Tekstil Teknik Temmuz 2014

Page 1

ISSN 1300-9982

196696 / 2014 - 07

TEMMUZ JULY 2014 • YIL YEAR 30 • SAYI ISSUE 354

www.tekstilteknik.com.tr




30 yıldır birlikteyiz We are together with you for 30 years

TEMMUZ | JULY | 2014 YIL | YEAR : 30 - SAYI | ISSUE : 354

GRUP BAŞKANI Group Chairman

H. Ferruh IŞIK

İLETİŞİM MAGAZİN GAZETECİLİK SAN. TİC. A.Ş. adına sahibi SORUMLU GENEL YAYIN MÜDÜRÜ Editor-in-Chief

Mehmet SÖZTUTAN mehmet.soztutan@img.com.tr

YAZI İŞLERİ KOORDİNATÖRÜ News Editor

Ali ERDEM ali.erdem@img.com.tr

YAYIN KURULU BAŞKANI Editorial Board Chief

Prof. Dr. Cevza Candan

YAYIN KURULU Editorial Board

Prof. Dr. Bülent Özipek Prof. Dr. H. Rıfat Alpay Prof. Dr. Yalçın Bozkurt Prof. Dr. E. Tekin Altınbaş Prof. Dr. W. Oxenham Prof. Dr. Emel Önder Prof. Dr. Yusuf Ulcay Doç. Dr. Yusuf A. Uskaner

SÜREKLİ YAZARLAR Permanent Columnists

Prof. Dr. İsmail KAYA Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN Ekrem Hayri PEKER

REKLAM MÜDÜRÜ Advertisement Manager

Mehmet TATLI mehmet.tatli@img.com.tr

DIŞ İLİŞKİLER MÜDÜRÜ Foreign Relations Manager

Yusuf OKÇU yusuf.okcu@img.com.tr

MÜŞTERİ TEMSİLCİSİ Advertisement Sales Staff

Cuma KARAMAN cuma.karaman@img.com.tr

SANAT YÖNETMENİ Art Director

İsmail GÜRBÜZ ismail.gurbuz@img.com.tr

GRAFİK & TASARIM Graphics & Design

Hakan SÖZTUTAN hakan.soztutan@img.com.tr

MUHASEBE MÜDÜRÜ Chief Accountant

Mus­ta­fa AKTAŞ mustafa.aktas@img.com.tr

ABONE VE DAĞITIM Subsc­r ip­t i­o n and Cir­cu­la­t i­o n Ma­na­g er

İsmail ÖZÇELİK ismail.ozcelik@img.com.tr

AD­R ES | He­a d Of­fi­ce İh­las Med­ya Cen­ter 29 Ekim Caddesi No: 23 P.K. 34197 Yenibosna - Bahçelievler / İSTANBUL / TURKEY Tel : +90 212 454 25 00 Fax : +90 212 454 25 98 www.tekstilteknik.com.tr | e-ma­il : img@img.com.tr BASKI | Printed By | İH­L AS Ga­ze­te­ci­lik A.Ş. Merkez Mahallesi 29 Ekim Caddesi İhlas Plaza No:11 A/41 Yenibosna - Bahçelievler / İSTANBUL / TURKEY Tel: 0212 454 30 00 BÖL­GE TEM­S İL­Cİ­LİK­LE­R İ BURSA | Ömer Faruk GÖRÜN Tel: +90 224 211 44 50 Fax: +90 224 211 44 81 KONYA | Me­t in DE­M İR Tel: +90 332 238 10 71 Fax: +90 332 238 01 74 Advertising Representatives TAIWAN | Taiwan Bright Co. Ltd. | Mr. Vincent Lee Tel: 88 622 755 79 01 Fax: 88 622 755 79 00 vincent@mail.taiwanbright.com.tw JAPAN | Echo Japan Corporation | Mr. Ted Asoshina Tel: 8 133 263 50 65 Fax: 8 133 234 20 64 echoj@bonanet.or.jp KOREA | Jes Media Int. | Mr. Young Seoah Chinn Tel: 8224813411 Fax: 8224813414 jesmedia@unitel.co.kr


REKLAM İNDEKSİ ADVERTISEMENT

ATAÇ.................................................41-53 BENEKS....................................... 37-45-51 BENTEKS (GROZ-BECKERT).................. 15 BRAECKER.............................................43 BRÜCKNER.............................................. 7 CANLAR MAKİNA........................... 10-11 DEMAS MAKİNA.................................A.K DILO....................................................... 91 DUAYEN MAKİNA....................... Ö.K.İ - 1 DURST....................................................65 EFFE ENDÜSTRİ................................ 28-29 EKOTEKS............................................67-99 EUROTECH (NAC)................................39 FEBRATEX (MERKÜR FUARCILIK).......103 FESPA.................................................A.K.İ FUAR DİZAYN...................................... 101 GÜNPA..................................................79 HAS GROUP.....................................18-19 IGATEKS (MERKÜR FUARCILIK)...........89 İHLAS ARMUTLU..................................105 İHLAS KOLEJİ....................................... 113 İHLAS VAKFI........................................ 115 KUZULUK KAPLICA............................... 97 MONFORTS.........................................Ö.K MYT...................................................49-71 NET İLETİŞİM.................................... 68-69 NOVİBRA............................................... 75 OTM (TEKNİK FUARCILIK).....................77 PETNİZ ISI......................................... 56-57 PİMMS...............................................21-23 SANKO................................................... 61 SARDES (DEVAN).................................63 SCHLAFHORST........................................ 5 SETEX...................................................... 13 SIGN İSTANBUL.....................................83 SSM........................................................25 SUESSEN................................................35 ŞAHİN REKLAM..................................... 73 ŞANAL PLASTİK............................... 86-87 TEKSEL (BTSR)........................................33 UES VARAK............................................ 47 USLAN ARGE........................................ 31

BİLGİ / Information: Yazı İşleri: Tekstil & Teknik Dergisi hakemli dergi olup, bu dergiye yazar veya yazarları tarafından başka bir dergide yayınlanmadığı beyanıyla birlikte gönderilen her yazı, ilgili kurul üyesi tarafından incelenerek bu üyenin olumlu görüşü üzerine yayımlanır. Tüm makale ve haberler elektronik posta ve CD ile gönderilebilir. Bilgi: Tekstil& Teknik Dergisi’nde yer alan makalelerdeki fikirler yazarlarına aittir. Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir. İMG: Tekstil & Teknik, Türkiye’de sektörel yayıncılığı başlatan ve bu alanda 30 yıldır öncülüğünü sürdüren İletişim Magazin Gazetecilik’in (İMG) yayınıdır. Türkçe ve İngilizce dillerinde yayın yapan 27 dergisiyle İMG’nin ürünleri büyük bir okuyucu kitlesince takip edilmektedir. Genç ve profesyonel kadroların dinamizmiyle giderek büyüyen İMG, Uluslararası, Sektör ve Aktüel olarak 3 ana başlık altında yayıncılık yapmaktadır. Tekstil & Teknik Dergisi’nin bütün yayın hakları İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş.’ye aittir. Ayda bir yayınlanır. Tekstil & Teknik is published monthly. Ad­ver­t i­s e­ ments res­pon­s i­b i­li­t i­e s pub­lis­hed in our ma­g a­z i­ ne per­ta­in to ad­ver­t isers.


EDİTÖR

4

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

ITMA ASIA + CITME 2014 Fuarı ITMA ASIA + CITME 2014 Exhibition

EDİTÖR

Ali ERDEM Yazı İşleri Müdürü News Editor

Tekstil & Teknik ailesi olarak tüm okuyucularımızın Ramazan Bayramını kutlarız.

Pazarlama yöntemlerinden bir tanesi de fuarlardır. Fuarlar, ürün ve hizmet üreticileriyle, tüketicilerin belli bir zaman ve mekan içerisinde buluştukları bir pazar niteliği taşır. Bununla birlikte fuarlar, şirketlerin ticari, ekonomik ve sosyal açıdan birbirlerini tanımaları açısından önemli yararlar sağlar. Müşteri gruplarına satış yapabilmek için de bunların tanıtımını etkin bir biçimde gerçekleştirmek ve pazarlara ulaştırmak gerekiyor. 16-20 Haziran tarihleri arasında Şangay’da düzenlenen ITMA ASIA + CITME Fuarı, başarıyla tamamlandı. 150.000 metrekareyi geçen ve 13 holde düzenlenen ITMA ASIA + CITME’de 28 ülkeden 1.600 katılımcı yer aldı. 102 ülkeden 100,000’nin üzerinde ziyaretçinin geldiği fuarda, katılımın 2012’ye göre % 7 oranında arttığı gözlendi. Ziyaretçilerin % 80’ni Çin’den geldi. % 20’si ise Hindistan, Japonya, Tayvan, Güney Kore, Endonezya ve Türkiye’den oldu. Katılımcılar yüksek ziyaretçi kalitesinden çok memnun kaldı. En geniş sergi alanı iplik teknolojilerine ayrılmıştı. Terbiye, örme ve dokuma bunu takip etti. Çin pazarını elinde tutmak isteyen Avrupa makine üreticiler, fuara çıkartma yaptılar.

One of the marketing methods is exhibitions. The exhibitons carry a market characteristic in which product and service manufacturers meet with consumers within a specific time and location. In addition to this exhibitions provide important benefits to companies with regards to knowing each other in the sense of economy, trade and social aspects. In order to realize selling to the customer groups it is necessary to realize promotion of these exhibitions effectively and to convey these to the markets. ITMA ASIA + CITME Exhibition which was organized in Shanghai between the dates of 16th of June and 20th of June completed successfully. At ITMA ASIA + CITME which was organized on an area that has 13 halls and a surface area of more than 150.000 m2 1600 participants from 28 countries took place. Within the exhibition which was visited by more than 100.000 persons from 102 countries, it was observed that the participation was increased at the rate of %7 with respect to the year of 2012. 80% of the participants came from China. % 20 of the participants were from India, Japan, Taiwan, South Korea and Turkey. Participants were pleased with the high quality of the visitors. The largest exhibition area was reserved for yarn technologies. Finishing, weaving and knitting technologies followed the yarn technologies. The European Machinery Manufacturers who want to hold the Chinese market made an assault to the exhibition.



Energy-Storing nanomaterial from hemp! PROF. DR. CEVZA CANDAN Tekstil & Teknik Yayın Kurulu Başkanı

PALET

6

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PALET

Kendir bitkisinden şaşırtan çıkış!

Şimdiye kadar elde edilen en ince, en güçlü ve en hafif malzeme olması nedeniyle; grafin sıklıkla nanoteknolojinin geleceği olarak düşünülmektedir. Bu malzemenin günün birinde pillerde, güneş pillerinde, şeffaf elektrodlarda vb. kullanılabileceği değerlendirilmektedir. Bununla birlikte grafin imalatı hala çok pahalı olan bir malzemedir. Yakın zamanda, Alberta Üniversitesi’nden bir grup araştırmacı, tarımsal atıkların enerji depolayan elektroniklerde kullanılmak üzere grafin benzeri nano malzemelere dönüştürülmesi için düşük maliyetli bir işlemden faydalanılabileceğini göstermiş bulunuyor. Ekibin bu amaçla kullandıkları tarımsal atık ne derseniz hemen söyleyelim: Cannabis sativa... Muhtemelen şu anda size hiç bir şey ifade etmeyen bu bitkinin özelliklerini biraz açalım: Cannabis, mariuana üretiminde kullanılması nedeniyle biraz kötü bir şöhrete sahip olsa da halat, giysi, yağ ve plastik gibi daha faydalı kullanımlara da sahip... Sanayi uygulamaları çerçevesinde “kendir” (çok tanıdık değil mi?) olarak da bilinen bu bitkinin,

Graphene is often thought as the future of nanotechnology, and it is the thinnest, strongest, and lightest material ever made. Graphene might one day be used in batteries, solar cells, transparent electrodes, etc. But graphene is still quite expensive to make. Now, researchers at the University of Alberta have demonstrated a low-cost process for turning agricultural waste into graphene like nanomaterials for use in energy storage electronics. The research team thought that the waste from the cannabis plant (Cannabis sativa) could be transformed into a carbon nanomaterial that had similar properties to graphene. The cannabis plant’s notorious use is for producing marijuana, but people also grow the plant to use its fibrous parts for products such as rope, clothing, oil, and plastics. The plants used for these industrial applications are referred to as hemp, and have lower levels of psychoactive compounds. Hemp is relatively inexpensive, since the plant grows rapidly in a variety of climates without the need for fertilizer and pesticides. The team discovered that hemp bast is a nanocomposite made up of layers of lignin, hemicellulose, and crystalline cellulose, and that if it is


daha düşük seviyeli fiziko aktif bileşenleri bulunuyor. Kendir farklı iklimlerde, gübre ve benzeri desteklere gereksinim duymaksızın çok hızlı yetişebildiği için eldesi oldukça ucuz bir bitki... Araştırma ekibi, kendir atıklarının linin, yarı selüloz ve kristalin selüloz olmak üzere nanokompozit bir yapıya sahip olduğunu keşfettikten sonra; bu yapıyı grafine benzer şekilde nano katmanlara ayırabilecek bir işlem geliştiriyor... Böylece ekip, bu nano katmanları elektrodlar ve iyonik bir sıvıyı da elektrolit olarak kullanmak suretiyle bir süper

processed in the right way, it separates into nanosheets similar to graphene. Accordingly, they, with the help of the process developed, built a supercapacitor using the nanosheets as electrodes and an ionic liquid as an electrolyte. It was demonstrated that at 60 °C, the material puts out 49 kW/kg; activated carbon used in commercial electrodes supplies 17 kW/kg at that temperature.

kapasitör geliştiriyor. Laboratuar çalışmaları bu süper kapasitörün, 60 °C’da 49 kW/kg enerji verebildiğini; aynı sıcaklık değerinde ticari elektrodlarda kullanılan aktive karbonun ise sadece 17 kW/ kg enerji sağlayabildiğini vurguluyorlar. Şüphesiz, araştırma henüz ilk aşamalarında, fakat bu tip sonuçlar elde edilmeye devam edilirse kendirin eninde sonunda fenerlerden güneş pillerine kadar geniş bir aralıkta nanoteknoloji uygulamalarında kullanılabileceğine kesin gözüyle bakılıyor. Saygılarımla

Research is still in its early stages, but if the results hold, hemp could eventually be used for a wide range of nanotechnology applications, from flashlights to solar cells. Regards Kaynakça/Source 1. http://cen.acs.org 2. https://medium.com 3. http://www.fibre2fashion.com 4. http://www.leafscience.com


8

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

2013 yılı tekstil makinelerindeki gelişmeler Overall shipments of new textile machinery slightly down in 2013


In 2013 shipments fell in most segments though remained on a relatively high level. In comparison to 2012 global shipments of new short-staple spindles rose by +10% while those of open-end rotors decreased slightly by -2% and those of long-staple spindles dropped by -45%. Also the number of new draw-texturing spindles shipped was down by -29%, those of new shuttle-less looms by -4%,and those of new electronic flatknitting machines by -24%. Worldwide shipments of new large circular knitting machines in 2013 remained unchanged on the record level of 2012. These are the main results of the 36th annual International Textile Machinery Shipment Statistics (ITMSS) just released by the International Textile Manufacturers Federation (ITMF). The report covers six segments of textile machinery, namely spinning, draw-texturing, weaving, large circular knitting, flat knitting and finishing machinery. The 2013 survey has been compiled in cooperation with some 117 textile machinery manufacturers, representing a comprehensive measure of world production.

9

İPLİK MAKİNELERİ 2012 yılında kısa lif iplikçiliğine ait iğ sayısında %27’lik (10.51 milyon iğ) bir azalma meydana gelmiştir. Fakat bu sayı 2013 de % 10 oranında yükselmiş ve 11.56 milyon iğe ulaşmıştır. Satılan iğlerin 93%’ü Asya’ya yönlenmiştir (10.72 miyon), bu oranda sadece Çin’in payı 6.21 milyondur (veya % 54). Bunu 2.19 milyon iğ (% 19) ile Hindistan, Endonezya (757,000 veya

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

2013 yılında pek çok alt sektörde makina yüklemelerinde düşüş görüldü. 2012 yılı ile karşılaştırıldığında kısa lif iplikçiliğine ait iğ sayısında küresel anlamda % 10 artış oldu, bu mealde rotor sayısında % 2’lik ve uzun kesikli lif eğirmeciliğine yönelik iğ sayısında ise % 45’lik bir düşme yaşandı. Çekme tekstüre iğ sayısında da keza ‘ 29’luk bir azalma görüldü. Dokuma ve örme makinalarına bakıldığında, yeni mekiksiz teszgahların %4’lük, elektronik düz örme makinalarının ise % 24’lük bir düşüş gösterdiği kaydedilmiştir. Büyük çaplı yuvarlak örme makinalarının yükleme oranlarında 2012’ye göre bir değişme yaşanmadı. Uluslararası Tekstil İmalatçıları Federasyonu (ITMF) tarafından hazırlanan bu rapor ve veriler tekstil sanayiinin iplik, tekstüre, dokuma, düz ve yuvarlak örme ile terbiye olmak üzere 6 sektörünü kapsamaktadır. 2013 araştırması, 117 tekstil makina imalatçısının katılımı ile gerçekleştirilmiştir.


Ăźyesidir

8 Kamara Fikse ve Kurutma MakinasÄą 8 Chambers Heat Setting and Drying Machine


5 Kabin Çift Geçiş Egalize Kurutma Makinası 5 Chambers Double Pass Equalizing (pin-chain) Dryer


12

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

6.6%), Turkiye (566,000 veya 4.9%) ve Pakistan (546,000 veya 4.7%) izlemektedir. Uzun lif iplikçiliğine yönelik iğ sayısı 2013 yılında -45% oranında düşmüş ve 146,400 iğden 80,800 iğe gerilemiştir. Avrupa ana alıcıdır (49,900 veya 62%), bunu Asya (28,950 veya 36%) ve Amerika (1,900 veya 2.4%) izlemiştir. Bu alandaki tek en büyük yatırımcı Turkiye’dir (34,300 iğ veya 43%), bunu Çin (26,550 iğ veya 33%), Romanya (6,050 veya 8%), İtalya ( 5,000 iğ veya 6%) ve Polonya (2,900 iğ veya 4%) izlemektedir. Open-end rotorlarına bakıldığında 2013 yılında % 2’lik (443,200) bir azalma kaydedilmiştir. Asya, bölgenin en yeni rotorlarının çoğuna sahip bölgedir (351,400 veya küresel anlamda yüklemelerin 79% ‘u).Ülke bazında, Çin baskın bir yatırımcı görünümündedir ( 271,740 rotor veya küresel anlamda yüklemelerin 61%’i). Hindistan açık ara ikinci (30,980 adet yeni rotor ile, (7.0%)) olup, bu ülkeyi Türkiye (28,640 rotor (6.5%)), Brezilya (13,780 rotor (3.1%)), Vietnam (13,660 rotor (3.1%)) ve Malezya (12,040 rotor (2.7%)) izlemektedir. TEKSTÜRE MAKİNELERİ 2012 yılında, tek ısıtıcılı çekme-tekstürizasyon iği kaydedilmedi. 2013 yılında yüklemeler 2,600 iğe ulaştı ve bunun 2,120 adeti Asya’ya gitti (Çin 960, Chinese Taipei 840 ve Tayland 320) ve 480 adedi Avrupa ve diğer ülkelere (Türkiye) dağıldı. Çift ısıtıcılı çekme tektürizasyon iğlerindeki yatırımlar 717,760 adetten 505,080 adede (% 29’luk gerileme) düştü. Yüklemelerin % 90’ı (veya 455,640) Asya’ya

Spinning Machinery After shipments of new short-staple spindles plummeted in 2008 (-33%) and 2009 (-17%) they soared in 2010 (+75%) to pre-crisis levels and increased in 2011 by a further +15% reaching 14.33 million, an all-time high. In 2012 shipments of short-staple spindles fell by -27% to 10.51 million spindles but rose again in 2013 by +10% to 11.56 million. 93% of all shipped short-staple spindles in 2013 were destined for Asia (10.72 million), with China alone absorbing 6.21 million or 54% of global shipments, followed by India as distant second (2.19 million spindles or 19%), Indonesia (757,000 or 6.6%), Turkey (566,000 or 4.9%) and Pakistan (546,000 or 4.7%). Global shipments of long-staple (wool) spindles dropped in 2013 by -45% from 146,400 to 80,800. Europe was the main recipient (49,900 or 62%), fol-

lowed by Asia (28,950 or 36%) and the Americas (1,900 or 2.4%). The single biggest investor in long-staple (wool) spindles was Turkey wit 34,300 spindles (or 43%), followed by China with 26,550 spindles (or 33%), Romania with 6,050 (or 8%), Italy with 5,000 spindles (or 6%) and Poland with 2,900 (or 4%). As far as open-end rotors are concerned global investments decreased slightly in 2013 by -2% to 443,200. Asia was once again the region that absorbed by far most of the new rotors (351,400 or 79% of global shipments). By country, China was the dominant investor putting in place 271,740 or 61% of global shipments. India was again distant second with a total of 30,980 new open-end rotors (7.0%), followed by Turkey with 28,640 rotors (6.5%), Brazil with 13,780 rotors (3.1%), Vietnam with 13,660 rotors (3.1%) and Malaysia with 12,040 rotors (2.7%).


yönlendi. Bu alanda en büyük yatırımcı yine Çin oldu. Burada 366,480 adet yeni iğ kuruldu ki bu adet toplam yüklemelerin % 73’üne karşılık gelmektedir. Çin’I 30,860 adet iğ ile (veya 6.1%) Japonya, 21,640 adet iğ (veya 4.3%) ile Hindistan, 8,160 adet iğ ile (veya 1.6%) Vietnam ve 7,920 adet iğ ile (veya 1.6%) Mısır izlemektedir. DOKUMA MAKİNELERİ 2013 yılında dünyada mekiksiz dokuma makinaları yüklemelerinde hafif bir düşme gözlendi (86,450 makinadan 83,420 makinaya). Bunun ana nedeni su jetli tezgahlarda yaşanan düşmeydi. 2010-2011 yılları arası yaşanan çok hızlı satış yükselişinden sonra, su jetli tezgahların satışlarında 2012 yılında % 65 oranında ve 2013 yılında % 13 oranında düşme yaşandı. Mekiksiz tezgah grubunda yer alan rapierli ve mekikçikli tezgahlarda yüklemeler ise 2012 yılına göre % 2.5 oranında (2013 yılı 23,830 adet) artış gösterdi. Hava jetli dokuma tezgahlarında da benzer bir artış (% 7 oranında- 25,010 adet) gözlendi.

Texturing Machinery From 2010 to 2011 global shipments plummeted from 13,200 to only 1,824 (-86%). In 2012 no shipments of single heater drawtexturing spindles (mainly used for polyamide filaments) were recorded. In 2013 shipments reached 2,600 spindles of which 2,120 went to Asia (China 960, Chinese Taipei 840 and Thailand 320) and 480 to Europe, Others (Turkey). In the segment of double heater draw-texturing spindles (mainly used for polyester filaments) investments dropped from 717,760 to 505,080, a decline of -29%. 90% (or 455,640) of all shipments went to Asia. By far the biggest single investor in this type of draw-texturing machinery was again China where 366,480 new spindles or 73% of global shipments were installed, followed by distant second Japan with 30,860 or 6.1%, India with 21,640 or 4.3%, Vietnam with 8,160 or 1.6%, and Egypt with 7,920 or 1.6%. Weaving Machinery Worldwide shipments of shuttle-less looms fell slightly in 2013 from 86,450 machines to 83,420, a fall of -4%. The main reason


14

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

Önceki yıllarda olduğu gibi dokuma makinalarının ana pazarı Asya (76,390 adet veya yüklemelerin 92%’si) oldu. Burada da Çin en büyük küresel yatırımcıydı (54,830 adet tezgah (66%)). Bunların 30,590 adeti su jetli, 16,330 adeti hava jetli ve 7,910 adeti rapier/ mekikçikli tezgahlardı. Ülke bazında 10,060 mekiksiz tezgahla Hindistan ikinci sırada yer aldı. Bunun Endenozya (3,110 veya 3.7%), Türkiye (3,010 veya 3.6%), Bangladesh (2,820 veya 3.4%) ve Kore (1,290 veya 1.5%) izledi.

YUVARLAK VE DÜZ ÖRME MAKİNELERİ Yuvarlak örme makinalarının dünya çapında kaydettiği yüklemeler 2012 yılında 36,640 adete ulaşarak bir rekor kırdı. 2013 yılında ise miktar neredeyse değişmeden kaldı (36,575). Bu alanda Asya bölgesel ana yatırımcıydı ve 33,440 adeti bu bölgeye gitti. Çin yuvarlak örmede 27,460 adet makina ile en büyük yatırımcı oldu (75%’lik Pazar payı). Çin’i 1600 makina ile Hindistan, 1490 makina ile Türkiye, 910 makinayla Bangladeş ve 850 makinayla

for this development was a further decline in shipments of water-jet looms. After a skyrocketing jump of +537% to 73,250 in 2010 and to 112,930 in 2011, which was partially due to the fact that more weaving machinery manufacturers reported for the first time in 2010, global deliveries of water-jet shuttle-less looms dropped by -65% to 39,920 machines in 2012 and by -13% to 34,580 in 2013. In the shuttleless loom segment of rapier/projectile looms shipments increased marginally from 23,250 in 2012 to 23,830 in 2013, an increase of +2.5%. Also deliveries of shuttle-less air-jet looms in-

creased from 23,300 in 2012 to 25,010 (+7%). As in previous years the main destination of shuttle-less looms was Asia, where 76,390 or 92% of all new shuttle-less looms were installed. Country-wise the biggest global investor was again China with 54,830 looms (66%), of which 30,590 were water-jet looms, 16,330 air-jet looms and 7,910 rapier/projectile looms. With 10,060 shuttle-less looms (12%) of global shipments India was the second biggest investor, followed by Indonesia (3,110 or 3.7%), Turkey (3,010 or 3.6%), Bangladesh (2,820 or 3.4%) and Korea (1,290 or 1.5%).



