Tecnalimentaria food industry luglio july 2014

Page 1

www.tecnalimentaria.it

FOOD INDUSTRY Technology for the Food Industry - International magazine in Italian/English Spedizione in abb.to postale -45% Art. 2 comma 20/B Legge 662/96 DCI-TV- Anno 19 N째7 Luglio 2014

N째7 Luglio 2014





SmartPick

AUTOMATIC BAGS PICKING CUTTING AND EMPTYING PRELIEVO TAGLIO E SVUOTAMENTO AUTOMATICO SACCHI

F.lli Sacchi S.n.c Fraz. Mandrino, 23 27018 Vidigulfo (PV) ITALY Tel: +39 0382 619261 - Fax: +39 0382 619403 info@cmsacchi.com - www.cmsacchi.com


IMPIANTI PER L’INDUSTRIA ALIMENTARE PROIETTATA NEL FUTURO Machinery & Development

LA PRECISIONE COME CARATTERISTICA CENTRALE Machinery & Development

Vimek, l’unica a utilizzare la tecnica “Custom Made”

Source: Messe Stuttgart Press Office

I forni Vimek vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere e presentano una flessibilità straordinaria

2

Maggio / May 2014

L

’azienda Vimek Industries srl nasce in Veneto circa una ventina di anni fa e si è specializzata nel tempo nella produzione di macchine e impianti nel settore dell’industria alimentare. Vimek Industries detiene importanti brevetti internazionali per la costruzione di un nastro dalle caratteristiche uniche che lo distinguono per il fatto che funziona con un bassissimo attrito che gli consente di essere “free-oil system”. Non è previsto ne l’impiego di lubrificanti ne l’impiego di oliatori automatici. La semplicità delle parti brevettate permette una facilità estrema di montaggio e di manutenzione, senza dover ricorrere a flessibili per il taglio e saldature per il suo ripristino. Il nastro può essere utilizzato sia per spirali a tamburo che per spirali a traino esterno, con una flessibilità di utilizzo veramente straordinaria.

Vimek Industries costruisce diverse tipologie

di forni a costruisce seconda del prodotto che si va a VIMEK Industries cuocere. Forni a 1 o più piani sovrapposti, oppure con diverse tipologie di forni a seconda cottura direttamente su piani mobili, forni elettrici, forni a fiamma diretta, forni cicloterdel prodotto che si va adicuocere mici. Diverse le basi cottura: banda d’acciaio, rete fitta, piastre in marmo, in pietra refrattaria, piastre d’acciaio. I forni Vimek vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere. VIMEK è infatti l’unica azienda a utilizzare la tecnica “Custom Made”. Le ultime realizzazioni che si andranno a produrre sono: Forno per 25.000 croissant/ ora ciclotermico con nastro di cottura in rete ; un forno a fiamma diretta per prodotti a base pizza con cottura su pietra refrattaria; un forno multipiano con fiamme di gas a rampe per la cottura di 30.000 piadine/ora con suolo misto piastre di acciaio/rete.

Vimek, the only to use the “Custom Made” technique

V

Vimek ovens are designed and made according to the “typical” product to

IMEK Industries be baked,costruisce and featurediverse tipologieextraordinary di forni a flexibility seconda del prodotto che si va a cuocere. he company Vimek Industries wasè Il forno in costruzione che appare nelle Srl foto founded in Veneto about twenty years stato completato questo in over officina. ago and hasmese specialized time in the production of machines and equipment Trattasi di un forno per pizze tipiche napolein the food industry. tane, realizzatoVimek con Industries bruciatori fiamma holdsa important international patents for the construction diretta e temperature utilizzo finocharacteristics a +450°C. of a beltdi featuring unique that distinguish it for the fact that it Il forno viene interamente progettato e realizworks with a very low friction which zato internamente in VIMEK ed assemblato allows it to be “free-oil system”. Neither lubricants nor automatic oilers. presso il cliente The finale con personale tecnico simplicity of the patented parts allows an extreme specializzato proprio. VIMEKeasehaof assembly più di and 20 modelli diversi di forno. Affidabilità, qualità dei materiali e lavorazioni di precisione sono le caratteristiche che contraddistinguono l’azienda, oltre alla funzionalità dei forni dimensionati di volta in volta secondo le esigenze specifiche del prodotto tipico da cuocere. Forni a 1 o più piani sovrapposti, oppure con cottura direttamente su piani mobili, forni

T

pizza products on a firestone; multi-deck oven with gas flame ramps for baking 30,000 tortilla/hour with steel/grate soil.

CiCitrovate a trovate Pagina a Pag.136-137 35

PRECISION AS A CARDINAL FEATURE T Vimek ovens are designed and made according to the “typical” product to be baked

FOOD INDUSTRY

www.tecnalimentaria.it

www.vimekindustries.com

elettrici, forni a fiamma diretta, forni ciclotermici. Diverse le basi di cottura: banda d’acciaio, rete fitta, piastre in marmo, in pietra refrattaria, piastre d’acciaio. I forni VIMEK vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere. VIMEK è infatti l’unica azienda ad utilizzare la tecnica “Custom Made”. Machinery & Development L’azienda VIMEK Industries srl nasce in Veneto circa una ventina di anni fa e si è specializzata nel tempo nella produzione di macchine e impianti nel settore dell’industria alimentare. VIMEK Industries detiene importanti brevetti internazionali per la costruzione di un nastro dalle caratteristiche uniche che lo distinguono per il fatto che funziona con un maintenance, without having to resort to angle grinder and welding for its restoration. bassissimo attrito che gli consente di essere The belt can be used for both drum spirals system”. Non and“free-oil external take-off spirals, featuring truly è previsto ne l’imextraordinarily use. piego flexible di lubrificanti ne l’impiego di oliaVimek Industries builds different types of automatici. oventori according to the product to be baked: ovens with one deck or multideck, or ovens La semplicità delle parti brevettate permette with direct flame, electrics, ovens cyclo thermal. with many different di cooking unaOvens facilità estrema montaggio e di manubases: band steel, grid, marble plates, tenzione, senza dover ricorrere a flessibili per stoneplates, steel plates. Vimek ovens are and made il taglio e designed saldature per il suo ripristino. Il according to the “typical” product to be nastro essere utilizzato sia nastri cooked. Vimek ispuò in fact the only company to use the “Custom Made” technique. a tamburo e spirali a Theconvogliatori, latest achievements spirali that are going to be produced are: ovencon for 25,000 traino esterno, una flessibilità di utilizzo croissant/hour, with thermal cycle with belt veramente straordinaria. in wiremesh, a direct-fired oven for baking

www.tecnalimentaria.it

he oven assembling shown in the photos has been completed this month in the workshop. This is a typical Neapolitan pizza oven, made with direct flame burners and uses temperatures up to +450°C. The oven is designed and manufactured entirely in-house VIMEK and assembled at the customer with their own specialized technical personnel. VIMEK has more than 20 different models www.tecnalimentaria.it of oven. Reliability, quality materials and precision machining are the characteristics that distinguish this company, in addition to the functionality of the furnaces sized from time to time according to the specific needs of the local product to be cooked. VIMEK Industries builds different types of oven depending on the product to be baked: ovens with one deck or multideck, or ovens with direct flame, electric, ovens cyclo thermal. Ovens with many different cooking bases: band steel, grid, marble plates, stoneplates, steel plates. VIMEK ovens are designed and made according to the “typical” product to be cooked. VIMEK is in fact the only

FOOD INDUSTRY

company to use the “Custom Made” technique. The company VIMEK Industries Srl was Maggio / May 2014 founded in Veneto about twenty years ago and has specialized over time in the production of machines and equipment in the food industry. VIMEK Industries holds important international patents for the construction of a belt featuring unique characteristics that distinguish it for the fact that it works with a very low friction which allows it to be “free-oil system”. Neither lubricants nor automatic oilers. The simplicity of the patented parts allows an extreme ease of assembly and maintenance, without having to resort to angle grinder and welding for its restoration. The belt can be used for belt conveyors, drum spirals and external take-off spirals, featuring truly extraordinarily flexible use. FOOD INDUSTRY

Luglio / July 2014

3

35

VIMEK INDUSTRIES SRL Via Pacinotti 3 Piombino Dese (Padova) Tel: +39 049 0963625 info@vimekindustries.com


the Industrial Mixer

©2014_www.imagination.it

Dough Mixers · Planetary Mixers

MR Professional line · Spiral mixers with removable bowl 80_120_160_200_240_300_350_400_500 Kg MW line · Mixers with removable bowl and double tool 160_240_400 Kg

ESCHER MIXERS srl 36015 Schio · VI · Italy Via Lago di Vico, 37 T +39 0445 576.692

F +39 0445 577.280 mail@eschermixers.com www.eschermixers.com


FOOD INDUSTRY

2014

LUGLIO / JULY

SOMMARIO/CONTENTS Machinery & Development

Science & Technology 18

Un sapore da provare A natural taste worth discovering

78

Conformità in una catena di fornitura complessa Compliance amid a complicated supply chain

82

Telecamere USB 3.0 USB 3.0 cameras

100

Assistenza Tecnica Globale Pfannenberg Pfannenberg Global Technical Assistance

108

Orizzonti inediti (CARNE) New horizons

146

Migliorare le prestazioni del packaging To improve packaging performance

Marketing & Strategy sempre avanti 24 Guardare Always looking ahead Melegatti vola alto 50 L’export Melegatti’s export soaring high

68

Il tratto distintivo The distinctive feature

Packaging Technology 142 Italian Award 2014 asta online 155 Importante Important online auction senza freni 156 Cina Limitless China

16

MLH by MAP®: Mescolatori da laboratorio MLH by MAP®: Laboratory Mixers

22

Prestazioni sorprendenti Extraordinary performance

28 40

Build the Mill

42

Tecnologie di studio e progettazione avanzate Advanced design techniques

46

Valido collaboratore Sound cooperator

48

Wonderbatch®: la ricetta per il vostro successo Wonderbatch®: The receipe for your success

54 62

Twin Multiroller

72

Innovazione, qualità e competenza Innovation, quality and competence

74

Forza motrice del processo tecnologico Powering the technological process

76

Grande flessibilità Great flexibility

90

Per gli standard più elevati For the highest standards

Esperienza e tecnologia Experience and technology

Estrema affidabilità per cicli di lavoro precisi Utmost reliability for precise work cycles

96 104

PIC99B

114

Alternativa su misura Tailored alternative

120 144

Modular Robotic System

152

Tracciabilità e produttività sempre sotto controllo Traceability and productivity always under control

Punto di riferimento globale Global point of reference

Soluzioni in movimento Solution in motion


Sfoglia TecnAlimentaria Online! www.tecnalimentaria.it

About Fairs 12

IDMA 2015: il numero degli espositori raggiunge quota 185 IDMA 2015: Exhibitor number has reached to 185

14

Powtech, innovazione dalla A alla Z Powtech, end-to-end innovation

32

Nuovi trend, nuove chance e nuove tecniche New trends, new opportunities and new technology

56

Aria di grande soddisfazione Breath of great satisfaction

Packaging & Design

64

Natura fortemente innovativa Strongly innovative character

92

A Parma tutte le tecnologie del food processing and packaging In Parma, all the food processing technologies and packaging

112

EUROSICMA: Apertura totale EUROSICMA: The total openness

98

CFIA torna in Marocco! The CFIA, back in Morocco!

114

Alternativa su misura Tailored alternative

116

High-technology standards Alti standard tecnologici

118

Successo basato sull’esperienza Success based on experience

122

La versatilità che migliora il packaging Versatility that improves packaging

128

Sinergie innovative Innovative synergies

134

Irplast: tecnologia d’avanguardia e professionalità Irplast: cutting-edge technology and professionalism

136

Ogni soluzione è come un vestito su misura Every solution is like a tailored suit

130 164

Grandi opportunità di crescita nell’intera area dell’Africa Orientale Great growth opportunities across the entire East Africa region Atmosfera di vitalità straordinaria Extraordinarily dynamic atmosphere

174 The companies presented inside 176 Fairs in Italy and in the world

TECNALIMENTARIA Year IXX - n°7 Luglio 2014 Direttore responsabile F. Da Cortà Fumei Direttore editoriale E. Da Cortà Fumei Segreteria di redazione Sabrina Fattoretto Grafica Carlo Borin Hanno collaborato: Cristiana Zipponi Anita Pozzi Franco Giordano Pubblicità Megas srl Stampa Unigraf Direzione e Redazione Editrice EDF Trend srl Via Bianchetti 11, 31100 Treviso – Italy Tel. + 39 0422 410076 Fax + 39 0422 574519 redazione@tecnalimentaria.it info@tecnalimentaria.it www.tecnalimentaria.it Autorizzazione Tribunale di Forlì n. 5 del 19.01.1996 In questo numero la pubblicità non supera il 45% Sped. in abbonamento postale - 45% Art. 2 Comma 20/B Legge 662/1996 DCI-TV Publisher Editrice EDF Trend srl Via Bianchetti 11 31100 Treviso - Italy All right reserved. Reproduction in whole or in part without written permission is prohibited. The Publisher is not responsible for any materials, nor for writers’ nor contributors’ expressed or implied opinions. Informativa ex D.lgs 196/03 Ai sensi dell’art.2 comma 2° del Codice Deontologico dei giornalisti si rende nota l’esistenza di una banca dati di uso redazionale presso la sede di Via Bianchetti 11 Treviso. Responsabile del trattamento dati è il direttore responsabile a cui ci si può rivolgere presso la sede di Treviso Via Bianchetti 11 per i diritti previsti dalla legge 675/1996. Associato a:

www.tecnalimentaria.it

FOOD INDUSTRY Technology for the Food Industry - International magazine in Italian/English

148

Spedizione in abb.to postale -45% Art. 2 comma 20/B Legge 662/96 DCI-TV- Anno 19 N°7 Luglio 2014

N°7 Luglio 2014

Innovazione è la parola d’ordine Innovation is the watchword

IN COPERTINA Olocco Srl Via del Santuario, 41 12045 Fossano (Cuneo) Italy www.olocco.it


TECNOGRAIN CARLINI srl

ADVANCED PROCESS TECHNOLOGY

Since 1987 TECNOGRAIN CARLINI SRL has studied, designed and developed every kind of structure and system for storage, handling, drying and cooling cereals and oleaginous products in order to preserve products as long as necessary at the best conditions, at the same time granting the conformity with European standards.

CEREAL COOLING, DRYING, STORAGE

TECNOGRAIN CARLINI srl AVANZATE TECNOLOGIE DI PROCESSO

Via Aldo Moro, 23 46010 Curtatone (MN) Tel.: +39 0376 47 85 84/85 Fax: +39 0376 47 85 30 info@tecnograin.com www.tecnograin.com


PLANETARY MIXER, ITALIAN TECHNOLOGY.

Starmix srl Marano Vic.no (VI) Italy t. +39 0445 576659 info@starmix.it

www.starmix.it


Machinery & Development

I PILASTRI DEL SUCCESSO

Da oltre 40 anni, passione, internazionalità, ricerca e concretezza sono i pilastri su cui l’azienda costruisce i propri successi

L

a Industrie Fracchiolla SpA è una azienda leader a livello internazionale, specializzata nella progettazione, costruzione e installazione di serbatoi inox, per il settore alimentare, chimico e farmaceutico, di qualsiasi dimensione realizzati anche sul posto.

Serbatoi di stoccaggio e di processo Fermentatori birra; cristallizzatori; Dissolutori; serbatoi di miscelazione (con agitatore) sia riscaldati che refrigerati di qualsiasi capacità per prodotti pastosi, liquidi, semi-liquidi, granulati, prodotti in polvere. Da oltre 40 anni, passione, internazionalità, ricerca e concretezza sono i pilastri su cui l’azienda costruisce i propri successi. La Industrie Fracchiolla è validamente organizzata e può contare su: • una forza lavoro composta da 110 dipendenti; • uno stabilimento industriale di 20.000 mq; • parco automezzi composto da 40 veicoli e 4 autogru; • vasta dotazione di macchinari tecnologicamente all’avanguardia. L’azienda viene gestita da tre fratelli, oggi affiancati dai loro figli, fortemente motivati a portare avanti e a far crescere l’impresa di famiglia. Le modernissime tecniche di lavorazione, la cura dei particolari e l’affidabilità dei prodotti offerti, i prezzi competitivi, la puntualità nell’evasione delle commesse supportata dall’assistenza tecnica professionale e tempestiva, sono alcuni dei fattori che hanno reso competitiva la Industrie Fracchiolla SpA a livello internazionale e che sostengono l’incremento continuo delle sue esportazioni.

THE PILLARS OF SUCCESS

L

eading company and well-established reality internationally, Industrie Fracchiolla SpA specializes in engineering, manufacture and installation of stainless steel tanks for the food, chemical and pharmaceutical sectors, of any size, to be built also on the customers’ premises. Storage and process tanks

For over 40 years, passion, internationalism, research and substance have been the pillars on which the company has built its success Beer fermenters; crystallizers; dissolution vessels, heated and refrigerated mixing tanks (with agitator) for any capacity, for pasty, liquid, semi-liquid, granulated products and powder products. For over 40 years, passion, internationalism, research and substance have been the pillars on which the company has built its success. Industrie Fracchiolla is masterly managed by three brothers and can count on: • manpower consisting of 110 employees, • 20,000 square metres’ industrial facility, • fleet of machines consisting of 40 vehicles and 4 truck cranes

10

Luglio / July 2014

FOOD INDUSTRY

• comprehensive range of technologically advanced machines. Today, the company is run by the three Fracchiolla brothers and their sons, who are strongly motivated to develop their family business. State-of-the-art processing techniques, accuracy down to the finest details, competitive prices, timely delivery of products, along with professional and prompt technical assistance, are just some of the key factors that have made Industrie Fracchiolla SpA a competitive player internationally and supported by constant growth of its exportations.

www.tecnalimentaria.it


Saremo presenti a:

Lavoriamo con gusto. Per produrre qualitĂ .

Pad 5 Stand E036

SCOPRI LA TUA CANTINA CHIAVI IN MANO

Da 40 anni, progettiamo, realizziamo e allestiamo serbatoi di stoccaggio in acciaio inox per il trattamento di succhi di frutta e serbatoi con agitatore per la miscelazione di sciroppi zuccherati, confetture, prodotti caseari, concentrati e alcolici. Fracchiolla. Soluzioni per veri intenditori. Among our best clients

Industrie Fracchiolla S.p.a. S.P. 133 per Valenzano km 1,200 70010 Adelfia (Ba) - Italy T. + 39 080 4596944 F. +39 080 4596810 www.fracchiolla.it


About Fairs

IDMA 2015: IL NUMERO DEGLI ESPOSITORI RAGGIUNGE QUOTA 185

Quale piattaforma d’incontro per l’industria molitoria di tutto il mondo, IDMA si appresta a battere il successo dell’edizione precedente

Q

uale piattaforma d’incontro per l’industria molitoria di tutto il mondo, IDMA si appresta a battere il successo dell’edizione precedente in termini di espositori. A 10 mesi dall’apertura del salone si registra la conferma di 185 espositori, che esporranno nell’area di 33.000 metri quadrati del Padiglione 3 dell’Istanbul Expo Centre. Quale salone internazionale unico al mondo capace di radunare le industrie della trasformazione di grano e legumi,

IDMA 2015:

EXHIBITOR NUMBER HAS REACHED TO 185

12

Luglio / July 2014

IDMA si prepara a doppiare il successo della scorsa edizione. Nel 2013, si erano infatti registrati 236 espositori, su un’area espositiva di 18.000 metri quadrati. Per l’edizione 2015, 185 brand hanno già confermato la loro partecipazione al salone e considerando che mancano ancora 10 mesi all’inizio della fiera, questo successo suggerisce una crescita dell’80% in termini di area espositiva e numero di espositori. La tecnologia e le attrezzature più avanzate dell’industria della lavorazione di grano e

legumi punta fortemente a portare in fiera ancora più tecnologia e più prodotti, dando loro maggiore visibilità grazie a stand ancora più grandi. Lo spazio espositivo è già quasi interamente esaurito e il numero dei paesi per i quali le operazioni destinate ai visitatori IDMA 2015 sono state programmate è salito a 129. Parentez International Fair Organization, organizzatore del salone, punta a raggiungere la stessa crescita in termini di visitatori per IDMA 2015.

As the meeting platform of millers of the world over, IDMA prepares to surpass the success of its previous exhibition

A

s the meeting platform of millers around the world, IDMA exhibition prepares to surpass its previous exhibition success in the exhibitor brand numbers even though there are still 10 months for the opening. Participation of 185 brands to the exhibition, which will be held at Istanbul Expo Center’s 3 halls on 33 thousand-square meter area, have been already confirmed.

FOOD INDUSTRY

Being the sole broad participation technology fair in the world that brings the grain and pulses processing industries together, IDMA prepares to double its previous exhibition success. In 2013, 236 brands participated to International Flour, Semolina, Rice, Corn, Bulghur, Feed Milling Machinery & Pulse, Pasta, Biscuit Technologies Exhibition IDMA that was realized on 18 thousand-square meter area. In 2015, 185 brands have already confirmed their participation in the event and considering that there are still 10 months to go before the opening of the exhibition, this success points that the exhibition will grow over 80% in terms of both exhibition area and exhibitor brand number. World grain and pulses processing industry’s largest technology and equipment brands aim to exhibit more technologies and products by participating to the exhibition to be held in 2015 with larger booth spaces. As the halls are almost full, the number of the countries to which visitor operations are made for IDMA 2015 increased to 129. As the organizer of the exhibition, Parantez International Fair Organization aims to reach the same growth rates for 2015 exhibition in terms of visitor number as well.

www.tecnalimentaria.it


Machinery & Development

EVOLUTE TECNOLOGIE PER GARANTIRE INNOVAZIONE

L’impegno dell’azienda Olocco è finalizzato ad una costante innovazione tecnologica e alla ricerca continua della qualità

L

a Olocco Srl produce valvole e componenti per il trasporto pneumatico e il dosaggio sin dal 1950. L’impegno dell’azienda è finalizzato a una costante innovazione tecnologica e alla ricerca continua della qualità. Le sue valvole trovano impiego nell’abbattimento, dosag-

gio e trasporto pneumatico di prodotti in polvere e granuli di qualunque tipo, nell’industria alimentare, chimica e plastica, su linee a bassa, media e alta pressione. La Olocco da sempre progetta e realizza i propri prodotti sulla base dei principi fondamentali della qualità e della funzionalità. Nel 1997 l’azienda ha ottenuto la certificazione di qualità UNI EN ISO9001. Si è trattato di un traguardo importante ma allo stesso tempo di un punto di partenza fondamentale, un impegno costante che la società si è assunta nel migliorare i propri prodotti per rimanere al vertice della categoria e soddisfare al meglio il cliente. Seguendo questi obiettivi, nel 2001 la Olocco ha certificato la propria gamma di prodotti secondo le Direttive ATEX 94/9/CE. La Olocco si avvale nella progettazione e produzione dei propri componenti, delle più evolute e moderne tecnologie. Una valida equipe svolge costanti ricerche nella miglioria e nel rinnovamento della gamma, supportata da un moderno sistema Cad 3D. L’azienda usa tecnologia avanzata per far si che i suoi prodotti per il trasporto pneumatico e il dosaggio siano sempre all’avanguardia sia dal punto di vista delle soluzioni tecniche adottate, sia da quello dell’affidabilità e sicurezza. Grazie alle minime tolleranze e a accorgimenti tecnici specifici, Olocco è in grado di venire incontro alle caratteristiche di ogni prodotto e ad ogni esigenza del cliente.

ADVANCED TECHNOLOGY TO GRANT INNOVATION Company Olocco is committed to constant technological innovation and in the continual search for quality

www.tecnalimentaria.it

O

locco Srl has been manufacturing valves and components for pneumatic conveying and metering since 1950. The company is committed to constant technological innovation and in the continual search for quality. Olocco valves are used in the feeding, unloading and pneumatic conveying of any kind of products in grain or powder, in the food, chemical or plastic industry, with low, average, high pressure lines. Olocco has always designed and developed its products according to the fundamental principles of quality and good working practice. In 1997 Olocco obtained the quality certification UNI ENISO9001. This certificate is both a very important target and a fundamental launching pad, a constant effort made by the company to improve the quality of its products, so as to make sure that it remains top of category. In line with these objectives Olocco also certified its product range according to Atex Directive 94/9/CE. Olocco avails itself of the very latest highly advanced technology in the design and

FOOD INDUSTRY

production of its components. A valid team is involved in ongoing research to renew and improve the quality of its product range, thanks to a modern CAD 3D system. Olocco uses high-technology to produce valves and accessories for pneumatic conveying and metering always in the vanguard in terms of technical specifications, quality and safety. Thanks to minimum tolerances and technical devices the company is able to meet the specific needs of every type of product and customer.

Luglio / July 2014

13


About Fairs

POWTECH, INNOVAZIONE DALLA A ALLA Z G

li espositori del Powtech mostreranno soluzioni tecniche per tutti i flussi di materiale in polvere, granulati e sfusi all’interno di un’azienda. Si parte dalle soluzioni per l’accettazione delle merci e tutte le rispettive varianti per svuotare big bag, container, silo e sacchi. A ciò si aggiungono poi la movimentazione pneumatica e meccanica, vale a dire elevatori a tazze, coclee, tramogge, vibratori e nastri trasportatori nonché convogliatori ad aspirazione e a pressione. Oltre 200 espositori del Powtech presenteranno inoltre novità e perfezionamenti nel campo degli impianti di riempimento e insaccatura, dei pallettizzatori, dei sistemi per il riempimento di big bag e altre soluzioni per il confezionamento e il riempimento di polveri e granulati. Il Powtech 2014 fa onore alla sua fama di salone leader mondiale per l’industria che lavora materiali sfusi anche per il fatto che vi si trova uno spaccato completo della tecnica dell’automazione. Oltre 200 espositori con soluzioni per l’automazione fanno del Powtech un eccezionale show dell’innovazione per l’industria che trasforma le sostanze più svariate. In questo modo il salone rispecchia quanto la classica tecnologia dei processi meccanici sia ormai intessuta di automazione. Oggi, infatti, quasi nessun impianto è più in grado di funzionare senza gestione delle ricette, controllo batch, acquisizione dei dati di tutti i flussi di materiali, nonché rintracciabilità totale e trasparente. Non sorprende quindi che i produttori e i rivenditori leader mondiali di

14

Luglio / July 2014

A Powtech progettisti e gestori di impianti che operano nell’industria della lavorazione di polveri e materiali sfusi troveranno soluzioni innovative per concatenare queste fasi di processo

strumentazione di campo e tecniche di controllo dei processi come, ad esempio, Endress+Hauser, Vega, Proleit e Siemens, utilizzino da anni la piattaforma di Norimberga. Per i progettisti e, soprattutto, per i gestori di impianti per la lavorazione di polveri e granulati hanno sempre massima priorità anche la tutela dell’ambiente, la protezione antideflagrante e quella antincendio, la protezione dalle emissioni e la sicurezza sul lavoro. Le esplosioni di polveri, le concentrazioni sul posto di lavoro, il monitoraggio dei filtri e il trattamento del particolato sono soltanto alcune delle parole chiave che costituiscono una sfida quotidiana per i gestori di impianti nell’industria della trasformazione dei materiali. Circa 80 espositori del Powtech 2014 mostreranno esplicitamente innovazioni sul tema della “sicurezza”.

FOOD INDUSTRY

La proposta fieristica sarà integrata da numerose conferenze. Il forum specialistico del Powtech, il secondo giorno di fiera, verterà tutto su una protezione antideflagrante efficiente. Si avranno relazioni tecniche sul tema della protezione antincendio e quella antideflagrante con successiva tavola rotonda e un guided tour esclusivo alle Vereinigte Fachverlage (Case editrici riunite). Altrettanto interessanti: le esplosioni dal vivo nel parco della fiera. Un ciclo di conferenze della casa editrice Konradin Verlag fornirà inoltre un’ampia panoramica sulle tecnologie attualmente offerte per trasportare con prudenza da A a B materiali sfusi sensibili evitando la demiscelazione.

www.tecnalimentaria.it


About Fairs

T

he exhibitors at Powtech present technical solutions for all flows of powders, granules and bulk solids within a company, starting with solutions for incoming goods with all options for emptying big-bags, containers, silos and sacks. They also showcase current developments in pneumatic and mechanical conveying such as bucket conveyors, screw conveyors, hoppers, vibrators and belt conveyors as well as vacuum and pressure conveying systems. In addition, more than 200 Powtech exhibitors will introduce innovations and improvements in filling and bagging systems, palletisers, bigbag filling equipment and other solutions for packing or filling powders and granules. Powtech 2014 will also live up to its reputation as the worldleading trade fair for the bulk material processing industry because it also includes an overview of the entire range of automation technology available. More than 200 exhibitors of automation solutions make Powtech the standout innovation show for the materials processing industry. The show therefore accurately reflects the extent to which automation technology is already part and parcel of conventional mechanical processing. Because nowadays, it is hard to imagine operating any materials processing plant without recipe management, batch control, material flow data logging and reliable end-to-end traceability. This is why it is no surprise that the world’s leading vendors of field instrumentation or process control technology – such as Endress+Hauser, Vega, Proleit or Siemens – have for many years been using this platform in Nuremberg to showcase their solutions. For designers and above all operators of powder and granulated material plants, environmental protection, explosion and fire protection, emission control and occupational safety are always a top priority. Dust explosions, workplace concentrations, filter monitoring and particle separation are just some of the key issues

POWTECH, END-TO-END INNOVATION At Powtech, designers and operators of equipment for the powder and bulk solids processing industry will also find a lot of innovative solutions for linking up the wse process stages that represent a daily challenge for plant operators in the materials processing industry. Around 80 exhibitors at Powtech 2014 will specifically focus on innovations relating to safety issues. The trade fair experience includes numerous presentations. On the second day of the show, the Powtech forum is devoted to the issue of efficient explosion protection. Technical presentations on fire and explosion protection will be followed by a panel discussion and exclusive guided tour by trade journal publisher Vereinigte Fachverlage. Also worth seeing are the live explosions in the exhibition centre parklands. In addition, a presentation series by technical publisher Konradin Verlag will provide an overview of the technologies currently available to transport sensitive bulk solids from A to B carefully and without segregation.


Machinery & Development

MLH BY MAP : MESCOLATORI DA LABORATORIO ®

La soluzione ideale per lo sviluppo di prodotti e processi e la produzione su piccola scala

F

orte della pluriennale esperienza nel campo della tecnologia della miscelazione, MAP® offre soluzioni all’avanguardia per l’industria alimentare. MAP® è una divisione di WAMGROUP ® leader mondiale nella produzione di macchine per il trattamento dei materiali in polvere. Oggi MAP® è in grado di offrire soluzioni uniche e personalizzate per lo sviluppo di prodotti e processi di laboratorio e la produzione su piccola scala. Il mescolatore MLH è stato recentemente riprogettato e ammodernato secondo le esigenze dei clienti. Il risultato è una nuova generazione di miscelatori da laboratorio, che combina qualità di miscelazione con funzionalità ed ergonomia migliorate. Il mescolatore discontinuo MLH è disponibile in tre versioni: 6, 12 e 30 litri ed è costituito da una motorizzazione autoportante con inverter incorporato e un rotore miscelatore orizzontale facilmente sostituibile. La camera di miscelazione girevole, completa di bocca di carico/scarico, semplifica le operazioni di svuotamento e smontaggio. I mescolatori da laboratorio Batch MLH funzionano sul principio della creazione di un letto fluido. Questo garantisce lo sviluppo di prodotti e processi richiesti oggigiorno dall’industria.

La sostituzione rapida della camera di miscelazione, quando necessaria una variazione di taglia, in combinazione con un equipaggiamento ampio, forniscono alla macchina elevata flessibilità d’uso in svariate applicazioni. In alcuni casi, per ottenere l’effetto di miscelazione desiderato, possono essere installati agitatori ad alta velocità. I mescolatori MAP® non sono solo innovativi ma vantano anche prezzi competitivi e sono progettati su misura in base alle esigenze specifiche dei clienti nel settore alimentare. I numerosi test realizzati all’interno dei laboratori MAP® in tutto il mondo e le continue applicazioni specializzate, sono il fondamento della competenza specifica di processo acquisita da MAP®. Le soluzioni per l’industria alimentare garantiscono una lunga durata della camera e degli utensili di miscelazione, il rispetto delle norme alimentari internazionali e degli standard di igiene, nonché un professionale servizio post-vendita. MAP® è la scelta ideale per soddisfare le esigenze del mercato in termini di qualità, prezzo, manutenzione, sicurezza e rispetto dell’ambiente. Per ulteriori informazioni visitate w w w. w a m g r o u p . c o m

MLH BY MAP®: LABORATORY MIXERS

A

s a result of decades of experience in the field of mixing technology, MAP ® offers specially developed solutions for the food industry. MAP ® is a member of WAMGROUP ® global leader in bulk solids handling and processing equipment. Today MAP® is capable of offering a new unique and dedicated solution for laboratory product and process development, as well as for small scale production. The MLH mixers series has been recently re-engineered and modernised according to costumers’ requirements. The result is a new generation of Laboratory Mixers, which combines reliable mixing quality with improved features and ergonomics. The MLH is available in three sizes: 6, 12 and 30 liters.

16

Luglio / July 2014

The ideal solution for product and process development and small scale production The MLH Laboratory Batch Mixer consists of stand-alone drive unit with incorporated frequency inverter, an easily replaceable horizontal mixing shaft supported at the drive end only, and an easily replaceable, revolving mixing vessel complete with inlet/outlet. MLH Laboratory Batch Mixers operate on the principle of a mechanically generated fluid bed. This ensures product and process development as required by the industry today. The quick change of drum size combined with a rich basic equipment package ensures the use for a variety of applications. In some cases, to obtain the

FOOD INDUSTRY

desired mixing effect, separately driven high-speed choppers can be installed. MAP ® mixers are not only innovative but also attractively priced, tailored to the specific needs of customers in the food industry. Extensive testing in MAP ® -owned laboratories all over the world and vast field applications are the foundation of specific process competence gained on the job. MAP®‘s solutions for the food industry ensure durability of mixing vessels and tools, compliance with international food-grade and hygiene standards, as well as professional after-sales service. MAP ® is the ideal choice to match market needs in terms of quality, price, maintenance, safety and environmental protection. More information on www.wamgroup.com

www.tecnalimentaria.it



Science & Technology

UN SAPORE DA PROVARE Rustichella d’Abruzzo da sempre coniuga tradizione e tecnologia per dar vita a un prodotto dagli elevati standard qualitativi

I

talia, una natura e un sapore da scoprire. In Abruzzo, nel cuore verde d’Europa, i laboratori artigianali Rustichella d’Abruzzo impiegano i migliori ingredienti naturali per preparare, con la cura di una volta, pasta di semola di grano duro in formati sia tradizionali che speciali. Ai veri intenditori, offre il famoso olio extra vergine d’oliva delle colline Aprutino Pescaresi, le conserve e le prelibate specialità gastronomiche ispirate alle antiche tradizioni regionali. Nel 1989, nasce Rustichella d’Abruzzo SaS e vede come soci Gianluigi e Maria Stefania Peduzzi. Nicolina Sergiacomo lascia ai figli l’azienda di famiglia ed esce dalla compagine aziendale. Da allora, ancora sotto lo sguardo vigile di Piero Peduzzi, (fautore del nuovo marchio Rustichella d’Abruzzo, e che fu sicuramente lungimirante nel capire che le cose di una volta riproposte nel giusto modo, avrebbero acquisito nel tempo, il simbolo di qualità e genuinità) i fratelli Peduzzi hanno concentrato le loro energie per garantire all’azienda l’immagine di qualità ed eccellenza. Iniziarono con attento lavoro a consolidare una rete commerciale di professionisti e gastronomi, partendo dall’incontro con personaggi che in quegli anni, erano scopritori di artigiani del buon mangiare. Ricordiamo tra molti, il caro Giorgio Onesti entrato come altri, in qusta storia come amico di famiglia e divenuto ambasciatore della pasta Rustichella. Contestualmente si iniziavano ad esplorare anche alcuni mercati esteri, i primi scopritori di Rustichella d’Abruzzo, furono proprio i fondatori di Dean & DeLuca a New York, che vennero a Pianella a visitare la nuova realtà.

