la cosmovisión del pueblo Mapuche.
Makün
Es el cintillo de lana de oveja usada por los hombres en la cabeza. Tiene diversos colores y figuras, tradicionalmente lo usan los guerreros y los jugadores de palín.
Txarilonko
Un cuerpo interior representa la Tierra y por ese motivo se dibujan en él figuras de la naturaleza.
Se compone de un cuerpo principal que representa el WENU MAPU (espacio universal) Tres series de eslabones simbolizan los caminos entre la tierra y el cielo.
Es el adorno de plata, utilizado por las mujeres en el pecho, cuyo diseño está relacionado con la cosmovisión Mapuche.
Txapelakucha
El Po’e lleva como ingredientes; plátanos zapallos, harina, aceite, coco, rallado y azúcar. Para elaborarlos se deben moler los plátanos, incorporar el zapallo rallado, la harina, el aceite y el coco, formando una masa, la cual se debe colocar en un molde enmantecado y hornear aproximadamente una hora. Para finalizar, s decora con coco.
Po’e
Cocina Rapa Nui
La vestimenta original de los varones consistía en: sombrero de ala ancha, camisa holgada, faja o cinturón, pantalón de corte militar, botas y látigo, mientras que la mujer usaba una blusa de mangas anchas, pollera, calzados y el característico sombrero tipo Borsalino o también conocido en Bolivia como sombrero de cholita. .
Danza folklórica de Bolivia creada y presentada al público por primera vez en 1969 por los hermanos Estrada Pacheco, quienes se inspiraron en el personaje del Caporal de la Saya. La danza presenta fuertes raíces africanas en su estilo y es propia de la región de Los Yungas.
Caporales
Su distribución geográfica se localiza desde la zona de Pasto en Colombia hasta el centro de Chile y norte de Argentina.
Son animales dóciles y generalmente se usan como animales de carga porque poseen la cualidad de tener un paso firme con cargas pesadas y cargan en promedio unos 40 Kg. en viajes largos, y hasta unos 60 Kg. en viajes cortos de hasta un día.
Llama
Se elaboran en telar con lana de oveja. Su tamaño, diseño y colores dependen tanto de la zona a la cual pertenece como si es varón o mujer.
Es una faja usada por hombres y mujeres en la cintura para afirmar el pantalón o el ceñir el vestido.
Txariwe
Está confeccionado a telar con lana de oveja. Es de color negro con franjas de colores como verde, azul o fucsia.
Es el rebozo o chal que cubre toda la vestimenta de la mujer, aunque su grosor es menor que las otras prendas.
Ükülla
Según la tradición oral, el pueblo Rapanui habría llegado a esta isla desde una mítica isla llamada Hiva, siendo guiados por Hotu Matua , su primer ariki , o rey, hacia el siglo IV. De acuerdo a las investigaciones arqueológicas, el origen de esta etnia provendría de la Polinesia, posiblemente desde las islas Marquesas. Contrariamente, otros, en especial el arqueólogo noruego Thor Heyerdahl, han postulado un origen sudamericano de culturas preincaicas. Teorías recientes postulan que la isla de Rapa Iti sería la mítica Hiva, de la cual habrían provenido los ancestros de los nativos de Isla de Pascua, según la mitología pascuense.
Isla de Pascua , es una isla de Chile ubicada en la Polinesia , en medio del Océano Pacifico Tiene una superficie de 163,6 Km2, lo que la convierte en la mayor de las islas del Chile insular y una población de 5034 habitantes, concentrados principalmente en Hanga Roa , capital y único poblado existente en la isla.
Isla de Pascua
Léxico en mapudungun Animales = Kulliñ Achawall: Gallina
Nerün: pulga
Alka: gallo
Ñarki: gato
Chalwa: pez
Ñamku: águila
Chiwüd: lechuza
Okori: aguilucho
Fillkün: lagartija
Pafu: pavo
Filu: culebra
Pallu: araña
Furiku: burro
Pangi: puma
Ngürü: zorro
Pichi achawall: pollo chico
Kanin: jote
Pichi waka: ternero
Kansu: ganso
Pülü: mosca
Kapüra: cabra
Pünüyke: murciélago
Kawellu: caballo
Pütrar: piojo
Kilkill: búho
Shañwe: chancho
Kod kod: gato montés
Trapial: león
Kokoriñ: peuco
Trewa: perro
Kollella: hormiga
Ufisha: oveja
Koneku: conejo
Üñüm: aves
Kono: torcaza
Wala: pato
Kulliñ: animal doméstico
Waka: vaca
Kürew: tordo Llampudkeñ: mariposa Manshum: buey Manke: cóndor Mara: liebre Mashew: camarón Maykoño: tórtola Nawel: tigre Página 13
Familia
Vestuario = Takun
Chaw: padre
Vestido de mujer: chamall o küpam
Chedki: abuelo materno
Charawilla: calzoncillo
Choküm: hijo o hija de la hermans / del hombre
Chaway: aro
Chuchu: abuela materna
Küllkay: collar
Fotüm: hijo del padre