16

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

Endenozya izledi. Elektronik düz örme alanında 2012 yılı yüklemeler, % 34’lük bir düşme ile 46,100 adet makina olarak kaydedildi. 2013 yüklemelerinde de % 24’lük bir azalma görüldü. Makinaların 30.300 adeti Asya’ya sevkedildi. Avrupa’nın payı (Türkiye dahil)

ise 12% oranına ulaştı (4,350 makina). 2013 yılının en büyük yatırımcısı bu sektörde de Çin oldu (20,800 yeni makina). Çin’i, Bangladesh (3,960 adet makina), Türkiye (2,790 adet makina), Hong Kong ( 1,850 adet makina) ve İtalya (790 adet makina) izledi.

Circular & Flat Knitting Machinery Global shipments of large circular knitting machines increased by +27% from 28,900 in 2011 to 36,640 in 2012 which set a new record. In 2013 the amount of machines remained practrically unchanged at 36,575. Also in this segment Asia was the main regional investor in this type of machinery absorbing 33,440 units or 91% of all new machines shipped in 2013. The biggest single investor was once more China with a total of 27,460 (a global market share of 75%) followed by India with 1,600 (or 4.4%), Turkey with 1,490 (or 4.1%), Bangladesh with 910 (or

2.5%), and Indonesia with 850 (or 2.3%). In the segment of electronic flat knitting machines, global shipments in 2012 dropped by -34% to 46,100 machines. Also in 2013 global shipments recorded a decline of -24% to 35,180. The bulk of global shipments of electronic flat knitting machines was delivered to Asia (30,300 or 86%), while Europe’s share (including Turkey) reached 12% (4,350 machines). The biggest single investor in 2013 was China with 20,800 new machines (59%), followed by Bangladesh with 3,960 (11.3%), Turkey with 2,790 (7.9%), Hong Kong with 1,850 (5.3%) and Italy with 790 (2.3%).


yapılacak bu fuar için 3 fuarlık bir anlaşma imzalandı. Bilindiği gibi OTM Fuarını Tüyap ve Teknik Fuarcılık birlikte düzenliyorlar. Yurt içi ve yurt dışı workshop’lar konusunda ise TEMSAD Uluslararası İlişkiler Koordinatörü Rıchard Salvatore bilgi verdi. Uluslararası alanda Hindistan’ın Mumbai şehrinde Aralık 2014 ilk haftasında bir workshop yapacaklarını söyleyen Rıchard Salvatore, Elçiliğimiz ve ilgili taraflar ile çerçevenin genel hatlarının belirlendiğini, görüşmelerin devam ettiğini söyledi. Yurt içinde ise Eylül – Ekim ayı gibi Denizli’de bir workshop yapılması planlanıyor. TEMSAD’ın bir başka etkinliği ise 2016 INDIA ITME Fuarının Türkiye Temsilciliğini almış olması. Bu fuara katılmak isteyen dernek üyeleri TEMSAD ile temasa geçebilir. Dilek ve temennilerden sonra İftar salonuna geçildi. Çok keyifli geçen iftar geç saatlere kadar hoş sohbetlerle devam etti.

17

TEMSAD’ın Genişletilmiş Olağan Yönetim Kurulu Toplantısı ve geleneksel iftar yemeği İstanbul Gönen Otel’de yapıldı. Dernek üyelerinin bir bölümünün katıldığı toplantının gündem maddelerini yurt içi ve yurt dışı fuarlar ile workshop’lar oluşturdu. Saat 18.30 da başlayan toplantının başlangıcında önümüzdeki yıl yapılacak ITMA 2015 Milano fuarı ile ilgili konular konuşuldu. Bu fuarda TEMSAD’ın tanınması ile ilgili neler yapılacağı, profesyonel bir reklam ajansından yardım alınıp alınmayacağı tartışıldı. “TEMSAD” adının bir marka olarak tanınması ve korunması konusunda; “TAXI CREATİVE SOLUTIONS” adlı bir ajansın yetkilisi, yapılması gerekenler hakkında üyelere bilgi verdi. Konu ile ilgili karar daha sonraki toplantılarda sonuçlandırılacak. Toplantının bir diğer konusu OTM Gaziantep fuarı idi. Fuar ile ilgili işbirliği anlaşması TEMSAD tarafından imzalandı. 2 yılda bir

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

TEMSAD etkinlikleri Ramazanda da sürdü




20

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

LYCRA®’dan bio kaynaklı yeni ürün

New product from LYCRA® derived from bio resources

LYCRA® markasının sahibi, dünyanın en büyük entegre polimer ve elyaf üreticisi INVISTA, sektörde ilk kez ticari olan, bir çok kumaş ve giysi üretiminde kullanılabilecek, bio-kaynaklı yeni bir elastanı piyasaya sundu. Yeni LYCRA® biyolojik kaynaklı elastan ağırlık olarak yaklaşık %70’i mısırdan elde edilen dekstrozdan yapılan yenilenebilir bir kaynaktan oluşmakta. Bu yeni LYCRA® biyolojik kaynaklı ipliğin yapımında yenilenebilir bir hammaddenin kullanılması, geleneksel hammaddeler kullanılarak üretilen elastandan daha düşük CO2 emisyon kulla-

nım alanı oluşmasına sağlıyor. Üründeki ana hedef, giysi kullanımındaki karbon ayak izini azaltmak. Bu vesileyle INVISTA’nın Giyim Küresel Sürdürebilirlik Direktörü Arnaud Tandonnet ile LYCRA®’daki yenilikler hakkında konuştuk. Bir kaç cümle ile INVISTA’yı tanıtabilir misiniz? “INVISTA, dünyanın en büyük entegre kimyasal ara madde, polimer ve iplik üreticilerinden birisidir. Şirketin naylon, elastan ve polyesterle ilgili gelişmiş teknolojileri giyim, halı, araba parçaları ve sayısız miktarda diğer gündelik ürünleri üret-

Owner of LYCRA® brand, INVISTA, the world’s major integrated polymer and fiber producer, launched to the market the very first elastane product derived from bio-resources to be used for commercial purposes for the very first time in the sector than can be used in the production of various fabrics and garments. Biologically derived new LYCRA® elastane, is made up of a renewable source that is mainly produced from dextrose obtained from around 70% maize. This new LYCRA® produced by using biologically derived yarn which is a renewable raw material, offers less CO2 emission in the areas of production in comparison to the traditional raw materials used for producing elastane. The main issue targeted at regarding the product is to reduce the carbon footprint. We have thus taken this opportunity to discuss with the Director of Invista, Sustainable Global Garment, Mr. Arnaud Tandonnet, regarding to the new trends in LYCRA®.



22

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

mek için kullanılmaktadır. Merkezi Amerika’da bulunan INVISTA’nın yaklaşık 10.000 çalışanı vardır ve 20’den fazla ülkede faaliyet göstermektedir. INVISTA, teknolojik yenilikler, piyasa deneyimi ve dünyaca tanınan ticari markalardan oluşan güçlü portföyü sayesinde müşterilerine değer katmaktadır. INVISTA Giyim Bölümü içerisindeki dünya markaları LYCRA® elyaf, COOLMAX® kumaş, THERMOLITE ® kumaş ve yalıtım, freshFX® kumaş, SUPPLEX® kumaş ve TACTEL® elyafı içermektedir. “

Giyim Planet Agenda üç temel stratejiden oluşmaktadır: Üretim Mükemmelliği, Ürün Sürdürülebilirliği ve Kurumsal Sorumluluk. Bu alanların her birinde INVISTA Giyimin faaliyetlerinin bazı örnekleri şunlardır: • INVISTA yakın zamanda yeni bir Bio-türev LYCRA® elyaf türü olan 162R’yi geliştirmiştir. • Son 20 yıl boyunca, Paulinia sahası (INVISTA’nın Brezilya’daki spandeks imalat işletmeleri) enerji yoğunluğunu (üretimin tonu başına kullanılan enerji) altyapı sistemi iyileştirmeleri ve kazan yakıtından doğalgaza dönüşüm yoluyla %41 azaltmıştır. • INVISTA’nın Waynesboro, VA tesisindeki çalışanları tesisin hemen yanı başındaki South Nehri’nin kıyılarının yıllık temizliğine 20 yıl boyunca art arda katılmışlardır. Bu etkinlik Potomac Nehri Boşaltma Havzası Temizliği ile bağlantılı olarak yapılmıştır.”

INVISTA’nın çevre, sağlık ve sürdürülebilirlik konularındaki faaliyetleri hakkında neler söylemek istersiniz? “INVISTA yıllardır aktif olduğu endüstrilere uzun vadeli katkıda bulunmaya ve değer katmaya çalışmaktadır. Planet Agenda, INVISTA Giyimin kendi sürdürülebilirlikle bağlantılı amaçlarını geliştirdiği ve uyguladığı platformdur. INVISTA

LYCRA® elyaf Türkiye’de ne kadar süredir faaliyet göstermektedir? “LYCRA® elyaf markası dünyanın önde gelen moda markalarının ayrılmaz bir parçasıdır. Küresel düzeyde entegre iplik ve polimerlerle ilgilenen LYCRA® elyaf, INVISTA’nın tescilli ticari markasıdır. “LYCRA®” kelimesi bir tür esnek kumaş veya ipliğin jenerik adı değildir. Pamuk, yün viskoz, polyester veya poliamit gibi diğer doğal veya sentetik elyaf türleriyle birlikte kullanılan spandeks ipliklerdeelyaflarda dünyanın öncü markasıdır. LYCRA® elyaf müşterilerine rahatlık ve hareket özgülüğü sunmaktadır. LYCRA® elyaf içeren giysiler sadece vücuda daha iyi oturmakla ve beden ölçüsüne daha uygun olmakla kalmaz, aynı zamanda rahatlığından dolayı giyenin kendisini daha iyi hissetmesini sağlar ve hareket özgürlüğü getirir.

Can you introduce INVISTA in couple of sentences? “INVISTA is one of the world’s largest integrated producers of chemical intermediates, polymers and fibers.The company’s advantaged technologies for nylon, spandex and polyester are used to produce clothing, carpet, car parts and countless other everyday products. Headquartered in the United States, INVISTA operates in more than 20 countries and has about 10,000 employees. INVISTA adds value to its customers thanks to technological innovations in, market experiences and strong portfolio consisting of world-renowned trademarks. World brands within INVISTA Apparel Division include: LYCRA® fibre, COOLMAX® fabric, THERMOLITE® fabric and isolation, freshFX® fabric, SUPPLEX® fabric and TACTEL® fibre.”

What do you want to tell about INVISTA’s activities on environment, health and sustainability? Since, manyyears INVISTAis pursuing a goal of contributing long term and bringing additional value to the industries in which it is active. Planet Agenda is the platform under which INVISTA Apparel has developed and implemented its Sustainability related objectives. INVISTA Apparel Planet Agenda is composed of three main strategies::Manufacturing Excellence, Product Sustainability, and Corporate Responsibility. Examples of INVISTA Apparel’s activity in each of these areas are: • Over the past 20 years, the Paulinia site (INVISTA’s spandex manufacturing operations in Brazil) has reduced its energy intensity (Energy used per ton of production) by 41 % through utilities system improvements and



24

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

LYCRA® elyaf bugünün moda dünyasına çok sıkı bağlarla bağlıdır. LYCRA® elyaf iç çamaşırdan mayoya, jeanlerden, Tişörtlere, naylon kadın çorabından, spor giysilere kadar çok yaygın bir dizi giyside bulunabilir. LYCRA(R) elyaf 20 yılı aşkın bir süredir Türkiye’de faaliyet göstermektedir.” Ürün gamınızda kaç çeşit ürün var? Kullanım yerine göre ayrılan bu ürünlerin farklı özellikleri nelerdir? “INVISTA, ürün çeşitliliğinde ticari lider olma yönünde açık bir hedefe sahiptir. Bu nedenle, INVISTA örmeden dokumaya, mayo kumaşından iç çamaşırına kadar farklı kullanım amaçları için farklı LYCRA® elyaf türleri sunmaktadır. Bu, giysilerin hareket özgürlüğü, rahatlık sağlaması ve uzun süre şeklini koruması için giysilerin tüketici beklentilerini karşılamasına yardım etmektedir. Örneğin, mayolar için klor direnci, iç çamaşırı için geliştirilmiş beyazlığı koruma, uzun süre şeklini koruma ve denimgibi farklı ağartma uygulamaları gören kumaşların esneme ve geri toplama özelliklerini korumaya yönelik özel elyaf çeşitleri gibi.”

the conversion of boiler fuel to natural gas. • INVISTA recently developed a new Bio-derived LYCRA® Fiber type 162R . • Employees from INVISTA’s Waynesboro, VA., site have participated in the annual clean-up of the banks of the South Riveradjacent to the site for 20 consecutive years. The event is held in conjunction with the Potomac River Watershed Cleanup. How long has LYCRA® fibre been active in Turkey? LYCRA® fibre brand is an inseparable part of the world’s leading fashion brands. Engaged in integrated fibre and polymers at global level, LYCRA® fibre is registered trademark of INVISTA. The word “LYCRA®” is not ageneric name of a type of stretch clothing or fibre. It is the world’s leading brand in spandex fibresto be usedwith various types of other natural or synthetic fibers such as cotton, wool viscose, polyester or polyamide. LYCRA®fibre promises comfort and freedom of movement to its customers. Clothes containing LYCRA®fibre do not only fits better and are more suitable to the size of body but also makes the wearer feel himself better thanks to its comfort and freedom of movement. LYCRA® fibre is intimately linked to today’s fashion world. LYCRA®fibre can be found in a wide variety of clothing from underwearto beachwear, jeans, hosiery, sportswear and socks.

Türkiye’deki müşterileriniz kimlerdir? “INVISTA Türkiye, iplik üreticileri, kumaş üreticileri, hazır giyim üreticileri, markalar ve mağaza zincirleri dahil değer zincirindeki tüm üreticilerle işbirliği yapmakta ve inovasyonlar, endüstriye özgü trend verileri ve teknik destek gibi çeşitli alanlarda hizmet sunmaktadır.” Türkiye’nin dünyadaki diğer LYCRA® elyaf pazarları arasındaki konumu nedir? “Tekstil endüstrisi Türkiye’nin önde gelen ve en gelişmiş sektörlerinden biridir ve bu anlamda ülke için büyük bir önemi vardır. Türkiye’deki imalatçılar dünyanın pek çok coğrafi noktasına, özellikle de Avrupa’ya ihracat yapmaktadır. Bu çerçeveden bakıldığında, Türkiye piyasası yerel talep ve ihracat potansiyeli anlamında INVISTA için çok değerli bir bölgedir.” Türk tekstil endüstrisi ile ilgili düşünceleriniz nelerdir? “Genel anlamda konuşmak gerekirse, tekstil tüm dünyada oldukça rekabetçi hale gel-

How many types of products are there in the product range? What are different characteristics of these products that differ by place of use? INVISTA business has a clear goal to be a trade leader in product differentiations. As such, INVISTA is proposing different types of LYCRA® fibrefor different end-uses, such asknitting to weaving and from swimsuit fabric to underwearand hosiery. This helps garmentsmatch consumer expectations for freedom of movement, comfort and long lasting fit. For instance, chlorine resistance for swimsuit, improved whiteness retention for lingerie, long lasting beautiful fit and shape retention for denim or anti-laddering tights. Who are your customers in Turkey? INVISTA Turkey cooperates with all producers along the value chain including yarn manufacturers, fabric manufacturers, ready-made manufacturers, brands and chain stores, and offers services in numerous fields such as innovations, industry-specific trend data, and technical support. What is the position of Turkey among other LYCRA® fibre markets in the world? Textile industry is one of Turkey’s leading and most-developed sectors, and in this sense, it is of great importance for the country. Many manufacturers in Turkey do exports to many geograph-


miştir. Sektöre değer katma hedefini izleyen INVISTA Giyim müşterilerimizi rekabetçi hale getirmek için onları inovasyonlarla desteklemektedir. Türkiye piyasasında, küresel moda trendlerini yakalama bakış açısı ile çeşitlilik ve ürüne özgü yenilikler için önemli bir talep bulunmaktadır. Bu çerçevede, Türkiye’deki müşterilerimizle pek çok tanıtıcı ve bilgilendirici çalışmalarımız ve ortak projelerimiz bulunmaktadır. Çalışmalarımız LYCRA® markasının dünya çapında %90 seviyesinde bir bilinirliği olduğunu göstermektedir.” LYCRA® -T162R elyafını geliştirmek için yapmış olduğunuz Ar&Ge yatırımlarının maliyeti nedir? “Çeşitlilik stratejimize paralel olarak LYCRA® T162R elyafı için iki yıldan fazla bir süredir Ar-Ge yatırımı yapmaktayız. Bu yatırım önemli olmakla beraber piyasa beklentilerimizle de paraleldir.”

ical points of the world, notably to Europe. When it is considered from this viewpoint, the Turkish market stands for a very valuable territory for INVISTA in terms of both domestic demand and export potentials. What are your opinions about the Turkish textile industry? Generally speaking, textile is becoming quite competitive all over the world. Following the goal of adding value to the sector, INVISTA Apparel supports our customers with innovations to help make them competitive. In the Turkish market, there is a significant demand for differentiation and product-specific innovations with a view to achieving global fashion trends. In this frame, we have many introductory and informative efforts and joint projects with our customers in Turkey. Our studies indicate that the brand name LYCRA® has a recognition level of 90% across the globe. What is the cost of R&D investments that you made to develop LYCRA®-T162R fibre? We have been investing for more than 2 years in R&D, fully in line with our differentiation strategy.This investment is important and in line with our market expectations.


26

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

ITMA ASIA + CITME 2014 başarılı bir şekilde sonuçlandı ITMA ASIA + CITME 2014 concluded on successful note 5 günlük ITMA ASIA + CITME 2014, Shanghai yeni fuar merkezinde 20 Haziran itibariyle başarılı bir şekilde tamamlandı. 102 ülkeden 100,000’nin üzerinde ziyaretçinin geldiği fuarda, katılımın 2012’ye göre %7 oranında arttığı gözlendi. Ziyaretçilerin % 80’ni Çin’den geldi. % 20’si ise Hindistan, Japonya, Tayvan, Güney Kore, Endonezya ve Türkiye’den oldu. CEMATEX Başkanı

The five-day ITMA ASIA + CITME 2014 concluded successfully at the Shanghai New International Exhibition Centre on 20 June 2014. It received enthusiastic response, attracting visitorship of around 100,000 from 102 economies - an increase of 7 per cent over the attendance recorded at the 2012 show. Some 80 per cent of the visitors were from China. Over twenty per


cent of the visitors were from overseas, the top economies being India, Japan, Chinese Taiwan, South Korea, Indonesia and Turkey. Mr Charles Beauduin, President of CEMATEX, said: “Most of our exhibitors were delighted with the high-quality trade visitors. The success of the show reinforces the reputation of ITMA ASIA + CITME as the most effective business platform in China and indeed the whole of Asia.” The combined show is owned by CEMATEX, together with its Chinese partners – the Sub-Council of Textile Industry, CCPIT (CCPIT-Tex), China Textile Machinery Association (CTMA) and China International Exhibition Centre Group Corporation (CIEC). It is organised by Beijing Textile Machinery International Exhibition Co Ltd and co-organised by MP Expositions Pte Ltd. The total gross exhibition area at ITMA ASIA + CITME 2014 ex-

ceeded 150,000 square metres and spanned 13 halls, making it the largest combined show to date. There were almost 1,600 exhibitors from 28 economies taking part in the five-day show. Mr Wang Shutian, President of CTMA, explained, “The 2014 exhibition showcased a comprehensive range of technologies from around the world. ITMA ASIA + CITME has now emerged as the must-visit event for Asian buyers sourcing a wide range of solutions to help them be more competitive. Hence, the products on display included those that boost automation and energy-saving features.” In terms of exhibit space, Chinese exhibitors top the list, boosted by rapid increase in Chinese textile machinery manufacturing capacity and development. They were followed by participants from Germany, Japan, Italy and Switzerland. The biggest exhibit sec-

27

CITME 2014 toplam fuar alanı 150,000 metrekareyi geçti ve 13 hol üzerinden gerçekleşti. Bu haliyle dünyadaki en büyük fuar oldu. 28 ülkeden hemen hemen 1600 katılımcı fuarda yer aldı. CTMA Başkanı Wang Shutian, şunları söyledi: “2014 fuarı çok kapsamlı bir aralıkta, dünyanın hemen her yerinden teknoloji gösterimi sağladı. ITMA ASIA + CITME, Asya’lı satın almacılar için artık mutlaka ziyaret edilmesi gereken bir fuar haline geldi. Dolayısıyla sergilenen ürünler arasında otomasyon ve enerji tasarrufuna yönelik olanlarda yer aldı.” Fuarda en büyük katılımcı

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

Charles Beauduin fuarla ilgili şunları söyledi: “Stand sahibi firmaların çoğu yüksek ziyaretçi kalitesinden çok memnun kaldı. Fuarın başarısı ITMA ASIA + CITME’nin Çin’deki ve hatta tüm Asya’daki en etkili iş platform olduğu konusundaki ününü pekiştirdi.” Fuarın sahibi CEMATEX ile Çinli ortakları Tekstil Sanayi Alt Konsili CCPIT (CCPIT-Tex), Çin Tekstil Makinaları Birliği (CTMA) ve Çin Uluslararası Fuar Merkez Grup Ortaklığı (CIEC) oldu. Organizasyon Beijing Textile Machinery International Exhibition Co Ltd ve MP Expositions Pte Ltd. Tarafından gerçekleşti. ITMA ASIA +




30

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

alanı Çin’den gelen firmaların oldu. Bunu Almanya, Japonya, İtalya ve İsviçre izledi. En geniş sergi alanı iplik teknolojilerine ayrılmıştı. Terbiye, örme ve dokuma bunu takip etti. 2014’ün başarısı, gelecek fuara olan ilgiyi yüksek tutuyor. 2016 fuarı, Shanghai’ın Hongqiao iş merkezinde yer alan yeni Ulusal Sergi ve Fuar Merkezi’nde 24 - 28 Ekim tarihlerinde yapılacak.

tor was spinning, followed by washing/ dyeing/bleaching/printing/finishing, knitting and weaving. Thanks to the successful staging of the 2014 exhibition, interest is high for the next show. The 2016 exhibition will be held at the new National Convention and Exhibition Centre in the Hongqiao business district of Shanghai from 24 to 28 October 2016.



32 PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014



34

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

Kozacılık ve son ipekçiler ölmesin BİG-DER (Bursa İpekçiliğini Geliştirme Derneği) tarafından, unutulan ipekçiliğimizi canlandırmak için 19 Haziran’da yeni bir etkinlik düzenlendi. Bu konudaki ilk etkinlik geçen yıl 17 Haziran Cuma günü düzenlenmişti. Etkinlik Bursa İpekçiliğinin merkezi olan Koza Han’da gerçekleştirildi. Düzenlenen etkinliğe Bursa Valiliği ve Bursa Büyükşehir Belediyesi destek verdi. Orhan Boğazına kurulan stantlarla koza üretiminden, iplik eldesi ve sonra halı dokumacılığına kadar uzanan süreç sergilendi. Büyük ilgi gören etkinliğin açılışında konuşan BİG-DER Başkanı Mehmet Ünal, “Bursa’nın alım merkezi meşhur Koza Han’dı. Koza Han, Koza Han’a çıkan sokaklar, cumhuriyet caddesi yetiştirdikleri kozaları satmak için gelenlerde dolup taşardı. Koza mevsimi gelince üst kattaki bir odayla eski samanlığa kerevet kurar, dut yaprakları konur, tohumlar çatlar, küçük beyaz tırtıl benzeri böcekler çıkar, onları bahçemizdeki tarlamızdaki erkek dut ağaçlarının dallarını kesip, yemeleri için onlara götürürdük. Dut ağaçlarının meyve vermeyen cinsine erkek denir. Bu ağaçlara ve çevresine asla ilaç atılmazdı. Aksi takdirde bırakın ilacı ilaç kokusu sinmiş yapraklar yüzünden böcekler ölebilirdi. Her gün taze dalları kesip bö-

ceklerimize verirdik. Böceklerin kaybolup kendi kozaları içine hapsettiğini anlamazdık” dedi. Bursa’da kozacılığın ve ipekçiliğin tarihi çok eskilere dayanır. Osmanlı devrinde Bursa ipek dokumacılığı ve boyacılığı çok gelişmiştir. Osmanlı topraklarında yetişen ipek yetmediği için İran’dan gelen ipek kumaşlar işlenirdi. İran ipeğinden alınan vergi Osmanlı maliyesinin en önde gelen gelir kaynağıydı. İki imparatorluğun bitmeyen-tükenmeyen savaşları hem iki imparatorluğun hem de ipekçiliğin sonunu getirdi. Bursa’da süren ipekçilik, bu kumaşın ticaretini yapan Fransızlar tarafından geliştirilmesi acı bir gerçektir. Birinci dünya savaşı ve kurtuluş savaşı yıllarında Bursa ipekçiliği zarar gördüyse de yıkılmadan ayakta kaldı. Bursa ipekçiliğinin sona ermesine de değinen Ünal, ipekçiliğimizin yok olmasını şöyle yorumladı. “Bursa ipekçiliği son darbeyi seksenli yılların başında yedi. Çin’den gelen ucuz ipek girişine karşı nedense hiçbir tedbir alınmadı. Koza üretimi hızla düştü. Önce ilçelerdeki alım merkezleri kapandı. Seksenli yılların başında köyden kiraladıkları bir minibüsle nenem ve koza yetiştirenler koza hana gelip yetiştirdikleri kozaları satarlardı. Sadece Bursalı tüccarların değil Kayseri’den gelen iplik çileleri de burada boyanırdı. Kozalar para etmeyince, masrafı çıkmayınca üretim kendiliğinden durdu. Dutluklar kesildi. Oysa evliya çelebi başta olmak üzere tüm yerli ve yabancı gezginler Bursa ovasını dut denizi olarak anlatırlardı. Dile kolay köyümüzde kozacılığın sona ermesinden bu yana yaklaşık 30 yıl geçmiş, bahçemizdeki erkek dut ağaçları yaşlandıkları için teker teker kesildi, sobalarda yakıldı. İpekli kumaşlar, diğer kumaşlara göre daha pahalıydı. En fazla ipekten bir mendilimiz olurdu. Kadınlar ipek şal, eşarp ve fularlarını etrafa göstermekten zevk alırlardı. İpekten dokunmuş gömlek ve elbiseler çok pahalıydı. İpekten dokunmuş kumaşların yüzlerce yıl dayandığını biliyor musunuz? İpek dünyanın en uzun elyafıdır. Giysi üretimi dışında geniş bir kullanım alanı vardır. Suni kulaklar, ameliyat iplikleri ipekten yapılır. Uzaya giden uydularını uzay mekiklerinin kabloları ipekle sarılır. Kozacılık sona erdiğinde rahmetli nenem; ’’ üreten teşvik görmüyor, her şey dışarıdan geliyor. Millet taş mı yiyecek?’’ Bursa semalarını bacala-


rıyla roket rampası gibi delen fabrikalar kapandı, kozadan iplik çekilen mancınıklar söküldü. Dokuma tezgâhları sustu. Fabrikalar yıkılıp yerlerine beton bloklar dikildi. Bir tanesi bile müzeye dönüşmedi.” YENİ PROJE 1 Haziran 2013 Cumartesi günü İTKİB’in Ar-Ge kuruluşu olan İTA’nın İTÜ ile beraber düzenlediği Uluslararası İstanbul Tekstil Kongresi TÜYAP’ta yapıldı. Uluslararası Makine Fuarı’nın son günü Yazarımız Ekrem Hayri Peker yeni bir projesini sergiledi. Kongre salonu ve fuayede düzenlenen etkinlik büyük ilgi gördü. TÜYAP’ta bu yıl açılan makine fuarına yurtiçinden ve yurtdışından büyük ilgi olduğunu söyleyen yazarımız Ekrem Hayri Peker, fuarı ziyarete gelen sanayici Özbek dostlarıyla karşılaşmaktan büyük mutluluk duyduğunu söyledi. Üniversite akademisyenlerinin büyük ilgi gösterdiği etkinlikte çok sayıda proje sanayicilerin değerlendirmesine sunulmuştur. Yazarımız etkinliğe ‘’yünlü kumaşları naftalin kullanmadan güveye karşı korumak’’ projesiyle katıldı.