18

Luglio / July 2014

L’incontro di Gianluigi nei sui viaggi a New York con Rolando Ruiz Beramendi ha poi suggellato il successo del marchio Rustichella in America. Ci preme ricordare l’esordio della pasta di semola di Farro nel 1991 novità dell’anno in Italia, due ore dopo l’uscita di un articolo sul farro nel New York Times, il distributore di Rustichella di San Francisco terminava le scorte di pasta di farro. Nel 1998 il Pastificio viene trasferito a Moscufo. L’azienda rileva un moderno frantoio edificato in una zona bellissima della collina Vestina. Ancora oggi il pastificio Rustichella d’Abruzzo gode il privilegio di esistere in un area prettamente agricola: il quadro della natura che la circonda è impagabile. Dalla serietà e dall’esperienza nasce: Rustichella d’Abruzzo SpA. Rustichella d’Abruzzo SpA lavora ponendo le seguenti caratteristiche come fattori imprescindibili: • processo produttivo artigianale • controllo di tutte le fasi della produzione • realizzazione di una pasta di alta qualità Dalla tecnologia l’azienda ha preteso macchine performanti per continuare a dare ai suoi clienti una pasta artigianale all’interno del classico sacchetto di carta con sigilli in ottone. Tra la pasta artigianale e quella industriale c’è un abisso che si avverte tutt’intero al palato. Rustichella d’Abruzzo utilizza solo le migliori semole di grani duri selezionati, con un tenore di glutine maggiore, impastate con acqua pura di montagna per conferire un sapore e una tenacità unici alla pasta. Le preziose trafile in bronzo rendono la pasta ruvida al punto giusto per catturare ogni tipo

FOOD INDUSTRY

di condimento. Il processo di essiccazione si compie lentamente e a bassa temperatura, anche fino a 50 ore e intorno ai 35 gradi, al contrario di quello industriale che avviene a circa 90 gradi per 4/5 ore. Qualitá I veri artigiani, si sa, sono terribilmente pignoli. Rustichella d’Abruzzo non è da meno. A partire dalla selezione delle ottime materie prime, alle prove di cottura dopo la produzione, attua controlli severi sul processo produttivo. Fino ad oggi semola di grano duro di qualità, trafile di bronzo e bassa temperatura di essiccazione sono gli elementi che da sempre contribuiscono ad ottenere un prodotto ruvido e saporito. Ruvido in quanto l’estrusione con trafile di bronzo rendono ruvida la pasta tale da trattenere bene il condimento; saporito perché durante la lunga essiccazione a 35 gradi si manifesta un processo di fermentazione che conferisce un particolare sapore alla pasta. I’invito che Rustichella d’Abruzzo fa ai clienti è spesso quello di gustare la sua pasta anche con un filo d’olio extra vergine d’oliva. Il Grano Dall’alto della sua esperienza, Rustichella d’Abruzzo sa bene quanto conti il grano nella realizzazione di una pasta con i fiocchi: tutto comincia da lì e partire con il piede giusto è basilare. Ecco perché sceglie con attenzione semole di grano duro provenienti da coltivazioni ottenute in condizioni ideali, dove oltre la buona percentuale di proteine contenute, c’è un attenzione alla qualità del glutine. L’acqua di montagna, e una filosofia produttiva che affonda le radici nella tradizione fanno il resto.

www.tecnalimentaria.it


Science & Technology

10 BUONI MOTIVI PER SCEGLIERE RUSTICHELLA 1. Semole selezionate e certificate con maggior contenuto proteico Accanto ai metodi tradizionali, l’utilizzo delle moderne tecnologie che permette il controllo centralizzato del grado d’umidità delle semole, dell’omogeneità dell’impasto e di tutti i fattori che concorrono all’ottenimento di un prodotto di qualità. 2. Lavorazione artigianale Produce pasta di semola di grano duro artigianale e questo significa riscoprire l’antica tradizione pastaia abruzzese, e italiana in genere, grazie anche all’adozione di macchinari che meglio sono in grado di offrire prodotti vicini alla pasta fatta a mano. 3. Trafile di bronzo Le preziose trafile in bronzo rendono la pasta ruvida al punto giusto per catturare ogni tipo di condimento, con un inevitabile vantaggio del sapore dei primi piatti. 4. Lenta essicazione a bassa temperatura Il lento processo di essiccazione realizzato a bassa temperatura, da 35°C a 42°C a seconda dei formati di pasta, per un periodo prolungato di circa 56 ore, garantisce non solo l’uniformità di cottura, ma

www.tecnalimentaria.it

anche un prodotto di altissima qualità. 5. Maggiore porosità Da sempre Rustichella d’Abruzzo ottiene per la sua pasta, un prodotto ruvido e saporito. Ruvido in quanto l’estrusione con trafile di bronzo rendono ruvida la pasta, saporito perché durante la lunga essiccazione a bassa temperatura si manifesta un processo di fermentazione che conferisce un particolare sapore alla pasta. 6. Perfetto mantenimento di sughi e condimenti Semole impastate con acqua pura di montagna per conferire un sapore e una tenacità unici alla pasta. Rustichella d’Abruzzo spesso invita i clienti a gustare la sua pasta anche con un filo d’olio extra vergine di oliva. Un buon condimento può mascherare una cattiva pasta, una buona pasta, rende unico qualsiasi condimento. 7. Sapore e profumo di grano Rustichella d’Abruzzo ci offre una pasta artigianale con uno straordinario e inconfondibile sapore. Solo le semole migliori, che vengono lavorate con tecniche artigianali per trasferire alla pasta un sapore

FOOD INDUSTRY

unico, il tipico sapore del passato, della pasta “di una volta”. 8. Innovazione e ricerca Rustichella d’Abruzzo da sempre accompagna al metodo tradizionale le più moderne tecnologie. Tradizione e tecnologia si coniugano perfettamente per dar vita ad un prodotto dagli elevati standard qualitativi, garantito dalle certificazioni. 9. Rispetto per l’ambiente Rustichella d’Abruzzo produce e confeziona i prodotti nel pieno rispetto dell’ambiente e della salute delle persone. In particolare i principi che guidano l’azienda nello sviluppo ed utilizzo di imballaggi sostenibili sono la riduzione delle quantità dei materiali di confezionamento, la scelta di materiali riciclabili e conseguente riduzione al minimo dei materiali eterocomposti. 10. Imballo di carta 100% riciclabile e utilizzo di inchiostri naturali Carta riciclata e utilizzo di inchiostri naturali, attenti soprattutto all’eliminazione di elementi non eco-compatibili e l’ottimizzazione delle dimensioni degli imballaggi per il trasporto.

Luglio / July 2014

19


Science & Technology

A NATURAL TASTE WORTH DISCOVERING

I

taly, a natural taste worth discovering. Located in the Abruzzo region, the green heart of Europe, the pasta factory uses the best ingredients to make traditional and special durum-wheat pasta according to the old tradition. They also offer extra-virgin olive oil from the Pescara Aprutino hills, preserves and gourmet food from regional traditions. In 1989 Rustichella d’Abruzzo SaS was established with partners Gianluigi and Maria Stefania Peduzzi. Nicolina Sergiacomo put the family company in the hands of her children and left the company organisation. Since then, under the watchful eye of Piero Peduzzi advocate of the new look who was certainly farsighted enough to realize that things of the past would, over time, acquire the mark of quality and authenticity, the Peduzzi Brothers have concentrated their energies on creating the company’s image and contributing to making the name Rustichella d’Abruzzo synonymous with quality and excellence. They began with the painstaking task of consolidating a commercial network of professionals and gourmets, by bringing together those people who, at that time, were the discoverers of gourmet craftsmen. We should also remember Giorgio Onesti who, like others, has become part of this history as a friend of the family and ambassador of pasta. At the same time the company also began to explore some of the foreign markets; the first to discover Rustichella were actually the founders of Dean & DeLuca New York, who came to Pianella to visit the new business. Gianluigi’s meeting with Rolando Ruiz Beramendi during one of his trips to New York sealed the success of Rustichella d’Abruzzo in America. We would like to mention an episode concerning the introduction of the

20

Luglio / July 2014

Rustichella d’Abruzzo has always perfectly combined tradition and cutting-edge technology as to create a top-quality product spelt pasta in 199, when in Italy it was the novelty of the year. Two hours after an article about spelt had appeared in The New York Times, the company’s distributor in San Francisco ran out of his stock of spelt pasta. In 1998 Rustichella d’Abruzzo decided to move its pasta factory to Moscufo. IT found a modern mill, built in a beautiful area in the Vestina hills. Today, the Rustichella d’Abruzzo pasta factory still has the privilege to exist in an area dominated by agriculture; the nature that surrounds it is priceless. Experience and commitment provide the foundations for: Rustichella D’abruzzo S.p.A. Rustichella d’Abruzzo SpA operates t a ki ng i nto a c c o unt the fo l l o w i ng essential characteristics: • artisan manufacturing process • control at all stages of manufacturing • production of high quality pasta So the company calls on technology to get high-performance machines that would allow it to continue giving its customers traditionally made pasta in traditional paper bags with a brass seal. There is an enormous difference between traditionally made pasta and industrial pasta, and this can be fully perceived on the palate. Rustichella d’Abruzzo only uses the very best semolina from selected durum wheat. This flour with a high gluten content, mixed with pure mountain water, gives a unique firmness and flavour to the pasta. The precious bronze dies give the pasta just the right roughness to “capture” all kinds of sauce. The drying process is carried out slowly at low temperatures, sometimes for as long as 50 hours at

FOOD INDUSTRY

around 35 degrees, unlike industrial pasta where drying is carried out at 90 degrees for 4/5 hours Quality It is a well-known fact that real craftsmen are terribly demanding. Rustichella d’Abruzzo is no different. From the selection of excellent raw materials to post-production cooking tests, it carries out strict controls on the entire production process. Until now high-quality durum wheat semolina, bronze dies and low drying temperatures have been the elements that have always contributed to obtaining a rough, tasty product. The roughness is obtained by extrusion through bronze dies and helps make the sauce cling to the pasta; the taste comes from the process of fermentation that takes place during the lengthy drying period at 35 degrees, which makes the pasta especially tasty. Rustichella d’Abruzzo often invites its customers to try its pasta with just a little extra virgin olive oil. Wheat Thanks to its experience, Rustichella d’Abruzzo is well aware of just how important wheat is to produce excellent pasta. It all starts here, and putting the right foot forward is crucial. That is why such care is taken when choosing durum wheat semolina that comes from harvests that are grown under ideal conditions, where as well as an excellent percentage of protein, there is also emphasis on the quality of the gluten. Mountain water, and a production philosophy that is deeply rooted in tradition do the rest.

www.tecnalimentaria.it


Science & Technology

10 good reasons to choose Rustichella 1. Selected and certified durum wheat semolina with high-proteic content Along with traditional methods, Rustichella d’Abruzzo uses modern technologies that allow centralised control of the level of humidity in the semolina, as well as the homogenous quality of the dough and all the other factors that contribute to obtaining a high quality product. 2. Artisan production method Rustichella d’Abruzzo produces traditional pasta with durum wheat semolina, this means rediscovering the old pasta making traditions of Abruzzo, and of Italy in general. It uses the best type of machinery to offer products that are as close as possible to those made by hand. 3. Use of bronze dies The precious bronze dies give the p a s t a j u s t t h e r i g h t ro u g h n e s s t o capture all kinds of sauce, with the great advantage of being able to offer delicious pasta dishes. 4. Slow drying process at low temperature The slow drying process, carried out at low temperatures of between 35°C and 42°C, depending on the shape of the pasta, for an extended period of about 56 hours, not only guarantees even cooking but also a very high quality product. 5. High roughness on pasta surface R u s tich ella d’Ab ruz z o ha s a l w a y s obtained a rough and tasty pasta. The roughness is obtained by extrusion through bronze dies, while the taste is obtained thanks to lengthy drying at low temperatures that allows fermentation to take place, making the pasta especially tasty. 6 . Perf e ct a bs or pti on of pas ta sauces and seasonings Semolina mixed with pure mountain water gives a unique firmness and flavour to the pasta. Rustichella d’Abruzzo often invites its customers to try its pasta with just a little extra virgin olive oil. A good sauce can mask poor pasta, good pasta makes any sauce unique 7. Excellent taste and perfume of wheat Rustichella d’Abruzzo offers traditional pasta with an extraordinary and unmistakable flavour. Only the best types of semolina are processed using traditional techniques to give the pasta a unique flavour; the traditional flavour of yesterday, the pasta “of the good old days”.

www.tecnalimentaria.it

8. Innovation and research Rustichella d’Abruzzo has always combined traditional methods with the most modern technologies. Tradition and technology blend perfectly to create a high quality product that is guaranteed by certification. 9. Respect of the environment Rustichella d’Abruzzo produces and packages its products with the highest respect for the environment and public health. In particular, the principles that guide the company in developing and

FOOD INDUSTRY

using sustainable packaging include reduction in the quantity of packaging m a te ri a l s, the c ho i c e o f recycl ab l e materials and consequent reduction of hetero compound materials to a minimum. 10. 100% recyclable packaging and usable of natural inks While using recycled paper and natural inks, the company is especially attentive to e l i m i na ti ng no n- e nv i ro n m en t al l y friendly elements and optimizing the size of packaging for transport.

Luglio / July 2014

21


Machinery & Development

PRESTAZIONI SORPRENDENTI Emilos progetta nuovi sistemi atti a migliorare sempre più la selezione dei prodotti

E

milos progetta e crea vibrovagli idonei alla setacciatura di prodotti alimentari. L’azienda produce sia vibrovagli in serie che vibrovagli personalizzati come da richiesta del cliente e la sua dinamicità permette un raffronto diretto e immediato con le problematiche del cliente. Il sistema di setacciatura Emilos, coperto da brevetto, permette di ottenere sorprendenti prestazioni in termini di produttività. La qualità di questi prodotti è assolutamente made in Italy e ogni singolo macchinario viene interamente prodotto all’interno dell’officina Emilos. I vibrovagli Emilos sono progettati per lavorare in continuo 24 ore su 24 e si differenziano dai consueti vibrovagli in commercio proprio per la concezione costruttiva e per il motovibratore di cui sono dotati, che è a 3000giri/min anziché 1400giri/min dei vibrovagli standard. Le produzioni orarie che i vibrovagli Emilos sono in grado di affrontare sono nettamente superiori rispetto a quelle di ogni altro vibrovaglio attualmente in commercio. I vibrovagli Emilos sono dotati esclusivamente di motovibratori marca Emilos, concepiti per sprigionare un moto sussultorio, ondulatorio e rotatorio tale da mantenere pulita e disintasata la rete di filtrazione. In caso di setacciatura di prodotti particolarmente difficoltosi, Emilos installa sui propri

vibrovagli sistemi di disintasamento rete, quali: vassoio forato corredato di sfere in gomma, vassoio forato corredato di cleaners, oppure l’innovativo sistema telaio portarete dotato di razze e piccolo motore pneumatico temporizzato. I vibrovagli Emilos sono costruiti interamente in acciaio Inox AISI 304L (su richiesta acciaio Inox AISI 316), e possono essere dotati di una motorizzazione, sempre marcata Emilos, atta a supportare ambienti a rischio di esplosione; la certificazione ATEX di cui sono dotati questi motovibratori è: II 2GD EEx d IIB T4. Nella propria produzione, Emilos vanta vibrovagli circolari da un minimo Ø di 450mm ad un massimo Ø di 1800mm; produce inoltre vibrovagli rettangolari per elevate portate orarie e vibrovagli con motorizzazioni laterali anziché classiche sottostanti. Inoltre Emilos produce magneti automatici e manuali. I vibrovagli Emilos sono in grado di setacciare con qualsiasi genere di rete, dalla più fine, come ad esempio una luce/maglia 0,035mm, alla più grande. La manutenzione di cui necessitano i vibrovagli Emilos è estremamente ridotta, semplice ed economica. Nella vasta gamma dei vibrovagli Emilos, troviamo setacciatrici sgrossanti e vibrovagli raffinatori, per ogni esigenza.

EXTRAORDINARY PERFORMANCE E Emilos designs new systems to improve product sorting even further

22

Luglio / July 2014

milos designs and produces vibrating screens to sieve foodstuff. The company produces both standard and customized vibrating screens upon customer’s requirements; its dynamism enables direct and prompt intervention on customer’s problems. Emilos sieving system, patented, enables to hit extraordinary performance in terms of productivity. The quality of these products is fully made in Italy and all equipment is entirely made at Emilos’ warehouse. Emilos vibrating screens are designed to work round the clock and stand out from conventional vibrating screens just for their structure and vibrating engine performing 3000 revolution/min instead of conventional 1400. Besides, hourly output is starkly higher than this of any other vibrating screen in the market today. Emilos vibrating screens are equipped with Emilos vibrating engines exclusively, which are engineered as to perform such sussultory, swaying and rotary motion as to maintain filtration network clean and unblocked. When it comes to sieving particularly difficult products, Emilos provides its vibrating screens with unblocking systems, such as: holed

FOOD INDUSTRY

tray with rubber balls, holed tray with cleaners, innovative net holding frame with spokes and small-sized timed pneumatic engine. Emilos vibrating screens are made fully stainless steel AISI 304L (stainless steel AISI 316 upon request), and they can be provided with Emilos motorization as to be suitable for hazardous environments. T h e s e v i b r a t i n g s c re e n s a re AT E X certified: II 2GD EEx d IIBT4. Emilos’ production also includes circular vibrating screens from 450mm Ø min to 1800mm Ø max; it also produces rectangular vibrating screens for high hourly production and vibrating screens featuring side motorization instead. Noteworthy, Emilos also produces automatic and manual magnets. Emilos vibrating screens can sieve through any kind of mesh, from the thinnest – such as light/mesh 0,035mm, to the biggest. Emilos vibrating screens need small, simple and inexpensive maintenance. The comprehensive range of Emilos vibrating screens also includes roughing sieving machine and refining vibrating screens suitable to meet any requirement.

www.tecnalimentaria.it



Marketing & Strategy

GUARDARE SEMPRE AVANTI

I

l 9 maggio scorso la dirigenza e le maestranze di Borghi Srl hanno festeggiato i 92 anni di Dante Borghi, che nel 1948 con i suoi tre fratelli fondò l’omonima azienda. I quattro fratelli hanno frequentato le scuole superiori d’arte acquisendo conoscenze tecniche in generale oltre ad approfondire le conoscenze del disegno tecnico, che hanno permesso loro di entrare nel mondo del lavoro come tubisti e lattonieri. La società Amme Santi Palma, poi divenuta Miag e successivamente Bühler, all’epoca leader nella costruzione e realizzazione di impianti molitori, avendo avuto modo di apprezzare le qualità dei giovani Borghi, pensò di affidare loro commesse inerenti a tubazioni

Borghi Srl ha sempre saputo reagire e quindi proseguire il proprio cammino guardando avanti, cercando nuovi mercati e sviluppando nuovi prodotti di aspirazione e relativi montaggi in svariati complessi molitori italiani e nel settore agroindustriale in genere. Negli anni a seguire la produzione, ancora artigianale, viene ampliata comprendendo anche la costruzione di cicloni, filtri e silos per falegnameria, silos in lamiera piana e ondulata oltre a celle quadrangolari, estrattori per silos, pulitori per cereali, elevatori a tazze, trasporta-

tori a catena, nastro, coclea, ecc. La Borghi continuava a operare nel campo agroalimentare lavorando principalmente su commessa e quindi lasciando poco spazio all’industrializzazione del prodotto; fu così che, selezionati alcuni prodotti da industrializzare, nacquero altre aziende come: Tecnofer, costruttrice mondiale di spirali d’Archimede, con sede a Ostigli e a Ficarolo; Polfer, costruttrice trasportatori a coclea per tutti i settori dall’agroalimentare all’edilizio; Mille, costruttrice di tazze per elevatori, catena per trasportatori, pulegge e tanti particolari in grande serie; Borghi-Sofram, società francese trampolino commerciale per il mercato francese. Nel corso degli anni, i fratelli di Dante sono usciti dalla compagine societaria e oggi il Sig. Dante Borghi ricopre l’incarico di Presidente Onorario di Borghi Srl, mentre la conduzione è affidata al genero Mingotti ing. Oreste, che si avvale della collaborazione di Laura, Roberta e Sandro, figli di Dante. Nel 2000, all’azienda Borghi, nelle persone di Dante Borghi e Oreste Mingotti, viene consegnato il Premio Regionale Marco Polo, conferito dall’Unione Regionale del Veneto. Nel 2008 viene festeggiato il 60° anniversario della fondazione dell’azienda. Durante il festeggiamento del suo compleanno, Dante ha affermato di essere fiero di aver fondato i condotto una società che ha saputo sopportare e superare tutti i periodi di crisi che si sono succeduti, e non da ultima la crisi economica globale che sta colpendo le imprese da lungo tempo. Borghi Srl ha sempre saputo reagire e quindi proseguire il proprio cammino cercando di guardare avanti cercando nuovi mercati e sviluppando nuovi prodotti.

ALWAYS LOOKING AHEAD Borghi Srl has always been able to react and continue its journey while looking ahead, finding new markets and developing new products

Dante Borghi, fondatore e Presidente Onorario di Borghi Srl Borghi Srl’s founder and Honorary President

24

Luglio / July 2014

L

ast 9 May, Borghi’s management and workers celebrated Dante Borghi’s 92nd birthday, the man who founded the company together with his three brothers. After attending high school and getting general and specific knowledge of technical design, the four brothers started working as pipe makers and tinsmiths. At that time, company Amme Santi Palma, which would then become firstly Miag and secondly Bühler, leader in manufacture of milling plants, highly appreciated Borghi brothers’ quality works and decided to trust them with the manufacture of suction pipes and their mounting in various Italian milling plants and in the agri-food sector in general. In the years to come, company’s production was extended to the manufacture of cyclone units, filters, carpentry silos, flat and corrugated plate silos, square cells, extractors for silos, cereal cleaners, bucket elevators, chain, belt and screw conveyors, etc. Borghi would mainly work on orders in the agri-food sector and left little room to product industrialization, but after selecting some products, some companies were founded for industrial production: Tecnofer, world producer of Archimede’s spirals,

FOOD INDUSTRY

headquartered in Ostigli and Ficarolo; Polfer, producer of screw conveyors for all sectors, from agri-food to building; Mille, producer of bucket elevators, chain conveyers, pulleys, and many other particulars; Borghi-Sofram, Franch company playing as stepping-stone to the French market. During the years, Dante’s brothers left the company but he has remained. Today, he is Honorary President of Borghi Srl, while his son-in-low, Eng. Oreste Mingotti, manages the company together with Dante’s daughter Laura and sons Roberto and Sandro. In 2000, Dante Borghi and Oreste Mingotti representing Borghi Srl were awarded Premio Regionale Marco Polo by Unione Regionale del Veneto. In 2008, the company celebrated its 60th anniversary. On occasion of his birthday, Mr. Dante said that he is proud of having founded a company that has been able to stand and beat different crises waves, not to mention the latest global economic crises that has been affecting many companies for a long time. Borghi Srl has always been able to react and continue its journey while looking ahead, finding new markets and developing new products.

www.tecnalimentaria.it



Machinery & Development

SOLUZIONI INNOVATIVE PER L’INDUSTRIA ALIMENTARE

F.lli Sacchi propone da sempre un’ampia gamma di soluzioni innovative per l’industria alimentare

F.lli Sacchi propone il sistema Smart Pick, l’unico sistema di taglio sacchi completamente automatico certificabile in ambito food e baby food

Alimentazione automatica di reattori con di polveri contenute in sacchetti Automatic feeding of reactors with bagged powders

L

e materie prime, o gli additivi in polvere e granuli sono spesso reperibili solo in sacchi da 25 e 50 Kg. Tali componenti possono rappresentare una frazione significativa della ricetta oppure essere pulverulenti o allergenici. Sino ad oggi era impossibile pensare di alimentare, con questi componenti in sacchi, impastatrici, miscelatori e dissolutori in modo completamente automatico. Il rivoluzionario sistema Smart Pick, coperto da numerosi brevetti, risolve il problema del prelievo da più pallet, del taglio e dello svuotamento automatico di sacchi in carta, plastica, raffia, juta e alluminio, nonché di fustini e scatole, autonomamente e senza l’intervento dell’operatore che evita così di entrare in contatto con le polveri chimiche. Smart Pick è composto da un robot antropo-

INNOVATIVE SOLUTIONS FOR THE FOOD INDUSTRY

R

aw materials, powder and granular additives can often be found in bags of 25 and 50 Kg only. These ingredients can be either a remarkably important part of the recipe, or also pulverulent or allergenic. Up to present days, it was even difficult to believe that kneaders, mixers and dissolvers could be fed automatically with these components supplied in bags. Revolutionary SmartPick System, covered by many patents, solves the problem of automatically picking up products from diverse pallets, and cutting and empting paper, plastic, raffia, juta and aluminium bags, as well as boxes and cases, automatically without any operator to intervene and therefore get into contact with chemical powders. Smart Pick consists of an anthropomorphous robot provided with a special picking system

26

Luglio / July 2014

F.lli Sacchi proposes SmartPick System, the only fully automatic bag cutting system to be certified in the food and baby food industry that picks automatically the bags of the ingredients of the recipe from different pallets on roller beds, fixed places, cut and empty them in hoppers by means of a “SmartCut” device. Then, the product is automatically cleared and compacted. Finished products are conveyed to production plants (kneaders, mixers and extruders) on mechanic conveyers or pneumatically with Airpowder, optimized also for little fluid or sticky powders. By cutting potentially explosive products in separate environment, SmartPick complies with the ATEX standard.

FOOD INDUSTRY

morfo, equipaggiato con uno speciale sistema di presa, in grado di prelevare in sequenza automatica i sacchi che compongono una ricetta, da più pallet accumulati su rulliere o su postazioni fisse, tagliarli e svuotarli in più tramogge mediante il dispositivo “Smart Cut”; il sacco vuoto viene poi smaltito in automatico e compattato. Il prodotto finito viene convogliato agli impianti di produzione (impastatrici, miscelatori ed estrusori) con sistemi di trasporto meccanico oppure pneumicamente grazie ad AIRPOWDER, ottimizzato anche per le polveri poco scorrevoli o impaccanti. SmartPick adempie agli obblighi della normativa ATEX, centralizzando in un ambiente separato il taglio di prodotti potenzialmente esplosivi. Una comoda interfaccia grafica touch screen guida anche l’utente inesperto in modo semplice e intuitivo. Il sistema nasce per poter essere interfacciato a PLC, SAP e DCS di area. Il sistema, equipaggiato con l’opzione SmartBatch, sulla base della ricetta ricevuta, è in grado di prelevare da più pallet i sacchetti necessari a completare il batch destinato all’impasto. Il sistema SmartDispense consente di dosare le quantità volute di prodotto a peso. Con SmartPick è sempre possibile incrociare i dati relativi all’impasto con i codici relativi ai lotti produttivi, ottemperando ai criteri di rintracciabilità. Il ritorno dell’investimento si riduce a meno di dodici mesi nella maggior parte delle realtà industriali. Analisi condotte da organismi indipendenti, indicano che SmartPick è l’unico sistema di taglio sacchi completamente automatico certificabile in ambito food e baby food.

Alimentazione di miscelatori con polveri in sacchi palletizzati. Dettaglio del prelievo da pallet-taglio e svuotamento del sacchetto Feeding of mixers with powders in palletized bags. Detail of the picking from pallet/cut, and empting of the bag

User friendly touch-screen interface helps also inexpert users in a simple and intuitive way. The system has been developed to be interfaced with PLC, SAP and DCS areas; it is equipped with SmartBatch option, upon the recipes set, and can pick the necessary bags to complete the batch needed for the dough from different pallets. The SmartDispense system enables to weigh the quantity of product requested. Thanks to SmartPick it is always possible to cross check the information on the dough with data of production batches, thus complying with traceability standards. Returns is usually less then twelve months for most industrial businesses. Some analysis carried out by independent bodies show that SmartPick is the only fully automatic bag cutting system to be certified in the food and baby food industry.

www.tecnalimentaria.it


grafichepostumia.it

3o

Anniversary

the power of excellence

Creating technology for superior pasta quality In 1984, a team of experts with passion for pasta started Tecalit, with the purpose to bring technological innovation in full respect with the traditional best practices of old pasta makers. That is why our machines have been designed with a total vacuum press, fast pre-mixing and slow final mixing, High Efficiency extrusion, low rpm and controlled

temperature to preserve the fundamental nutritional values of the raw materials. Moreover, we can provide a very flexible drying process: from high to very high temperature performed with the “rinvenimento continuo� and final stabilization, as taught by old Italian pasta masters. That is how Tecalit helps our customers to be successful all over the world.

Tecnologie Alimentari Italiane

Tecalit srl via Leonardo, 60 - 35018 San Martino di Lupari (Padova) Italy - tel. +39 049 946 09 85

www.tecalit.it


Machinery & Development

BUILD THE MILL

BUILD THE MILL Build the Mill is Ocrim’s answer to possible problems concerning the organization for a milling plant installation

Build the Mill è la risposta di Ocrim a tutte le problematiche legate all’organizzazione per la realizzazione di un impianto molitorio

O

CRIM, con la sua grande esperienza maturata soprattutto con i progetti “chiavi in mano”, ha studiato, testato e messo in campo un sistema per diminuire il rischio di errori e velocizzare i tempi di montaggio. Build the Mill è la risposta a tutte le eventuali problematiche legate all’organizzazione per la realizzazione di un impianto molitorio. L’elemento cromatico è una delle componenti di questo servizio. A ogni piano del molino viene attribuito un colore definito (sia nella fase progettuale che fisicamente) e conseguentemente ogni macchina, accessorio o altro presente a quel piano sarà contrassegnato dallo stesso colore. All’arrivo dei materiali in cantiere, tutte le casse potranno essere conservate e classificate per colore per poi essere posizionate al piano corrispondente. Questo sistema facilita lo stoccaggio all’arrivo delle casse, l’individuazione del materiale e l’organizzazione del lavoro in cantiere. Il sistema è dotato anche di un geolocalizzatore che lavora tramite segnale GPS per individuare esattamente dove si trova una cassa intera o un singolo pezzo in quel determinato momento . In questo modo, viene quasi annullato il tempo che oggi viene dedicato per la ricerca dei materiali. Inoltre, per rendere più completo tale sistema, OCRIM ha sviluppato un software dato in dotazione al supervisore, che permette di identificare automaticamente la posizione esatta di qualsiasi componente nel piano di montaggio fornendo anche tutte le informazioni accessorie relative al componente o alla macchina per un suo corretto posizionamento e montaggio. Il sistema lavora ovviamente in remoto e, con un semplice collegamento internet, in automatico si connette col server centrale di OCRIM scaricando immediatamente tutte le operazioni svolte. In questo modo anche dalla sede di Cremona è possibile avere un effettivo controllo delle operazioni in corso e capire immediatamente ogni singolo eventuale problema e risolverlo al momento. Build the Mill garantisce massima funzionalità, ottimizzazione dei costi di investimento e dei tempi di montaggio dell’impianto. Feel safe! That’s Italian Made!

28

Luglio / July 2014

O

CRIM, thanks to its great experience gained above all with “turnkey formula” projects, has designed, tested and put available a System which reduces error risks and fastens the plant installation time. Build the Mill is the answer to possible problems concerning the organization for a milling plant installation. The chromatic element is a important “key” of this service. A specific color is assigned to each floor (both during the design phase and just pragmatically) and then each machine, device or other type of material of that floor is marked with the same color. When the materials arrive into the plant site they are stored and classified according to the colour and then they are positioned onto the corresponding floor. This system simplifies the materials storage when the crates arrive and improves works organization. The system is equipped with a GPS geolocator which exactly locates where a crate or even a single component is at that moment. This way the time for the materials research is completely reduced. Together with Build the Mill OCRIM has developed a software which allows to automatically identify the exact position of any component or machine on the floor and it also gives further information about them for a correct and efficient positioning and installation. This is a remote control system therefore with a simple Internet connection it is automatically connected with OCRIM central server downloading immediately all the operations carried out. This way from Cremona headquarter it is possible to control the operations and works in progress and it is possible to instantly understand each possible problem and solve it just on time. Build the Mill guarantees maximum functionality and optimization of investment costs and of the plant installation time duration. Feel safe! That’s Italian Made!

FOOD INDUSTRY

www.tecnalimentaria.it



Marketing & Strategy

MOLITECNICA SUD: IL MADE IN ITALY AVANZA SUI MERCATI INTERNAZIONALI Attrice del panorama internazionale è da qualche anno Molitecnica Sud, i cui impianti e macchine portano il marchio “Made in Italy” all’estero

U

no dei must per le realtà industriali attuali sembra essere l’internazionalizzazione ossia il percorso di crescita verso mercati esteri che le spinge ad attivarsi, rinnovarsi, non esitare e che spesso permette loro di emergere anche in una situazione di congiuntura economica come quella attuale. Attrice del panorama internazionale è ormai da qualche anno Molitecnica Sud i cui impianti molitori, di stoccaggio cereali, impianti per panifici, pastifici, mangimifici e macchine ausiliarie portano il marchio “Made in Italy” all’estero.

Progettazione totalmente informatizzata, materiali di prima qualità, know-how specialistico nelle soluzioni su misura, controlli eseguiti da tecnici qualificati garantiscono la qualità e l’affidabilità dei macchinari prodotti. Molitecnica Sud ha aggiunto a tale maestria la capacità di identificare criticità, stabilire con maggiore dettaglio obiettivi e rischi, definire l’organizzazione interna e la struttura economico-finanziaria adeguata, requisiti fondamentali per il successo nei mercati globali dell’automazione industriale. Dott.ssa Maria Ferrulli

MOLITECNICA SUD: THE MADE IN ITALY ADVANCES IN INTERNATIONAL MARKETS For some years, Molitecnica Sud has been a player on international scene, with its plants and machines carrying the brand “Made in Italy” abroad

30

Luglio / July 2014

O

ne of the musts for the current industrial realities seems to be internationalization, that is the process of growth towards foreign markets that inspires them to take action, renew, not to hesitate and often allows them to emerge even in a situation like the current economic situation. Over a period of some years now, Molitecnica Sud has been an actress on the international scene, with its milling plants, grain storage solutions, equipment for bakeries, pasta factories, feed mills and auxiliary machines carrying the brand “Made in Italy” abroad.

FOOD INDUSTRY

Totally computerized design, top quality materials, specialist know-how in the customized solutions, controls performed by qualified technicians, guarantee the quality and reliability of the machinery they produce. Molitecnica Sud adds to that mastery the ability to identify problems, to establish objectives and to quantify the risks, to define the internal organization and the financial structure that are essential requisites for the success in the global markets of industrial automation. Maria Ferrulli

www.tecnalimentaria.it


Machinery & Development

IL TOP DI GAMMA

THE TOP OF THE RANGE

Una serie di mescolatori con rotore completamente estraibile destinata ai clienti che considerano la qualità un tratto caratteristico fondamentale

A series of mixer with fully extractable rotor shaft for customers who consider quality an essential characteristic

D

al 1990 la società MIX srl progetta e costruisce a Cavezzo (MO) sistemi di mescolazione e componenti industriali per il trattamento dei prodotti in polvere. Da sempre attenta alle esigenze del cliente, MIX ha sviluppato una nuova gamma di mescolatori industriali a vomere dotati di albero rotore completamente estraibile. Questa soluzione innovativa consente all’operatore di accedere facilmente ad ogni punto all’interno della camera di mescolazione e permette di ottenere la pulizia completa della camera e dell’albero rotore. I mescolatori, con capacità geometrica fino a 13.000 litri, sono equipaggiati di scambiatore termico, omogeneizzatori laterali e ugelli di immissione liquidi e sono idonei all’utilizzo in zona ATEX. Queste caratteristiche rendono i nuovi mescolatori adatti a molteplici usi nel settore alimentare, chimico, farmaceutico, dove la pulizia dell’attrezzatura ad ogni cambio di ricetta ricopre una grande importanza. Nella propria visione, MIX si propone non come semplice fornitore, ma come partner affidabile e per questo mette le necessità del cliente al centro della propria azione di ricerca e sviluppo. Tutti i mescolatori sono progettati e costruiti su misura, per poter soddisfare anche le richieste più esigenti e particolari. Ogni mescolatore è realizzato in modo da poter svolgere al meglio il compito produttivo per cui viene concepito.

S

ince 1990 MIX s.r.l. has been projecting and manufacturing in Cavezzo (Modena) mixing systems and industrial components for bulk solids handling. Always attentive to the needs of its customers, MIX has developed a new range of industrial mixers equipped with fully extractable rotor shaft. This innovative solution enables the operator to easily access any point inside the mixing chamber and allows to obtain the complete cleaning of the mixing wall and the rotor shaft. Mixers belonging to this range have a maximal geometrical capacity of 13.000 liters, are equipped with heat exchanger, side choppers and nozzles for liquid injection and are suitable for operating in ATEX zones. These features make the new mixers appropriate for many uses in several fields of application in food, chemical, pharmaceutical, where cleaning of the equipment at each change of recipe holds a great importance. On its mission, MIX stands not merely as a supplier, but as a reliable partner; for this reason MIX focuses its research and development activities on the needs of its customers. Every mixer is tailored and custom manufactured, in order to satisfy even the most demanding and specific requirements. Each mixer is designed so as to be able to optimally perform the productive tasks, for which it has been conceived.

