Tekstil Teknik Temmuz'16

Page 1

TEMMUZ JULY 2016

www.tekstilteknik.com.tr

ISSN 2148-9254




REKLAM İNDEKSİ | ADVERTISEMENT

AKBAŞ PLASTİK..................................... 61 ASTEKS................................................... 37 ATAÇ...................................................... 41 AYGENTEKS........................................... 47 BİZ POİNT...............................................85 CANLAR MEKATRONİK.............. Ö.K.İ - 1 CANLAR TM.................................... 22-23 DEMSAN................................................53 EFFE ENDÜSTRİ.................................18-19 EKOTEKS......................................... 59 – 69 ER-SER....................................................65 FEBRATEX (MERKÜR)........................A.K.İ FUAR DİZAYN......................................105 GROZ-BECKERT...................................... 5 HUZURLU İNŞAAT................................ 107 INKTEC...................................................43 ITMA ASIA.............................................. 71 İHLAS ARMUTLU.................................. 101 İHLAS KOLEJİ.........................................79 İHLAS KUZULUK.....................................99 İHLAS PAZARLAMA.............................. 75 İMG........................................................83 JILONG TÜRKİYE...................................45 KRİSTAL KOLA......................................111 KRİSTAL ŞEHİR.......................................77 OERLIKON............................................. 11 PAILUNG................................................33 PETNİZ ISI......................................... 26-27 PİMMS...............................................14-15 ROZA PLASTİK....................................... 73 SANKO................................................... 67 SAURER COMPONENT.........................63 SAURER SCHLAFHORST....................... 57 SEBAT KİMYA (FOMY).......................... 87 SEPET MAKİNA......................................39 SPG PRINT...........................................A.K SPOT KİMYA A.Ş....................................35 SSM........................................................49 ŞANAL PLASTİK............................... 92-93 TEKSEL (BTSR)........................................ 51 TEKSPART.............................................Ö.K TEXTILE ASIA.......................................... 81 TÜRKİYE HASTANESİ.............................. 97 UCMTF..................................................... 7 VAHDET TEKSTİL....................................55 VOLİ TURİZM..........................................89

www.tekstilteknik.com.tr


İMTİYAZ SAHİBİ İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. ADINA Publisher

H. Ferruh IŞIK

GENEL MÜDÜR General Manager

Mehmet SÖZTUTAN mehmet.soztutan@img.com.tr

YAZI İŞLERİ KOORDİNATÖRÜ News Editor

Ali ERDEM ali.erdem@img.com.tr

SORUMLU MÜDÜR Responsible Editör

Yusuf OKÇU yusuf.okcu@img.com.tr

YAYIN KURULU BAŞKANI Editorial Board Chief

Prof. Dr. Cevza Candan

YAYIN KURULU Editorial Board

Prof. Dr. Bülent Özipek Prof. Dr. H. Rıfat Alpay Prof. Dr. Yalçın Bozkurt Prof. Dr. E. Tekin Altınbaş Prof. Dr. W. Oxenham Prof. Dr. Emel Önder Prof. Dr. Yusuf Ulcay Doç. Dr. Yusuf A. Uskaner

SÜREKLİ YAZARLAR Permanent Columnists

Prof. Dr. İsmail KAYA Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN Ekrem Hayri PEKER

REKLAM DANIŞMANI Advertisement Consultant

Mehmet TATLI mehmet.tatli@img.com.tr

DIŞ İLİŞKİLER MÜDÜRÜ Foreign Relations Manager

Yusuf OKÇU yusuf.okcu@img.com.tr

KURUMSAL İLETİŞİM MÜDÜRÜ Ebru PEKEL Marketing ebru.pekel@img.com.tr Comunication Manager SANAT YÖNETMENİ Art director

İsmail GÜRBÜZ ismail.gurbuz@img.com.tr

GRAFİK & TASARIM Graphics & Design

Hakan SÖZTUTAN hakan.soztutan@img.com.tr

MUHASEBE MÜDÜRÜ Chief Accountant

Mustafa AKTAŞ mustafa.aktas@img.com.tr

ABONE VE DAĞITIM Subsc­r ip­t i­o n and Cir­cu­la­t i­o n Ma­na­g er

İsmail ÖZÇELİK ismail.ozcelik@img.com.tr

AD­R ES | He­a d Of­fi­ce İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:3 Kat:1 Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY Tel: +90 212 604 51 00 Fax: +90 212 604 51 35 www.tekstilteknik.com.tr e-ma­il : img@img.com.tr BASKI | Printed By | MATSİS MATBAA HİZMETLERİ SAN. ve TİC. LTD. ŞTİ. Tevfik Bey Mahallesi Dr. Ali Demir Caddesi No:51 34290 Sefaköy - Küçükçekmece / İSTANBUL / TURKEY Tel: 0212 624 21 11 BÖL­GE TEM­S İL­Cİ­LİK­LE­R İ BURSA | Ömer Faruk GÖRÜN Tel: +90 224 211 44 50 Fax: +90 224 211 44 81 KONYA | Me­t in DE­M İR Tel: +90 332 238 10 71 Fax: +90 332 238 01 74 Advertising Representatives TAIWAN | Taiwan Bright Co. Ltd. | Mr. Vincent Lee Tel: 88 622 755 79 01 Fax: 88 622 755 79 00 vincent@mail.taiwanbright.com.tw JAPAN | Echo Japan Corporation | Mr. Ted Asoshina Tel: 8 133 263 50 65 Fax: 8 133 234 20 64 echoj@bonanet.or.jp KOREA | Jes Media Int. | Mr. Young Seoah Chinn Tel: 8224813411 Fax: 8224813414 jesmedia@unitel.co.kr BİLGİ / Information Tekstil& Teknik Dergisi’nde yer alan makalelerdeki fikirler yazarlarına aittir. Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir. Tekstil & Teknik is published monthly. Ad­ver­t i­s e­ments res­pon­s i­b i­li­t i­e s pub­lis­hed in our ma­g a­z i­ne per­ta­in to ad­ver­t isers.


4

EDİTÖR

Fuar değerlendirmesi... Assessment regarding the fair...

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

EDİTÖR

Ali ERDEM Yazı İşleri Müdürü News Editor

İmalat sektörünün en önemli uluslararası pazarlama faaliyetlerinden biri olan fuarlar, müşteri ile ürünlerin buluştuğu ticari noktadır. Pazarda yer almak veya yerini korumak isteyen makine üreticisi firmalar, kendilerini daha iyi tanıtabilmek için günümüzün modern pazarları olan fuarları yakından takip ediyor. Bu etkinliklerden en önemlisi 1-4 Haziran tarihleri arasında TÜYAP’ta düzenlenen ITM 2016 Uluslararası Tekstil Makineleri Fuarıydı. Tekstil teknoloji devlerinin bir araya geldiği ve sektör profesyonellerinin buluşma noktası olan ITM 2016, 49.000’i aşkın bir ziyaretçiyle katılımcılarının yüzünü güldürdü. Tekstil makineleri dünyasının önemli isimlerinin en yeni makine ve teknolojilerini tanıtıldığı fuar, sektörün nabzını tutmak ve yenilikleri takip etmek isteyen tüm profesyoneller için kaçırılmaz ticari fırsatlar sundu. ITM 2016 gerek yurtiçi, gerekse yurtdışı firmaların milyon Euro’luk satışlar gerçekleştirdiği ve birçok iş bağlantısının yapıldığı bir organizasyon oldu. ITM 2016, 49.730 ziyaretçisiyle şimdiye kadar yapılan ITM Fuarları arasında en kapsamlısı olarak büyük beğeni topladı. Yaklaşık 70 ülkeden tekstil teknoloji üreticisi 1.200 firma ve firma temsilcisi ile 13 salonda gerçekleşen ITM 2016’da sektörün ilk kez tanıştığı ürünler ve teknolojiler boy gösterdi. ITM 2016 Fuarında özellikle de dokuma ve iplik makineleri, dijital baskı ve örgü salonlarında ciddi bir büyüme oldu. Sektörün tüm üreticilerinin yoğun makine katılımıyla gerçekleşen ITM 2016, dünya tekstil teknoloji üreticilerinin hem Türkiye, hem de bölgesel pazara ne kadar önem gösterdiklerinin bir fotoğrafı oldu.

The Fairs being the most indispensable international marketing activities in terms of the Manufacturing Industry, it is therefore the trade point whereby the customer and the products meet. Machinery manufacturer firms that desire to safeguard their positions in the market are following up closely the Fairs which are the modern day markets in today’s world in order to better promote themselves. The most important event among these events took place at the ITM International Textile Machinery Fair 2016 hosted at TÜYAP between the dates 1-4 June. Participants were overjoyed that 49.000 visitors attended to the ITM 2016, the meeting point where the major players in textile technology and professionals of the industry get together. Thanks to this Fair, the latest machine and technologies have been promoted by the most important textile machine manufacturers to all professionals who wish to follow up the innovations and gain knowledge of the industry and have at the same time provided them with imperative trade opportunities. ITM 2016 has been an event whereby sales of millions of Euros worth of goods by both domestic and overseas firms have realized combined with business contacts. ITM 2016 has gained great appreciation due to its being the most comprehensive of ITM Fairs held so far with the attendance of 49.730 visitors. ITM 2016 was held in 13 Halls with the participation of 1.200 firms and firm representatives that came from around 70 countries whereby the new technologies and products were introduced for the first time to the industry. Especially in terms of weaving and yarn machines, digital printing and knitting halls great momentum was gained at ITM 2016. The whole of the manufacturers of the industry have overwhelmingly participated to ITM 2016 with their machinery, this has demonstrated the importance given by the world textile technology producers both to Turkey and to the regional market as well.



6

PALET

3D yazıcılar: Moda ve teknolojinin buluşma noktası 3D printers: Meeting point for fashion and technology

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

PALET

PROF. DR. CEVZA CANDAN Tekstil & Teknik Yayın Kurulu Başkanı

3 boyutlu (3D) yazıcıların estirdiği yenilikçi rüzgardan, moda sanayisi de kendi payına düşeni almış görünüyor; zira sadece podyumlarda değil pek çok tasarımcının koleksiyonlarında bu tip yazıcılar kullanılarak hazırlanmış ürünlere artık çok daha sık rastlanabiliyor. Bununla birlikte, 3D yazıcılar yardımıyla elde edilen giysilerin önemli bir kısmı şimdilik giyilebilir olmaktan oldukça uzak görünüyor. Bu noktadan hareketle Hertfordshire Üniversitesi (UH), 3D yazıcılardan elde edilen, giyilebilir giysilerden oluşan yeni bir prototip koleksiyondan ibaret MODECLIX projesi ile Londra Teknoloji Haftası 2016 (Haziran)’nda dikkatleri üzerine çekmeyi başarmış görünüyor. Shaun Borstrock (UH) ve 3D yazıcı uzmanı ve tasarımcı Mark Bloomfield’in görev aldığı MODECLIX projesi, esas olarak kumaş (dokuma, örme gibi) benzeri yapıların, anılan teknoloji esas alınarak oluşturulmasına dayanıyor. Kumaşa benzer görünüş ve dökümlülükte yapılar yazıcıdan alındıktan sonra; konvansiyonel giysi hazırlama teknikleri kullanılarak, arzu edilen kalıp ve tasarım detaylarını içerecek şekilde giysilere dönüştürülüyor. Proje kapsamında EOS Formiga sanayi tipi 3D yazıcının kullanıldığını belirten araştırmacılar; bu yazıcıda beyaz naylon tozunun proses edildiğini de ifade ediyorlar. Elde edilmek istenen kumaş benzeri yapının karmaşıklığına bağlı olarak çıktı alma süresinin değişmekle beraber, bir elbise için gerekli “malzemenin” basılma süresinin ortalama 62 saat olduğu söyleniyor. Beyaz renkli malzemeler (kumaş demeye dilim varmıyor:))) yazıcıdan çıkar çıkmaz temizleniyor, elde boyanıyor ve giysiye dönüştürülüyor. Dr. Borstrock, çok yakın bir zamanda 3D koleksiyonların ve 3D yazıcıların mağazalarda yerini alarak günlük yaşantımızın parçası haline geleceğini ön görüyor. Bakalım, hep birlikte yaşayıp göreceğiz… Saygılarımla,

The fashion industry has seen its fair share of 3D printed innovation, which has hit catwalks all over the world and been incorporated into the collections of several designers. However, the clothes themselves have not been particularly accessible or wearable. This angle has been central to the MODECLIX project at the University of Hertfordshire (UH), which recently unveiled a new prototype collection of wearable 3D printed garments. Developed in collaboration between Shaun Borstrock (UH) and renowned 3D specialist and designer Mark Bloomfield (electrobloom), the MODECLIX project was commissioned to successfully develop items of clothing that are uniquely customisable and wearable. The project focuses on an interpretation of weave, stitch and knit such that the initial prototypes are 3D printed as pieces of textile that have enough movement to ensure that they are fluid and represent a ‘fabric’ that can be used to make a garment in the traditional sense, by piecing the fabric together to generate the desired, customized to fit aesthetic. The fabric is produced on an industrial 3D printer - the EOS Formiga, which processes a white Nylon powder. Printing time varies depending on complexity, but on average, printing enough components to complete a dress takes 62 hours. Once out of the machine, the white 3D printed components are then cleaned, vibro finished and hand dyed and subsequently constructed using traditional dress making techniques using a dressmaking stand to drape and form the pieces, linking panels together to create the final form. Dr Borstrock states that it will only be a matter of time before we see 3D collections on the high street and 3D printing technology in stores as part of everyday life, and that we’re pleased to be part of the movement that is exploring how this might become a reality. Regards,

Kaynakça/Source: 1. http://www.innovationintextiles.com 2. http://www.fabbaloo.com/blog/2016/3/9/00glklbqk955v5jbq3rr2ge0hi6ec7



8

PANORAMA

Yeni tekstil makinelerinin satışı 2015’de azaldı

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Overall shipments of new textile machinery slightly down in 2015 Bazı tekstil makinelerindeki nakliyat 2015 yılında azaldı. Yeni kesik elyaf iplik eğirme makinelerinin nakliyatında 2015’de 2014’e göre %8’lik azalma görüldü. Uzun kesik elyaf makinelerinde %61 açık uçlu rotor makinelerinde ise %6 azalma görüldü. Nakliyatı yapılan tekstüre iplik makineleri %26 ve yuvarlak örme makineleri ise %6 azaldı. Bunun

Shipments in some of the textile machinery segments experienced declines in 2015. Deliveries of new short-staple spindles fell by nearly 8% from 2014 to 2015. Shipped long-staple spindles and open-end rotors decreased by 61% and 6%, respectively. The number of shipped draw-texturing spindles fell by 26% and shipments for new


PANORAMA

tam tersine mekiksiz dokuma makinelerinin nakliyatı 2015 yılında %14 ve örme makineleri ise %52 arttı. Bunlar Uluslararası Tekstil Üreticileri Federasyonu’nun henüz yayımladığı 38. Tekstil Makineleri Nakliyat İstatistikleri’nin başlıca sonuçlarındandır. Rapor tekstil makinelerinin, iplik eğirme, tekstüre, yuvarlak örme, düz örme, dokuma ve terbiye ol-

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

circular knitting machines by 6% year-on-year. In contrast, deliveries of shuttle-less looms increased by 14% in 2015 and shipments of flat-knitting machines rose by 52%. These are the main results of the 38th annual International Textile Machinery Shipment Statistics (ITMSS) just released by the International Textile Manufacturers

9


10

PANORAMA

mak üzere altı bölümünü kapsamaktadır. 2015 yılı anketi dünya çapından 140 tekstil makine üreticisinin işbirliği ile yapılmıştır. Bu rakam ‘District’ adı verilen Çinli şirketleri kapsamamaktadır. Bu nedenle katılımcı şirketlerin sayısı 200’e yakındır.

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

İPLİK EĞİRME MAKİNESİ İkinci sırada gelerek kısa kesik iplik makine nakliyatı 2015 yılında diğer yıllara nazaran %8 azaldı. Kısa kesik elyaf iplik makine sayısı 2009’dan bu yana en düşük rakam olan 9 milyonu gördü. Makinelerin çoğunluk geçen yıla oranla %7’lik azalma görülen Asya’ya nakledildi. Bunun yanında dünyanın en büyük kesik elyaf yatırımcısı Çin’de %26 azalma görülürken sırayla Bangladeş, Endenozya ve Vietnam’da %97, %4 ve %31’lik artış görüldü. 2015’in en büyük yatırımcılarının beşi de Asya’dan çıktı. Çin dahil bu yatırımcılara Hindistan, Vietnam, Bangladeş ve Endonezya

Federation (ITMF). The report covers six segments of textile machinery, namely spinning, draw-texturing, weaving, large circular knitting, flat knitting and finishing. The 2015 survey has been compiled in cooperation with over 140 textile machinery manufacturers, representing a comprehensive measure of world production. This number does not include the numerous Chinese companies that are represented by the so called “District”. Therefore, the amount of participating companies is likely to be around 200. Spinning Machinery Shipments of new short-staple spindles fell by nearly 8% year-on-year in 2015, the second decrease in a row. The level of short staple spindles declined to about 9 million spindles, the lowest level since 2009. Most of the new short staple sindles (92%) were shipped to Asia, whereby shipments


“Dünya çapında uzun süredir sahip olduğumuz, polimer işleme çözümlerine yönelik mühendislik birikimimizin işletmenize sağlayacağı avantaj belirleyici rol oynar.” Paul Völpel Head of Engineering Oerlikon Manmade Fibers Segment

Gerçekten önemli olan tek şey her açıdan güçlü bir bağ kurmaktır Homojen eriyik üretiminde size tek bir kaynaktan üretim sağlayacak mühendislik çözümleri sunuyoruz. Son teknolojiyle çalışan sürekli polikondenzasyon sistemlerimizin etkin ve çevreyle dost polimer işleme süreçleri sağladığı malzemeler:  PET  PBT  PTT  ve diğer malzemeler.

Ayrıntılı bilgi için bizi ziyaret edin: www.oerlikon.com/manmade-fibers

Facebook sayfamızı takip edin! www.facebook.com/OerlikonBarmag www.facebook.com/OerlikonNeumag


12

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

dahildir. Uzun kesik elyafın dünya çapındaki nakliyatı keskin bir şekilde %61 azalmıştır. Rakam 2014 yılında 138.00 iken 2015 yılında 54.000’dir. En büyük yatırımcılardan biri olan Türkiye’ye yapılan nakliyat %61 azaldı ve 2014 yılında 67.000 iken 2015 yılında 11.000’e düştü. Uzun kesik elyaf eğirme makinelerinin çoğunluğu (%58) Asya’ya nakledildi. Avrupa’ya ise %41’lik kısım ihraç edildi. 2015 yılında 14.200 makine ile İran en büyük yatırımcı idi ve onu 13.000 makine ile Çin izledi. Açık uçlu rotor iplik makinelerinin nakliyatı 2015 yılında %6 azaldı ve 383.000 makine seviyesine ulaştı. Nakliyatların %81’i Asya’ya yapıldı. Asya’ya yapılan ihracat %2 arttı ve bu bölgeye 312.000 makine nakledildi. Bunun tam tersine Kuzey Amerika ve Batı Avrupa gibi bölgelerde sırayla %47 ve%60’lık azalma saptandı. 2015 yılında dünyanın en büyük açık uçlu iplik makinesi yatırımcısı olan Çin’e yapılan ihracat %66 arttı. TEKSTÜRE MAKİNELERİ Tek ısıtıcılı çekme tekstüre iplik üreticilerinin (özellikle polyamit filamentlerinde kullanılır) dünya çapındaki nakliyatı %62 azaldı ve 2014 yılında 6.500 iken 2015 yılında 1.200’e ulaştı. %65 ile Asya bu makinelerin en çok ihraç edildiği bölge ve onu %32 ile Doğu Avrupa ve %3 ile Güney Amerika izlemektedir. Çift ısıtıcılı çekme tekstüre iplik üretim makinelerinde de düşüş trendi devam etti ve nakliyat %25 azalarak 322.000 makine seviyesine ulaştı. Asya nakliyatların %81’ini

fell by 7% year-on-year. Thereby China, the world’s largest investor of short-staple spindles, experienced a decline of 26%, whereas delieveries to Bangladesh, Indonesia and Vietnam rose by 97%, 4% and 31%, respectively. All of the five largest investors for short-staple spindles in 2015 originate from Asia. Including China these are India, Viet Nam, Bangladesh and Indonesia. Global shipments of long-staple (wool) spindles decreased sharply by 61% from around 138’000 in 2014 to nearly 54’000 in 2015. Deliveries to Turkey, one of the main investors of long-staple spindles in the last few years, fell by 83% from 67’000 in 2014 to over 11’000 spindles in 2015. The majority of long-staple spindles (58%) were shipped to Asia. Nearly 41% of long-staple spindles had Europe as destination. In 2015, Iran was the largest investor with 14’200 spindles, followed by China with over 13’000 spindles. Shipments of open-end rotors fell by 6% to a level over 383,000 rotors in 2015. About 81% of worldwide shipments of open-end rotors were destined for Asia. Thereby, deliveries to Asia increased moderately by over 2% to nearly 312’000 rotors. In contrast, regions such as North America and Western Europe recorded annual percentage declines of 47% and 60%, respectively. Shipments to China, the world’s largest investor of open-end rotors, increased massively by around 66% in 2015. The world’s second and third largest investors in 2015 were India and the U.S.A. Texturing Machinery Global shipments of single heater draw-texturing spindles (mainly used for polyamide fila-


PANORAMA

13

ments) fell by nearly 82% from over 6’500 in 2014 to nearly 1’200 in 2015. With 65% Asia is the region where most of the single heater draw-texturing spindles were shipped to, followed by Eastern Europe with 32% and South Amercia with nearly 3%. In the segment of double heater draw-texturing spindles (mainly used for polyester filaments) the downward trend continued and global shipments fell by 25% on an annual basis to over 322’000 spindles. Asia’s share of worldwide shipments amounted to close to 81%. Thereby, China remained the largest investor accounting for 57% of global shipments. Weaving Machinery In 2015, worldwide shipments of shuttle-less looms increased by 14% to nearly 82’000 units. Thereby, shipments of water-jet and rapier/ projectile shuttle-less looms increased by 24% to nearly 30’000 looms and by 17% to close to 32’000. In contrast, the deliveries of air-jet looms fell by over 1% to a level of nearly 20’000 looms. Not surprisingly, the main destination of shipments of all shuttle-less looms (air-jet, water-jet and rapier/projectile) in 2015 was Asia with 93% of worldwide deliveries, of which 39% were water-jet looms and 37% rapier/ projectile looms. In Europe and North America 75% and 25% of shipments were for rapier/ projectile looms, while the share of water-jet looms was only 8% and 2%, respectively. Circular & Flat Knitting Machinery Global shipments of large circular knitting machines fell by 6% to a level of 26’700 units in 2015. Also for this category Asia is the world’s leading investor. 88% of all circular knitting machines were shipped to Asia in 2015. With 53% of worldwide deliveries China is the single largest investor. India and Bangladesh rank second and third with 6’500 and 3’100 units, respectively. 2015 was a very good year for the segment of electronic flat knitting machines as global shipments grew by 52% to 70,100 machines, the highest level since 2011. Not surprisingly, Asia received the highest share of shipments (93%). China remained the world’s largest investor for flat knitting machines in 2015. Thereby, Chinese investments increased from 19’000 units to 35’500 units.