36

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

İhtisas fuarları gelişiyor 2. Interdye & Printing Eurasia Boyarmadde, Baskı Mürekkepleri, Pigmentler, Kimyasallar, Baskı ve Boyama Teknolojileri Fuarı 5-7 Haziran 2014 tarihleri arasında İstanbul Fuar Merkezi 11. salonda düzenlendi. Artkim Fuarcılık ve Türkiye Tekstil Terbiye Sanayicileri Derneği (TTTSD) iş birliği ile düzenlenen “Interdye & Printing Eurasia” 2014 İstanbul Fuar Merkezi 11. Salonda 65’i 15 farklı ülkeden gelen yabancı katılımcılar olmak üzere, toplam 96 sektör lideri firma ve firma temsilciliğinin katılımıyla gerçekleşti. Fuarı üç gün boyunca 31 farklı ülkeden gelen 217’si yabancı olmak üzere toplam 2504 sektör profesyoneli ziyaret etti. Tam anlamıyla bir ihtisas fuarı olan Interdye & Printing Eurasia 2014 katılımcı firmaların doğru insanlarla bir araya gelmesine ve geleceğe dönük verimli iş bağlantıları yapmalarına ön ayak oldu. İKMİB ve Kimya Sektör Platformu Yönetim Kurulu Başkanı Murat Akyüz, İstanbul Sanayi Odası Başkan Yardımcısı

İrfan Özhamaratlı, Türkiye Tekstil Terbiye Sanayicileri Derneği Yönetim Kurulu Başkanı Vehbi Canpolat ve TTTSD Yönetim Kurulu Üyeleri’nin katılımı ile gerçekleşen resmi fuar açılış seremonisi yerli ve yabancı katılımcı ve ziyaretçilerin huzurunda gerçekleştirildi. Fuar Merkezinde kurulan olan Workshop Alanında 6 Haziran Cuma ve 7 Haziran Cumartesi, Bozetto, Odak Kimya, Pulcra Kimya, İstanbul Teknik Üniversitesi, Marmara Üniversitesi, Dokuz Eylül Üniversitesi, İstanbul Ticaret Üniversitesi, Süleyman Demirel Üniversitesi, Uşak Üniversitesi ve Butekom’dan firma yetkilileri ve akademisyenler tarafından gerçekleştirilen sunumlara katılanlar sektör hakkındaki bilgilerini güncelleyerek, en yeni ürünler ve teknolojiler hakkında bilgi sahibi oldu. Konusunda ihtisaslaşmış ziyaretçilerin büyük ilgisini çeken etkinlik, yerli ve yabancı katılımcı firmaların verimli iş bağlantıları kurmasına ve sektörün gelişmesine olanak sağladı.



38 PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014



40 PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014



42

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

Ar-Ge yatırımlarınızı heba etmeyin Don’t waste your R&D investments

Kemal Yamankaradeniz Destek Patent

Türkiye’nin önde gelen patent firmalarından Destek Patent uyarıyor: “Ar-Ge çalışmalarınızın para kazandırmasını istiyorsanız doğru bir altyapıya ihtiyacınız var demektir. Ar-Ge çalışmalarınız uygun bir şekilde başlamamışsa, patent verilerini doğru okumuyorsanız harcadığınız kaynak ve gayretler heba olacaktır.” Avrupa’da her yıl Ar-Ge kaynaklarının yüzde 25’i zaten yapılmış olan buluşlar üzerine boşa harcanmaktadır. Türkiye’de ise bu oran patent verilerinin doğru okunamaması, patent kaynaklarının yeterince değerlendirilememesi ve yanlış kurgulanmış stratejiler nedeniyle çok daha yüksektir. Bu durum ArGe çalışmalarına ayrılan bütçe, zaman ve emeğin boşa gitmesine neden olmaktadır. Türkiye’de 30 yıldır patent ve marka tescil danışmanlık hizmeti veren Destek Patent, Ar-Ge çalışmalarının kazandıran yatırımlara dönüşmesi için en verimli ve kolay yolun patent dokümanlarının doğru analiz edilip

Destek Patent, a leading patent company of Turkey, warns: If you would like your R&D studies make money, you need right infrastructure. If your R&D studies don’t start conveniently, if you can’t read patent data correctly, the resources and efforts you spend will be waste.” 25% of R&D studies are spent for already discovered innovations in Europe. This rate is higher in Turkey because of not reading patent data correctly, not using patent resources properly and not determining strategies conveniently. This causes wasting budget, time and efforts. Having 30 years of experience in patent works in Turkey, Destek Patent advices analyzing patent data correctly and to undertake the works with a good strategy in order to make R&D studies as good and lucrative investments. Underlying the fact that R&D studies could be turned out to earnings only with patent, Kemal Yamankaradeniz, chairman


uygun bir strateji ile yürütülmesinden geçtiğini söylüyor. Ar-Ge çalışmalarının patentle kazanca dönüştürüleceğinin altını çizen Destek Patent Yönetim Kurulu Başkanı Kemal Yamankaradeniz, “Patent dokümanlarında yer alan bilgilerin yüzde 80’i başka hiçbir yerde bulunmamaktadır. Bu dokümanların incelenip analiz edilmesiyle daha önceden yapılmış araştırmaların tekrarlanmasının önüne geçilebilir. Doğru strateji ve altyapı ile alınmış patentleri yorumladığımız takdirde birçok değerli çözümü ücretsiz olarak elde etmek mümkündür. Bu sayede maliyetleri düşürürken, sektörünüzdeki teknolojik gelişmeleri ve rakiplerinizi izlemek kolaylaşır, yeni geliştirdiğiniz ürünlerde de patent ve teknolojik üstünlük fırsatlarını yakalayabilirsiniz” dedi. Ar-Ge’de başarının anahtarları Firmaların Ar-Ge çalışmalarından kazanç sağlayabilmeleri için aşağıdaki unsurları göz ardı etmemeleri gerekiyor: • Ar-Ge personelinin patenti anlayan ve okuyan kişiler olarak eğitilmesi; • Sektörün ve rakiplerin patent başvurularının araştırılması, analizi ve raporlanması; • Ar-Ge faaliyetleri ve yeni projeleri için devlet teşvik fırsatlarının değerlendirilmesi; • Katma değerli buluşlar için patent uzmanları gözetiminde patent başvuru dosyasının hazırlanması; • Mevcut patentlerin değerlemesi ve ticarileştirilmesine ilişkin çalışmalar yapılması; • Patent hukuku ve yaşanan hak ihlalleri ile ilgili aksiyon alınması; • Çözüm bekleyen teknik problemler için gerektiğinde üniversitelerin Teknoloji Transfer Ofisleri ile iletişime geçilmesi. 30 yılı aşan Destek Patent birikim ve deneyiminin önemini vurgulayan Kemal Yamankaradeniz, “Konusunda uzman patent vekili ve mühendislerimizle iş ortaklarımıza değer katmayı, Ar-Ge yatırımlarını kazanca dönüştürmelerine yardımcı olmayı sürdüreceğiz” dedi.

of the board of Destek Patent suggests, “80% of the data on patent documents do not exist on any other place. With good study and analyze of these documents one can prevent repeating the researches already done. If we comment the patents provided with correct strategies and right infrastructure, it is possible to provide many valuable solutions for free. Thanks to this professionalism, you can reduce costs, follow up developments in your sector easily and get the opportunity of having patents and technologic advantages for the products you innovated.” The keys to success in R&D studies: The companies should not underestimate the following factors in order to get earnings from their R&D studies: • Training of R&D team to understand patents • Investigation, analysis and report of patent applications of the sector and competitors • Getting benefits of governmental incentives supplied for R&D studies and new projects • Preparation of patent application documents under the supervision of patent experts for value added innovations • Activities for valuation and commercialization of existing patents • Taking action against patent law and violations • Establishing contacts with Technology Transfer Offices of universities for technical problems when needed. With our over 30 years of experience in patent field we, as Destek Patent, will continue to add value to our business partners and to help them to manage their R&D investments to yield profit with our expert team.


44

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

Sektör ISK-SODEX 2014’de buluştu The Sector met at ISK-SODEX 2014 Kendi alanında dünyanın üçüncü, Türkiye’nin ise en büyük fuarı olan ISK - SODEX 2014 Fuarı’na, yerli ve yabancı 838 firma katıldı. Türkiye ekonomisinin lokomotifi olan ve 186 ülkeye ihracat gerçekleştiren iklimlendirme ve tesisat sektörü bugün ISK - SODEX 2014’te (Uluslararası Isıtma, Soğutma, Klima, Havalandırma, Yalıtım, Pompa, Vana, Tesisat, Su Arıtma ve Güneş Enerjisi Sistemleri Fuarı) bir araya geldi. Fuarın açılışını Ekonomi Bakanlığı Müsteşar Yardımcısı Tarık Sönmez, İklimlendirme Sanayi İhracatçıları Birliği (İSİB) Başkanı Zeki Poyraz, İklimlendirme Soğutma Klima İmalatçıları Derneği (İSKİD) Başkanı Naci Şahin,

Hannover Messe International İstanbul Yönetim Kurulu Başkanı Alexander Kühnel ve Hannover Messe Sodeks Fuarcılık A.Ş. Genel Müdürü Murat Demirtaş yaptı. İstanbul Fuarı Merkezi’nde düzenlenen ISK - SODEX 2014, toplam 11 salonda ve 55 bin metrekare alanda gerçekleşti.

A total of 838 local and foreign companies participated in ISK-SODEX 2014: World’s third largest and Turkey’s largest exhibition of the sector. HVAC and installation industry, which is the locomotive industry of Turkish economy as a result of exporting to 186 countries has gathered today in ISK - SODEX 2014 (International Heating, Refrigeration, Air Conditioning, Ventilation, Insulation, Pumps, Valves, Fittings, Water Treat-

ment and Solar Energy Systems Exposition). The Exhibition was inaugurated by Tarık Sönmez, Deputy Secretary of Ministry of Economy; Zeki Poyraz, President of HVAC Industry Exporters’ Union (İSİB); Naci Şahin, President of Air Conditioning, Refrigeration and Air Conditioner Manufacturers Association (İSKİD); Alexander Kühnel, Chairman of the Board of Directors of Hannover Messe International Istanbul; and

İHRACATIN PARLAYAN YILDIZI İklimlendirme ve tesisat sektörünün son birkaç yılda Türkiye ihracatının parlayan yıldızı haline geldiğini ifade eden Demirtaş şunları söyledi:“İklimlendirme Sanayi İhracatçıları Birliği (İSİB) verilerine göre, 2013 yılında



46

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

Türkiye’nin iklimlendirme sektörü ihracatı yüzde 10.7’lik artış göstererek 4.2 milyar dolara yükseldi. Sektör bu yıl 5 milyar dolarlık ihracat hedefliyor. Özellikle euro ve dolarda görülen artış sonrası ihracatın daha da cazip hale gelmesi bu hedefin yakalanabileceğini gösteriyor.” İklimlendirme sektörünün 186 ülkeye ihracat yaptığını ve bu sayının her geçen gün arttığını söyleyen Demirtaş, “Son olarak sektör temsilcileri dünyanın değişik ülkelerine ve daha önce hiç gitmediğimiz pazarlara ulaştı” diye konuştu. Demirtaş’ın verdiği bilgiye göre Türkiye’nin en fazla ihraç ettiği ürünlerin başında 402 milyon dolarla radyatörler başı çekiyor. Onu 345 milyon dolarla merkezi ısıtma kazanları, 248 milyon dolarla vitrin tipi

soğutucular-derin dondurucular, 220 milyon dolarla bağlantı elemanları ve 128 milyon dolarla split sistem klimalar izliyor.

Murat Demirtaş, General Manager of Hannover Messe Sodeks Fuarcılık A.Ş. ISK - SODEX 2014 was held in Istanbul Exhibition Center in a total of 55.000 m2 area which is consisted of 11 halls.

ports in the last few years, Demirtaş said: “According to the data of HVAC Industry Exporters’ Union (İSİB), Turkey’s HVAC industry exports have risen 10.7 percent and reached to $ 4.2 billion in 2013. This year, the industry aims to reach the exportation value of $5 billion. This target seems achievable especially after exportation’s becoming more attractive as a result of the increase of Euro and Dollar’s value compared to Turkish Liras, Saying that HVAC sector has been exporting to 186 countries and this number has been increasing in daily basis, he said: “Lately, industry representatives have reached to the markets in the world’s different countries that we had never been before”. According to the information given by Demirtaş; the most exported product of Turkey is radiator and it is exported in value of 402 million dollars. It is followed by central heating boilers in value of 345 million dollars, showcase type refrigerators and deep-freezers in value of 248 million dollars, connection equipments in value of 220 million dollars and split system air conditioners in value of 128 million dollars respectively.

THE SHINING STAR OF EXPORTS Stating that air-conditioning and installation industry became the shining star of Turkey’s ex-

ÖDÜL TÖRENİ ISK - SODEX 2014 bu yıl iki önemli yarışmanın ödül törenine de ev sahipliği yaptı. ISKAV, İSKİD, İZODER, TTMD, DOSİDER ve HMSF tarafından düzenlenen ‘Küresel Isınmanın Oluşturduğu Sorunlar, İklim Değişikliği ve Çevreye Etkisi’ konulu Resim Yarışması’nın Ödül Töreni fuarın açılışından hemen önce gerçekleşti. Ayrıca İklimlendirme Sanayii İhracatçıları Birliği (İSİB) tarafından düzenlenen ‘İklimlendirme Sanayii Tasarım ve Uygulama Yarışması’ Ödül Töreni de gerçekleştirildi.

THE AWARD CEREMONY This year, ISK - SODEX 2014 hosted the award ceremonies of two important contests. The Award Ceremony of Painting Contest on “The Problems Arisen from Global Warming, Climate Change and Environmental Impacts” organized by ISKAV, İSKİD, İZODER, TTMD DOSİDER and HMSF took place just before the opening of the exhibition. In addition, it was held The Award Ceremony of ‘HVAC Industry Design and Application Contest’ organized by HVAC Industry Exporters’ Union (ISIB).



48

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

Enervis, tekstilin fotoğrafını çekti Enervis analyzed the textiles industry Enerji verimliliği alanındaki çalışmaları ile dikkat çeken Enervis, Ekonomi Bakanlığı ile ortaklaşa yürütülen proje kapsamında Bursa Organize Sanayi Bölgesi’nde faaliyet gösteren tekstil firmaları için enerji verimliliği raporu hazırladı. Rapora göre tekstil firmaları, kullandıkları enerjinin yüzde 45’ini boşa harcıyor.Fabrikalardaki verimsizlik en

Enervis, with its riveting work on energy efficiency, has prepared an energy efficiency report on the textile companies operating in the Bursa Organized Industry Zone. The report was issued within the framework of a project run jointly with the Ministry of Economy. The report states that textile companies waste 45% of their energy. The inefficiency at the facilities


Hall: 1 Stand: 126 B

Stand: C9


50

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

fazla, atık sıcak suyun değerlendirilmeden deşarj edilmesi ve basınçlı hava kayıpları gibi sebeplerden kaynaklanıyor. EWE Turkey Holding çatısı altında enerji verimliliği, mesleki eğitim ve belgelendirme, iç tesisat kontrol ve kalibrasyon alanlarında profesyonel hizmet veren Enervis, sanayi firmalarına yönelik yürüttüğü enerji verimliliği raporunun ilk ayağını tamamladı. Ekonomi Bakanlığı tarafından %75 hibe desteği sağlanan projenin ilk aşamasında tekstil firmaları incelendi. Enervis’in EWE AG uzmanları ile birlikte yürüttüğü ana-

lizlerden çarpıcı sonuçlar ortaya çıktı. Proje kapsamında firmaların son 4 yıla ait elektrik ve ısıl enerji tüketimleri ile üretim verilerini inceleyen Enervis uzmanları, işletmelerin yakma sistemlerinden iklimlendirme sistemlerine, aydınlatmadan elektrik ve otomasyon sistemlerine kadar tüm aşamalarda dikkatlice ölçüm yaptı. Ölçümler sonucunda hazırlanan rapor, tekstil firmalarındaki enerji kaybının yüzde 45’i bulduğunu ortaya koydu. Enervis Genel Müdürü Osman Kipoğlu, sektörle ilgili çalışmaları hakkında sorularımızı cevaplandırdı.

mostly arise from discharging the heated waste without being utilized and because of reasons like losses of pressure air. Enervis, offering professional service in the areas of energy efficiency, vocational training and documentation, control of internal installations and calibration under the roof of EWE Turkey Holding, has completed the first phase of the energy efficiency report being

issued for industry companies. During the first phase of the project, financed with a 75% grant from the Ministry of Economy, textile companies were analyzed. The analyses executed by Enervis and EWE AG experts revealed some striking results. Within the framework of the project, Enervis experts have analyzed the electricity and thermal energy consumptions and production figures



52

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

Tekstil sektörü ile ilgili yapmış olduğunuz çalışmalar hakkında bilgi verir misiniz? “Yaptığımız inceleme ve analizlerde gördük ki; tekstil firmalarının en önemli problemlerinden biri; üretim için ihtiyaç duyulan ısıl kapasitenin çok üzerinde sistem tasarımı yapmış olmalarıdır. Büyük maliyetler ile üretilen buharın, prosese gelmeden yolda kayba uğraması, basınçlı hatlarda meydana gelen kayıplar, eksik veya yetersiz yalıtım uygulamaları ve en önemlisi proseslerde meydana gelen atık su ısısı ile baca gazı ısısının geri kazanılmadan atılması önemli ölçüde enerji kaybına ne-

den oluyor. Bu gibi enerji kayıplarının gerçekleştiği alanların bir kısmında yapılacak basit ekipman bakımı veya değişikliği ile önemli oranda tasarruf sağlanabilir. Bazı kısmında ise yapılacak düşük maliyetli yatırımlarla çok ciddi oranda enerji tasarrufu elde edilebilir. Söz konusu yatırımların geri dönüşüm süreleri de oldukça kısadır.”

of the companies and they have made diligent measurements of the burning systems, climatization systems, lighting and automation systems in all stages. The report, issued based on these measurements, has revealed that energy waste of textile companies was at around 45%. Enervis General Manager Osman Kipoğlu has answered our questions about their work on the industry.

the greatest problems of textile companies is the fact that they came up with a system capacity with a much higher thermal energy that is needed for their current production capacities. The loss of steam, produced at very high costs, on the way to processing, losses on pressure pipes, some deficient or insufficient insulation implementation and most importantly the discharge of processed wastewater and the loss of stack gas without recycling all result in significant losses in energy. Some simple equipment maintenance or change in areas with energy losses might result in a

Could you please give us some information about your work on the textile industry? “Based on the analyses and measurements we have made, it was revealed that one of

Enerji tasarrufu ve verimliliğinin sanayideki önemi nedir? “Sanayide yoğun olarak kullanılan enerji, firmaların en önemli maliyet kalemlerinden biridir.



54

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

mektedir. Dolayısıyla bu alanda yapılacak enerji verimliliği artırıcı faaliyetler hem işverenlerin maliyetlerini, hem de enerji ithalatımızı düşürecektir. “

Enerji tasarrufu, ucuz enerji kullanmak için atılabilecek ilk ve en önemli adımdır. Enerjiverimliliği, sadece sanayi kuruluşlarının rekabet gücünü arttırmakla kalmayıp, ülkemizin enerji ithalatını azaltma yolunda da büyük katkı sağlamaktadır. Zira Türkiye’nin enerji yoğunluğu, OECD ülkelerinin 2, Japonya’nın ise 4 katıdır. Ancak günümüzde hala enerji verimliliği dendiğinde akla gelen ilk şey aydınlatma ekipmanlarını değiştirmektir. Halbuki daha bir çok alanda yapılacak küçük revizyon ve yatırımlarla ile çok önemli verimlilik artışları sağlanabilir. Unutmayalım ki; Türkiye’de elektrik tüketiminin % 40’lık kısmı, doğalgaz tüketiminin ise %26’lık kısmı sanayide gerçekleş-

significant amount of energy saving. In some areas, low-cost investments might produce some very significant energy savings. The ROIs of these investments are very short.” What is the importance of energy saving and efficiency in industry? “Energy, used in great amounts in industry, is the most important cost item of companies. Saving energy is the first and the most important step that could be taken for a cheaper energy use. Energy efficiency not only increases the competitive edge of industrial corporations, but it also contributes to decreasing our country’s energy import. Turkey’s energy density is two times higher than the OECD countries and four times higher than Japan’s. However, people still tend to think of replacing lighting equipments when they hear about energy efficiency. However, some small revisions and investments in many other areas can increase efficiency. We should not forget that 40% of electricity consumption and 26% of natural gas consumption in Turkey come from the industry. Energy efficiency increasing activities in this area will bring down the costs of employers and our energy import.“

Maliyet kalemlerinin en önemlilerinden biri olan enerjinin daha verimli kullanılabilmesi için neler yapılmalıdır? “Almanya’dan sahip olduğumuz know-how, teknoloji ve uzman desteği ile bina ya da tesiste mevcut enerji tüketiminin analizini yaparak, tüketim dağılımını ve kayıp-kaçakları tespit ediyoruz. Hayata geçirilen önlemler sayesinde sanayide yaklaşık yüzde 20 enerji tasarrufu sağlanabiliyor. Enerji verimliliği denilince, üretimdeki miktar ve kaliteyi düşürmeden tüketilen enerji miktarının azaltılmasını anlıyoruz. Sanayide enerji verimliliği; aynı kalite ve kapasite şartlarında, ısıtma-soğutma, elektrik ve diğer üretim ihtiyaçları için tüketilen enerjinin daha aza indirilmesidir. Bu sayede, verimlilik artırılarak, israf önlenir ve enerji yoğunluğu azaltılabilir.” Proje sonucunda işletmelerin kazançları nasıl olacak ve ne kadar tasarruf sağlanacak? “2023 yılında dünya tekstil ticaretinin 550 milyar dolara, hazır giyim ticaretinin 740 milyar dolara, deri ürünleri ticaretinin ise 300 milyar dolara ulaşacağı öngörülmektedir. Ülkemizin 2023 yılı için

What should be done to use energy, which is the most important of cost items, more efficiently? “With the know-how, technology and expert support coming from Germany, we analyze the current energy consumption at a building or facility and we determine the breakdown of consumption and leakages. The precautions, if implemented, can produce an energy saving by 20%. What we mean by energy efficiency is reducing the amount of energy consumed without decreasing the quantity and quality of production. Energy efficiency in industry is reducing the amount of energy consumed for heatingcooling, electricity and other production needs in the same quality and capacity conditions. This way, efficiency increases, waste is prevented and energy density could be reduced.” What will the gains of organisations be at the end of the project and how much savings will be realized? “It is anticipated that by the year 2013, the global textile trade will increase up to 550 billion dollars, ready wear trade will increase up to 740 billion dollars and leather products’ trade volume


will be at around 300 billion dollars. In order for Turkey to reach the 500 billion export target by 2023, the three sectors should reach an export target of 100 billion dollars. Along with this, for the sectors’ to protect their share in the global trade, an export volume of 17,5 billion dollars in textiles, 22 billion dollars in ready wear and 1,8 billion dollars in leather products (a minimum of 41,3 billion

dollars in total) should be reached by the year 2023. For these targets to be realized, the losses should be minimized and added value should be increased. Energy is the most important parameter to make these happen. Because your influence on raw material and equipment costs as a company would be limited. However, reducing energy costs is in your hands.”