Mixing Systems & Components for Plants Sistemi di Mescolazione & Componenti per Impianti VALVES

T.A.2014_02 - COPYRIGHT©2014 BY MIX ® s.r.l.

www.mixitaly.com

MIXING

Mescolazione

Valvole

MONITORING Monitoraggio

FILTERING

Filtrazione

EXTRACTION

Estrazione

CONVEYING

Trasporto

CERTIFICATE SYSTEMS UNI EN ISO 9001

MIX S.r.l - Via Volturno, 119/A - 41032 - CAVEZZO (MO) ITALY - Tel. +39.0535.46577 - Fax +39.0535.46580 - info@mixitaly.com


About Fairs

NUOVI TREND, NUOVE CHANCE E NUOVE TECNICHE PANETTERIE E PASTICCERIE TENGONO SOTT’OCCHIO IL PROGRESSO TECNICO IN QUANTO OFFRE MOLTE POSSIBILITÀ PER AVERE VANTAGGI CONCORRENZIALI

32

Luglio / July 2014

FOOD INDUSTRY

www.tecnalimentaria.it


About Fairs

L

e panetterie e le pasticcerie che hanno successo sul mercato nonostante le sfide economiche tengono sempre d’occhio il progresso tecnico. Esso offre, infatti, molte possibilità per ottenere vantaggi concorrenziali: dal forno nuovo, che migliora la qualità dei prodotti con l’alta tecnologia, alla pre produzione più razionale e ben modulata con la tecnica del freddo, in grado di far risparmiare sulle risorse; dalle cucine professionali poco ingombranti per un’offerta gastronomica allettante alle macchine impastatrici speciali. Alla südback, 18 - 21 ottobre, gli esperti parleranno delle ultime novità nel campo delle tecniche aziendali mentre i leader del mercato e gli specialisti offriranno soluzioni adatte al settore della panetteria. Forni e snack: nuovi trend, nuove chance e nuove tecniche Che si tratti di aziende quali Heuft, Miwe, Wiesheu o di altri specialisti – alla südback i costruttori di forni presenteranno, come sempre, le novità dei loro prodotti e gli ultimi trend in materia di tecniche aziendali. Per i prodotti classici di panetteria e per il mercato fuori casa in pieno boom vale un unico concetto: per avere successo in futuro sul mercato, le panetterie e le pasticcerie devono attrezzarsi in modo adeguato. “Il tema degli spuntini e l’espansione del go to market sono diventati segmenti importanti del settore della panetteria”, afferma Andreas Kofler, direttore generale della Corporazione regionale dei panettieri del Württemberg, “il mercato del fuori casa è un trend in crescita che deve essere sfruttato con successo dal nostro settore”. “Nel 2013 l’interesse dei panificatori a questo mercato è stato pari a circa 2,8 miliardi di Euro, un dato nettamente positivo per il settore”, dichiara l’esperto Wolfhard Stübig. Con gli snack come Bagels, Wraps, ciabatta o panini di produzione propria molte panetterie sfruttano l’opportunità del mercato e approfittano delle nuove soluzioni tecnologiche che permettono di avere maggiore varietà e flessibilità in azienda. Anche il direttore generale della Wiesheu, Volker Groos, conferma questo trend: “Presenteremo l’intero portfolio di forni per le esigenze più disparate delle panetterie e delle pasticcerie. Il tema di tendenza degli snack in particolare ha assunto una grande importanza per gli operatori. Accanto ai colloqui di consulenza, i visitatori della fiera rimarranno gradevolmente sorpresi dell’ampio settore dedicato alle presentazioni che vedrà la squadra di Jürgen Rieber, tecnico di applicazioni pratiche ed esperto di spuntini, eseguire dimostrazioni relative al maneggio e alla funzionalità dei forni”. Impastatrici su misura delle esigenze personali Alla südback anche l’azienda König, specialista di macchine per la produzione di biscotti, farà più volte al giorno delle dimostrazioni della sua gamma di macchine per tutte le dimensioni di aziende. Un esempio sarà, infatti, la macchina per impasto a nastro Certo Pan M, capace di trasformare 600 chili di impasto all’ora. E’ adatta a fare panini quadrati e rotondi, ma anche i prodotti mediterranei più svariati. “Collegata a una

www.tecnalimentaria.it

macchina per la produzione di biscotti è un guadagno per ogni azienda, inoltre consente di estendere la varietà dei prodotti in modo considerevole”, afferma Franz Sommerauer, direttore delle vendite alla König. Attualmente le macchine si distinguono chiaramente l’una dall’altra e si osserva sempre di più la crescita della domanda di macchine che possono essere adattate alle esigenze specifiche dei forni e alle abitudini alimentari di ogni regione. Gli impianti intelligenti favoriscono la molteplicità dei prodotti Secondo il produttore di macchine impastatrici Fritsch, oggigiorno i forni non possono più prescindere dalla flessibilità di produzione. Grazie ai suoi impianti i clienti devono poter produrre tanti tipi di prodotti con tempi di attrezzatura possibilmente brevi. Alla südback l’azienda presenterà 30 diverse specialità di spuntini alla moda e specialità locali, fornendo agli operatori informazioni sugli ultimi sviluppi di prodotto e le tecnologie. Ad esempio il laminatoio Rollfix 700 per un’attività continua nei grandi panifici, capace di dominare blocchi di pasta fino a circa 20 chili. Oppure la linea di macchine per la pasticceria finissima Easyline, in grado di padroneggiare in modo particolarmente redditizio tutti i passaggi di preparazione della pasta. “Per noi la südback è una delle fiere principali. Siamo particolarmente lieti della partecipazione dei visitatori provenienti dalle regioni di lingua tedesca, ma soprattutto dell’aumento del numero dei visitatori internazionali”, afferma Michael Friedrich Weber, direttore delle vendite e del marketing alla Fritsch. La tecnica del freddo offre molti vantaggi La tecnica del freddo ben modulata sta diventando sempre più importante per la panificazione. Essa permette di migliorare la qualità, aumentare la produttività e ridurre i costi energetici. In particolare nella produzione dei biscotti che possono essere preparati fino all’impasto, raffreddati o surgelati con vari procedimenti di raffreddamento e avere una cottura differita nel forno. Operando in

FOOD INDUSTRY

questo modo è possibile produrre più quantità in un solo passaggio riducendo i costi. La tecnica del freddo può sgravare i panettieri proprio al mattino presto quando li attende tanto lavoro. Anche la produzione e la vendita possono essere organizzate meglio. La possibilità di separare nel tempo la produzione dell’impasto e la cottura in forno facilita l’uso del forno in negozio. Alla südback i leader di mercato Kolb Kälte, Koma e Wolfram Ungermann Systemkälte presenteranno nuovi prodotti, servizi e competenze relativi alla gestione dell’energia. La cosiddetta fermentazione lunga è sempre più amata dalle panetterie innovative di qualsiasi dimensione e collega la tecnica del freddo con le elevate richieste di qualità. “Essendo i pionieri del dolce freddo, siamo spesso i primi ad essere interpellati per il nostro knowhow, la nostra esperienza pluriennale e il nostro vasto servizio di after sale”, afferma Hannes Breuss, direttore generale della Kolb Kälte. “Con la fermentazione lunga la qualità del prodotto rimane costante, inoltre si consuma poca energia perché non è più o quasi più necessario surgelare”. Prodotti da forno e cibi premendo un tasto Con le crescenti richieste di qualità imposte dal trend della gastronomia nelle panetterie è sempre più importante tenere pronta un’offerta allettante di cibi. I panini imbottiti e i pretzel a forma di bastone con il formaggio sono buoni e belli, ma è importante anche variare e cercare nuovi stimoli. Alla südback la ditta Rational Großküchentechnik presenterà il nuovo SelfcookingCenter 5 Senses utilizzabile in molti modi nelle panetterie. “E’ diventato un sistema professionale per cuocere al forno non solo in cucina, ma anche in negozio. Un solo attrezzo dischiude, così, nuove possibilità ai panettieri che desiderano ampliare il loro assortimento e approfittare del trend del consumo fuori casa in costante crescita”, afferma Oliver Frosch, direttore della Rational. In tempi in cui sempre più supermercati offrono prodotti da forno bisogna produrre nuove idee. Il SelfCookingCenter 5 Senses funziona come un forno da negozio e può inoltre preparare spuntini e cibi premendo un tasto.

Luglio / July 2014

33


NEW TRENDS, NEW OPPORTUNITIES AND NEW TECHNOLOGY BAKERIES AND CAKE-SHOPS KEEP A WEATHER EYE ON TECHNICAL ADVANCES FOR IT BRINGS ABOUT A WIDE RANGE OF COMPETITIVE ADVANTAGES

T

he bakeries and cake-shops, which are successful on the market despite the economic challenges of the industry, constantly keep an eye on technical advances. Because a wide range of opportunities for competitive advantages is opened up here: From the new oven, which provides better product quality thanks to its technological sophistication, to more rational advance production through elaborate and resource-saving refrigeration technology and space-saving kitchen technology for an even more attractive gastronomical offering through to special bakery machines. At südback, 18 to 21 October 2014, experts discuss current innovations in operating technology and market leaders as well as specialists offer suitable solutions for the bakery trade. Baking ovens and snacks: New trends, new opportunities, new technology Whether it’s Heuft, Miwe, Wiesheu or other specialists – at Südback the manufacturers of ovens traditionally present new products and current trends in operating technology. For the classic products of the bakery trade or for the booming eating out scene: For future success on the market bakeries and cake-shops must have the appropriate equipment. “The topic of snacks and the growing to-go market have become an important segment for the bakery trade”, states Andreas Kofler, President of the State Association of Guilds of Württemberg Bakers. “Eating out is a growing trend, which is successfully used by our industry.” “The share of bakers in this market in 2013 amounts to approximately 2.8 billion Euro, this means a significant plus for the industry”, states the expert Wolfhard Stübig. “With snack products such as bagels, wraps, ciabattas or other breadroll specialities, many bakers use this market opportunity, and new technical solutions make possible the variety and flexibility in the companies. Wiesheu President, Volker Groos, also confirms this development: “We will present

34

Luglio / July 2014

our entire portfolio of shop ovens for the diverse needs of bakers and confectioners. The trend topic snacks, in particular, plays an important role among visitors. In addition to elaborate consultations, the trade fair visitor can expect a large demonstration area, in which the team of application engineer and snack expert, Jürgen Rieber, demonstrates the handling and functionality of shop ovens.” Individually adapted baking machines The company König, a specialist in machines for small baked products, will also demonstrate its range of machines at Südback several times a day, which is coordinated to the various sizes of companies. For example, the new dough sheet machine Certo Pan M, which can process 600 kg of dough per hour. It is suitable for both square and circular breadrolls, as well as for various Mediterranean products. “In conjunction with a machine for small baked products, it is an asset for every company, whereby the variety of products can be extended significantly”, states Franz Sommerauer, Sales Manager at König. Nowadays, hardly one machine resembles the other. The demand for machines, which are adapted to the individual needs of the bakery and the eating habits in the respective region, continues to grow, he added. Variety of products thanks to cleverer machines Without flexibility in production, bakeries would no longer be conceivable for the baking machine manufacturer Fritsch. With its machines, customers should be able to manufacture many different products with minimal tooling times. At Südback the company presents 30 different specialities on trendy snacks and local specialities, in order to inform visitors of its new product developments and technologies. For example, the dough rolling machine Rollfix 700 for continuous operation in largescale bakeries. It handles dough blocks

FOOD INDUSTRY

up to roughly 20 kg. Or the pastry system Easyline, which should efficiently complete all steps of dough preparation. “For us, Südback is one of the main trade fairs. It is particularly pleasing, that, in addition to the large number of visitors from German-speaking countries, the number of international visitors is also rising”, states Michael Friedrich Weber, Sales and Marketing Manager at Fritsch. Refrigeration technology offers many advantages Clever refrigeration technology is becoming more and more important for bakeries. As a result, quality can be improved, productivity increased and energy costs reduced. Small baked goods, in particular, can be prepared up to the piece of dough, cooled or frozen using different cooling procedures, and baking can be delayed. The manufacture of larger product quantities in a single step thus becomes possible and the costs are reduced. Refrigeration technology can thus relieve bakers early in the morning, if a great deal of work is in store for them. Production and sales can be better coordinated. The possible spatial separation of the manufacture of the pieces of dough and the baking process simplifies the use of shop ovens. At Südback, market leaders such as Kolb Kälte, Koma, or Wolfram Ungermann Systemkälte will showcase new products, services and competence to do with energy management. The so-called long-time dough method is becoming more and more popular with all sizes of innovative bakeries, and combines refrigeration technology and high quality standards. “As pioneers of gentle cold production, we are often the first contact with our know-how, many years of experience and the comprehensive after-sales service”, states Hannes Breuss, President of Kolb Kälte. “The long-time dough method enables a constantly high product quality and consumes less energy, because one no longer or hardly has to freeze items.” Bakery products and food at the touch of a button In addition to the increasing quality standards, with the trend towards bakery gastronomy it is becoming more and more important to have an attractive culinary offering. Filled breadrolls and cheese pretzels are good and pretty, but more diversity creates new incentives. Rational Großküchentechnik will demonstrate its new SelfcookingCenter 5 Senses at Südback, which can be used in various ways for bakeries. “It has evolved into a professional baking system not only for the kitchen, but also for shops. With just one machine new opportunities are opened up for bakers who want to extend their range and benefit from the constantly increasing eating out market”, states Oliver Frosch, President of Rational. In times when more and more supermarkets are offering bakery products, new ideas become necessary. The SelfCookingCenter 5 Senses functions like a shop oven and can also prepare snacks and food at the touch of a button.

www.tecnalimentaria.it

Source: Messe Stuttgart Press Office

About Fairs


Machinery & Development

LA PRECISIONE COME CARATTERISTICA CENTRALE

VIMEK Industries costruisce diverse tipologie di forni a seconda del prodotto che si va a cuocere

V

IMEK Industries costruisce diverse tipologie di forni a seconda del prodotto che si va a cuocere. Il forno in costruzione che appare nelle foto è stato completato questo mese in officina. Trattasi di un forno per pizze tipiche napoletane, realizzato con bruciatori a fiamma diretta e temperature di utilizzo fino a +450°C. Il forno viene interamente progettato e realizzato internamente in VIMEK ed assemblato presso il cliente finale con personale tecnico specializzato proprio. VIMEK ha più di 20 modelli diversi di forno. Affidabilità, qualità dei materiali e lavorazioni di precisione sono le caratteristiche che contraddistinguono l’azienda, oltre alla funzionalità dei forni dimensionati di volta in volta secondo le esigenze specifiche del prodotto tipico da cuocere. Forni a 1 o più piani sovrapposti, oppure con cottura direttamente su piani mobili, forni

elettrici, forni a fiamma diretta, forni ciclotermici. Diverse le basi di cottura: banda d’acciaio, rete fitta, piastre in marmo, in pietra refrattaria, piastre d’acciaio. I forni VIMEK vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere. VIMEK è infatti l’unica azienda ad utilizzare la tecnica “Custom Made”. L’azienda VIMEK Industries srl nasce in Veneto circa una ventina di anni fa e si è specializzata nel tempo nella produzione di macchine e impianti nel settore dell’industria alimentare. VIMEK Industries detiene importanti brevetti internazionali per la costruzione di un nastro dalle caratteristiche uniche che lo distinguono per il fatto che funziona con un bassissimo attrito che gli consente di essere “free-oil system”. Non è previsto ne l’impiego di lubrificanti ne l’impiego di oliatori automatici. La semplicità delle parti brevettate permette una facilità estrema di montaggio e di manutenzione, senza dover ricorrere a flessibili per il taglio e saldature per il suo ripristino. Il nastro può essere utilizzato sia nastri convogliatori, spirali a tamburo e spirali a traino esterno, con una flessibilità di utilizzo veramente straordinaria.

PRECISION AS A CARDINAL FEATURE T Vimek ovens are designed and made according to the “typical” product to be baked

www.tecnalimentaria.it

he oven assembling shown in the photos has been completed this month in the workshop. This is a typical Neapolitan pizza oven, made with direct flame burners and uses temperatures up to +450°C. The oven is designed and manufactured entirely in-house VIMEK and assembled at the customer with their own specialized technical personnel. VIMEK has more than 20 different models of oven. Reliability, quality materials and precision machining are the characteristics that distinguish this company, in addition to the functionality of the furnaces sized from time to time according to the specific needs of the local product to be cooked. VIMEK Industries builds different types of oven depending on the product to be baked: ovens with one deck or multideck, or ovens with direct flame, electric, ovens cyclo thermal. Ovens with many different cooking bases: band steel, grid, marble plates, stoneplates, steel plates. VIMEK ovens are designed and made according to the “typical” product to be cooked. VIMEK is in fact the only

FOOD INDUSTRY

company to use the “Custom Made” technique. The company VIMEK Industries Srl was founded in Veneto about twenty years ago and has specialized over time in the production of machines and equipment in the food industry. VIMEK Industries holds important international patents for the construction of a belt featuring unique characteristics that distinguish it for the fact that it works with a very low friction which allows it to be “free-oil system”. Neither lubricants nor automatic oilers. The simplicity of the patented parts allows an extreme ease of assembly and maintenance, without having to resort to angle grinder and welding for its restoration. The belt can be used for belt conveyors, drum spirals and external take-off spirals, featuring truly extraordinarily flexible use.

Luglio / July 2014

35


Machinery & Development

INTERPACK 2014: UN’ESPERIENZA POSITIVA DA RIPETERE Bilancio assolutamente positivo per la RE PIETRO alla sua prima partecipazione a Interpack

presse Serie SPM. Il suo scopo è quello di aromatizzare le chips prodotte mediante un sistema spray che distribuisce un velo d’olio sulla superficie delle stesse per permettere ai vari aromi in polvere, dosati per mezzo di un micro-dosator, di aderire in modo uniforme garantendo friabilità ed un gusto eccezionale. RE PIETRO srl, dopo questo primo successo Interpack 2014, è pronta a darvi l’arrivederci a Düsseldorf per Interpack 2017 ricordando però la sua presenza nel 2015 ad Ipack-Ima 2015 (Milano, 19-23 maggio 2015) e Snackex 2015 (Istanbul, Turchia, 10-11/06/2015).

B

ilancio assolutamente positivo per la RE PIETRO srl che, in questa sua prima partecipazione, ha presentato la sua ultima novità: la pressa Serie SPM per la produzione di chips non fritte da micropellet di cereali e/o patate. La Serie SPM, completamente sviluppata e prodotta dalla RE PIETRO srl in Italia e le cui parti a contatto con gli alimenti sono igienicamente certificate da TIFQ, è la risposta alla sempre più ampia richiesta da parte dell’industria alimentare di nuovi, gustosi e fragranti snack a basso contenuto calorico e sani dal punto di vista nutrizionale. Le chips che la nuova Serie SPM produce, sono assolutamente non fritte e prodotte con l’utilizzo di pellet di cereali e/o patate semplicemente attraverso l’uso di pressione e calore che ne permettono l’espansione.

Presentata per la prima volta a Snackex 2013 (Gothenburg), la Serie SPM ha subito riscontrato un grande interesse da parte dei visitatori, sfociato successivamente con un gran numero di richieste di visita per test da ogni parte del mondo. Ad Interpack 2014, RE PIETRO srl ha anche presentato il tamburo aromatizzatore mod. TA-200, complemento indispensabile alle

INTERPACK: A VERY POSITIVE EXPERIENCE TO BE REPEATED RE PIETRO’s absolutely positive evaluation of its first participation at Interpack

A

bsolutely a positive evaluation for RE PIETRO srl first participation in the exhibition where the latest development has been presented: the SPM Series, a machine for the production of non-fried chips from micro-pellets of potatoes and/or cereals. The SPM Series, completely developed and designed in Italy by RE PIETRO srl and which parts getting in contact with foodstuff have been hygienically certified by TIFQ, is the answer to the increasingly wide demand in the food industry for new, tasty and crispy chips low in fat and healthy from a nutritional standpoint.

36

Luglio / July 2014

The chips produced with the new SPM Series are completely not fried by simply using micropellets from cereals and/or potatoes which will be puffed thanks to pressure and heating. Introduced in June 2013 at Snackex (Gothenburg, Sweden), the SPM Series has been a huge success with high demand and testing requests all over the world. A t Int e rp ac k 2 0 1 4 , R E PI ET R O srl showed a complementary machine to SPM: the flavoring drum mod. TA-200. Its purpose is to add flavouring to the

FOOD INDUSTRY

produced chips by using a oil nebulizer and then a flavoring micro-doser, for a read to ship product that retain its qualities and tastes exceptional. RE PIETRO srl, after this first success at Interpack 2014, is ready to see you in Düsseldorf for the next edition of Interpack 2017 reminding you that during 2015 you are welcome at their booth at Ipack-Ima 2015 (Milan, Italy, 19th-23rd May, 2014) and at Snackex 2015 (Istanbul, Turkey, 10th-11th June, 2015).

www.tecnalimentaria.it


PRESSE PER GALLETTE SERIE RP RICE CAKE MACHINES RP SERIES Le presse per gallette serie RP, di solida costruzione, altamente funzionali e semplici da utilizzare grazie al NUOVO pannello di controllo Siemens touch screen, sono l’ideale per la produzione di gallette di cereali soffiati! Disponibile in tre versioni. The rice cake machines RP Series are solidly built, highly functional and easy to use thanks to the NEW Siemens control panel touch screen. They are ideally suited for the production of puffed cakes from rice, other grains or mix of grains! Available in three different versions.

SNACK PELLET MACHINE SERIE SPM SNACK PELLET MACHINE SPM Series La Snack Pellet Machine serie SPM è una pressa in grado di espandere micro-pellet di cereali o patate trasformandoli in snack-chips grazie esclusivamente alla combinazione di pressione e calore generata dagli stampi sui micro-pellet. Struttura in acciaio al carbonio rivestita con nichel chimico certificato per uso alimentare. The Snack Pellet Machine SPM Series expands micropellets from cereals or potatoes transforming them in snackchips just only by using a combination of pressure and heat generated from the moulds upon the micro-pellets themselves. Carbon steel structure coated with chemical nickel certified for use with food.

Re Pietro s.r.l.

Via G. Galilei, 55 20083 Gaggiano (MI) - Italy T: +39.02.9085025 F: +39.02.90842014 info@repietro.com

www. repietro.com


Machinery & Development

LA CURVA PERFETTA

Miozzo costruisce componenti per l’industria molitoria da oltre 40 anni ed è fornitrice di accessori per i migliori marchi italiani del settore

L

’azienda Miozzo costruisce componenti per l’industria molitoria da oltre 40 anni ed è fornitrice di accessori per i migliori marchi italiani del settore. Miozzo si pone come leader italiano nella fornitura di curve per il trasporto pneumatico, tubazioni e accessori su richiesta del cliente. L’azienda fornisce particolari in acciaio e acciaio inossidabile su progetto del cliente per il quale realizza pezzi standard e speciali necessari per il completamento dell’impianto di stoccaggio e trasporto pneumatico di polveri e granulati. Da oltre 20 anni, Miozzo srl si distingue come produttore di curve ad ampio raggio ottenute mediante macchine per la deformazione del tubo con mandrino, di conseguenza le curve presentano una ridotta ovalizzazione. Le curve ad ampio raggio trovano applicazione principalmente negli impianti industriali nelle fasi di stoccaggio, dosaggio e trasporto degli sfarinati. La gamma dei prodotti per il trasporto pneumatico della Miozzo si completa con sistemi di giunzione, guarnizioni, specole visive e valvole oltre a componenti usati nel trasporto gravitazionale di cereali e granulati.

THE PERFECT BEND Miozzo s.r.l. has been producing components for the milling industry for over 40 years and it is supplier of accessories for the best Italian brands of the milling industry

38

Luglio / July 2014

T

he company Miozzo s.r.l. has been producing components for the milling industry for over 40 years and it is supplier of accessories for the best Italian brands of the milling industry. Miozzo is an Italian leader in providing pipe bends for pneumatic conveyors and piping accessories on customer’s request. The company manufactures steel or stainless steel components upon customer’s drawing. Miozzo manufactures standard and special pieces for the accomplishment of the layout of storage plants and pneumatic conveyors of powders and granules.

FOOD INDUSTRY

For over 20 years, the Miozzo family has stood out as Italian producer of long radius pipe bends for pneumatic conveying systems, which are obtained by cold bending on mandrel bending machines. Consequently the pipe bends present very low ovality. The long radius pipe bends find mainly application in flour plants during storage, dosing and conveying of powders and flours. Miozzo offers moreover all the accessories as joining and coupling systems, seals, sight glasses and valves besides to components necessary in free-fall pipelines.

www.tecnalimentaria.it


We look for the perfect elbow.

We provide pipe bends, piping and accessories for pneumatic conveying. We manufacture single pieces on our customer’s specification.

MIOZZO s.r.l. Italy Tel +39 049 767451 Fax +39 049 8845941 miozzo@miozzosrl.com


Machinery & Development

ESPERIENZA E TECNOLOGIA L’applicazione della tecnologia più avanzata ha permesso a Vitali & Caucia di poter garantire macchine ed impianti completi specifici

I

l nome originario dell’attuale azienda Vitali & Caucia era Vitali Spa, azienda che dal 1958 ha costruito più di 1000 presse in ogni parte del mondo. Nel 2002 la Vitali Spa si è sciolta, ma ha continuato a costruire presse per il cacao, con il nuovo nome Vitali & Caucia srl (V&C).

La Vitali & Caucia srl (V&C) è presente nel mercato dell’industria alimentare e altro con prodotti e soluzioni specifiche per la produzione di liquore e burro di cacao e la spremitura di arachidi e altri semi oleosi. È anche in grado di fornire nuovi impianti e parti di ricambio per qualsiasi tipo di impianto di spremitura. Il suo staff tecnico è in grado di garantire in maniera costante la costruzione di nuove macchine e impianti completi con il più alto livello di tecnologia e sicurezza, senza trascurare la produttività delle macchine stesse e soprattutto il prezzo finale, che è un punto di grande interesse per la sua organizzazione. Con l’esperienza di cui dispone, maturata in particolare modo negli anni di collaborazione presso la Vitali spa, Vitali & Caucia srl offre una valida soluzione a ogni vostro problema.

EXPERIENCE AND TECHNOLOGY The application of cutting-edge technology has enabled Vitali & Caucia to offer specific machines and complete plants

T

he formerly company’s name was Vitali Spa and since 1958 had built over 1000 presses in the world. After 2002, the company was taken over by Vitali Spa but it continued to build the cocoa press with this new name, Vitali&Caucia srl (V&C). Vitali&Caucia srl is present in the food industry market and many others, with specific products and solutions for the production of liquor and cocoa butter and the crushing of peanuts and other oilseeds. It is also able to provide new facilities and spare parts for any type of

40

Luglio / July 2014

FOOD INDUSTRY

pressing system. It is also able to provide new machines and spare parts for any type of pressing system. The company’s technical staff constantly guarantees the construction of new machines and complete systems with the highest level of safety and technology, without neglecting the productivity of the machines and especially the final price, which is a point of great interest to its organization. With its experience, gained in over 20 years of collaboration with Vitali spa, the company can offer the best solution to solve every problem.

www.tecnalimentaria.it


Un’ esperienza Un’ esperienza diventata tradizione diventata tradizione

VITALI & CAUCIA srl Via Azzeccagarbugli, 18 – 23900 Lecco Italy Phone +39 0341 254 691 – Fax +39 0341 254 161 VITALI & CAUCIA srl cesarecaucia@virgilio.it Via Azzeccagarbugli, 18 – 23900 Lecco Italy Phone +39 0341 254 691 – Fax +39 0341 254 161 www.VITALIeCAUCIA.Com cesarecaucia@virgilio.it www.VITALIeCAUCIA.Com


Machinery & Development

TECNOLOGIE DI STUDIO E PROGETTAZIONE AVANZATE

A

limec ha un’esperienza di oltre trent’anni nella progettazione e realizzazione di impianti per il dosaggio e farcitura di prodotti alimentari, che le ha permesso di raggiungere obiettivi di alta qualità nella produzione sia nel settore pizzeria sia dolciario. Oltre ad una ricercata qualità costruttiva, raggiunta attraverso l’uso di materiali altamente selezionati e tecnologie di studio e progettazione avanzate, Alimec punta anche sulla ricerca e sull’innovazione come base di partenza per poter affrontare un mercato in continua evoluzione. Per il Settore Pizzeria Alimec è particolarmente orgogliosa di presentare la sua linea per la farcitura di basi di pizza prima e dopo la cottura, completamente gestita da PLC con funzioni variabili a mezzo visualizzatore. Ogni linea viene realizzata ad hoc in modo tale da connettersi con l’impianto che sta a monte, sia questo una laminazione o un impianto da “pallina”, con il forno a tunnel e il trasferimento dei prodotti da uscita forno a entrata freezer. La farcitura pre-forno è costituita da un

42

Luglio / July 2014

nastro trasportatore in poliuretano e da unità modulari quali: dosatrice volumetrica di pomodoro, spalmatore di pomodoro, distributore di formaggio. La parte post-forno è invece composta principalmente da nastri trasportatori intralox o a tappeto, e da unità modulari come ad esempio: distributori per prosciutto, verdure, funghi, olive, con affettatrici per il taglio e la distribuzione di affettati, salumi, con distributori di oli e di origano, ecc. Tutte le unità sono in acciaio inox, carrellate per consentire l’estrazione dalla linea e facilitare così le operazioni di pulizia e lavaggio alla fine del ciclo produttivo. È inoltre possibile memorizzare diverse ricette e richiamare i dati in modo veloce ed automatico attraverso un display con touch screen.

FOOD INDUSTRY

Alimec punta su ricercata qualità costruttiva, ricerca e innovazione come base di partenza per poter affrontare un mercato in continua evoluzione La versatilità di Alimec è perfettamente rappresentata dalla sua affettatrice A 600-900-1200, ideale per svariati usi come il taglio di crostini di pane e linee sandwich, come il taglio e la distribuzione in continuo di fette di salame, prosciutto o formaggio sulla pizza, con la possibilità di variare sia il numero che la posizione delle fette sulla pizza. L’affettatrice è principalmente composta da una tramoggia intercambiabile, con movimento oscillante, e da una lama a nastro. La sua struttura è carrellata per consentire facilmente l’estrazione della linea di produzione. È realizzata nella nuova versione con corsa maggiorata in modo tale da offrire una maggiore superficie di taglio. Tutti i parametri sono regolabili e memorizzabili tramite visualizzatore touch screen. Grazie a flessibilità e continua ricerca, Alimec vanta una grande esperienza anche nell’Industria Dolciaria dove le sue dosatrici volumetriche che producono plum cakes, muffins, bignè, éclair e farciscono gli stessi con marmellata, creme e cioccolato, le hanno conferito la leadership del mercato. La linea automatica ADV è adatta al dosaggio di paste colate per la produzione di pan di spagna, plum cakes, muffins, madalenas, e altri ancora, su teglie alveolate. La linea è composta da una serie di nastri trasportatori a catenaria, dalla spirottinatrice, che deposita i pirottini di carta all’interno degli alveoli, e una o più testate volumetriche atte ad effettuare il dosaggio della pasta all’interno delle teglie. In particolare la spirottinatrice, dotata di funzionamento meccanico e di sistema d’aspirazione senza ventose, è stata affinata nel funzionamento raggiungendo un grado di resa molto elevato. La linea può essere accessoriata con siringatrice verticale di marmellate o creme, oliatore teglie, distributori di zucchero in granella, scaglie di cioccolato, carico e scarico dal forno, torri di raffreddamento, smodellatori, fino ad arrivare al giroteglie completo. Queste linee vengono studiate e realizzate per adattarsi alle diverse esigenze di produzione, come le dimensioni delle teglie, capacità oraria, prodotto richiesto, e altro ancora. Elettronicamente gestite con funzioni regolabili a mezzo visualizzatore consentono la possibilità di memorizzare dati e ricette e di richiamarli velocemente a mezzo visualizzatore con touch screen.

www.tecnalimentaria.it


Machinery & Development

ADVANCED DESIGN TECHNIQUES

A

limec has more than thirty years of experience in the design and production of complete systems for the dosing and filling of food products, which has driven it to achieve high standards in the production which have made it a leader in two fields: pizzas and pastries. In addition to a high degree of constructive quality achieved through the use of carefully selected materials and advanced design techniques, Alimec aims at research and development as its base to face a continuously evolving market. For the Pizza Sector, Alimec is particularly proud to introduce its lines for garnishing and decorating pizzas before and after baking, completely PLC controlled and with variable functions by touch screen. Each machine is customised in such a way as to be connected with the main processing line, be it laminating or dough ball, with a tunnel oven and the product transfer from the oven to the freezer. Pre-oven garnishing consists of a polyurethane conveyor belt and modular units such as: volumetric dosing for tomato sauce, tomato spreader and cheese dispenser. On the other hand, post-oven equipment mainly of polyurethane conveyor belts or plastic mesh belts and modular units, such as: distributors for ham, vegetables, mushrooms, olives, slicers for slicing and distributing salami, ham as well as distributors for oil and oregano, etc. All units have been manufactured in stainless steel and have been fitted onto wheels to allow the extraction from the line and easy washing and cleaning procedures at production cycle end. Moreover, it is also possible to store quickly and automatically different recipes and information and to recall them on the display touch screen. Alimec’s versatility is perfectly represented by its slicer A 600-900-1200, ideal for different uses like slicing bread and sandwich lines, and slicing and continuous distribution of salami, ham and cheese onto pizzas. Both number and position of slices on the pizza can be varied. The slicer is mainly composed of a interchangeable hopper with pendulum movement and a band cutting blade. The unit, with cantilever frame, has been set on wheels to facilitate its removed from the production line. The new version of this slicer has been enhanced in such a way as to offer a wider cutting surface. All parameters can be adjusted and stored by means of a display touch screen.

www.tecnalimentaria.it

Alimec aims to high-quality production, research and development as its base to face a continuously evolving market

Thanks to the flexibility and the continuous research Alimec boasts a great experience in Pastry Industry where its volumetric dosers to make plum cakes, muffins, cream puffs, and ĂŠclairs and fill them with jam, creams and chocolate have given it the market leadership. The automatic line ADV is suitable for the production of cakes, muffins, madalenas, etc. either on moulded baking pans or directly on previously deposited paper cups. The line is composed of a series of catenary conveyor belts, a paper cups dispenser which lays the paper cups onto the baking pans, and one or two dosing heads for depositing the batter into the pans. In particular, the paper cups dispenser, which has been designed with a precise mechanical function and

FOOD INDUSTRY

with a suction free aspiration system, has been developed to give an extremely high production rate. The line can also be combined with several accessories such as: vertical injection of jam and creams, baking tray oilers, sugar and chocolate chips distributors, oven loaders and dischargers, cooling towers, depanners or even a complete baking tray plant. These lines have been designed and manufactured to allow adapting to various production requirements, such as: different pan sizes, hourly capacity, product requested, and more. They are electronically controlled and their functions can be regulated by means of a display screen, thus allowing information and recipes to be stored and quickly recalled on the touch screen.