DOKUMA MAKİNELERİ 2015 yılında dünya çapındaki mekiksiz dokuma tezgahı ihracatı %14 arttı ve 82.000 ünite seviyesine ulaştı. Su jet makinelerinde %24 artış görüldü ve 30.000 tezgaha ulaştı. Rapierli makinelerde ise 517 artış görüldü ve 32.000 tezgaha ulaştı. Bunların tam tersine hava jetli tezgahların nakliyatı %1 azaldı ve 20.000 tezgaha ulaştı. Şaşırtıcı olmayan bir şekilde nakliyatların çoğunluğu Asya’ya yapıldı. Sırayla mekiksiz makinelerin %93, su jetli makinelerin %39 ve rapierli makinelerin %37’si bu bölgeye yapıldı. Avrupa’ya ve Kuzey Amerika’ya yapılan rapierli makine nakliyatı sırayla %75 ve %25 iken su jetli makinelerin %8 ve %2’dir. YUVARLAK VE DÜZ ÖRME MAKİNELERİ Dünya çapında geniş yuvarlak örme makinelerinin ihracatı 26.700 üniteye düşerek %6 azaldı. Bu katagori için de Asya en büyük yatırımcıdır. 2015 yılında yuvarlak örme makinelerinin %882i Asya’ya nakledildi. %53 ile Çin en büyük yatırımcıdır. Onu 6500 ünite ile Hindistan ve 3.100 ünite ile Bangladeş izlemektedir. 2015 yılı elektronik düz örme makineleri için oldukça iyi bir yıldı. Makine ihracatı 2011 yılından beri en büyük rakam olan 70.100’ü gördü ve %52 arttı. Tabi ki Asya yine en büyük yatırımcı idi (%93). 2015 yılında Çin düz örme makinelerinde de en büyük yatırımcı idi. Bunun yanında Çin’in yatırımı 19.000 üniteden 35.500 üniteye çıktı. TERBİYE MAKİNELERİ ITMF’nin Uluslararası Tekstil Makineleri Nakliyat İstatistikleri 10.kez terbiye makinelerini de içerdi. Ancak katılımcılar bu sektörde daha kesin bir tablo oluşturmaya kara verdi. Bu nedenle yeni versiyonu bir öncekiler ile kıyaslamak mümkün olmadı.

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Finishing Machinery The 2015 edition of ITMF’s International Textile Machinery Shipments Statistics included for the tenth time also data on finishing machinery. However, the questionnaire was revised to present a more accurate picture of shipments in this sector. Therefore, it is not possible to compare the this version with previous versions of the finishing machinery statistics.

içermektedir. Bunun yanında %57 ile Çin en büyük yatırımcı olma konumunu korudu.




16

POST - ITM EXCLUSIVE

Global tekstil şovu: ITM 2016 A global textile Show: ITM 2016

ITM 2016 Uluslararası Tekstil Makineleri Fuarı 1-4 Haziran tarihleri arasında gerçekleşti. Tekstil teknoloji devlerinin bir araya geldiği ve sektör profesyonellerinin buluşma noktası olan ITM 2016, 49.000’i askın bir ziyaretçiyle katılımcılarının yüzünü güldürdü.

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

ITM 2016 International Textile Machinery Exhibition was held on June 1-4. ITM 2016, the meeting point for the industry professionals, where the textile technology giants gathered, put a smile on the exhibitors’ faces with its more than 49.000 visitors. ITM 2016 Uluslararası Tekstil Makineleri Fuarı, tekstil sektörünün en önemli buluşması oldu. Bölgenin en önemli tekstil teknoloji şovu olan ITM 2016 gerek yurtiçi, gerekse yurtdışı firmaların milyon Euro’luk satışlar gerçekleştirdiği ve birçok iş bağlantısının yapıldığı bir organizasyon oldu. ITM 2016’da, dört gün boyunca birbirinden farklı yeni teknolojilerin lansmanları yapıldı. ITM 2016, 49.730 ziyaretçisiyle şimdiye kadar yapılan ITM Fuarları arasında en kapsamlısı olarak büyük beğeni topladı. Yaklaşık 70 ülkeden tekstil teknoloji üreticisi 1200 firma ve firma temsilcisi ile 13 salonda gerçekleşen ITM 2016’da sektörün ilk kez tanıştığı ürünler ve teknolojiler boy gösterdi. ITM 2016 Fuarında özellikle de dokuma ve iplik

ITM 2016 International Textile Machinery Exhibition turned out to be the most important gathering for the textile industry. Being the most significant textile technology show in the region, ITM 2016 managed to be an organization where both domestic and foreign companies made sales of millions of Euros and various business contacts were established. At ITM 2016, brand-new technologies were launched for four days. ITM 2016 gained appreciation as the most extensive among all ITM Fairs up to now with tis 49.730 visitors. At ITM 2016 held with 1200 textile technology-manufacturing companies and company representatives from almost 70 countries in totally 13 halls, the


POST - ITM EXCLUSIVE

products and technologies which the industry faced for the first time stood out. During ITM 2016, particularly the halls of weaving and yarn machinery, digital printing and knitting experienced a significant growth. The world’s textile technology manufacturing companies had been wellprepared for ITM 2016 and took part in the fair with their special booths of several square-meters. Held with the participation of all the industry manufacturers exhibiting their machinery, ITM 2016 served as an indicator showing how much importance the world textile technology manufacturers paid to Turkey and the regional market. The visitors from all over the world, particularly Iran, Egypt, Uzbekistan, Turkmenistan, Pakistan, Tunisia, Algeria, Morocco, Kyrgyzstan, Russia, Ghana, Vietnam, caught the eye. ITM 2016 offers “Pinpoint” solutions The exhibition where the most important figures of the textile machinery world presented their latest machinery and technologies offered unmissable trade opportunities for all the professionals who wanted to keep their fingers on the pulse of the industry and follow the innovations. ITM 2016 described as “the fair which offered pinpoint opportunities” by the exhibitors was an efficient gathering during which the qualified purchasing committees concluded agreements of millions of Euros. •Bastian Fritsch, Karl Mayer Senior Sales Executive, “For us, ITM 2016 is the door opening to the Eastern European and Middle Eastern markets. •Francesco Gozio, Marzoli Marketing Department Head, “ITM 2016 is an exhibition with extremely high standards.” •Kemal Memnun, Memnun Makine General Director, “ITM is a fair in the middle of Europe with no alternatives.”” •Manfred Goffart, Monforts Regional Sales Manager, “ITM 2016 was very-well organized.”

17

makineleri, dijital baskı ve örgü salonlarında ciddi bir büyüme oldu. Dünyanın tekstil teknoloji üreticileri firmaları ITM 2016’ya çok iyi hazırlandılar ve çok büyük metrekarelerle ve özel stantlarla fuara katıldılar. Sektörün tüm üreticilerinin yoğun makine katılımıyla gerçeklesen ITM 2016, dünya tekstil teknoloji üreticilerinin hem Türkiye hem de bölgesel pazara ne kadar önem gösterdiklerinin bir fotoğrafı oldu. Dünyanın birçok yerinden, özellikle de İran, Mısır, Özbekistan, Türkmenistan, Pakistan, Tunus, Cezayir, Fas, Kırgızistan, Rusya, Gana, Vietnam’dan gelen ziyaretçiler göz doldurdu. ITM 2016 “NOKTA ATIŞ” ÇÖZÜMLER SUNDU Tekstil makineleri dünyasının önemli isimlerinin en yeni makine ve teknolojilerini tanıtıldığı fuar, sektörün nabzını tutmak ve yenilikleri takip etmek isteyen tüm profesyoneller için kaçırılmaz ticari fırsatlar sundu. Katılımcılarının “ITM 2016 nokta atış fırsatlar sundu” dediği fuar, nitelikli alım heyetlerinin, milyon Euro’luk anlaşmalar yaptığı verimli bir buluşma oldu. Birçok katılımcı ITM 2016’nın başarısından söz etti: •Karl Mayer firması Üst Düzey Satıs Yöneticisi Bastian Fritsch, “Bizim için ITM 2016, Doğu Avrupa

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016




20

POST - ITM EXCLUSIVE

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

•Georg Stausberg, Oerlikon Manmade Fibers CEO, “ITM plays an important part for developing and extending our relations.” •Tamer Hasbay, Has Group Chairman of Board, “ITM is a highly important fair!” •Erwin Dewloo, Picanol Marketing Operations Manager, “ITM is an indispensible fair for us.” •Adele Genoni, Reggiani General Director, “Having an importance not only for Turkey but also for the entire region, ITM 2016 is an unparalleled opportunity for us to meet our business partners.” •Stefano Gallucci, Santex Rimar Group CEO, “Santex Rimar Group focuses on market needs at ITM 2016.” •Cem Yalçın, Saurer Textil A.Ş. Chairman of Board, “ITM is a very positive exhibition.” •Carlo Rogora, ITEMA CEO, “New opportunities can be attained through exhibitions like ITM.” •Dick Joustra, SPGPrints CEO, “Turkey is a highly significant market both for us and the global textile industry.” •İhsan Mokanoğlu, EFFE Industry Manager, “ITM is the largest fair of this geography, and one of the largest in the world.” •Kudret Çelebi, Tetaş Sales Manager, “ITM 2016 features new-generation technologies.” pazarı ile Orta Doğu pazarlarına açılan kapıdır” •Marzoli Pazarlama Bölümü yetkilisi Francesco Gozio, “ITM 2016 standartları çok yüksek bir fuar” •Memnun Makina Genel Müdürü Kemal Memnun; “ITM Avrupa’nın Ortasında Alternatifi Olmayan bir Fuar” •Monforts Bölge Satıs Müdürü Manfred Goffart; ITM 2016 fuarı oldukça iyi bir şekilde organize edilmiş. •Oerlikon Manmade Fibers’ın CEO’su Georg Stausberg “ITM, ilişkilerimizi geliştirmek ve yaygınlaştırmak açısından önemli bir rol üstleniyor” •Has Group Yönetim Kurulu Baskanı Tamer Hasbay “ITM çok önemli bir fuar!” •Picanol Pazarlama Isletme Müdürü Erwin Dewloo; “ITM bizim için olmazsa olmaz bir fuar” •Reggiani Genel Müdürü Adele Genoni “Sadece Türkiye değil, tüm bölge için önem taşıyan ITM 2016, is ortaklarımızla buluşmak için essiz bir fırsat” • Santex Rimar Group CEO’su Stefano Gallucci; “Santex Rimar Group ITM 2016’da Piyasa ihtiyaçlarına Odaklanıyor” •Saurer Tekstil A.S. Yönetim Kurulu Baskanı Cem Yalçın “ITM çok pozitif bir fuar!” •ITEMA CEO’su Carlo Rogora “Yeni fırsatlara ITM gibi organizasyonlarla ulaşabiliriz” •SPGPrints’in CEO’su Dick Joustra “Türkiye, global tekstil sektörü ve bizim için çok önemli bir pazardır.” •EFFE Endüstri Yönetici Ortagı Ihsan Mokanoglu “ITM bu coğrafyanın en büyük fuarı ve dünyanın en büyük fuarlarından biri” •Tetas Satıs Müdürü Kudret Çelebi; “ITM 2016 yeni nesil teknolojilere ev sahipliği yapıyor”


21 POST - ITM EXCLUSIVE

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016




TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

24 POST - ITM EXCLUSIVE


25 POST - ITM EXCLUSIVE

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016




TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

28 POST - ITM EXCLUSIVE


29 POST - ITM EXCLUSIVE

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016


TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

30 POST - ITM EXCLUSIVE


31 POST - ITM EXCLUSIVE

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016


32

PANORAMA

Sektör TEMSAD iftar yemeğinde buluştu

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Genişletilmiş Yönetim Kurulu olağan toplantısı düzenleyen Tekstil Makina ve Aksesuar Sanayicileri Derneği (TEMSAD), WYNDHAM Grand Otel İstanbul’da, tekstil sektöründeki firmaların bir araya geldiği “Geleneksel TEMSAD İftar Yemeği” daveti verdi. TEMSAD Başkanı Adil Nalbant başta olmak üzere Yönetim Kurulu Üyeleri’nin ev sahipliğinde gerçekleşen davete sektör profesyonelleri katıldı. Toplantının gündem maddesi İran’da düzenlenecek olan workshop ve ITM 2016 değerlendirmesi oldu. İran’da 3-6 Eylül tarihleri arasında düzenlenecek olan workshop hakkında bilgi veren TEMSAD Başkanı Adil Nalbant şunları söyledi. “İran’a üye firmalarımız ile beraber TEMSAD Derneği Genel Koordinatörü Richard Amodeo Disalvatore öncülüğünde 3-6 Eylül tarihlerinde gidip dönece-

ğiz. Workshop İrantex fuarı esnasında Tahran’da gerçekleşecek. İranlı tekstil sanayiciler ve İran tekstil bakanlığından yetkililer ile gerçekleştireceğimiz bu workshop’a sayın büyükelçiler de icabet edeceklerdir.” ITM Fuarını da değerlendiren Nalbant, her geçen gün büyüyen ITM 2016’nın dünyanın en önemli organizasyonlarından biri haline geldiğini vurguladı. ITM 2016’nın bir önceki fuara göre hem katılım, hem de metrekare bazında % 60 bir büyüme ile gerçekleştiğini belirten Nalbant, buradan dünya tekstil üreticilerinin hem Türkiye, hem de bölgesel pazara ne kadar önem gösterdiklerini anlamış oluyoruz diye konuştu. Sektörün durumu ve dernek çalışmaları hakkında kısa bilgi veren Adil nalbant, “Üretimi, ihracatı ve istihdamı gelişen nadir sektörlerden biri olan tekstil sektörü, çıtayı her geçen gün biraz daha yukarıya yükseltiyor. Derneğimizin desteklediği başarılı çalışmalar sayesinde sektörümüzün ihracat rakamı her geçen sene artıyor. Dünya standartlarında üretim yapan tekstil sanayicilerimizin, ülke ekonomisine çok ciddi katma değeri var” dedi. Ramazan ayının sevgi ve paylaşım ayı olduğuna dikkat çeken Nalbant, “Öncelikle birlik ve beraberliğin daha da anlam kazandığı Ramazan ayında, iftar davetimize gösterdiğiniz yoğun katılımdan dolayı sizlere çok teşekkür ederim. Tüm insanlığın dostça, kardeşçe bereketi hem sofralarında hem de kalplerinde hissedecekleri bir ay olmasını temenni ediyorum” diyerek konuşmasını sonlandırdı.



34

POST - ITM EXCLUSIVE

PİMMS Group ITM 2016’ya renk kattı PİMMS Group gave livened up ITM 2016

MIMAKI Türkiye Distribütörü PİMMS Group, sıradışı ve çarpıcı tekstil baskı çözümlerini, ITM 2016 Fuarı’nda tekstil sektörüyle buluşturdu.

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

MIMAKI Turkey Distributor PİMMS Group brought its extraordinary and striking textile printing solutions together with the textile sector at ITM 2016. Geniş format inkjet baskı makinelerinde dünya lideri MIMAKI, Türkiye pazarında da yeniliklere imza atmaya devam ediyor. 1-4 Haziran tarihleri arasında Tüyap Fuar ve Kongre Merkezi’nde düzenlenen ITM 2016 Fuarı’nda tekstil sektörüyle buluşan MIMAKI Türkiye Distribütörü PİMMS Group, MIMAKI’nin tekstil, hazır giyim ve tekstil bazlı reklam uygulamaları için geliştirdiği baskı çözümlerini ziyaretçilerle buluşturdu. Zengin ürün yelpazesinde öne çıkan ürünleri sergileyen PİMMS Group, verimliliği ve karlılığı artıracak çözümlerle tekstil baskı sektörünün ihtiyaç duyduğu tüm çözümleri sektörün karşısına çıkardı. Sadece Türki-

The world leader in wide format inkjet printing machines, MIMAKI continues its novelties in Turkish market as well. Having met with the textile sector at ITM 2016 Fair being held at Tüyap Fair and Congress Center between the dates 1 – 4 June, MIMAKI Turkish Distributor PİMMS Group brought together MIMAKI’s printing solutions it developed for textile, ready-made garment and textile based advertisement applications and the visitors. Having displayed the products that come to the forefront within its rich range of product, PİMSS Group presented before the sector all the solutions the textile printing sector



36

POST - ITM EXCLUSIVE

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

ye’den değil komşu ülkelerden de ziyaretçinin geldiği ITM Fuarı’nda en çok İran ve Pakistan’dan misafir ağırlayan PİMMS Group ayrıca Cezayir’den Ürdün’e, Filistin’den Mısır’a kadar pek çok ülkeden tekstil profesyonellerine MIMAKI çözümlerini tanıttı. Stantta hazır bulunan PİMMS teknik ve satış ekipleri, dört gün boyunca ziyaretçilere MIMAKI çözümleri ile yapabilecekleri uygulamaların çeşitliliğini ve farklı baskı önerilerini paylaştı. Ziyaretçiler, numune baskılarına yoğun ilgi göste-

needs through solutions that will increase efficiency and profitability. Having hosted mostly the visitors from Iran and Pakistan at ITM Fair, which is visited not only by Turkish visitors but also from other countries, also presented MIMAKI solutions to many textile professionals coming from Algeria, Jordan, Palestine and Egypt. Being ready at the stand, PİMMS technical and sales teams shared the variety of the applications they can conduct through MIMAKI solutions



38

POST - ITM EXCLUSIVE

and different print recommendations. While the visitors show great interest towards the sample prints, they discovered the ways of carrying their dreams into reality with MIMAKI. At the fair, PİMMS Group textile retailers AIT, Digimania, Karya Dijital and PSC Textile also displayed MIMAKI textile printing machines. Especially the seating groups, carpet and curtain products printed with the MIMAKI solutions met with the great interest of the visitors and anyone participating.

rirken, MIMAKI ile hayallerini gerçeğe taşımanın yollarını keşfettiler. Fuarda, PİMMS Group tekstil bayileri AIT, Digimania, Karya Dijital ve PSC Tekstil de kendi stantlarında MIMAKI tekstil baskı makinelerini sergilediler. Özellikle AIT ve Digimania stantlarında MIMAKI çözümleri ile baskısı yapılmış koltuk takımları, halı ve perde ürünleri ziyaretçi ve katılımcı herkesin yoğun ilgisiyle karşılaştı. PİMMS GROUP FARKINI ITM 2016’DA DA HİSSETTİRDİ PİMMS standı, bu yıl renkli bir şovla ziyaretçilerin ilgi odağı oldu. MIMAKI tekstil baskı çözümleri ile baskısı yapılmış hazır giyim örnekleri, mini bir defile ile sektörün karşısına çıktı. Dört gün boyunca günde üç kez olmak üzere düzenlenen defilede, modeller MIMAKI ile basılmış birbirinden renkli giysilerle ziyaretçilere MIMAKI çözümlerinin kalitesini gösterdi.

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

MIMAKI TS500P-3200 İLK DEFA TÜRKİYE PAZARINDA Bu yılki fuarda öne çıkan çözüm ise, ITM 2016 ile ilk defa Türkiye pazarı ile buluşan TS500P-3200 oldu. MIMAKI’nin en son geliştirdiği büyük ebatlı bu süblimasyon transfer kağıdına baskı yapan makine, perakende ve ev-mobilya dekorasyon pazarlarında hız ve yüksek kalitede baskı kombinasyonu,

PİMMS GROUP DISTINGUISHED ITSELF FROM THE REST AT ITM 2016 PİMMS stand became the center of attention for the visitors thanks to its colorful show. The ready-made garment examples printed with MIMAKI textile printing solutions displayed itself before the sector with a mini fashion show. In a fashion show held for the three times a day for four days, models showed to the visitors the quality of MIMAKI through clothes printed with MIMAKI that are more colorful than the other. MIMAKI TS500P-3200 IS IN TURKISH MARKET FOR THE FIRST TIME The solution that comes to the forefront at this year’s fair was TS500P-3200 that met the Turkish market for the first time through ITM 2016. This wide sized machine printing on sublimation transfer paper developed lastly by MIMAKI, became the center of attention with its qualities such as speed and high quality printing combination, performance and reliability in machinery, retail and home-furniture decoration markets. The Machine will be replacing the huge gap in home textile sector with its 3.2 meters super wide format, high quality standard and printing speed of 180 square meters.



40

POST - ITM EXCLUSIVE

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

performans ve güvenilirlik özellikleri ile öne çıktı. Makine, 3.2 metrelik süper geniş formatı, yüksek kalite standardı ve saatte 180m2’lik baskı hızı ile ev tekstil sektöründe büyük bir boşluğu dolduracak. MIMAKI TEKSTİL PORTFÖYÜ HERKESİN İHTİYACINI KARŞILIYOR Fuarda iddialı olan bir diğer çözüm ise 112m2’lik baskı hızına ve 190cm baskı alanına sahip MIMAKI TS300P-1800 geniş format direkt baskı makinesi oldu. Yeni nesil süper hızlı baskı kafaları ile üstün baskı kalitesi sunan makine, en ince hatlı desenleri bile üst üste oturma problemi yaşamadan süper ince hatları kaybetmeden basabiliyor. Dört pass sistemine sahip olan TS300P-1800 dünya üzerinde bu kadar yüksek verimlilikte ve detaylı hassas baskı yapabilen tek makine olarak tanımlanıyor. Makine fuarda ayrıca, tekstil üretim olanaklarını genişletmek için inkjet baskı makinelerinin çok yönlülüğünü arttıracak yeni açık siyah, neon sarı ve floresan pembe mürekkepleri ile de tanıtıldı. Fuarda canlı olarak uygulanan SB410 süblimasyon spot renkler, siyah boyalar ile birleştiğinde daha göz alıcı desenler ortaya çıkardı. Fuarda yüksek hızlı baskı makineleri grubu içerisinde, transfer kağıdına saatte 150m2 baskı yapabilen TS500 -1800 modeli de yerini aldı. Dünyanın en hızlı transfer baskı makinesi olan makine, gelişmekte olan uzun metrajlı baskılarıyla dijital baskı sektörüne uygunluk gösteren spor giyim ve soft signage ürünleri için ideal. MIMAKI JV300160 modeli de ITM 2016’da yerini aldı. Makine, çok yönlü boya türleri ile fotoğraf kalitesinde spor ürünlerine baskı yapmasıyla, tekstil profesyonellerinin ilgisini çekti. Saatte 105.9m2 baskı hızı, 1440dpi yüksek baskı çözünürlüğü, turuncu, açık siyah ve beyaz boyayı da içeren 9-renk seçeneği (SS21)ile canlı 6-renk dye - sublime boya seçeneğine sahip makine moda ve hazır giyim sektörüne rakipsiz bir çözüm sunuyor. PİMMS standına yer alan diğer modelleri ise direkt kumaşa pigment ve süblimasyon baskı yapan ve bu yılki drupa’da EDP Ödülü’nün sahibi olan TX300-1800 modelinin yanı sıra, JV300 fikseli bayrak makinesi oldu.