55

en az 41,3 milyar dolar ihracata ulaşılması gerekmektedir. Bu hedeflere ulaşılabilmesi için, kayıpların minimize edilerek katma değerin artırılması için en önemli parametrelerden birisi enerjidir. Çünkü hammadde maliyetine, ekipman maliyetine firma olarak etkiniz sınırlı olacaktır. Ancak enerji maliyetlerini düşürmek sizin elinizde.“

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

500 milyar dolarlık ihracat hedefine ulaşabilmesi için her üç sektörün toplam 100 milyar dolar ihracat hedefine ulaşması gerekmektedir. Bununla birlikte sektörlerin dünya ticareti içindeki payını koruyabilmesi için 2023 yılında tekstilde 17,5 milyar dolar, hazır giyimde 22 milyar dolar, deri ürünlerinde 1,8 milyar dolar olmak üzere toplamda




58

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

İTÜ’lü tasarımcılardan 2015 modası 2015 Fashion by designers from Technical University of Istanbul (ITU)

İstanbul Teknik Üniversitesi Tekstil Teknolojileri ve Tasarımı Fakültesi Moda Tasarımı Programı ve New York Fashion Institute of Technology (FIT) ortak programının 7. yıl mezunlarının hazırladığı tasarımlardan oluşan İTÜ FASHION SHOW 2014 gerçekleştirildi. İTÜ’lü genç modacılarının tasarımla-

ITU 2014 FASHION SHOW was held comprising the designs created by ITU graduates (7 years following graduation) and organized conjointly by Technical University of Istanbul, Faculty of Technologies Fashion Design Programme and New York Fashion Institute of Technology (FIT). Authori-


rının yarıştığı görkemli organizasyonun jürisi, moda ve tekstil sektöründen otorite isimleri buluşturdu. Banu Noyan’ın koreografisi ve Deniz Akkaya’nın sunumuyla gerçekleşen İTÜ FASHION SHOW 2014’te, ünlü modeller tarafından sergilenen tasarımlar, katılımcılardan tam not ald. Moda sektörümüzün uluslararası platforma taşınmasında önemli rol oynayan ve İTÜ mezunlarının sanayi ile ilk buluşmaları olan İTÜ FASHION SHOW 2014’e ilgi büyüktü. 25 mankenin podyuma çıktığı organizasyonda

genç tasarımcılar; İlkbahar-Yaz 2015 “Bağlılığın Doğası” genel teması altında hazırladıkları özel tasarımlarla, hazır giyim ve moda sektörünün önemli isimlerinin karşısında yarıştılar. Yarışmanın birincisi Merve San, ikincisi Naz Sağır ve üçüncüsü Ceylin Türkkan oldu. Yarışmanın seçici jürisinde; İstanbul Hazırgiyim ve Konfeksiyon İhracatçı Birlikleri Yönetim Kurulu Başkanı Hikmet Tanrıverdi, Türkiye Giyim Sanayicileri Derneği Başkanı Cem Negrin, İstanbul Deri ve Deri Mamul İhracatçılar Birliği Yönetim

ties from the fashion and textile sectors and jury all came together at this spectacular organization where young fashion designer’s (ITU graduates) creations were displayed. ITU 2014 FASHION SHOW, presented by Deniz Akkaya and coreographed by Banu Noyan, creations displayed by famous models received thumbs up from the participators. ITU 2014 FASHION SHOW attracted immense attention, this show plays a predominant role for carrying forward our fashion sector to in-

ternational platforms and and has been an opportunity for ITU graduates to get together with this sector. At the 2015 Spring – Summer Fashion Show themed “Commitment by Its Very Nature”, Young fashion designers competed with their special design creations displayed by 25 models in the presence of the authorities of the ready-to-wear and fashion sector. The winner of the competition was Merve San, second runner up was Naz Sığır and third runner up was Ceylin Türkkan.

59

2015 Spring – Summer Collection themed “Commitment by Its Very Nature” created by Technical University Of Istanbul received thumbs up from the jury and the participators at the ITU Fashion Show.

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

İTÜ’lü genç modacıların tasarımlarından oluşan “Bağlılığın Doğası” temalı 2015 İlkbahar-Yaz kreasyonu, İTÜ Fashion Show’da jüriden katılımcılardan tam not aldı.


60

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

Kurulu Başkanı, Mustafa Şenocak, Birleşmiş Markalar Derneği Başkan Yardımcısı Sami Kariyo, Divan Grup İnsan Kaynakları Direktörü, Özgür Şahin, Moda Tasarımcısı, Gül Agis; Moda Tasarımcısı, Hatice Gökçe; Moda Fotoğrafçısı, Aslı Girgin; Moda Editörü ve Styling, Ahu Yağtu; Kom Yönetim Kurulu Başkanı Ayşenur Cansız; Spring Near East Manufacturing, CEO Esra Ercan Taşören, Orta Anadolu Firması, Pazarlama Müdürü Ebru Özaydın; Hayat Kimya (Papia) CEO Orhan İdil; Mimar Sinan Üniversitesi Öğr.

Gör. Piraye Yüksel Demircan, Krylon Make-Up Ürün Müdürü Tuğçe Dilaverler, VASSAGO Hair Designers Alp Tuşe yer aldı. Etkinliğinin ana sponsoru İstanbul Hazırgiyim ve Konfeksiyon İhracatçılar Birliği (İHKİB) olurken destek sponsorluğunu ise; Studio D, Papia, Süvari, Şahinler Holding, Orka, Mayer Mümessillik, Best Seller, Elips Tekstil, Spring Near East Mnfg, Doğanay Danışmanlık, Kom, Perseus, Kyrolan Make-Up, Vassago Hair Designers ve Tekstil&Teknik üstlendi.

The jury consisted of the following elite names: Chairman of the Board of Directors of Ready-toWear and Garment Exporters Associations Mr. Hikmet Tanrıverdi; President of Turkish Garment Industrialists Association Mr. Cem Negrin; Chairman of the Board of Directors of Leather and Leather Goods Exporters Association Mr. Mustafa Şenocak; Deputy President of Joint Brands Association Mr. Sami Kariyo; Human Resources Director of Divan Group Özgür Şahin; Fashion Designer Ms. Gül Agis; Fashion Designer Ms. Hatice Gökçe; Fashion Photographer Ms. Aslı Girgin; Fashion Editor and Stylist Ms. Ahu Yağtu; Chairman of the Board of Directors of Kom Ms. Ayşenur Cansız; CEO of Spring Near East

Manufacturing Ms. Esra Ercan Taşören, Marketing Manager of Orta Anadolu Firm Ms. Ebru Özaydın; CEO of Hayat Kimya (Papia) Mr. Orhan İdil; Academician at Mimar Sinan University Ms. Piraye Yüksel Demircan; Product Manager of Krylon Make-Up Ms. Tuğçe Dilaverler; from VASSAGO Hair Designers Mr. Alp Tuşe. The main sponsor of the event was Ready-toWear and Garment Exporters Association of Istanbul (RWEAI), supporting sponsors were as follows: Studio D, Papia, Süvari, Şahinler Holding, Orka, Mayer Mümessillik, Best Seller, Elips Tekstil, Spring Near East Mnfg, Doğanay Danışmanlık, Kom, Perseus, Kyrolan Make-Up, Vassago Hair Designers and Tekstil&Teknik.



62

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

2015 / 16 Sonbahar / Kış trendleri Trends of 2015 / 16 Fall / Winter season Cotton Council International ve Cotton Incorporated, gelenekselleşen gelecek sezon trendlerini, gerçekleştirdiği etkinlikle Türk tekstil ve hazır giyim sektörüne sundu. Wyndham İstanbul Petek otelde düzenlenen trend sunumuna tekstil, hazır giyim ve tasarım sektöründen 130’ü aşkın kişi katıldı. Etkinliğe katılan davetliler, Sonbahar / Kış 2015/16 sezonunun kumaş, renk ve silüet trendlerini yakından görme fırsatı buldular.

ÖZ Trend: Moda ve sanat, çok yönlü, belirli düzeye gelmiş fakat aynı zamanda lüks ürünlerin arayışında olan tüketicileri kendilerini gerçekte neyin tanımladığını düşünmeye çekiyor. Kaba lükse dönüş, biraz cilalanmış olsa da, doğanın kutlamasına yeniden gösterilen ilgide ortaya çıkıyor. Hem tüketici hem de tasarımcılar özü aradıklarından, hikayesi ve kalıcı gücü olan nesneler ve ürünler çekiciliklerini beslemeye devam ediyor. Renk: Parlak odakların koyu fonla yan yana gelmesiyle yeni bir gerçeklik hali ortaya çıkıyor. Mürekkep mavisi, metal gri ve lüks bordonun zengin tonları merak hissini uyandıran havai tonlarla eşleşiyor. Doğal elementler yumuşak beyaz, taş ve yumurta kabuğu mavisi ile birleşerek bu rafine palete romantik duygular çağırıyor. HERGÜN RADİKAL Trend: Birşey yapamayıp meşhur “akışına kapıldığımız” toplumda hayatımızın her alanına ra-

Cotton Incorporated and Cotton Council International continued their tradition of bringing tomorrows fashion trends to the Turkish textile and garment industry at Wyndham Istanbul Petek Hotel on the 5th of May 2014. More than 130 executives from Turkish textile, garment and design sectors saw the fabric, color and silhoutte trends of 2015/16 Fall/Winter season. Quintessence: Trend: In the quest for cultivated, versatile but luxurious goods, fashion and art are compelling consumers to think about what really

defines them. A return to rough luxe is exhibited in a renewed interest in the celebration of nature, albeit a more polished version. Storied objects and goods that have staying power nurture appeal as both consumers and designers look for essence. Color: A new state of realism is captured through the juxtaposition of bright focal points paired with a darker back drop. Rich shades of inky blue, gunmetal grey and luxurious burgundy counter airier hues that elicit a sense of wonderment. Natural elements are incorporated with soft white, stone and



64

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

dikal açılardan yaklaşmaya alıştık. Yemek, hayat tarzı veya fikirler; her ne olursa olsun radikal değilse ilgilenmiyoruz. Orta yolun nüanslarını terk ederek adanmış olmanın ayrıcalığını hissediyoruz. Fakat sürecin gerçek anlamını acaba biraz sulandırıyor muyuz? Renk: Kolayca akan belirgin renklerin gölgeli perdesi dramatik sahneyi hazırlıyor. Alacakaranlıktan ilham alan mavi ve yeşiller, hipnotize edici derin mor ve bordo rengi ile iç içe geçerek gece yarısı siyahı ile doruğa ulaşıyor. Altın deri rengi bir parıldama katsa da genel olarak hakim olan duygu; tutkulu, yoğun ve oldukça kışkırtıcı. GİZLİ Trend: Toplum küçük detayların her parçasını sürekli ve tekrar tekrar paylaştıkça gizli kalmanın belki de en iyi yolu apaçık olmak. Gaflarımızı ve diğer banal alışkanlıklarımızı göstermek, tüketicilerin ne kadar şartlandırıldığını ve dolayısı ile ilgilerini çekmenin neredeyse imkansız olduğunu temsil ediyor. “Sade görünüm”e kamufle olmak, pazarlama, moda ve reklamcılığı daha yenilikçi ve fikir uyandırıcı olmaya cesaretlendiriyor.

eggshell blue which conjure a romantic feeling for a refined palette. Everyday Radical: Trend: In a society where we cannot help but jump on the proverbial “bandwagon” we have become accustomed to taking a radical approach to every aspect of our lives. Whether in food, lifestyle, or opinion, we are not invested unless it’s radical. Abandoning the nuances of the middle ground, we feel a distinction for being devoted. But are we diluting true meaning in the process?

Renk: Açtığı kadarını örtmeyi hedefleyen cesur renklerin manyetik hikayesi. Kamuflajda modern günlük görünüm ile açık renklerin vurgulayıcı nüansları ve itfaiye kırmızısı ile abartılı mercan renklerinin elektrik tonları bir arada. Göze çarpmayan zeytin yeşili ve derin kahve, canlı renkler ard arda ortaya çıkıp gizlenirken paleti birbirine ihtiyatlı bir şekilde bağlıyor. ÇOK NAZİK Trend: Hayat tarzı ve eylemlerdeki sadeliğin şafağında başlayan nezaket, medeniyet ve güzelliğin yeni çağı. Grafik, ürün, film ve modada düşünce dolu altmetinler ortaya çıkıyor. Très Gentille, farklı yaşam şekillerini kutlamakta ve tüketicileri düşünceli pazarlama, iletişim sanatı ve basit sürprizlerin derin etkisi ile etkilemekte. Renk: Yatıştırıcı renk hikayesi ile bu palet basit zevkleri, tecrübeleri ve duyguları davet ediyor. Çift indigo ve boz renkleri, nazik pembe ve eter mavisi ile kesintisizce birleşiyor. Yer mantarı rengi ve grileşmiş mor rahatlatıcı ve duygusal. Bu paletin güzelliği, sadeliği ve nazik yaklaşımı ile gelen yumuşaklık ve rahatlık bizimle uyum sağlıyor.

Color A veil of shadowed statement colors that easily flow make for a dramatic setting. Dusk inspired blues and greens intermingle with deep hypnotizing shades of purple and port that culminate with midnight black. The golden leather shade adds luminescence, but the overall feeling is passionate, intense and richly provocative. Disguised: Trend: As society seems to perpetually share every bit of minutia, perhaps the best way to be discreet is to be conspicuous. Displaying



66

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

TEKTONİK Trend: Bilgili tüketiciler artık sürecin içyüzüne dair bilgi talep ederken ürünlerinin arkasındaki hikayeyi de anlamak istiyor. Çok katmanlı tecrübeler; süreç, ürün ve tüketici arasındaki çizgiler kayboldukça hayati önem kazanıyor. Paradigmalar kaydıkça algımız farklılaşıyor ve böylece yaratma ve satın almamız şekil değiştiriyor. Renk: Bizi tematik açıdan farklı yönlere çekerek adetleri kıran bir renk hikayesi. Doğal yeşil, sarı

ve şerbet renklerinin karışımı geleneksel lacivert ve tuğla kırmızısına karşı bir araya geliyor. Bu renkler kombine edilince ayrı ayrı olmalarından daha ilgi çekici göründüğünden, parlak cam göbeği taze bir dokunuş katıyor.

our faux pas and otherwise pedestrian habits illustrates how consumers have become so conditioned, it is nearly impossible to get their attention. Camouflaging “in plain sight” encourages marketing, fashion and advertising to be more novel and thought provoking. Color: A magnetic, bold color story that aims to conceal as much as it reveals. A modern day look at camouflaging, with brights in highlighter hues and electric shades of fire engine red and hyped coral. Inconspicuous olive green and deep brown discreetly tie the palette together, as the vibrant shades alternately disguise and expose.

with delicate pink and ethereal blue. Uncomplicated truffle and greyed down purple are comforting and soulful. This palette lulls us with gentle reassurance by its beauty, simplicity and delicate approach.

Très Gentille: Trend: A new age of kindness, civility and beauty launched by a dawn of simplicity in lifestyles and actions. Emerging is a thoughtful subtext to graphics, products, film and fashion. Très Gentille celebrates different ways to live and affect the consumer with thoughtful marketing, the art of conversation, and the profound effect of a simple surprise. Color: A soothing color story, this palette invites simple pleasures, experiences and emotions. Dual indigos and taupe connect seamlessly

KUMAŞ NOTLARI Quintessence: •Dijital baskılarda “noktacılık” saten zemine hem desen hem de doku hissi veriyor. •Pamuk gömlekliklerde fırça işlemi lüks tuşe veriyor. •Geniş fitilli kadife ve yamalar ka-

Tectonic: Trend: Savvy consumers now require insight into the process and want to know the story behind their products. Multi-layered experiences are essential as the lines between process, product and consumer are blurred. Shifting paradigms reshape the way we create and buy, altering perceptions. Color: A color story that breaks convention as it thematically leads us in multiple directions. A mix of natural greens, yellow and sherbet rally against traditional navy and brick red. Bright teal adds a refreshing touch as these colors look more interesting in combination than broken apart. FABRIC BULLETS Quintessence: • Pointillism in digital printing renders both pattern and texture on 5 harness satin base. • Brushing emphasizes luxurious hand on cotton shirting. • Wide wale


bartma baskıları andırıyor. Everyday Radical: •Geometrik desenli baskı lacivert pamuk chino’ya ince bir ilgi katıyor. •Boyalı compact ipliklerle ters düz edilebilen çizgili düz örgüler. •Düzensiz püskürtme baskılar armürlü pamuk kumaşlarda tüvid görüntüsü oluşturuyor. Disguised: •Futuristik pamuk/nylon karışımlarda parlak, zengin renkler ve kafesli dokular. •Gölgeli baskılar ve kapitone kombineleri kamuflaj motifleri yeniden canlandırıyor. •Belirgin triko örgülerde rengarenk pamuk iplikler ve Lurex çizgiler Très Gentille: •Kuş gözü nakışlar kadife kumaşa feminen hava katıyor . •Yeni dolgu iplikler ve saçaklı iplikler örgü yüzeyleri yumuşatıyor. •Eskimiş ve solmuş indigo çizgiler pamuk süpreme denizin eskittiği bir cazibe katıyor. Tectonic: •Atlamalı ipliklerin yerleşimi iki iplik kumaşlarda optik moire etkisi oluşturuyor. •Pamuk trikolarda iğneleme ile kontrast yakalar elde ediliyor. •Çift atkılı armürlü dokumalarda girift renkler erkek alt giyime ince entrikalar katıyor.

corduroy with patchwork motif resembles embossed effect. Everyday Radical: • Printed geometric pattern adds subtle interest to a navy cotton chino. • Compact yarn dye sweater knit with reversible stripes. • Irregular blotch printing creates tweed appearance on cotton dobby fabric. Disguised: • Sheen, rich color, and latticed texture in futuristic cotton/nylon blend. • Obscure print and quilting combine to reinvigorate camouflage motifs. • Colorful cotton yarns and Lurex stripes in a statement sweater knit. Très Gentille: • Eyelet embroidery adds feminine accent to corduroy fabric. • Novelty inlay yarn and fringe yarns soften knit surfaces. • Worn and faded indigo stripes lend sea-weathered charm to a striped cotton jersey. Tectonic: • Loop yarn configuration creates optical moiré pattern on cotton French terry. • Needle punching on cotton sweatshirt creates contrast neckline. • Intricate color weaving in double weft dobby adds subtle intrigue to men’s bottomweights.




70

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

Şekil 1 ZinserRing 72 - güçlü büyüme için Fig.1 ZinserRing 72 - for strong growth

Schlafhorst’tan yeni ZinserRing 72 ring iplik eğirme makinesi The new ZinserRing 72 ring spinning machine from Schlafhorst Büyümek isteyen tekstil şirketleri için en iyi ekipman hangisidir? Schlafhorst bu zorlu soruya, başarılı bir geleceğe giden yolda kendini kanıtlamış bir teknolojiyle yanıt veriyor – on yılların deneyimini ve kabul görmüş güvenilirliği yenilikçi performansla birleştiren Zinser 72 serisi.Yeni

What is the best equipment for textile companies that want to grow? Schlafhorst answered this pressing question at ITMA ASIA in Shanghai with proven technology on course for a successful future – the Zinser 72 series, which combines decades of experience and acknowledged


Hall: 1 Stand: 126 B

Stand: C9


72

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

Şekil 3 Zinser kompakt iplik eğirme ünitesi günümüzde piyasadaki en üretken kompakt iplik eğirme teknolojisidir. Fig.3 Zinser compact spinning unit is the most productive compact spinning technology on the market today.

Şekil 2 ZinserRing 72 – azaltılmış üretim maliyetleri Fig.2 ZinserRing 72 - reduced production costs

ZinserRing 72 ring iplik eğirme makinesi ve ZinserImpact 72 kompakt iplik eğirme makinesi iplikhanelere daha fazla büyüme ve kârlılık için yüksek düzeyde üretken ve ekonomik açıdan etkileyici bir platform sunuyor. GÜÇLÜ BÜYÜME İÇİN Gelişmekte olan tekstil piyasalarındaki ring iplikhaneleri, piyasa stratejilerini kararlılıkla takip etmeleri halinde, şimdilerde mükemmel perspektiflerden yararlanırlar. Yeni Zinser 72 ürün serisi, şirketlere, iddialı büyüme planlarını başarıyla gerçekleştirebilmeleri için gereken itici gücü sağlıyor. Schlafhorst uzmanları, ZinserRing 72 ve ZinserImpact 72’yle başarı vaat eden, hızlı yatırım geri dönüşü sağlayan, nicelik ve nitelik odaklı büyüme stratejileri için en uygun teknolojik temeli yarattılar. Schlafhorst yeni ring iplik

reliability with innovative performance. The new ZinserRing 72 ring spinning machine and the ZinserImpact 72 compact spinning machine offer spinning mills a highly productive and commercially compelling platform for increased growth and profitability. For strong growth Ring spinning mills in textile growth markets currently enjoy excellent prospects if they resolutely pursue their market strategy. The new Zinser 72 product family gives companies the necessary thrust to realise ambitious growth plans successfully. The Schlafhorst experts have created the optimum technological basis for promising quantitative and qualitative growth strategies with a quick return on investment with the ZinserRing 72 and ZinserImpact 72. Schlafhorst has consistently designed the new ring spinning ma-

eğirme makinelerini istikrarlı bir şekilde yüksek üretkenliğe, ekonomik verime ve mükemmel iplik kalitesine uygun olarak tasarladı. Geliştirme Müdürü Dr. Jürgen Meyer, “büyüme odaklı müşteriler için bir makine geliştirdik,” diyor. “Büyüme safhaları fırsatlar sunar, ama şirketleri yeni zorluklarla da karşı karşıya getirir. Büyümek demek, aynı şeyin daha fazlası demek değildir. Büyümek demek, yeni yollardan yürümek, yeni piyasalara açılmak, yeni mücadelelerin üstesinden gelmektir. Bunun için şirketler esnek, üretken ve güvenilir olan makinelere gereksinim duyarlar. Zinser 72 serisiyle biz bunu başardık.” EKONOMİK ÜRETİM 1.920’ye kadar iğli ZinserRing 72 ipliği son derece ekonomik üretir, bu da kârı artırır. Fitil makinesi, ring iplik eğirme ve bobin sarma makinesin-

chines for high productivity and efficiency as well as outstanding yarn quality. “We have developed a machine for growth oriented customers,” says head of development Dr. Jürgen Meyer. “Growth phases offer opportunities but also pose new challenges for companies. Growth doesn‘t simply mean more of the same. Growth means striking out in new directions, opening up new markets, mastering new challenges. To do that, companies need machines that are flexible, productive and reliable. We have succeeded in creating this with the Zinser 72 series.” High-speed, economical production on up to 1,920 spindles With up to 1,920 spindles, the ZinserRing 72 produces yarn extremely economically, which increases profit. At a production capacity of 30,000 spindles comprising roving frames, ring spinning



PANORAMA

74

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

den oluşan 30.000 iğli bir üretim kapasitesinde üretim maliyetleri 1.200 iğli makinelere kıyasla %9 azalır. Yer ihtiyacı %12 daha azdır. ZinserRing 72 mevcut üretim alanını en iyi şekilde kullanır ve böylece yatırım geri dönüşünü garantiye alır. Benzer tasarruflar, 1.728’e kadar iğle donatılabilen ZinserImpact 72 kompakt iplik eğirme makinesiyle de elde edilebilir. YÜKSEK HIZDA İPLİK EĞİRME Yeni iplik eğirme makineleri, ayrıntılı düşünülmüş makine konsepti sayesinde tüm iğlerde 25.000 rpm’e kadar üretim yapar. Bu bir maraton makinesidir, uzunluğunun tamamında tam güç verir. Sensörlerle kontrol edilen tahrik teknolojisi en düşük iplik kopuş oranlarıyla en yüksek hızları garanti eder. Zinser 72 serisinin yüksek çıkış hızları her vardiyada daha fazla iplik sağlar. Merkezlenebilir ringleri, high-speed iğleri ve high-speed iplik eğirme yazılımı OptiStep sayesinde ring iplik eğirme makineleri daha fazla ipliğe ve çapraz bobin sarım dairesinde en iyi sarım hızlarına sahip olan kopslar üretirler. ZinserRing 72 yılda 160.000 kg’a kadar ince iplik (Ne 60) eğirir. Büyümekte olan şirketler için bunun anlamı: Siparişlerin yoğun olduğu zamanlarda bile üretim kabiliyeti garanti altındadır.

Şekil 4 CoWeMat – dünyanın en üretken ve en güvenilir otomatik takım değiştiricisi Fig.4 CoWeMat - the world’s most productive and most reliable doffing automation

ENERJİ GEREKSİNİMİ %55’E DÜŞÜRÜLDÜ Yeni ring iplik eğirme makineleri enerjiden tasarruf eder. Akıllı, sensör kontrollü iplik kopuşu emişi olan OptiSuction ile kombinasyonlu yeni çift taraflı emiş sistemi, enerji gereksinimini diğer hallerde gerekli olan enerjinin %55’ine kadar düşürür.

and winding machines, production costs fall by 9% compared with machines with 1,200 spindles. Its footprint is 12% smaller. The ZinserRing 72 utilises the available production space to the greatest effect, ensuring a quick return on investment. Similar savings can be achieved with the ZinserImpact 72 compact spinning machine, which can be fitted with up to 1,728 spindles.

dles and the high-speed spinning software OptiStep, the ring spinning machines produce perfect bobbins with more yarn and optimal unwinding properties in the package winding department. The ZinserRing 72 series spins up to 160,000 kg of fine yarn (Ne 60) per year. For growing companies, this means: a guaranteed ability to deliver, even with high order spikes.

Spinning at high speed Thanks to its sophisticated machine concept, the new spinning machines spin at up to 25,000 rpm at all spindles. It is a marathon machine, delivering full power over its entire length. The sensor-controlled drive technology guarantees top speeds and the lowest yarn break rates. Shift for shift, the high delivery speeds of the Zinser 72 series offer more yarn. Thanks to rings that can be centered, high-speed spin-

Energy requirement reduced to 55% The new ring spinning machines saves energy. The new bilateral suction system in combination with OptiSuction, the intelligent sensor-monitored yarn break suction system, reduces the energy requirement to 55% of the energy otherwise needed. Economical down to the last detail The Zinser 72 series is economical down to the last detail. Bilateral pneumatic filter screen


EN İNCE AYRINTISINA KADAR EKONOMİK Zinser 72 serisi en ince ayrıntısına kadar ekonomiktir. Çift taraflı pnömatik filtre süzgeci temizliği personel gereksinimini azaltır. Bundan başka, giderek değerlenen elyaf hammaddesi korunur. Biriken materyal yeniden işlemeye hazır hale getirilerek eğrilebilir. Rakiplerin kompakt iplik eğirme makineleri bu seçeneği sunmaz. TÜM MAKİNELERDE SABİT VE TEKRARLANABİLİR İPLİK KALİTESİ Günümüzün beklentileri yüksek gelişmekte olan piyasalarında sabit ve tekrarlanabilir kalite başarının anahtarıdır. Yeni ring iplik eğirme makinelerinde standart ring ve kompakt iplikleri, siro ve core iplikleri, hatta fantezi iplikleri değişmeyen bir kaliteyle üretirsiniz, çünkü Zinser 72 serisi hiçbir şeyi tesadüfe bırakmaz. Tüm iplik eğirme parametreleri ve örneğin iğ motoru, FancyDraft ve otomatik takım değiştirici CoWeMat gibi makine bileşenleri merkezi olarak EasySpin dokunmatik ekran üzerinden ayarlanır. Elektronik çekim ünitesi ServoDraft sayesinde kesin olmayan mekanik ayarlamalar artık geçmişte kaldı. Böylece her iğ, her makine, kesin tanımlı iplik kalitesini aynı şekilde üretir.

cleaning reduces the need for operating staff. Increasingly expensive fibre raw materials are also conserved. The material accumulated can be prepared afresh and spun again. Rival compact spinning machines do not offer this option. Constant and reproductive yarn quality on all machines In today‘s demanding growth markets, constant, reproducible quality is the key to success. On the new ring spinning machines you can spin standard ring and compact yarns, siro and core yarns and fancy yarns of uniform quality, because the Zinser 72 series leaves nothing to chance. All spinning parameters and machine components such as the spindle drive, FancyDraft and the automatic doffer CoWeMat are set centrally at the EasySpin touchscreen. Imprecise mechanical settings are a thing of the past thanks to ServoDraft, the electronic drafting system. Every spindle and every machine thus produces identical, precisely defined yarn quality.