Makuñ: manta
Füta: esposo Koñintu: hijo o hija de la hermana de la mujer Kuku: abuela paterna Kure: esposa Laku: abuelo paterno Lamngen: hermana, entre mujeres / entre hombres y mujeres Malle: tío paterno / sobrino (relación entre hombres)
Chumpiru: sombrero
Münul logko: pañuelo cabeza Retrü: bastón Takun: vestido Trapelakucha: aguja de adorno Trarikuwü: pulsera Trarilonko: cintillo de lana Trariwe: faja Ükülla: reboso Yüwül küwü: anillo
Müña: primo materno Ñawe: hija
Juegos= awkantun
Ñukentu: tía materna Palu: tía materna
Awarkuden: juego de haba
Peñi: hermano (entre hombres)
Folitatun: jugar a las bolitas
Peñiwen: entre hermanos
Kewakantun: pelear jugando
Pichi keche: niña o niño
Kuden: competencia de velocidad
Pu püñeñ: hijos de la madre
Palin: juego de chuecas
Wentrupüñeñ: hijo de la madre Weku: tío materno Yall: hijo o hijas del padre
Página 14
Mi Primera AJAYU
Ahora pinta las partes del cuerpo en Aymara
Volumen 1, nยบ 1
Pรกgina 15
Mi PRIMERA AJAYU Feria del libro 2012 La revista indígena Ajayu en su versión “Mi primera Ajayu”, presento en la XVII versión de la Feria Internacional del Libro y La Lectura de la ciudad de La Serena denominada este año “ De tintas y otros tintos” Este Mito Aymara de Bolivia, Perú y Chile, fue disfrutado por los niños y niñas que concurrieron a nuestra presentación, pero no fueron los únicos, los adultos también disfrutaron y conocieron de nuestra cultura. Con la ayuda de nuestros amigos y amigas de la OPD, Oficina de Protección Juvenil Infantil, se realizó esta representación del “Tatú y su capa fiesta”. El pueblo aymara habita desde muy antiguo en los territorios que, en el presente, corresponden a Bolivia, sur del Perú, y norte de Argentina y Chile. Es un pueblo profundamente religioso que ha regido todos los ámbitos de su existencia por los ciclos de la naturaleza. La vida es concebida en forma circular, como el camino del sol: del oriente viene la luz y las lluvias y en el occidente está el ocaso donde se pierden las aguas y el desierto. Sus cuentos y leyendas procedentes de sus diferentes pisos ecológicos: altiplano, precordillera, valles, desierto y ciudad, giran en torno a la reciprocidad y al orden andino, donde el ser humano, Página 16
su entorno y todo lo vivo habitan en armonía y equilibrio. Todos estos cuentos en prosa o verso, hablados o cantados, son de origen oral y su objetivo es la enseñanza regida por las tres normas de la moral aymara: Ama sulla, ama qulla, ama yuya: “No robar, no mentir, no flojear”. Surgen y aluden a la flora y fauna de cada lugar, siendo la presencia del zorro, el cóndor, el lagarto, las niñas y niños adolescentes una recurrencia en la mayoría, a la que se suma la picardía y las enseñanzas que giran en torno a las características de estos personajes tales como astucia, la fuerza, la ingenuidad, y los poderes de la pachamama. Los cuentos (cantados) denominados sallqa de los animales silvestres, están referidos a los seres que pueblan la naturaleza: el cóndor (kunturi), el zorro (achalari, tiwula), el armadillo (kirkhinchu), el picaflor (lurinsu), la vicuña (wari), la llama (kawra), los que antes “antes fueron gentes”. Por ejemplo: el cóndor macho se llama Mariano y la hembra María, y a las aves, animales, peces e insectos se les atribuyen virtudes y defectos humanos tales como la bondad, el engaño, la codicia, la desobediencia.
Mi Primera AJAYU
Pinta las estaciones del año en Aymara
Volumen 1, nº 1
Página 17
Léxico en Familia en rapa Nui
Meses del año
Hoa: amigo
Tarahao: Enero
Amatahiti: año
Tu’uaharo: febrero
Tumu: árbol
Hetu’u pu: marzo
One: arena
Vai tu’u nui: abril
Pere’oa: auto
Vai tu’u potu: mayo
Hanga: bahía
Ko maro: junio
Ta’oraha: ballena
Anakena: julio
Riva riva: bien
Hora iti: agosto
Haha: boca
Hora nui: septiembre
Pu’oko: cabeza
Anga roa uri: octubre
Kuma: camote
Ko ruti: noviembre
Ara: camino
Ko koro: diciembre
Aringa: cara
Números
Hare: casa
1: Ka tahi
ma’unga: cerro
10: Ka ho’e ahuru
Kai: comida
2:Ka rua
Mamoe: cordero
3: Ka toru
Hakari: cuerpo
4: Ka ha
Hare hapi: escuela
5: Ka rima
Hetu’u: estrella
6: Ka ono
Iorana: hola
7: Ka hitu
Mauru uru: gracias
8: Ka vaíu
Hare pure: iglesia
9: ka iva
Tangata: hombre
Vai: agua
Tiare: flor
Página 18
Mi Primera AJAYU
Imágenes destacadas Talleres 2012 Talleres realizados en Las Compañías, apoyados por la Casa de La Cultura . Sede vecinal El Olivar
Volumen 1, nº 1
Página 19