MIMAKI TEXTILE PORTFOLIO MEETS THE NEEDS OF EVERYONE Another solution that is assertive in the fair, was MIMAKI TS300P-1800 wide format direct printing machine that has printing speed of 112 square meters and printing area of 190cm. Providing an excellent printing quality with its new generation super speed printing heads, the machine can print super thin lines without losing them without experiencing folding problem even for the patterns with the thinnest lines. Having the four pass system, TS300P-1800 is defined as the only machine that can print the highest proficiency and detailed sensitive printing in the world. The machine was also presented with new light black, neon yellow and fluorescent pink inks that will increase the versatility of the inkjet printing machines in order to expand the textile production opportunities. SB410 sublimation spot colors applied live at the fair revealed more spectacular patterns when combined with the black colors. Among the high speed printing machine groups was TS500-1800 model that can print 150 square meters in an hour to the transfer paper. Being the world’s fastest transfer printing machine, this machine is ideal for the sportswear and soft signage products that show compatibility with the digital printing sector through its developing feature-length prints. MIMAKI JV300-160 model also took its place at ITM 2016. The machine attracted the attention of the textile professionals by being able to print on sports products with the quality of a photograph thanks to its versatile dye types. Having the print speed of 105.9 square meters, high printing resolution of 1440dpi, with its 9 color options that also include orange, light black and white dye (SS21), and having the vibrant 6-color dye sublime dye option, the machine offers and unrivalled solution to the fashion and ready-made garment sector. The other models that took place among the PİMMS stand were the TX300-1800 model that prints pigment and sublimation printing directly on the fabric and has the award of EDP Award from this year’s drupe and the JV300 bonded flag machine.



42

POST - ITM EXCLUSIVE

SSM ITM 2016’da büyük ilgi gördü SSM technologies gained great attention at ITM 2016

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

SSM, 1 ile 4 Haziran 2016 tarihlerinde İstanbul’daki fuara katıldı. Son SSM teknolojileri ile on iki uygulama tanıtıldı ve büyük ilgi gördüler. Tüm makineler Türkiye’de ilk kez tanıtıldı. SSM, yüksek kaliteli müşterilerin sayısından çok memnun kaldı. Bulunan projeler ve SSM ekipmanları hakkında birçok ilginç tartışma yapıldı. Paket boyama, sarma, birleştirme, hava tekstüre ve dikiş ipliği sarım makineleri İstanbul’da tanıtıldı. SSM XENO’nun büyük ilgi gördüğü gözlemlendi. SSM’in modüler sarım makinesi XENO üç farklı sarım tekonoloji ile paket boyama sarımını, tekrar sarımı ve çiftleme işlemini kombinlemektedir. Otomatikleşmeye karşı artan ilginin sonucu olarak tüm XENO makineleri otomatik tarama sistemleri ile donatılmaktadır. Bir diğer ilgi gören makine ise düğüm, ince ve kalın efektli ipliklerin üretiminde kullanılan fancyflex™’ li SSM DP5-T hava tekstüre makinesidir. Bireysel ön tarak ile SSM GIUDICI TG2-AT & -FT hava tekstüre ve yalancı büküm tekstüre makinesi, teknik iplikler için DURO-TW & -TD ve dikiş iplikleri için TK2-20 CT & KTE makineside kalabalıktan büyük ilgi gördü. Tüm yeni tanıtılan makinelerin yanında SSM aynı zamanda Hava Kaplama, Çekme sarımı ve geleneksel kaplama içinde çözümler sağlamaktadır.

SSM attended the show in Istanbul from 1st till 4th of June 2016 in Hall 3, Booth 315A. Twelve applications with the latest SSM technology had been displayed and gained great attention. All machines were shown for the first time in Turkey. SSM was overwhelmed by the number of high quality visitors. Many interesting discussions concerning open projects or about the latest SSM-equipment were reported. Machines for Dye Package Winding/Rewinding (including Technical Yarns), Assembly Winding, Air Texturing, False Twist Texturing and Sewing Thread Finish Winding applications were on display in Istanbul. High interest was recorded for the SSM XENO. The new SSM modular winding machine platform XENO combines dye package winding, rewinding and doubling applications along with three different winding technologies. Complying with the growing automation demand, all the XENO machines can be equipped with an automatic doffer system. Another eye catcher was the SSM DP5-T air texturing machine with fancyflex™ for the production of slubs and thick & thin effect yarns. The SSM GIUDICI TG2-AT & -FT air texturing & false twist texturing machine with individual automatic frontal doffer and the DURO-TW & -TD for technical yarns as well as the TK2-20 CT & KTE for sewing thread inspired the crowd as well. Besides of the new introductions, SSM also provides solutions in Air Covering, Draw Winding, Yarn Singeing and Conventional Covering.


BIRIKME-KARŞITI TEKNOLOJI

ANTI-AGGREGATION TECHNOLOGY ARTIK YAZICI PÜSKÜRTME AĞZININ TIKANMASI DIYE BIR SORUNUNUZ YOK! InkTec’in ‘Birikme-Karşıtı Teknoloji’ müşteriler için yüksek bir baskı performansı sunuyor. Bu inovatif teknoloji, koloid duyarlı nano renklendirici mürekkep yapısı oluşturmak için geliştirilmiş olup, saçılan boya partiküllerinin bir araya toplanmaması anlamına geliyor. Bu yeni Birikme-Karşıtı Teknolojisi, eşsiz partikül dengesini garanti etmek için kullanılan SubliNova mürekkebimizin bir tamamlayıcı unsurudur. ÖZELLIKLER VE FAYDALAR ■ Partikül Yapı Düzenliliği ■ Yüksek hızlı yazıcılarda olağanüstü performans gösteren mürekkepler ■ Yazıcı kafaları vasıtasıyla minimize edilmiş sürtünme

ANTI-AGGREGATION TEST

■ Hem direkt hem transfer baskı ■ Yüksek renk performansları

14 12

Normal Şartlarda 24 saat 80 derecede su banyosunda tutulunca

10

Yığılma Karşıtı Teknoloji’de SubliNova HI-LITE uygulanır!

8 6 4 2 (Min.)

0

SubliNova mürekkebi (300ml)

Alternatif mürekkep (300ml)

* Karşılaştırma şartları: Her bir sublimasyon mürekkebini damperden deney bardağına damlatın. İki mürekkebi deney bardaklarıyla su banyosunda 80 derecede 24 saat tuttuktan sonra tekrar damlatın. * Bu bilgi mevcut deneyim ve bilgimize dayanmaktadır

InkTec Co., Ltd. 108, Neungan-ro, Danwon-gu, Ansan-si, Gyeonggi-do, 425-839, Korea TEL +82 31 494 0001 E-MAIL expt@inktec.com www.inktec.com

InkTec Europe Bulford House, Supergas Industrial Estate, Downs Road, Witney, OXON OX29 0SZ, United Kingdom TEL +44 (0)1993-862-770 FAX +44 (0)1993-862-771 www.inktec-europe.com

All brand names & trademarks are property of their respective owners.


44

POST - ITM EXCLUSIVE

Roland DG ITM 2016’da tekstil çözümlerini tanıttı Roland DG introduces textile solutions at ITM 2016

Roland katılımcıların hayal gücünü yakalayan yenilikçi, karlı tekstil çözümleri, yaratıcı örnekler ve canlı gösteriler ile dolup taşan ‘’Dijitalleşin’’ temalı standı ile oldukça başarılı bir fuar gerçekleştirdi.

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Roland enjoyed a highly successful show with its ‘Go Digital’ themed booth packed with innovative profit-making textile solutions, creative samples and live demonstrations which captured the imagination of attendees. Roland DG standını ziyaret eden ziyaretçiler, yoğun ilgi çeken ITM 2016 Uluslararası Tekstil Makineleri Fuarı’nda, Roland tarafından tekstil sektöründe geliştirilen çözümlerini, yaratıcı örneklerini ve canlı gösterileri görme şansını yakaladılar. Roland DG ITM 2016’da, boya süblimasyon transfer yazıcıları, Texart XT-640, RT-640 ve

The visitors who visited Roland DG booth, which attracted high attention at ITM 2016 International Textile Machinery Exhibition, got a chance to see actively the solutions, creative samples and live demonstrations developed by Roland in textile sector. At ITM 2016, Roland DG showcased the dye sublimation transfer printers, Texart XT-640,



46

POST - ITM EXCLUSIVE

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

kalender Texart CS-64, bas/kes makineleri TrueVIS VG-640, VersaCAMM SP-540i ve SOLJET PRO XR-640 modellerini ve yeni UV baskı masaüstü makinesi VersaUV LEF-300’ü sergiledi. Roland DG Pazarlama Müdürü Antonello Cristofori; “Trendlere bakacak olursak geleneksel baskıda olduğu gibi gittikçe daha fazla şirket analogtan dijitale geçmeye başlayacak. Bizim görevimiz bu geçişi dijital çözüm için kolay ve güvenli hale getirmek. Müşteriler, ürün ve uygulamalarımızın çeşitliliği açısından dijital çözümlerimiz ve çeşitliğimiz sayesinde sağlanan maliyet verimliliği ve artırılmış kazanç ile özellikle ilgileniyorlar. Ayrıca, son kullanıcının gerekliliklerine üretimin ‘tam zamanında’ süreçlerle adapte olmadaki esnekliği, kısa partiler ve talep edilen örnekler de en çok ilgi çekenlerden. En iyi üretimi tek başına gerçekleştirmeye olanak veren teknolojinin güvenilirliği bir diğer müthiş fayda’’ şeklinde konuştu. Antonello Cristofori, “Yüksek derecede karlı potansiyel sağlayan kapsamlı teknolojilerimiz ile ITM’deki müşterileri ağırlamaktan ve Roland teknolojisi yardımı ile işlerini nasıl büyütebileceklerini keşfetmelerini sağlamaktan dolayı çok mutlu olduk’’ dedi.

RT-640, and calendar Texart CS-64, the print&cut machines TrueVIS VG-640, VersaCAMM SP-540i and SOLJET PRO XR-640 models, the new UV printing desktop machine VersaUV LEF-300. Antonello Cristofori - Roland DG Marketing Manager commented; “The trend says that more and more companies will shift quickly from analogue to digital, just as has happened to the traditional press. Our mission is to make this passage be easy and safe through our digital solutions. Customers are particularly interested in the cost efficiencies and increased margins offered by our digital solutions and the versatility; in terms of outputs and the sheer range of applications. Also, the flexibility to adapt production to the requirements of end customers with ‘just in time’ processes, short runs and samples on demand. The reliability of the technology is another great benefit, enabling unattended printing to optimise production.” Antonello Cristofori concludes: “With a comprehensive range of technologies which offer significant profit-making potential, we were very happy to welcome customers at ITM and let them explore the ways in which Roland technology can help grow their businesses.”



48

PANORAMA

Roland DG EMEA Başkanı Jerry Davies ‘En iyi geniş formatlı bas&kes çözümü’ ödülünü alırken. Jerry Davies, President EMEA for Roland DG, receiving the EDP award for 'Best wide format print & cut solution'.

ROLAND DG, EDP Ödüllerini kazandı

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Roland DG, win EDP Awards 2007 yılından itibaren her sene endüstrideki en iyi çözümlere ödül veren EDP Birliği (European Digital Press Association), bu sene de baskı üretiminde yer alan en yeni gelişmeleri değerlendirerek ödüllendirdi. TrueVIS VG-640 ve VG-540 modelleri için verilen ‘En iyi geniş formatlı bas&kes çözümü’ ve SOLJET EJ-640 modeli için verilen ‘En iyi geniş formatlı 170 cm’e kadar rulodan ruloya baskı yapan yazıcı’ ödülleri, Roland DG EMEA Başkanı Jerry Davies tarafından kabul edildi. Düsseldorf DRUPA’da gerçekleştirilen törende konuşan Jerry Davies; “Bu, yeni ürünlerin piyasaya sürülmesi ile artan kıyasıya rekabetle

Jerry Davies, President EMEA for Roland DG accepted the award for ‘Best wide format print & cut solution’ for the TrueVIS VG-640 and VG540 and ‘Best wide format roll to roll printer up to 170 cm’ for the SOLJET EJ-640. Speaking at the ceremony, which took place at drupa in Dusseldorf, Jerry Davies commented ‘It’s an exciting time of innovation for the digital wide format print industry, with keen competition driving the release of new products. The EDP recognition demonstrates that Roland DG technology continues to lead the way, offering an award-winning combination of quality, durability and overall return-on-investment.’ Since 2007 the EDP Association (European Digital Press Association) has evaluated and celebrated the best new developments in print production, annually presenting awards to the very best solutions in the industry. The TrueVIS VG Series is the culmination of Roland’s many years of market-leading expertise in the field of integrated eco-solvent print & cut technology, combined with a host of new enhancements. These include four newly developed FlexFire printheads to deliver precise, high quality print at production speeds and new GREENGUARD Gold certified TrueVIS INK which works in synergy with the printheads to optimise output. New powerful and advanced cutting technology delivers increased downforce, accuracy and compatibility with a wide range of media. To enhance the user experience, LED lighting illuminates the print and maintenance areas and the wireless Roland DG Mobile Panel enables full remote printer management from the user’s iOS or Android smartphone or tablet. The new included VersaWorks Dual RIP software offers a range of new features to optimise the efficiency and quality of production. Winner of ‘Best wide format roll to roll printer up to 170 cm,’ Roland’s new 64” SOLJET EJ-640 eco-solvent printer has been designed with cost-efficient and high-performance productivity in mind. With dual staggered printheads, an integrated tri-heater system and strong chassis, the EJ-640 is built for optimum performance for businesses working on high-volume output.


Mükemmel dikiş için ideal sarım Roland DG, en son lanse ettiği geniş format dijital baskı cihazları olan TrueVIS VG serisinin ve SOLJET EJ640’ın prestij sahibi EDP ödüllerini kazandı.

TK2

birlikte dijital geniş format baskı endüstrisi için yeniliğin heyecan verici bir anı. EDP tarafından layık görüldüğümüz bu ödül, müşterilerimize Roland DG teknolojisinin kalite, dayanıklılık ve yatırımın geri dönüşünün ödüllü kombinasyonunu sunarak yola devam ettiğimizi göstermektedir” yorumunu yaptı. TrueVIS VG Serisi; bir dizi yeni gelişmeler ile birlikte Roland’ın entegre eko-solvent bas&kes teknolojileri alanında yıllardır süregelen pazar lideri uzmanlığının bir doruk noktası. Seri, üretim hızlarında daha hassas ve yüksek baskı kalitesi sağlamak için 4 adet yeni geliştirilmiş FlexFire baskı kafasını ve yeni GREENGUARD Gold sertifikalı, çıktıyı optimize etmek için baskı kafaları ile uyum içerisinde çalışan TrueVIS mürekkebini içeriyor. Güçlü ve geliştirilmiş yeni kesim teknolojisi; artırılmış kesme kuvvetini, hassasiyeti ve medyanın geniş yelpazesi ile uyumluluğunu ortaya koyuyor. Kullanıcı deneyimini geliştirmek için, LED aydınlatma ile baskı ve bakım alanları aydınlatılıyor ve Roland DG Mobil Paneli sayesinde kullanıcıya iOS ya da Android sistemli akıllı telefonu veya tableti ile tamamen uzaktan kontrol imkanı sağlanıyor. Yeni dahili VersaWorks Dual RIP yazılımı kullanıcıya üretimin verimliliğini ve kalitesini optimize etmek için yeni özellikler sunuyor. Roland’ın ‘En iyi geniş formatlı 170 cm’e kadar rulodan ruloya baskı yapan yazıcı’ ödüllü yeni 64” SOLJET EJ-640 eko-solvent yazıcısı hayalinizdeki gibi düşük maliyetli ve yüksek performanslı verimlilik ile dizayn edildi. Çift kademeli baskı kafaları, entegre üçlü ısıtıcı sistemi ve güçlü şasisi ile EJ-640 yüksek hacimli çıktı elde eden firmalar için en ideal performansı sağlamakta.

-20

Roland DG is delighted to announce that two of its recently launched wide format digital print devices; the TrueVIS VG Series and SOLJET EJ-640 have won prestigious EDP awards. SSM TK2-20 CT/KT/KTE/TT modern kontrol konsepti ve son teknoloji ürünü sürücü teknolojisi işlevsellik ve çalışma konforu ile tanınmış THREAD KING serisinin yüksek performansı ile birleştirerek pazarda yeni standartlar getiriyor.

Dikiş İpliği Son-Sarım TK2-20 standları için:  Yüksek iplik işletme gereksinimleri için birinci sınıf sarım yetenekleri  Mükemmel bobin sarım görünümü  Hassas Metre Sayacı  Hız kontrolü tarafından benzersiz bir enerji geri kazanım sistemi ile yüksek enerji verimliliği.

SSM Schärer Schweiter Mettler AG 8810 Horgen · Switzerland Telefon +41 44 718 33 11 Faks +41 44 718 34 51 www.ssm.ch

İplik proseslerinde ve sarımda lider

teknolojisi


50

PANORAMA

Texcare International’de Endüstri 4.0’a büyük ilgi

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Great interest to Industry 4.0 at Texcare International

Texcare International kapılarını kapatırken, uluslararası ziyaretçi sayısını bir önceki fuara göre yüzde on oranında artırdı. 11-15 Haziran 2016 tarihleri arasında Frankfurt am Main’de düzenlenen tekstil bakım sektörünün öncü fuarına 15,700 ziyaretçi gelirken, (2012’de 101 ülkeden 15,650 ziyaretçi), genel olarak bakıldığında ticari ziyaretçi sayısı bir önceki fuara kıyasla sabit seyretti. Gelen ziyaretçilerin yaklaşık 9,000’i (2012: 8,045) Almanya dışından geldi ve uluslararası ziyaretçiler toplam ziyaretçilerin % 57’sini oluşturdu. Fuar stantlarında en son ürün ve yenilikleri keşfetmek için 112 ülkeden ziyaretçiler Texcare International’ı gezmeye geldi. Almanya’dan sonra en büyük ziyaretçi trafiğini Avrupa’dan İtalya, Fransa,

Texcare International has closed its doors after welcoming ten percent more international visitors. Overall, the number of trade visitors remained stable – of the 15,700 visitors (2012: 15,650 from 101 countries*), almost 9,000 (2012: 8,045) came from outside Germany to the world’s leading trade fair for the sector in Frankfurt am Main from 11 to 15 June 2016, which means that international visitors account for 57 percent of the total. The visitors travelled to Texcare International from 112 countries, to discover the latest products



TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

52

PANORAMA

Hollanda, Belçika, İspanya, İngiltere, İsviçre, Danimarka, Avusturya ve Polonya’nın oluşturduğu tekstil bakım fuarında, Avrupa dışından ABD, Japonya, Avustralya, BAE, Çin ve Hindistan fuara en fazla ziyaretçi gönderen uluslar arasında yer aldı. Genel olarak Avrupa dışından gelen uluslararası ziyaretçilerin oranı yüzde 15’ten yüzde 22’ye yükselirken, Avrupa dışı ziyaretçilerden gelen en büyük artışı Arjantin ve Kazakistan kaydetti. Almanya’da, tekstil bakım pazarı devam eden birleşme ve bütünleşme süreci ile karakterize ediliyor. Beş gün boyunca, 28 ülkeden 319 katılımcı (2012: 26 ülkeden 262 katılımcı) – dört yıl önceye göre yüzde 20’nin üzerinde bir artışla –çamaşırhaneler, kuru temizleme-

and innovations at the exhibition stands. After Germany, the top visitor nations included Italy, France, the Netherlands, Belgium, Spain, the United Kingdom, Switzerland, Denmark, Austria and Poland. Outside Europe, the USA, Japan, Australia, the United Arab Emirates, China and India ranked among the biggest visitor nations at the textile-care fair. Overall, the proportion of international visitors from outside Europe rose from 15 to 22 percent with the largest non-European growth coming from Argentina and Kazakhstan.



TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

54

PANORAMA

ciler ve tekstil hizmet sağlayıcılarına yönelik yüksek teknoloji çözümlerini ve yeniliklerini sundu. Uluslararası katılımcı oranı da yüzde 68’lik yeni bir rekor seviyesine ulaştı. İlk kez iki salonda ve yaklaşık yüzde 30’luk daha geniş bir sergi alanında, üreticiler özellikle tekstiller ve IT hizmet gruplarında daha kapsamlı bir ürün ve hizmet yelpazesi sundu. Katılımcı firmalarının sunumlarının odak noktası tüm proseslerin Endüstri 4.0 ile uyumlu olarak bütünleştirilmesi üzerine oldu. “Akıllı çamaşırhanelere” sürdürebilir dönüşüme yönelik itici güç temassız çamaşırhane kaydı, tüm proseslerin gerçek zamanlı olarak canlandırılması, akıllı depolama sistemleri ve robot teknolojisinin kullanımı gibi yeniliklerle oluşturuldu.