76

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

mükemmel bir üretim için doğru verileri otomatik olarak belirler. Rafine detaylar ayrıca proses güvenliğini de iyileştirirler: Zero Underwinding konsepti ek olarak temizlik döngülerini gereksiz kılar. İğ gövdesi temizliği artık gerekmez.

Şekil 5 CoWeFeed – eşsiz tasnifsiz masura besleme işgücünden tasarruf sağlar Fig.5 CoWeFeed – the unique unsorted tube feeding saves personnel

BİR DÜĞMEYLE YÜKSEK ÜRETKENLİKTE FANTAZİ İPLİKLER Bu elbette talebi giderek artan fantezi iplikler için de geçerlidir. Schlafhorst müşterileri bu tekstil trendinden bir düğmeye basarak kazançlı çıkıyorlar. Zinser FancyDraft, takip eden aşamalarda korkulan moiré efekti olmadan, otomatik olarak mükemmel fantezi iplikleri garanti eder. Tasarımlar EasySpin dokunmatik ekranı üzerinden veya FancyDesigner programıyla bilgisayarda kolayca tasarlanabilir. FancyDraft

High fancy yarn productivity at the touch of a button This naturally also applies to the increasingly popular fancy yarns. Schlafhorst customers benefit from this textile trend at the touch of a button. Zinser FancyDraft automatically guarantees perfect fancy yarns without the dreaded moiré effect in downstream processing. The designs are created easily at the EasySpin touchscreen or on the PC using the FancyDesigner software. FancyDraft generates the right data automatically for perfect production. Sophisticated details also improve process reliability: the Zero Underwinding concept renders additional cleaning cycles unnecessary. Wharve cleaning can be dispensed with. ZinserImpact 72: the most efficient compact spinning technology The ZinserImpact 72 is equipped with the world‘s most efficient compact spinning technology. Compared with drum systems, the innovative system is self-cleaning. The milling effect at the deflection point of the compact apron prevents

ZINSERIMPACT 72: EN EKENOMİK KOMPAKT İPLİK EĞİRME TEKNOLOJİSİ ZinserImpact 72 dünyanın en ekonomik kompakt iplik eğirme teknolojisiyle donatıldı. Bu yenilikçi sistem, tamburlu sistemlerin aksine, kendi kendini temizler. Kompakt apronunun dönüş noktasındaki walk efekti sayesinde kir partikülleri ve elyaf parçacıkları apronun deliklerinde birikemez. Bunun iki avantajı vardır. İlk olarak, daha üretkendir: İplik üretimi, emek yoğun temizlik ihtiyacı yüksek düzeylere ulaşmaksızın artırılabilir. Temizlik yapmak yerine iplik eğirin. İkincisi, iplik kalitesi ilk iğden sonuncusuna kadar aynı kalır, çünkü kompakt güç her zaman, bir kez ayarlanan düzeyde kalır. Bu kulaktan kulağa yayıldı ve bazı tamburlu sistem üreticileri, makinelerindeki kirlenme sorununu ek modüllerle azaltmaya giriştiler. % 33 DAHA FAZLA İPLİK İplik bükümü azaltılıp devir sayısı artırıldığında ZinserImpact 72’deki iplik üretimi, klasik ring iplik eğirmeye kıyasla %33’e kadar artar. İplik kalitesi aynı kalır ama iplik eğirme maliyetleri düşer.

dirt particles and fibre fragments from becoming lodged in the openings in the apron. This has two advantages. It is more productive for a start: yarn production can be increased without the need for staff-intensive cleaning rocketing. Spinning, not cleaning. In the second place, the yarn quality is constant from the first to the last spindle, as the compact power remains at the level set initially. Word has got around about this benefit, and some manufacturers of drum systems have gone over to alleviating the soiling problems on their machines using additional components. 33 % more yarn If the yarn twist is reduced and the speed increased, yarn production on the ZinserImpact 72 increases by up to 33% compared with classic ring spinning. The yarn quality remains the same, but the spinning costs are reduced. Uncouple growth from the labour requirement with CoWeMat The efficiency ratings of the Zinser 72 series are boosted further when the fastest, most reliable



78

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA

CoWeMat’LA BÜYÜMEYİ VE İŞÇİLİK İHTİYACINI BİRBİRİNDEN AYIRIN Dünyanın en hızlı ve en güvenilir takım değiştiricisi Zinser CoWeMat oyuna girdiğinde Zinser 72 serisinin randımanı daha da artar. Orijinal CoWeMat bir ring iplik eğirme makinesinin personel ihtiyacını azaltır. Büyüme odaklı şirketler için bu, personel kaynakları olmadan büyüme anlamına gelir. Orijinal CoWeMat işini güvenilir ve kesintisiz olarak görür. Sistem altı kat emniyetlidir: • Kavrayıcıdaki güvenlik diyaframı takım değiştiricisinin durmamasını sağlar • Daha fazla proses güvenliği için bağımsız pnömatik sistem • Otomatik çekim kontrolü için lazerli bariyer • Ayarlama gerektirmeyen doğru taşıma için BobbinTray bant sistemi • Kalın ve kopma dayanımı yüksek ipliklerin güvenle kesilmesi • Minimum iplik kopuşu için son derece hassas kalkış. CoWeMat o kadar esnektir ki, Schlafhorst mühendisleri her işletmedeki her durum için en uygun şekilde konfigüre edilmiş özel otomas-

yon çözümleri sunabilirler. Böylece CoWeMat’ı stand-alone model olarak veya bobin sarma makinesine doğrudan linkli olarak kullanabilirsiniz. Stand-alone modelde, tasnifsiz masura beslemesi CoWeFeed sayesinde masuraların elle tasnif edilmesi işlemi ortadan kalkar. Bu bile tek başına personel gereksinimini büyük ölçüde azaltır. Bobin sarma makinesine doğrudan linkli olduğundaysa, kopsların ve boş masuraların artık personel tarafından taşınmasına gerek kalmaz. Taşıma işlemini Zinser’in güvenli, verimli ve güvenilir BobbinTray sistemi üstlenir. Bu tam otomasyon çözümü cirodaki büyümeyi personel gereksiniminden tamamen bağımsız hale getirir.

doffer in the world, the Zinser CoWeMat, comes into the equation. The original CoWeMat reduces the need for operators on a ring spinning machine. For companies geared to growth, this means: growing without labour resources. The original CoWeMat performs its work reliably and without interruption. The system has six safeguards: • a safety membrane in the gripper prevents doffing stops • autonomous pneumatic system for greater process reliability • laser light barrier for automatic take-off monitoring • BobbinTray belt system for accurate conveying without recalibration • secure cutting of coarse and highly tear-resistant yarns • highly precise start-up for minimal yarn breaks. The CoWeMat is so flexible that the Schlafhorst engineers have a customised, perfectly configured automation solution ready for every situation on site. The CoWeMat is used as a standalone

version or directly linked to the winding machine. On the standalone version, the CoWeFeed unsorted tube feed eliminates manual presorting of the tubes. This alone yields a substantial reduction in the labour requirement. Direct linkage to the winding machine means that bobbins and empty tubes no longer have to be transported by staff. Transportation is handled by the secure, efficient and reliable Zinser BobbinTray system. This full automation separates any growth in sales completely from the labour resources required.

GELECEĞİN PİYASALARI İÇİN ALMANYA’DA TASARLANDI ZinserRing 72 ve ZinserImpact 72’yle büyüme odaklı şirketler güvenilir, yüksek performanslı ve ekonomik bir üretim platformuna sahip olurlar. Almanya’da tasarlanan bu makine nesli prömiyer lige çıkmak isteyen şirketlere hitap eder.

Designed in Germany for the markets of the future With the ZinserRing 72 and the ZinserImpact 72, companies on a growth trajectory have a reliable, powerful and economical production platform at their disposal. Designed in Germany, this generation of machines is for companies that aim to join the ranks of the premier league.



80

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

Alman teknolojisi kirlilik ile savaşıyor German Technology Combats Pollution Alman teknolojisi, Çinlilerin çevre temizleme ve enerji verimliliği arttırmaları ile ilgili konularda Tekstil endüstrisinde önemli bir rol oynamaktadır. Alman VDMA tekstil makineleri derneği tarafından Şangay’da ki ITMA ASIA+ CITME başlatılan rehberli bir tur ile,Çin otoritesinden yüksek temsilciler ve dernekler ve Şangay’da ki Alman Başkonsolosu Dr. Wolfgang Röhr etkin enerji kazanımları ile kendilerini Alman tekstil makineleri tarafından ikna ettiler. Kazanım potansiyeli çok fazla: kömür enerji istasyonlarının çıktıları her yıl çok fazladır ve günlük Three Gorges barajı gücü çıktısı, 200 milyon notebook için günlük gerekli güçtür. Dr. Röhr Çin ticaret

German technology can play a major role in Chinese efforts to make the environment cleaner and to increase the energy efficiency of the textile industry. On occasion of a guided tour initiated by the German VDMA Textile Machinery Association at ITMA ASIA + CITME in Shanghai, high representatives from Chinese authorities and associations and the German General Consul in Shanghai, Dr. Wolfgang Röhr could convince themselves of the energy saving equivalents enabled by German textile machinery. The savings potentials are enormous: The output of two coal power stations every year, the daily output of the


verimliliği kampanyası sürdürülebilirlik girişimci Blue Competence’ın içindedir. HANGİ GÜÇ SANTRALLERİ İLE PAMUKLU T-SHIRTLERİN İLGİSİ VARDIR Pamuk t-shirtler temel kıyafetlerin bir barçasıdır. Alman teknolojisi son on yıl içinde enerji tüketimini süprem kumaş üretimi için %28 oranında azaltmıştır. Tasarruf etkisi- Dünyada ki 7 milyar yaşayanın her biri için yılda bir T-shirt üretimine uygulanan- çok büyüktür: eğer dünya genelinde pamuklu t-shirt üretimi tamamen alman

Three Gorges Dam power station, the electricity to power 200 million notebooks one day. In his address to the Chinese trade press, Dr. Röhr said: “Facing the global challenges climate change is imposing, it is of utmost importance to find a way to decouple economic growth and energy demand. The use of energy efficient technology is one of the most promising measures to approach this goal.” Thomas Waldmann, Managing Director of the VDMA Textile Machinery Association added: “Adjusting to volatile energy prices as well as stricter environmental standards provide a challenge for many textile producers. The German exhibitors here in Shanghai provide profound technological answers on how to cut costs by increasing efficiency.”

this in-depth analysis of German Technology are summarized in a brochure titled “German Technology: Higher Energy Efficiency - Higher Profits”, that can be be downloaded from the websites china.vdma.org (Chinese) or machines-for-textile.com/blue-competence/ stories (English and German). On these websites trade professionals can also read the complete three examples that provide detailed information on which technological measures the increase in energy efficiency is realised. The analysis is comparing German technology of model year 2013 with German technology available one decade ago. This energy efficiency campaign of VDMA and its members is embedded in the sustainability initiative Blue Competence.

Energy-efficient Processes From Fibre to the Final Textile Product VDMA experts examined the energy saving effects over the entire production chain of three textile products: A cotton T-Shirt, a functional T-Shirt and a textile billboard. Major results of

What have cotton T-shirts to do with power plants? Cotton T-shirts are part of the basic garment. German technology reduced 28 per cent of energy consumption for the production of jersey fabric during the past ten years. The saving effects – applied to the production of one T-

81

ELYAFTAN SON TEKSTİL ÜRÜNÜNE KADAR ENERJİ VERİMLİLİĞİ PROSESİ VDMA uzmanları enerji tasarrufu etkilerini bütün üretim hattı için üç tekstil ürününde: pamuk t-shirt, fonksiyonel t-shirt ve kumaş afiş için değerlendirdi. Alman teknolojisinin bu derinlemesine analizine ait önemli sonuçları “German Technology: Higher Energy Efficiency - Higher Profits” adlı broşürde özetlendi, Bu web sitelerinden ticaret uzmanları bu üç örneğinin tamamını okuyabilir ve hangi teknoloji ölçütünün, enerji verimliliği artışında ölçüldüğü bilgisine erişebilir. Değerlendirme 2013 yılı alman teknolojisi modeli, ile 10 yıl önceki mevcut alman teknolojisi arasındadır. VDMA ve üyelerinin enerji

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

basınına yaptığı konuşmada ‘’İklim değişikliği ile ilgili küresel zorluklar ile yüzleşmek, ekonomik büyümeyi ve enerji talebini ayrıştırmak son derece önemlidir. Enerji verimliliği teknolojileri kullanımı bu bağlamda ki en önemli yaklaşım ölçüsüdür.’’ Thomas Waldmann, Managing Director of the VDMA Textile Machinery Association; ‘’Zehirli atık gazların fiyatların ayarlanması ve sıkı çevreci standartlar bir çok tekstil üreticisi için zorluk oluşturmuştur. Şangay’daki Alman sergi sahipleri verimliliği arttırırken maliyetlerin nasıl azaltılacağı ile ilgili teknolojik çözümler sunmaktadır’’ şeklinde ekledi.


82

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY teknolojisinin eseri olsaydı, Beijing de ki 2 kömür ocağı çıktısı, toplam güç 1000 megawatt her yıl için tasarruf edilirdi. FONKSİYONEL T-SHIRT ENERJİ KAZANIMI BESLEMESİ Spor ve hobi için üretilen fonksiyonel t-shirtler açıkca gelişme göstermektedir. 2013 model alman teknolojisi önceki makinelere ve 10yıl önceki bileşenlere göre %30 daha az enerji tüketmektedir. Dünya genelinde sene de üretilen 125 milyon fonksiyonel t-shirt için, genel enerji kazanımı iplik üretiminden çözgülü örmeye kadar ve bitim işlemlerinde yılda 23.5 bilyon watt saat kazanılmaktadır. Bu da bir çalışma gününde 200 milyon notebook için gerekli olan güç ile aynıdır. Sadece bir ön koşul: bütün t-shirtler alman teknolojisi eseri olarak üretilmelidir. BÜYÜK TEKSTİL AFİŞLERİDAHA FAZLA ENERJİ KONUSU OLMAKTA Bina yüzlerinde ve yol kenarlarında ki geniş alan reklamları genç ve büyüyen bir satış dilimini yansıtmaktadır. Dünya genelinde sene-

shirt per year for each of the 7 billion inhabitants of the earth – are enormous: If the worldwide production of cotton T-shirts was made completely on German state-of-the-art technology the output of two coal power stations in Beijing with a total gross power of 1000 megawatt could be saved every year. Functional T-shirt – Energy savings feed 200 million notebooks The production of functional T-shirts for sports and leisure clearly shows the progress that was made. German technology of model year 2013 consumes 30 per cent less energy than the predecessor machines and components ten years ago. Translated to 125 million functional T-shirts, which are produced per year worldwide, the overall energy saved for the process steps from yarn manufacturing over warp-knitting up to finishing sum up to 23.5 billion watt hours per year. This is the same energy necessary to power 200 million notebooks during one working day. There is one prerequisite only: All T-shirts will have to be produced with German state-of-the-art textile technology. The bigger textile billboards get, the more energy matters Large-area advertising at facades and highways represent a young and ever grow-

de yaklaşık 400.000 ton çözgülü örme kumaş dış mekan reklamları için üretilmekte ve Guangzhou genel metropole dönüştürmek için yeterlidir, büyük tekstil panoları için en az 3.442 kilometre kare kaplamadır. Eğer alman makine teknolojisinin son modeli bu tekstil afiş malzemeleri için kullanılırsa, her işlem adımında büyük bir enerji kazancı sağlanır. Toplamda %26’dır. Bu da senede 300 bilyon watt saat ve günlük çıktı olarak dünyanın en büyük hidroelektrik santrali Yangtze nehrinde Three Gorges barajına denkdir. 7400 METREKARENİN ÜZERİNDE ALMAN TEKNOLOJİSİ ITMA ASIA + CITME 2014’de 115 alman sergici 7400 metrekareden fazla alanı ayırtmıştır. Metrekare bazında Almanya en büyük yabancı sergicidir. Bütün ünlü Alman üreticiler tanıtılmıştır. Alman sergiciler neredeyse bütün farklı makine alanlarında, iplik, bitim, örme ve çözgülü örme, dokunmamış kumaşlar ve hatta dokuma teknolojilerinde güçlü odaktır.

ing sales segment. The warp-knitted fabric used for outdoor advertising of roundabout 400,000 tons produced worldwide throughout one year would be sufficient to transform the overall metropolis of Guangzhou – covering at least 3,442 square kilometres – into a giant textile billboard. If German machinery technology of latest generation was used exclusively for the production of these textile advertising media, enormous energy savings would be possible for each individual process step. They sum up to 26 per cent. This is equivalent to 300 billion watt hours (300 GWh) per year and the daily output of the world’s biggest hydroelectric power station at the Three Gorges Dam in the Yangtze River. German technology on more than 7,400 square meters About 115 German exhibitors are on hand at ITMA ASIA + CITME 2014, occupying more than 7,400 square metres of booked space. Measured by square meters, Germany is the biggest foreign exhibiting nation at the major fair for the Asian market. All renowned German manufacturers are present. The German exhibitors cover almost all different machinery chapters with a strong focus on spinning, finishing, knitting and warp knitting, nonwovens as well as weaving technology.



84

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

Oerlikon - Çin ortaklığında 50. Yıl Oerlikon celebrated 50 years anniversary of partnership with China Oerlikon Sentetik Elyaflar, Çin ile ortaklığındaki 50.yılını ITMA ASIA + CITME 2014’de kutladı. 1964 ve 1966 yıllarında Barmag ve Neumag Oerlikon sentetik elyaf alanında iş birimlerini Çin’e ilk makine teknolojisini tedarik etti. 50 yıl, ithalat öncüleri Çin için ileri teknoloji üreticilerine ve tekstil endüstrisinde güvenilir ortaklara, teknoloji ile kürsel sentetik elyaf endüstrisi için ‘’Made

in Germany’’ye itibar duydu. ITMA Asia + CITME 2014 ziyaretçileri Oerlikon Sentetik elyaflarının Çin tekstil endüstrisi ile 50 yıllık dikkat çekici ortaklıklarının yıldönümünü kutladı. Yarım asır, firma People’s Republic sentetik elyafları eğirme hatlarına tedarik etti. Barmag yöneticileri, 1960’a uzanan kuruluşdan bugünün dünyanın en büyük poliester ve polyamid üreticisi ile mü-

In 1964 and 1966, Barmag and Neumag, now business units in the Oerlikon Manmade Fibers segment, supplied the first machine technology to China. 50 years on, the export pioneers are highly respected high-tech manufacturers for China and reliable partners of its textile industry, which has made it to the top of the global manmade fibre industry with technology “Made in Germany”. Visitors to ITMA Asia + CITME 2014

has celebrated a remarkable anniversary with Oerlikon Manmade Fibers this year: 50 years of partnership with the Chinese textile industry. For half a century now, the company has been supplying manmade fibre spinning mills to the People’s Republic. The managers of what was then the Remscheid-based Barmer Maschinenfabrik AG in Germany, or “Barmag” for short, laid the foundation back in the 1960s for today’s


excellent business relationship with the world’s biggest producer of polyester and polyamide. Neumag followed shortly afterwards in 1966. When China embarked on its policy of reform and opening up in 1978, Barmag was once again one of the first German mechanical engineering companies invited to talks regarding investment in the manmade fibre and textile industry. This is no surprise, for the German company already knew how important the concept of “Guanxi” was in opening doors in China. The first successful steps taken into this huge country many years before provided a good basis for this relationship.

“Guanxi” still plays a significant role today
 A Barmag representative first started to build up the network of personal contacts that is so important. Travelling to China with an industrial delegation for five weeks in 1959, he conducted initial negotiations with official contacts there. These resulted in the first delivery of machinery components to the People’s Republic via a local partner in 1964. Just two years later, Neumag also placed its first order. The decades that followed tell a fascinating story of a successful partnership and of the breathtaking rise of China’s textile industry. The road to success wasn’t

85

“GUANXI” HALA ÖNEMLİ ROL OYNUYOR Barmag temsilcileri ilk önce önemli olan kişisel bağlantıları kurmakla başladı. 1959’da bir sanayi heyeti ile 5 hafta boyunca bir seyahat başlatıldı, ilk pazarlıklar resmi bağlantılar ile orada yapıldı. Halk cumhuriyetine ilk makine bileşenlerinin yerel ortaklar ile 1964’de iletilmesi ile sonuçlandı. Sadece 2 yıl sonra Neumag ilk siparişini verdi. Onlarca yılı, başarılı ortaklığın etkileyici hikayesi takip etti ve Çin tekstil endüstrisinin nefes kesen

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

kemmel iş ilişkisine dayanmaktadır. Neumag 1966’da kısa bir süre sonra takip etmiştir. Çin 1978’de reform ve açılma politikasına girdi, Barmag bir Alman makine mühendisliği firması olarak sentetik elyaflar ve tekstil sektörü üzerine yatırımlar ile ilgili konuşmak için davet etmekte ilk olmuştur. Alman firma “Guanxi” konseptinin Çin’de yeni kapılar açmakta ne kadar önemli olduğunu biliyordu. Yıllar önce atılan ilk başarılı adımlar bu büyük ülkeye iyi ilişkiler sağlamıştır.


86

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY yükselişi. Başarı yolu her zaman engelsiz değildir ancak ilişkinin sabırlı gelişmesi tarafların ikna edici tutumları gelecek odaklı makine teknolojisi yolunda yardımcı olmuştur. Diğer önemli bir adım Barmag’ın uzak doğu ofisinin Hong Kong’da 1973 yılında kurulmasıdır bununla beraber Çin’de düzenli olarak sempozyum, seminerler fuarlar ve ticaret fuarlarına katılımlar gerçekleşmiştir. Ayrıca Çinli heyetler Remscheid ‘de son yenilikler

hakkında bilgi edinmeleri için Almanya’ya davet edildi. Bu yakın bağlantıla Çin tekstil bakanlığı da dahil, 1983’de Şangay ve Wuxi’de ilk mühendislik anlaşmalarının yapılamasına neden olmuştur.

always smooth, but the patient development of relationships, the far-sightedness of the people involved and the convincing attributes of futureoriented machine technology helped to pave the way. Another important step was the establishment of the Barmag Far East agency in Hong Kong in 1973, along with regular organisation of and participation in symposia, seminars, exhibitions and trade fairs in China. Conversely, a number of Chinese delegations were invited to Germany to form their own impression of the latest

innovations in Remscheid. These close contacts, including contacts with the Chinese textile ministry, led to the first cooperation agreements with engineering works in Shanghai and Wuxi in 1983.

ALANLARINDA ORTAKLAR PAZARLİDERLİĞİNE YÜKSELİYOR Bu ilişkiler sayesinde, sonradan genişleyen, Barmag tekstüre makinelerinde ve Çin’deki sente-

Partners rise through the ranks to market leadership
 Thanks to these contracts, which were later expanded, Barmag subsequently became the preferred partner for investment primarily in texturing machines and manmade fibre spinning plants on the
Chinese mainland. Depending on the tech-


nology, the market share quickly reached 80 per cent. Soon half of the company’s annual turnover was coming in on occasions via the Chinese market. And using the modern technology and knowhow of Barmag and Neumag, the Chinese partner firms became leading machinery manufacturers in China. This development was underpinned by the establishment of joint ventures in Shanghai and Wuxi in 1995 and 1996. China moved into the new millennium with annual growth rates of 20 percent and more to become the number one

in the global textile market. In view of the country’s growing strength, Barmag concentrated its resources increasingly in the People’s Republic. Milestones here are the establishment of companies and plants in the Suzhou Industrial Park in 2002 and 2006 and the successive transfer of the production of texturing machines and engineering, research and development from Germany to China up to 2009. The opening of the new Asian headquarters in Shanghai in 2012 marked a further stage in the company’s success story.

87

Çin yeni yüzyıla yıllık %20 oranında artış ile girmiştir ve kürsel tekstil pazarında bir numara olmuştur. Ülkenin büyüyen gücü olarak, Barmag, Halk cumhuriyetinde artan kaynaklarına odaklanmaktadır. 2002 ve 2006’da Suzhou Industrial Park’da kurulan firmalar ve 2009’a kadar tekstüre makinelerinin ve mühendislerin başarılı olarak Almanya’dan Çin’e iletilmesi bunun yapıtaşıdır. Yeni Asya

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

tik elyaf eğirme hattında tercih edilen ortak konuma gelmiştir. Teknolojiye bağlı olarak, Pazar payı hızlıca %80’e ulaştı. Firmanın yıllık cirosunun yarısı Çin’den geliyordu. Modern teknoloji kullanımı ve nasıl yapıldığının bilinmesi sayesinde Barmag and Neumag, Çinli ortak şirketler, Çin’de lider makine üreticileri konumuna geldi. Bu gelişme 1995 ve 1996 yılında Şangay ve Wuxi ortak girişimlerin kurulması ile desteklenmiştir.