Luglio / July 2014

43


Marketing & Strategy

FOODTECHMASTER

I

l “FoodTechMaster” consiste in una serie di corsi professionali che il Gruppo Pavan organizza da 15 anni, con l’obbiettivo di condividere le più avanzate competenze tecnologiche applicate alla produzione alimentare. Ogni corso professionale fornisce conoscenze approfondite sulla produzione di pellet per snack, pasta secca e pasta fresca. La prossima edizione del FoodTechMaster dedicata alla produzione di pasta secca si svolgerà dal 15 al 19 settembre. Cinque giorni di corsi a tempo pieno, durante i quali si tratterà dell’intero processo di produzione della pasta: materie prime, fondamenti di reologia, termodinamica, trattamento termico e processo di essicazione, tecnologia di produzione e analisi di processo, efficienza energetica, test di laboratorio e valutazione prodotto. Il Gruppo Pavan lancerà ad ottobre (dal giorno 13 al 15) i “FoodTechMaster PRO”. Si tratta di una serie corsi avanzati di specializzazione rivolti a studenti che hanno già partecipato ad altri FoodTechMaster. L’edizione 2014 avrà come tema la produzione di pasta aglutinica e nutraceutica. L’aumento dei soggetti colpiti da celiachia (in costante aumento nel corso degli ultimi 20 anni) e la sempre maggiore diffusione di intolleranze alimentari hanno portato a una forte richiesta da parte del mercato di prodotti alimentari “alternativi” caratterizzati dalla totale assenza di glutine. Fra questi, la pasta ha assunto un ruolo via via sempre più importante, probabilmente perché è un elemento a diffusione globale, sia per l’universale apprezzamento del cibo “made in Italy”, sia per la riconosciuta validità della dieta mediterranea e per il fatto che rappresenta uno dei piatti principali dell’alimentazione giornaliera in molti Paesi del mondo. Con l’obbiettivo di migliorare la qualità della pasta aglutinica, il Gruppo Pavan propone una serie di corsi completamente nuovi,

44

Luglio / July 2014

I corsi del Gruppo Pavan sulle tecnologie di produzione della pasta – Edizioni 2014

tenuti da esperti provenienti dal mondo accademico e da ingegneri di processo della Divisione Pasta Secca di Pavan, sulla produzione di pasta aglutinica utilizzando farine non convenzionali. Il problema principale nella produzione delle paste aglutiniche è per l’appunto la mancanza di glutine, elemento strutturante della pasta tradizionale a base di semola di grano duro. In mancanza di questo reticolo proteico, che fa sì che la pasta abbia consistenza, nerbo ed elasticità, occorre costruire qualcosa di analogo partendo dalla matrice amidacea: è necessario cioè gelatinizzare una percentuale dell’amido fino ad un livello tale per cui la pasta raggiunga una buona consistenza senza però diventare gommosa. Alla luce di quanto sopra, possono essere adottate due soluzioni per raggiungere tale obiettivo: l’utilizzo di farine pre-gelatinizzate (solitamente sottoposte a un trattamento termico o idrotermico, ma talvolta anche chimicamente modificate) o l’opportuna lavorazione delle farine native. Già dalla fine degli anni ’80, il Gruppo Pavan ha optato per il secondo metodo, consapevole delle problematiche inerenti all’impiego di materie prime chimicamente modificate, degli alti costi delle farine pre-trattate, e delle proprie capacità di sviluppare un processo tecnologico adeguato. Il processo sviluppato dal Gruppo Pavan prevede una prima fase di idratazione, seguita da una di trattamento termico con iniezione di vapore e una fase finale in cui la vite d’estrusione è alimentata sottovuoto. L’iscrizione ai corsi FoodTechMaster del Gruppo Pavan può essere effettuata direttamente nel sito dedicato ( www. foodtechmaster.com), compilando il modulo apposito e inviandolo all’ufficio Marketing di Pavan, che in breve tempo darà la conferma. I seminari si svolgeranno nella sala conferenze presso la sede centrale del Gruppo Pavan, Galliera Veneta (Padova).

FOOD INDUSTRY

I corsi FoodTechMaster sono rivolti ai direttori di stabilimento, ai direttori di produzione, ai manager R&D, ai responsabili controllo qualità e ai tecnici di produzione provenienti da tutto il mondo. Le lezioni solitamente si tengono in inglese e spagnolo, la traduzione simultanea in altre lingue potrà essere attivata in base al numero dei partecipanti interessati. I corsi consistono in una settimana intensiva di lezioni dedicate agli argomenti di cui sopra. Ai partecipanti il Gruppo Pavan propone un’esperienza formativa unica, fatta di lezioni che affrontano in modo approfondito e completo le tematiche proposte dai vari esperti presenti. La formazione teorica viene intervallata da momenti di esperienza pratica, con prove in impianti pilota e test di valutazione organolettica e sensoriale. Un’integrazione importante che permette agli studenti di toccare con mano il prodotto e applicare le conoscenze teoriche apprese durante le lezioni. Nella sua costante ricerca, il Gruppo Pavan collabora con vari istituti universitari e altre istituzioni del mondo accademico: infatti, le lezioni, le attività specifiche e i progetti per i corsi FoodTechmaster sono sviluppati in collaborazione con l’Università di Udine (Dipartimento di scienze dell’alimentazione), l’Università della Calabria (Dipartimento di Modellistica per l’Ingegneria), D.I.S.T.A.M. (Dipartimento di Scienze e Tecnologie Alimentari e Microbiologiche) dell’Università di Milano, l’Istituto Sperimentale per la Cerealicoltura di Roma, l’Istituto Nazionale di Ricerca per Prodotti Alimentari e della Nutrizione di Roma, l’Università del Molise DISTAAM (Dipartimento di Scienze e Tecnologie Agro Alimentari, Ambientali e Microbiologiche), TecnoAlimenti, U.C.M.A. (Unione Costruttori Macchine per l’Industria Alimentare). In collaborazione con quest’ultima, Pavan ha contribuito alla stesura degli standard europei per la sicurezza degli impianti per la produzione di pasta fresca.

www.tecnalimentaria.it


Marketing & Strategy

T

he FoodTechMasters is a series of professional training courses that Pavan Group has been organising for 15 years, with the aim of sharing knowledge and expertise on food production technology. Each professional course provides in-depth technological knowhow on the production of pellets snacks, dry pasta and fresh pasta. Next edition of Pavan school will concern dry pasta production and take place from 15th to 19th September, Five days full time training course covering the entire pasta production process: raw materials, basics of reology, production technology, drying process, energy efficiency, lab test and products evaluation. Furthermore, Pavan is launching next October (13 th to 15 th) a new kind of advanced courses. The Food Tech Master PRO are advanced specialization courses targeted to students who have already attended a previous FoodTechMaster. The 2014 edition will focus on the theme of gluten free and nutraceutical pasta. The growing number of people affected by coeliac disease (steadily increasing over the past 20 years), and the ever greater spreading of food intolerances, have led to a strong market demand for “alternative” food products characterized by the total absence of gluten. Among these, pasta has been taking up an increasingly important role, probably because it is sold all over the world and also because it actually represents one of the main everyday dishes in many countries around the world. With the aim of improving the quality of gluten free pasta, Pavan Group will offer a completely new specialization course held by Professors of the Academic community and Process Engineers of Pavan Group Pasta Division on how to produce gluten-free pasta by processing unconventional flour. The main problem in producing gluten-free pasta is namely the lack of gluten that is the perfect structuring agent of traditional, durum wheat pasta. In the absence of this protein

www.tecnalimentaria.it

FOODTECHMASTERS matrix, which grants pasta its consistency, body and elasticity, it is necessary to “build” something similar, starting from the starch matrix: a certain percentage of starch must be gelatinized to such extent that pasta reaches a good consistency without becoming gummy. Two solutions can be adopted: the use of pregelatinized flour (flour that underwent a thermal or hydrothermal treatment, but sometimes also chemical modification) or the appropriate processing of unconventional flour. Well aware of the problems connected with the use of chemically modified raw materials and of the high cost of pre-treated flour, Pavan went for the second option already in the late 80’s, exploiting its own ability to develop adequate technological processes. The process developed by Pavan consists in a first hydration stage, followed by a thermal treatment stage with steam injection and a final stage where the extrusion screw is fed under vacuum. During the course students will go through this technology and experience Pavan process for gluten free pasta production. Applications for Pavan Group FoodTechMasters can be filed directly i n a d e d i c a t e d w e b s i t e ( w w w. Foodtechmaster.com), by filling in the subscription form and sending it to the Pavan Marketing Department, which will send a confirmation by return. Seminars take place in Pavan Conference Center, Pavan Group Headquarters, Galliera Veneta (Padua) Italy. The Pavan Group training offer is targeted at plant managers, production managers, R&D managers, quality control managers and technical production engineers from all over the world. Lessons are usually held in English and Spanish, but they may be held also in other languages depending on the total number of

FOOD INDUSTRY

Pavan School of Food Technologies - 2014 editions applicants for a given language. Courses consist of an intensive week of lectures dedicated to one of the above mentioned topics. Students coming from all over the world explore every aspect of the subject, lectured by speakers and experts from the academic world and by Pavan Group process managers. Trainees will take advantage of a unique training experience made of theory and practical exercises implemented on pilot plants and completed by organoleptic and sensory assessment tests. This combination allows students to get familiar with the products and apply the theoretical knowledge learned during the lectures. The constant research of Pavan Group is supported by several relationships with Universities and the academic world. Lectures, specific projects and activities for Pavan Group FoodTechmasters are carried out with University of Udine Department of Food Science), University of Calabria (Department of Modelling for Engineering), D.I.S.T.A.M. Department of Food Science and Microbiology) of the University of Milan, Experimental Institute for Grain Growth of Rome, National Institute for Research of Food Products and nutrition of Rome, University of Molise DISTAAM - Department of Food Technology, TecnoAlimenti, U.C.MA.A (Union of Manufacturers for the Food Industry). With the latter institution Pavan has promoted the definition of the “European Standards” for the Safety of the production systems of fresh pasta.

Luglio / July 2014

45


Machinery & Development

VALIDO COLLABORATORE Z.matik garantisce robustezza e semplicità d’uso in ogni tipo di macchina grazie alla scelta dei materiali più appropriati

TL350 + AVV.200

L

’azienda Z.matik vanta un’esperienza trentennale nella produzione di macchine per panifici e pasticcerie, in particolare di sfogliatrici manuali, gruppi per croissant, tavoli da lavoro, planetarie, impastatrici e rulli di taglio in acciaio Aisi 304.

Grazie alla scelta dei materiali più appropriati Z.matik garantisce robustezza e semplicità d’uso in ogni tipo di macchina. La funzionalità, la robustezza, la semplicità d’uso sono elementi essenziali delle Macchine Sfogliatrici Z.matik, la cui versatilità permette l’impiego in

SOUND COOPERATOR

T

he company Z.matik boasts thirtyyear experience in the production of machinery for the bakery and pastry sectors, in particular of manual pastry machines, croissant pastry machines, working tables, planetary machines, mixing machines and cutting rolls, in stainless steel Aisi 304. Owing to accurate material selection, Z.matik guarantees sturdiness and user friendliness in every kind of machine it produces.

Z.matik guarantees sturdiness and user friendliness in every kind of machine it produces thanks to accurate material selection

Functionality, sturdiness and user-friendliness are essential elements in Z.matik sheeters, whose versatility makes them suitable for smalland medium-sized bakery and pastry shops. Materials used and minimum maintenance necessary for good results make Z.matik sheeter a sound and inexpensive collaborator. Z.matik sheeters are available in various models, from bench models SF500BN, SF500BL (500x500, 500x750), to models

Sfogliatrice-Sheeter SF600L

46

Luglio / July 2014

piccoli e medi laboratori. I materiali impiegati e la minima manutenzione necessaria per un buon risultato fanno della sfogliatrice Z.matik un valido ed economico collaboratore. Le sfogliatici Z.matik possono essere fornite in vari modelli partendo da quelle da banco modello SF500BN, SF500BL (500x500, 500x750) a quelle con basamento modello SF500N, SF500L (500x750, 500x1000), seguite da quelle SF600N, SF600L (600x1000, 600x1400) e SF600LT (600x1400 con stazione di taglio). Tutte le Sfogliatici Z.matik linea SF sono disposte di piani estraibili, doppio comando (leva e pedale) cilindri diametro 80 mm e apertura 47 mm. A richiesta le Sfogliatici Z.matik possono essere fornite in acciaio inox 304 e può essere applicato il motore a 2 velocità o inverter a seconda dell’esigenza del cliente. Il tavolo da lavoro serie TL, costruito interamente in acciaio Inox AISI 304, è progettato per ottenere ottimi risultati nel taglio di croissant o qualsiasi altro prodotto a base di pasta sfoglia, pasta frolla, pasta lievitata, ecc. La lunghezza del piano varia da un minimo di 2 metri ad un massimo di 6 metri a seconda delle preferenze. La stazione di taglio a due principi evita che l’impasto si attacchi allo stampo. A richiesta è possibile aggiungere alcuni optional, quali lo sfarinatore, il tappeto raccolta sfridi o accompagnarlo ad una avvolgitrice singola AVV.200.

FOOD INDUSTRY

with basement SF500N, SF500L (500x750, 500x1000), as well as SF600N, SF600L (600x1000, 600x1400) and SF600LT (600x1400 featuring cutting unit). All Z.matik sheeters SF line feature extractible layers, double command (lever and compensator), cylinders of 80mm diameter and 47mm opening. Upon request, Z.matik sheeters can also be built in stainless steel 304. Moreover, two-speed motor or inverter can be installed to meet customer’s requirements. Working bench Series TL, built fully in AISI 304, is designed as to get the best result in croissant making, as well as any other product in puff pastry, crust pastry, leavened pastry, and more. The length of the working bench varies from 2 metres min. to 6 metres max, depending on requirements. The double-seat cutting unit prevents the dough from sticking to the mould. Upon request, it is also possible to have some optional added, such as flour spreader, conveyor belt for dough waste recovery, or single croissant curling unit AVV.200.

www.tecnalimentaria.it


SZ SZ 507 507 Sfogliatrice SZ 507 Sfogliatrice SZ 507 Dough Dough Sheeters Sheeters Sfogliatrice Sfogliatrice Dough Sheeters Dough Sheeters

anni Da Da oltre oltre 30 30anni anni 30 Da oltre 30 anni Da oltre macchine per la lavorazione macchine per la lavorazione macchine per la macchine la lavorazione lavorazione della pasta sfoglia dellaper pasta sfoglia della pasta sfoglia della pasta sfoglia For over 30 years Forover over30 30years years For For over 30 years Puff pastry processing Puff pastryprocessing processing Puff Puff pastry pastry processing machines machines machines machines

SZ SZ 507 507 BL BL SZ BL SZ 507 507 BL Sfogliatrice Sfogliatrice da da banco banco Sfogliatrice da banco Bench Sheeters Sfogliatrice da banco Bench Sheeters Bench Bench Sheeters Sheeters

GC 2000 GC 2000 GC 2000 GC 2000 automatico Gruppo croissant Gruppo automatico croissant Gruppo automatico croissant Gruppo automatico croissant Croissant automatic group Croissant automatic group Croissant Croissant automatic automatic group group

HallD5 D5- Stand - Stand 029 Hall 029

New New

600 SF 600 LL LL SF 600 SFSF 600 Sfogliatrice Sfogliatrice Sfogliatrice Sfogliatrice Dough sheeter Dough sheeter Dough sheeter Dough sheeter

TL300-I TL300-I TL300-I TL300-I Tavolo da lavoro modello pi첫 avvolgitrice Tavolo dada lavoro modello TL300-I TL300-I pi첫pi첫 avvolgitrice Tavolo lavoro TL300-I Tavolo dacroissant lavoro modello modello TL300-I pi첫 avvolgitrice avvolgitrice singola per modello AVV200 singola per croissant modello AVV200 singola per croissant modello AVV200 singola per croissant modello AVV200 single Workbench model TL300-I with croissant Workbench model TL300-I with croissant single Workbench model TL300-I with Workbench model TL300-I with croissant croissant single single curling machine Model AVV200 curling machine Model AVV200 curling curling machine machine Model Model AVV200 AVV200

Z-MATIK Z-MATIK

Z-MATIK Via Fiesso, Z-MATIK Via Fiesso,44 Via 35020 --Arre ViaFiesso, Fiesso, 4(PD) 35020 Arre4(PD) 35020 --Arre Tel: +39 049 95 35020 Arre (PD) Tel: +39 049(PD) 95 999 999 35 35

Fax: Tel: 999 35 Fax: 95 014 014 82 Tel: +39 +39 049 049 95 99982 35 Fax: +39 049 95 014 Fax: +39 049 95 014 82 82

www.zmatik.com www.zmatik.com www.zmatik.com info@zmatik.com www.zmatik.com info@zmatik.com info@zmatik.com info@zmatik.com

export export manager: manager: export basso@intercom.it export manager: manager: basso@intercom.it Tel: +39 Tel:basso@intercom.it +39 0322 0322 836126 836126 basso@intercom.it Tel: Tel: +39 +39 0322 0322 836126 836126


Machinery & Development

WONDERBATCH : LA RICETTA PER IL VOSTRO SUCCESSO ®

Wonderbatch® è il rivoluzionario concept di formulazione in linea che offre una soluzione completa per ricette, batching e per l’handling di materiale sfuso in polvere

Wonderbatch®

N

ol-Tec Europe lavora per il successo delle aziende del settore alimentare realizzando impianti completi per la movimentazione, il dosaggio e la miscelazione di polveri e granuli nel completo rispetto delle normative ATEX e delle linee guida GMP. Le tecnologie Nol-Tec Europe permettono di massimizzare l’efficienza degli impianti in termini di consumo energetico, garantire l’igienicità nel contatto con alimenti ed evitare la degradazione degli stessi. Il Wonderbatch® è il rivoluzionario concept di formulazione in linea che offre una soluzione completa per ricette, batching e, in generale, per l’handling di materiale sfuso in polvere, specialmente nei settori industriali Light Duty. La tecnologia Wonderbatch®, inoltre, permette di ottenere una vasta gamma di ricette evitando il rischio di contaminazione, ottimizzando gli spazi e incrementando la produzione. Nol-Tec ha infatti sviluppato un particolare ed unico sistema di controllo di dosaggio: ogni ingrediente viene dosato con doppio

controllo, lento/veloce, con sistema di autoaggiustaggio automatico del valore di dosaggio impostato. La miscelazione è realizzata con il Blender M244 (in versione ATEX, DAIRY, GMP) che, in assenza di parti meccaniche, utilizza la forza dell’aria per ottenere miscele di prodotti con peso specifico e granulometria diversi. Durante il ciclo di miscelazione, il prodotto viene spinto dolcemente dal basso verso l’alto, con un moto circolare e continuo fino al raggiungimento del grado di miscelazione richiesto. Attraverso il trasporto pneumatico in fase densa Nol-Tec utilizza una ridotta quantità di aria compressa per trasportare una grande quantità di prodotto attraverso l’uso degli Air Assist™, posizionati strategicamente lungo la tubazione di trasporto. Gli Air Assist™ rendono il sistema sicuro contro gli intasamenti, consentendo trasporti a velocità ridottissima per i prodotti più fragili e/o abrasivi e miscelati, ed un risparmio energetico fino al 30%. I test effettuati presso il Centro Ricerche Nol-Tec Europe hanno dimostrato che la tecnologia Wonderbatch® garantisce un risparmio di tempo del 40% rispetto all’impiego di sistemi tradizionali. Ulteriori vantaggi della tecnologia Wonderbatch® sono: dosaggio direttamente da saccone; monitoraggio automatico dell’intero processo; eliminazione di contaminazioni; tracciabilità; riduzione dei tempi di pulizia; possibilità di miscelare il batch direttamente nel contenitore mobile.

WONDERBATCH®: THE RECEIPE FOR YOUR SUCCESS The Wonderbatch® is the revolutionary concept of inline formulation that offers a total solution for receipts, batching and for the powdered bulk material handling

Wonderbatch®

N

ol-Tec works for the success of companies in the food industry by providing complete systems for handling, batching, and blending of powders and granules in full compliance with ATEX and GMP guidelines. Nol-Tec Europe technologies enable to maximize the efficiency of the plant in terms of energy consumption, ensure hygiene in food contact and prevent the product degradation. The Wonderbatch® is the revolutionary concept of inline formulation that offers a total

48

Luglio / July 2014

solution for receipts, batching and for the powdered bulk material handling in the Light Duty industrial fields. The Wonderbatch® technology allows to obtain a wide range of recipes avoiding product contamination, optimizing space and production. Through years of experience, Nol-Tec Europe developed a particular and unique dosing control system: each ingredient is dosed with a double control, slow/fast, with an automatic dosing system of the value of the dosing set-

FOOD INDUSTRY

up. The mixing is realized with a last generation mixer, Blender M244 (in ATEX, DAIRY, GMP version), that, without mechanical parts, uses the air force to obtain product mixings with different bulk density and particle size. During the blending cycle, compressed air pulses gently lift the materials upward and outward in a continuous circular motion until the blending target is achieved. Nol-Tec Dense Phase Pneumatic Conveying uses a reduced quantity of compressed air to transport big quantity of product, through the use of the Air Assist™, strategically positioned along the convey pipeline, in which the air is injected creating short and regular sludges of product. Furthermore, Nol-Tec Europe has patented an evolution of the EconoMizer or Air Mizer technology, that makes the system extremely flexible and secure against clogging, allowing low speed convey for fragile, abrasive and/or blended products, and energy savings of up to 30%. The tests carried out at the Nol-Tec Europe Research Centre showed a time saving of 40% compared to traditional systems. Further advantages of Wonderbatch ® are: dosing directly from the Bulk Bag; automatic monitoring during the whole process; no contamination; traceability; short cleaning time.

www.tecnalimentaria.it


Conveying ideas, Inspiring solutions, Building success.

DISCOVER OUR TECHNOLOGIES

E

U

R

O P

E

Via Milano, 14/N - 20064 Gorgonzola (Mi) - ITALY Tel. +39 02.9516875 / Fax +39 02.9511473 info@nol-teceurope.com www.nol-teceurope.com


Marketing & Strategy

L’EXPORT MELEGATTI VOLA ALTO Melegatti punta ad un ulteriore sviluppo dell’export nei prossimi anni

D

al 2010, quando è stato costituito un dipartimento interno dedicato, ad oggi, il fatturato export Melegatti ha segnato una netta crescita: +280%, con una presenza che da 28 paesi è passata a 50. Spagna, Francia, Australia, Stati Uniti e Sud America sono le aree dove maggiormente si ha richiesta di prodotti natalizi. Era il 1894 quando l’estroso pasticcere Domenico Melegatti, nel suo piccolo laboratorio veronese inventa un dolce soffice e morbido, a forma di stella, dall’invitante colore dorato: un dolce che sembra proprio fatto “d’oro”, il Pandoro. E da allora l’azienda veronese ne ha fatta di strada. Il 2014 ed i prossimi anni si preannunciano altrettanto importanti per l’espansione, afferma il dr. Claudio Rizzi, direttore commerciale export dell’azienda. Con l’ingresso nel mercato dei croissant

“Morbidi Risvegli” e “Gran Leggeri” si sono create poi in questi anni nuove opportunità anche all’estero, tant’è che oggi il 20% del fatturato deriva proprio da queste due nuove linee di prodotti continuativi. Il prossimo biennio sarà fondamentale per lo sviluppo oltreoceano: uno dei paesi dove verrà posta maggior attenzione sono gli Stati Uniti, dove l’interesse per i dolci da ricorrenza e l’apprezzamento del Made in Italy sono fattori fondamentali per il dolciario e soprattutto per Melegatti, che punta ad una leadership di marca. La partecipazione a fiere come Ism, Cibus, Anuga e Fancy Food sono anche importanti per questo sviluppo e l’impegno da parte di Melegatti, conclude il dott. Rizzi, sarà quello di rafforzare l’organizzazione per una presenza sempre più consolidata negli Stati Uniti e in Europa.

MELEGATTI’S EXPORT SOARING HIGH Melegatti targets further growth of its export for the next years

50

Luglio / July 2014

S

ince 2010, when a dedicated department was organized, Melegatti’s export turnover has grown by +280%, and the company has also extended its presence abroad from 28 to 50 Countries. Spain, France, Australia, the USA, and South America are the main areas where Christmas products are most requested. It was 1894 when a fanciful confectionery named Domenico Melegatti creates, in his little laboratory situated in one of the historical city centre streets, a soft and tender sweet shaped as a “star”. It looked very appealing thanks to its golden color: it seemed to be made out of “gold”: Pandoro, aptly called. Since then, this company of Verona has gone very far. Owing to this extraordinary expansion, 2014 and the next years are expected to be as much important, says dr. Claudio Rizzi, Melegatti’s export manager.

FOOD INDUSTRY

With the successful launch of croissant “Morbidi Risvegli” and “Gran Leggeri”, new opportunities have been generated abroad; in fact, today 20% of corporate turnover is due to the sales of these products. The next two years are going to be fundamental for the company to cement its presence across the Ocean; Melegatti will be strongly focusing on the USA, for instance, where significant interest in confectionery products for special occasions and love for Italian-made food are cardinal factors for the whole confectionery industry and for Melegatti in particular. Taking part in international events ISM, Cibus, Anuga and Fancy Food has been important for the company’s development and it will be committed to strengthening its presence in both US and European markets.

www.tecnalimentaria.it


www.imagination.it

Semplicità, Affidabilità, Qualità

Simplicity, Reliability and Quality

Italpan sas - 36010 Zanè (VI) - Via Pasubio, 170 - Tel. 0445 314.236 - Fax 0445 314.237 - info@italpan.com

www.italpan.com




Machinery & Development

TWIN MULTIROLLER Una laminazione di qualità studiata per il vostro prodotto

A

LBA & Teknoservice presenta Twin Multiroller, un sistema di laminazione in continuo che garantisce la stessa qualità e cura che solo la laminazione manuale di uno specialista può realizzare. Twin Multiroller, nelle due versioni compact o deluxe è composto da due multirulli a 8 e 16 rulli frizionati che laminano progressivamente con estrema delicatezza, da una laminazione trasversale che allarga dolcemente la pasta equilibrando la tensione della maglia glutinica e da un calibratore che garantisce uno spessore finale costante alla linea di formatura a cui va accoppiato il sistema.

L’avanzata tecnologia applicata e il software appositamente studiato permettono una programmazione ideale per ogni tipo di prodotto e il sistema evoluto feel back, rilevando la tensione della pasta, le permette di gestire la laminazione senza stressarla. Twin Multiroller fornisce tutti i benefici di una laminazione in continuo grazie ad una lavorazione dei pastelli versatile, flessibile e soprattutto qualitativamente elevata, eliminando:

TWIN MULTIROLLER

A

LBA & Teknoservice introduces Twin Multiroller, the continuous laminating system which gives the same quality and care as a manual lamination performed by an expert. Twin Multiroller – in its compact or deluxe version - is composed by two multirollers with 8 or 16 idle rollers which laminate progressively the dough very softly, by a cross lamination which widens gently the sheet and equilibrates the tension of the gluten structure and by a gauging unit which guarantees a constant final thickness to work to the best on the make-up line. The advanced technology applied and a specifically designed software allow an ideal programming for every type of product and an evolved feel back system detects the tension of the dough and allows to manage the lamination without stressing it. Twin Multiroller gives all the benefits of a continuous lamination thanks to a versatile, flexible and high-quality processing of the billets and eliminates: • Line stop to join the billets;

54

Luglio / July 2014

• Scraps of the join; • Inhomogeneous flour dustering; • Irregularity of temperature; • Irregularity of lamination. The robust construction and the careful choice of components makes the system a simple and user friendly line for industrial processing intended to work continuously even on three shifts. ALBA & Teknoservice laminating lines are an ideal partner for the quality of your products: valuable companies in the world as Vie de France Yamazaki, Upper Crust, Asia Food, Ingapan, Milanopane, Emirates Flight Catering and many others use them with excellent results.

FOOD INDUSTRY

• Fermo linea per giunzione pastelli; • Scarti delle giunte; • Sfarinatura non omogenea; • Irregolarità di temperatura; • Irregolarità di laminazione. La solida struttura e l’attenta scelta dei componenti rende il sistema una linea di lavorazione industriale semplice, intuitiva, fatta per lavorare in continuo anche su tre turni. Le linee di laminazione ALBA & Teknoservice sono il partner ideale per la qualità dei vostri prodotti: aziende leader a livello mondiale come Vie de France Yamazaki, Upper Crust, Asia Food, Ingapan, Milanopane, Emirates Flight Catering e molti altri ne fanno uso con ottimi risultati. Tutto questo consente di soddisfare le esigenze del cliente, che può così realizzare un prodotto finale di qualità, chiave di successo del suo business. Tali necessità portano Alba & Teknoservice ad allontanarsi dalla standardizzazione tipica delle grandi aziende produttrici di sistemi automatici in serie, continuando invece a ricercare la soluzione ideale per ogni cliente. Alba & Teknoservice: un’azienda estremamente attiva nel mercato dell’industria della pasticceria e della panificazione, grazie alla profonda passione sviluppata in oltre 30 anni di esperienza nel settore. La filosofia aziendale punta a fornire consulenza, idee, tecnologie competitive nel mercato mondiale, sia a costruttori di macchinari che a produttori finali ed è in grado di realizzare soluzioni personalizzate e garantire un servizio di assistenza curato e tempestivo. Se volete realizzare la vostra laminazione personalizzata contattate il reparto commerciale ALBA. Per osservare le linee in funzione visitate il canale youtube http://www. youtube.com/user/ALBAEQUIPMENT

High quality custom lamination for your product All this allows to meet the needs of the customer, who can achieve by this way a high quality final product, the key to the success of his business. These needs lead Alba & Teknoservice to move away from standardization typical of large manufacturers of automated systems in series and to search for the best solution for each customer. All this is achieved by Alba & Teknoservice, a company extremely active in the market of pastry and bakery industry, thanks to the deep passion developed over 30 years of experience and a business philosophy attentive to the customer, able to provide advice, ideas and competitive technologies to companies of global significance, both manufacturers of machinery and manufacturers of confectionery and bakery. ALBA & Teknoservice develops customized solutions and provides a tidy and timely service. If you want to realize your custom lamination contact ALBA sales department. To see some lines in function visit youtube channel http://www.youtube.com/user/ ALBAEQUIPMENT

www.tecnalimentaria.it



About Fairs

ARIA DI GRANDE SODDISFAZIONE

2 Grande aria di soddisfazione ha dominato questa edizione di Modern Bakery Moscow, tra gli espositori e tra i visitatori

56

Luglio / July 2014

12 espositori provenienti da 22 paesi hanno presentato i loro prodotti alla 20 a edizione di Modern Bakery Moscow 2014. 98 espositori russi e 114 espositori stranieri, quasi tutti leader del proprio settore, e 45 nuove aziende partecipanti. Oltre 15.000 visitatori provenienti da 43 paesi hanno colto l’occasione per toccare con mano le ultime tendenze e gli ultimi sviluppi dell’industria nel corso dei quattro giorni espositivi. Il numero dei visitatori è cresciuto del 5% rispetto all’edizione dello scorso anno. Circa la metà dei visitatori registrati erano proprietari, CEO o Senior Manager, quindi rappresentati con notevole capacità decisionale. 27% di tutti i visitatori presenti apparteneva al comparto della panificazione industriale, 20% a pasticcerie e confetteria, 15% al comparto dei produttori di macchine per la panificazione. Erano però rappresentati anche altri settori dell’industria, come ad esempio: ingredienti, piccole industrie del settore panificazione, grossisti e dettaglianti, Ho.Re.Ca., packaging e gelato. I visitatori di Modern Bakery Moscow 2014 sono rimasti generalmente molto soddisfatti della varietà dei prodotti e delle informazioni ricevute in fiera. Inoltre, va anche detto che l’87% di loro rivestiva ruoli di grande importanza. La grande maggioranza ha già confermato la partecipazione alla prossima edizione nel 2015. L’esteso programma collaterale è stato ugualmente apprezzato dai visitatori. La novità di quest’anno era rappresentata dalla sessione plenaria, dove rappresentanti di associazioni internazionali e russe nonchè

FOOD INDUSTRY

esponenti del mondo della politica hanno delineato il futuro e le sfide dell’industria russa della panificazione e della pasticceria. I seminari “Panificazione del 21° secolo – concetto e sviluppo degli affari” e “Wafer e ingredienti per la produzione di gelato” erano organizzati in collaborazione con l’Associazione dei Produttori di Gelato Russi. Relatori di aziende come Mec -3, CFT Haas, Stern Ingredients, Best Italy e Walterwerk Kiel erano presenti. Diosna e Miwe, partner strategici di Modern Bakery, erano presenti con i loro summit “Modelli di business per la panificazione – MIWE smart engineering” e “Soluzioni industriali per la lavorazione classica della pasta”. Saf- Neva/Lesaffre hanno tenuto il seminario dal titolo “Panificazione russa – nuovi formati – soluzioni promettenti di business: dalle materie prime alla vendita”. Sono stati trattati anche argomenti importanti come il controllo della supply chain, marketing, logistica e shelf-life dei prodotti finiti. Nei tre giorni di fiera si sono tenuti anche dei contest durante i quali i partecipanti hanno gareggiato in quattro diverse categorie: miglior lavoro allo zucchero, miglior lavoro al cioccolato, migliore giovane pasticciere e miglior pasticcere. I visitatori sono stati anche molto colpiti dalle masterclasses di Ricemont, leader svizzero della panificazione e pasticceria. I panettieri hanno dimostrato ogni gironi la loro arte di saper fare il tipico pane svizzero, come ad esempio il pane di polenta, pane di grano saraceno e rotoli a mezzaluna. La prossima edizione di Modern Bakery Moscow si terrà sempre all’Expocentre di Mosca, dal 22 al 24 aprile 2015.

www.tecnalimentaria.it


About Fairs

BREATH OF GREAT SATISFACTION

2

12 exhibitors from 22 countries presented their brands at the 20th Modern Bakery Moscow 2014. With 98 Russian and 114 international exhibitors, nearly all industry leaders were represented there. With 45 new participants, the number of new exhibitors was encouraging. Over 15,000 visitors from 43 countries had the opportunity to learn about the latest trends and developments of the industry during four days of the exhibition. The number of visitors increased by more than 5% compared to the last year. Almost half of the registered visitors were owners, CEOs or Senior Managers and therefore significantly involved in the decision making process. 27% of all visitors came from industrial bakeries, 20% from the confectionery and sweets industries and 15 percent from bakery machinery manufacturers. Further industries represented were: ingredients, smaller bakeries, wholesale and retail, HoReCa, packaging and ice cream. The visitors were highly satisfied with the variety of represented products and information. It is also worth to mention that for 87 percent of the visitors the trade fair is of highest significance. The vast majority has already confirmed their participation in Modern Bakery Moscow 2015. The diverse supporting programme of the exhibition was also positively appraised by the visitors. New this year: the plenary session. Here, famous Russian and international representatives of associations and politics reported about the future and the challenges of the Russian bakery

www.tecnalimentaria.it

and confectionery industry. New as well, the seminars “Bakery of the 21 st century - concept and business development” and “Wafers and ingredients for icecream production”, this was organized in cooperation with the Association of Russian ice-cream producers. Speakers from companies such as Mec -3, CFT Haas, Stern Ingredients, Best Italy and Walterwerk Kiel reported there. Diosna and Miwe, the strategic sponsors of the exhibition held special workshops. The topics were “Business models of baking - MIWE smart engineering” and “Industrial solutions for the classical dough processing”. Saf- Neva / Lesaffre held a seminar with the topic “Russian bakery – new formats – promising solutions for business: from raw-materials to sales”. Important topics such as supply chain management, marketing, logistics but also increasing the shelf-life of finished products were discussed here. During three exhibition days the participants competed in four different categories: ‘best sugar showpiece’, ‘best chocolate showpiece’, ‘best young confectioner’ and ‘best confectioner’. The visitors were also impressed by the master classes of Switzerland’s leading centre of excellence for bakery and confectionery, Richemont. The bakers daily demonstrated the art of baking typical Swiss bread like polenta bread, buckwheat bread or crescent roll. The next Modern Bakery Moscow will take place from April, 22-24, 2015 at the Expocentre Fairgrounds in Moscow.