In Germany, the market continues to be characterised by an on-going process of consolidation and concentration. For five days, 319 exhibitors from 28 countries (2012: 262 exhibitors from 26 countries) – over 20 percent more than four years ago – presented their high-tech solutions and innovations for laundries, dry cleaners and textile service providers. The proportion of international exhibitors also reached a new record at 68 percent. On 30 percent more exhibition space and in two halls for the first time, the manufacturers presented



TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

56

PANORAMA

Messe Frankfurt Başkan ve İcra Kurulu Başkanı Wolfgang Marzin, “Texcare International 2016’daki atmosfer olağanüstü oldu ve uluslararası büyüme etkinliğin sektörün dünya genelinde öncü fuarı olarak konumunu bir kez daha teyit etti. Tüm dünyadan üst düzey karar vericiler fuarda iş yapmak ve yeni müşteriler kazanmak için Frankfurt am Main’e geldi,” dedi. Karar verme yetkisine sahip ziyaretçi sayısı bir kez daha artış gösterirken, ziyaretçilerin yüzde 60’nın fazlası kendilerinin şirketleri adına alım yapmaya yetkili olduklarını bildirdi. Katılımcıların yüzde % 84’ü, özellikle imzalanan satış anlaşmaları, tamamlanan sipariş kotaları ve kazanılan sayısız yeni bağlantı bakımından fuara katılma amaçlarına ulaştıklarını onayladı. VDMA Konfeksiyon ve Deri Teknolojileri Genel Direktörü Elgar Straub, “Texcare International katılımcılarının beklentilerini büyük bir oranda karşıladı. Ziyaretçilerde görülen yüksek düzeyde uluslararasılık, özellikle fuarın odaklandığı Endüstri 4.0 ve dijitalleşme prosesleri tarafından yansıtılan gelecek-odaklı yeni teknolojilere dünya genelinde olağanüstü büyük ilgi ve talebi göstermektedir,” şeklinde konuştu. Katılımcıların yüzde 89’u sektördeki ekonomik durumun çok iyi olduğunu söylerken, bu dört yıl önceki son Texcare International’a göre yaklaşık yüzde 3’lük bir artışa tekabül etti. Aynı zamanda ziyaretçilerin yüzde 89’u da bu yönde fikir bildirdi. Ziyaretçilerin %98’i Texcare International’da sunulan hizmet ve ürün yelpazesinden çok memnun olduğunu söyledi. Alman Kuru Temizleme Derneği (Deutscher Textilreinigungsverband – DTV), Genel Müdürü Andreas Schumacher, “Fuarda işlerin seyri bizi çok memnun etti. Katılımcı ve ziyaretçilerin tepkisi mükemmel oldu. Daha da rağbet gören nokta ziyaretçilerin katılımcı stantlarını ziyaret etmenin yanında, sektör için güncel öneme sahip olan konular hakkında Texcare Forum’da bilgi ve fikir alışverişi yapma fırsatı bulabilmeleri oldu. DTV standının kendisi de üyelerimiz ve sponsorlarımızın münazaralar gerçekleştirmek için bir buluşma noktası oldu. Ziyaretçilerin bir moda gösterisi ve ütü yapma yarışmasını içeren etkinlik programımıza son derece olumlu tepkisinden özellikle memnun olduk,” dedi. Fuarda, dünyanın her yerinden ticari ziyaretçiler sektördeki son trendleri görme ve üreticiler tarafından sunulan üstün nitelikli ürünlerin mükemmel bir izlenimini edinme fırsatını yakaladı. Özellikle Texcare Forum’da 1,000’nin üzerinde katılımcı tarafından iştirak edilen seminerler olmak üzere Texcare International kapsamında gerçekleştirilen etkinlikler de rüştünü ispatladı. Eğitim ve kariyer, yenilikçi tekstiller, sürdürülebilirlik ve Endüstri 4.0’a da yoğun bir ilgi gösterildi. Texcare International’daki önemli etkinliklerden biri üreticilerin endüstriyel, sağlık ve ikram servisi iş giyiminde koleksiyonlarını sunduğu ve renk, tasarım ve işleve yönelik en son trendleri gösterdikleri moda gösterisi oldu. Texcare’da gerçekleştirilen ilk ütü yapma yarışması katılımcıların diğer adaylara karşı yarışabilme ve yeteneklerini sergileme fırsatı tanıdı.Bir sonraki Texcare International Frankfurt am Main’de 20- 24 Haziran 2020 tarihinde gerçekleştirilirken, bir sonraki Texcare Asia 2017 sonbaharında gerçekleştirilecek.

a more extensive range of products and services, especially in the textiles and IT product groups. The focal point of the exhibitors’ presentations was on networking all processes in accordance with Industry 4.0. Impulses for the sustainable conversion to ‘smart laundries’ were generated by innovations for contactless laundry registration, for visualising all processes in real-time, for intelligent storage systems and for the use of robot technology. Wolfgang Marzin, President and Chief Executive Officer (CEO) of Messe Frankfurt, says, “The atmosphere at Texcare International 2016 was outstanding and international growth reinforced the position of the event as the world’s leading trade fair for the sector. Top decision-makers from all over the world travelled to Frankfurt am Main to do business at the fair and gain new customers.” The level of visitor decision-making authority also rose again: over 60 percent of visitors said they were authorised to make purchases on behalf of their companies. 84 percent of exhibitors confirmed that they had achieved their goals for the fair, especially in terms of sales agreements signed, order books filled and numerous new international contacts made. Elgar Straub, Director General of VDMA Garment and Leather Technology, says, “Texcare International exceeded the expectations of its exhibitors by a wide margin. The high level of visitor internationality shows the


SCHLAFHORST VE ZINSER. MARKET AND INNOVATION LEADER. —

great worldwide interest and demand for new, future-oriented technologies, as reflected by subjects such as Industry 4.0 and the on-going process of digitalisation on which the fair focused.” 89 percent of exhibitors said that the economic situation in the sector is very good, an increase of three percent over the last Texcare International four years ago. 89 percent of visitors also agreed with this assessment. 98 percent of visitors said they were very pleased with the range of products and services at Texcare International. Andreas Schumacher, Managing Director of the German Dry Cleaning Association (Deutscher Textilreinigungsverband – DTV), says, “We are delighted with the course of business at the fair. The echo from exhibitors and visitors has been excellent. Very popular was the opportunity to exchange information and opinions about subjects of topical importance to the sector at Texcare Forum in addition to visiting the exhibition stands. The DTV stand itself was also a welcome meeting place for holding discussions with our members and sponsors. We were particularly pleased with the highly positive response of visitors to our programme of events, which included a fashion show and ironing competition.” At the fair, trade visitors from all over the world were able to discern the latest trends in the sector and gain an excellent impression of the high-grade products offered by the manufacturers. The events held within the framework of Texcare International also proved to be very popular, especially the lectures at the Texcare Forum, which were attended by over 1,000 participants. The division into themed days – education and careers, innovative textiles, sustainability and Industry 4.0 – was also very well received. A highlight at Texcare International was the fashion show where manufacturers presented their collections and showed the latest trends in terms of colour, design and function for industrial, healthcare and catering workwear. The first ironing competition to be held at Texcare gave participants the chance to match themselves against others and to demonstrate their skills. The next Texcare International will be held in Frankfurt am Main from 20 to 24 June 2020; the next Texcare Asia in the autumn of 2017.

Saurer iplik eğirme birimi 100 yıldan uzun bir süredir Schlafhorst ve Zinser markalarıyla kısa elyaflı iplik üretimi alanında öncüdür. Ring iplik eğirme uzmanı Zinser, ring iplik eğirme makineleri konusunda piyasaya en zengin seçenekleri sunmaktadır. Piyasa ve inovasyon lideri Schlafhorst Autocoro, BD ve Autoconer markalarıyla kısa elyaflı iplikten kaliteli çapraz bobine kadar, iplikhane hattının tamamına yönelik çözümler sunmaktadır. Schlafhorst ve Zinser, eşsiz proses uzmanlıkları sayesinde başarılı tekstil işletmelerinin tercih ettikleri birer ortak konumundadırlar. Schlafhorst ve Zinser Almanya, Hindistan ve Çin’deki üretim merkezleriyle, uluslararası servis ve danışma takımıyla bir misyona hizmet ediyorlar: Dünyanın her yerindeki iplikhaneleri daha verimli, daha üretken ve daha kârlı kılmak. Market and Innovation Leader. saurer.com


58

PANORAMA

PİMMS’ten ITU Fashion Show’a destek

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

PİMMS Group’un da sponsorluğunu üstlendiği İTU Fashion Show, 30 Mayıs’ta Divan Otel’de görkemli bir gece ile düzenlendi. Defilede sergilenen Elif Naz Efeoğlu’nun tasarımının baskıları, MIMAKI dijital tekstil baskı makineleri ile yapıldı.

İstanbul Teknik Üniversitesi’nin Fashion Institute of Technology ile yaptığı iş birliğiyle yürüttüğü İTÜ - FIT Moda Tasarım Programı’nın bu yılki mezunları olan 9. dönem mezunu genç moda tasarımcıları, jürei karşısına geçti. Tasarımcılar, İlkbahar-Yaz 2017 temasıyla hazırladıkları özel kreasyonu Divan İstanbul’da yapılan göz alıcı bir defileyle jüriye tanıttı. Her sene düzenlenen ve bu yıl Prof. Dr. Cevza Candan’ın koordinatörlüğü, Banu Noyan’ın koreografisi, Ece Vahapoğlu ve Gökay Kalaycıoğlu’nun sunumlarıyla renkli bir atmosferde geçen defilede, hazır giyim ve moda sektörünün önemli isimlerinden oluşan jürinin değerlendirmesi sonucunda birinci Cemile Meryem Özlem Şimşek, ikincisi Ceylin Türkkan ve üçüncüsü Beste Beksaç oldu. İlk üç sırayı paylaşan öğrencilerimiz, İTÜ plaketleri yanında, hepsiburada.com tarafından verilen hediye çekleriyle de ödüllendirildiler. Yarışmaya katılan genç tasarımcılardan olan Sibel Yanmaz ise yarışmanın ana sponsorlarından


LC Waikiki bünyesindeki “Kurumsal Akademi” tarafından düzenlenen “Styling Firma İçi Eğitimi” ve ”iPad” tablet özel ödüllerini kazandı. Organizasyonun destekçilerinden Shima Seiki’nin Japonya-Wakayama’da yer alan firmasında bir hafta sürecek triko tasarımı eğitimi sağlayan Tetaş-Shima Seiki Özel Ödülü’nü ise Merve Başkaya aldı. MIMAKI BASKI MAKİNELERİ İLE MERMER DESENİ PİMMS Group’un da sponsorlar arasında yer aldığı defilede, Elif Naz Efeoğlu’nun tasarımının baskıları, MIMAKI dijital tekstil baskı makineleri ile yapıldı. Efeoğlu’nun Marble (Mermer) temalı koleksiyonu için, dökümlü kumaşın yanı sıra Amerikan astarı kullanıldı. Bebek mavisi, gold ve gri tonların hakim olduğu tasarımda “gücü” temsil eden mermer deseni için MIMAKI tekstil baskı makinesi ile baskılar yapıldı. Gecenin sonunda İstanbul Teknik Üniversitesi Tekstil Teknolojileri ve Tasarımı Fakültesi Dekanı Prof.Dr.Nevin Çiğdem GÜRSOY, PİMMS Group Yönetim Kurulu Başkanı Selahattin Aygüler’e teşekkür plaketini takdim etti. Aygüler, İTÜ Fashion Show 2016 sponsorluğu ile ilgili gecenin ardından şunları söyledi: “PİMMS Group olarak, geleceğin moda ve hazır giyim tasarımcıları ile böyle bir organizasyonda bir araya gelmekten dolayı çok memnunuz. Bizler, gençlerin sektör tecrübelerini artırmak ve daha yaratıcı işler üretmek için her zaman desteğe hazırız. Bu konuda bize fırsat sunan İstanbul Teknik Üniversitesi akademisyenlerine ve hayalindeki tasarımı hayata geçirmek için PİMMS Group’u ve MIMAKI’yi tercih eden genç tasarımcı Elif Naz Efeoğlu’na ve Prof. Dr. Cevza Candan’a teşekkürlerimizi sunarız.”


60

PANORAMA

Loepfe MillMaster TOP çıktı

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Loepfe MillMaster TOP goes live

Loepfe, ITMA 2015’te yepyeni MillMaster TOP’u ilk kez tanıttı. Hindistan, İtalya, Çin, Türkiye ve Meksika’da kurulan ilk sistemler şimdiden başarıya ulaştı. Yenilikçi çevrimiçi veri çalıştırma sistemi MillMaster TOP şimdiden birçok iplik üretim tesisine kuruldu ve kullanıcılar kolay kullanımı ile yüksek seviye memnuniyetlerini dile getirdiler. Kurulum çabuk ve ilk çalışma verileri çalıştırıldıktan birkaç dakika sonra elde edilmektedir. MillMaster TOP, opsiyonların olmadığı versiyonunda bile oldukça kapsamlıdır. Yerleşim planı eş zamanlı olarak en önemli sekiz elementin bilgileri ile tüm makineleri göstermektedir. Yerleşim planına bir kez tıklamak yeterli ve tüm kalite verilerine çevrimiçi ulaşılmaktadır. Eğer eklentiler gerekirse çok farklı opsiyonlar müşterilerin isteklerini karşılamaktadır. Bunlardan bazıları; Temizleme asistanı: kesim işlemi ile olabildiğince temizleme sağlamada ideal yardımcıdır. Çoklu müşteri: Birden fazla çalışma alanında farklı işlemlere aynı anda ulaşmayı sağlamaktadır. Lab Trend Analizi: Geçmiş ve varolan lotlara ait verileri analiz etme ve karşılaştırma sağlar ve standart dışı kısımları kolayca belirler. Üretim planlama ve kontrolü: Bu sistem, Lot Asistanı tarafından lot üreten makinelerin kullanıcı tarafından incelenmesini sağlar. Grup sıralaması Sürükle ve Bırak ile değiştirilebilir ve grubun üretim miktarı kolayca ayarlanır.

Loepfe has presented the brand-new MillMaster TOP at the ITMA 2015 for the first time. The first systems have already been successfully installed in India, Italy, China, Turkey and Mexico. The new innovative online operating data system MillMaster TOP has been installed already in numerous spinning mills, and customers and users have expressed a high level of satisfaction with the simple and intuitive operation. Installation is quick and the first operating data are available after just a few minutes. MillMaster TOP is very comprehensive even in the version without options. The floor overview shows all machines with the eight most important items of information in real-time. A click on a machine in the floor overview is sufficient and all quality data are available online. If additional extensions are required, large selection of options that meet all customer requirements are available. To name but a few: Clearer Assistant: The ideal helper to achieve clearing with cutting counts that are as optimal as possible. Multiclient: To enable simultaneous access to different processes at several workplaces. Lab Trend Analysis: Analyzing and comparing data from earlier and current lots as well as fast detection of off­standards is very easy with Lab­Trend Analysis. Production Planning and Control: These provide the user with an overview when and on which machines the lots created by the Lot Assistant are produced. The group sequence can be changed with Drag & Drop and the production quantity of a group very easily adapted.



62

PANORAMA

Sürdürülebilir marka olmak Being a sustainable brand 2003 yılından bu yana çağdaş kalite bilincinin Bursa ve çevresinde yaygınlaşması adına organize edilen Kalite ve Başarı Sempozyumu’nun 14.sü “Sürdürülebilir Mükemmellik” temasıyla Bursa’da gerçekleşti. Profesyoneller, sanayiciler, akademisyenler ve öğrencileri bir araya getiren etkinlikte sürdürülebilirlik odaklı paneller, oturumlar, konuşmalar ve ödül töreni yer aldı. Kordsa Global CEO’su Cenk Alper, oturum başkanlığını KalDer BURSA, Geçmiş Dönem Yönetim Kurulu Başkanı ve Aktaş Holding Yönetim Kurulu Üyesi & İcra Kurulu Başkanı Sami Erol’un yaptığı “Sürdürülebilir Marka Olmak” oturumuna konuşmacı olarak katıldı ve Kordsa Global’in “Güçlendirici” anlamına

Having been organized spread contemporary quality awareness in Bursa and around it, the Quality and Success Symposium’s 14th one was held in Bursa with the theme of “Sustainable Excellence”. The event, gathering professions, industrialists, academicians and students together, the panels, sessions, speeches and the award ceremony took place with the focus on sustainability. Kordsa Global CEO, Cenk Alper, attended as a speaker to the session of “Being a Sustainable Brand”, of which session president was Sami Erol, who is KalDer BURSA’s Head of the Executive Board in the previous period and Aktaş Holding Executive Board Member & the Head of the Executive Board, and Alper

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

“Güçlendirici” konumuyla global pazardaki alanını yeniden şekillendiren ve derinleştiren Kordsa Global CEO’su Cenk Alper, KalDer’in 14.Kalite ve Başarı Sempozyumu’nun “Sürdürülebilir Marka Olmak” oturumunda Kordsa Global’in sürdürülebilir marka yolculuğunu paylaştı. Reshaping and deepening its area in the global market, with its “strengthening” position, Kordsa Global’s sustainable brand journey was shared by Kordsa Global CEO, Cenk Alper, at the session, named “Being a Sustainable Brand”, of KalDer’s 14th Quality and Success Symposium.


ACCOTEX ACCOSMART. SANDVİÇ MANŞONLAR. —

also told Kordsa Global’s journey of becoming a brand, on the road of being “The Reinforcer” – meaning “Güçlendirici” in Turkish. He mentioned the stops in the journey of Kordsa Global, the leader of the wheel reinforcing in the global market, by starting in the Turkish market, and then starting to reinforce in the fields of composite and construction with this reinforcement position, to become a sustainable brand. Kordsa Global CEO, Cenk Alper talked about “Being a Sustainable Brand” as such: “On the journey of Kordsa Global’s being a sustainable brand, the use of technology has a critical importance. As the leader of the market and Turkey innovation champion, our mission is to make this technology accessible for everyone. Today, we are opening our technology for the use of our rivals abroad, as well. We think the sector and the world are going to be transformed by this open innovation approach. And being a sustainable brand is through using these resources and experience effectively and efficiently as well as benefiting from its contribution both for the customer and the world, at the optimum levels”.

Accotex’in yeni AccoSmart Sandviç Manşonları devrimsel teknoloji platformuna dayanır. Yüksek kaliteli iki elastomerik katmanın terzi ustalığında biraraya getirilmesiyle oluşan AccoSmart manşonlar klasik yumuşak manşonların yerini alırken, klasik manşonlara göre daha geniş temas yüzeyi sağlar. Yumuşak iç katman ile sert dış katmanın birleşimi çeşitli avantajlar sağlar. AccoSmart’ın avantajları: - Daha uzun kullanım ömrü - Kullanım ömrü boyunca, sabit iplik kalitesi - Geniş iplik numara yelpazesi - Yüksek sürtünme direnci - Daha az çatlama hassasiyeti - Standart rektefiye karakteri We live textile.

gelen “The Reinforcer” olma yolundaki marka serüvenini anlattı. Türkiye pazarından çıkarak önce global pazarda lastik güçlendirme lideri olan, ardından bu güçlendirme konumlaması ile kompozit ve inşaat alanlarını da güçlendirmeye başlayan Kordsa Global’in, sürdürülebilir marka yolculuğunun duraklarından bahsetti. Kordsa Global CEO’su Cenk Alper, “Sürdürülebilir Marka Olmak” ile ilgili şunları söyledi: “Kordsa Global’in sürdürülebilir marka yolculuğunda inovasyon ve teknolojinin kullanımı kritik. Pazar lideri ve Türkiye inovasyon şampiyonu olarak misyonumuz bu teknolojiyi herkese açık hale getirmek. Bugün yurtdışındaki rakiplerimize de teknolojimizi kullanımı için açıyoruz. Sektörü ve dünyayı, bu açık inovasyon yaklaşımının dönüştüreceğini düşünüyoruz. Sürdürülebilir bir marka olmak da işte bu kaynakların ve deneyimin etkin ve verimli kullanımdan, hem müşteriye yarattığı faydayı hem de dünyaya katkısını en iyi seviyelerde kullanmaktan geçiyor.”

saurer.com


64

PANORAMA

Electrolux Profesyonel tekstil bakımında yeni bir çığır açıyor

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Electrolux Profesyonel, kumaşlara karşı hassas, doğaya saygılı ve şirketler için oyunun kurallarını değiştiren lagoon Advanced Care tekstil sistemini piyasaya sunuyor. Lagoon, su bazlı-temizliğin, kuru temizleme ile aynı sürede ve aynı verimlilikle yapılabilmesine imkan veriyor.

Electrolux Profesyonel kumaşlara zarar vermeyen ve doğaya dost bir tekstil temizleme işlemini mümkün hale getiriyor. Electrolux Profesyonel tarafından piyasaya sunulan lagoon® Advanced Care Sistemi, solvent bazlı temizlemenin hız ve kolaylığında etkili sonuçlar sunuyor. Süreçte solvent olarak su kullanıldığından, prosedürde herhangi bir toksik madde yer almıyor;

böylece bir yandan çevre dostu özellikler sunarken, diğer yandan daha kısa işlem süresi sayesinde daha hızlı ve daha verimli bir hizmeti garanti ediyor. Artık büyük ve küçük ölçekli işletmeler lagoon® Advanced Care Sistemi ile müşterilerine kalite ve verimliği çevre dostu bir şekilde sağlayabilen su bazlı bir çözüme kavuşabilecekler. The Woolmark Company tarafından


PANORAMA

65

da tescilli bir ürün olan lagoon® Advanced Care, kuru temizleme etiketine sahip hassas yünlü giysilerin temizliği için onaylamış ilk profesyonel su bazlı-temizleme sistemi olarak dikkat çekiyor. TEKSTİL TEMİZLİĞİNDE OYUNUN KURALLARI DEĞİŞİYOR lagoon® Advanced Care Sistemi özel olarak tasarlanmış su bazlı-temizleme makinelerinin mükemmel bir kombinasyonunu sunuyor. Farklı kapasitelere sahip bu sistem maksimum düzeyde esneklik sağlayan ve sektörün farklı ihtiyaçlarını karşılayacak yenilikçi özellikler sunuyor. Yeni nesil deterjanlar ve özel programlar etkili bir temizlik sağlıyor ve giysilerin kurutucuda liflerin rahatlaması için herhangi bir ‘asarak kurutma’ süresi gerektirmeden ve minimal düzeyde son işleme ihtiyaç duyarak tamamen kurumasına olanak tanıyor. Electrolux Profesyonel, lagoon® Advanced Care ile giysilerin temizleme sürecini hem daha güvenilir ve daha sürdürebilir hale getiriyor hem de personelin, sistemi daha kolay ve daha güvenli çalıştırmasını sağlayarak her defasında en üst kalitede sonucun alınmasını garanti ediyor. Electrolux Profesyonel Çamaşırhane İş Birimi Küresel Segment Direktörü Paolo Schira yeni sistemle ilgili şöyle konuştu: “Yeni lagoon® Advanced Care, Temizlik Şirketlerinin ve Konut ve Otel Sakinlerine Yönelik Bakım süreçlerinin gerek-

sinimlerini karşılamak üzere tasarlandı. Bu sadece su bazlı-temizliğe yönelik yenilikçi bir yaklaşıma öncülük edecek benzersiz bir sistem değil, aynı zamanda farklı projelere özel, iki kapasite paketini daha ileri bir tarihte genişletebilme seçeneği sunan, şaşırtıcı derecede esnek bir çözüm: Temel set, mevcut herhangi bir kuru temizleme işlemini kolayca tamamlayabiliyorken; Full set, 15 kg’lık bir kuru temizleme operasyonunun yerine geçmek için ideal bir çözüm sunuyor.”