88

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY merkezlerinin Şangay’da 2012 de açılması firmanın başarı hikayelerini ilerletmiştir. 840 ÇALIŞAN İLE ÇİN’DE GERÇEK “YEREL OYUNCU” Bugün Oerlikon sentetik elyaf çalışanları Beijing, Shanghai, Suzhou, Wuxi ve Hong Kong’da yaklaşık 840 kişidir ve bu yüzden Çin’de gerçek ‘’yerel oyuncu’’ konumundadır. Oerlikon Barmag ve Oerlikon Neumag kendi temel ürün gruplarında pazarda öncüdür. Çin şimdi sadece sentetik elyaf kısmında değil bütün Oerlikon grubunda en büyüktür ve buradan cirosunun %30’unu kazanmaktadır. Bu ilişkinin artan önemi tamamen karşılıklı münasabete dayalıdır. Çin’den sayısız yüksek

A real “local player” in China with 840 employees
 Today Oerlikon Manmade Fibers employs around 840 people at plants in Beijing, Shanghai, Suzhou, Wuxi and Hong Kong and is thus a genuine “local player” in China. Oerlikon Barmag and Oerlikon Neumag lead their respective basic product markets. China is now the biggest market not just for the Manmade Fiber segment but also for the entire Oerlikon Group, which achieves around 30 percent of its turnover there. The growing impor-

seviyede endüstri temsilcileri, 50 yıl boyunca Çin tekstil endüstrisinin ilerlemesinin nedeni yenilikçi makine teknolojisi ve ortaklık ruhunun anahtar rolde olduğu defalarca konuşulmuştur. Oerlikon Manmade Fibers CEO’su Stefan Kross, “Yüksek standartlar elyaf ve iplik kalitesiyle ilgilidir, çıktı ve verimlilik, maliyet azaltılması enerji verimliliği ve modern otomasyon ile sağlanmaktadır. Bizim ortaklık ruhumuz, bizim sorumluluk duygumuz ve teknolojik öncü olarak yetkinliğimiz, bu değerlerimiz ile ayrıca ileriki Çinli ortaklarımıza esnek, yüksek verimli hedefleri ile örtüşen çözümler sunacağımızı göstermektedir. Uzun sürede karşılıklı kazanma durumu söz konusudur’’ şeklinde konuştu.

tance of this relationship is based wholly on reciprocity. Countless high-level industry representatives from China have spoken repeatedly during the 50 years of partnership of the innovative machine technology and cooperative spirit that play a key role in advancing the Chinese textile industry. The higher standards relating to fibre and yarn quality, output and productivity, along with the cost reductions achieved thanks to energy efficiency and modern automation, have been instrumental in propelling China to the top of the global textile market and providing it with solutions in the manufacture of mass-produced and increasingly also high-quality textile products right up to innovative technical textiles. “Our cooperative spirit, our responsibility and our competence as a technological trailblazer are all qualities that we aim to demonstrate in the future also to offer our Chinese partners flexible, highly efficient solutions with which they can achieve their goals and meet the challenges of today and tomorrow - for a longterm win-win situation,” says Stefan Kross, CEO of Oerlikon Manmade Fibers.



90

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

ELCUT BTA 80 başarı hikayesi Itma Asia’da anlatıldı ELCUT BTA 80 success story unveiled at Itma Asia

Erhardt+Leimer FR 60 geniş bant sensörlü ELCUT BTA 80 kenar kesici Erhardt+Leimer’s ELCUT BTA 80 edge cutter with FR 60 wide band sensor

Prensipte, ürünleri tanımlarken “esas” gibi üstünlükler tabudur. Ancak bazen üstünlükler de bir gerekliliktir. Bu durum özellikle Erhardt+Leimer’in bu yıl ITMA Asia’da tanıttığı ağ kılavuzlu uzman ve çok satan bir kesme sistemi olan ELCUT BTA 80 için de geçerlidir. E+L, BTA80’i 2011 yılının ikinci çeyreğinde piyasaya sundu. 2011’de 86, 2012’de 200 kadar yüksek sayıda sistemin başarılı bir şekilde satışını yapan E+L, pazarda kazandığı deneyim sayesinde gelecekte yapacağı gelişmeleri de planlama fırsatı buldu, böylece kesim sistem-

lerinin ikinci versiyonunu geliştirmeye başladı. 2013 yılında satış rakamları 400 sisteme çıktı. Erhardt+Leimer’in Tekstil Bölümü Başkanı Klaus Baumann, 2014 yılında 500 kadar sistem satmayı planladıklarını açıkladı. +/-80 mm ölçüm genişliğine ve 0,1 mm çözünürlüğe sahip FR geniş bant sensörü ile kombine edilmiş BTA 80, rakipsiz kesim hassasiyeti sunuyor. Farklı genişlikte ağların yerleştirilmesi durumunda bile, operatörün ayarları değiştirmesine gerek kalmamaktadır (ağ kenarlarının sensörün gördüğü alan-

As a matter of principle superlatives like “ultimate” are taboo when describing products. Sometimes, however, they are a must. And this is particularly true for Erhardt+Leimer’s bestselling cutting system ELCUT BTA 80 that the web-guiding specialist presented at this year’s ITMA Asia. E+L has launched the BTA 80 in the second quarter of 2011. After selling very successfully 86 systems in 2011 and nearly 200 systems in 2012, the experience gained in the market triggered further improvement and lead to the development

of the second edition of the cutting system. In 2013 sales figures doubled to nearly 400 systems and in 2014, Klaus Baumann, head of the textile division at Erhardt+Leimer, expects to sell as many as 500 systems. Combined with the FR 60 wide band sensor with a measuring range of +/- 80 mm and a resolution of 0.1 mm, the BTA 80 offers unrivalled cutting accuracy. And even if a web with a different width is inserted the operator doesn’t have to change any settings (as long as the web edge is still within the field of


da yer alması halinde). Sistem, daha önce yapılan ayarlamalar ile otomatik olarak çalışır. Basit fotosellere sahip ve “siyah/beyaz” kenarlar kullanan kesim sistemleri ile karşılaştırıldığında, FR 60’a sahip BTA 80 her iki tarafta da 5mm yüksek hassasiyette çalışır. Eğer 5mm’lik tasarruflar dikkate alınırsa, yeni BTA 80 yapılan yatırımın geri dönüşümü yaklaşık 8 aydır. Normalde, geri dönüşüm 3 aydan önce gerçekleşmektedir. Geri dönüşümün Asya veya Avrupa koşullarına göre hesaplanması arasında fark yoktur. Bu da BTA 80 ile kenar kesimi yapmanın ilk 3 aydan sonra para basmaya benzemesine yol açmaktadır. Geri dönüşüm metodu: Ramöz gövdesi Hız: 35 m/dak Ramöz verimliliği: 60 % Ağ genişliği: 1800 mm, 180 gr/cm2, toplam 10 mm’de kesim artıklarının azaltılması her bir kenar için 5 mm veya %0,56 Ticari değer: 2.8 Euro/kg, BTA 80 için yapılan yatırım: 11,500 Euro Yatırımın geri dönüşümü (ROI): 3 ay

view of the sensor). The system runs automatically with the adjustment used before. Compared to other cutting systems using simple photocells and “black/white” edge control the BTA 80 with FR 60 works with a 5 mm higher accuracy on both sides. If only the savings of 5 mm are taken into account, the return on investment for a new BTA 80 is around 8 months. Normally, payback is achieved after less than 3 months and it doesn’t make a big difference whether it is calculated under Asian or European conditions. This means edge cutting with the BTA 80 is like printing money after the first 3 months. Payback method: Tenter frame: Speed: 35 m/min Tenter efficiency: 60 % Web width: 1800 mm, 180 gr/m2, reduction of cutting waste per side 5 mm only, in total 10 mm or 0.56 % Merchandise value: 2.8 Euro/kg, Investment for BTA 80: 11,500 Euro Return on investment (ROI): 3 months


92

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

Sürdürülebilirlik kapsamında ki zorluklar The challenge in the context of sustainability
 Yeni Monforts ürünlerinde ısı geri kazanımı prensibi standart olarak sunulmaktadır ancak hala kullanımda olan eski modeler için durum nedir? Özellikle tekstil bitim işlemlerinde, yüksek taleplere rağmen ürünler son derece dayanıklı olduğundan uzunca yıllar kullanılmaktadır. Yeni modellere yatırım maliyetli ve her zaman uygulanabilir değildir. Geriye dönüş modülleri alternatif olabilir çünkü daha az maliyetli ve yine enerji verimliliği çözümleri sunmaktadır.

MEVCUT DURUM Tekstil bitim işlemleri alanında, enerji en önemli maliyet etkenidir. Enerjinin büyük bir kısmı yüksek kurutma sıcaklıklarına ulaşmak için gerekmektedir, bu yüzden su buharlaşmaktadır. Kurutma enerjisinin 3’de 2’si buharlaştırma ısısıdır. Eğer ısı geri kazanım sistemi yoksa, ısıtılmış atık hava kullanılmadan atmosfere karışmaktadır. Ramlar 130°C ve 240°C arasında yüksek sıcaklığa ihtiyaç duymaktadır. Enerji kurutma işlemi sırasın-

In new Monforts ranges, the principle of heat recovery is offered as standard. But what about older ranges that many customers still have in operation? Particularly in the field of textile finishing, ranges are extremely durable and therefore in use for many years, despite the high demands made on them. An investment in new ranges is very costly and not always feasible. Retrofit modules could be an alternative because they are less expensive and can nevertheless offer energy¬ efficient solutions. The status quo: In the field of textile finishing, energy is a major cost factor. The vast majority of the energy is required to achieve a high drying temperature so that water can evaporate. Two¬thirds of the drying energy are used for the evaporation heat. If there is no heat recovery system, the hot waste air is simply discharged into the atmosphere unused. Stenters require a high temperature level of between 130°C and 240°C. Energy can be saved during the drying process if • a machine produces continuously and standstill times can be avoided. • the ingoing temperature is already high so that the required operating temperature can be reached more quickly. • the


necessary fresh air volume can be controlled by means of process parameters, and leakage losses via inlet and outlet openings can be reduced. • the pass speed is high in order to ensure energy¬efficient utilisation of the range. The solution The “Energy Tower” from A. Monforts Textilmaschinen is a stand¬alone air/ air heat exchanger for heat recovery. Thanks to its design it is a versatile and flexible retrofit module that enables even older ranges to benefit from the principle of heat recovery. The module draws in the exhaust air from the drying process and returns it via heat exchangers to the range so that the air is preheated to around 90°C and only has to be heated to 150°C. The high drying temperature is thus reached more quickly and the energy costs are reduced. The Eco Booster HRC can also help to minimise the energy costs when using stenters. By contrast with purely static heat exchanger modules, the new module actually cleans the stenter during operation, thus eliminating standstill times for maintenance. Only 100 litres of water are used for cleaning. The Eco Booster permits a computer¬controlled adaptation of the heat exchanger performance to

SÜRDÜRÜLEBİLİR GÜÇLER Monforts Energy Tower 7000, kızılötesi kurutuculara, hot-flueya, gevşetme kurutucularına, sürekli boyama üniteleri ve yoğuşma ünitelerine bağlanabilir aynı zamand var olan ram ünitesine de bağlanabilir. İşleme bağlı olarak, %30 ‘a kadar atık sıcak hava kullanımı ile ısı enerji maliyeti düşürülebilir bu da yüksek enerji gerektiren kurutma işlemi için önemli bir değerdir. Sekiz bölmeli ramda, Eco Booster HRC, nominal genişlik 200cm ve 150 g/m2 dokuma kumaş, sabitleme işlemi, senede 6000 işlem saati ve %35’lik enerji maliyeti kazanımı sağlar. Yeni modül yüksek kullanılabilirlik sağlar ve otomasyon sayesinde temizleme işlemi verimini arttırır. Gerçekler: • %35’e kadar enerji maliyetinde azalma • Eski modeller için ısı geri kazanımı çözümleri • Modellerde daha yüksek kullanılabilirlik

the prevailing waste air stream. This optimised efficiency further reduces the process costs. The Eco Booster runs fully automatically so that the operator has no additional duties to carry out. The sustainable strengths: The Monforts Energy Tower 7000
can be connected to infrared dryers, hotflues, relaxation dryers, continuous dyeing ranges and condensation ranges, and can also be retrofitted in existing stenter ranges. Depending on the process, up to 30 per cent of the heating energy costs can be saved by using the hot waste air – a significant added value in view of the high energy requirements for the drying process. An Eco Booster HRC on an eight¬field stenter, nominal width 200 cm and 150 g/m2 woven fabric, fixing process and 6000 operating hours per year even enables 35 per cent of the energy costs to be saved. The new module permits a higher availability of the range and increases the effectiveness of the cleaning process thanks to the automation. Facts: • Reduction of energy costs by up to 35 %
 • Heat recovery solution of older ranges • Higher availability of the range

93

ÇÖZÜM A. Monforts Textilmaschinen’den “Energy Tower” (Enerji Kulesi) ısı geri kazanımı için tek başına hava/hava ısıtıcılı değiştiricidir. Tasarımı sayesinde çok yönlü ve esnek geri dönüş modelleri eski modellerde bile ısı geri kazanımı prensibinden faydalandırmaktadır. Çekme modülü kurutma işlemi sırasında dışarı verilen havayı ısı dönüştürücüleri ile geri verip bu sayede hava 90°C’de ön ısıtılır ve sadece 150°C’ye ısıtılması gerekir. Böylece yüksek kurutuma sıcaklıklarına daha hızlı ve enerji maliyeti düşürülerek ulaşılır. Eco Booster HRC ramları kullanarak enerji maliyetinin azalmasına yardımcı olur. Statik ısı dönüştürücü modülünün aksine yeni modül operasyon sırasında ram da temizleme yapar bu sayede bakım için gerekli duruş sürelerini azaltır. Sadece 100 litre su temizleme için kullanılır. Eco Bo-

oster ısı dönüştürücü artakalan atık hava buhar performansı için bilgisayar kontrol adaptasyonu imkanı sunar. Optimize işlem verimliliği gelecek maliyetleri azaltır. Eco Booster tam otomatiktir ve herhangi bir ekstra görevliye gerek kalmaz.

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

da korunabiliri, eğer; • Makine sürekli bir şekilde üretiyor ve duruşlardan kaçınıyorsa • İçerideki sıcaklık zaten yüksek ise çalışma sıcaklığına daha hızlı erişilebilir • İhtiyaç duyulan temiz hava hacmi proses parametreleri ile kontrol edilebilir, iç ve dış açıklıkların azaltılması ile kayıplar azaltılabilir • Geçiş hızı enerji verimliliğini kullanmak için hızlı.


94

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

FONG’S EUROPE GMBH Alman temelli tekstil makinesi üreticisi FONG’S EUROPE GMBH, CHTC-FONG’S endüstri grubun Hong Kong üyesidir ve sürekli ve kesikli işlemlerde uzun bir geçmişe sahiptir. En önemli felsefesi Ar&Ge’de sürekli genişleme ve dünya genelinde en yenilikçi makine portfolyosuna öncü olmaktır. Yaklaşık 5000 çalışan ve yıllık yaklaşık 2000 makine çıktısı ile FONG’S Çin ve Almanya üretim birimleri ile dünyanın en büyük boyama ve bitim makineleri üreticisidir. Markaları FONG’S, THEN, GOLLER ve XORELLA ile FONG’S EUROPE GMBH, müşterilerine One-Stop çözüm sunmaktadır. Sadece tek bir tedarikçi ile Alman firması, sürekli ve kesikli alanlarda hatta iplik kondisyonlama alanlarında nasıl yapıldığı bilgisini sunuyor.

The German based textile machinery manufacturer FONG’S EUROPE GMBH, a member of CHTC-FONG’S Industries Group based in Hong Kong, has a long history in both the continuous and discontinuous treatment. One of the most important strategies in their philosophy is the continuous extension of the R & D, leading to the most innovative machine portfolio worldwide. With about 5000 employees and an annual output of around 2000 machines FONG’S is the world’s biggest producer of dyeing and finishing machinery with production units in China and Germany. With their brands FONG’S, THEN, GOLLER and XORELLA, FONG’S EUROPE GMBH is providing a One-Stop solution for


their customers. The German based company offers all the latest Knowhow in continuous, discontinuous as well as yarn conditioning to the market. Latest example of innovation: The TEC series of FONG’S. Listed into the 6th Recommendation Directory of Advanced Energy-saving and Emission-reduction Technology in China Textile Printing and Dyeing Industry, this hydraulic dyeing machine shows a very high diversity as well as low consumption figures in both water and electricity. Right after the release the development of the TEC series became a vast success story in all the major textile countries. With the latest presentation of the JUMBOTEC the TEC series now offers models for every purpose and quantity. Changing from the hydraulic to the AIRFLOW system: The THEN-AIRFLOW ® SYNERGY is still providing the lowest water consumption

available in the market. A liquor ratio of 1:2.5 cannot be achieved by any hydraulic system. The key element in AIRFLOW technology is a stream of air, which represents the perfect transport medium. The use of air instead of dye liquor to transport piece goods in jet dyeing machines is a patented, pioneering achievement from THEN. As compared to jet nozzles, covered with dye liquor, pressure is negligible, which means that the sensitive surface of the fabric is ideally protected. At the same time, the use of the air flow principle results in far superior displacing of the material rope, which prevents the formation of creases. In contrast, all other hydraulic and hybrid hydraulic-air systems are based on the mandatory presence of a dye bath and the use of an overflow jet to inject liquor into fabric. Even if the depth of the dye bath

95

sunmaktadır. Hidrolikten hava akışlı AIRFLOW sisteme geçiş: THEN-AIRFLOW® SYNERGY hala en düşük su tüketimi ile piyasada mevcuttur. Banyo çözelti oranı 1:2.5 ve başka hiçbir hidrolik sistem ile erişilemez. AIRFLOW teknoloji de kilit bileşen hava akışıdır, bu da madde için mükemmel taşıyıcıdır. Jet boyama makinelerinde parça ürünlerin taşınmasında boya çözeltisi yerine hava kullanılması patentlidir ve THEN’in öncü başarılarındandır. Jet iğneleri ile

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

Yenilikçi son örnek: FONG’S un TEC serisi. Çinli tekstil baskı ve boyama endüstrisi tarafından 6. İleri Enerji tasarrufu ve emisyon azaltılması tavsiyeleri rehberinde belirtildi. Bu hidrolik boyama makinesi, düşük elektrik ve su tüketimi konusunda çok büyük bir farklılık göstermektedir. Tanıtımından sonar TEC serisindeki gelişme bütün önemli tekstil ülkelerinde engine bir başarı hikayesi oldu. JUMBOTEC’in son tanıtımı ile TEC serisi artık her amaç ve adete uygun model


96

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY kıyaslandığında, boya likörü ile kaplanmış kısmın basıncı ihmal edilebilir bu da hassas kumaş yüzeyini ideal bir şekilde korunmaktadır. aynı zamanda hava akışı prensibinin kullanılması malzemenin en uzak yer değiştirmesi ile sonuçlanmaktadır bu da kırışıklığı önler. Buna rağmen diğer bütün hidrolik ve hibrid hidrolikhava sistemlerinde boyama banyosu ve likörü kumaşa enjekte etmek için taşmalı jet mecburidir. Bu makinelerde banyo teknesi derinliği sadece bir kaç inch olmasına rağmen, likörün gerçek hacmi AIRFLOW sistemdekine göre uzaktan yakından likör oranını önleyecektir. Likör oranı tartışmalarında, AIRFLOW açık ara olarak kazanmaktadır, odak boya likörü adedine karşılık işlem görmüş kumaş karşılığıdır. An-

cak boyamanın parçası olarak, bütün boyama sistemine bakıldığında başka yüksek su tüketimi olan adımlar da vardır, durulama gibi. Bu yüzden, genel su tüketimi kg kumaş başına litre cinsinden ifade edilir, ekonomik ve çevre dostu proses geliştirirken bu önemlidir. AIRFLOW teknolojisi avantajlar ve faydalar sunmaktadır, “power rinse” ile banyo çözeltisini anlık sıcak süzme olanağı sağlar. Bu işlemde bütün banyo çözeltisi hemen süzülür ve durulama suyu kumaş üzerine duşlama ile verilir. AIRFLOW® makinesinin dibinde banyo çözeltisi yok ise kumaş durulama çevrimi sırasında her an boya çözeltisine geri çekilebilir. AIRFLOW makinesinde tipik su tüketimi figure (boyar maddeye ve diğer parametrelere bağlı olarak)

in such machines is only a couple of inches, the actual volume of liquor will in principle prevent any liquor rate even remotely close to that of the AIRFLOW system. In the liquor ratio argument, which the AIRFLOW clearly wins, the focus is on the quantity of dye liquor versus the weight of processed fabric. However, apart from dyeing, there are other highly water-consuming steps involved in the overall dyeing process, such as rinsing. Thus, overall water consumption, expressed in litres (l) per kg of fabric, is even more important when it comes to establishing how economical and

ecologically friendly a dyeing process really is. Here, too, AIRFLOW technology offers massive advantages and benefits, as it allows for an instant hot drain of dye liquor immediately followed by a “power rinse” cycle. In this process step, all dye liquor is drained off instantly, and rinsing water is showered onto the circulating fabric. As there is no liquor bath in the bottom of any AIRFLOW ® machine, the fabric does not drag dye liquor back through the rinsing cycle at any time. Typical water consumption figures (depending on dyestuffs and other parameters) for AIRFLOW machines are:



98

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY Light shades: 27 – 34 l/kg Medium shades: 35 – 45 l/kg Dark shades: 40 – 55 l/kg Bu değerler hidrolik ve hybrid hidrolik-hava makinelerine göre %50 daha azdır ve uzun tip jet boyama makinesi ile elde edilenlere göre yaklaşık %75 daha azdır. Düşük su tüketimi aynı zamanda düşük buhar, tuz ve diğer kimyasallar demektir. Var olan bu teknolojinin anası (B.A.T.), THEN ayrıca yeni makine LOTUS’u (uzun hassas tüp için) tanıttı, yüksek hassasiyetteki kumaşlar için ilk AIRFLOW makinesidir. Yoğun denemeler ve hesaplamalardan sonar THEN, geleneksel tip tasarımına su ve zaman kazandırma konseptini ekleyebilmiştir. Sonuç: en hassas kumaşlarda bile artık çevre dostu teknoloji ile işlem yapmak mümkündür. 2002’den beri DYNET kontrolcüleri başarılı TDS (THEN Dyehouse System)’in bir parçasıdır ve doğru verileri ihtiyaç duyulan alan ve zamanlarda daha güvenli ve güvenilir kararlar verilmesine yardımcı olmak için sağlamaktadır. Aynı zamanda, dünya genelinde neredeyse 1000’e yakın birimler 7/24 hizmet vererek boyahaneleri daha şeffaf bir yer yapmaktadır. Yeni iletişim ortamı, THEN için yeni

Light shades: 27 – 34 l/kg Medium shades: 35 – 45 l/kg Dark shades: 40 – 55 l/kg These figures are about 50% lower than those for any other hydraulic or hybrid hydraulic-air machine, and about 75% lower than those achieved by long-tube jet dyeing machines. Lower water consumption also means lower consumption of e.g. steam, salt and other chemicals. The mother of this best available technique (B.A.T.), THEN, has also released a new machinery: The LOTUS (for LOng TUbe Sensitive) is the first ever AIRFLOW machine for ultra-sensitive fabric. After extensive trials and calculations THEN was able to integrate the number one concept for saving water and time into the traditional tube design. The result: even the most delicate fabric now can be processed with this environmental friendly technology. Since 2002 the DYNET controllers as part of the successful TDS (THEN Dyehouse System) are helping to provide the right data at the required place and time to make decisions more safe and reliable. Meanwhile, nearly 1.000 units worldwide are serving 24/7 to make a dyehouse a more transparent place. The new communication media opened new

ufuklar açtı. Bugün yeni birimleri kurulu sistemlere iPad veya tabletler ile dahil etmek mümkündür. Bu birimlerin boyahane sistemlerine entegrasyonu ile kullanıcılar bütün yeni özellikleri yeni teknoloji ile bağlantılı olarak kullanabilmektedir. Sonuç olarak, makinelerin devamlılığı ve kontrolü evden veya herhangi bir yerden yapılabilmektedir veya gerekli durumlarda performans kontrolü yapılabilmektedir. iPad ile kalibre sensörleri; çocuk oyuncağı. Elinizde cihaz ile makine etrafında yürüyerek ve sensörden sonra sensörleri kontrol ederek yapılır. Yeni sistem LINUX işletim sistemi ile kontrolcü-garantici olarak bugün ve ileride güvenilir bir şekilde standart BOX-PC tabanlıdır. Son olarak ve üçüncü markası olarak; FONG’S EUROPE GMBH Tekstil ürünleri için sürekli açık en bitim işleminde yeni bir yapı taşı geliştirdi. Yeni SINTENSA (lat. “without tension”) ile dünyanın en ünlü GOLLER mühendislik konsepti ile örme ürünler ve aynı zamanda teknik tekstiller için sürekli bitim işlemlerinde yeni standartlar tanımlandı. Yeni konseptin tabanı SINTENSA tamburu diğer yıkama tamburlarına göre daha fazla yıkama kemanizması üretmektedir. Bu üstün yıkama gücü ile beraber kısa işlem süresine öncülük etmekte ve

horizons for THEN. Today it is possible to involve new units into the established system like iPads or tablets. With the integration of these units into the dyehouse system the user also can make use of all the new features linked to the new technology. As a consequence, maintenance and control of the machine can happen from home or wherever it may be necessary to check on the performance. Calibrating sensors with the iPad: it’s child’s play. Just walk around the machine with the device in your hands and check sensor after sensor. Operating a dyehouse has never been so easy due to the decentralized and flexible access. On top of that the new system is based on a standard BOX-PC with LINUX operating system as controller- guarantor for reliability today and in the future. Finally and also its third brand, FONG’S EUROPE GMBH has developed a new milestone in the continuous open width finishing of textile goods. With the all new SINTENSA (“without tension”) concept from the world famous GOLLER engineering the continuous treatment of knitted goods as well as technical textiles has defined new standards. The basis of the new concept still is the SINTENSA drum, which produces more washing mechanics than any other drum washer in the market. Besides this


hassas kumaş taşınmasında yüksek yıkama verimine odaklanmaktadır. Boyama fuları ECONOMICA ile beraber, yüzücü silindirler ile donatılmıştır ve kenar-orta-kenar kaldırmayı garanti etmektedir bu birleşim su boyar madde ve kimyasal kullanımında çok önemli bir kazanıma öncülük etmektedir. Açık en pamuk örme boyama tamamen farklı bir kaliteye öncülük etmektedir, bu da ürün çeşitliliği için çok iyi bir fırsat olabilir. Örme kumaşlar için önerilerin yanında GOLLER markası hala dokuma ürünler için kesiksiz açık en işlemi kurmaktadır, ağartma boyama ve merserizasyon dahil olmak üzere. Yüksek kalitede ki Tekstil makineleri söz konusu olduğunda XORELLA iplik kondisyonlama da var olan çözümler içinde bir numaradır. İsveç teknolojisi müşterilere iplik üretminde ki her türlü zorlukla ilgili ilgili cevaplar sağlamaktadır. Teknoloji ve sürdürülebilirlik açısından farklı markaların uzun geleneksel deneyimleri müşterilerine en iyi çözümü sağlar. Uzun ömürlü bir ortalık için mükemmel kurulum.

superior washing power, which leads to shorter processing times, the focus of this high efficiency washer is set on the gentle fabric transportation. Together with the dyeing padder ECONOMICA, equipped with swimming rollers which guarantee an even pick-up side-center-side, this combination leads to tremendous savings in water, dyestuff and chemistry. Dyeing cotton knits openwidth also leads to a totally different quality, which might be a great opportunity for product diversification. Besides ranges and solutions for knitted goods, the GOLLER brand still sets standards in the continuous open width processing of wovens, including bleaching, dyeing and mercerizing. Talking about high quality textile machines, XORELLA marks the top of the available solutions for yarn conditioning. The Swiss technology provides custom made answers for any challenge of yarn producing units. The long tradition of the different brands ensures a profound experience and always the best solution for the customers in both technology as well as sustainability. The perfect setup for a long-lasting partnership.