FOOD INDUSTRY

Great satisfaction lorded it over the latest edition of Modern Bakery Moscow, pervading exhibitors and visitors alike

Luglio / July 2014

57


Machinery & Development

STARMIX, TECNOLOGIA D’AVANGUARDIA

L

a realizzazione della nuova mescolatrice planetaria da 200 litri PL200 è stata per STARMIX come completare un puzzle. Per anni STARMIX ha raccolto informazioni da varie fonti, le ha studiate, le ha rielaborate, le ha assemblate, fino ad arrivare a progettare, e poi a produrre questa nuova macchina. L’affidabilità nel tempo, l’impossibilità del fermo macchina perché i cicli di lavoro sono continui nelle 24 ore, la facilità nelle operazioni di pulizia, la semplicità nell’utilizzo della programmazione, la velocità di esecuzione e la sicurezza, sono i principali elementi di valutazione da parte delle industrie dolciarie per l’acquisto di macchinari ed attrezzature. Nella progettazione della PL200 STARMIX ha debitamente tenuto conto di tutti questi aspetti. La struttura completamente in acciaio inox

STARMIX, CUTTING-EDGE TECHNOLOGY PL200, the planetary mixer designed to meet the market’s requirements

T

he making of the new 200 litres’ capacity planetary mixer PL200 has been for Starmix like making a jigsaw puzzle. For years Starmix has g a t hered, s tu died, p roc e sse d a nd combined information to design and then produce this new machine. Dependability in time, no downtime for

58

Luglio / July 2014

PL200, la mescolatrice planetaria progettata per rispondere alle esigenze del mercato

AISI304 con trattamento superficiale di micropallinatura a sfere, le superfici perfettamente lisce e gli spigoli arrotondati rendono questa macchina facilmente pulibile. Il motore di 9kw assicura potenza adeguata a mescolare ogni tipo di impasto per pasticceria. Il touch screen a colori 5,7”, rende estremamente intuitiva la programmazione. STARMIX può fornire 16 diversi modelli di utensile mescolatore per amalgamare qualsiasi tipo di impasto, nel modo più appropriato. La vasca è dotata di ruote e di una valvola di scarico sul fondo, per svuotarla dopo il lavaggio. Su richiesta è possibile applicare una valvola più grande sempre sul fondo, per attaccare una eventuale pompa adatta a trasferire il prodotto direttamente dalla vasca a una tramoggia di una macchina o a un contenitore. L’utilizzo più comune di questa macchina è

per il pan di spagna (sponge cake), plum cake e muffins. In particolare per questi tipi di prodotti normalmente la vasca lavora in pressione. Con 0,5 bar di pressione e il doppio utensile si ha un doppio vantaggio: 1- velocità nell’esecuzione del ciclo di lavoro che può variare a seconda del tipo di prodotto (sponge cake o plum cake o muffin) dai 3 ai 4 minuti; 2- aumento del volume del prodotto di circa il 30% grazie all’immissione di aria con conseguente risparmio di prodotto. Il doppio utensile unito al raschiatore assicurano una perfetta omogeneità del prodotto miscelato. La mescolatrice planetaria PL200 è solo l’inizio per STARMIX di una nuova sfida. Sono infatti già in fase avanzata di progettazione le mescolatrici planetarie da 300 e 400 litri.

continuous work cycles running round the clock, easy cleaning operations, userfriendly programming, fast performance and safety, are the key elements for the confectionery industry to judge and perhaps buy machinery and equipment. Hence, Starmix took in great consideration all these elements while designing the new PL200. The structure entirely built in stainless steel Aisi 304 with sphere micro-shot peening treatment of the surface, perfectly smooth surface and round edges guarantee easier cleaning operations. 9kw motor grants power to mix any kind of dough used in pastry and confectionery. Colour touch screen panel 5,7’’ makes programming greatly intuitive. STARMIX can offer 16 models of mixing tools to mix any kind of dough in the most suitable way. The bowl is wheeled and provided with a discharge valve on the bottom in order to be emptied after any washing operation.

Upon request, it is also possible to install a bigger valve and connect a pump to transfer the product from the bowl directly to a hopper or other container. The frequent use of this machine is for sponge cake, plum cake and muffin productions. For these specific products the bowl is pressurized: the bowl is specially sealed as to bear pressure of 0,5 bar. Featuring such pressure and double tool we can have the following advantages: 1.work cycle speed varying according to the kind of product to be mixed (sponge cake, plum cake or muffins); 2.volume of the product increased by 30% thanks to air inlet and following product saving. The double tool combined with scraper assure perfect homogeneity of mixing. PL200 planetary mixer is just the first challenge to Starmix, which has already engineered planetary mixers of 300 and 400 litres’ capacity.

FOOD INDUSTRY

www.tecnalimentaria.it


Machinery & Development

DINAMICITÀ INGEGNERISTICA

FLAMIC si propone come azienda giovane e dinamica, specializzata nella produzione di sfogliatrici per panifici e per pasticcerie

Fast 700

F

LAMIC si propone come azienda giovane e dinamica, specializzata nella produzione di sfogliatrici per panifici e per pasticcerie. La sua specializzazione, alta flessibilità aziendale, dinamicità progettuale e selezione dei fornitori rappresentano i punti di forza della FLAMIC. Il design futuristico e l’elevata qualità dei componenti impiegati hanno consentito all’azienda di Marano Vicentino di affacciarsi sul mercato italiano e internazionale con un prodotto in grado di conquistare e colpire in breve tempo l’attenzione di molti buyers. La sfogliatrice automatica con larghezza tappeti 700 mm (FAST700P e FAST 700) è disponibile con lunghezza tappeti 1.500 e 2.000 mm in acciaio inox o verniciata. Tutte le operazioni sono comandate da un PLC con 50 programmi. La programmazione avviene tramite touch screen a colori. La salita e discesa dei cilindri, la velocità dei

tappeti, l’inversione del senso di laminazione, lo sfarinatore e l’avvolgitore lavorano in automatico limitando l’impiego dell’operatore alle fasi di carico dell’impasto e di scarico del prodotto finito. Vera novità della sfogliatrice automatica FAST700 è la velocità dei tappeti indipendente che favorisce una perfetta distensione della pasta garantendo uniformità della

sfoglia anche su spessori sottili. In particolare FAST700P e FAST700 grazie alla particolarità dei tappeti indipendenti assicurano uno spessore minimo di laminazione minimo di 0,2 mm. La sfogliatrice con larghezza dei tappeti 450 mm (SF450B) è disponibile nella versione da banco e con lunghezza tappeti 500 mm. Le sfogliatrici con larghezza dei tappeti 500 mm sono disponibili nelle 2 versioni SF500 (versione con basamento) e SF500B (versione da banco) con diverse lunghezze dei tappeti: 850 mm, 1.000 mm o 1.200 mm. L’inversione del senso dei tappeti avviene tramite joystick nella SF500B e tramite joystick e pedale nella SF500. La sfogliatrice con larghezza dei tappeti 600 mm è disponibile solo nella versione con basamento (SF600) e sempre con lunghezze tappeti variabili: 850, 1.000, 1.200, 1.400 mm. La versione SF600 è dotata di piani estraibili. L’inversione del senso dei tappeti avviene tramite leva e pedale.

Fast 700P

ENGINEERING DYNAMISM FLAMIC proposes itself as a young, dynamic company specializing in the production of sheeters for bakery and confectionery factories

F

LAMIC proposes itself as a young, dynamic company specializing in the production of sheeters for bakery and confectionery factories. Specialisation combined with company flexibility, dynamic design and selected suppliers are Flamic’s points of strength. Futuristic design combined with high-quality components have enabled this company of Marano Vicentino to enter the Italian and international markets with a product able to

www.tecnalimentaria.it

conquer and strike the attention of many buyers in short time. The automatic sheeters FAST700P and FAST700 with belt width of 700 mm are available also with belt length of 1500 and 2000 mm, stainless steel or varnished. All operations are PLC-controlled and programming is by a 50 touch-screen programme setting. The cylinder running up and down, belt speed and lamination reverse, flour duster and dough spooling unit work automatically so limiting any operator’s intervention during the load of the dough and the discharge of finished products. The real news introduced by the automatic sheeter Fast700 is the independent sheeting speed for a perfect spread and evenness of also less thick sheets. Owing to this special

FOOD INDUSTRY

feature, Fast700 and Fast700P guarantee the minimum thickness of 0.2 mm. The sheeter with 450 mm’s belt (SF450B) is available in the bench version with belt length of 500 mm. The sheeters with 500-mm belt length are available in two versions: SF500 (with basement) and SF500B (bench version) offering two different belt lengths: 850 mm, 1000 mm and 1200 mm. The reversal rolling belts in the SF500B are by joystick while in the SF500 are by joystick or pedal. The sheeter with belt width of 600 mm is available only in the version with basement (SF600) but with belt length variable: 850, 1000, 1200 and 1400 mm. The SF600 version is also equipped with extractible layers. Reversal rolling is possible by means of a joystick or pedal.

Luglio / July 2014

59


Machinery & Development

SINTONIA CON LE EVOLUZIONI DEL MERCATO GSR propone PILOT 902, una linea nuova che va incontro alle richieste espresse dal mercato

I

nterpack 2014 è stata l’occasione per presentare agli operatori una grande novità: PILOT 902, una linea unica progettata e firmata GSR, che senza dubbio risponde alle esigenze di numerosi produttori e che andrà a rivoluzionare il settore. PILOT 902 nasce in seguito ad una riflessione fatta sull’attuale inclinazione che ha colpito il settore del cacao, sempre più incline a specializzarsi e ad incrementare l’esclusività dei prodotti proposti arrivando a trasformare completamente l’idea stessa del cioccolato: da peccato di gola e bomba calorica cariogena ad alimento gourmet, sano e nutriente. Questa tendenza consumistica ha determinato un’esigenza di specializzazione anche

tra i produttori, sia tra i grandi che tra coloro che, a capo di aziende artigiane, hanno deciso di specializzarsi sempre di più creando prodotti unici e particolari, dedicati ad élite interessate a beneficiare di un

alimento unico nel suo genere. GSR è sempre stata attenta alle evoluzioni del mercato ed è per questo motivo che si è resa conto immediatamente del cambiamento consumistico in atto, processo che esigeva la progettazione e la realizzazione di una linea nuova che andasse incontro alle richieste espresse dal mercato. PILOT 902 è la risposta a questo bisogno. Un macchinario con una capacità produttiva che va da 45 a 88 kg/ora, adatta a masse di cacao, di nocciole e di base oleosa, è in grado di soddisfare tutti gli standard qualitativi, tecnologici, di igiene, affidabilità e rendimento tipici in casa GSR. Un livello di eccellenza che da sempre contraddistingue in tutto il mondo GSR.

IN TUNE WITH MARKET’S EVOLUTION

I

nterpack 2014 has been the opportunity to introduce to the customers a great novelty: PILOT 902, a unique line, designed and signed by GSR. It surely answers to any costumer’s need and it will renew the sector of reference.

60

Luglio / July 2014

PILOT 902 has been designed after a reflection about the current cocoa-trends, more and more inclined to the specialization and to the product uniqueness, transforming completely the chocolate imaginary: from a sin of gluttony to a gourmet’s snobbery,

FOOD INDUSTRY

GSR proposes PILOT 902, a new line that meets market’s requirements

from caloric and cariogenic “bomb” to health and nourishing food. This consumer trend determined a specialization need among the big-sized companies and also among the small-sized ones, who decided to specialize themselves, designing unique and particular products, addressed to an elite who wants to benefit from unique products. GSR, always attentive to the market trends, realized the need of designing and realizing a new line, which could reflect the customer’s requests. PILOT 902 is the answer to this need. A productive capacity machinery from 45 to 88 kg/hour, fit for different cocoa masses, hazelnut and oily pastes, able to satisfy all the qualitative and technological standards, as well as hygiene, reliability and performance. An excellent standard level which distinguishes GSR all over the world.

www.tecnalimentaria.it


www.layout-grp.it

The answer to your needs

The automatic press with a productive capacity up to 88 Kg/h able to turn cocoa liquor, hazelnut paste and various masses into your gourmet product.

GSR s.r.l. Via Gerola, 1 | 23801 Calolziocorte (LC) | ITALY Tel. +39 0341 631048 - 633015 | Fax +39 0341 644578 e-mail: gsr@gsr.it | www.gsr.it


Machinery & Development

ESTREMA AFFIDABILITÀ PER CICLI DI LAVORO PRECISI L’estrema versatilità delle Impastatrici Planetarie TEKNO ne permette un impiego sia in laboratori di pasticceria sia nell’industria che necessiti di uno strumento flessibile e affidabile

TEKNO 120

L

e Impastatrici Planetarie TEKNO di Tekno Stamap sono utilizzate nelle medie e grandi produzioni. Offrono notevoli doti di robustezza e praticità unite a un basso costo di esercizio e a una manutenzione inesistente. L’estrema versatilità ne permette un impiego sia in laboratori di pasticceria sia nell’industria che necessiti di uno strumento flessibile e affidabile. Infatti la produzione che si può ottenere con l’utilizzo di queste macchine varia dagli impasti montati agli impasti consistenti. Le planetarie permettono di effettuare cicli di lavoro assolutamente precisi e costanti grazie alle impostazioni elettroniche del tempo e alla velocità, inseribili anche con macchina in movimento. L’utilizzo dei numerosi utensili facilmente intercambiabili garantisce un mescolamento delicato, graduale ed omogeneo di miscele con diverse caratteristiche e consistenza (pasta per biscotti, prodotti per farcitura, mousse, creme ed altri prodotti da montare a neve).

Le caratteristiche del motore a elevata potenza e coppia sono: • Trasmissione in acciaio speciale al nichelcromo molibdeno in bagno d’olio • Protezione termica motore • Pannello controllo a 24 V. • 3 velocità oppure 4 velocità e velocità variabile elettronica • Timer I modelli Tekno 80/100/120, con potenza rispettivamente 5,5 kW e 7,5 kW, presentano le seguenti caratteristiche: • Vasca montata su ruote con sollevamento motorizzato • Utensili in acciaio inox • Disimpegno totale vasca La loro potenza varia a seconda del modello: tk 80 per 5,5kW; tk 100 per 7,5 kW; tk 120 per 7,5 kW. Le macchine sono dotate di pannello di comando Tekno SP41, dotato di timer con segnalazione emergenza, pulsanti per sollevamento vasca (optional Tk40-60) e pulsanti di variazione di velocità a mezzo inverter.

Raffinatore a due cilindri Two-cylinder refiner

TEKNO SP4I Pannello di comando dotato di: timer con segnalazione emergenza, pulsanti per sollevamento vasca (optional Tk40-60), pulsanti di variazione di velocità a mezzo inverter Control panel with: timer, emergency status leds, inverter speed control and electric bowl lifting (optionalTk40-60)

62

Luglio / July 2014

FOOD INDUSTRY

Caratteristiche tecniche La struttura è costituita da un corpo in carpenteria d’acciaio, da una griglia protettiva in acciaio inox e un coperchio della testata in materiale plastico speciale termoformato anti-urto. I vari cinematismi sono realizzati in acciaio speciale, mentre gli ingranaggi di trasmissione sono costruiti in acciaio al nichel-cromo-molibdeno alloggiati in bagno d’olio in una fusione in ghisa meccanica e sono rettificati per sopportare le più elevate sollecitazioni provocate da turni di lavoro prolungati. Tutte queste attenzioni rendono la meccanica robusta, affidabile e silenziosa. Particolare attenzione e stata posta nelle norme di sicurezza. La solida griglia di protezione e dotata di un particolare sistema di sollevamento e bloccaggio in posizione aperta. La macchina e dotata di un sistema di arresto accelerato dell’utensile. Allo spegnimento della macchina la rotazione dell’utensile viene autofrenata entro i parametri previsti dalle norme di sicurezza CE. Guidata dalla volontà di proporre i vecchi raffinatori in veste più moderna, grazie a migliorie, e innovazioni sia tecniche che in termini di materiali, Tekno Stamap ha realizzato il raffinatore a due cilindri. Il raffinatore Tekno Stamap è progettato per quei pasticceri che vogliono sapori e aromi intatti e fragranti, preferendo grani appena tostati a quelli industriali poveri di queste caratteristiche. Inoltre, le tecnologie e i metodi di produzione applicati da Tekno Stamap permettono di ottenere una macchina solida, efficiente e soprattutto affidabile. Dati tecnici: • Dimensioni: 690 x 570 (359 mm con teglie incluse) x 1183 mm • Peso: 212 Kg • Potenza del motore: 1,5 Kw • Diametro dei cilindri: Ø 140 mm • Apertura del cilindro: da 0 a 10 mm • Finitura epossidica (senza piombo o solvente, come da norme sulla sicurezza alimentare) • Resine sintetiche • Finitura non tossica La macchina è costruita interamente in acciaio inox 304 e i suoi cilindri sono realizzati con un mix di porfido, estremamente duro e resistente. Tutti i controlli sono nella parte frontale della macchina, la quale è alta 11 cm da terra per facilitare le operazioni di pulizia.

www.tecnalimentaria.it


Machinery & Development

UTMOST RELIABILITY FOR PRECISE WORK CYCLES The versatility of the TEKNO series mixers allows to utilize the machine in both bread and pastry applications which require flexibility and durability

T

ekno Stamap TEKNO Planetary Mixers are specifically designed for medium and high production capacities. Particularly notable with these units is the heavy duty design. Not only attractively priced, but the machines require minimal to no maintenance. The versatility of the TEKNO series mixers allows to utilize the machine in both bread and pastry applications which require flexibility and durability. As a testament to its versatility, the TEKNO Series Planetary Mixers are optimally suited to process doughs ranging from dense pastry and breads, to light whipped creams and custards. The design and features of the TEKNO Series Planetary Mixers allow to carry out very precise work cycles. One of the main features contributing to precise operation is the electronic control panel. The panel allows the operator to control mixing time. Use of the various mixing tools, which are easily and quickly changed, guarantees gentle, gradual and homogenous mixing characteristics with doughs, creams and mousses of diverse consistencies. The features of the high power and torque motors are: • Transmission gears constructed of nickelchrome-molybdenum stainless steel working in oil bath • Thermal overload of motor • Electric control 24 V. • 3 speeds or 4 speeds and electronic variable speed • Timer The models Tekno 80/100/120, for 5,5 kW and 7,5 kW respectively, feature the following characteristics: • Bowl on wheels with motorized power lift • Stainless steel tools • Bowl removal without removing tool These machines are provided with a Control Board Tekno SP41 with timer, emergency status LEDs, inverter speed control and electric bowl lifting (optional TK40-60).

Technical Characteristics The structure is composed of a durable stainless steel carpentry. The safety grid is constructed of stainless steel and the head section is covered by specially thermoformed shatter proof plastic safety cover. The various inner drive components are constructed of a durable and unique stainless steel, while the transmission gears are constructed of stainless steel nickel chrome molybdenum, working in oil bath, and rectified to support heavy and prolonged work cycles. The special attention paid to mechanical fortitude makes this machine exceptionally quite and robust. Particular attention has also been paid to the incorporated safety features. The safety grid itself, when raised, does not allow for function of the machine, at the same time, it is maintained in the up position till the operator releases it. The machine is endowed with a special tool arresting system. Once the machine is turned off, the rotation of the mixing tools immediately cease. Driven by its determination to propose old refiners in a more modern way, thanks to improvements and innovations in techniques and materials, Tekno Stamap produces its two-cylinder refiner. Tekno Stamap refiner is designed for those confectioners who want to have flavours and aromas unaltered and fragrant, preferring fresh ground grains to industrial, poor of similar characteristics. Furthermore, production technologies and methods followed by Tecno Stamap also allow to obtain a solid, efficient and, above all, reliable machine.

Technical data: Size: 690 x 570 (359 mm with trays included) x 1183 mm Weight: 212 Kg Motor Power: 1,5 Kw Cylinders: Ø 140 mm Cylinder opening: from 0 to 10 mm Epoxy paint (lead and solvent free, according to the food safety standards) Synthetic resins Non toxic paint The machine is made in stainless steel 304, while its cylinders are made in mix of porphyry, extremely hard and strong. All controls are in the front side of the machine, which is on the other hand 11 cm from the floor as to make cleaning operations easier.

TK 80/100/120 Rimozione rapida vasca senza estrazione utensile. Sollevamento vasca elettrico Fast bowl removal without removing tool. Electric bowl lifting

TEKNO 80

www.tecnalimentaria.it

FOOD INDUSTRY

Luglio / July 2014

63


About Fairs

NATURA FORTEMENTE INNOVATIVA Intersicop, salone dedicato a panificazione, pasticceria e industrie correlate, ha nuove date: 13 - 16 aprile 2015

L

a 10a edizione del salone internazionale dedicato alla panificazione, pasticceria e industrie correlate, Intersicop, si terrà dal 13 al 16 aprile 2015 a Feria de Madrid. Il salone potrà contare sulla collaborazione del Comitato Organizzativo di cui fanno parte alcune delle principali aziende dell’industria, oltre che associazioni dei vari settori di mercato rappresentati, tra i quali ricordiamo il promotore AMEC AFESPAN (Associazione spagnola di produttori ed esportatori di macchine, forni e attrezzature per la produzione di pane e d o l c i , a t t i v i t à c o r re l a t e ) , C E O PA N

(Confederazione spagnola di organizzazioni di panificatori) e CEAAP (Confederazione spagnola di produttori artigianali di dolci). Intersicop 2015 si concentrerà sul rafforzamento della sua dimensione internazionale, in particolar modo sul suo ruolo di ponte fra l’industria europea e quella latinoamericana. Questo comporta un vasto programma internazionale, una campagna promozionale vigorosa con un focus speciale su America Latina, Russia e Cina. Il salone intende anche promuove la natura fortemente innovativa dell’industria della

panificazione attraverso la Innovation Gallery, una vetrina dedicata a un’accurata selezione di prodotti e servizi d’avanguardia e innovativi presentati dalle aziende espositrici. Inoltre, Intersicop sta lavorando su una fitta agenda di non solo di presentazioni e dimostrazioni, ma anche di business meeting, incontri, tavole rotonde, ecc, in modo tale da poter trattare gli argomenti attuali di maggiore interesse per il settore della panificazione e della pasticceria.

STRONGLY INNOVATIVE CHARACTER Intersicop, bakery, confectionery and related industries fair, has new date: 13 to 16 April 2015

64

Luglio / July 2014

T

he 10 th edition of international bakery, confectionery and related industries fair Intersicop will be held from 13 to 16 April 2015 at Feria de Madrid. The fair can count on the collaboration of a highly representative Organising Committee that includes some of the industry’s leading firms, as well as the main associations of the various segments represented. These include the fair promoter AMEC AFESPAN (Spanish Association of manufacturers and exporters of machinery, ovens and equipment for baking, cake making and similar activities), CEOPAN (Spanish Confederation of bakers’ organisations) and CEAAP (Spanish Confederation of craft cake makers). Intersicop 2015 will focus on is strengthening its international dimension, especially its role as a bridge between the industry in Europe and Latin America. This will involve an extensive international buyers’ programme, as well as a vigorous promotional campaign with a special focus on Latin America and

FOOD INDUSTRY

countries such as Russia and China, among others. The fair also wants to promote the highly innovative nature of the bakery industry through the Innovation Gallery. This is a showcase at the fair for a selection of the most avant-garde and innovative products and services presented by participating companies. Finally, Intersicop is already working on a packed agenda of business meetings, talks, roundtables and so on that will deal with the topical issues of most interest to the bakery and confectionery sector, along with product presentations and demonstrations.

www.tecnalimentaria.it


13-16

ORGANISED BY

APRIL

2015 MADRID-SPAIN

www.intersicop.ifema.es

IFEMA CALL CENTRE INTERNATIONAL CALLS

intersicop@ifema.es

(34) 91 722 30 00


PEDON RICEVE IL SALATI & CONSUMI AWARD In occasione di Cibus 2014, l’azienda Pedon è stata premiata con il “Salati & Consumi Award” per la migliore iniziativa charity legata alla campagna etica della Lenticchia Pedina che l’azienda porta avanti da oltre dieci anni. Quest’anno Pedon e Lenticchia Pedina sono scesi in campo a fianco di Save the Children nella lotta alla mortalità infantile. Per ogni confezione venduta, quindici centesimi sono stati devoluti all’iniziativa Every One, una campagna globale lanciata nel 2009 per garantire cibo e assistenza sanitaria in trentotto Paesi del mondo. La cerimonia di premiazione degli Awards è avvenuta lo scorso 6 maggio durante la manifestazione Cibus a Parma. A decretare i vincitori è stata una giuria composta da buyer delle principali insegne della grande distribuzione, rappresentanti del dettaglio tradizionale e operatori del settore. Il Gruppo Pedon oggi è il punto di riferimento a livello mondiale per la lavorazione, il confezionamento e la distribuzione di cereali e legumi secchi. Un’impresa di successo che vanta un fatturato di 90 milioni di euro in 25 Paesi (40% export) e impiega 600 persone con propri stabilimenti in Italia, Cina, Egitto, Etiopia e Argentina.

AT THE SAME TIME

30-31 OCTOBER

PEDON AWARDED “SALATI & CONSUMI AWARD” On occasion of Cibus 2014, company Pedon has been awarded the “Salati & Consumi Award” for the best charity initiative connected with ethical Lenticchia Pedina campaign which has been carried on by the company for over ten years. This year, Pedon and Lenticchia Pedina have been at the side of Save the Children to fight children’s mortality. For each package sold, the company donates 15 cents to Every One, global campaign launched in 2009 to guarantee food and healthcare in thirty-eight Country around the world. Award ceremony took place last 6 May during Cibus in Parma. A jury of important buyers of the large-scale retail trade selected the winners. Today, Gruppo Pedon is world’s benchmark for cereal and dry legumes processing, packaging and distribution. A successful company that boast 90 million euro turnover, exports to 25 countries (40% export), and employs 600 people in Italy, China, Egypt, Ethiopia, and Argentina.

66

w

w

w.

ehe

dg-congres

s.o

rg



Marketing & Strategy

IL TRATTO DISTINTIVO

Per il food in Italia serve un partner dalla visione globale: GEA Process Engineering Italia

68

Luglio / July 2014

FOOD INDUSTRY

www.tecnalimentaria.it


Marketing & Strategy GEA Tuchenhagen: grazie all’esperienza maturata in più di 80 anni nel trattamento termico dei liquidi alimentari, sia a piastre che a fascio tubiero, e al contemporaneo sviluppo dei “Flow Components“, rappresenta un punto di riferimento mondiale per la realizzazione di linee di processo per liquidi alimentari. Mixing Formula, è in grado di eliminare grumi e coaguli nelle miscele. Da una miscelazione efficace dipende la qualità del prodotto finale. Le soluzioni GEA Mixing Systems abbracciano le tipologie liquido/ liquido e liquido/polvere e assicurano una perfetta integrazione nel ciclo con contenuti costi di gestione. Con i Flow Components, GEA Tuchenhagen è uno fra i primi produttori mondiali di componenti per la gestione e la movimentazione dei liquidi. La continua innovazione, l’ampiezza di gamma e la varietà delle esperienze acquisite fanno di GEA Tuchenhagen un partner prezioso per tutte le produzioni del settore lattiero-caseario. Nell’abbattimento dei costi di produzione gioca un ruolo rilevante l’ottimizzazione dei cicli di lavaggio ove il sistema “Varicover” di GEA Tuchenhagen consente un recupero del prodotto superiore al 95% dalle tubazioni e contemporanea drastica riduzione dei consumi idrici in fase di CIP.

L

’appartenenza a GEA Group - un gruppo che è cresciuto nei quattro continenti - è ciò che li rende diversi. Conoscere a fondo i prodotti alimentari, le esigenze dei consumatori, le nuove tendenze e le prescrizioni di legge in vari Paesi ha permesso all’azienda di raccogliere un patrimonio di esperienze molto vasto, che trasforma in innovazione ed efficienza per i suoi clienti italiani. Dietro il successo nel mondo del Gruppo c’è la sua capacità di innovare, ma c’è anche GEA Process Engineering con i suoi servizi di studi di fattibilità, progettazione, realizzazione e assistenza post vendita. Dagli studi di fattibilità allo sviluppo di nuovi prodotti, dagli impianti “chiavi in mano” all’ammodernamento delle linee esistenti, passando per ingegneria di progetto, automazione, unità, sistemi e componenti, GEA Process Engineering è il partner in grado di condividere con voi le sfide dell’economia globale. Ciò che GEA Process Engineering mette al vostro servizio può a ragione essere definito un sistema di “tutte stelle”: aziende leader in tecnologie chiave, come GEA Niro, GEA Tuchenhagen, GEA Diessel, che collaborano con i suoi progettisti per assicurarvi sempre l’intervento più aggiornato ed economicamente efficiente. Ecco alcuni esempi delle tecnologie che trovano applicazione con successo nell’industria alimentare. GEA Niro, leader mondiale nei dryer, è specializzata nella progettazione e realizzazione di impianti per la produzione di polveri. Grazie al know-how maturato in più di 75 anni, fornisce linee complete per trattamento, concentrazione ed essiccazione dei liquidi; movimentazione, stoccaggio e confezionamento delle polveri.

www.tecnalimentaria.it

DALLA PARTE DELLE AZIENDE. A colloquio con l’ingegner Lucio De Lorenzi, di GEA Process Engineering L’ingegner Lucio De Lorenzi è Liquid & Food Process Director di Gea PE in Italia. “In tema di soluzioni adattabili” dice De Lorenzi “Mixing Formula è un caso esemplare. I nostri partner l’hanno accolta con grande favore perché è di facile installazione e la sua integrazione con le linee esistenti è perfetta. Diversi batch possono essere trattati su un’unica linea prodotto. Questo ha significato un notevole incremento di produttività con investimenti minori.” Anche nella riduzione dell’impatto ambientale GEA ha saputo essere al fianco delle aziende, come De Lorenzi conferma con esempi concreti: “In questi anni abbiamo aiutato i nostri partner a ridurre i costi di lavaggio e il consumo d’acqua. Inoltre, a fronte di una diminuzione degli effluenti da smaltire e del consumo di detergenti, le perdite di prodotto in molte produzioni sono state quasi azzerate grazie all’utilizzo del sistema “ Varicover”. Possiamo dire con soddisfazione che chi ha investito in soluzioni GEA PE Italia ha visto l’investimento ripagato in pochi mesi in funzione del valore del prodotto”.

FOOD INDUSTRY

Luglio / July 2014

69


Marketing & Strategy

THE DISTINCTIVE FEATURE In Italy’s food sector, a partner with a global vision is needed: GEA Process Engineering Italia

70

Luglio / July 2014

FOOD INDUSTRY

www.tecnalimentaria.it


Marketing & Strategy

T

o be part of GEA Group – a group that has grown on four continents – is the feature that makes different. Deep knowledge of foodstuff, consumers’ requirements, new trends and laws in force in various Countries, has enabled GEA Process Engineering to get extraordinarily extensive experience, which is then changed into innovation and efficiency for its Italian customers. Behind the Group’s success across the globe, there is its ability to innovate, but there is also GEA Process Engineering and its feasibility studies, engineering, production and after-sales assistance. From feasibility studies to development of new products, from turnkey plants right to overhaul of existent lines, through engineering, automation, unit, systems and components, GEA Process Engineering is the partner that can share the challenges posed by global economy with you.

What GEA Process Engineering puts a “five-starred company” system at your disposal: leaders in key technology, such as GEA Niro, GEA Tuchenhagen, and GEA Diessel, which cooperate with GEA Processing Engineering engineers as to grant the most advanced and economically efficient intervention. Here are some examples of technology that find successful application in the food industry. GEA Niro, world leader in dryers, specializing in engineering and production of powder production plants. Thanks to a know-how developed in more than 75 years, it can supply complete lines for liquid treatment, concentration and drying; powder handling, storage and packaging lines. GEA Tuchenhagen: thanks to experience acquired in more than 80 years in edible liquids, plate and tube bundle, and development of “Flow Components”, the

company is a world’s benchmark in the making of edible liquid processing lines. Mixing Formula can eliminate lumps and clots from mixes. The quality of end product strongly depends on efficient mixing. GEA Mixing Systems offers liquid/liquid and liquid/powder solutions for a perfect blend with food, at reasonable running costs. Owing to its Flow Components, GEA Tuchenhagen is one of the major world producers of components for liquid management and handling. Constant innovation, extensive product range and wealth of experience turn GEA Tuchenhagen into a top-class partner for any production in the dairy sector. Wash cycle optimization plays crucial role in cost reduction and GEA Tuchenhagen “Varicover” enables to recover more than 95% product from tubes while dramatically reducing water consumption during the CIP phase.

AT THE COMPANIES’ SIDE Interview with Eng. Lucio De Lorenzi, GEA Processing Engineering Eng. Lucio De Lorenzi is Liquid Food Process Director of GEA PE in Italy. “The topic of adjustable solutions, Mixing Formula is an example. Our partners have embraced it enthusiastically for it can be easily and perfectly integrated into already existing lines. different batches can be treated in just one single product line, which resulted into remarkable increase in productivity and less investment.” Also in terms of reduction of environmental impact GEA has been able to stand at the companies’ side, and De Lorenzi provides real examples: “These years, we have helped our partners reduce washing costs and consumption. Moreover, having less waste to dispose and less detergent consumption, product loss have been almost halved in many production processes thanks to “Varicover” system. We are proud to say that who invested in GEA PE Italia has had a return in just a few months, according to the value of the product.”

www.tecnalimentaria.it

FOOD INDUSTRY

Luglio / July 2014

71


Machinery & Development

INNOVAZIONE, QUALITÀ E COMPETENZA Innovazione, qualità e competenza sono le parole chiave per l’attività che Zanotti ha svolto fino ad oggi e le promesse per il futuro

Z

anotti Spa da oltre 50 anni progetta e realizza impianti per la refrigerazione, conservazione e per il trasporto di alimenti freschi e surgelati. Nata nel 1962 come azienda familiare con la creazione del nuovo e rivoluzionario sistema “uniblock”, un dispositivo refrigerante completo, autonomo e pronto all’uso per piccoli impieghi, nel 2002 il cambio di management ha portato l’azienda Zanotti ad operare nel mercato internazionale, elevandola a una struttura manageriale meglio adatta ad affrontare i competitors mondiali. Zanotti ha attuato nel tempo un miglioramento di gamma che attualmente è la più completa offerta sul mercato. Zanotti può rispondere a tutte le esigenze della refrigerazione alimentare dell’intera catena del freddo, ovvero dalla conservazione delle materie prime, alla loro lavorazione, allo stoccaggio e alla distribuzione nei supermarcati, negozi dedicati o ristoranti. Le unità dedicate al trasporto refrigerato

completano la gamma e assicurano la movimentazione degli alimenti in modo sicuro. Tramite la divisione industriale si progettano e realizzano impianti per piste di ghiaccio, come le nuove nate di Courmayeur e l’Arena di Minsk, la pista più grande a livello europeo, e la nuova commessa di recente acquisizione per la realizzazione in Kazakistan di una pista di un nuovo stadio del ghiaccio con caratteristiche olimpiche i cui lavori inizieranno a breve. Recentemente Zanotti è stata scelta da grandi compagnie degli Emirati Arabi per la realizzazioni di impianti frigoriferi per il catering in due importanti aeroporti locali. Le commesse del valore di ca 30 Ml Euro richiedono impianti di elevatissima affidabilità, finiture di prim’ordine e rigorose condizioni igieniche delle apparecchiature. Altri successi garantiscono l’affidabilità degli impianti di Zanotti, realizzati in tutto il mondo, come quello nella Repubblica KabardinoBalcaria per la progettazione e fornitura di

un impianto per la conservazione delle mele in atmosfera controllata per lunghi periodi, fino a 7 mesi. Qui Zanotti ha sbaragliato la concorrenza tedesca presentando progetti con tecnologie avanzatissime che utilizzano fluidi intermedi atossici dal punto di vista alimentare. Zanotti Spa è oggi un gruppo internazionale, costituito da unità produttive dislocate in Spagna, Inghilterra, Brasile, Cina e conta una fitta rete di distributori certificati che garantiscono competenza e assistenza in tutto il mondo. La ricerca tecnologica è alla base degli investimenti che Zanotti ogni anno destina per poter rispondere nel miglior modo possibile alle esigenze dei clienti, considerando i loro bisogni d’impiego e le normative regolanti le emissioni climalteranti. Innovazione, risparmio energetico, qualità e competenza sono le parole chiave per l’attività che Zanotti ha svolto fino ad oggi e le promesse per il futuro.