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016


66

PANORAMA

EFI’den FESPA Dijital 2016’da 6 yeni baskı makinesi Six new printers from EFI at Fespa Digital 2016

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Electronics For Imaging (Görüntü oluşumu için Elektronikler), hibrit LED baskı makineleri sınıfında dünyanın en hızlı makinesi, yeni yüksek hacimli mürekkep jet baskı ve dünya lansmanı yapılan VUTEk tekstil baskı makinesi dahil 6 yeni EFI™ VUTEk ® baskı makinesini FESPA Dijital 2016’da tanıttı. Etkinlikte Avrupa lansmanı yapılacak olan 3 metre genişlikli EFI VUTEk LX3 Pro hibrit silindir veya düz yataklı LED baskı makinesi saatte 318 metrekareye kadar üretim yapabilen motor hızı ile sınıfının lideridir. Baskı makinesi ayrıca yüksek çözünürlüklü gri ölçek görüntüleme kazandırır ve ısıya ve diğer kurutma methodlarına dayanamayan materyaller dahil geniş bir material yelpazesinde baskı yapılmasını sağlarken enerji kulllanımını ve maliyeti azaltan yeşil bir çözüm olan “havalı çözümü” LED teknolojini sunar. DAHA HIZLI BASKIDA YÜKSEK BASKI KALİTESİ Ohio’dan Nutis Görsel İletişim Grubu gibi önceki kullanıcılar, dört renkli üretimden ve kaliteli üretim için doğru alımdan yararlanmaktadır. Baskı makinesinin benzersiz özellikleri yüksek haciml ve kısa çalışma süreleri arayan sektörler için maksimum çeşitlilik sağlamaktadır. Nutis Görsel İletişim Grubu Baskı Üretimi Bölümü Başkan Yardımcısı Joey Nutis, “VUTEk LX3 Pro, tüm kapasitemizi geliştiren ve diğer dijital baskılarımızı tamamlayan mükemmel bir eklemedir. Yeni baskı makinesi ile ışık yumuşatma ile

Electronics For Imaging will feature six new EFI™ VUTEk ® printers, including one of the world’s fastest production-class hybrid LED printers, a new, flagship high-volume inkjet press, and a VUTEk textile printer making its worldwide debut, at Fespa Digital 2016. The 3-metre wide EFI VUTEk LX3 Pro hybrid roll/flatbed LED inkjet printer making its European debut at the show is a leader in production-class LED inkjet graphics print engine speeds with fast throughput of up to 318 square meters per hour. The printer also offers high-resolution greyscale imaging and its “cool cure” LED technology is a greener solution that reduces energy usage and costs while giving users the ability to print on a wider range of media, including media that cannot withstand the heat of other curing or drying methods. High print quality at faster print speeds Early users such as U.S. customer Nutis Visual Communications Group in Columbus, Ohio, benefit from producing four-colour, true point-of-purchase quality output. The printer’s unique benefits provide maximum versatility for businesses looking to profit from higher volumes and shorter lead times. “The VUTEk LX3 Pro is a terrific addition that complements our other digital presses and enhances our overall capabilities,” said Nutis Visual Communications Group Vice President of Print Production Joey Nutis. “With the new printer, four-colour 600-dpi imaging with light smoothing is now our go-to print mode. We have seen improved quality at faster print speeds at that setting on jobs that would have run at 1,000 dpi with heavy smoothing on our previous printer.” The EFI VUTEk HS125 Pro UV inkjet press is also making its European debut at Fespa Digital. It builds on the remarkable success customers have achieved on the 100+ worldwide installations of its predecessor, the EFI VUTEk HS100 Pro inkjet press. The new HS125 Pro mo-



68

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

dört renkli 600 dpi görüntüleme baskıya hazır modumuz halindedir. Biz önceki baskı makinelerimizde 1000 dpi’de düzgün bir şekilde çalışabilen ayarlamalar da yüksek baskı hızında geliştirilmiş kalite gözlemledik” dedi. EFI VUTEk HS125 Pro UV mürekkep jetli baskı makinesi de Fespa Dijital’de Avrupa lansmanını yapıyor. Bu baskı makinesi, dünya çapında 100’den fazla tesiste kurulu olan ondan önceki modeli EFI VUTEk HS100 Pro mürekkep jetli baskı makinesinin başarısının üzerine kurulmuştur. Şuana kadar geliştirilen en hızlı VUTEk olan yeni HS125 Pro modeli VUTEk grubunda yeni bir çığır açtı. Ürün, kalite dengeleyici bir yaklaşım, saatte 125 levha üretim hızı, benzersiz iğne ve UV LED işlemi ve bir oluklu levha dahil otomatik material işleme opsiyonu ile analog yerleştirme olanağı sunmaktadır. EFI standında yer alan 3,2 metre çalışma enine sahip yepyeni versiyon EFI Fiery ® proServer VUTEk baskı makinesinin üretkenliği ve kalitesi tipk RIP baskı makinelerinin çok ötesindedir. Bu geliştirilmiş Fiery dijital platform VUTEk müşterilerine daha önceki versiyonlar olan proServer’lardan %60 ve alternative sistemlerden %170 daha hızlı baskı sağlamaktadır. EFI baskı makineleri ve Fiery teknolojisi, Fespa Dijitalde sergilenen noktadan noktaya üretkenlik için endüstrinin en baskın yazılım portfolyosuna sahip EFI Midmarket Üretkenlik Çözümleri’nin teknolojileri ile bir araya getirilmiştir. Bu teknolojilerin merkezinde Pace MIS/ERP sistemi, sertifikalı iş akışları ve yeni entegre edilmiş çapraz medya yönetimi çözümleri yer almaktadır. EFI VUTEk FabriVU BASKI MAKİNESİNİN TANITIMI EFI aynı zamanda yüksek kaliteye duyulan ihtiyaca, görsel pazarlamada kullanılan hafif geri dönüştürülmüş kumaş levhalara, ticaret grafiklerini ve farklı uygulamalara dayanan yeni fırsatlar yakalamalarına yardım etmek için yeni VUTEk baskı makinesini tanıttı. Endüstri araştırma şirketi IT Stratejilerinin çalışmalarına göre yumuşak levha pazarı 2015 ile 2020 yılları arasında % 8 büyüyecek. EFI, levha ve gösterge grafikleri müşterilerine bu büyümeyi yakalamaları için 2015 yılında EFI tarafından alınan su bazlı tekstil baskısı konusunda global lider EFI Regianni tarafından geliştirilen 1,8 metre ve 3,4 metre EFI VUTEk FabriVU ® baskı makineleri ile yardım etmektedir. Baskı makineleri çevre dostu su bazlı mürekkeplerle çalışmaktadır ve yeni karlı uygulamalara kapı açmaktadır. Bu baskı makinesi ailesi baskı tedarikçilerinin hızlıca sunduklarını geliştiren hızı ve yüksek baskı kalitesini bir araya getirmektedir. Bu makineler sorunsuz ve güvenilir besleme için düzgün bir geri sarım sağlar ve direkt olarak kumaşa ya da transfer kağıdına baskı yapar. Pantentli

del - the fastest VUTEk product ever developed - stands as the new flagship of the VUTEk lineup. It delivers true analogue replacement capabilities with quality approaching offset, production speeds up to 125 boards per hour, unique pin and cure UV LED curing, and a variety of automated material handling options, including one for corrugated board. The newest-version EFI Fiery ® proServer driving the 3.2-metre VUTEk printers in EFI’s stand deliver productivity and quality well beyond a typical printer RIP. This upgraded Fiery digital front end platform gives VUTEk customers the power to process print files 60% faster than earlier versions of the proServer, or up to 170% faster than alternate systems. EFI printers and Fiery technology connect into a complete ecosystem for end-to-end productivity on display at Fespa Digital, with technologies on display from the industry’s most comprehensive software portfoliofeaturing the EFI Midmarket Productivity Suite with the Pace MIS/ERP system at its core, outof-the-box certified workflows, and additional Web-to-print and newly integrated cross media management solutions. Worldwide launch of new EFI VUTEk FabriVU printers for soft signage EFI also is premiering a new VUTEk printer to help customers capture new opportunities based on surging demand for high-quality, lightweight reusable fabric graphic soft signage used in retail visual merchandising, trade show graphics and other applications. According to a study from industry research firm IT Strategies, the soft signage market will grow 8% annually from 2015 to 2020. EFI is helping signage and display graphics customers capture that growth with new 1.8- and 3.4-metre EFI VUTEk FabriVU ® printers developed by EFI


Reggiani - a global leader in aqueous-based textile print technology based in Italy that was acquired by EFI in 2015. The printers run environmentally friendly water-based inks and open the door to new, profitable applications. This family of printers brings high print quality and speed that will help print providers quickly expand their range of offerings They feature precise unwinding for smooth, reliable feeding and print direct to fabric or transfer paper. A patented ink circulation system in the printer prevents nozzles from drying out, reducing ink costs by up to 15%. According to Frank Mallozzi, EFI’s senior vice president of Worldwide Sales and Marketing, “With this product line launch, we are making EFI Reggiani’s technology and know-how in textile printing available to EFI signage and display graphics customers to positioning them to grow along with - or even faster than - the soft signage market at large.” Available now, this printer family offers print speeds up to 464 square metres per hour at 600 dpi and ultra-high resolution up to 2,400 dpi. It also features four-level greyscale printing with 4- to 72-picolitre drop sizes. These printers and their environmentally friendly, water-based sublimation inks help users produce stunning soft signage and banner applications.

mürekkep sirkülasyon sistemi, mürekkep maliyetini %15’e kadar azaltarak nozulları kurumaktan korur. EFI ‘nin dünya çapındaki Satış ve Pazarlama Başkan Yardımcısı Farnk Mallozzi, “Bu ürün serisinin tanıtımı ile EFI Reggiani’nin tekstil baskısındaki teknolojisi ve uzmanlığı EFI levha ve gösterge grafiklerini müşterileri için ulaşılabilir hale getirildi ve müşteriler yumuşak levha pazarından daha hızlı bir şekilde büyüyebilecekleri bir konuma yerleştirildi” dedi. Şu an ulaşılabilir olan bu baskı makinesi 600 dpi’de saatte 464 metrekare üretim hızına ve 2400 dpi yüksek çözünürlüğe sahiptir. Ayrıca 4 pikolitreden 72 pikolitreye kadar damlatma boyutu ile dört aşamalı gri ölçüte ev sahipliği yapar. Bu baskı maineleri ve su bazlı çevre dostu süblimasyon mürekkepleri kullanıcalarına yumuşak levha ve flame uygulamaları üretiminde yardımcı olmaktadır.


70

FRENCH SURVEY

Fransız French makineleri Machinery

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Türkiye tekstil endüstrisi ve Fransız makine üreticileri uzun zamandır işbirliği içindedir. Fransa tekstil makine ihracatı yapan ülkeler arasında 6. sıradadır ve Türkiye ikinci önemli pazarıdır. Fransız Tekstil Makine Üreticileri Birliğinin (UCMTF) Pazarlama Komitesi Başkanı Hubert Tretsch (Superba’nın Pazarlama Müdürü), “Birçok Türk halı ve tekstil endüstricisi ile kurduğumuz ilişkiler, kalite, makinelerimizin güvenilirliği ve sunduğumuz servis için yaptığımız araştırma ve geliştirme geleneğimize dayanmaktadır. Türk müşterilerimiz ve biz aynı amaca sahibiz. Müşterilerimiz için uzun süreli güvenilir partnerler olmak. Kısa zamanlı karların peşinde değiliz. Pazar fırsatlarından faydalanarak sürekli güçlenmek ve zor yılları atlatmak istiyoruz. Bu nedenle gerçek girişimciler olan Türk müşterilerimizle birbirimizi çok iyi anlıyoruz. Sonuncu ama en önemlisi müşteri ilişkilerimizin kalitesi onlara tamamen teknik destek veren takımlarımızın tutarlılığından kaynaklanmaktadır” dedi. Fransa her yıl çoğunluğunu

Fransız Tekstil Makineleri Üreticileri Birliği (UCMTF) Tanıtım Komitesi Başkanı Hubert TRETSCH, President of the Promotion Committee of the French Textile Machinery Manufacturers’ Association (UCMTF)

The Turkish textile industry and the French machinery manufacturers are long time partners. France is the 6th exporter of textile machinery worldwide and Turkey is its second most important market. Hubert TRETSCH (Superba’s marketing manager), President of the Promotion Committee of the French Textile Machinery Manufacturers’ Association (UCMTF), states “ the relationships we have built with many Turkish carpet and textile industrialists are based on our tradition of R & D, for the quality and reliability of our machines, for the service we offer. Our Turkish clients and we share the same goal: be reliable longterm partners for our customers. We are not looking for short-term profits but to make our companies stronger and stronger to seize the markets opportunities and be able to absorb the difficult years. We are mainly SME’s, often family owned, leaders or co-leaders on our markets. This why we understand each other so well with our Turkish customers who are real entrepreneurs. Last but

Madame Evelyne Cholet, Genel Sekreter, General Secretary, UCMTF



72

FRENCH SURVEY

uzun elyaf iplik makinelerinin, büküm makinelerinin, fikse makinelerinin, halı sistemlerinin, boyama ile apre hatlarının, keçe ve kemer terbiye süreçlerinin, dokunmamış kumaşlar, hava ve geridönüşüm süreçlerinin oluşturduğu bir milyar dolar değerinde makine ihracatı yapmaktadır. Araştırma ve geliştirme Fransız makine üreticilerinin DNA’sında var. Ünlü tekstil makine geliştiricisi Joseph Marie JACQUAR’ı hatırlayın, o bir Fransız’dı. Fransızlar aynı zamanda buharlı otomobili, aşıyı, yüksek hızlı treni, supersonic ticari uçakları, kredi kartları üzerindeki bilgisayar çiplerini ve çok daha fazlasını icat etti. Fransa iyi fikirlere sahipti ancak pazarlama yönü zayıftı. Ama bu değişti, artık yenilikler müşterilerle yapılan iş birliklerinden doğmaktadır. Birlik’in sekreteri Evelyne Cholet, “Biz müşterilerimizin pazarlarına yeni ürün çıkarırken yardım etmek ve güvenilir, maliyet etkin ve enerji korunumu üretim süreçlerine sahip olmak için çalışıyoruz. Yedek parçalar için üyelerimiz yerel depolar açarak taşıma veya geçikme olmadan hızlı teslimat sağlamak için gönüllüler ve bu hizmet kalitesini arttıracaktır. Bu bize rekabette gerçek bir avantaj sağlayacaktır” dedi ve ekledi “Son yenilikleri göstermek için düzenli olarak üzerinde çalıştığımız dergimize minettarız. Direk ziyaretler, ITMA ve ITM gibi makine fuarları, düzenlediğimiz seminerler (en son Gaziante’te yapıldı), portalımız www.ucmtf. com ve tabi ki tekstil basını gibi müşterilermizi bilgilendirecek birçok kanala sahibiz.”

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

SUPERBA Bir yıldan beri halı alanında güçlü bir sinerji ile SUPERBA Belçikalı grup VANDEWIELE’nin bir parçasıdır. Şirket halıda kullanılan ipliklerin üretim süreci için fikse hatlarını üretmekte ve geliştirmektedir. Türkiye, halı endüstrisi için güçlü bir pazardır. SUPERBA’nın satışları son yıllarda özellikle 2010’da bu ülkede gayet iyi durumdadır. 2014 yılından beri ekonomide yaşanan

not least, the quality of our client relationships stems also from the high stability of our teams, allowing them to go well beyond the purely technical” France is exporting around one billion Euros worth of textile machinery each year, mostly in long fibre spinning, yarn twisting, heat setting, carpet systems, dyeing and finishing, felts and belts for finishing processes, nonwovens, air and recycling processes. R and D is in the DNA of the French machinery manufacturers, just remember Joseph Marie JACQUARD, the most wellknown textile machinery inventor, he was French! Frenchmen also invented the steam-powered automobile, vaccines, the high-speed train, the supersonic commercial airplane, computer chips on payment cards and much more! France sometimes has a reputation of great new ideas, poorly marketed. This has largely changed, innovation is now derived mainly from down-to-earth partnerships with the clients. Evelyne CHOLET, the Association’s Secretary General states “we work with our clients to help them to introduce new products on their markets, to have reliable and cost efficient, energy saving production processes. For the spare parts, our members have been pro-active in opening local warehouse to deliver the much-awaited parts without transportation or customs delays, hence offering a high level of service. This gives us a real competitive advantage”. She adds “we thank your journal with which we are working regularly to showcase our latest innovations. We have many channels to inform our clients, direct visits to their premises, machinery shows like ITMA and ITM, the seminars we organize (recently in Gaziantep), our portal www. ucmtf.com and the textile press of course.” SUPERBA SUPERBA is the largest and most experienced manufacturer of high-tech heat- setting machinery. For a year now, SUPERBA has been part of the family of companies from the Belgian group VANDEWIELE with very strong synergy effects in the carpet field. The Company develops and produces integrated heat- setting lines for the processing of yarns that are used in the carpet manufacturing industry. Turkey is a very strong market for the carpet industry. SUPERBA’s sales in this country have been very huge in the past years, especially since 2010. With the global weakening of the economy since 2014, the market has gone back to a more normal level. However, Turkey remains for SUPERBA the first market in the world, right after the USA that lost their first place for Gaziantep. With a market share above 65%, SUPERBA remains the main machine provider to dye and heatset the carpet yarns in Turkey. With more than 35 years of experience in the specialized field of high quality tufted and woven



74

FRENCH SURVEY

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

zayıflama ile pazar normal bir seviyeye geriledi. Ancak Türkiye, Amerika yerini Gaziantep’e kaptırdığından bu yana SUPERBA’nın birinci sıradaki pazarıdır. Yüzde 65’in üzerinde pazar payı ile SUPERBA Türkiye’deki halı ipliklerinin boyama ve fikse makinelerinin ana tedarikçisidir. Yüksek kaliteli püskül ve dokuma halilardaki 35 yılı aşkın tecrübesi ile SUPERBA yenilikçi ve rekabetçi çözümler sunmaktadır. Ünlü TVP3 fikse hattı şirketin ana ürünüdür. Yıllar boyunca önemli ölçüde geliştirilmiştir ve son versiyonu ITMA 2015’te tanıtılmıştır. Bu hat genellikle retinaj makinesi ile son bulmaktadır. Son versiyonuna en yeni iplik çeşitleri ile kullanılabilen ve halı üreticilerine daha geniş retinaj efektleri sunan patently MF400 retinaj kutusu eklenmiştir. Bu retinaj kutusu tek başına kullanılabildiği gibi birkaç dakikada düz ayardan retinaj moduna geçilmesini sağlayan yeni MLU yatırma kafasına monte edilebilir. Boşluk boyama tekniğinde yıllardır uzman durumda olan SUPERBA, şimdi son makine tipi MCD3’ü sunmaktadır. Bu yeni versiyon, 300 kg/h üretim ve altı renk alanı ile 72 adet iplik demetini aynı anda boyayabilmektedir. Yeni MCD3, tasarımcılara daha geniş olanaklar sağlayan gelişmiş renk teknolojisi sayesinde yeni tarz bir boşluk boyamaya olanak sağlar. SUPERBA aynı zamanda, kaliteli Persian halılarında kullanılan akrilik piliklerinin fiksesi için LV3 buharlama ve çektirme hatlarını sağlamaktadır. LAROCHE Zorlu tekstil işlemleri konusunda yüzyıla yakın süredir edindiği tecrübesi ile LAROCHE yüksek kaliteli, etkin ve kendini kanıtlamış çözümler sunmaktadır. LAROCHE müşterilerine satış, mühendislik, üretim ve dünya çapında hizmet dahil tüm servisleri vermektedir. Airlay (havalı yatırma) teknolojisindeki 20 yıllık tecrübesinden sonra Laroche “reçine keçeleme” opsiyonu ile yeni AIRFELT (hava keçeleme) teknolojisini ve kıyafet geridönüşüm süreçlerinde kullanılan son yenilikleri tanıttı. Uygulama alanları: Application fields: çok temiz çalışma ortamlarında üretilmiş giyim ve otomotiv endüstrisinde bağlanmış veya düz parçaların yarı reçinelenmiş keçelemesi LAROCHE, otuz yılı aşkın süredir dokunmamış kumaşlar ve geri dönüşüm endüstrisinde başlıca Türk şirketlerin partneri okmuştur. LAROCHE, projelerde mühendislikten geliştirmeye ve destek servise kadar tüm hizmetleri vermektedir. Fransa’daki Cours-La Vill’de 2000 matrekarelik bir merkez, “reçine keçelme” seçeneği ile bir adet Airfelt, iki adet iğneli “Flexiloft” Airlays ve ısıl bağlama fırını bulundurmaktadır ve endüstriyel hatlarda teknik çözümlerimizi test etmemizi ve kanıtlamamızı sağlar. Müşteriler yeni ürünlerini geliştirmede bu tesisleri kullanmakta özgürdür. Satış, servis ve yedek parça

carpets, SUPERBA is providing innovative and competitive solutions with a complete range of machines: The well-known TVP3 heat-setting line is the main product of the company and has been significantly improved over the years leading to the latest version TVP3s that was presented @ ITMA 2015. This line is very often completed with friezing devices: here also, the famous MF4 has evolved to the new patented MF400 friezing box, offering the carpet manufacturers a wider range of frieze effects and a newer style of yarn with very even waves. This friezing box can be used as a stand-alone accessory MF400, or be integrated into the new MLU universal laying head that enables to switch from straight-set to frieze mode within minutes. SUPERBA, already mastering the sophisticated space-dyeing technique for years, is now offering their latest



76

FRENCH SURVEY

takımlarımız ekipmanın çalışma ömrü boyunca müşterilerimkze destek vermektedir. İki adet üretim tesisi ve satış sonrası desteği ile LAROCHE, 70’ten fazla ülkede fazlasıyla tatmin olmuş müşterilerine hizmet vermektedir.

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

ROUSSELET ROBATEL ve CALLEBAUT DE BLICQUY, ROUSSELET ROBATEL ve CALLEBAUT DE BLICQUY, tekstil endüstrisinde ağartma, emdirme ve boyama işlemleri için tasrlanmış tam ve yenilikçi çözümler geliştirdi. • boyama öncesi incelemeler için Analiz Edici Boyama Ustası • Analiz Edici Boyama İşlemi endüstriyel makinelerde çevrimiçi parametre analizi ve ölçümü • Polyclave EC RR paketler için çok ekonomik bir işlem • presler, ağırtma kazanları, kek kırıcılr ve santrifujler dahil elyaflar üzerinde boyama veya ağır-

machine type MCD3: this new version is able to continuously dye a bundle of 72 yarns, with a production of up to 300Kgs/h and a range of six spot colors. The new MCD3 also permits a new style of space-dyed yarn thanks to its exclusive bi-color technology, offering the carpet designer a wider range of possibilities. SUPERBA also provides the LV3 steaming and shrinking lines for the heat setting of Acrylic yarns used in high density – high quality Persian carpets. LAROCHE With close to a century of experience in the difficult art of textile processes, LAROCHE offers high quality, efficient and proven solutions. LAROCHE customers benefit from turnkey solutions from sales, engineering, manufacturing and worldwide services. After 20 years of experience in Airlay technology Laroche introduces the new AIRFELT with “RESINFELT” option and the latest innovations in used clothes recycling processes. Application fields: semicured resinated felts for flat or molded parts for the automotive and appliance industries made in a very clean working environment LAROCHE has been a strong partner to many major Turkish companies in the Nonwoven and Recycling industries for more than 30 years. LAROCHE provides a full range of engineering, development and support services for turnkey projects. In Cours-La Ville - France, a 2000 m2 technical center equipped with one Airfelt with “Resinfelt” option and 2 “Flexiloft” Airlays with needle loom and thermobonding oven, allows testing and proving our technical solutions on industrial lines. Customers are welcome to use these facilities to develop their new products. Our sales, service and spare parts teams follow up each customer throughout the life time of the equipment.
With 2 manufacturing plants and after sales support, LAROCHE serves highly satisfied customers in more than 70 countries. ROUSSELET ROBATEL and CALLEBAUT DE BLICQUY ROUSSELET ROBATEL and CALLEBAUT DE BLICQUY have developed complete and innovative turnkey solutions specifically designed for impregnation, dyeing and bleaching processes in the textile industry as listed: • Analyzer Dyeing Master (optilab) for analysis in laboratory before dyeing • Analyzer.Dyeing.Process analyses and measures online parameter on industrial machine • Polyclave EC RR stands out as a very economic process for packages • Complete textile processing discontinue line for dyeing or bleaching on fiber including presses, bleaching kiers, cake breaker, and centrifugal hydro-extractors • Textile centrifugal hydro-extractors continuous or discontinuous • Dynamic Processing Flow is the company’s new technology for dyeing, bleaching or any


BU ŞEHRİN İÇİNDE DIŞINDA, GÜNDÜZÜNDE GECESİNDE, BİR ÖMÜR, SADECE,

MUTLULUK ve HUZUR VAR!.. BU ŞEHİR KRİSTALŞEHİR!.. Bu şehirde kaliteden konfora, standartlardan ayrıcalıklara, “yaşam kalitesi”yle ilgili tüm bildiklerinizi unutup “çok özel bir dünya”da yepyeni bir yaşama başlayacaksınız!..