100

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

Yeni Thies iCone iplik boyama makinesi Successful debut of Thies yarn dyeing machine iCone at ITMA ASIA Farklı kullanım amaçlarına göre iplikler farklı tipte ve ağırlıkta elyaflardan yapılmaktadır. İplik farklı teknikler ile sarılabilir, rastgele sarım, kademeli hassas sarım ve hassas sarım olarak adlandırılır. İğ hızı, bobin formatı, yapısı ve tasarımı ve hatta vurucu ayrı ayrı ayarlanabilmektedir. Kolejler ve üniversiteler bobin içindeki yoğunluk dağılımını yansıtmak ve dönüştürmek için yöntemler araştırmaktadır. Sarım yoğunluğu [g / l] aşağıdaki matematiksel formül yardımı ile hesaplanabilmektedir;

Aynı sarım çapına sahip bobinlerin aynı sarım yoğunluğuna sahip oldukları varsayılmaktadır. Birçok açıdan özünde bobin formatı ve tasarımı var olan makinelerden ötürüdür. Sonuç olarak, boyama teknisyenleri var olan koşullardan ötürü, optimum bobin formatı ve tasarımını seçme konusunda sınırlandırılmıştır. (Fig.01) - (Fig.02) Su ve bununla beraber atık su tüketimi, kimyasallar, boya maddeleri, elektrik ve termal enerji boyama prosesinin temel maliyet faktörleridir. Sarım geometrisi ve sarım yoğunluğunun ön ayarlaması yüzünden, genel olarak optimizasyon potansiyeli sınırlıdır. Bu yüzden, Thies optimum boyama teknesi çapını ve optimum iğ ayarlanmasını önceden ayarlanmış taşıyıcı başına düşen bobin sayısına göre ayarlar. Sonra aynı boyama çözel-

Yarns are made from different fiber types and weights for the different application purposes. Yarn can be wound by various methods, namely random winding, step precision winding and precision winding. The spindle speed, package format, structure and design, as well as the stroke can be adjusted individually. Colleges and universities are searching for methods to simulate and to convert the density spread within the packages. At present, the winding density [g / l] can be measured with the help of a mathematical formula. The assumption is that bobbins with the same winding diameter have identical winding densities. Subject to the existing machines the package formats and designs are inherited in many cases. As a consequence, dyeing technologists are limited in choosing the

optimal package format and design due to the surrounding conditions. (Fig.01) - (Fig.02) Consumption of water and hence waste water, chemicals, dyes, electricity, and thermal energy are the main cost factors of dyeing processes. Due to the pre-set winding geometry and winding density, in general the potential for optimization is limited. Therefore, Thies calculates the optimum diameters of the dyeing vessel and the optimum arrangement of the spindles in accordance to the pre-set number of packages per carrier. Then, the same liquor ratio can be ensured within a yarn dyeing factory, even with different batch sizes and different vessel sizes. Consequently, there is no need to adjust the parameter settings. The concept of the flow reversal system, namely from inside



102

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

[Fig.01 different package designs]

[Fig.02 different package designs (allowed by Sonoco Plastics)]

tisi oranı iplik boyama fabrikasında da sağlanır hatta farklı balya ölçüleri ve farklı tekne ölçüleri içinde sağlanır. Sonuç olarak parametre ayarlamaya gerek kalmaz. Ters akış sistemi konsepti, içerden dışarıya doğru ve dışarıdan içeriye doğru kanıtlanmış ve en iyi tasarım olarak kabul edilir. Yeni Thies iCone boyama çözelti akışını analiz etmeye dayanmaktadır. Yeniden tasarımın sonucu olarak dağıtım sistemi önemli kazançlar sağlar. Yeni tersine akış sistemi boyama çözeltisinin ipliğe minimum kayıp ile ulaşmasını sağlar. Dahası hızlı yön değiştirme sağlamaktadır. Genişletilmiş gider sistemi ve enerji verimli fonksiyonlar daha hızlı süzülüm ve daha düşük sevide banyo tutunumu sağlar. Sonuç olarak durulama suyu miktarı makul düzeyde azalır. Boyama çözeltisi, malzeme taşıyıcısının altına yerleştirilmiş yeni geliştirilen ısıtma bobin sistemi ile ısıtılır. [Fig.03]. Neticede bu tasarım optimizasyonları, ihtiyaç duyulan alanı önemli ölçüde azaltır. Birim zamanda aynı oranda boyamaya göre, üretim çıktısı eco bloc serisine göre %23 metrekare daha faz-

la. iCone , dinamik boyama ile çok kısa banyo çözeltisi oranı teknolojisi sunmaktadır. Örneğin, 380g /l sarım yoğunluğu için banyo çözeltisi 1:3.6, oranla içten dışa doğru. Aynı örneğe göre banyo çözeltisi oranı tam batırma teknesinde 1:5.6 dır. Bütün işlem göz önüne alındığında, ön ve ard işlemler (yıkama, ağartma ve durulama) en fazla zaman harcanan ve kaynak tüketimi olan işlem-

to outside and from outside to inside, is proven and considered to be the best overall design. The new Thies iCone is based on an analysis of the liquor flow. As a result the redesign of the distribution system enables significant savings. The new flow reversal system enables the liquor flow to reach the yarn with minimal losses. Furthermore, it offers a quicker change in direction. An enlarged draining system and the energy-efficient functions (ee functions) allow rapid draining processes at a reduced level of bath entrainments. Consequently, the amount of water for rinsing can be reduced considerably. The liquor will be heated up with the help of a newly developed heating coil system, which it located below the material carrier [Fig.03]. All in all, these design optimizations lead to a sig-

nificant reduction of the required space. With regards to the same level of dyeings per time unit, the production output is about 23% per square meter higher than in the established eco bloc series. iCone offers ultra-short-liquor-ratio technology by providing the function DynamicDyeing. For example, at a winding density of 380g /l the liquor ratio is 1:3.6, while the liquor circulates from inside to outside. With regard to the same sample, the liquor ratio is 1:5.6 in a fully flooded vessel. Considering the overall process, the pre-and after treatment processes (washing, bleaching and rinsing) can be identified as the most time consuming and the most resource allocating phases. An increased number of rinse bathes is used to achieve the required color fastness. Therefore, iCone is equipped with a new function,

[Fig.03 new heat exchanger]



104

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

[Fig.04 ‘ee functions’]

[Fig.05 optimized flushing with DyeControl- dyeing Reactive Navy blue and Marlboro red]

lerdir. Durulama teknelerinin sayısının arttırılması istenilen renk haslığının yakalanmasına yardımcı olur. Bu nedenle, iCone, Dynamic Rinsing (dinamik durulama) fonksiyonu ile donatılmıştır. Bu fonksiyonun amacı minimum banyo çözeltisi miktarı ve durulama esnasında azaltılmış banyo geçişlerine imkan tanımasıdır. Dahası, DyeCont-

DynamicRinsing. The purpose of this function is to use the minimum possible liquor amount and reduce the numerous “bath-transitions” during the rinsing phase. Moreover, the function DyeControl can be included in the delivery scope of the iCone by request. DyeControl measures the bath saturation [Fig.05], so that rinsing times and the number of required rinsing baths can be adjusted automatically. The processes attain more transparency and security. The new ee functions are visually highlighted in green, see [Fig.04]. In the case that the requirement is to treat the yarn is with differential pressure, the function FLOWtronic may be helpful. In order to regulate and to control the flow rate within the yarn dye machine, Thies has patented the function FLOWtronic. The use of the function proVAT is recommended for dyeing cotton with vat dyes. This special feature prevents the penetration of atmospheric oxygen, so that the use of hydraulic and brine can be optimized. The reproducibility can then be increased. Depending on the color depth time savings of 35 to 60 minutes can be realized. With regard to the overall process time, time savings of up to 12.5%, and elec-

rol özelliği, istenildiği takdirde iCone’a dahil edilebilir. DyeControl banyo doygunluğunu [Fig.05], ölçer böylece durulama süresi ve gerekli durulama tankı sayısını otomatik olarak ayarlar. İşlem daha şeffaf ve güvenli bir hal alır. Yeni ee özellikleri görselde yeşil ile belirtilmiştir [Fig.04]. İpliğe farklı basınçların uygulanması gerektiği durumlarda, FLOWtronic özelliği yardımcı olabilir. Akış miktarının iplik boyama makinesinde kontrolü ve ayarlanması için, Thies’in patentli FLOWtronic özelliği kullanılabilir. proVAT özelliği ise pamuğun küp boya ile boyanmasında tercih edilir. Bu özel özellik atmosferik oksijenin nufüs etmesini engeller, böylece hidrolik ve tuzlu su kullanımı optimize edilebilir. Tekrar üretilebilirlik arttırılır. Renk derinliğine bağlı olarak zamandan 35 ile 60 dakika arasında kazanç sağlanabilir. Bütün işleme bakıldığında, işlem süresi %12.5 oranında kısalır ve %11’lik elektrik kazancı sağlanır. Mevcut eco bloc serisindeki malzeme taşıyıcıları, Thies’in yeni iplik boyma makinesi ile birlikte kullanılabilir. Yeni malzeme taşıyıcıları mevcut basınçlı kurutuculara bağlanabilir, modifikasyona gerek yoktur. iCone kontrol ünitesi T858 dokunmatik ekran monitörü ile donatılabilir, proses görselliği gibi yeni özellikler sağlanabilir. Kontrol ünitelerinde daha yüksek otomasyon derecesi gerçekleşmesi için denetleyici sisteme entegre edilebilir. [Fig.06]

tricity savings of up to 11% can be achieved. Existing material carriers of the eco-bloc series can be used in combination with the new Thies yarn dyeing machine. Vice versa, new material carriers can be linked with existing pressure dryers. There is no need for modifications. The iCone controller can be equipped with a T858 touch screen monitor for operating the new functions, as well as for the visualization of the process. Controllers can be integrated into a supervisory system for the realization of a higher automation degree.

[Fig.06 iCone]



106

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

Karl Mayer makineleri tüm dünyadan profesyonelleri büyüledi Professional audience from all over the world was captivated by Karl Mayer’s machinery ITMA ASIA + CITME Fuarı’na katılan Karl Mayer, karşılaşmış olduğu yoğul ilgi ve iş görüşmelerinden son derece memnun ayrıldı. Bu sadece potansiyel alıcıların kalabalığı değil aynı zamanda büyük bir memnuniyet idi. Fuara katılan KARL MAYER ve müşterileri güzel ortaklıklar oluşturdular.

High expectations accompanied the KARL MAYER team to this year’s trade fair for textile machines ITMA ASIA + CITME in Shanghai – and all these expectations have even been exceeded. The experts of this German textile machinery manufacturer received a huge rush of visitors from a lot of countries


around the world. The company’s modern, elegant and inviting exhibition stand provided an adequate setting for lively expert discussions, for the presentation of innovative machinery as well as of attractive textiles, in particular of sophisticated lace fabrics produced on these machines. But it was not only the crowd of prospective buyers that filled Oliver Mathews, KARL MAYER’s Sales Vice President, with great satisfaction. In fact, it was rather the presence of executives and decision makers of small and medium-sized companies who ensured the very high quality of the sales talks. Last but not least,

by participating in the fair KARL MAER and its customers could generate good business. Customers from more and more Asian countries A major feature of this event was the remarkably high degree of internationality of the KARL MAYER visitors: „Despite the somewhat cautious Chinese market, compared to last year’s trade fair“, explained Oliver Mathews, „our stand was overcrowded during all the exhibition days. And this is due to the considerable boost from the Near and Middle East, in particular from India and Turkey. These two countries are a strong driving force

107

DANTEL MAKİNELERİNİN UNUTULMAZ ETKİSİ Tamamen yeniden geliştirilmiş JL 65/1B Fashion Fuar süresince göz alıcı konumdaydı ayrıca bütün desenler bourdon-cord ile makine üstünde ve moda sektörünün ve bütün dantel müşterilerinin ilgisini çekmiştir. Yeni Jacquardtronic ® dantelin ürün çeşitliliği açısından potansiyeli hemen dikkat çekmiştir. Kalın iplikleri işlerken 1500dtex ile 3250dtex arasında sınırlandırmaktadır. Fuarın ikinci gününde ilk JL 65/1 B Fashion makinesi satılmıştır. Dantel üreticileri için ikinci vurgulanan ürün; MT 51/1/32, yüksek üretken Textronic ® dantel, Jakar çubuklar ile donatılmıştır ve yüksek

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

ASYA ÜLKELERİNDEN DAHA FAZLA GELEN MÜŞTERİLER Bu etkinliğin en önemli özelliğinin uluslararası ziyaretçilerin dikkat çekici ölçüde olduğunu vurgulayan Karl Mayer Satış Başkan Yardımcısı Oliver Mathews, ”Çin marketindeki önlemlere rağmen, geçen seneki fuara kıyasla standımız bütün sergi günlerinde daha kalabalıktı ve bu özellikle Hindistan ve Türkiye gibi ülkelerden gelen ziyaretçilerden kaynaklıdır. Bu ülkeler pazarda güçlü itici kuvvetlerdir ve bunlardan tekstil makine taleplerinde büyük ölçüde fayda sağlamaktayız’’ şeklinde belirtti.


108

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY kapasite ile geniş desenli dantel şerit aralığı ile bütün kumaşta yeni standartlar oluşturmaktadır. Fuarda Multibar Textronic ® Lace, E 24 genişliğinde dış giyimde trend komple dantel parçalar üretmiştir. Dahası, clip string KARL MAYER’in yenilikçi esnek desen rehberi sistemi ilk olarak ITMA ASIA + CITME’de sergilendi. Fuar süresince ziyaretçilerin yeni clip prosesini görme ve güvenilirliği test edip bütün teknolojiyi değerlendirip kendisi ile ilgili ikna olma imkanları oldu. ÜRETİM YERİNDE KURUM İÇİ ŞOV Türkiye, Hindistan, Bangladeş, Kore ve Japonya’dan çeşitli büyük müşteri grupları Karl Mayer’in Changzhou‘de farklı dantel makinesini göstermek için kabul edildi. Multibar dantel serisindeki bu makine, sergi süresince 210” genişliğinde Mul-

for the market, and we considerably benefit from this increasing demand for textile machines“. At the same KARL MAYER is exposed to a high competitive pressure. On the exhibition stands around KARL MAYER it was particularly striking how the international competitors try to copy the market and technology leader from Germany. Technology, material and even the corporate color serve as original for imitations (fakes). Lace machines with an unforgettable impression A real eye-catcher during the trade fair was the completely redeveloped JL 65/1B Fashion as well as the all-over pattern with bourdon-cord made on this machine and intended for the fashion sector that attracted the attention of customers from all lace markets. They immediately realized the high potential offered by the new Jacquardtronic® Lace in terms of product differentiation. When processing thick yarns this newcomer shifts the limits from 1,500 dtex to up to 3,250 dtex. Already on the second day of the exhibition it was possible to sell the first JL 65/1 B Fashion machines. The second highlight for lace manufacturers, the MT 51/1/32, being a highly productive Textronic® Lace equipped with Jacquard bars, sets new standards in terms of its high capacity to manufacture a wide range of patterned lace bands and all-over fabrics. During the trade fair the Multibar Textronic® Lace in a gauge of E 24 produced trendy all-over lace articles for outerwear. Already before the first public machine presentation in Shanghai, several customers had already purchased this innovative machine, thus, showing their complete confidence in the wellknown KARL MAYER quality. Moreover, the clip strings - KARL MAYER’s innovative, flexible system

tibar dantel dört 50” e kadar geniş paneller ile üretmekte. Fabrikadaki rehberli tur sırasında ziyaretçiler ultra modern ve yüksek verimli üretim lokasyonundan etkilendi. Kabaca 120 ziyaretçi Karl Mayer’in Almanya’da ki ana firması ile aynı yüksek kalite standartlarında olduğunun farkına vardı. TRİKO MAKİNESİ HIZIYLA ETKİLEDİ Standı ziyaret eden insanlar LIBA firmasının Karl Mayer Textilmaschinenfabrik GmbH 2013 sonuna kader kademeli olarak başarılı bir şekilde entegre edildiğini gördüler. COPCENTRA 2K+E fuarında 174” çalışma genişliğinde ve E32 makine inceliğinde makine LIBA’nın portfolyosunda sergilendi ve giyim sektörü için elastik dantel yapısını üretmektedir. KARL MAYER fuarda yüksek performans triko makinesi grubundan

of pattern guide fingers, was first showcased at ITMA ASIA + CITME. During the trade fair the visitors had the opportunity to convince themselves of the high operator convenience of the new clip process and of the reliable and sturdy construction of the entire system. On its stand, KARL MAYER provided functioning setting tables which could be used by the visitors to produce short string bars. In-house show at KARL MAYER’s production location was pulling the crowds But wait, there’s more: Several large groups of customers from Turkey, India, Bangladesh, Korea and Japan accepted a long journey to KARL MAYER‘s Chinese company in Changzhou in order to see another lace machine in operation: namely, a machine belonging to the Multibar Lace series which since recently is also being offered in a working width of 210”. The excursionists were impressed by the high efficiency and extended patterning possibilities of the extra-wide lace Raschel machine. During the exhibition this 210”-wide Multibar Lace produced up to four 50”-wide panels at the same time, for example for saris, reaching a speed of up to 800 min-1. During a guided tour through the factory the visitors were also impressed by the ultra-modern and highly efficient production location. The roughly 120 guests became aware that KARL MAYER China sets the same high quality standards as does the production in the German parent company. Tricot machines impress with speed Moreover, at the KARL MAYER exhibition stand the public could clearly see how the formerly independent LIBA company has gradually been integrated into KARL MAYER Textilmaschinenfabrik


GmbH since its acquisition by end of 2013. During the trade fair a COPCENTRA 2K+E, in a working width of 174” and a gauge of E 32, was displayed from LIBA’s portfolio, manufacturing an elastic mesh structure for the apparel sector. Moreover, KARL MAYER also presented a new HKS 2-M belonging to the range of high-performance tricot machines. This newcomer represents a further increase in efficiency when it comes to the production of plain warp-knitted fabrics on two-bar high-performance tricot machines. In addition to the machines, the visitors also had the chance to see the patterning possibilities of KARL MAYER’s EL control system on tricot machines. Main focus was on the advantages offered during designing compared to the use of pattern disks, main applications of the EL control system and patterning with 3D live simulations. Alongside this offer, KARL MAYER announced an extended program for the Chinese KARL MAYER Academy. Starting from December three-day training courses for the handling of the EL control system will be held in Changzhou at periodical intervals. Jeans and glass fiber – KARL MAYER’s versatile portfolio The smallest exhibit on KARL MAYER‘s stand definitely did not attract the smallest number of visitors: The model of the indigo dye-sizing unit IndigO-Matic, whose original has a length of more than hundred meters, attracted the attention of curious customers from the denim trade. As supplier of complete solutions for the denim technology, the Warp Preparation Business Unit presented the following machines from its comprehensive product range for the manufacture of jeans fabrics: a Ball Warper, a Long Chain Beamer and the DiscTens

yarn tensioner. By means of the displayed technology and the entire presentation at the trade fair KARL MAYER demonstrated its innovative power in the denim sector, attracting the interest of the audience, explained Martin Küppers, Vice President Sales and Marketing of KARL MAYER’s Warp Preparation business unit. “Our machines have always been surrounded by visitors”, he went on to say. Of course, the guests mainly came from China, but also from India; many of them came from Turkey, Bangladesh, South America and Europe. In other words: ITMA ASIA + CITME 2014 was “a really successful international exhibition”, concluded Martin Küppers. At the end of the exhibition KARL MAYER’s Warp Preparation unit was happy to conclude a lot of firm orders. Long Chain Beamers and Ball Warpers were sold but also warp sampling machines, sectional warpers and sizing units. The visitors also showed a high demand for and great interest in the products of KARL MAYER’s Technical Textiles Business Unit – in spite of the trade fair’s main focus on garments. „Our offer of machines for glass composites especially attracted the attention of Chinese glass fiber manufacturers who visited our stand“, said Jochen Schmidt, President of the Business Unit Technical Textiles. „China is increasingly developing to an international supplier for glass fiber production. Glass fiber structures are being produced more and more in this country:” Once again it became clear that KARL MAYER has taken the right path, especially based on its product portfolio, in view of its orientation towards the Asian and in particular Chinese markets, and above all in terms of its clear commitment to innovation and quality. The reward is the satisfaction with a successful trade fair and with good business prospects.

109

KOT VE CAM ELYAF – KARL MAYER’İN ÇOK YÖNLÜ PORTFÖYÜ İndigo boya haşıllama aracı Indig-O-Matic, orjinali yüzlerce metreden daha uzun, denim alanında meraklı müşterilerin ilgisini çekti. Denim teknolojisinde genel çözümlerin sunucusu olarak, çözgü hazırlama iş birimi kot kumaşların imalatı için kapsamlı bir ürün yelpazesi bu ma-

kineler ile sunulmuştur: Ball Warper, Long Chain Beamer ve DiscTens iplik gerginlik makinesi. Karl Mayer Çözgü Hazırlama İş Birimi Satış ve Pazarlama Başkan Yrd. Martin Küppers, “Sergilenen teknolojinin ve fuardaki bütün sunumlarda KARL MAYER denim sektöründeki yenilikçi gücünü sergiledi ve katılımcıların ilgisini çekti” şeklinde belirtti. Fuarın sonunda Long Chain Beamers ve Ball Warpers satıldı ve çözgü numune makineleri, konik çözgü ve haşıl makineleri de satıldı. Fuarın ana odağı kıyafetler olmasına rağmen ziyaretçiler KARL MAYER’in teknik tekstil iş birimindeki ürünlerine de yüksek talep gösterdi. Teknik Tekstil Bölüm Başkanı Jochen Schmidt, “Çin uluslararası cam elyaf üretiminde, gelişen bir tedarikçidir. Cam elyaf yapısı bu ülkede giderek artan bir şekilde üretilmektedir’’ dedi.

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

HKS 2-M’yi tanıttı. Makineye ilave olarak ziyaretçiler ayrıca KARL MAYER’in EL triko makineler için kontrol sistemi ile desen olanaklarını görme imkanı oldu. Desen disklerinin kullanımına göre EL kontrol sisteminin ana avantajı 3D canlı desen simülasyon imkanı sunmasıdır. Bu teklif yanında, KARL MAYER, Çinli KARL MAYER Akademisi için genişletilmiş bir program duyurdu.


110

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

Dokunmamış kumaşlarda saklı kalmış hataya yer yok No chance for hidden defects in nonwoven webs Yenilikçi renk kamera denetleme sistemi ile güvenilir bir şekilde malzeme içinde yabancı elyafları tanımlamakta: RKW Gronau’de system optimizasyonunun yeni şekli. Pahalı müşteri şikayetlerinin önüne geçmek adına RKW, Gronau dokunmamış ürün üretim hattında renkli kamera denetleme teknolojisi sistemine güvenmektedir. Sistemin kullandığı renk tanıma gerçek-

Innovative color camera inspection system reliably detects foreign fibers in material: a new way of optimizing processes at RKW Gronau. In order to prevent expensive customer complaints, RKW is now relying on a new kind of color camera inspection technology at its nonwoven production plant in Gronau. The system using color recognition is a true innovation and explores new


opportunities in the field of quality assurance: Foreign fibers in nonwoven webs that in the past could not be reliably identified are now safely detected even at high web speeds. Combined with a dependable defect classification, this provides RKW with new capabilities to optimize the complete production process. The manufacturer saves costs and gains the ability of further reducing defect rates. Rheinische Kunststoffwerke (in short: RKW) has established itself as the world’s leading manufacturer of film and nonwoven materials. Produced at the site in Gronau are card and spun-bonded nonwovens, which are used, for example, in the hygiene industry. Since products of that industry often have direct skin contact, consistently inspected and secure quality material is extremely important. “The inspection performance and analysis soft-

ware provided by a previously used system no longer met our demands”, admits Ludger Kuhn, Site Manager at RKW Gronau. Foreign fibers in the web were not detected reliably. In order to meet their strict standards again, RKW made the decision to use ISRA’s new inspection systems on two production lines.

DİKİŞSİZ KALİTE KONTROLDE ÖNDE GELENTEKNOLOJİ Piyasadaki seçenekler ile kıyaslandığında yeni geliştirilen renk denetim kanalı RKW’nin dikkatini çekti. Üreticiyi ikna etmede: ileri teknoloji

Seamless quality inspection through leadingedge technology After comparing options available on the market, a system with a newly developed color inspection channel caught the eye of RKW. The system convinced the manufacturer: Advanced technology and an extensive range of tools based on the classification and yield management capabilities were major factors. A decision was made to install not only one, but two systems in Gronau

111

ması olduğundan, düzenli kalite denetlemeleri hayati önem taşımaktadır. RKW Gronau, Bölge Müdürü Ludger Kuhn “Denetleme performans ve analizi için önceden kullandığımız yazılım programı artık ihtiyaçlarımızı karşılamıyordu” şeklinde belirtti. Tülbentteki yabancı elyaflar güvenilir bir şekilde tespit edilemiyordu. Sıkı kalite standartlarını yakalamak için RKW, iki üretim hattında ISRA’nın yeni denetleme sistemini kullanmaya karar verdi.