INNOVATION, QUALITY AND COMPETENCE

Z

anotti Spa has been designing and manufacturing refrigeration, preservation and transport of fresh and frozen foodstuffs for more than 50 years. Zanotti was founded in 1962 as a family company with the creation of the new and revolutionary “uniblock” system, a complete, autonomous and ready-to-use cooling device for small applications. Zanotti underwent changes in its management in 2002, that has led the company Zanotti to operate in the international market, with an upgrading in its management structure that was better suited to dealing with its international competitors. Over the years, Zanotti has carried out an improvement of its range, which currently stands as the most comprehensive offering on the market. Zanotti is able to meet all the needs of food refrigeration of the entire cold chain, i.e. from the storage of raw materials, their processing, storage and distribution in supermarkets, to dedicated shops or restaurants. Its units for refrigerated transport complete the range and

72

Luglio / July 2014

Innovation, quality and competence are the key words for the activities that Zanotti has carried out to date and the promises for the future ensure food handling safely. Systems for ice rinks are designed and manufactured through its industrial division, such as the new ones created in Courmayeur and the Minsk Arena, the largest rink at the European level, as well as the new contract recently won for the construction of a rink in Kazakhstan for a new ice stadium with Olympic features, whose construction will begin shortly. Recently Zanotti was chosen by large companies of the United Emirates for manufacturing refrigerating systems for catering in two important local airports. The contract of approximately 30 Ml Euros requires systems of the greatest reliability, first class finishes, and rigorous hygienic conditions. Other successes ensure the reliability of

FOOD INDUSTRY

Zanotti’s systems, which are manufactured​ throughout the world, such as that in the Republic of Kabardino-Balkaria for the design and provision of a facility for the storage of apples in a controlled atmosphere for extended periods, up to 7 months. Here Zanotti has outclassed the German competition by submitting projects with advanced technologies that use non-toxic intermediate fluid from the foodstuff point of view. Zanotti Spa today is an international Group, formed by production units located in Spain, England, Brazil, China, and has a dense network of certified distributors that provide expertise and assistance in all over the world. Technological research remains the basis of the investments that Zanotti allocates annually in order to respond in the best way possible to the needs of customers, considering their usage needs as well as the regulations governing greenhouse gas emissions. Innovation, energy saving, quality and competence are the key words for the activities that Zanotti has carried out to date and the promises for the future.

www.tecnalimentaria.it



Machinery & Development

FORZA MOTRICE DEL PROCESSO TECNOLOGICO

L

’azienda PIGO si è prefissata l’obiettivo di diventare la forza motrice del progresso tecnologico ed economico dell’industria della lavorazione di frutta e verdura, un leader nel proprio Paese e nel mondo nella produzione di macchine per la lavorazione alimentare. L’innovativo EASY Freeze SPYRO rappresenta l’ultima generazione di freezer a spirale dagli assoluti vantaggi in termini di efficienza energetica, igiene e tecnologia. Tra questi ne citiamo alcuni: • I motoriduttori a nastro sono posizionati all’esterno della cabina isolata (nessuna lubrificazione all’interno del freezer),

PIGO è leader nel proprio Paese e nel mondo grazie alla sua produzione di macchine per la lavorazione alimentare

evitando così ogni rischio di contaminazione da perdita di olio; • L’unità non ha piani mezzanini o piattaforme intermedie, questo per evitare accumuli di sporco (infatti piani mezzanini e piattaforme intermedie rendono le operazioni di pulizia più difficili), per un elevato livello di igiene assoluta; • Il design del Freezer è in stato progettato in base al carico termico massimo e alla superficie massima occupata sul nastro dai diversi prodotti previsti; • Bassi costi di manutenzione e di parti di ricambio grazie all’uso di componenti commerciali di alta qualità;

POWERING THE TECHNOLOGICAL PROCESS

P

IGO set a goal to become an initiating force in technological and economical progress in fruit and vegetable processing industry, a leader in country and in the world in manufacturing of food processing machines from its programme. The innovated EASY Freeze SPYRO represents the latest generation of spiral freezer, giving utmost advantages to the users, both in energy efficiency and in hygienic and technological advantages, such as (some of them): • Belts gear motors are positioned outside the insulated cabin (no lubrication inside the freezer) avoiding any risks of contaminations due to some oil leakages; • The unit doesn’t have any mezzanine floor and or intermediary platform, to avoid any dirtiness accumulation (presence of any mezzanine floor or intermediary platform are making more difficult the cleaning operations) – the absolutely highest

74

Luglio / July 2014

hygienic standards; • Freezer design is made according to max. thermal load and max. surface occupied on the belt by the different products foreseen; • Low maintenance cost and low spare parts cost due to utilisation of high quality commercial components; Together with its partners, PIGO has installed its machines, both spiral and fluidised bed freezers, throughout the world. Its systems have been supplied to companies in the US, Europe, Africa, Australia and Asia by the company and its partners in the industry. For 2014 PIGO is committed to penetrating further into North American markets with the aim of both cementing its already well-established presence in Canada and conquering the rest of the U.S.A. PIGO has also developed the following new machines: • EASY Dry SPYRO, the best solution to dry

FOOD INDUSTRY

Assieme ai propri partners, PIGO ha installato le sue macchine, congelatori a spirale e a letto fluido, in tutto il mondo. I suoi sistemi sono forniti ad aziende in USA, Europa, Africa, Australia e Asia dall’azienda stessa e dai suoi partner industriali. Per il 2014 PIGO intende espandersi ulteriormente nel mercato nordamericano con l’obiettivo di confermare la sua già solida presenza in Canada e di conquistare il resto degli Stati Uniti. PIGO ha sviluppato le seguenti nuove macchine: • EASY Dry SPYRO rappresenta la migliore soluzione per essiccare prodotti diversi. Avendo una costruzione al quanto simile a Easy Freeze SPYRO, la nuova macchina offre i medesimi vantaggi in termini di igiene, facilità d’uso ed efficienza energetica. • Washing machine PG 018, nuova lavatrice per frutta e verdura con un sistema innovativo di ugelli, valvole e filtri. • Macchina per Cavolfiori PG 415, con il nuovo sistema a movimento circolare, separa i pezzetti di cavolfiore ed elimina automaticamente gli scarti grazie agli specifici coltelli progettati da PIGO. I siti www.pigo.biz e www.pigo.it aiutano ad avere un’idea migliore della produzione PIGO; è possibile inoltre inviare una e-mail a office@pigo.it per avere un’offerta dettagliata e un DVD con molti video delle macchine in funzione. Brevi video sulle macchine PIGO in funzione sono visibili su www.youtube.com, sotto il nome PIGOsrl.

PIGO is leader in its home country and in the world thanks to its production of food processing machines different products featuring construction very similar to Easy Freeze SPYRO and for the same benefits in terms of hygiene, user friendliness and energy efficiency. • Washing machine PG 018, new washing machine for fruit and vegetables featuring an innovative system of nozzle, valves and fiters. • Machine for cauliflowers PG 415, with new circular movement, sorts pieces of cauliflowers and automatically eliminated all waste through special blades designed by PIGO. To get a better idea of what PIGO does, please visit the websites www.pigo.biz or www.pigo.it or just send e-mail to office@ pigo.it, they will be very glad to send their detailed offer, and also a DVD with plenty of videos with its machines in the work. Short video clips of PIGO machines in operation are available on www.youtube.com, look for PIGOsrl.

www.tecnalimentaria.it



Machinery & Development

GRANDE FLESSIBILITÀ

FANSIDER ha saputo progettare sistemi specifici nei più svariati campi, impreziosendo la propria Reference List di grandi nomi dell’industria italiana e internazionale

F

ANSIDER S.r.l. è un’industria metalmeccanica italiana con esperienza quarantennale nel campo delle costruzioni meccaniche inerenti ai vari settori della movimentazione, mescolazione e dosaggio: la capacità di rispondere ad ogni singola richiesta specifica del cliente, dalla progettazione (anche ATEX), alla manutenzione, sino all’assistenza post-vendita, è il modus operandi di FANSIDER. Forte di un competente ufficio tecnico in grado di rispondere progettualmente a ogni esigenza ad hoc del cliente e a una vasta esperienza tecnica coltivata sul campo, FANSIDER è in grado di fornire un know-how specifico nell’obiettivo di un soddisfacimento totale del cliente. FANSIDER nasce nel 1974 a Maranello (MO), nel cuore del comprensorio ceramico sassolese, dapprima con l’intento di produrre sistemi di trasporto per l’industria ceramica, poi estendendo il proprio campo di attività ad altri settori quali la siderurgia, la fonderia, i colorifici, i cementifici e l’industria molitoria. Il

GREAT FLEXIBILITY FANSIDER has been able to design specific systems in various fields, enriching its reference list with great Italian and international companies

F

ANSIDER is an Italian engineering company with forty years of experience in the field of mechanical engineering related to various areas of handling, mixing and dosing: the ability to respond to each customer specific is the FANSIDER’ modus operandi. Development, Reliability, Support: these are the trademarks of FANSIDER, an engineering company whose main feature is the ability to respond to every single customer request, from the technical project, maintenance, up to after-sales service. Strengthened by a competent technical department that is able to answer to every client need, and supported by a wide technical expertise cultivated on the field, FANSIDER is able to provide the specific know-how in order to reach a total customer satisfaction.

76

Luglio / July 2014

FANSIDER was founded in 1974 in Maranello (Modena), in the heart of the Sassuolo’ ceramic district. First, FANSIDER started with the intent to produce transport systems for the ceramics industry; then, since the early 80’s, it extended the scope of its activities to other sectors such as mining, metallurgic, foundry and milling industries, paint and cement factories. The consolidation of its corporate identity was created in purely national context through close collaboration with leading companies in the areas mentioned above. In the early 90’s, FANSIDER moved to

FOOD INDUSTRY

consolidamento della propria identità aziendale nasce in ambito prettamente nazionale attraverso la stretta collaborazione con aziende leader nei settori sopracitati. Con il successivo spostamento nell’attuale sede di Spezzano di Fiorano (MO) in una più ampia struttura di 2500 mq, e forti di un knowhow raffinato di anno in anno attraverso la costante collaborazione con staff tecnici nazionali e internazionali, FANSIDER ha posto le basi per il presente, estendendo ulteriormente i settori di competenza ai mercati: chimico, farmaceutico, alimentare, oltre che al trattamento acqua, aria, fanghi, polveri. Negli anni FANSIDER ha saputo progettare sistemi specifici nei più svariati campi, impreziosendo la propria Reference List di grandi nomi dell’industria italiana e internazionale. Fiore all’occhiello di FANSIDER, che l’ha resa referente privilegiato di queste aziende, è la totale sinergia con il partner commerciale, la costante disponibilità nel venire incontro all’esigenza specifica, la cura del dettaglio per ogni singola macchina, senza perdere in affidabilità e garantendo assistenza tempestiva. La grande flessibilità e la capacità di saper rispondere alle problematiche più disparate pone FANSIDER nel mercato dell’industria metalmeccanica come la risposta più efficiente per chi vuole soluzioni affidabili senza venir meno a esigenze tecniche rigorose, un taglio sempre su misura del cliente che pone il manufatto FANSIDER oltre i limiti dello standard.

the current headquarters in Spezzano di Fiorano (MO), in a wider structure of 2500 square meters. Due to a stronger know-how built-up day by day through the continued collaboration with different national and international staff, FANSIDER extended its market to the chemical and plastic industries, pharmaceutics, food industries, sludge, powder and air treatment, and it created machinery for various European, Middle East and around the world general contractors. Over the years, FANSIDER has been able to design specific systems in various fields, and enriching its reference list with great Italian and international companies. What makes FANSIDER a privileged partner for these companies is the total synergy with the client, the constant availability in meeting the customer specific needs, the attention to detail for every single machine without losing reliability and assistance. The great ability to answer to the most diverse technical questions makes FANSIDER the best choice to whom is interested to reliable solutions without failing stringent technical requirements. The company’s product poses FANSIDER beyond the limits of the standard in the metal industry market.

www.tecnalimentaria.it


SCREW CONVEYORS - STAR BATCH FEEDERS MICRO BATCH FEEDERS - MIXERS

Your CUSTOMIZED solutions for:

Mixing

Conveying

Dosing Systems www.fansider.it


Science & Technology

CONFORMITÀ IN UNA CATENA DI FORNITURA COMPLESSA D Le tecnologie avanzate aiutano le aziende produttrici di cibi precotti e alimenti pronti al consumo a garantire la conformità con le normative per la sicurezza alimentare attuali e future

78

Luglio / July 2014

al momento che i consumatori sono sempre più attivi, gli stili di vita dinamici di oggi spingono al rialzo la domanda di formule di alimentazione pratiche, con conseguenti opportunità di espansione per le aziende produttrici di alimenti pronti (RTE) e precotti. Tuttavia, di pari passo con l’aumento delle opportunità, l’evoluzione delle normative di sicurezza alimentari globali può comportare difficoltà per le case produttrici che operano attraverso catene di fornitura molto complesse. Ciò è particolarmente vero negli Stati Uniti, dove sono ancora in fase di promulgazione molte delle disposizioni della legge sulla riforma della sicurezza alimentare (Food Safety Modernization Act). Normalmente, gli alimenti RTE non vengono riscaldati prima di essere consumati e alcuni di essi, come gli affettati, sono stati ricollegati a patologie provocate da elementi patogeni degli alimenti. Il servizio di sicurezza e controllo alimentare (Food Safety and Inspection Service, FSIS) del Dipartimento dell’Agricoltura degli Stati Uniti (USDA) ha comunicato che nel 2012 sono stati richiamati circa 230.000 chili di alimenti RTE a causa della presenza di Listeria monocytogenes, il batterio responsabile della listeriosi. Al fine talaltro di ridurre il numero di richiami dovuti alla presenza di patogeni negli alimenti, la Food and Drug Administration (FDA) ha proposto ulteriori regole finalizzate al controllo preventivo del verificarsi di patologie potenzialmente pericolose legate agli alimenti. Nell’imminenza di controlli regolamentari più severi da parte dell’FDA, le aziende produttrici di alimenti RTE devono sottoporre ad un’attenta verifica le loro attività di trasformazione per garantire la conformità alle nuove normative. L’abbinamento di tecnologie e migliori prassi rivestirà un’importanza cruciale per le aziende produttrici di cibi precotti ed alimenti RTE.

FOOD INDUSTRY

www.tecnalimentaria.it


Science & Technology Le aziende produttrici di alimenti RTE che intendono mettersi in regola con le nuove normative potranno trovare le ultime soluzioni e pareri sull’argomento in occasione del salone PACK EXPO International 2014 (2-5 novembre, McCormick Place, Chicago, IL). Nel corso della manifestazione, organizzata e prodotta da PMMI, l’Associazione per le tecnologie di confezionamento e di processo, verrà presentata una gamma completa di apparecchiature e materiali atti a migliorare le misure di sicurezza alimentare lungo tutta la linea di produzione. La sicurezza prima di tutto In seguito a gravi epidemie da contaminazione alimentare, nel 2011 la Food and Drug Administration (FDA) degli Stati Uniti ha promulgato la Food Safety Modernization Act (FSMA) per garantire la sicurezza generale della fornitura alimentare USA mediante azioni preventive anziché curative. La legge concede all’FDA la facoltà di imporre misure di sicurezza e di disciplinare le modalità di trasformazione degli alimenti. Anziché reagire alle epidemie da contaminazione alimentare, la nuova legge conferisce all’FDA la facoltà di imporre misure di sicurezza obbligatorie per prevenire questo tipo di eventi, disciplinando le modalità di trasformazione degli alimenti. È importante notare che la normativa consente inoltre all’FDA di richiamare i prodotti alimentari. Le modifiche legislative proposte imporranno alle aziende nazionali ed esteri che producono, trasformano o confezionano alimenti destinati al consumo umano negli USA di mettere a punto piani di sicurezza alimentari scritti. Analogamente ai piani convenzionali di analisi dei rischi e punti di controllo critici (Hazard Analysis and Critical Control Point - HACCP), le aziende produttrici devono identificare i rischi e adottare controlli protettivi. Tuttavia, anziché concentrarsi esclusivamente su punti di controllo critici, la nuova regolamentazione impone misure di controllo più rigide per gli allergeni e la sanitizzazione in funzione dell’analisi iniziale del rischio. La regolamentazione proposta impone inoltre alle case produttrici di effettuare il monitoraggio, adeguare all’occorrenza i piani, verificare e rendicontare l’efficacia complessiva dei piani di sicurezza alimentari. I piani dovranno essere messi a disposizione dell’FDA, che li valuterà ed effettuerà ispezioni negli stabilimenti di produzione per verificarne la conformità. Prevenire la contaminazione Un piano di sicurezza alimentare complessivo parte dal contrasto alla contaminazione batterica presso lo stabilimento di trasformazione degli alimenti, normalmente attraverso buone prassi di sanitizzazione e moderne soluzioni tecnologiche. Recenti innovazioni nei sistemi di trasformazione e confezionamento possono aiutare a mantenere l’igiene complessiva delle attività di produzione degli alimenti, garantendo la conformità normativa e la sicurezza del prodotto e tutelando al tempo stesso la reputazione del marchio. Progettate per la sicurezza Dal momento che vengono a diretto contatto con il prodotto, le apparecchiature di confezionamento degli alimenti costituiscono un settore fondamentale di qualsiasi programma

www.tecnalimentaria.it

di sicurezza alimentare e la progettazione delle stesse può influire decisamente sui controlli microbici delle lavorazioni. Le macchine di confezionamento allo stato dell’arte vengono progettate in funzione della sicurezza, riducendo ad esempio al minimo le parti esposte, i cablaggi, gli interstizi e le cavità, per limitare le zone in cui possono svilupparsi batteri potenzialmente pericolosi. Anche gli OEM scelgono con cura i materiali di costruzione. L’acciaio inossidabile risulta spesso più facile da igienizzare rispetto ad altri materiali, poiché è in grado di resistere a detergenti chimici estremamente aggressivi. Alcuni OEM, tuttavia, offrono rivestimenti antimicrobici high-tech costituiti da materiali resistenti ai batteri come polimeri avanzati e metalli particolari per migliorare la sicurezza del prodotto. L’automazione è un altro valido metodo per migliorare la sicurezza del prodotto; riducendo le occasioni di errore umano, le soluzioni automatizzate risultano valide per contrastare tutte le più comuni fonti di contaminazione. Avanzamenti tecnologici La tecnologia ha fatto passi da gigante, consentendo alle aziende produttrici di alimenti di adottare misure preventive diverse delle altissime temperature, dal momento che queste ultime possono influire negativamente sulla qualità del cibo. Tecniche innovative che prescindono dal calore utilizzano luci ultraviolette e ultrasuoni per sterilizzare i prodotti alimentari senza influire sulla consistenza e sul gusto del prodotto. La trasformazione ad alta pressione (HPP) è un altro metodo sempre più diffuso che prescinde dal calore. Il metodo HPP, che prevede l’applicazione di una pressione fino a circa 40.000 chili per pollice quadro per eliminare microorganismi potenzialmente pericolosi, è notoriamente efficace contro i batteri che possono provocare patologie da contaminazione alimentare, quali E. coli patogeno, salmonella e Listeria monocytogenes. Il metodo HPP è stato riconosciuto dal Food Safety and Inspection Service (FSIS) del Dipartimento dell’Agricoltura USA come un processo atto a ridurre l’attività microbica negli alimenti RTE a base di carne, come carni marinate, affettati, bocconcini di tacchino e pollo e carni stagionate. Tecniche di successo L’attuazione di validi piani di sicurezza alimentare che sfruttano le ultime tecnologie costituisce sicuramente un passo nella giusta direzione, ma se non si adottano e non si seguono procedure e prassi idonee, anche i piani più ambiziosi hanno poche possibilità di successo. Il personale è la forza trainante della sicurezza alimentare, ed una formazione rigorosa sui controlli di qualità, unitamente a condizioni di sanitizzazione adeguate e misure di igienizzazione a tutti i livelli del personale e delle funzioni possono fare la differenza tra il successo e il fallimento di un piano di sicurezza alimentare. Mentre i regolamenti proposti dalla FSMA non sono concentrati esclusivamente sui punti di controllo critici, una progettazione sanitaria ed una gestione dei materiali valide possono a loro volta migliorare le misure preventive. Ad esempio, tramite suddivisione

FOOD INDUSTRY

in zone rigorosamente controllate, un’azienda produttrice può decidere quando e dove i prodotti entrano in contatto con apparecchiature o personale, il che consente ai responsabili di concentrarsi sugli aspetti della sicurezza alimentare nelle zone in cui è maggiormente necessario. Ad esempio, una zona dedicata alla miscelazione di carne e spezie prima della cottura, costituisce un elemento di preoccupazione per la sicurezza alimentare superiore ad una zona in cui vengono pallettizzati i prodotti finiti. Le aziende produttrici di alimenti potranno prendere visione delle ultime tecnologie per la sicurezza alimentare durante il salone PACK EXPO International 2014. Con oltre 2000 espositori e 50.000 presenze previste per PACK EXPO International 2014 e per Pharma EXPO, che si terrà nella stessa sede e nello stesso periodo, organizzati congiuntamente da PMMI e ISPE, l’evento costituirà la più importante risorsa del Nord America per quanto riguarda le innovazioni nella trasformazione e nel confezionamento degli alimenti. Man mano che la diffusione degli alimenti RTE e dei cibi precotti continua ad aumentare, l’FDA riserva una particolare attenzione alla sicurezza alimentare e integrerà la legge FSMA prevedendo controlli più rigorosi sulla trasformazione degli alimenti. L’inasprimento dei requisiti normativi costringerà le case produttrici di alimenti RTE a considerare più attentamente le loro attività complessiva, senza limitarsi ai punti di controllo critici, per stabilire dove sono necessari controlli sulla sicurezza alimentare. L’attuazione di piani sulla sicurezza alimentare complessivi che abbinino le più avanzate tecnologie di trasformazione degli alimenti alle migliori prassi di stabilimento consentiranno alla case produttrici di alimenti RTE di mettersi in regola con le normative FDA, aumentando nel contempo la sicurezza generale dei loro prodotti e garantendo un’integrità costante dei loro marchi. Per ulteriori informazioni su ACK EXPO e ricevere la comunicazione della data d i a p e r t u r a d e l l e i s c r i z i o n i v i s i t a re www.packexpointernational.com.

Luglio / July 2014

79


Science & Technology

COMPLIANCE AMID A COMPLICATED SUPPLY CHAIN

A

s consumers lead increasingly active, on-the-go lifestyles, demand for convenient meal options continues to grow and drive opportunity for ready-to-eat (RTE) and prepared foods manufacturers. However, as opportunity grows, the ongoing evolution of the global food safety regulatory environment may present many challenges to manufacturers that operate within highly complex supply chains. That’s particularly true in the United States, where many of the provisions of the Food Safety Modernization Act are still pending. RTE products are not typically re-heated prior to serving, and some, such as sliced meats, have been linked to illnesses caused by foodborne pathogens. The U.S. Department of Agriculture’s (USDA) Food Safety and Inspection Service (FSIS) has reported recalls of nearly a half-million pounds of RTE in 2012 because of the presence of Listeria monocytogenes, the bacterium that causes listeriosis, or the listeria illness. In an effort to also reduce the number of food pathogen related recalls, the Food and Drug Administration (FDA) has proposed additional rules aimed at proactively controlling the occurrence of potentially dangerous food-related illness. As the FDA’s increased regulatory oversight nears, RTE food manufacturers must carefully examine their processing operations to ensure that they are in line with new standards. Using a combination of technologies and best practices will

80

Luglio / July 2014

Advanced technologies help manufacturers of prepared foods and ready-to-eat meals ensure compliance with food safety regulations today – and tomorrow be crucial to prepared foods and RTE food product manufacturers. Manufacturers of RTE foods seeking ways to overcome food safety challenges can find the latest solutions and regulatory insights at PACK EXPO International 2014 (November 2-5; McCormick Place, Chicago, IL). The event, owned and produced by PMMI, the Association for Packaging and Processing Technologies, will showcase a wide range of equipment and materials to improve food safety measures across the production line. Safety First Reacting to high-profile foodborne illness outbreaks, the U.S. Food and Drug Administration (FDA) enacted the Food Safety Modernization Act (FSMA) in 2011 to ensure the overall safety of the U.S. food supply through proactive rather than reactive means. The law gives the FDA authority to mandate safety measures and regulate how food is processed.

FOOD INDUSTRY

Instead of reacting to food contamination outbreaks, the new law gives the FDA authority to put mandatory safety measures into place designed to prevent such events, regulating how foods processed. It is important to note that it also empowers the FDA to recall food products. The proposed rule change will require foreign and domestic companies that manufacture, process, or package food for human consumption in the US to develop formalized written food safety plans. Similar to conventional Hazard Analysis and Critical Control Point (HACCP) plans, manufacturers must identify hazards and put protective controls into place. However, the new rule requires more stringent control measures for allergens and sanitation when determined by the initial hazard analysis, rather than focusing solely on critical control points. The proposed rule also requires manufacturers to monitor, adjust plans as needed, verify and report on the overall effectiveness of the food safety plan. These plans will need to be available to the FDA, which will evaluate them and inspect facilities for compliance. Preventing Contamination A comprehensive food safety plan begins with combatting bacterial contamination at the food processing facility – usually through good sanitation practices and modern technological advancements. Recent innovations in processing and packaging systems can help maintain the

www.tecnalimentaria.it


overall cleanliness of food manufacturing operations, ensuring regulatory compliance and product safety, while protecting a brand’s reputation. Designed for Safety Because it comes into direct contact with the product, food packaging equipment is a key area of focus for any food safety program, and equipment design can factor heavily into an operation’s microbial controls. State-of-the-art packaging machinery is designed with safety in mind — minimizing exposed parts, wiring, slots and holes, for example, to reduce the number of areas where potentially harmful bacteria can thrive. Original equipment manufacturers (OEMs) are also choosing their building materials with care. Stainless steel is often easier to clean than other materials, because it can stand up to extremely harsh chemical cleansers. However, some OEMs are also offering high-tech antimicrobial coatings of bacteria-resistant materials such as enhanced polymers and select metals, to increase product safety. Automation is another effective option for improving product safety; by reducing opportunities for human error, automated solutions attack an all-too-common source of contamination. Technological Advancements Technology has come a long way, allowing food manufacturers to take preventative measures other than extreme temperatures, which can negatively impact food quality. Innovative, non-thermal techniques, use UV light and ultrasound

www.tecnalimentaria.it

to sterilize food products without affecting product consistency or taste. High-pressure processing (HPP) is another increasingly popular non-thermal method. HPP applies up to 87,000 pounds per square inch of pressure to eliminate potentially harmful microorganisms and is known to be effective against bacteria that can cause foodborne illness, such as pathogenic E. coli, Salmonella and Listeria monocytogenes. HPP has been recognized by the United States Department of Agriculture Food Safety and Inspection Service (USDA-FSIS) as a mitigation step to reduce microbial activity in RTE meat products such as marinated meats, sliced ham, turkey and chicken cold cuts, and cured meat products. Techniques for Success Implementing a robust food safety plan that takes advantage of the latest in technology is certainly a step in the right direction, but without procedures and practices in place and followed, even the most ambitious plans have little chance of success. Employees are the driving force behind ensuring food safety and quality control rigorous training in proper sanitation and clean-up measures at all staff levels and functions can mean the difference between the success and failure of any food safety plan. While the proposed FSMA regulations do not focus exclusively on critical control points, good sanitary design and material handling can still factor into preventative measures. For example, through strictly controlled zoning, a manufacturer can

FOOD INDUSTRY

control when and where products come in contact with equipment or personnel – and that allows managers to focus their food safety efforts in the areas that need it most. A zone dedicated to mixing meat and spices prior to cooking, for example, would be of greater concern for food safety than a zone for palletizing finished products. Food manufacturers will find the latest technologies to enhance food safety at PACK EXPO International 2014. With more than 2,000 exhibitors and 50,000 attendees expected for PACK EXPO International 2014 – and the co-located Pharma EXPO, produced jointly by PMMI and ISPE – the show will serve as North America’s largest resource for processing and packaging innovation. As the popularity of RTE and prepared foods products continues to rise, the FDA is paying particular attention to food safety, and will be implementing the FSMA to include stricter processing controls. The increased regulatory requirements will force RTE manufacturers to take a close look at their entire operations, not just critical control points, to determine where food safety controls are needed. Implementing comprehensive food safety plans that combine the latest in food processing technology with on-site best practices, will allow RTE manufacturers to comply with FDA standards, while increasing the overall safety of their products and ensuring the ongoing integrity of their brand. To learn more about PACK EXPO and register to be notified when registration opens, visit www.packexpointernational.com.

Luglio / July 2014

Source: Jeffrey Barach, PhD, PMMI Consultant

Science & Technology

81


Science & Technology

TELECAMERE USB 3.0

Le tre nuove famiglie di telecamere USB 3.0 di IDS Imaging Development Systems, distribuite in Italia da Image S, offrono un’eccellente qualità delle immagini e sono ideali per tutte le applicazioni di automazione, robotica, stampa e imballaggio, apparecchiature e ingegneria medicale dove i costi rappresentano un fattore critico

I

mage S, azienda leader nel mercato italiano come fornitore di componenti per Image Processing destinati a diversi mercati (industriale, medicale e scientifico), presenta tre nuove famiglie di telecamere USB 3.0 di IDS Imaging Development Systems, a completamento della serie USB 3 uEye CP commercializzata per la prima volta nel 2011. Che si tratti della prima vera telecamera industriale USB 3.0 single-board compatta o delle versioni contenute in una solida

USB 3.0 CAMERAS

I

mage S, Italian market leader in image processing technology for different industries (manufacturing, medical, food and beverage), introduced three new USB 3.0 camera families from IDS Imaging Development Systems, in addition to the successful USB 3 uEye CP series, which was first introduced to the market in 2011. Whether it’s the space-saving first, real singleboard USB 3.0 industrial camera or the light yet also robust housed versions, the new families are a great choice for all those cost critical applications in automation, robotics, print and packaging industry, apparatus and medical engineering. Integration and camera handling is a breeze thanks to USB’s Plug&Play and IDS’ sophisticated and interface independent Software Suite. The housed USB 3 uEye LE camera version is extremely cost-effective with its essential features. The camera is not only extremely

82

Luglio / July 2014

custodia, i nuovi modelli sono un’ottima scelta per tutte le applicazioni di automazione, robotica, stampa e imballaggio, apparecchiature e ingegneria medicale dove i costi rappresentano un fattore critico. L’integrazione e la gestione della telecamera sono un gioco da ragazzi grazie alla connettività plug-and-play della porta USB e alla Software Suite di IDS, sofisticata e indipendente dall’interfaccia. La telecamera con custodia USB 3 uEye LE ha un costo accessibile grazie alle sue funzionalità essenziali. Molto leggera grazie alla custodia di plastica, la telecamera è al tempo stesso sufficientemente robusta per l’impiego in ambienti industriali. È una soluzione ideale per numerose applicazioni, grazie all’attacco C/CS che consente anche l’utilizzo di ottiche grandangolari. USB 3 uEye LE su scheda è la prima vera telecamera industriale USB 3.0 singleboard. Il modello USB 3 uEye LE può essere facilmente integrato grazie alle sue

IDS Imaging Development Systems GmbH now offers three new USB 3.0 camera families, distributed in Italy by Image S, featuring excellent picture quality, ideal all those cost critical applications in automation, robotics, print and packaging industry, apparatus and medical engineering light with its plastic housing, it’s also robust enough for industrial environments. A great fit for a multitude of applications with its C/ CS-Mount lens mount, which also allows for wide-angled lenses. USB 3 uEye LE boardlevel camera is the first real single-board USB 3.0 industrial camera. The USB 3 uEye LE boardlevel camera is easily integrated thanks to its tiny size and is hence the perfect component for embedded systems, medical engineering and instrumentation. The camera also offers exceptional connectivity with its 8 pin connector with 5 V power supply, trigger, flash, 2 GPIOs and I2C bus for triggering external devices. Benefit from costeffective lenses with the boardlevel version with S-Mount lens mount. Light and also robust: weighing in at only 41

FOOD INDUSTRY

dimensioni minuscole, proponendosi come componente ideale per sistemi embedded, apparecchiature medicali e strumentazione. La telecamera offre, inoltre, un’eccezionale connettività grazie al connettore a 8 pin con alimentazione a 5V, trigger, flash, 2 GPIO e bus I2C per l’attivazione di dispositivi esterni. Un ulteriore vantaggio è rappresentato dalla possibilità di utilizzare ottiche a basso costo grazie alla versione su scheda con attacco S. Leggera e robusta: con un peso di soli 41 g e dimensioni di 47x46x28 mm, USB 3 uEye ML è la telecamera perfetta per tutte le applicazioni in spazi ristretti. La telecamera offre, comunque, tutti i vantaggi che ci si attende da una telecamera industriale. Il modello USB 3 uEye ML è idoneo a un’ampia gamma di applicazioni grazie alla presenza di due GPIO, trigger opto-disaccoppiato e comando illuminatore. L’attacco C/CS offre un’ampia scelta di ottiche standard e grandangolari. L’integrazione della telecamera è particolarmente agevole grazie al Plug&Play e all’unico cavo USB per alimentazione e dati. Tutti i modelli sono dotati dei sensori CMOS ad alta sensibilità di ultima generazione di Aptina ed e2v, con risoluzioni da 1,3 a 5 Megapixel. Inoltre, le speciali caratteristiche dell’elettronica sviluppata da IDS offrono funzionalità aggiuntive e immagini perfette anche in applicazioni con condizioni critiche di velocità e luce. Il sensore da 1,3 Megapixel della e2v è disponibile anche in versione ottimizzata per il vicino infrarosso (NIR). IDS agevola il passaggio da USB 2.0 a USB 3.0, grazie alla Software Suite che gira su tutte le telecamere IDS. Inoltre, USB 3 uEye LE ha lo stesso ingombro del modello USB 2.0, semplificando ulteriormente la transizione alla tecnologia USB 3.0.

g with a size of 47x46x28 mm the USB 3 uEye ML is the perfect camera for all space critical applications. Yet the camera also offers all benefits one would expect from a proper industrial camera. The USB 3 uEye ML is suited or a wide range of applications thanks to two GPIOs, opto-decoupled trigger and flash. Its C/CS lens mount allows for a great selection of lenses, wide-angles lenses included. Camera integration is particularly easy based on Plug&Play and USB’s one cable solution for data transfer and power supply. All models are equipped with the latest and highly sensitive CMOS sensors from Aptina and e2v with resolutions from 1.3 to 5 Megapixel. In addition, IDS’ special implemented sensor features guarantee extra functionality and highest detail accuracy for light and speed critical applications. e2v’s 1.3 Megapixel sensor is also available in a NIR enhanced version. IDS makes switching from USB 2.0 to USB 3.0 technology a breeze thanks to the IDS Software Suite which works for all IDS cameras. In addition, the USB 3 uEye LE features the same footprint as the USB 2.0 model, hence upgrading to future-proof USB 3.0 technology is even easier.

www.tecnalimentaria.it



Machinery & Development

FOTOINIZIATORI LAMBERTI PER L’IMBALLAGGIO ALIMENTARE

L

amberti S.p.A., società chimica italiana fondata nel 1911, è abituata a gestire la complessità, visto il gran numero di mercati in cui opera e l’ampio know-how tecnologico di cui dispone: polisaccaridi, polimeri sintetici (poliuretani, poliacrilati), derivati oleochimici, chimica fine. Accanto ai laboratori di R&S centrale, che si occupano delle tecnologie primarie, la R&S applicativa, collegata al business si dedica alla formulazione e alla valutazione delle performance dei prodotti, così come della loro promozione sul mercato. E’ una struttura a matrice: i laboratori centrali si interfacciano con i laboratori applicativi, focalizzandosi sui vari progetti.

I settori applicativi di cui si occupa Lamberti sono svariati e coprono una buona parte del settore chimico: agrochimica, ceramica, ingegneria civile, edilizia, cuoio, industria mineraria, industria petrolifera, pitture, coatings, carta, fotoiniziatori per trattamento UV, personal care & detergency, polimeri per detergenza, additivi per PVC, tensioattivi per polimerizzazione e applicazioni industriali, tessile. All’interno del gruppo Lamberti trova un importante spazio la Business Unit Photocuring con la produzione di fotoiniziatori - brand name ESACURE- per l’UV curing. Negli ultimi anni il mercato dell’imballaggio alimentare è sempre più esigente in termini di qualità e sicurezza e l’utilizzo

LAMBERTI PHOTOINITIATORS FOR FOOD PACKAGING

L

amberti S.p.A., Italian chemical company founded in 1911, is well experienced in dealing with complexity on a daily basis. It operates in numerous markets utilizing a range of technologies: polysaccharides derivatives, synthetic polymers (polyurethanes, polyacrylates), oleochemical derivatives, fine chemicals. Along with the central R&D labs, dedicated to products and process innovation based on core technologies, the several laboratories of the Business Units are focused on products formulation and performance assessment, new products promotion and technical assistance on the market. Application, agrochemicals, ceramics, civil and engineering constructions, leather, mining, oilfield, paints & coatings, paper, home & personal care, photoinitiators for UV curing, cellulosic derivatives for detergency, PVC additives, surfactants for polymerization and industrial applications and textile.

84

Luglio / July 2014

In the Lamberti group the Business Unit Photocuring with the production of photoinitiators – brand name ESACUREfor UV curing finds large place. In recent years, the food packaging market has been increasingly demanding in terms of quality and safety. The use of Lamberti photoinitiators in the food packaging production gives high guarantees of safety of the packaging and

FOOD INDUSTRY

Il mercato dell’imballaggio alimentare è sempre più esigente e i fotoiniziatori Lamberti offrono ampie garanzie in termini di qualità e sicurezza dei fotoiniziatori Lamberti nella produzione di imballaggi per alimenti dà ampie garanzie di salubrità dell’imballo e dell’alimento in esso contenuto. Alcuni prodotti ESACURE dedicati all’imballaggio alimentare infatti hanno l’approvazione FDA, sono nella Lista V, Parte A, Annex 6 della Swiss Ordinance SR 817.023.21, nel gruppo 1A della lista dei fotoiniziatori di EuPIA, nella Nestlè Guidance note e infine nella lista BFR. Nel 1992 Lamberti S.p.A. ha ottenuto la Certificazione Internazionale del Sistema di Qualità. La maggior parte delle società del Gruppo hanno la Certificazione ISO 9001, che costituisce un modo per creare un vantaggio competitivo durevole, il modo migliore per soddisfare le esigenze di clienti, azionisti, collaboratori e fornitori ed infine un modo per adempiere ai requisiti statutari e normativi. Il gruppo Lamberti, con sede in Italia, a Gallarate, è presente all’estero con proprie filiali commerciali e stabilimenti produttivi, è a capo di un gruppo di aziende che conta 1300 dipendenti. Nel 2013 Lamberti S.p.A. ha realizzato un fatturato pari a circa 530 milioni di Euro. Lamberti S.p.A. ha sede centrale a Gallarate, Italia, ed è a capo di un gruppo di aziende che conta 1300 dipendenti e che nel 2013 ha realizzato un fatturato pari a circa 530 milioni di Euro.