KRİSTALŞEHİR SATIŞ OFİSİ 29 Ekim Caddesi No: 23 34197 Yenibosna / İstanbul

Tel : 0212 454 25 25 • Fax: 0212 454 21 46

bilgi@kristalsehir.eu • www.kristalsehir.eu


78

FRENCH SURVEY

ma işlemi yapan kesik hatlar • Devamlı ve kesik tekstil santrifuj su uzaklaştırma • Dinamik İşlem Akışı şirketin boyama, ağartma ya da her türlü elyaf, çorap ve kumaş terbiyeleri için kısa üretim sürelerinde merkezkaç kuvveti ile işlem yapan yeni teknolojisidir. Örneğin; pamuğun reaktif boyaması için 4 buçuk saat • Elyaflar üzerine güç tutuşurluk apresi emdirme için yeni devamlı hatlar • Elyafların ağartılması ve boyamsı için yeni devamlı tekstil işlem hattı ROUSSELET / CALLEBAUT DE BLICQUY teknolojilerinin avantajları: • 2/1’den daha az bir sıvı oranıile terbiye • Çok az su tüketimi • Çok az elektrik ve buhar tüketimi • Su tüketimine bağlı olan kimyasal tüketimi azaltılması • Çevre dostu/ yeşil/ sürdürülebilir • Azaltılmış atık su, daha az su kullanımı • Düzgün kurutma • Azaltılmış işçi maliyeti. Santrifüj su uzaklaştırma, ağırtma ve boyma sistemleri konusunda dünya çapında uzman olan ROUSSELET ROBATEL ve CDB TEKNOLOJİLERİ, ORMO, SANKO ve İPLİK SAN gibi müşterilerinin ihtiyaçlarına ve beklentilerine uyum sağladılar.

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

N. SCHLUMBERGER Türkiye, N. Schlumberger pazarı için çok önemli bir pazara sahip olup, pazar bakımından dünyada ilk dörtte yer almaktadır. N. Schlumberger yakın zamanda akrilik halı hatlarına uyumlu yeni bir tarak geliştirmiştir. Bu tarakla üretim rakiplerine kıyasla daha verimli ve daha kaliteli üretim sağlamaktadır. SW35 modeli iki tarak makinesi hattının kurulumu Gaziantep’te gerçekleştirilmiştir ve N. Schlumberger bu hatları sağlamaya devam edecektir. N. Schlumberger bununla birlikte Milan’da düzenlenen ITMA 2015’te örgü kumaş ve halı hatlarında kullanılabilecek GC40 zincir çekme makinesinin son versiyonunu sunmuştur. Bununla birlikte Gaziantep’te bir çok firma elyaf atıklarını geri dönüştürmek için ERA modeli penye makinelerine yatırım yapmaktadır. Yakın zamanda, N. Schlumberger İstanbul’da müşterileriyle buluştuğu ve ilişkilerini yenilediği ITM 2016’ya katılmıştır.

treatment on fiber, socks, hanks, fabric by centrifugal force short time cycle example: 4h30’ in reactive dyeing on cotton • New Complete textile processing continuous line for impregnation on fiber such fire retardant on shoddy • New Complete textile processing continuous line for bleaching and dyeing on fiber. Advantages with all technologies ROUSSELET / CALLEBAUT DE BLICQUY: • Treatment with very low liquor ratio less 2/1 • Minimal water consumption • Very low energy consumption of electric and steam • Reduced chemicals consumption whose consumption is directly linked to water consumption • Environmentally friendly / green processing / sustainability • Reduced waste water treatment, less water use • Consistent drying • Reduced labor costs. Worldwide specialists in textile centrifugal hydro-extraction and turn-key bleaching and dyeing systems, ROUSSELET ROBATEL and CDB TECHNOLOGIES adapt to specific requirements and needs of their customers such ORMO, SANKO, IPLIK SAN, etc. N. SCHLUMBERGER Turkey has an important position in the market for N. Schlumberger. Turkey is one of the top four in the world in terms of its market. 
N. Schlumberger has developed a new card suitable for acrylic carpet line in recent years. Production of this card is higher than that of the competitors and provides a high quality production. Two SW35 model cards were placed in Gaziantep. 
N. Schlumberger will continue to provide these lines. N. Schlumberger had offered GC40 drafting machine used in knitting or carpet line, which was developed as the final version at ITMA 2015 in Milan. 
Many Turkish companies invest in ERA combing machines in Gaziantep to recycle the fiber waste. 
Recently N. Schlumberger participates at ITM 2016 in Istanbul where they meet their customer and renew their relationships.



80

PANORAMA

Stäubli Türkiye’deki yeni tesislerinin açılışını kutladı Stäubli celebrates opening of new facilities in Turkey

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Aylarca süren mimari planlama ve inşaat alanında geçen yoğun çalışmalardan sonra Stäubli, İstanbul Anadolu Yakası -Tuzla’daki yeni ofis ve tesislerinin resmi açılışını 31 Mayıs 2016 tarihinde kutladı. Yurtiçinden ve yurtdışından Stäubli’nin yönetim kurulu ve farklı üretim birimlerinin komite üyelerinin de dahil olduğu 80 misafir oldukça modern yeni binanın açılış törenine katıldı. Bu teknoloji harikası tesis Stäubli’nin Türkiye’deki tarihinde önemli bir kilometre taşını oluşturdu. Stäubli’nin Türkiye’deki başarı hika-

After months of architectural project planning and intense working at the construction site, Stäubli celebrated the official opening of its new facilities situated on the Eastern side of Istanbul - in 33956 Tuzla on 31st May 2016. 80 national and guests from abroad, including members of the board and committees of the different Stäubli production units appreciated the opening ceremony in the most modern building. The state-of-the-art facilities mark a milestone in the Stäubli history in



82

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

yesi 60’lı yıllarda, umut vaat edici Türk pazarına ünlü bir mümessil ile geniş tekstil makinaları gamını tanıtma amacıyla başladı. Yıllar sonra, 1995’te Stäubli Türkiye firmasının net bir misyonu yerine getirmek için kurulmasına karar verildi; Türk pazarına daha da fazla yüksek kalitede hizmet vermek ve Stäubli organizasyonunu adım adım büyütmek. Firmanın ilk çalışanı olarak Sn. Muzaffer Sinangil o zaman firmanın İstanbul’da kiraladığı genel merkezine taşındı. Kendisi halen günümüzde Stäubli organizasyonunda başarıyla yönetiyor. 2016 Stäubli tarihindeki bir diğer önemli köşe başını işaret ediyor – Türkiye’deki mevcudiyetinin 20. senesi! Bu yapılanma sırasında Stäubli’nin Tekstil, Hızlı Bağlantı Elemanları ve Robotik faaliyetleri meyvelerini verdi. Bütün aktiviteler pazarda kendi iş alanlarında önemli pazar payları kazandı. Günümüzde Stäubli Türkiye’nin 60 civarında çalışanı bulunuyor. Türkiye bugün, her zamankinden daha fazla Avrupa’ya köprü görevi görüyor, sadece Avrupa’ya değil ayrıca uluslararası müşterilerine de hizmet vermek için ihracat rakamlarını artırmak, yerel üretimi ve hizmet sektörlerini genişletmek için iddialı hedefleri var. Bu, Stäubli gibi vizyoner mekatronik çözüm sağlayıcıları için birçok olasılıklar sunuyor. Başarılı olmak için, yerel Stäubli ekibi bu pazarın sunduğu şansları elde etme konusunda uluslararası grup tarafından daha çok desteklenecek. Bu arada, bütün Türk satış temsilcileri, idari çalışanları ve sahada çalışan teknisyenleri ortak amaçları olan ülke genelindeki tüm Stäubli müşterilerini memnun etmek için çalışmalarına devam ediyor. Bu kutlama ile birlikte yerel ekip önümüzdeki on yıllar boyunca müşterilerine hizmet verme yolculuğuna girişti. Muzaffer Sinangil şunları söyledi: “Biz her zaman bu ülkeye inandık. Yatırım yapmamızın öncelikli sebebi budur. Mevcut ve potansiyel müşterilerimizin ilerleyişinde onları aktif olarak desteklemeyi dört gözle bekliyoruz.”

Turkey. The success story of Stäubli in Turkey started in the 60s with a renowned agent in order to introduce the extensive range of textile machinery in the promising Turkish market. Decades later, in 1995 it was decided to found Stäubli Turkey to fulfill a clear mission: serve the Turkish market even more intensively and extend step by step the Stäubli organization. Mr. M. Sinangil, as the first employee, moved into the rented headquarters in Istanbul at that time. He is still running the Stäubli organization successfully today. 2016 marks another historical cornerstone of the Stäubli history in Turkey - its 20 years of existence! During this build up of the group the Textile, Connector and Robotic activities came to fruition. All activities gained substantial market shares in their respective fields of business. Stäubli Turkey is now employing some 60 people. Turkey is today, more than ever, the arch to Europe and has ambitious goals in terms of increasing its export statistics and expanding the local production and service industries to serve European - but also international customers. This offers great prospects to visionary mechatronics solution providers like Stäubli. In order to succeed, the local Stäubli team will be more than ever supported by the international Group to capture the chances offered by this market. Meanwhile all Turkish salesmen, administrative people and technicians on-site continue to maintain their common aim that is to satisfy all Stäubli customers throughout the country. With this celebration the local team embarked upon the journey of serving customers for the next coming decades. Mr. M. Sinangil said: “we always believed in this country. This is why we made the investment in the first place. We look forward to actively supporting our existing and prospective customers going forward.”



84

PANORAMA

Halı dokuma sistemleri Türk fabrikalarında potansiyelini sergiliyor Carpet weaving systems show their potential in Turkish mills

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Boyteks, 1999 yılında Paris ITMA fuarı sırasında, elektronik armür ve özellikle de elektronik Jakar makinesi üreticisi olarak Stäubli ile tanıştı. Boyteks bu sırada, yatak yüzü ve döşemelik kumaş üretimi için kendi dokuma tesisini kurmaya hazırlanıyordu. Bu tarih, Stäubli ile devamlı ve verimli bir işbirliğinin başlangıcı oldu. Bu

It was in 1999 during the ITMA exhibition in Paris that Boyteks became aware of Stäubli being a supplier of electronic dobbies, and electronic Jacquard machines in particular. At that time Boyteks was about to start its own weaving plants for the production of mattress ticking and upholstery fabric. This


Tanıtımlar

Profesyoneller

Ürünler

Fırsatlar

İndirimler

Ürünler

İş ara

Sohbet

7x24

Sosyal ve Özel

Evden İş

İndirimler

Sosyal Sorumluluk

Hizmetler

Tanıtımlar

Sosyal Sorumluluk

İndirimler

Etkinlikler

Sosyal Sorumluluk

Mekan Ara

Ürünler

Fırsatlar

Teklif İste

C2B

Teklif İste

7x24 Yerel

İş ara

Profesyoneller İndirimler

B2C İndirimler

Sohbet

Sosyal ve Özel

Evden İş Profesyoneller İndirimler Sosyal Sorumluluk B2B C2B Hizmetler 7x24 Profesyoneller Yerel Teklif İste Etkinlikler Tanıtımlar B2C C2C Sohbet Mekan Ara C2B B2B İş ara Sosyal ve Özel Evden İş Ürünler Fırsatlar İndirimler Teklif İste 7x24 ProfesyonellerSosyal ve Özel Hizmetler

Lokasyon Bazlı, Yerel ve Global İş Fırsatları ve Çözümleri Etkinlikler

Tanıtımlar Ürünler

All in one platform B2Bthat connects Yerel businesses B2C B2B, Sohbet Mekan Ara businesses and people B2C Sosyal ve Özel Sosyal Sorumluluk Fırsatlar

Teklif İste

Sosyal Sorumluluk

7x24

Hizmetler

Tanıtımlar

Etkinlikler

Mekan Ara

İş ara

www.bizpoint.com B2B İndirimler

B2B

Yerel

Sosyal ve Özel

Sohbet

Etkinlikler Evden İş

Profesyoneller Sohbet

Hizmetler

Tanıtımlar

B2B

7x24

Ürünler B2C

Evden İş

Profesyoneller

Sosyal ve Özel

B2B

Evden İş

Ürünler

Teklif İste Sohbet

7x24 Tanıtımlar

İş ara Etkinlikler

Tanıtımlar Ürünler

Sosyal Sorumluluk Fırsatlar

Teklif İste

İş ara

Profesyoneller

Sohbet

Evden İş


86

PANORAMA

moment marked the beginning of an ongoing and fruitful co-operation with Stäubli. In the meantime, Boyteks has enlarged its capacities, and is now the biggest manufacturer of mattress ticking and upholstery in Turkey, if not the whole world. At least 80% of the production is exported, whereas 20% is distributed through local channels.

arada, Boyteks kapasitesini büyüttü ve bütün dünyanın olmasa bile Türkiye’nin en büyük yatak yüzü kuması ve döşemelik kumaş üreticisi oldu. Üretimin en az %80’i ihraç edilirken, %20 ’si ise yerel kanallardan satılmaktadır.

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

DÖŞEMELİK KUMAŞ VE YATAK YÜZÜ KUMAŞINDA PAZAR LİDERİ Boyteks’in 300’den fazla dokuma makinesinin birçoğu Jakar makinesi ile donatılmıştır ve bunların çoğu Stäubli markasını taşımaktadır. Bu nedenle Boyteks, Türkiye’nin en büyük Jakar dokumacılarından biridir ve Stäubli’nin trend belirleyen önemli bir ortağı haline gelmiştir. Boyteks Genel Müdürü Sayın Mustafa Yıldırım’a göre, Stäubli jakar makineleri mükemmel bir ergonomi ile sağlam bir tasarıma sahiptir, bakımı kolaydır ve makinenin yüksek performansı ile mükemmel uyum içinde olan Jakar dizimlerine sahiptir. Sayın Mustafa Yıldırım ayrıca, Stäubli’nin satış sonrası servis ekibi tarafından sağlanan hizmet kalitesinden oldukça memnundur. Mustafa Bey, “Bu kaliteyi 16 yıldan uzun süredir görüyoruz. Bir sorunla karşılaştığımızda ya da desteğe ihtiyacımız olduğunda, makine tedarikçimize güvenebileceğimizi ve uzman teknisyenlerin çözüm sunmak için tesislerimize geleceğini biliyoruz. Bu nedenle Stäubli’ye güveniyoruz” demektedir. HIZLA BÜYÜYEN HALI BÖLÜMÜ 2011 yılının ikinci yarısında, Boyteks kardeş markaları İstikbal ve Bellona ile kendi halı üretimine başladı. Shaggy halılar da dahil olmak üzere akrilik, yün ve polipropilen gibi değişik özelliklerde farklı halı tipleri üretilmektedir. Halıların %80’i grubun sahip olduğu 2000 mağa-

Market leader in upholstery and mattress ticking Most of Boyteks’ 300-plus weaving machines are equipped with Jacquard machines, and most of these are from Stäubli. Thus Boyteks is also one of the biggest Jacquard weavers in Turkey, and has become an important and trend-setting partner of Stäubli. According to General Manager Mustafa Yildirim, Stäubli Jacquard machines boast excellent ergonomic and robust design, they are easy to maintain, and they have a strong harness that perfectly matches the high performance of the machine. Mr Yildirim is also impressed with the quality of service provided by the Stäubli after-sales team. “We have experienced this quality now for more than 16 years. Whenever we have had a problem or needed support, we knew that we can trust in the machinery supplier and that capable technicians would show up in our facilities to provide solutions. That’s why we have confidence in Stäubli”, says Mr Yildirim. A booming carpet division In the second half of 2011 Boyteks started its own carpet production, together with its sister brands Istikbal and Bellona. Different types of carpets such as acrylic, wool, and polypropylene, including shaggy carpets, are produced in various qualities. 80% are sold through the 2,000 group-owned shops in Turkey; the remaining 20% are exported. Production capacity was increased in several steps, and in 2012 a Schönherr* ALPHA 400 carpet weaving system was installed, followed by an ALPHA 500 in 2013. Schönherr ALPHA carpet weaving system is a brand name of Stäubli, and the machines are manufactured within the Stäubli Group. They are equipped with electronically controlled Stäubli LX 2493 3-position Jacquard machines, allowing control of up to 33,792 threads. The electronically controlled Stäubli rotary dobby type 2688 moves up to 12 harness frames and enables over 650 variants of ground and pile weave structures. This combination of equipment provides the kind of flexibility Boyteks needs to make the various types of carpets its customers want. The extended weaving width of up to 5.3 m of the ALPHA 500 incre-



88

PANORAMA

za aracılığıyla iç piyasada satılmaktadır, geri kalan %20 ise ihraç edilmektedir. Üretim kapasitesi çeşitli adımlarla arttırıldı ve 2012 yılında bir Schönherr* ALPHA 400 halı dokuma sistemi kuruldu, onu 2013 yılında bir ALPHA 500 izledi. Schönherr ALPHA halı dokuma sistemi Stäubli’nin bir markasıdır ve makineler Stäubli Group bünyesinde üretilmektedir. Bunlar, 33.792 tele kadar kontrol imkanı sağlayan elektronik kontrollü, 3 pozisyonlu Stäubli LX 2493 jakar makineleriyle donatılmıştır. Elektronik kontrollü Stäubli 2688 rotatif tip armür, 12 çerçeveye kadar hareket sağlar ve 650’den fazla zemin ve hav dokuma yapısı çeşitliliğine olanak verir. Bu ekipman kombinasyonu, müşterilerinin arzu ettiği değişik halı çeşitlerini üretmek için Boyteks’in ihtiyaç duyduğu esnekliği sağlamaktadır. ALPHA 500’ün 5,3 m’ye varan halı genişliği esnekliği daha da artırmakta ve zorlu ihracat pazarının gereksinimlerine uygun dokuma halılar için mükemmel uyum sağlamaktadır.

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

YENİLİKÇİ OLUN! Mustafa Yıldırım, Boyteks’in son derece yenilikçi bir halı üreticisi olarak bilindiğine dikkat çekmektedir. Müşteriler, Boyteks’ten bir ürün aldıklarında bunun en son ve en yenilikçi ürün olmasını beklerler. Hatta bazen müşteriler belirli ürünlerde ayrıcalık isterler ve sipariş miktarına bağlı olarak bu ayrıcalık sağlanabilir. Boyteks’in yenilikçilik konusunda liderliğini korumasının bir yolu, ALPHA sistemlerinin özellikli bir opsiyonunu kullanmasıdır:
halı dokuma için özel efektler. “Sihirli Atkı Efekti” ile her atkı boyunda farklı atkı iplikleri görünür kalabilmekte, böylelikle birden fazla renk ile yenilikçi desen çeşitliliğini mümkün olmaktadır. PARLAK BİR GELECEK Boyteks, son derece yenilikçi ve sofistike halı ihtiyacının artmasının sonucu olarak yakın gelecekte başka bir ALPHA 500 halı dokuma sistemi kurmayı planlıyor. Mustafa Yıldırım’a göre şirket, ALPHA sistemlerinin ergonomisinden, bakım kolaylığından, esnekliğinden, teknik özelliklerinden, seçeneklerinden ve hatta gelecekteki değişen pazar taleplerinin karşılanması için potansiyelin daha da geliştirilebilecek olmasından son derece memnundur. Boyteks uzmanları ve Stäubli ekibi arasındaki güçlü ortaklık ve sürekli işbirliğinin bir sonucu olarak, bu geleceğin parlak olacağına şüphe yoktur. Boyteks’in potansiyeli ev tekstili ve halı ile sınırlı değildir. Son derece yenilikçi tekstil ürünleri artarak işin bir parçası olmakta ve bu durum müşteri beklentisi haline gelmektedir. Örneğin bu resimde görülen yelek, insanların dengesini korumaya yardımcı olan tedavi edici özelliklere sahiptir.

ases the flexibility even more, which makes the machine ideally suited for weaving carpets for the demanding export market. Be innovative! Mustafa Yildirim points out that Boyteks is known as a highly innovative carpet supplier. Customers expect and insist on getting the latest and most innovative products when they buy from Boyteks. Sometimes customers even ask for exclusivity with certain products, and this will be granted depending on the quantity ordered. One-way that Boyteks maintains its innovation leadership is by using a special feature of the ALPHA systems: special effects for carpet weaving. With the “Magic Weft Effect” different weft threads of each weft insertion line remain visible along the pick line, making possible innovative design variations with multiple colours. A bright future Boyteks plans to install another ALPHA 500 carpet weaving system in the near future, as the need for highly innovative and sophisticated carpets increases. According to Yildirim, the company is fully convinced about the ergonomics, the easy maintenance, the flexibility, the technical features, and options of the ALPHA systems – and also about the potential to be further developed and adapted to meet the ever-changing market demands of the future. And with the convincing partnership between the Boyteks specialists and the Stäubli team as a basis for continuous cooperation, this future is sure to be bright.