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY

ten yenilikçidir ve kalite güvence alanında yeni fırsatlar keşfedilmesine olanak sağlar: önceden dokunmamış kumaş tülbentlerinde yabancı elyaflar güvenilir bir şekilde tanımlanamazken şimdi çok yüksek hızda güvenli bir şekilde tesbit edilebilmektedir. Güvenilir bir hata sınıflandırması ile, RKW’ye tüm üretim sürecini optimize etme olanağı sağlar. Üreticiler maliyette kazanç sağlarken ileriye yönelik hata oranlarını da azaltır. Rheinische Kunststoffwerke (RKW) dünyanın önde gelen film ve dokunmamış malzemeler üreticilerindendir. Gronau bölgesinde üretilen taranmış ve spun-bonded dokunmamış kumaşlar hijyen endüstrisi gibi alanlarda kullanılmaktadır. Genellikle bu tür ürünlerde doğrudan cilt te-


112

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GERMANY SURVEY ve sınıflandırma ve verim yönetimi tabanlı çok geniş ölçekte araç seçeneği sunmaktadır. Gronau’da bir yerine iki sistem kurulumu, başarı hikayesinin başlangıcını oluşturmaktadır. Kuhn, ‘’Denetleme sistemi olağanüstü ölçekte hassas sonuçlar vermekte ve oldukça detaylı hata bilgisi sunmaktadır, bu da bize kalitede ödün vermemek için en kısa sürede en doğru adımlar atmamızı sağlar’’ şeklinde konuştu. RENK TANIMLAMA VE HATA SINIFLANDIRMASI Modern renk kameraları başarılı yabancı elyaf ayırt etmede en önemli faktörlerden biridir. Yüksek very oranı ve parlak renk doğruluğu sayesinde Kristal parlak görüntüler sağlar. Bu tek başına en ufak renk farklılıkları ve hatalarını tanımlamayı sağlar. 1mm den daha büyük hatalar , yabancı elyaflar da dahil, delikler ince ve kalın lekeler , kir, tekrarlanan hatalar, düğümler milimetrenin bir kaç onda biri kadar seviyesi sayesinde güvenilir bir şekilde tanımlanır. Entegre çok seviyeli sınıflandırıcı ile etkileşim yüksek oranda hata sınıflandırma sonuçları sağlar. ‘’Ne tip hatalar ile karşılaştığımızı bildiğimizden bunları eleyebiliyoruz” diyen Kuhn, hataların sınıflandırılması

- marking the beginning of a success story: “The inspection system provides outstandingly precise results and supplies highly detailed defect information. This allows us to take corrective steps as quick as possible and avoid any loss in quality”, praises Kuhn. Color recognition and defect classification are crucial for optimized production One main factor of the successful foreign fiber detection are modern color cameras. Because of their high data rates and brilliant color fidelity, they provide crystal clear images. This alone makes it possible to detect even the smallest color nuances and color defects. Defects any larger than 1 mm - this includes foreign fibers, holes, thin and thick spots, dirt, repetitive defects, nits and burls - are detected reliably thanks to a resolution of just a few tenths of a millimeter. The interaction with the integrated multilevel classifier ensures very high quality defect classification results. “Because we know exactly what kind of defects we are dealing with, we are able to eliminate the cause. Since defects are categorized into classes, the most suitable corrective measures can be determined and implemented much faster”, Ludger Kuhn adds.

ile en uygun düzeltici önlemler alınıp daha hızlı uygulanabileceğini söyledi. VERİ PROTOKOLLERİ İLE KALİTE YÖNETİMİ FAYDALARI Çalışmalar hakkında bilgi veren Ludger Kuhn, şunları söyledi. “Kurulumundan sadece 4 hafta sonra, yeni denetim sistemi dikkat çekici bir şekilde üretimde fayda sağladı, Özellikle Elyaf açma, tarama ve ısıl bağlama işlemlerinde. Özellikle denetleme sistemini kullanmaktaki faydamız telef oranını azaltmakta oldu. Bu da iyi ayarlanmış üretim parametresinin sonucudur. Toplanan veri ve bilgiler kalite güvence departmanına aktarılır günlük her sabah yapılan toplantılarda değerlendirilir.’’ ISRA TEKNOLOJİSİNE YATIRIM SONUÇ VERİR ISRA VISION makine sistemi RKW için düzenli proses optimizasyonu ve tasarruf potansiyeli sağlar. Renk denetim sistemi ISRA nın yüksek yenilikçi gücünün altını çizerken kullanıcılara da dünya genelinde rekabetçi teknolojiler sunar. Ludger Kuhn ISRA teknoloji tercihinden oldukça memnun olup ‘’ üretimimizi kavrayış açısından değerli bilgiler edindik. Şimdi hataların kökünü bulup bunların tekrarlanmasından kaçınıyoruz.’’

Quality management benefitting from data protocols Only four weeks after being installed, the new inspection system was already showing noticeable benefits in production. It particularly improved the fiber opening, carding and thermal bonding production processes. “Specifically, our benefit from the use of this inspection system is the reduced scrap rate. This is a direct result of fine-tuned production parameters”, Kuhn says and adds: “The collected data and information are transferred to the quality assurance department and serve as a basis for our daily morning production meetings.” Conclusion: The investment in ISRA technology pays off ISRA VISION machine vision systems have made it possible for RKW to consistently optimize processes and activate saving potentials. The color inspection technology underlines ISRA’s high innovative force, providing users all around the world with a competitive edge. Ludger Kuhn is very satisfied with the decision to choose ISRA technology: “We have obtained valuable insight into our production. We can now find the root cause of any defect and prevent it from repeating.”



114

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

GÖRÜŞ

Keriyerler ile yapılan boyamaların avantajları Engin Ardalı / Burkem Kimya Üretim Müdürü

Boyama; tekstil ürünlerini renklendirme prosesidir. Boyama normal koşullarda boya ve boyamanın düzgün ve sorunsuz bir şekilde gerçekleşmesini sağlayan bazı kimyasal maddeleri içeren çözeltiler içerisinde yapılır. Boyama sonrası boya molekülleri ve elyaf arasında kırılmaz bir bağ oluşturulması esastır. Bu süreçte sıcaklık ve zaman boyamayı kontrol etmek için iki anahtar faktördür. Farklı yapılarda elyafları boyamak için çeşitli boyarmadde grupları, birbirinden farklı süreçler içerisinde kullanılır. Örneğin; akrilik elyafı bazik boyarmaddelerle, yün ve ipek gibi protein lifleri asit boyarmaddelerle ya da PES elyafı dispers boyarmaddelerle boyanır. Konumuza dönecek olursak; PES elyafı boyamak için kullanılan boyarmadde grubu dispers boyarmaddelerdir. Bu grup boyarmaddeler suda çözünmez ve elyaf ile bir bağ oluşturmaz. Boyanacak olan materyal yani PES elyafta belirgin hidrofob ve yüksek kristalin özelliklere sahiptir. Ayrıca aktif grup içermediğinden dolayı boyarmadde iyonları ile bir bağ oluşturmaz. Bu sebeple boyama sürecini tanımlayabilmek için, hem boyarmadde grubunun hem de PES elyafın bu temel özellikleri göz önünde bulundurulmalıdır. Boyama mekanizması; camlaşma sıcaklığı üzerinde bir ortam oluşturarak, moleküller arasında oluşan boşluklara boyarmadde moleküllerinin girmesini sağlamak suretiyle elyafı renklendirmek şeklinde tanımlanabilir. Boyama sıcaklığı kullanılan boyarmaddenin molekül büyüklüğü ile direk ilgilidir. Molekül büyüklüğü azaldıkça boyama daha düşük sıcaklıklarda yapılabilir. Genel olarak boyamanın 80-85°C de başladığını ve ideal boyama sıcaklığının 130°C olduğunu kabul etmek yanlış olmaz. Enerjin her geçen gün önem kazandığı ve enerji maliyetlerinin arttığı günümüzde 130°C’de gerçekleştirilen bu proses oldukça maliyetli bir işlemdir. Ayrıca işletme şartları veya kumaşın özel konstrüksiyonundan dolayı 130°C civarına çıkılması istenmeyen durumlarda keriyerlerden faydalanılabilir. Keriyerler PES elyafın boyama sıcaklığını düşürerek enerji tasarrufu sağlamak ve yüksek sıcaklıkta boyama yapılmak istenmeyen du-

rumlarda boyamayı gerçekleştirebilmek amacıyla geliştirilmiş yardımcı kimyasal maddelerdir. Boyama sıcaklığını kullanılan boyarmaddelerin molekül büyüklüğüne bağlı olarak 130°C’den 98-100°C aralığına düşürmek ciddi bir maliyet avantajı sağlamaktadır. Günümüzde kullanılan keriyerler, geçmişte kullanılanların aksine bütün çevre kriterlerine uygun ve ekolojik yapıdadırlar. Temel olarak çalışma prensibi; boyarmadde molekülünün, molekül büyüklüğünü düşürerek daha düşük sıcaklıklarda elyafın içerisine nüfuz edebilmesini sağlamaktır. Aynı sistem baskı içinde düşünülebilir. Baskıda kullanılan renk verimi arttırıcılarda, proses koşullarına göre küçük revizyonlara tabi tutulmuş keriyer kökenli malzemelerdir. Mevcut koşullarda renk verimini, rengin parlaklık ve canlılığını arttırmak için kullanılabilecekleri gibi, fiske sıcaklığının düşürülmesi maksadıyla da kullanılabilirler. Bu tür malzemeler yapıları itibarı ile elyaf üzerinde oluşturacakları ince bir film takası sayesinde elyafın yaş haslıklarının geliştirilmesine de katkı sağlarlar. Sonuç olarak hem enerji maliyetlerine getirdikleri avantajlar, hem de günümüzde ulaşılan yüksek standartlar ve ekolojik değerler göz önünde bulundurulduğunda; PES elyafın boyanmasında ve baskısında keriyerler ciddi bir alternatif durumuna gelmişlerdir.



116

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA RAPOR

Pamuk Pazarı Esasları ve Fiyatlara Genel Bakış Cotton Market Fundamentals & Price Outlook SON FİYAT HAREKETLERİ RECENT PRICE MOVEMENT Hem New York vadeli fiyatlar hem de A Endeksi geçen ayda aşağı yönde hareket etti. Çin fiyatları dengede kaldı. • Temmuz vadeli New York kontratları geçen ayda 8 cent/lb kaybederek genel itibarı ile 93 cent/lb’den 85 cent/lb’ye geriledi. • Bu hafta başında New York Aralık kontratının açık pozisyon seviyesi Temmuz kontratlarını geçti. Aralık vadeli fiyatlar geçen ayda Temmuz kontratları ile neredeyse aynı miktarda düşerek 84 cent/lb’den 77 cent/lb’ye geriledi. • A Endeksi beş cent/lb düşerek 94 cent/lb’den

89 cent/lb’ye geriledi ve böylece Ocak ayından beri gördüğü en düşük seviyeye ulaştı. • Nisan ayında oldukça sert inişe geçen CC Endeksi geçen ayda istikrar kazandı. Uluslararası birimlerde, fiyatlar 126 cent/lb yakınındaki değerlere tutundu. Yerel birimlerle fiyatlar 17.400 RMB/ton cıvarında yatay seyretti. • Hindistan’ın Shankar-6 tipi için spot fiyatlar son dört hafta içinde hem uluslararsı hem de yerel birimlerde düştü (91 cent/lb’den 89 cent/ lb’ye ve 43.000’den 41.600 INR/candy’ye). • Pakistan spot fiyatları geçen ay iki cent/lb

Both New York futures and the A Index moved lower last month. Chinese prices were stable. • The nearby July New York futures contract lost about 8 cents/lb over the last month, generally dropping from 93 cents/lb to 85 cents/lb. • The level of open interest for the New York December contract surpassed that for the July contract early this week. Prices for December futures fell about the same amount as the July contract last month, decreasing from 84 to 77 cents/lb. • The A Index has decreased five cents/lb, de-

creasing from 94 cents/lb to 89 cents/lb, reaching its lowest levels since January. • After declining rather steeply in April, the CC Index stabilized last month. In international terms, prices held to values near 126 cents/lb. In local terms, prices were steady near 17,400 RMB/ton. • Spot rates for India’s Shankar-6 variety decreased in both international and domestic terms over the last four weeks (from 91 to 89 cents/lb and from 43,000 to 41,600 INR/candy). • Pakistani spot rates increased two cents/lb last month, rising from 82 to 84 cents/lb in inter-


national terms. In local terms, prices increased from (6,700 to 6,800 PRK/maund). SUPPLY, DEMAND, & TRADE In their June report, the USDA increased world production and consumption estimates for both 2013/14 and 2014/15. The world production figure for 2013/14 increased 1.0 million bales (from 117.1 million to 118.1 million) and was entirely a result of greater expectations for the Indian harvest (+1.0 million, from 29.5 to 30.5 million). For the upcoming 2014/15 crop year, the

global forecast rose 465,000 bales (from 115.5 to 115.9 million). Virtually all of the increase to the 2014/15 world production estimate was a result of improved growing conditions in the U.S. The projection for the U.S. 2014/15 crop increased 500,000 bales (from 14.5 to 15.0 million) and was a result of sorely needed rains that arrived in West Texas in late May. West Texas is the most concentrated growing region of the U.S. cotton belt, and with most of cotton acreage in the region not irrigated and completely dependent on rainfall, the threat

117

ARZ, TALEP VE TİCARET Haziran raporunda ABD Tarım Bakanlığı dünya üretim ve tüketim tahminlerini hem 2013/14 hem de 2014/15 hasat yılları için yükseltti. 2013/14 dünya üretim öngörüsünün 1,0 milyon balya artırılması (117,1 milyondan 118,1 milyon balyaya) tamamen Hindistan için yapılan daha büyük mahsul beklentisinden kaynaklanmakta (+1.0 milyon balya ile 29,5 milyondan 30,5 milyona). Gelecek 2014/15 hasat yılı için küresel tahmin 465.000 balya yükseldi (115,5’ten 115,9 milyona). 2014/15 dünya üretim tahminine yapılan artışın neredeyse tamamı ABD’ndeki yetiştirme şartlarının iyileşmesinden kaynaklanıyordu. ABD’nin 2014/15 hasat projeksiyonu 500.000 balya arttı (14,5’ten 15,0 milyona) ve bu artış şiddetle beklenen yağışların Batı Teksas’a Mayıs sonunda ulaşmasının sonucunda yapıldı. Batı Teksas, ABD pamuk kuşağındaki en yoğun yetiştirme bölgesi olup bu bölgedeki pamuk ekim alanlarının çoğunluğu sulanmayıp tamamen yağmur suyuna bağımlı olduğundan mahsulü tarlada bırakma tehdidi son yağılarla azaldı. Bununla birlikte, Batı Teksas oldukça kurak kalmaya devam ediyor ve mahsul gelişirken gelecek ilave yağış potansiyelinin belirsizliği dünya fiyat manzarasını etkileyebilecek önemli bir unsur olarak önümüzde duruyor. 2013/14 hasat yılında global işletme tüketim beklentisi 446.000 balya artarken (109,4’ten 109,8 milyona) 2014/15 tüketim projeksiyonu da 457.000 balya yükseldi (111,8’den 112,3 milyona). Dünya rakamlarındaki değişiklikler Hindistan (hem 2013/14 hem de 2014/15 için +750,000’er balya), Pakistan (hem 2013/14 hem de 2014/15 için -500,000’er balya) ve Vietnam

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

RAPOR

yükseldi ve uluslar arası birimlerde 82’den 84 cent/lb’ye ulaştı. Yerel para biriminde fiyatlar 6.700’den 6.800 PRK/maund’a çıktı.


118

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

PANORAMA RAPOR

(hem 2013/14 hem de 2014/15 için +200,000’er balya) için yapılan ülke bazlı revizyonlardan hareket aldı. İthalatların %13 düşmesi (41,1 milyon balyadan 35,6 milyon balyaya) öngörüldüğünden ticaretin önümüzdeki hasat yılında gerilemesi beklenmekte. Global düşüş, büyük ölçüde daha düşük Çin ithalatları tahmininden kaynaklanmakta. ABD Tarım Bakanlığının mevcut raporundaki revizyonlar 2013/14 ve 2014/15 Çin ithalatları arasındaki farkın daha önce tahmin edilenden daha büyük olacağına işaret etmekte. 2013/14 tahmini 750.000 balya ile 13,5 milyona yükseltilirken 2014/15 rakamı 500.000 balya azaltılarak 8,0 milyona indirildi. Ülke bazlı ithalat rakamlarına yapılan diğer önemli değişikliklerin arasında Pakistan (hem 2013/14 hem de 2014/15 için -500.000’er balya), Vietnam (2013/14’te +150.000 balya ve 2014/15’te +200.000 balya) ve Türkiye (2013/14’te +250.000 balya) yer aldı. İhracat rakamlarındaki en büyük değişiklikler Avustralya (2013/14’te +200.000 balya, 2014/15’te -100.000), Hindistan (2013/14’te +200.000), Pakistan (2013/14’te +200.000), ABD (2013/14’te +100.000), Türkmenistan (2014/15’te -100.000), Brezilya (2014/15’te -200.000) ve Özbekistan (2014/15’te -200.000) için yapıldı. FİYATLARA BAKIŞ Bu ay yapılan revizyonların yekun etkisi, 2014/15’te Çin dışında tutulması beklenen stoklarda 806.000 balyalık artış oldu (41,1’den 42,0 milyona). Mevcut rakamlar 2014/15 sonunda Çin dışındaki stokların 2013/14 bitiminden %10 daha yüksek olacağını gösteriyor. Çin dışındaki stoklar dünya pazarına sunulabilir olarak değerlendirildiğinden, müsait arzdaki artış, hem ABD hem de Çin’deki vadeli piyasalarda 2014/15 hasadından sonra teslim edilen pamuk fiyatları 2013/14 arzından teslime dilecek pamuk fiyatlarından tutarlı bir şekilde %10

of widespread abandonment was reduced with recent precipitation. Nonetheless, West Texas remains very dry and uncertainty regarding the potential for additional rainfall as the crop develops remains an important issue for the world price outlook. The estimate for global mill-use in the 2013/14 crop year increased 446,000 bales (from 109.4 to 109.8 million) and the projection for use in 2014/15 rose by 457,000 bales (from 111.8 to 112.3 million). The changes to world figures were driven by country-level revisions for India (+750,000 bales for both 2013/14

and 2014/15), Pakistan (-500,000 bales for both 2013/14 and 2014/15), and Vietnam (+200,000 bales for both 2013/14 and 2014/15). Trade is expected to decrease in the coming crop year, with imports forecast to decline 13% (from 41.1 million bales to 35.6 million). The global decline is primarily a result of a projection for lower Chinese imports. Revisions to USDA estimates in the current report suggest the difference between 2013/14 and 2014/15 Chinese imports will be wider than previously forecast. The 2013/14 estimate was lifted 750,000 bales to 13.5 mil-


lion and the 2014/15 figure decreased 500,000 bales to 8.0 million. Other significant changes to country-level import figures include those for Pakistan (-500,000 bales in both the 2013/14 and 2014/15 crop years), Vietnam (+150,000 in 2013/14, +200,000 in 2014/15), and Turkey (+250,000 bales in 2013/14). The largest revisions to export figures were for Australia (+200,000 in 2013/14, -100,000 in 2014/15), India (+200,000 in 2013/14), Pakistan (+200,000 in 2013/14), the U.S. (+100,000 in 2013/14), Turkmenistan (-100,000 in 2014/15), Brazil (-200,000 in 2014/15), and Uzbekistan (-200,000 in 2014/15).

more rain. Another set of questions for price direction result from Chinese cotton policy. While general reforms have been announced, specifics regarding the implementation of the target price system have yet to be revealed. Other key uncertainties involving Chinese policies include possible changes to reserve auction prices and the amount of import quota that might be issued. The price outlook is also complicated by the interaction between prices and mill-use. Since the 2010/11 price spike, Chinese cotton policies have supported world cotton prices. This support can be seen as beneficial since it likely reduced volatility. However, by preventing the collapse in prices that could have been expected with the rise in production and decrease in consumption that followed the spike, the unprecedented accumulation of reserves in China can also be seen as inhibiting a recovery in global demand. As Chinese policies are relaxed, cotton prices are expected to ease, and this could lead to higher consumption. In China, lower domestic prices are a likely reason why Chinese mill-use is forecast to increase 4.2% in 2014/15. Global use is projected to rise 2.5% to 112.3 million bales. This volume is about 10% higher than the post-spike low in 2011/12 (103.1 million bales) but about 10% lower than the peak in 2006/07 (124.0 million). Alongside population and economic growth, lower cotton prices resulting from increased available supply could facilitate demand growth in coming crop years.

PRICE OUTLOOK An aggregate effect of this month’s revisions was an 806,000 bale increase in stocks estimated to be held outside of China in 2014/15 (from 41.1 to 42.0 million). The current figures indicate stocks outside China will be about 10% higher at the conclusion of 2014/15 than at the end of 2013/14. Since stocks outside of China are considered available to the world market, the increase in available supply is a likely reason why futures markets in both the U.S. and China have consistently traded at levels where prices for cotton delivered after the 2014/15 harvest have been about 10% lower than prices for cotton delivered from 2013/14 supply. Whether or not a decrease of this magnitude is realized in coming months will be determined by several factors. One of them will be the weather, notably whether West Texas will get

119

ben, üretimdeki artış ve tüketimdeki düşüşle beklenebilecek fiyat çöküşünün önlenmesi ile Çin’deki eşi görülmemiş stok birikimi aynı zamanda global talepteki toparlanmayı engellediği şeklinde değerlendirilebilir. Çin politikaları gevşemişken, pamuk fiyatlarının da gevşemesi beklenmekte ve bu durum daha yüksek tüketime giden yolu açabilir. Çin’de daha düşük yerel fiyatlar, Çin işletme kullanımının 2014/15’te %4,2 artacağı öngörüsünün muhtemelen temel sebebi sayılabilir. Küresel kullanımın %2,5 artarak 112,3 milyon balyaya ulaşması bekleniyor. Bu hacim, sıçramasonrasında 2011/12’de görülen dip seviyelerden (103,1milyon) %10 daha yüksek olurken 2006/07’deki zirveden (124,0 milyon) de %10 daha düşüktür. Nüfus ve ekonomik büyümenin yanı sıra, müsait arzdaki artıştan kaynaklanan daha düşük pamuk fiyatları gelecek hasat yıllarında talep artışını tetikleyebilir.

TEKSTİL & TEKNİK TEMMUZ | JULY | 2014

RAPOR

düşük seviyelerde işlem gördü. Önümüzdeki aylarda bu genlikteki azalmanın gerçekleşip gerçekleşmeyeceği birkaç faktör tarafından belirlenecek. Bunlardan biri hava şartları olacak, özellikle Batı Teksas’ın daha fazla yağmur alıp almayacağı. Fiyatların yönü için bir diğer soru seti de Çin pamuk politikasından kaynaklanmakta. Genel reformlar anons edilmişken, hedef fiyat sisteminin uygulamasına dair detaylar açıklanmayı bekliyor. Çin politikalarını ilgilendiren diğer belirsizliklerin arasında rezerv ihale fiyatlarına yapılacak muhtemel değişiklikler ve açıklanabilecek ithalat kotası miktarı yer almakta. Fiyatların durumu ayrıca fiyatlar ve işletme kullanımı arasındaki ilişkiden de karmaşık hale gelebilir. 2010/11’deki fiyat sıçramasından beri, Çin pamuk politikası dünya pamuk fiyatlarını destekledi. Bu destek, dalgalanmayı azalttığından dolayı, faydalı olarak görülebilir. Ancak, bu sıçramayı taki-


SUBSCRIPTION FORM ABONE FORMU Name / İsim : ...................................................................................................................................................... Surname / Soyadı : ............................................................................................................. Company / Firma : .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Mailing adress / Posta Adresi : ................................................................................................................................................................................................................................................................................. Tel : .................................................................................................................................................................................. Fax : ........................................................................................................................................................... Vergi dairesi : .................................................................................................................................................... Vergi no : .......................................................................................................................................... Business Type / Faaliyet Alanınız : ......................................................................................................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Subscription starts in / Abone Başlangıç : .................. / 20 .................. Subscription ends in / Abone Bitiş : .................. / 20 .................. Ω One year EURO 80 Ω Yıllık abone ücreti ( Türkiye için ) 150 TL.

PAYMENT FORM ÖDEME ŞEKLİ Ω Check is enclosed / Çek ektedir. Ω Payment was transferred to your bank account. The receipt is enclosed. Ödeme banka hesabınıza yatırılmıştır. Makbuz ektedir. Ω Debit my credit card / Kredi kartımı borçlandırınız. Credit card no / Kredi kartı no : Security number / Güvenlik numarası : Name of the card holder Kart sahibinin adı-soyadı Expiry date / Geçerlilik süresi Type of the card / Kartın cinsi Date / Tarih : .................... /

....................

/

....................

: .................................................................................................................................................................................................................................. : .................... / : Ω Visa

/ .................... Ω Master / Eurocard

....................

Stamp & Signature / İmza :

...........................................................................................................................................

Bank account name / Hesap adı : İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş. YURTİÇİ BANKA HESAP NUMARALARIMIZ (TL) İŞ BANKASI : İstanbul / Bakırköy Ticari Şubesi • Şube Kodu: 1396 • Hesap No: 0001028 IBAN NO: TR12 0006 4000 0011 3960 0010 28 POSTA ÇEKİ HESABI : Havaalanı Şubesi • Hesap No: 5368188 BANK ACCOUNT NO Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1030 (USD) / Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1044 (EURO) IBAN NO: TR12 0006 4000 0021 3960 0010 44

İletişim Magazin Gazetecilik San. ve Tic. A.Ş. İhlas Medya Center, 29 Ekim Cad. No: 23 34197 Yenibosna - İSTANBUL / TURKEY Tel: +90 212 454 25 22 Fax: +90 212 454 25 98 web: www.tekstilteknik.com.tr / e-mail: img@img.com.tr




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.