Food packaging market is increasingly demanding and Lamberti photoinitiators grant significant guarantees in terms of quality and safety of the food itself: some Esacure products got the FDA approval, are listed in the Annex 6,List V of the Swiss Ordinance SR 817.023.21, in the group 1A of the EuPIA Photoinitiator list, in the BfR list and in the Nestlè guidance Note. In September 1992, Lamberti S.p.A. o bta i ne d the I nte r na ti o na l Qu al i t y Certification. All Lamberti Group companies now have ISO 9001 Certification. This achievement is a success factor for development, a way to create attainable and long-lasting competitive advantage, the best means to meet the needs of customers, shareowners, collaborators and stakeholders and a way to comply with statutory and regulatory requirements. Lamberti S.p.A. is headquartered in Gallarate, Italy, and leads a group of companies that in 2013 achieved a sales turnover of approx. Euro 530 mln, with 1300 employees.

www.tecnalimentaria.it


Lamberti

The value of custom-made chemistry

Think ahead think esacure

Lamberti S.p.A. Via Marsala 38/D 21013 Gallarate (VA) Italy phone +39 0331 71 57 80 - fax +39 0331 71 58 00 photocuring@lamberti.com

www.lamberti.com



Headquarters and production plant Via F.lli Buscetto, 76 Industrial Area 84014, Nocera Inferiore (Sa) Italia Ph.: +39-081-5177133 (pbx) Fax: +39-081-5172655 info@cuomoind.it www.cuomoind.it


Machinery & Development

IMPEGNO GENERAZIONALE

La generazione che guida l’azienda Cuomo persegue gli stessi obiettivi dei loro padri, con la stessa passione e proiettati nel futuro

N

el maggio del 1964 i fratelli Cuomo, Francesco, Alfonso e Carmine diedero vita alla F.lli Cuomo Officina Meccanica. In breve tempo, la piccola officina cominciò a costruire macchine per le industrie conserviere e per le aziende costruttrici di scatole metalliche e, grazie ai numerosi brevetti per le soluzioni tecnologiche innovative adottate, diventò ben presto un punto di riferimento per l’intero settore dell’industria agro alimentare a livello nazionale fissando il proprio core business nella progettazione, fabbricazione e commercializzazione di

macchine per l’industria delle conserve alimentari e macchine per la fabbricazione di imballaggi metallici, nonché nel servizio di riparazione, revisione, manutenzione e ammodernamento sia delle proprie macchine che di quelle di altri costruttori. L’attuale sede sorge su un’area di proprietà di oltre 10.000 mq suddivisa in 8.000 mq di superficie coperta dedicata all’officina, 600 mq di uffici, 900 mq di magazzino e la restante parte in area scoperta. Prima e più di ogni altra struttura patrimoniale, è stata la struttura umana il principale punto di leva per l’affermazione della F.lli Cuomo s.n.c. e menzione particolare va ai 45 addetti, tutti altamente specializzati. La dedizione di molti di essi accompagna questa azienda sin dalla sua nascita costituendo il primo dei fattori di successo. In tale contesto l’inserimento di nuovi elementi di elevata esperienza e capacità, sia nell’ambito commerciale che in quello tecnico, sta consentendo l’attuazione dei piani di espansione settoriale dell’azienda nell’ambito di una continua e necessaria attività di ricerca e sviluppo. Tutto questo è il risultato dello sforzo, ma soprattutto della passione, dei fratelli Francesco, Alfonso e Carmine Cuomo che hanno trasformato in realtà il loro sogno partendo praticamente dal nulla e gestendo in modo puntuale e preciso anche il momento cruciale e delicato del passaggio generazionale. Trasferire da una generazione all’altra un vero e proprio patrimonio di know-how e competenze di gestione acquisite in anni di esperienza non è affatto semplice: relazioni con il territorio consolidate, rapporti con dipendenti, clienti, fornitori e consulenti devono addirittura trarre beneficio dalle motivazioni e dalle capacità dei successori, azzerando i rischi di tali operazioni e iniettando entusiasmo e nuova linfa nell’azienda.

GENERATION COMMITMENT

I

n May 1964, brothers Francesco, Alfonso and Carmine Cuomo established F.lli Cuomo Officina Meccanica. In short time, the small-sized workshop started manufacturing machines for canning industries and metal box producers; thanks to numerous patented innovative technologic solutions, the company soon became a benchmark for the whole national agri-food sector and set engineering, manufacture and sales of machines for food canning industries and metal packaging machines, repair, overhaul, maintenance and

88

Luglio / July 2014

The generation running the company Cuomo pursues the same goal of their fathers, with the same devotion and future-oriented commitment retrofit of its machines and other producers’ as its own core business. The present factory covers a property of over 10,000 square meters, divided into 8,000 square metres’ workshop, 600 square metres’ offices, 900 square metres’ warehouse, and the remaining area is outdoor. Rather than mere property, the most important characteristic for this company to stand out in the market is just its staff of 45 highly skilled people. The commitment of most of them, who have been working for this company since its establishment, is the top factor of success. To this regard, the employment of new commercial staff and technicians of great experience and ability has enabled the company to carry out remarkable expansion in Research & Development activity. All that results from the effort, and passion

FOOD INDUSTRY

above all, of the brothers Francesco, Alfonso and Carmine Cuomo, who have made their dream come true, starting from scratch, and managed lead the company through that important and delicate passage between generations. Passing real know-how and knowledge acquired in many years of experience from one generation to another is absolutely no easy task: well-established relationship with the territory, relationship with manpower, customers, providers and consultants need finding advantages in successors’ devotion and capability, and zeroing any risk that may derive from such operations while giving enthusiasm and new trust in the company.

www.tecnalimentaria.it


FOOD PROCESSING MACHINERY DIVISION

AUTOMATIC GROUPS VACUUM FILLER-SEAMER

AUTOMATIC GROUPS PISTON FILLER-SEAMER

LEADER IN INNOVATION AND CUSTOMER CARE

We can supply you with our well-known wide range of spare parts

Headquarters and production plant Via F.lli Buscetto, 76 Industrial Area 84014, Nocera Inferiore (Sa) Italia Ph.: +39-081-5177133 (pbx) Fax: +39-081-5172655 info@cuomoind.it www.cuomoind.it


Machinery & Development

PER GLI STANDARD PIÙ ELEVATI

L

evati Food Tech nasce nel 1966 come produttrice di sistemi di lavorazione e trasformazione di frutta e vegetali, fornendo soluzioni per la sterilizzazione e pastorizzazione in contenitori (lattine, barattoli, vasetti) in autoclave. La bussola che orienta Levati Food Tech è caratterizzata da due fattori: l’attenzione verso il cliente e l’innovazione per soddisfarne le esigenze di produzione. Nel 1974 Levati Food Tech realizza la prima autoclave rotante. Nel 1983 Levati Food Tech consegna il primo sistema di autoclavi discontinue completamente automatico e procede di pari passo nella ricerca di innovazioni tecnologiche anche nel settore della lavorazione dei vegetali, realizzando diverse linee per la pelatura e friggitura delle patate e per la trasformazione dei legumi. Negli anni novanta e duemila Levati Food Tech utilizza l’informatica per il controllo e la registra-

La bussola che orienta Levati Food Tech è caratterizzata da due fattori: attenzione verso il cliente e innovazione per soddisfarne le esigenze di produzione

zione dei cicli di produzione, della temperatura e calcolando l’effetto sterilizzante (F0) o pastorizzante. L’informatizzazione permette anche di semplificare l’utilizzo e la manutenzione. Il sofisticato software di controllo garantisce l’elevata semplicità di utilizzo da parte dell’operatore assicurando un’ottima omogeneità di temperatura (+/-0,5°C) in tutti i punti della macchina. Tutte le autoclavi vengono impostate con un ciclo automatico di lavaggio interno semplificando le procedure di manutenzione della macchina. L’azienda ottiene anche il brevetto sulla chiusura della porta: una guarnizione in silicone permette di esercitare la pressione di chiusura su tutta la circonferenza, anziché solo sul 50% prolungandone la durata. Per soddisfare i più elevati standard dell’industria alimentare in termini di integrità delle confezioni, distribuzione omogenea della temperatura e tempo di ciclo ridotto le nostre autoclavi sono progettate seguendo i criteri dell’ente statunitense per il controllo sugli alimenti, la FDA. Nel 2011 Levati Food Tech ottiene il brevetto per l’esclusivo sistema SRC per le rotanti PRIMA SR1450 e 1800. Il Sistema SRC è a ridotto impatto ambientale, impiegando il 20% in meno del tempo di sterilizzazione rispetto alle statiche. Il moltiplicarsi delle tipologie di confezionamento e l’elevata frequenza con cui i contenitori flessibili vengono sostituiti da clienti ha spinto Levati Food Tech a studiare la soluzione più idonea per gestire con una sola macchina la doppia funzione di cestonamento/decestonamento e impilamento/disimpilamento vassoi, ma questa sarà l’oggetto del prossimo articolo e potrete ammirarla alla prossima edizione di CibusTec alle Fiere di Parma in autunno.

FOR THE HIGHEST STANDARDS Customer care and innovation to satisfy customers’ production needs have always been the guiding stars in Levati Food Tech

90

Luglio / July 2014

L

evati Food Tech was established 1966 as a manufacturer of processing systems for fruit and vegetables, providing solutions for sterilization and pasteurization in food containers (tin cans and jars) in retorts. Customer care and innovation to satisfy customers’ production needs have always been the guiding stars in Levati Food Tech. In 1974 Levati Food Tech produces its first rotating retort. In 1983 Levati Food Tech delivers its first fully automatic system of discontinuous retorts. At the same time research is carried out in Levati Food Tech to introduce important technical innovation in the branch of vegetable processing, manufacturing many lines for potato skinning and frying (chips, pellets, etc.) and for beans processing. In the 1990’s and 2000’s Levati Food Tech applies IT to retorts for checking and registration of production cycles, temperature and by calculating (F0) sterilizing or pasteurizing effects. Information technology also allows to simplify retort use and maintenance. Levati Food Tech sophisticated retort control software makes it extremely easy for an operator to use an autoclave guaranteeing at the same time homogenous temperature (+/-

FOOD INDUSTRY

0,5°C) in each area of the retort. Each retort can perform an inner washing cycle completely automatically which simplifies overall machine maintenance operations. LFT obtains a patent on its exclusive door locking system: a silicone gasket allows to exercise closing pressure all over the door surface, instead of on 50% as it occurs with traditional retorts. This results in extended gasket life. In order to meet highest standards in food industry as far as packaging integrity, temperature uniformity and reduced sterilization cycle, Levati retorts are designed according to FDA safety rules. In 2011 LFT obtains a patent for its exclusive SRC system to be applied on PRIMA rotary retorts mod. SR 1450 and 1800. SRC system is characterized by a smaller foot print reducing sterilization time cycle by 20% in comparison with static retort sterilization time. The expansion in packaging variety and the high turnover of flexible food containers used by company’s customers has lead Levati Food Tech to study the most suitable solution to manage crate loading/unloading and tray stacking/unstacking with a single machine. This solution will be described in the next article and it will be officially displayed during CibusTec exhibition in Parma next fall.

www.tecnalimentaria.it


• One single automatic sterilization system manages a variety of sterilization cycles. • One single panel controls an entire sterilization system and allows full product traceability in real time.

LEVATI FOOD TECH s.r.l. Office: via Partigiani d’Italia 9/11, 43029 Traversetolo (PR) ITALY Tel. +39 0521 341373 - Fax +39 0521 341372 www.levatift.com - email: levati.it@levatift.com


About Fairs

A PARMA TUTTE LE TECNOLOGIE DEL FOOD PROCESSING AND PACKAGING Cibus Tec - Food Pack 2014: una crescita attesa frutto di una strategia ben precisa focalizzata su mercati obiettivo e su un sistema di alleanze strategiche

92

Luglio / July 2014

L

a manifestazione registra già il tutto esaurito e apre nuovi padiglioni. Due nuovi padiglioni espositivi. Oltre 500 chief technology officer provenienti da tutto il mondo già registrati nel programma di incoming gestito da un comitato di orientamento costituito da aziende leader del settore. Adesione di tutti gli espositori storici di Cibus Tec - leader del food processing tra cui GEA, CFT, JBT, CMT, REDA, BUHLER. Nasce già grande la sezione Meat con la presenza di Treif, Vemag, Soncini, Frigomeccanica e Risco, ecc ma la vera novità è l’adesione al progetto Cibus Tec Food Pack di tutti i food player del Food Packaging come Tetra Pak, Aetna Group, Cavanna Packaging Group, Goglio, Ilpra, Multivac, Pfm, Sacmi, Ulma. A quattro mesi da Cibus Tec, da oltre 70 anni salone internazionale di riferimento delle tecnologie meccano-alimentari (28 31 ottobre), sono questi i risultati già messi a segno da Fiere di Parma. Una crescita attesa frutto di una strategia ben precisa focalizzata su mercati obiettivo e su un sistema di alleanze strategiche con le più importanti associazioni di settore. E’ in questo quadro,infatti, che si inseriscono Food Pack, la recente joint venture creata con Ucima - Unione Costruttori Italiani Macchine Automatiche per il Confezionamento e l’Imballaggio e la partnership con Assocarni, associazione aderente a Confindustria e Federalimentare, unica a rappresentare l’industria della carni dalla macellazione, alla lavorazione e trasformazione. In particolare la sezione Food Pack, sarà una ottima occasione per le aziende del comparto per incontrare la clientela italiana e internazionale. Cibus Tec - Food Pack sarà una ottima occasione per presentare alla clientela italiana ed estera la punta di diamante delle nostre produzioni” - dichiara Riccardo Cavanna, CEO di Cavanna Packaging Group e VP di UCIMA. “Inoltre, grazie ad un’attenta selezione della clientela internazionale, potremmo dedicare la giusta attenzione a tutti gli ospiti, facendo respirar loro anche la cultura italiana legata al cibo che ha in Parma la sua capitale”. Se Cibus Tec - Food Pack sta già cambiando la geografia delle fiere dedicate alle tecnologie del settore agroalimentare, è anche grazie all’accordo strategico siglato tra Fiere di Parma e Koelnmesse, secondo polo fieristico al mondo che offrirà all’industria delle tecnologie legate alla filiera del food & beverage, una audience straordinaria: l’enorme platea

FOOD INDUSTRY

delle aziende alimentari che partecipano ad Anuga e Cibus rispettivamente la prima e la terza fiera del settore food al mondo. “Questo evento- continua Fabio Bettio Brand Manager di Cibus Tec - è un appuntamento fieristico verticale ad altissima specializzazione che vedrà al centro le tecnologie di intere filiere, Latte e derivati, Pomodoro, Frutta e Vegetali, in tutti i diversi passaggi: selezione, lavorazione, confezionamento, logistica, conservazione e distribuzione. Questo consente un’offerta espositiva unica capace di soddisfare le esigenze degli operatori che, visitando Cibus Tec - Food Pack, potranno trovare le migliori soluzioni tecnologiche che proprio in Italia trovano le applicazioni più innovative e raffinate” Non solo esposizione fieristica, ma piattaforma completa al servizio di tutti gli operatori del settore, Cibus Tec- Food Pack offrirà un ricco calendario di convegni che mettono al centro le future sfide del comparto agroalimentare: food safety, food waste, sostenibilità, logistica, e le nuove frontiere del packaging. Importanti contributi arriveranno dal congresso internazionale dell’EHEDG – European Hygienic Engineering & Design Group che avrà luogo il 30 e il 31 ottobre e dal “Tech Agrifood: Euromediterranean Business Meetings’, un ricco programma di incontri e B2B rivolti alle imprese della filiera ortofrutticola, vitivinicola, cerealicola ed olearia che offrono/ricercano tecnologie innovative nell’ambito della trasformazione e del confezionamento. Ad arricchire l’agenda tre lecture serali su temi chiave per il comparto agroalimentare: bioplastiche, single service coffe/bevande e le nuove frontiere della stampa digitale. Ulteriori occasioni di approfondimento, inoltre, i meeting organizzati per la filiera del tomato (Tomato Day), della IV gamma e del dairy (Milk Day). Dai convegni al business matching internazionale focalizzato sui paesi a più alto potenziale tra cui le aree Nord America, Russia, Est Europa, Sud America Cina, India nonchè i Paesi Next 11.

www.tecnalimentaria.it


About Fairs

IN PARMA, ALL THE FOOD PROCESSING TECHNOLOGIES AND PACKAGING

C

ibus Tec, the international exhibition on technologies and solutions for the food industry, is already sold out and opens new halls. Two new exhibition halls will be open. Over 500 Chief Technology Officers from all around the world have already registered in the incoming program managed by a steering committee made up of company leaders. All main historical exhibitors of Cibus Tec – leaders of food processing - have already applied – including GEA, CFT, JBT, CMT, REDA, BÜHLER. The new section “Tecno Meat” is growing rapidly and hosts many companies including Treif, Vemag, Soncini, Frigomeccanica and Risco but remarkable is the attendance to Cibus Tec - Food Pack of several food packaging key players such as Tetra Pak, Aetna Group, Cavanna Packaging Group, Goglio, Ilpra, Multivac, Pfm, Sacmi, Sig,Ulma. There are 4 months left to Cibus Tec, the reference point of food technologies for over 70 years, and these are the results scored by Fiere di Parma. This growth is thanks to a clear strategy focused on selected target markets and on a system of strategic partnerships with major industry associations. In this context, in fact, Food Pack is running. It’s a recent joint venture with Ucima– Italian Packaging Machinery Manufactures Association - and the partnership with Assocarni – a member of Confindustria and Federalimentare – the only one to represent the industry of meat from all supply chain (slaughtering, processing and transformation). Cibus Tec – Food Pack will be an excellent opportunity to show both Italian and foreign customers the top of ours productions – said Riccardo Cavanna, CEO of Cavanna Packaging Group and VP of UCIMA. In addition, thanks to a careful selection of international customers, we could focus our attention to spread the culture linked to the Italian food and its capital food Parma. If Cibus Tec - Food Pack is already changing the geography of exhibitions dedicated to the technologies of the agro-

www.tecnalimentaria.it

food sector, it is also thanks to the strategic agreement between Fiere di Parma and Koelnmesse, second exhibition centre in the world, that provides an extraordinary opportunity: the huge audience of food companies participating at Anuga and Cibus, respectively the first and the third food exhibitions in the world. Our event - said Fabio Bettio,Cibus Tec – Food Pack Brand Manager - is a highly specialized vertical trade fair that will place the technology at the heart of the whole supply chain in all the different production steps: sorting, processing, packaging, logistics, storage and distribution. All this system allows a unique exhibition offer that could satisfy the needs of the food industries, that visiting Cibus Tec Food Pack, will be able to find the best technologies and solutions. Cibus Tec – Food pack is not only a trade exhibition, but it’s a complete platform to serve all sector players. Cibus Tec -Food Pack will offer a rich program of conferences that focuses on the next challenges of food industry: food safety, food waste, sustainability, logistics, and new innovations of packaging solutions. Important contributions will come from the “EHEDG World Congress on Hygienic Engineering and Design” which will take place on 30 and 31 October and from “Tech Agrifood: Euromediterranean Business Meetings’, a rich program of meetings and B2Bs dedicated to fruit and vegetables, wine, cereal and oil industries. To enrich the programme, it will be three evening lectures about key topics dedicated to agro-food sector: bioplastics, single serve coffee and drink and new trends of digital printing. Furthermore, workshops on processing tomato, ready-meals, fresh cut, milk and dairy products are other interesting opportunities for an in-depth analysis. Cibus Tec – Food Pack international business matching will be focused on high potential areas like North America, Russia, East Europe, South America, China, India and “Next 11” countries.

FOOD INDUSTRY

Cibus Tec – Food Pack 2014: expected growth thanks to a clear strategy focused on selected target markets and on a system of strategic partnerships

Luglio / July 2014

93


Machinery & Development

QUALITÀ RICERCA E TECNOLOGIA DAL 1929 Sin dalle sue origini Mingazzini produce generatori sempre più potenti per produzioni industriali su larga scala

L

a MINGAZZINI Srl fin dalle sue origini, nel 1929, ha prodotto generatori sempre più potenti, fino alle odierne centrali termiche, per produzioni industriali su larga scala. Attualmente produce generatori di vapore saturo e surriscaldato,

acqua surriscaldata, acqua calda e calore studiati nei minimi dettagli e progettati su misura per le specifiche esigenze industriali: dalle singole unità alle più complete centrali termiche fornite chiavi in mano. Completano la gamma anche generatori di

QUALITY, RESEARCH AND TECHNOLOGY SINCE 1929

Since its origin, Mingazzini has been manufacturing increasingly powerful boiler for large-scale industrial production

S

ince its origin in 1929, MINGAZZINI Srl has always been dedicated to the manufacturing of more and more powerful boilers, up to the realization of today’s thermal plants, for industrial productions on a wide scale. Nowadays it manufactures steam (saturated and superheated) boilers, hot and superheated water boilers and heat generators studied in the minimum details and designed on the measure for the specific needs of industrials: from single units to key-in-your-hands boiler rooms. Product range includes waste heat recovery boilers (WHRB) downward cogeneration and process plants. Seeking for advanced technological solutions granting at the same time energy saving and environmental protection led to the production of boilers with real efficiencies up to 95,5% and low emissions values.

94

Luglio / July 2014

MINGAZZINI’s R & D is constantly focused on the introduction of innovative solutions for the design and the efficient management of boiler rooms of any size. MINGAZZINI’s state-of-the-art boilers are the result of such an activity, with their upto-date control and safety components,

FOOD INDUSTRY

vapore e acqua surriscaldata a recupero dei fumi a valle degli impianti di cogenerazione o di processo. La ricerca di soluzioni tecnologiche che garantiscano il risparmio energetico e la tutela ambientale ha portato ad ottenere generatori con rendimenti effettivi fino al 95,5% e bassi livelli di emissioni. L’attività di ricerca & sviluppo della MINGAZZINI Srl. è costantemente focalizzata all’introduzione di soluzioni innovative, per permettere la realizzazione e la gestione moderna ed efficiente delle centrali termiche di qualunque dimensione. Risultato di tale attività sono i generatori MINGAZZINI di ultima generazione, dotati di una componentistica di controllo e sicurezza all’avanguardia, con l’impiego di dispositivi elettronici per la massima sicurezza di funzionamento e la gestione di centrali termiche anche con più generatori in cascata. I generatori sono disponibili anche nella configurazione necessaria ai fini del funzionamento senza supervisione continua per 24-72 ore e/o con un sistema di controllo globale dell’impianto e/o della centrale termica, con dispositivo di controllo elettronico multicanale o PLC. La MINGAZZINI Srl da sempre presta la massima attenzione al servizio al cliente, sia di consulenza tecnica pre-vendita, che di assistenza post-vendita. Per la MINGAZZINI Srl il valore per il cliente non si limita alla massima qualità del prodotto fornito, ma deve anche necessariamente includere un elevato livello di servizio pre e post vendita, con la creazione di un rapporto di collaborazione fattivo e umano con il cliente.

including electronic devices that guarantee maximum safety in functioning and heating plant management with two or more boilers in series. The boilers are also available especially configured for operating without continuous supervision up to 24-72 hours and/or with a global control system of the plant or the whole boiler room, using a multi-channel electronic control equipment or a PLC. MINGAZZINI Srl has always paid the greatest attention to customer service, both as regards pre-sales technical consultancy and post-sales. According to MINGAZZINI Srl attitude, “value for the customer” means not only maximum quality of the supplied equipment, but also a high level of “before and after sales service”, thus creating a proactive and one-to-one cooperation relationship with the customer.

www.tecnalimentaria.it


Š www. corradofrignani.com

MINGAZZINI s.r.l.

Via Egidio Pini, 29/A - 43126 Parma - ITALY - Tel. +39 0521 1880611 - +39 0521 983641 - Fax +39 0521 293547 www.mingazzini.it - email: info@mingazzini.it


Machinery & Development

PIC99B Da Inox Meccanica una soluzione ideale per l’insacco di qualsiasi prodotto anatomico in budelli cellulosici, collagenici e plastici

PIC99B Inox Meccanica proposes a solution ideal for stuffing of any whole muscle product in cellulosic, plastic and collagen casing

96

Luglio / July 2014

D

a Inox Meccanica una soluzione affidabile e super collaudata, ideale per l’insacco di qualsiasi prodotto anatomico in budelli cellulosici, collagenici e plastici. Versione speciale per l’utilizzo di films edibili con rete elastica o calibrata, nella produzione di arrosti anatomici. Altre versioni disponibili permettono d’insaccare più pezzi anatomici per ottenere una barra da affettato a lunghezza costante mod. BT, oppure per prodotti cotti a calo zero per insaccare parti anatomiche sottovuoto, mod. BV. Possibilità diverse di allestimento macchina relative a: • carico del prodotto nello stampo in modo manuale o tramite un nastro alimentatore automatico; • sistema di insacco con l’utilizzo di cilindri pneumatici o oleodinamici; • possibilità di regolazione della corsa all’interno dello stampo in modo da poter aumentare al massimo la produttività della macchina. L’alto contenuto tecnologico della macchina inoltre permette di gestire la produzione di diverse tipologie di salumi, fino a 20, sostituendo solamente lo stampo formatore e

I

nox Meccanica proposes a reliable and tried solution, ideal for stuffing of any whole muscle product in cellulosic, plastic and collagen casing. Special model for using edible films with elastic net or calibrated, for whole muscles production. Other models allow to stuff more whole muscles product in order to obtain a product with bar shape to be sliced with constant length mod. BT or with cooked product with zero loss to stuff whole muscles with vacuum mod. BV. Different possibilities for machine set concerning: • manually product loading inside the mould or with an automatic conveyor belt; • stuffing system with pneumatic or hydraulic cylinders; • possibility of stroke adjustment inside the mould in order to increase machine productivity. The high-tech of this machine also allows to manage the production of different kind of sausages, up to 20, just

FOOD INDUSTRY

caricando il relativo programma memorizzato in precedenza, a quel punto la macchina automaticamente modifica i parametri di lavoro ed è pronta per la nuova produzione. A richiesta, la lunghezza massima dello stampo formatore può arrivare fino a 1000 mm. I calibri d’insacco possono variare da Ø70 a Ø180 mm. I budelli o la calza devono essere pre-caricati sull’apposito tubo mediante l’impiego di un caricatore automatico. Il ciclo automatico è composto dalle seguenti fasi: • formatura: • insacco; • tensionatura; • clippatura da entrambe le parti con l’inserimento a richiesta di un’asola per l’appendimento; • taglio del budello; • espulsione del prodotto finito mediante nastro trasportatore. La macchina è conforme alla direttiva macchine europea in materia di sicurezza, rumore ed igiene. info@inoxmeccanica.it www.inoxmeccanica.it

replacing the forming mould and loading the program stored previously; now the machine automatically changes the working parameters and it’s ready for a new production. On demand, the max. length of the forming mould can reach 1000 mm. Stuffing diam. can change from Ø70 up to Ø180 mm. Casing and stocking net have to be pre-loaded on the pipe with an automatic casing loader. The automatic cycle follows these steps: • forming; • stuffing; • stretching; • clipping of both ends with the addition (on demand) the of an hanging loop; • cut of the casing; • ejection of the product by an appropriate conveyor belt This machine conforms to the European machine directive in the domain of safety, noise and hygiene. info@inoxmeccanica.it www.inoxmeccanica.it

www.tecnalimentaria.it


FROM SALTING TO PACKING

Automatic Vacuum Tumbler

Automatic line for forming, stuffing and clipping PIC99B

Automatic clipping-machine for salami, cooked and roasted products CLXP240

INOX MECCANICA s.r.l. Strada Solarolo, 20/B-C-D - 46044 Solarolo di Goito - Mantova - Italy Tel. +39-0376.60.82.82 - Fax +39-0376.60.81.80 email: info@inoxmeccanica.it - www.inoxmeccanica.it

campbelladv.com - 07914

WORLD LEADER IN TECHNOLOGY FOR SAUSAGES PRODUCTION


About Fairs

CFIA TORNA IN MAROCCO! CFIA Morocco, salone su know-how e soluzioni per l’industria alimentare, sarà ancora a Casablanca dal 16 al 18 settembre

I

l salone CFIA risponde alla forte domanda dei professionisti e dei fornitori dell’industria alimentare sulla scia di uno sviluppo crescente dell’industrializzazione che sta caratterizzando il Marocco e i Paesi del Maghreb. Inoltre, grazie al “Green Plan”, le aziende marocchine godono di un valido supporto da parte delle politiche governative che incoraggiano la spinta modernizzatrice. Il salone sull’industria alimentare, CFIA Maroc, accompagnerà questo spiegamento strategico di sviluppo industriale a Casablanca, dal 16 al 18 settembre 2014, su 3.700 metri quadrati di area espositiva dove si potranno vedere know-how, tecnologie e innovazioni appartenenti a 3 settori: ingredienti, attrezzature e processi, imballaggio e confezionamento. Più di 200 espositori daranno un’offerta completa e unica in Marocco. Molte animazioni arricchiranno questo evento per renderlo così il salone dell’anno per l’industria alimentare in Marocco. Per la prima volta, e dopo il successo di CFIA di Rennes di quest’anno, saranno organizzati i “Trophées CFIA Maroc”, dove gli espositori potranno presentare i loro prodotti nuovi e/o soluzioni ai visitatori e alla giuria, che poi selezionerà i vincitori delle rispettive 4 categorie. Per maggiori informazioni, visitare il sito http://www.cfia-maroc.com

THE CFIA, BACK IN MOROCCO! CFIA Morocco, exhibition for food industry know-how and solutions, will be back in Casablanca from 16 to 18 September

98

Luglio / July 2014

T

he CFIA responds to strong demand from professionals and suppliers of the Food Industry against the increasing development of the industrialization in Morocco and other Maghreb countries. Also, with the help of the “Green Plan”, the Moroccan companies are supported by government policies encouraging the modernization effort.

FOOD INDUSTRY

The Food Industry event, CFIA Maroc, allows to accompany undoubtedly the strategic deployment of industrial development in Casablanca, on September 16th, 17th and 18th 2014. The show, will feature 3,700 m2 of know-how and technologies at the top of the innovation, and in 3 sectors: Ingredients, Equipment & Processes, Packing & Packaging. More than 200 Exhibitors will give you a completed and unique offer in Morocco. Many animations will be organized to make this event, the Food Industry event of the year in the country. For the first time, and following what is made for the CFIA of Rennes every year, the “Trophées CFIA Maroc” will be organized where many exhibitors will present their new products or solutions to the visitors and to a jury that will decide the winners of the 4 categories. More info, please visit http://www.cfia-maroc.com

www.tecnalimentaria.it



Science & Technology

ASSISTENZA TECNICA GLOBALE PFANNENBERG Come contenere i costi della gestione termica dei vostri quadri e processi

P

er garantire un buon funzionamento del processo produttivo, Pfannenberg consiglia di effettuare regolarmente la manutenzione degli impianti. La rete di assistenza mondiale Pfannenberg è in grado di fornire servizi personalizzati per soddisfare tutte le vostre esigenze: progettazione e dimensionamento soluzioni di condizionamento; start up chiller e condizionatori per armadi elettrici; manutenzione preventiva periodica; interventi di riparazione urgenti; revamping o conversion; fornitura parti di ricambio originali. Per aiutarvi a comprendere meglio come il servizio Pfannenberg possa effettivamente risolvere problematiche e criticità all’interno della vostra azienda, Pfannenberg ha pensato di condividere alcune delle domande più frequenti che le sono state poste dai suoi clienti. “Ci piacerebbe occuparci della manutenzione preventiva ma il nostro personale è stato ridotto. Come possiamo prevenire i fermi macchina?” Pfannenberg offre un servizio di manutenzione preventiva programmata e personalizzata, per garantire il perfetto funzionamento di tutte le vostre unità di raffreddamento. Pfannenberg suggerisce inoltre una lista di ricambi per i propri condizionatori e chiller, utili per intervenire tempestivamente in caso di fermo macchina. L’acquisto preventivo di tali componenti permette infatti all’end-user di azzerare i tempi di fornitura e ottimizzare i tempi di intervento in caso di guasto. “Il nostro produttivo presenta polveri, liquidi e residui che mettono a repentaglio i condizionatori dei nostri quadri elettrici. Esiste una soluzione al problema?” Quando si opera in ambienti gravosi o desertici i condizionatori NEMA sono la soluzione ideale: dotati di cover in acciaio Inox, sono resistenti a polvere, getti d’acqua e corrosione (IP 56). Esistono comunque applicazioni per le quali si ottengono risultati altrettanto soddisfacenti con soluzioni di diverso tipo, come il raffreddamento a liquidi. L’ampia gamma di prodotti Pfannenberg’ consente ai nostri tecnici e ingegneri di indicarvi la soluzione più adatta per la situazione specifica. “Usiamo sistemi ad aria compressa e vogliamo risparmiare sui costi energetici. Abbiamo bisogno di un’alternativa più efficiente.” L’approccio Pfannenberg è quello di partire da un’analisi delle esigenze del cliente e dalle caratteristiche dell’impianto per definire un progetto in grado di ottimizzare tutte le variabili in gioco. L’abbattimento dei costi di gestione può essere pienamente raggiunto attraverso l’impiego dei refrigeratori Pfannenberg che, utilizzando i liquidi del sistema, offrono un set-up rapido e un consumo energetico ottimale.

PFANNENBERG GLOBAL TECHNICAL ASSISTANCE How to curb running costs of thermal management of your control boards and processes

T

o guarantee good functioning of production processes, Pfannenberg recommends that plants should be regularly serviced. Pfannenberg’s world assistance network can offer customized services as to meet any requirement in terms of: design and sizing of air conditioning solutions; start-up of chillers and air conditioning systems for electric boards; ordinary preventive maintenance; urgent repairs; revamping or conversion operations; spare parts supply. To help fully understand how the Pfannenberg service can solve problems and criticality that may arise at any company, Pfannenberg has thought it important to share some frequently asked questions posed by its customers.

100

Luglio / July 2014

“We would like to operate preventive maintenance, but our personnel has been streamlined. How can we prevent down times?” “Pfannenberg offers programmed and customized service of preventive maintenance as to guarantee perfect functioning of all the chilling units. Pfannenberg also suggests to write down a list of spare parts for your conditioners and chillers, which would turn useful in case of downtime. Preventive purchase of these components will enable end-users to zero supply times and optimize interventions in case of malfunction.” “Dust, liquids and waste of our production environment risk damaging the air conditioners of our electric boards. Is there a solution to the problem?” When working in harsh or desert environments, NEMA conditioners are the best solution for they are dust,

FOOD INDUSTRY

water and corrosion proof (IP 56), and equipped with stainless steel cover. There are however quite satisfactory applications featuring diverse solutions, such as liquid cooling. Pfannenberg extensive range of product enables the company’s technicians and engineers to recommend you the best solution to your specific requirements. “We use air systems and would like to save on energy costs. We need a more efficient alternative”. “Starting from analyzing customer’s requirements and the features of the plant with the goal of drawing a project able to optimize all the variables is just Pfannenberg’s approach. Cutting running costs can be fully attained by applying Pfannenberg chillers, which offer fast set-up and optimal energy consumption by exploiting the system’s liquids.”

www.tecnalimentaria.it


Concept GOISIS SERVICE/Bs

Ci adattiamo a qualsiasi ambiente Canalfil produce una gamma completa di canaline portacavi in filo. Si adattano ad ogni situazione e in ogni ambiente, anche i più corrosivi, rendendo il luogo di lavoro sicuro nel tempo. Canalfil fornisce inoltre applicazioni speciali su richiesta.

Soluzioni modulari portacavi

www.canalfil.com


2014

MOROCCO 16 -17 -18 SEPTEMBER

CICEC ( CASABLANCA INTERNATIONAL CONFERENCE AND EXHIBITION CENTRE )

THE EXHIBITION FOR FOOD INDUSTRY KNOW-HOW AND SOLUTIONS

4th EDITION

INGREDIENTS EQUIPMENTS & PROCESSES PACKING & PACKAGING

WWW.CFIA-MAROC.COM


www.fbfitalia.it

What we do best are High Pressure Homogenisers.