90

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Toplu sözleşme sürecinde ilk imza TEKSİF ile atıldı Türkiye’deki tüm tekstil sektörü çalışanlarının ücretlerinin belirlenmesindeki en önemli unsur olarak kabul edilen Türkiye Tekstil Sanayii İşverenleri Sendikası (TTSİS) ile sektörde örgütlü işçi sendikaları arasında toplu iş sözleşmelerinin imzalanmasına başlandı. Yapılan müzakerelerde ilk imza TTSİS ile TEKSİF arasında atıldı. Türkiye Tekstil Sanayii İşverenleri Sendikası ile Türk-İş’e bağlı Türkiye Tekstil Örme ve Giyim Sanayii İşçileri Sendikası (TEKSİF) arasında yaklaşık 5 aydır devam etmekte olan XXIV. Dönem Grup Toplu İş Sözleşmesi müzakereleri, tarafların 3 Haziran 2016 tarihinde anlaşması ile sonuçlandırılmıştır. TEKSİF üyesi işçilerin 01.04.2016 tarihindeki mevcut ücretlerine 0-9 yıl dâhil her yıl için 12 TL, 10.-15. yıl dâhil her yıl için 15 TL, 16. ve üzeri her yıl için brüt 20 TL kıdem zammı uygulanmıştır. Böylece kademeli olarak, 7 yıl kıdemi olan işçilere 84 TL, 12 yıl kıdemi olan işçilere 153 TL, 20 yıllık kıdemi olan işçilere 298 TL kıdem zammı verilmiş oldu. İmzalanan sözleşme ile bu miktarlar TEKSİF üyelerinin 01.04.2016 tarihindeki aylık çıplak mevcut brüt ücretlerine bir defaya mahsus olmak üzere ilave

edildikten sonra işçilerin brüt ücretlerine birinci yıl için yüzde 5; ikinci yılın ilk altı ayı için yüzde 4, ikinci altı ayı için yüzde 4; üçüncü yılın ilk altı ayı için yüzde 4, ikinci altı ayı için yüzde 4 oranında zam yapılmıştır. İkinci ve üçüncü yıl ücret zam dönemlerinde enflasyonun yüzde 4’ü aşması durumunda enflasyon farkı ücret zammı oranına ilave edilecektir. Ayrıca sosyal yardımlar, 01.04.2016 tarihinden itibaren tüm sözleşme süresince bir defaya mahsus olmak üzere yüzde 22.84 oranında artırılmıştır. Türkiye Tekstil Sanayii İşverenleri Sendikası Yönetim Kurulu Başkanı Muharrem Kayhan, TTSİS’in güç koşullara rağmen, üzerine düşen sorumluluk ve fedakârlıktan kaçınmaksızın verebileceğinin azamisini vermek suretiyle çalışma barışına devamlılık kazandırmaktan büyük mutluluk duyduğunu ifade etti. Kayhan, “Sözleşme, her iki kesimin de özverili çalışmaları sonucunda imzalandı. Böylece Ramazan Bayramı öncesinde işçilerimiz, yeni ücret zamlarına kavuşmuş oldu. XXIV. Dönem Grup Toplu İş Sözleşmesi’nin ülkemize, işverenlerimize ve işçilerimize hayırlı olmasını dileriz” dedi.


PANORAMA

91

Lale Mefrusat, perde pazarında yeni bir trend oluşturdu Lale Mefrusat is setting the trend on the net curtain market Anyone searching for stylish home textiles needs to look no further than the wide range of products on offer from the Turkish textile sector. The fabrics produced in this country, which borders the Near East and Southern Europe, are characterised by their modern designs and exceptional quality. One of the most creative and experienced among the many manufacturers is Lale Mefrusat. This company was set up in 1968 by Bülent Kocamaz to supply textiles in Istanbul. Over the years that followed, this entrepreneur expanded his company continuously and focused his production capacity on manufacturing premium products. Lale Mefrusat also concentrated on offering a wide range of products and rapidly changing collections. On an area of 33,000 m2, 16,000 m2 of it being the production area; 25 million m2 of high-end textiles are currently

Tarz bir ev tekstili arayan herkes Türk tekstil sektörünün sunduğu ürünlerden başka bir yere bakmamalıdır. Bu ülkede üretilen ve Doğu ve Güney Avrupa’nın sınırlarını aşan kumaşlar modern tasarımları ve kaliteleri ile tanınmaktadır. Diğerlerinden daha yenilikçi ve tecrübeli olan şirket Lale Mefrusat’tır. Bu şirket İstanbul’da 1968 yılında Bülent Kocamaz tarafından kurulmuştur. Yıllar geçtikçe bu girişimci şirketini giderek genişletti ve üst düzey ürünler üretmeye odaklandı. Lale Mefrusat aynı zamanda devamlı değişen koleksiyonlar ve geniş ürün yelpazeleri üretmeye odaklanmıştır. 16.000 metrekare üretim alanı olan 33.000 metrekarelik alanda her yıl giyim ve ev tekstil endüstrisi için 25 milyon metrekare tekstil üretilmektedir. Genellikle Avrupa ve Amerika olmak üzere ürünler Yakın ve Uzak Doğu’ya da ihraç edildi. Her altı ayda bir şirketteki tasarımcı ve tekstil geliştiricileri 300 ila 350 yeni tasarım oluşturmaktadır.

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016


92

PANORAMA

MÜŞTERİ BEKLENTİLERİNİ JL 65/1 B FASHION İLE KARŞILAMAK Katı kalite beklentilerini karşılamak için Lale Mefrusat, en iyi kalite iplik kullanmaya ve KARL MAYER’in yüksek hızlı raşel makinelerine güvenmektedir. Almanya’da üretilen ilk makineler İstanbul’a 1991’de gönderildi. Bu yenilikçi üretim teknolojisi, modern perde ve tarz iç giyim üretiminde uzmanlaşma kararı ile beraber geldi. Tesis 2004 yılında JACQUARDTRONIC® dantel makinelerinin getirilmesi ile modernleştirildi. Onları son teknoloji makineler olan raşel makineleri izledi. Lale Mefrusat’ın kendini kanıtlamış stratejisi her zaman son teknoloji makineler kullanarak modern görünüşülü ve yüksek kaliteli tekstiller üretmek oldu ve bugün hala bu stratejisini sürdürmektedir. Şirketin son yatırımı geçen yılın sonunda ulaştırılan JL 65/1 B FASHION tipi JACQUARDTRONIC® dantel makinelerine oldu. Lale Mefrusat, en son tasarımlarını Frank-

being produced every year for the clothing industry and home textiles sector. 70% of production is exported – mainly to Europe and America, as well as to the Near and Far East. The designers and textile developers in the company create between 300 and 350 new designs every six months. Meeting customer requirements with the JL 65/1 B FASHION To meet its strict quality requirements, Lale Mefrusat relies on using top-quality yarns and KARL MAYER’s high-speed raschel machines. The first machines produced in Germany were shipped to Istanbul in 1991. This innovative production technology was accompanied by the decision to specialise in the production of modern net curtains and stylish lingerie. In 2004, the plant was modernised by the acquisition of the JACQUARDTRONIC® Lace range of machines. Additional raschel machines, which were always state-of-the-art machines, followed. Lale Mefrusat’s proven strategy has always been to produce high-quality textiles with a modern look using state-of-the-art machines, and these principles still apply to this day. The company’s


PANORAMA

most recent investment has involved the acquisition of JACQUARDTRONIC® Lace machines, type JL 65/1 B FASHION, which were delivered at the end of last year. Lale Mefrusat was recently showcasing its latest designs at Heimtextil 2016 in Frankfurt. The JACQUARDTRONIC® fabrics produced by this manufacturer are following the current trend in the net curtain sector for all-over patterns featuring classic, romantic designs with opulent, bourdon cord liners. When speaking about the success of their collections, the Chief Executive, Levent Kocamaz, explained, “The lace fabrics, with their three-dimensional bourdon designs, are extremely popular amongst our customers. The feedback on the collection we were showing in Frankfurt was extremely promising. But we are also delighted at the high demand from the clothing sector, thanks to the continuing trend for using bourdon cord lace to create stylish dresses, skirts and blouses.” The JL 65/1 B FASHION can process yarns having a count of up to 3,250 dtex, which means that this innovative lace raschel machine is able to exceed the usual limit of 1,500 dtex. The vein-like liners create structure in the surface and produce a fabric with a heavy drape.

furt’ta düzenlenen Heimtextil 2016’da sergiledi. Bu üretici tarafından üretilen JACQUARDTRONIC® kumaşlar, gösterişli burdon şeritler ile romantik ve klasik tasarımlarda kullanılan her türlü desen için perde sektöründeki en son trendleri takip etmektedir. Şirket CEO’su koleksiyonlarının başarısından bahsederken şu cümleleri kurdu: “Üç boyutlu burdon tasarımı ile dantel kumaşlar müşterilerimiz arasında oldukça popülerdir. Frankfurt’da gösterdiğimiz koleksiyona yapılan yorumlar oldukça ümit vericiydi. Aynı zmanada burdon şerit dantellerin elbise, etek ve bluzlarda kullanımının yükselen bir trend olması sayesinde giyim sektöründen gösterilen ilgiden de memnunuz.” JL 65/1 B FASHION 3.250 dtex’e kadar olan iplik numaralarında çalışabilmektedir. Demek oluyor ki bu yenilikçi dantel raşel makinesi var olan 1.500 dtex limitini aşmıştır. Damar benzeri kaplama yüzeyde bir yapı oluşturur ve ağır dökümlü kumaşlar üretilir.

93


94

PANORAMA

Zinser endüstriyel pamuk iplikçiliğini evine taşıdı Zinser moved industrial cotton spinning its’ home

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Endüstriyel pamuk iplikçiliğinin tarihi 18. yüzyılda İngiltere’de başladı. İlk buharla çalışan pamuk iplikhanesi 1781 yılında Manchester’da açıldı. Sanayileşmenin nabzının attığı bu yerde, sektörün zirvesini yasadığı 1853 yılında 108 adet pamuk iplikhanesi vardı. Dünyadaki üretimin %80’i Manchester’dan çıkmaktaydı, bu nedenle kent “Cottonopolis” takma adını gururla taşıyordu. 20. yüzyılda gerileme başladı ve 1980’li yıllarda ise son Britanyalı pamuk ipliği işletmesi Greater Manchester de sonsuza dek kapılarını kapadı. Ama

The history of industrial cotton spinning began in the 18th century in England. In 1781, the first steam-driven cotton-spinning mill was opened in Manchester. There, at the pulsating heart of industrialization, no less than 108 cotton spinning mills existed in 1853. 80 % of the world’s production came from Manchester, which bore the nickname “Cottonopolis”. The sector began to decline in the 20th century and the last British cotton-spinning mill closed its doors for good in Greater Manchester in the 1980s. However,



TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

96

PANORAMA

simdi, 30 yıl sonra pamuk yeniden evine geri döndü. Britanyalı Culimeta-Saveguard şirketi English Fine Cottons markası için Greater Manchester ilinin Tameside ilçesindeki Dukinfield şehrinde, eski Tower Mill iplikhanesinin tarihi binaları içinde dünyanın en modern pamuk iplikhanelerinden birini açtı. Culimeta-Saveguard, yeni Tower Mill’de seçkin Britanyalı moda firmaları için benzersiz premium iplikler üretmek amacıyla yaklaşık altı milyon Sterlin yatırım yaptı. Şirket, değerli pamuğu Barbados, Hindistan, Mısır ve ABD’den ithal edecek. Planlanan iplikhane için en modern makine parkı Almanya’dan, Saurer Zinser tarafından sağlanacak. Culimeta-Saveguard, geleneksel Alman üreticiden Zinser 351 2Impact FX kompakt iplik eğirme makineleri sipariş etti. Zinser’in kompakt iplik eğirme makinelerinde Ne 60 ve üzeri iplik numaralarında en ince, penye kompakt pamuk ipliği eğriliyor. Fitili ise Zinser 670 fitil makinesi sağlıyor. Bobin sarım makinesi olarak da Saurer Schlafhorst’tan Autoconer 6 kullanılacak. Culimeta-Saveguard, seçkin müşterilerinin yüksek kalite beklentilerini en iyi şekilde karşılayabilmek için Zinser’de karar kıldı. Bu nedenle Zinser’in modern ring iplik eğirme makineleri son derece ince, penye ve kompakt pamuk ipliği üretimi için ilk tercih oldu. Zinser 351 2Impact FX kendi kendini temizleyen Impact FX kompakt ekipmanla donatılmıştır. Bu kompakt iplik eğirme teknolojisi en yüksek süreç güvencesini seçkin kalite ve yüksek ekonomik verimle birleştirmektedir. Saurer Zinser bu siparişten dolayı büyük bir mutluluk duyuyor. Tüm dünyadaki tekstil şirketleri Zinser teknolojisinin avantajlarını on yıllardır takdir ediyorlar. Ama bu siparişin bir de duygusal yanı var. Saurer Zinser Ürün Müdürü Burcu Seviniş, “İngiltere’de yeni kurulan ilk pamuk iplikhanesinde Zinser’in ring iplik eğirme makinelerinin kullanılmasından dolayı gurur duyuyoruz. Pamuk iplikçiliği evine geri döndü ve Zinser de buna eşlik etti” dedi.

30 years later cotton came back home. The UK Company Culimeta-Saveguard has opened one of the most modern cotton spinning plants in the world for the English Fine Cottons brand in the historic buildings of the former Tower Mill in Dukinfield in Tameside, Greater Manchester. Culimeta-Saveguard invested almost £ 6 million in the new Tower Mill in order to be able to produce premium yarns for exclusive UK companies. The valuable raw material is being imported from Barbados, India, Egypt and the USA. The state-ofthe-art machinery for the planned spinning mill comes from Saurer Zinser in Germany. Culimeta-Saveguard has ordered Zinser 351 2Impact FX compact spinning machines from the traditional German manufacturer. Ultra-fine combed cotton compact yarn in counts from Ne 60 upwards will be spun on the machines. The roving is delivered by the roving frame Zinser 670. The Saurer Schlafhorst Autoconer 6 is being used as the winding machine. Culimeta-Saveguard decided on Zinser in order to be sure of meeting the high quality requirements of its exclusive customers. The modern Zinser ring spinning machines were therefore the first choice for the production of ultra-fine, combed and compacted cotton yarn. The Zinser 351 2Impact FX is fitted with an Impact FX self-cleaning compact unit. This compact spinning technology combines ultimate process reliability with superior quality and high cost effectiveness. There is great excitement at Saurer Zinser about the order. Textile companies across the world have realized the benefits of Zinser technology for decades. But this order also has an emotional side to it. “We are proud that ring spinning machines from Zinser are being installed in the first new cotton spinning plant to be erected in England,” says Burcu Sevinis, Product Manager at Saurer Zinser. “The cotton spinning mill came back home and Zinser will be there.”



98

PANORAMA

Yeni iplik bobin makinası getirisi % 50’lere kadar arttırıyor

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

New baler yarn winder increases profitability up to 50%

19-26 Ekim tarihleri arasında, Oerlikon Barmag Düseldorf’da yapılacak uluslararası plastic ticaret fuarında, ziyaretçilerini ekstrüzyon ekipmanı ve pompa mühendisliğindeki gelişmeler konusunda bilgilendirecek.

Between October 19 and 26, Oerlikon Barmag will be informing visitors to this year’s international plastics trade fair in Düsseldorf about new developments in the fields of extrusion equipment (Hall 16, Stand F18) and pump engineering (Hall 10, Stand B60).

FARKLI UYGULAMALAR İÇİN ŞERİT İPLİKLER Hall 16’da ana odak şerit iplik çözümleri üzerine olacak. Chemnitz’de faaliyet gösteren tink-tank ekibinden gelen yeni gelişmeler arasında; şerit birleştirme WinTape ile birlikte kullanılabilen bobin makinası EvoTape yer alıyor. Bobin birleştirmenin, bobin makinası ile birlikte kullanılması sayesinde; sadece halı zemin ve jeotekstil süreçlerinde değil birleştirme işlemlerinde de karlılığı %50 lere varan oranlarda artırması bekleniyor. EvoTape 800 ve WinTape mini çuval ve büyük torbaların imalatında ekonomik çözümler sunuyor. WinTape mini, özellikle şerit iplikler için geliştirilmiştir. 800 m/dak. Sarım hızı ve 400 - 2500 dtex iplik Numara aralığı ile bobbin makinası etkileyici bir performansa sahiptir.

Tape yarns for many different applications In Hall 16 the main focus will be on solutions for tape production. The new developments from the Chemnitz-based think tank focus mainly on the EvoTape machine combined with the automatic tape yarn winder WinTape and – a trade fair premiere – an automatic baler yarn winder. Presented for the first time at the K three years ago, the combination of tape system and winder yields significant profitability increases of as much as 50% – not only for carpet backing and geotextiles processes, but now also for baler yarn processes – compared to standard machines available on the market. EvoTape 800 and WinTape mini also offer an economical solution for sack and big bag fabric. WinTape mini was developed specifically for the production of tape yearns which are



100

PANORAMA

SUNİ ÇİM PAZARINDA YÜKSELİŞ MONOFİLAMENT ÜRETİMİNİ POZİTİF ETKİLEDİ Suni çim pazarındaki gelişmelere parallel olarak, Oerlikon Barmag eğirmeden tekstrüzasyona ve spiral katlamaya kadar özel çözümler oluşturmaktadır. DAHA YÜKSEK ÜRETİM İÇİN YÜKSEK HIZLI EKSTRÜZASYON POMPASI Oerlikon Barmag pompa uzmanları, fuarda yüksek hızlı ektrüzasyon pompalarını (düşük yatırım hacmi ile yüksek verim sağlayan) gösterime sunacak. Artan hızlar ve azaltılan duraklama süreleriyle, üretimi yükseltmek mümkün olmaktadır. Sürtünmesi azaltılmış yüzeyler yardımıyla verimli ve enerji dostu üretim de yapılabilmektedir. Oerlikon Barmag ektrüder pompalarının diğer özellikleri arasında hacimsel verimliklik, özel tazyik dayanımı, yüksek sızdırmazlık ve uzun hizmet ömrü yer almaktadır.

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

ODAKLANDIRILMIŞ ESNEKLİK: GM ‘E’ DONANIM ÖLÇÜM POMPALARI GM serisi pompalar zorlu koşullar için tasarlanmıştır. Bu serinin son üyesi GM ‘E’ tipi pompadır. 1.40’dan daha büyük ayar ve 0.5 ml/dak- 40 l/dak. Üretim aralıkları ile, ‘E’-tipi pompalar geniş bir uygulama alanine sahiptir. Döşek imalatında kullanılan köpük bloklar gibi çeşitli polüretan system komponentleri için bu husus pompa sayısında yaklaşık % 50’lik bir azalmaya karşılık gelmektedir. Herbir pompa tipine göre, üretim esnekliği de arttırılmıştır. Son olarak, azalan pompa sayısı bağlamında stoklama ve teknik hizmetler içinde bir azalmadan bahsedilebilir. Pompanın kompakt tasarımı ve düşük ağırlığı makina kütlesinde azalmaya sebep olur. Böylece makina ömrü artar. Montaj ve sökme işlemleri de merkezlenmiş pimlerin kullanımıyla basitleştirilmiş ve insan gücüne olan ihtiyaç azaltılmıştır.

round-woven during further processing. With a winding speed of 800 m/min and a denier range of 400 to 2500 dtex the winder is an impressive performer. Upturn in artificial turf market has positive impact on monofilament production Substantial growth in the artificial turf market over the past year has boosted demands for solutions in monofilament production. Once again the extrusion equipment specialist Oerlikon Barmag is able to come up with customized solutions: from the spinning shop to texturing and spiral wrapping, Oerlikon Barmag services the entire process. High-speed extrusion pump for greater throughput rates In Hall 10 Oerlikon Barmag’s pump specialists will be presenting the new high-speed extrusion pump, which achieves greater throughput rates with a lower investment volume. With the increased speeds it is possible to achieve a much greater throughput setting range reducing pulsation at the same time. Furthermore the reduced friction surfaces make for a smaller temperature increase in the melt and therefore for more efficient and energy-saving production. The improved process characteristics with higher throughput rates come on top of the already familiar benefits offered by the Oerlikon Barmag extruder pumps. These include a marked volumetric efficiency, a special compressive strength, high leak tightness and long service life. The combination of these advantages enable to end user to achieve double the throughput rates with the same pump size, but a substantially smaller melt temperature increase. Concentrated flexibility – The GM ‘E’ gear metering pump The pumps of the GM series have been developed specifically for use under difficult conditions. They provide high-precision metering even in the most demanding situations, e.g. when pumping low-viscosity media under high pressure. The latest member of this sturdy pump family is the GM ‘E’ type pump. With a greater setting range in the ratio of 1:40 and the resulting throughputs of 0.5 ml/min. to 40 l/min. the ‘E’-type pump covers a substantially wider production window. For the manufacturers of various components of polyurethane systems - such as foam blocks to make mattresses - this means that the number of pumps needed can be cut by as much as 50%. According to the individual pump type, the flexibility in production is also increased. In addition a system requires fewer pump variants because of the expanded production window, which in turn has a positive effect in terms of spares stocking and servicing effort. The compact design and low weight of the pump keep the load on the machine as low as possible, which has a positive impact on service life. Assembly and disassembly are simpler thanks to the use of centering dowels and this significantly cuts the manpower needed for servicing.


Bay-Bayan ayrı yüzme havuzları

Kür Merkezler�

Al�an ısıtmalı ve kl�malı da�reler

Bayanlara özel havuz ve plaj

Den�z �t��üsü �le ulaşım �mkanı


102

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Türk Barter geleneksel ‘Barter Club’ toplantısında buluştu

Avrupa ve Türkiye’de Barter sektörünün öncüsü olan Türk Barter, üye şirketlerle “Barter Club” geleneksel personel iftar yemeğinde bir araya geldi.

Ekonomiye yeni bir soluk getiren Türk Barter, ‘‘Barter Club’’ Geleneksel iftar yemeğinde üyelerini Eşraf Osmanlı Türk Mutfağı’nda ağırladı. Türk Barter Sistemi’nin faizsiz bir modelle çalıştığını alternatif ticaret ve alternatif finans sistemi olduğunu ifade eden Türk Barter Yönetim Kurulu Başkanı Dr. Mehmed Sırrı Şimşek, ‘’Kuruluşumuzdan bu


Her an ONLINE olun! Bütün dünya sizi görsün! www.tekstilteknik.com.tr

Banner reklam talepleriniz için; mehmet.tatli@img.com.tr 0 212 604 51 00 www.img.com.tr


104

PANORAMA

yana Barter Sistemi’nin Türkiye’de yaygınlaşması konusunda çalışmalarımızı sürdürüyoruz. Güçlü ve teknolojik altyapımız, küresel ve ulusal hedeflerimiz, müşteri odaklı yaklaşımımız, evrensel değerlerimiz ve uzman kadromuzla paraya alternatif bir finansman modelini iş dünyasına sunduk. Ticareti yeniden yorumlayarak üretimi teşvik etmek, atıl kapasiteyi harekete geçirmek, paranın sağladığı finansman problemini aşarak sektörlerin önünü açmak ve farklı alanlarda faaliyet gösteren kuruluşları ortak bir pazarda buluşturarak gerçek arz-talep dengesini kurmak Barter modelinin hedeflerini oluşturuyor. Bu alanda Türk Barter olarak tüm hedeflerimizi hayata geçirmenin müşterimiz adına huzurunu yaşıyoruz. Tüm bunların neticesinde Türk Barter olarak siz değerli üyelerimize hayatı kolaylaştırıcı projelerimize ara vermeden devam etmekteyiz. Önceleri barter’ı anlatırken bugün artık daha büyük nice projelere imza atıyoruz. Ve geçtiğimiz tüm bu yollarda bizimle beraber yürüyen üyelerimiz Barter’ın bütün avantajlarından faydalanırken şirketlerini büyütmekte aşırı rekabetin yaşandığı günümüzde rakiplerine göre bir adım daha önde olmaktadırlar’’ diye konuştu.

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

KREDİLİ İŞLEMLERDE FİRMANIN RİSKİNİ MİNİMUMA DÜŞÜRÜYOR Türk Barter, firmaları Barter Sistemi’ni kullanmaya davet ederken firmaların işlem kapasitesi ve arzlarını analiz ederek Barter Sistemi’ne dâhil etmektedir. Firma Sisteme üye olmadan önce kredi risk durumu ve işlem kapasitesi değerlendirilmektedir. Türk Barter konusunda profesyonel kadrosu ile sektör farkı gözetmeksizin çok sayıda firmayı Barter Ortak Pazarı’nda buluşturabilme, ulusal ve uluslararası Barter işlemleri yapabilme, alternatif bir finans modeli olarak kullanabilmeyi sağlamaktadır. Üye firmaların alım satım projelerinde fizibilite hazırlanarak analiz edilmektedir. Kredili işlemlerde firmanın riskini minimuma düşürmektedir. Üye firmaların iletişim, pazarlama stratejilerinin ve reklam hizmetlerinin planlama ve uygulanmasında üyelerin stratejik iş ortağı olarak hareket etmektedir. İşlemlerin kolay takibi sağlanırken, Türk Barter her müşteriye ayrı bir çözüm üretmektedir. ALTERNATİF PAZARIN BÜYÜMESİNE YARDIMCI OLUYOR Barter Shop Alışveriş Merkezi’nde şuan binlerce ürünü müşterilerine sunmakta ve her geçen gün ürün yelpazesi daha da genişletmektedir. Ürünlerin çeşitliğinin çok olmasının yanında %100 barter ile

ödeme imkânı sunan Türk Barter, alternatif pazarın büyümesine yardımcı oluyor. Beyaz eşyadan promosyon ürünlerine kadar bir çok sektörün ürünlerini değerli müşterilerine sunan Türk Barter, ayrıca tüm bu ürünlerini web sitesinden de pazara sunuyor. KRİZİ FIRSATA DEĞİL, TİCARETE DÖNÜŞTÜRÜYOR “Krizi fırsata değil; ticarete dönüştürüyoruz!’’ sloganıyla yola çıkan Türk Barter 7000’i aşkın üyesiyle şirketlere risk yönetim hizmeti sunmaktadır. Her sektörde kullanılabilen barter sistemi ile firmalar, bir araya geldikleri ve birbirleriyle alışveriş yapabildikleri Barter Ortak Pazarı’nda satın aldıkları mal ya da hizmetin bedelini para ile değil; üretilen mal veya hizmetle ödemektedir. Bu sistem ile firmalar hem stoklarını eritme fırsatı yakalıyor, hem içinde bulundukları ekonomik çıkmazı kolaylıkla atlatıyor, hem de yatırımlarını tamamlayıp yeni yatırımlara başlayabilmektedir. Benzersiz bir finans sistemi olan Barter’ı kullanarak nakit ödeme yapmadan ürün ya da hizmet alan firma, enflasyondan ve likidite sıkışıklığından etkilenmeden, güvenli ve sürekli satış yapma olanağını elde ediyor. KOBİ’leri nefes almaya davet ederek, Barter Sistemi ve KOBİ’lere özel kredi paketi ile Türk iş dünyasının sırtındaki yükü azaltmayı hedeflemektedir. AVANTAJLAR SUNUYOR Barter’ın öncü ismi Türk Barter, üye olan şirketlere dev bir pazar imkânı sunuyor. Barter Ortak Pazarı’na katılan firmalar, Pazar paylarını sistemden gelen müşterilerle büyütüp, satışları ve kârlarını Barter Sistemi ile satış yaptıkları oranda cirolarını da artırmaktadır. Ayrıca alacaklarınızı tahsil etmekte, ticaretinizi büyütmekte, yeni müşteriler kazandırmakta, borçlarınızı öderken stoklarınızı eritmekte, atıl kapasitenizi eritirken satış ve kârınızı artırmaktadır. TÜRK BARTER TÜM SEKTÖRLERDE HİZMET VERİYOR Türk Barter sektörel anlamda birçok dalda hizmet vermektedir. Turizm, Tekstil, Gayrimenkul, Elektronik, Mobilya, Turizm, Medya, Emlak, Sağlık, Otomotiv, İnşaat, Eğitim, Gıda, Lojistik, Telekomünikasyon sektöründe ve daha birçok alanda on binlerce ürünün kurumsal firmalar arasında Barter işlemlerini gerçekleştirmektedir. Atıl kapasitelerini eritmek isteyen, satış ve kârını artırmayı amaçlayan, yeni müşteriler arayan firmalar, Türk Barter Ortak Pazarı’nda güven ile ticaret yapıyor. 10 bine yakın firmanın tüm ürün ve hizmetlerini diğer tüm üyelere sunduğu Barter arzları ile büyük bir tanıtım kapasitesi oluşturuluyor.



106

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Tekstil yaşıyor sempozyumu büyük coşkuyla gerçekleştirildi

14 Mayıs cumartesi günü Tekstil Araştırmaları Derneği Nilüfer Dernekler Yerleşkesinin iki salonunda coşkulu bir etkinlik gerçekleştirdi. Büyük bir katılımın olduğu bu etkinlik Dünya Giyim Sanayicileri Federasyonu başkanlığını yapmış olan Umut Oran’ın “Hazır Giyimde Ufuk Turu 2030” konulu sunumuyla başladı. Daha sonra İTÜ’den gelen Prof. Dr. Cevza Candan ve Prof. Dr. Banu Nergis Uygun “Tekstilde Kullanılan Yeni Lifler” konusunda yaptıkları sunumla yeni lifleri tanıttılar. Yine İTÜ’den Prof. Dr. Ömer Berkalp kalımcılara dokusuz yüzeyler-non woven üretimini anlattı. Ege Üniversitesi’nden Prof.Dr. Işık Tarakçıoğlu tekstilde ar-genin önemine değindi. Akademisyen tasarımcı İpek Tohumcu Marka ve moda kavramlarına de-

ğindi. Amerika pazarı hakkında bilgi verdi. Dernek II. Başkanı Dilek Uzatıcı “Baskıda Maliyet Düşürme Yöntemleri” konusuna değinirken, Makine Mühendisi Aydın Maydaer “Enerji Yönetimi” konusuna dikkat çekti. Tekstil Mühendisi Emrah Özdeğirmenci az bilinen bir konuya değindi ve katılımcılara “Örgü ve Dokuma Kumaşların Pat Batch Yöntemiyle Boyanması” konusunu anlattı. Sempozyumda yeni mezun ve son sınıfta okuyan mühendis adayları da sunum yaptılar. Yeni mezun Tekstil Mühendisi Nagihan Erdoğdu “Tekstüre İşlemi” konusunu, mühendis adayı Esma Uğurlu “Yuvarlak Örme Kumaşların Özelliklerinin Karşılaştırılması” konularında birer sunum yaptılar. Sempozyum plaket töreniyle sona erdi.



108

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

Pamuk Pazarı Esasları ve Fiyatlara Genel Bakış

Cotton Market Fundamentals & Price Outlook

SON FİYAT HAREKETLERİ A Endeks, NY Vadeli ve Hindistan spot fiyatlarının hepsi geçen ayda yükseldi. Çin ve Pakistan fiyatları yatay seyretti. • Temmuz vadeli NY kontratları geçen ayın başındaki 61 cent/lb civarından son işlemlerdeki 65 cent/lb’ye tırmandı. NY Vadeli işlemler borsasındaki mevcut seviyeler geçen yazdan beri en yüksek noktada bulunnuyor. • A Endeks, bir ay önceki 70 cent/lb’den yakın zamandaki 75 cent/lb seviyelerine çıktı. A Endeks güncel değerleri de geçen aydan beri en yüksek seviyede bulunuyor. • Çin Pamuk (CC) Endeksi geçen ayda uluslararası birimlerde neredeyse hiç değişmedi ve 87 cent/lb’ye eşdeğer seviyede tutundu. Yerel birimlerde CC Endeksi hafifçe arttı ve 12.400 RMB/ ton’dan 12.600 RMB/tona yükseldi. • Hintli Shankar-6 tipi için fiyatlar yukarı hareketlenerek uluslararası birimlerde 67’den 73 cent/lb’ye ulaştı. Yerel birimlerde de fiyatlar güçlü bir çıkış yaşayarak 34.800’den 38.300 INR/candy’ye tırmandı. • Pakistan spot fiyatları hem uluslararası hem de yerel birimlerde dengedeydi ve 65 cent/lb veya 5.550 PKR/maund yakınlarındaki seviyelerde tutundu.

RECENT PRICE MOVEMENT The A Index, NY Nearby, and Indian spot prices all increased over the past month. Chinese and Pakistani prices were flat. • Values for the nearby July NY futures contract rose from 61 cents/lb early last month to values around 65 cents/lb in the latest trading. Current levels for the NY Nearby are the highest since last summer. • The A Index increased from levels near 70 cents/lb a month ago to those near 75 cents/lb recently. Current values for the A Index are also the highest since last summer. • The China Cotton (CC) Index was virtually unchanged in international terms over the past month, holding to values equivalent to 87 cents/lb. In domestic terms, the CC Index increased slightly, rising from 12,400 RMB/ton to 12,600 RMB/ton. • Prices for the Indian Shankar-6 variety surged higher, rising from 67 to 73 cents/lb in international terms. In local terms, values also increased strongly, with prices climbing from 34,800 to 38,300 INR/candy. • Pakistani spot prices were stable in both international and domestic terms, holding to levels near 65 cents/lb or 5,550 PKR/maund.

ARZ, TALEP VE TİCARET Bu ayın ABD Tarım Bakanlığı Raporu hem 2015/16 hem de 2016/17 hasat yılları için dünya üretim ve tüketim rakamlarında düşüş yönünde tahminlere yer verdi. En büyük revizyonlar hasat rakamlarına yapıldı. 2015/16 üretim tahmini 99,5 milyondan 98,1 milyona, 1,4 milyon balya azaltıldı. Bu, 2003/04’ten beri global hasadın 100 milyon balyanın altına düştüğü ilk yılı temsil ediyor. 2016/17 projeksiyonu ise önümüzdeki sezon için %5’lik artış (+5,1 milyon balya) öngörüyor. Ancak, tahmin 1,0 milyon balya azaltılarak 104,4 milyondan 103,2 milyona düşürüldü. Küresel üretim öngörülerine yapılan neredeyse bütün değişiklikler Çin tahminlerinin azaltılmasından kaynaklandı. Çin’in 2015/16 hasat rakamı 1,3 milyon balya düşürülerek 23,8 milyondan 22,5 milyona çekildi. Çin’in 2016/17 hasat rakamı ise 1,0 milyon balya düşürülerek 22,5 milyondan 21,5

SUPPLY, DEMAND, & TRADE This month’s USDA report featured decreases to both World production and world consumption estimates for both the 2015/16 and 2016/17 crop years. The largest revisions were made to harvest figures. The 2015/16 production estimate was lowered 1.4 million bales, from 99.5 million to 98.1 million. This marks the first time since 2003/04 that the global crop is less than 100 million bales. The projection for 2016/17 suggests a 5% increase next season (+5.1 million bales). However, the forecast was lowered by 1.0 million bales, from 104.4 million to 103.2 million. Virtually all of the changes to global production numbers were a result of reductions to estimates for China. The figure for China’s 2015/16 crop decreased 1.3 million bales, from 23.8 million to 22.5 million. Expectations for China’s 2016/17 harvest were lowered 1.0 million bales, from 22.5


PANORAMA

to 21.5 million. The only other notable country-level update for 2016/17 production was for Egypt, where the forecast was significantly lowered (-240,000 bales, or -40%), from 400,000 to only 160,000 bales. In comparison to the updates made for production, the decreases made to global mill-use figures were small. The estimate for World consumption in 2015/16 was lowered 251,000 bales, from 109.0 million to 108.8 million. The forecast for 2016/17 was lowered 196,000 bales, from 110.8 million to 110.6 million. The current projection for use in 2016/17 is virtually even with the volume consumed in 2008/09, the crop year coinciding with the global recession, and highlights how difficult it has been to rebuild demand in the wake of the 2010/11 price spike. Notable country-level revisions included the 250,000 bale reductions to Indian consumption estimates for both 2015/16 and 2016/17 (Indian milluse now projected to be 24.3 million bales in each crop year) and the 100,000 bale increases to Turkish consumption estimates for both 2015/16 and 2016/17 (Turkish mill-use now project to reach 6.5 million bales each crop year). Revisions to trade figures were also relatively minor, with the global volume for 2015/16 increasing 395,000 bales (from 34.0 to 34.4 million) and the 2016/17 forecast increasing 235,000 bales (from 33.1 million to 33.3 million). The additions at the global level were primarily a result of increases to 2015/16 figures for

109

milyona indirildi. Dikkate değer ülke bazlı diğer tek değişiklik ise Mısır için yapılırken 2016/17 üretim tahmini ciddi şekilde düşürüldü (-240.000 balya veya %-40) ve 400.000’den sadece 160.000 balyaya revize edildi. Üretime yapılan güncellemelere kıyasla, global işletme kullanım rakamlarına yapılan değişiklikler küçük oldu. 2015/16 dünya tüketim tahmini 109,0 milyondan 108,8 milyona, 251.000 balya azaltıldı. 2016/17 tahmini ise 196.000 balya azaltılarak 110,8 milyondan 110,6 milyona düşürüldü. Güncel 2016/17 tüketim projeksiyonu, global resesyonla aynı zaman denk gelen 2008/09’da tüketilen hacim ile adeta aynı olup 2010/11 fiyat sıçramasından sonra talepteki toparlanmanın ne kadar zor olduğunun da kanıtı sayılabilir. Dikkate değer ülke bazlı değişikliklerin arasında Hindistan’ın hem 2015/16 hem de 2016/17 tüketim tahminlerine 250.000’er balyalık azaltma (Hindistan işletme tüketiminin her bir hasat yılında 24,3 milyon balya olması bekleniyor) ve Türkiye’nin hem 2015/16 hem de 2016/17 tüketim tahminlerine 100.000’er balyalık artış (Türkiye işletme tüketiminin her iki hasat yılında 6,5 milyon balyaya ulaşması bekleniyor) bulunuyor. Ticari rakamlara yapılan revizyonlar da 2015/16 hacminin 395.000 balya artması (34,0’den 34,4 milyona) ve 2016/17 tahmininin 235.000 balya artması (33,1’den 33,3 milyona) ile göreceli olarak küçük kaldı. Dünya seviyesindeki artışların başlıca sebepleri 2015/16’da Çin (+250.000 balya ile 4,5 milyona) ve Türk ithalatları (+100.000 balya ile 4,0 milyona) ile 2016/17’de Mısır (+125.000 balya ile 525.000’e) ve Türk ithalatları (+100.000 balya ile 3,7 milyona) öngörülerine yapılan artışlar oldu. İhracat rakamlarına yapılan en büyük güncellemeler Hindistan (2015/16’da +150.000 balya ile 5,9 milyona ve 2016/17’da +200.000 balya ile 4,0 milyona) ve Özbekistan (2016/17’da +100.000 balya ile 2,2 milyona) için yapılan artışlar oldu.

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

FIYATLARA BAKIŞ Rezervlerde tutulan pamuğun satışı için gösterilen diğer çabalara göre, mevcut ihale turu son derece başarılı oldu. Karşılaştırmak adına, bu turun ilk üç gününde satılan pamuk bir önceki ihale dizisinin (Temmuz-Ağustos 2015) iki aylık süreci içinde satılandan daha fazla oldu. Oransal olarak, ihalelerin açık olduğu (3 Mayıs’tan beri) her günde sunulan pamuğun %95’i veya daha fazlası satıldı. Bir önceki ihale turunda satışa sunulan pamuğun sadece %6’sı işletmeler tarafından tüketilmişti. Satışa sunulan ithal pamuk (genellikle daha yüksek kaliteye sahip olarak değerlendiriliyor) miktarının neredeyse sıfıra düşmesinden Haziran’ın ilk birkaç haftasında yüksek satış oranlarının gerçekleştiği fark edilebilir. Yerel üretim olarak rezervde tutulan pamuğun işletmelere geçebilmesi, Çin rezervleri seviyesinin tarihsel ortalamalara yakın seviyelere inanılandan daha kısa sürede gele-


110

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | 2016

bileceğini de akıllara getiriyor. Çin rezervlerinin tarihsel ortalamalara yakın seviyelere inanılandan daha kısa sürede gelebileceği fikrini destekleyen başka bir gelişme de Çin’in güncel ve gelecek hasat miktarlarının düşürülmesidir. Çinli işletmelerin tüketiminin dengede kalması ile, daha küçük hasat daha büyük üretim/tüketim açığına yol açar. Çin hükümeti ithalatların kısıtlanacağını duyurduğundan, bu açığın büyük ölçüde rezervlerden satılacak arz ile kapatılması beklenebilir. Buna bağlı olarak, daha küçük hasattan kaynaklanan daha büyük üretim açığı rezervlerin daha erken eritilebileceğini önermektedir. Her halukarda, Çin stokları tarihsel standartlara göre devasa boyutta bulunuyor ve tarihsel ortalamalara dönüş birkaç yıllık bir süreci kapsayacaktır. 2000’lerde Çin kapanış stokları 18,5 milyon balya ve Çin stok/kullanım oranı %50 ortalamalarına sahipti. Mevcut tahminler gelecek hasat yılında Çin kapanış stoklarının 54,7 milyona balya ve stok/kullanım oranlarının %163 olacağına işaret etmekte. Her iki rakam da tarihsel ortalamaların neredeyse 3 katı büyüklüğünde olup tarihsel seviyelere dönüşün uzunca bir süreç olacağını vurgulamakta. Bu süreç gerçekleşirken, Çin ithalatlarının son zamanlardaki düşük seviyelere yakın kalması beklenebilir ve bu durum da fiyatların mevcut seviyelerinin çok üstüne çıkmasını zorlaştırmalı.

Chinese (+250,000 bales to 4.5 million) and Turkish imports (+100,000 bales to 4.0 million) and increases to 2016/17 figures for Egyptian (+125,000 bales to 525,000) and Turkish imports (+100,000 bales to 3.7 million). The largest updates to export figures were increases for India (+150,000 bales to 5.9 million in 2015/16 and +200,000 bales to 4.0 million in 2016/17) and Uzbekistan (+100,000 bales to 2.2 million in 2016/17). PRICE OUTLOOK Relative to other recent efforts at selling reserve-held cotton, the current round of auctions from Chinese reserves has been extremely successful. For perspective, more cotton was sold in the first three days of this round of sales than was sold during the entire two months of the preceding set of auctions (July-August 2015). The proportion of cotton sold relative to the amount offered for sale has been above 95% for every day that the auction has been operational (since May 3rd). In the previous round, only 6% of the total volume offered for sale was absorbed by mills. It is notable that the high clearance rate has held throughout the first couple weeks of June because the amount of imported cotton offered for sale (generally considered to be of higher quality) dropped to essentially zero. The ability to pass domestically-grown reserve-held fiber along to mills suggests that the level of Chinese reserves may be able to be drawn down to levels more in line with historic averages more quickly than previously believed. Another development supportive of the idea that Chinese reserves could be reduced more quickly than previously believed is that estimates regarding the size of the current and upcoming Chinese harvests have been lowered. With Chinese mill-use stable, smaller harvests result in wider production/consumption deficits. Since the Chinese government has indicated that imports will be restricted, these deficits can be expected to be primarily filled by supplies sold from reserves. Correspondingly, a wider production gap resulting from smaller harvests suggests that reserve supplies may be drawn down sooner. Nonetheless, Chinese stocks remain massive by historic standards and any shift towards historic averages would have to be a multi-year process. Throughout the 2000s, the Chinese ending stocks averaged 18.5 million bales and the Chinese stocks-to-use ratio averaged 50%. Current forecasts indicate Chinese ending stocks will be 54.7 million bales and that the stocks-to-use ratio will be 163% in the upcoming crop year. Both values are about three times the historic average, emphasizing that a return to levels near historic averages will be a lengthy process. As this process occurs, Chinese imports could be expected to hold near their recent low levels, and this should make it difficult for prices to move much above their current levels.



SUBSCRIPTION FORM ABONE FORMU Name / İsim : ........................................................................................................................................................................................... Surname / Soyadı : ......................................................................................................................................................................... Company / Firma : .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Mailing adress / Posta Adresi : ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Tel : ......................................................................................................................................................................................................................... Fax : ........................................................................................................................................................................................................................ Vergi dairesi : ....................................................................................................................................................................................... Vergi no : ....................................................................................................................................................................................................... Business Type / Faaliyet Alanınız : .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Subscription starts in / Abone Başlangıç : .................. / 20 .................. Subscription ends in / Abone Bitiş : .................. / 20 .................. One year EURO 100 Yıllık abone ücreti ( Türkiye için ) 200 TL.

PAYMENT FORM ÖDEME ŞEKLİ Check is enclosed / Çek ektedir. Payment was transferred to your bank account. The receipt is enclosed. Ödeme banka hesabınıza yatırılmıştır. Makbuz ektedir. Debit my credit card / Kredi kartımı borçlandırınız. Credit card no / Kredi kartı no : Security number / Güvenlik numarası : Name of the card holder Kart sahibinin adı-soyadı Expiry date / Geçerlilik süresi Type of the card / Kartın cinsi Date / Tarih : .................... /

....................

/

: ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................. : .................... / .................... / : Visa ....................

YURTİÇİ BANKA HESAP NUMARALARIMIZ ( TL ) İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. GARANTİ BANKASI GÜNEŞLİ ŞUBESİ ŞUBE KODU: 295 HESAP NO: 6293152 IBAN NO: TR02 0006 2000 2950 0006 2931 52

....................

Master / Eurocard

Stamp & Signature / İmza :

.................................................................................................................................................................................................................

BANK ACCOUNT NO ( EURO )

BANK ACCOUNT NO ( USD )

İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.

İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.

TURKIYE GARANTI BANKASI GÜNEŞLİ BRANCH Bank account: 9073622 Swift code: TG BATRIS XXX Branch code: 295 IBAN NO: TR74 0006 2000 2950 0009 0736 22

TURKIYE GARANTI BANKASI GÜNEŞLİ BRANCH Bank account: 9073623 Swift code: TG BATRIS XXX Branch code: 295 IBAN NO: TR47 0006 2000 2950 0009 0736 23

İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:3 Kat:1 Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY Tel : +90 212 604 51 00 Fax : +90 212 604 51 35 web: www.tekstilteknik.com.tr | e-mail: img@img.com.tr


FEBRATEX

Fuar Alanı: Blumenau - SC / Fuar Saatleri: 14-21



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.