H

We have already done it more than 3000 times and still keep on doing so.

. .P

oge m Ho

nizers

A complete range to suit a wide variety of applications and products

FBF Italia S.r.l. Via Are, 2 43038 Sala Baganza (Parma) Italy Phone: + 39 0521 548200 Fax: +39 0521 835179 www.fbfitalia.it info@fbfitalia.it


Machinery & Development

PUNTO DI RIFERIMENTO GLOBALE Grazie alla sua vasta esperienza, FBF Italia è oggi punto di riferimento per i produttori di impianti e fornitori di attrezzature chiavi in mano di tutto il mondo

S

in dal 1987 FBF Italia progetta e costruisce omogeneizzatori ad alta pressione, pompe volumetriche, omogeneizzatori da laboratorio, gruppi di dosaggio e, grazie alla vasta esperienza acquisita in questo campo, l’azienda è oggi punto di riferimento chiave per i produttori di impianti, fornitori di attrezzature chiavi in mano e utilizzatori finali nei settori alimentare, chimico e farmaceutico. Continua innovazione, accurata sperimentazione di materiali speciali, severi controlli sulla qualità e test sulla durata permettono a FBF Italia di garantire massime prestazioni, lunga durata, affidabilità e sicurezza. La sua missione è offrire a tutti i suoi clienti non solo servizi di vendita eccellenti ma anche un continuo e diretto rapporto con l’assistenza post-vendita. L’obiettivo è mantenere un rapporto amichevole con il cliente, costruito su reciproche evoluzione e innovazione. Le macchine di FBF Italia sono adatte per la trasformazione di molti prodotti e possono essere installate in impianti completi di processo e produzione, sia con design sanitario che asettico. I principali settori in cui le macchine aziendali vengono usate sono: • industria casearia (latte, panna, formaggio, yogurt, prodotti caseinati, proteine, latte di soia, ecc.); • industria del gelato; • industria alimentare, di trasformazione, di conservazione e delle bevande (succhi di frutta, salsa di pomodoro, olio, ketchup, uova, grassi vegetali, emulsioni, concentrati, alimenti per bambini, ecc.); • industria cosmetica, farmaceutica, chimica e petrolchimica (amido, cellulosa, cera, coloranti, creme di bellezza, dentifrici, detergenti, disinfettanti, emulsioni, inchiostri, lattice, lozioni, oli emulsionanti, pigmenti, proteine, resine, vitamine, ecc.). Cosa dire a proposito del principio di omogeneizzazione? Al fine di mescolare in modo permanente una o due sostanze in un liquido, l’omogeneizzatore deve fare in modo di micronizzare e disperdere le particelle sospese nel fluido rendendole altamente stabili, anche durante i successivi trattamenti e lo stoccaggio. Il prodotto raggiunge la valvola omogeneizzante a bassa velocità ma ad alta pressione. Mentre passa attraverso la valvola, esso è sottoposto a varie forze che ne determinano la miconizza-

104

Luglio / July 2014

FOOD INDUSTRY

zione delle particelle: una violenta accelerazione subito seguita da decelerazione causa cavitazione con esplosione dei globuli, forte turbolenza con vibrazioni ad alta frequenza, impatto derivante dal passaggio laminare tra le superfici delle valvole omogeneizzatici e la conseguente collisione con l’anello. L’omogeneizzazione può avvenire con l’uso di una valvola omogeneizzatrice ad un unico stadio (ideale per trattamenti di dispersione), oppure una valvola omogeneizzatrice a doppio stadio (raccomandata nell’uso di emulsioni e nei controlli di viscosità quando richiesti). La gamma di macchine di FBF Italia può essere classificata come segue: • Omogeneizzatori ad alte pressioni. L’omogeneizzatore è spesso necessario per mescolare una o più sostanze in un liquido. La macchina permette di micronizzare e disperdere le particelle sospese nel fluido, cosicché il prodotto diviene altamente stabile indipendentemente dai successivi trattamenti e stoccaggio ai quali è sottoposto. Gli omogeneizzatori della Serie “Buffalo” sono costruiti conformi alle direttive europee e sono disponibili con capacità da 50 a 50.000 litri all’ora. Inoltre, la pressione può variare fino a oltre 2000 bars (29.000 psi) a seconda del prodotto da trasformare. • Pompe volumetriche. Queste pompe vengono usate per trasferire il prodotto da un sistema di stoccaggio o di trasformazione a un’altra parte dell’impianto ad alta pressione. Queste macchine sono comunemente usate per alimentare essiccatori a spruzzo, impianti di pasta di pomodoro, impianti ad osmosi, ecc. • Omogeneizzatori da laboratorio. Sono costruiti per replicare le stesse condizioni di omogeneizzazione che possono determinarsi in una produzione effettiva; queste macchine offrono la possibilità di eseguire test fino ad una pressione molto alta (1500 bars) e non necessitano di ulteriori unità per lavorare. Sono facili da usare e da muovere, offrono la più alta affidabilità e sono la miglior scelta per tenere la produzione sempre sotto controllo. • Pompe volumetriche per prodotti con particelle. Queste pompe sono principalmente usate nel caso di prodotti con particelle della misura di massimo mm 15x15x15, come ad esempio cubetti di pomodoro e frutta e verdura in pezzi. La costruzione di tale macchina è simile a quella degli omogeneizzatori, eccetto per la testata di compressione dotata di uno speciale gruppo di valvole a controllo pneumatico.

www.tecnalimentaria.it


Machinery & Development

GLOBAL POINT OF REFERENCE F

BF Italia has designed and manufactured since 1987, high pressure homogenizers, positive displacement pumps, laboratory homogenizers, dosing systems and, thanks to the wide experience gained in this field, is now a key point-ofreference for plants manufacturers, suppliers of turn-key equipment and end-users in the food, chemical and pharmaceutical sectors. On-going innovation, exacting experimentation of special materials, strict quality controls and endurance tests allow FBF Italia to guarantee maximum performance, durability, reliability and safety; its mission is to offer to all its customers not only excellent sale services but also continuous relationship with constant, direct post-sale technical assistance; the target is to keep friendly relationship built on mutual evolution and innovation. FBF Italia’s machines are suitable to process a lot of products and can be inserted into complete process/production, both in sanitary and aseptic design. The main utilization fields of the company machineries are: • dairy industries (milk, cream, cheese, yoghurt, caseinates, proteins, soya milk, etc.); • ice-cream industries; • food, processing, preserving and beverage industries (fruit juices, tomato sauces, oil, ketchup, eggs, vegetable greases, emulsions, concentrates, baby food, etc.); • cosmetic, pharmaceutical, chemical and petrol-chemical industries (starch, cellulose, wax, • colorants, beauty creams, tooth paste, detergents, disinfectants, emulsions, inks, latex, lotions, emulsifiers oils, pigments, proteins, resins, vitamins, etc.). But what about the homogenizing principle? In order to permanently mix one or more substances in a liquid, a homogenizer must be used in such a way as to make it possible to micronize and disperse the suspended particles in the fluid, rendering it highly stable even during successive treatments and storage. The product reaches the homogenizing valve at a low speed and at high pressure. As it passes through the valve, it is subject to various forces that cause the micronization of the particles: violent acceleration followed by immediate deceleration causes cavitation with explosion of the globules, intense turbulence together with high-frequency vibrations, impact deriving from the laminar passage between the homogenizing valve surfaces and consequent collision with impact ring.

www.tecnalimentaria.it

Thanks to its wide experience, FBF Italia is now a pointof-reference for plants manufacturers and suppliers of turn-key equipment worldwide Homogenization can occur with the use of a single stage homogenizing valve (suitable for dispersion treatment), or double stage homogenizing valve (recommended for use with emulsions and for viscosity control when requested). FBF Italia’s range of machines can be commonly classified as follows: • high pressure homogenizers: The homogenizer is often necessary to mix one or more substances within a liquid. This machine allows micronizing and scattering the particles suspended in the fluid, so that the product becomes highly stable, no matter the followings treatments and storage the product may undergo. The “Buffalo Series” homogenizers are manufactured according to the UE directives and are available with capacity ranging from 50 up to 50.000 litres/ hour; according to the products to be processed, the requested pressure may vary up to 2.000 bars (29.000 psi) • positive displacement pumps: these pumps are used to transfer the products from a storage system or process one to a further part of the plant at a high pressure. These machines are commonly used for feeding of spray driers, tomato paste plants, osmosis plants, etc.

FOOD INDUSTRY

• laboratory homogenizers: manufactured to replicate the same homogenization conditions that can be expected in a real production process these machines offer the possibility to execute tests up to very high pressure (1500 bar) and do not need of any other device to work. Easy to use and to move, with the highest reliability, is the best choice for keeping the production always under control. • positive displacement pumps for product containing particles: these pumps are mainly used for product containing particles with a max. sizes of 15x15x15 mm such as tomato cubes, vegetable or fruit pieces. The construction of such a machine is much the same as the homogenizers, except for the compression head which is equipped with special pneumatically controlled valve groups.

Luglio / July 2014

105


Under the Patronage of H.H. Sheikh Mansour Bin Zayed Al Nahyan Deputy Prime Minister of the UAE, Minister of Presidential Affairs and Chairman of Abu Dhabi Food Control Authority

24 – 26 November 2014 Abu Dhabi National Exhibition Centre, UAE

Strategic Partner

THE

AUTHENTIC BUSINESS CLASS EVENT FOR THE REGION’S FOOD & BEVERAGE SECTOR www.stockfood.com

www.sialme.com

Culinary Partners

Official Publications

Images by:

Lanyard Sponsor

ILLY INTRODUCES A ILLY PRESENTA LO STUDIO SUL MIELE DI STUDY ON COFFEE HONEY CAFFÈ Alla dodicesima “Conferenza sulle applicazioni della risonanza magnetica in campo alimentare” di Cesena, illycaffè ha presentato i risultati di un’importante studio in campo agroalimentare sul miele unifloreale di caffè. AromaLab, uno dei laboratori interni di analisi e ricerca di illycaffè, in collaborazione con il dipartimento di Scienze Chimiche dell’Università di Padova ha analizzato per la prima volta il miele unifloreale di caffè, una monovarietà rara e ancora poco conosciuta proveniente dalla regione di Tolima in Colombia. La ricerca ha permesso di caratterizzare il campione di miele uniflorale di caffè e di individuarne i marker, che esprimono il grado di autenticità di questa particolare monovarietà. Il miele, prodotto da api che hanno visitato quasi esclusivamente fiori di caffè, contiene piccole quantità di caffeina e altre sostanze che per tipologia e quantità non sono presenti nei mieli comuni. Lo studio è nato da un progetto pilota portato avanti della Fondazione Ernesto Illy e i produttori colombiani di caffè con l’obiettivo di promuovere l’apicoltura da affiancare alla attività di coltivazione del caffè delle comunità più disagiate, così da creare una migliore gestione della piantagione ed anche un’economia collaterale e sostenibile. Pare infatti che le api contribuiscano a incrementare le produzioni di caffè di qualità, con inoltre la possibilità di ottenere un miele davvero speciale e altri prodotti derivati.

106

Illycaffè presented the results of an important study on single-flower coffee honey, at the 12th “Conference on applications of magnetic resonance in the food sector”, in Cesena. AromaLab, one illycaffè in-house analysis and research laboratories, in cooperation of the department of Chemical Science of University of Padua, has analyzed for the first time a single-flower coffee honey, a rare single-variety honey from Columbian region of Tolima that is very little known. The research has enabled to typify a sample of this coffee honey and select the markers that set the level of authenticity of this particular single-variety honey. This honey produced by bees visiting coffee flowers only contains little caffeine and other substances that are not present in common honey. This study started from a pilot project carried out by Fondazione Ernesto Illy and Columbian coffee producers with the goal of promoting beekeeping to accompany coffee growing in poor communities as to streamline the management of the estate and create sustainable economy. It seems that bees can contribute to increasing quality coffee production, very special honey and honey by-products.


KELLER Italy S.r.l. Tel. 800 78 17 17 • Fax 800 78 17 18 officeitaly@keller-druck.com www.keller-druck.com

Trasmettitori di pressione ad alta precisione Serie 33 X / 35 X, 41 X / PD-39 X 35 X HT

33 X

• 0…30 bar • Precisione 0,2 %FS

• 0…1000 bar • Precisione 0,05 %FS

35 X • 0…1000 bar • Precisione: 0,05 %FS

41 X • 0…30 mbar 0…50 mbar 0…100 mbar 0…200 mbar • Precisione +/- 0,1 %FS

PD-39 X • 0…3 bar 0…10 bar 0…25 bar 0…100 bar 0…300 bar • Precisione < 0,1 %FS


Packagin

Science & Technology

ign g & Des

ORIZZONTI INEDITI K

uhne Anlagenbau (Sankt Augustin, Germania) e DuPont hanno portato assieme la tecnologia Kuhne TripleBubble ® 1 per film biorientato a raffreddamento rapido ad acqua con le competenze di DuPont nell’ambito dei polimeri ad alte prestazioni per gli imballaggi con l’obiettivo di esplorare nuovi modi per abbattere i costi e i consumi di materiale nelle applicazioni dei film retraibili e saldabile multistrato. • Con i film ad alta trasparenza e a spessore ridotto che riducono l’impatto ambientale, le nuove strutture per buste e per film retraibili utilizzando la resina DuPont™ Surlyn® sono pensate per offrire una serie di vantaggi in più rispetto alle soluzioni già esistenti, tra cui una maggiore aderenza alla carne e un’eccellente resistenza alla perforazione, prolungando in tal modo il tempo di vita delgli alimenti e riducendo gli scarti di imballaggi danneggiamenti durante il trasporto. • I risultati iniziali dai test di laboratorio effettuati su nuovi film saldanti che utilizzano DuPont™ Appeel® per lo strato saldante e DuPont™ Bynel® per lo strato legante, dimostrano che la combinazione tra la tecnologia TripleBubble®1 e i materiali avanzati per imballaggi di DuPont consente, a seconda del tipo di applicazione, di ottenere risparmi fino al 50% rispetto alle strutture in laminato convenzionali, oltre a ridurre i consumi di energia, migliorando quindi in maniera significativa l’analisi sul ciclo energetico. Buste retraibili con proprietà avanzate I film retraibili TripleBubble®1 sono tipicamente formati da uno strato esterno di PET o PA, uno strato strutturale di DuPont™ Surlyn® e uno strato saldante base PE, e possono essere ulteriormente migliorati con una struttura barriera a base EVOH o PVDC. L’ionomero termoplastico Surlyn® parzialmente reticolato rappresenta un elemento chiave per ottenere un’elevata retraibilità, morbidezza e resistenza alla perforazione. Un nuovo sviluppo congiunto di Kuhne e DuPont è rappresentato dalla combinazione della tecnologia dei film retraibili convenzionali, che utilizzano Surlyn® per lo strato retraibile, con

108

Luglio / July 2014

FOOD INDUSTRY

una tecnologia avanzata di saldatura in cui la resina Surlyn® viene utilizzata anche per lo strato saldante. Questa soluzione apre orizzonti inediti in termini di durata di conservazione e di presentazione del prodotto. L’applicazione di gran lunga più diffusa e più avanzata di questi film è la produzione di buste retraibili utilizzati per il trasporto di quarti di carne dal mattatoio ai punti vendita o ai ristoranti. Un trend emergente è rappresentato dall’utilizzo di buste retraibili per le confezioni in vendita nei supermercati, grazie al fatto che questi film aderiscono perfettamente alla carne senza creare sporgenze e migliorando inoltre il colore, odore e consistenza della carne. In più, se confrontiamo con la soluzione convenzionale della vaschetta con top del peso di circa 14g, la busta retraibile per le applicazioni nel commercio al dettaglio ha un peso di appena 4g e può quindi migliorare significativamente la sostenibilità delle confezioni di carne nella grande distribuzione. A sostegno di questo importante trend emergente nel settore, DuPont e Kuhne hanno recentemente concentrato i loro sforzi congiunti di sviluppo sull’utilizzo di nuovi gradi speciali di Surlyn® mirati all’ulteriore ottimizzazione della retraibilità e della saldabilità delle buste retraibili TripleBubble®1 e delle strutture barriera retraibili. Utilizzati non solo per lo strato retraibile ma anche per lo strato saldante, questi nuovi gradi aprono la strada a strutture innovative, attraenti e sostenibili contraddistinte da un superiore mix di proprietà come resistenza alla perforazione, flessibilità, morbidezza, saldabilità, trasparenza e retraibilità. In particolare, l’utilizzo di Surlyn® negli strati saldante delle buste a contatto diretto con gli alimenti si riflettono in una migliore trasparenza, aderenza alla carne e colore, oltre che in una riduzione dei gocciolamenti e dell’emissione di odori. Film saldabile con stabilità termica controllata Un ulteriore punto di interesse nell’attuale collaborazione tra Kuhne e DuPont è rappresentato dalla riduzione dello spessore dei film coestrusi biorientati ad alte prestazioni con

www.tecnalimentaria.it


g Packagin

n & Desig

Science & Technology

La tecnologia TripleBubble®1 e i polimeri avanzati per imballaggi migliorano la struttura dei film retraibili e sigillanti

controllo della stabilità termica del film per le applicazioni top. Tra gli attuali sviluppi vi sono i film con fino a 11 strati di polimeri funzionali, e nel prossimo futuro fino a 13 strati, utilizzando come resine saldanti sia le resine ionomeriche DuPont™ Surlyn® che le resine DuPont™ Appeel® ad apertura facilitata a strappo, oltre che le resine adesive DuPont™ Bynel® come leganti adesivi tra gli strati, quali conservano un’elevata efficienza anche dopo l’estensione e il rilassamento del film. La tecnologia TripleBubble®1 migliora significativamente le proprietà meccaniche di questi film grazie all’elevato orientamento molecolare conferito dallo stiro biassiale. Il rilassamento termico che avviene nella terza bolla dove la ritrazione del film viene ridotta a un valore controllabile, rappresenta una sfida particolare. In questo caso, l’efficacia dello strato legante, che unisce due strati funzionali della struttura altrimenti incompatibili, è di grande importanza per la realizzazione di film ad alta resistenza alla lacerazione e alla perforazione che mantengono tuttavia uno spessore relativamente basso. In una prima fase di sviluppo congiunto, DuPont e Kuhne hanno studiato gli effetti degli strati leganti che assicurano una buona adesione tra PET e poliolefine come PE, PP o gli ionomeri, tra PO e PA e tra PA e lo strato termosaldabile. Come conseguenza, DuPont ha sviluppato una gamma standard di strati leganti che conferiscono una maggiore resistenza nel corso del processo di produzione, che si combinano ottimamente con le viscosità di altri tipi di polimeri utilizzati e aderiscono perfettamente ai due substrati in fase di orientamento e dopo il rilassamento termico. Questa gamma comprende i gradi DuPont™ Bynel® 21E787 e 22E780 adatti a PET/PO, o 41E687 per PA/PO, con ottimizzazione ancora in corso per altri campi di applicazione. La tecnologia TripleBubble®1 Kuhne è dedicata alla produzione di film soffiato biorientato per applicazioni avanzate di imballaggi per alimenti come carni, salumi e formaggi, offrendo vantaggi come l’elevato effetto barriera contro l’ossigeno. Dal 1996, allorché Kuhne sviluppò per la prima volta questa parti-

www.tecnalimentaria.it

colare tecnologia, l’azienda ha costantemente ampliato il proprio portafoglio di prodotti, che oggi spazia dai sistemi monostrato per budelli per salumi ad alta velocità di produzione (fino a 300 m/min), ai sistemi di coestrusione a media larghezza per film multistrato per imballaggi, fino ai grandi sistemi per film fino a 1,9 m di larghezza che assicurano elevatissime proprietà meccaniche e barriera. Una caratteristica standard di tutti i sistemi TripleBubble®1 è il raffreddamento rapido della prima bolla mediante acqua refrigerata a una temperatura compresa tra i 4 e i 6 °C. Questa tecnologia di raffreddamento rapido ad acqua è stata sviluppata nel 1996 da

FOOD INDUSTRY

Kuhne al fine di ottenere un raffreddamento più veloce rispetto ad altri processi, con l’obiettivo di impedire lo sviluppo di cristallinità nel film e di consentire un processo di orientamento uniforme a valle. Nel 2008, questa soluzione per la produzione di film soffiato raffreddato ad acqua è stata applicata anche alla produzione di film fino a 11 strati. Di recente la tecnologia TripleBubble®1 si è ulteriormente estesa a comprendere anche i film a 13 strati e i film di grande superficie con produzioni oltre 1 tonnellata l’ora, e la lavorazione di tutti i materiali più diffusi come ad esempio PE, PP, PET, PS, PA, EVOH, COC, EVA, EMA, ionomeri e altri ancora.

Luglio / July 2014

109


Packagin

Science & Technology

ign g & Des

NEW HORIZONS K

uhne Anlagenbau of Sankt Augustin, Germany, and DuPont have brought together Kuhne’s TripleBubble ®1 water quenched and bi-oriented film technology and DuPont’s knowledge in high performance packaging polymers to explore new ways of saving costs and materials in multilayer shrink and lidding film applications. • With highly transparent films downgauged for a reduced environmental footprint, new shrink bag and film structures using DuPont™ Surlyn® are intended to provide a multitude of advantages over existing solutions, including advanced meat adhesion as well as excellent puncture resistance, so extending shelf life and minimizing food waste caused by packaging failure during transportation. • Initial laboratory results from testing new lidding film solutions using DuPont™ Appeel® as sealing layer as well as DuPont™ Bynel® as tie layer are demonstrating that combining TripleBubble®1 Technology and sophisticated DuPont packaging materials permits raw materials savings of up to 50% over conventional laminate structures, depending on the application, as well as energy savings, and consequently significantly improved life-cycle analysis results. Shrink bags with advanced properties TripleBubble®1 shrink films typically consist of a PET or PA based outer layer, a structural layer based on DuPont™ Surlyn® and a PE based seal layer, and can be enhanced with an EVOH or PVDC based barrier structure. Here, the partially crosslinked thermoplastic ionomer Surlyn® is key to their high shrink, softness and perforation resistance. A new joint development from Kuhne and DuPont is the combination of conventional shrink film technology using Surlyn® as shrink layer with an advanced sealing technology, where Surlyn® is used also as sealant. This approach opens up new horizons in shelf life and product presentation. By far the most advanced and most widespread application of such shrink films is the production of shrink bags, used to transport meat on the bone from the slaughterhouse to retailers or restaurants. A fast-emerging new trend is to use shrink bags for supermarket consumer packaging, the reason being that such films adhere tightly to the meat without any protruding edges and improve colour, odour and meat texture. What’s more, compared with the trayand-lid solutions weighing around 14 g

110

Luglio / July 2014

TripleBubble®1 technology and advanced packaging polymers improve shrink and lidding film structures that they replace, shrink bags for retail applications only weigh 4 g and can thus significantly improve the sustainability of supermarket meat packages. To support this major industry trend, D uP ont a nd K uhne ha v e re c e ntl y focused their joint development on using new, dedicated Surlyn® grades to further optimize the shrinking and sealing performance of TripleBubble ® 1 shrink bag and barrier shrink bag structures. Used not only as shrink layer but also as sealant layer, these new grades open up new routes to novel, appealing and sustainable structures featuring a superior balance of puncture resistance, flexibility, softness, seal performance, transparency, and shrink behaviour. In particular, the use of Surlyn ® for food contact layers in shrink bag applications has resulted in improved transparency, meat adhesion and colour as well as reduced drip and odour development. Lidding films with controlled thermal stability A further focus in the ongoing collaboration between Kuhne and DuPont is on downgauging of strong coextruded and bi-oriented high performance films with controlled thermal stability for lidding applications. Current developments include films with up to eleven and in future even 13 layers of functional polymers, including DuPont™ Surlyn® ionomers or DuPont™ Appeel® resins as sealing components for peelable, easy-open packaging solutions as well as application specific DuPont™ Bynel® adhesive resins as tie layers which remain highly effective even after stretching and relaxation. The TripleBubble®1 technology significantly enhances the mechanical properties of such films due to the high level of molecular orientation brought about by biaxial stretching. Thermal relaxation which occurs in the third bubble of the process, where film shrinkage is reduced to a controlled value, is a particular challenge. Here, the

FOOD INDUSTRY

effectiveness of the tie layer, which bonds incompatible functional layers of the structure together, is of major significance for producing high tear and puncture resistant films which are nevertheless comparatively thin. In a first stage of their joint development, DuPont and Kuhne have investigated the effects of tie layers offering good adhesion between PET and polyolefins such as PE, PP or ionomers, between PO and PA and between PA and the heat-sealing layer. As a result, DuPont has developed a standard tie layer range, providing resistance during the production process, matching the viscosities of other polymer types used and adhering well to the two substrates during orientation and after thermal relaxation. This range includes DuPont™ Bynel® 21E787 and 22E780 which are suitable for PET/PO or 41E687 which is suitable for PA/PO, with optimization for other fields of application still underway. Kuhne’s TripleBubble®1 Technology is dedicated to the production of bi-oriented blown films for advanced food packaging applications, including meat, sausages and cheese, providing advantages such as high oxygen barrier. Since 1996, when Kuhne first developed this technology, the company has continuously extended its product portfolio, which today ranges from high-speed mono-systems for sausage casings with production speeds of up to 300 m/min, via medium width co-extrusion systems for multi-layer food packaging films, up to large size systems for film widths of up to 1.9 m, providing extremely high barrier and mechanical properties. A standard feature of all TripleBubble®1 Systems is quenching of the first bubble using water chilled to 4 to 6 °C. This water quench technology was developed for the TripleBubble®1 process by Kuhne in 1996 to permit significantly higher cooling rates compared to other production processes, so preventing the development of crystallinity in the film and enabling a uniform downstream orientation process. In 2008, this concept for the production of water quenched blown films was extended to produce films of up to eleven layers. Moreover, TripleBubble®1 technology has recently been further developed to include up to 13 layers and large film widths and outputs of over 1 tonne per hour and to convert all common raw materials including PE, PP, PET, PS, PA, EVOH, COC, EVA, EMA, ionomers and more.

www.tecnalimentaria.it



Packagin

Machinery & Development

ign g & Des

EUROSICMA: APERTURA TOTALE

F

ondata nel 1965, secondo uno studio condotto dal Politecnico di Milano e pubblicato su “il Sole 24 Ore” lo scorso febbraio, Eurosicma è oggi classificata tra le top 5 piccole medie aziende del packaging più competitive del Paese. L’ architettura del sistema di controllo applicato ai macchinari si basa sul principio secondo il quale gli elementi hardware sono indipendenti rispetto al software di controllo e di gestione del macchinario. La totale apertura delle soluzioni Eurosicma può quindi offrire ai clienti la flessibilità di scegliere alcune componenti hardware da integrare, reperibili sul mercato e realizzate da differenti fornitori. Le applicazioni esposte ad Interpack 2014 erano tutte controllate da PC industriale e configurate impiegando componenti di diversi fornitori quali Infranor, Schneider, Siemens, Telemecanique, ed anche Eurosicma. La piena compatibilità del software Eurosicma con differenti hardware e la capacità di garantire le medesime performance rappresentano ulteriori valori aggiunti dell’offerta Eurosicma. Quest’anno l’azienda è diventata membro dell’OMAC, Organization for Machine Automation and Control. Eurosicma ha espo-

sto le 8 seguenti applicazioni per i settori confectionery e dei prodotti da forno: 1. Caramelle dure in stile flow pack: Modello EURO 77 DS 900 Candy Version. Velocità di 2000 pezzi/min. La serie EURO 77 DS 900 è adatta al confezionamento di una vasta gamma di prodotti quali caramelle morbide, gelatine, lollipop e pellet grazie alla disponibilità di dedicate configurazioni del disco centrifugo. 2. Chewing gum, bubble gum, caramelle toffee e prodotti estrusi di ogni genere in stile flow pack: Taglia e incarto modello EURO 77 TIV per prodotti di lunghezza medio-corti. Velocità di oltre 900-1000 packs/min. Barrette dalla forma irregolare, gelatine, torroncini, prodotti sottili, ricoperti e appiccicosi: Sistema di alimentazione e fasatura a 8 nastri senza pressione, modello HSF8 (High Speed Feeding and Timing System), in grado di gestire i prodotti ad alta velocità evitando alcun contatto tra di essi. Velocità di 900-1000 pacchetti/min. 3. Prodotti che giungono dalla linea di processo in posizione piana e sono

disposti per ranghi come per esempio barrette, tortine, prodotti enrobati, noodles, marshmallow: Unità del sistema di distribuzione ranghi altamente performante modello SMART in grado di raggiungere una velocità di 50-55 ranghi/min. 4. Biscotti secchi, ripieni e farciti, cracker, fette biscottate, gallette di riso disposti di costa in stile sia flow che fold pack: 5. Modelli EURO 88 EDG e EUROFOLD, completi di sistema automatico di alimentazione e porzionatura. EURO 88 EDG velocità di oltre 200 pacchetti/min, mentre la EUROFOLD fino a 90. 6. Biscotti farciti: Farcitrice automatica wirecut Modello SAMA 2 abbinata alla confezionatrice flow pack EURO 88. La versione a due canali può raggiungere una velocità di 1400 biscotti sandwich/min. 7. Wafer: Confezionatrice flow pack EURO 88 abbinata al sistema di alimentazione SSTF (Soft Side Transfer Feeder ), equipaggiato di doppio servo-motore che permette un trasferimento gentile e delicato ad alta velocità dei prodotti. Velocità nella versione a doppio canale di 250 pacchetti/min.

EUROSICMA: THE TOTAL OPENNESS

F

ounded in 1965, Eurosicma today results to be “…among the TOP 5 most competitive Italian companies in the packaging sector…”, according to a study conducted by the most prestigious Italian technical university, “Polytechnic Institute of Milan” and published on the Italian business newspaper “Il Sole 24 Ore” last February. The control system’s architecture applied to the machinery is based on the fact that the hardware elements are independent from the software and the control system of the machine. So the total openness of Eurosicma solutions can give the customer the flexibility to choose some hardware components to be integrated, available on the market and produced by different suppliers. The applications showed at Interpack 2014 were all industrial PC-based controlled, and configurated applying components from different suppliers such as Infranor, Schneider, Siemens, Telemecanique and Eurosicma too. The full compatibility of Eurosicma’s software with different hardware and the capability of granting the same performances are added values in Eurosicma’s offer. This year

112

Luglio / July 2014

the company has also joined OMAC, the Organization for Machine Automation and Control. Eurosicma at last Interpack exhibited the following 8 different applications, serving both the confectionery and bakery sectors. 1. Hard candies in flow pack style: Model EURO 77 DS 900 Candy Version able to reach 2000 pcs/min. The EURO 77 DS 900 series is suitable for wrapping a wide range of products such as soft candies, jellies, lollipops, pellets with dedicated configurations applied on the disc feeding systems. 2. Chewing gums, bubble gums, toffees and all extruded products in flow pack style: Cut & Wrap machine Model EURO 77 TIV suitable for short-medium sized products able to reach over than 900-1000 packs/min. 3. Bars with irregular shapes, jellies, nougats, cup cakes, enrobed, thin and sticky products: HSF8 - High Speed Feeding and Timing System – Pressureless High-performance Feeding and Timing system with 8 belts, able to handle products at high speed avoiding any contact between them. Speed around 900-1000 packs/min.

FOOD INDUSTRY

4. Products coming in flat position from the processing line and placed in rows such as bars ,cakes, enrobed products, noodles, marshmallows: Highperformance Rows Distribution System able to reach a speed up to 50-55 rows/min. 5. Dry, filled and sandwich biscuits, crackers, rusks, rice cakes to be wrapped on edge in flow and fold styles: Models EURO 88 EDG and EUROFOLD with integrated automatic feeding and portioning system. EURO 88 EDG speed over 200 packs/min, while EUROFOLD up to 90 packs/min. 6. Sandwich biscuits: SAMA Model, automatic wire-cut sandwiching machine combined with Eurosicma’s flow wrapper EURO 88. SAMA Model - two lanes configuration can reach up to 1400 sandwich biscuits/min. 7. Wafers: EURO 88 linked to the SSTF – Soft Side Transfer Feeder- Highperformance feeding system, with double servo-motor, that allows the gentle transfer at high speed of products. Double lanes version over than 250 packs/min.

www.tecnalimentaria.it


Handling? Feeding? Packaging? Sandwich or Plain?

Edge or Stack?

Fold or Flow pack?

&

the answer! we make sandwich, we feed, we pack AS YOU NEED!

• Sandwich machine model Sama: 1,2,3,4 rows available • Automatic portion feeder: volumetric and counting solution available • Horizontal packaging machine: Euro 88, Eurofold

Eurosicma S.p.A. • Via Michelangelo Buonarroti, 4/6 • 20090 Segrate (Mi) • Italy • Tel. +39 02 218961 www.eurosicma.it • e.mail: sales@eurosicma.it


Packagin

Machinery & Development

ALTERNATIVA SU MISURA

La costruzione solida e affidabile delle macchine rendono le realizzazioni PI-MEC un’alternativa importante all’attuale stato dell’arte

O

ggi la PI-MEC si propone come azienda flessibile, competente ed affidabile nel creare soluzioni su misura per ogni esigenza del cliente. La costruzione solida e affidabile delle macchine rendono le realizzazioni PI-MEC un’alternativa importante all’attuale stato dell’arte. Molti progetti sono stati oggetto di brevetto e in parte ceduti a clienti, mentre altri riguardanti macchine ed applicazioni speciali sono di proprietà PI-MEC. Una di queste è la riempitrice volumetrica, meccanica o elettronica, per bottiglie e vasi in vetro o plastica. La macchina, brevettata, è stata progettata per evitare la formazione di bolle d’aria in fase di riempimento. Altre innovazioni sono state realizzate per la produzione di sughi, come la dosatrice volumetrica lineare. Questa macchina è dotata di un particolare mescolatore all’interno del serbatoio, progettato per mantiene l’omogeneità del prodotto con pezzi di varia natura. Altra macchina speciale realizzata per il settore della trasformazione del pomodoro e dei sughi è la macchina per inserire spezie in foglie, tipo basilico, oppure in bacche, tipo peperoncino, all’interno di bottiglie, vasi o barattoli, in modo

ign g & Des

completamente automatico, per il confezionamento di passata rustica o sughi. La PI-MEC possiede anche brevetti per la costruzione di colmatrici sottovuoto, in particolare il sistema di colmatura della macchina è costituito da una valvola brevettata che evita il consumo del liquido di governo e consente di avere una considerevole riduzione dei costi di manutenzione rispetto alle altre macchine. La colmatrice può essere abbinata a una riempitrice per prodotti solidi in pezzi come: verdure, frutta e carne.

La PI-MEC ha realizzato anche macchine dosatrici, lineari e rotative, con misuratori elettronici di portata. La loro costruzione particolare consente di montare valvole che permettono di variare la velocità di riempimento in modo da avere maggiore precisione ed evitare eventuale schiuma da parte del prodotto da riempire. Inoltre possono essere equipaggiate con appositi sistemi di cip\sip e false bottiglie, rendono la macchina perfettamente sanificabile in modo completamente automatico. La PI-MEC è in grado di fornire macchine riempitrici a livello del tipo sottovuoto o leggero vuoto o a caduta, macchine per dosare aromi naturali in pezzi. In questo modo la PI-MEC copre l’intera gamma di riempitrici per il settore alimentare e dell’olio.

TAILORED ALTERNATIVE Sturdy and dependable structure make PI-MEC machines an important alternative to the current state of the art

114

Luglio / July 2014

T

oday, the PI-MEC is a company flexible, competent and reliable to create solutions tailored to each customer’s need. Sturdy and dependable structure make PI-MEC machines an important alternative to the current state of the art. Several PI-MEC patented projects have been sold and many other PI-MEC machines and special applications remain of property of PI-MEC only. One of these is the volumetric filler for glass bottles and jars or plastic. The machine, patented, was designed to prevent the formation of air bubbles during filling. Other innovations have been realized for sauces production, such as the linear volumetric doser, which is equipped with special mixer inside the tank, designed as to maintain products with diverse pieces homogeneous. Another special machine purposely designed for tomato and sauce processing sector places spice leaves like basil or berries like pepper, into bottles or jars in a fully automatic way, for rustic puréed tomatoes or tomato sauces packaging.

FOOD INDUSTRY

PI-MEC owns patents for the production of vacuum fillers; in particular, the machine topping system consists of a patented valve that avoids the preserving liquid to be run out, and allows remarkable maintenance cost saving in comparison with other machines. The topping machine can be combined with a filling machine for solid products in pieces, such as vegetables, fruit and meat. In addition to this, PI.MEC has also produced dosing, linear and rotary machines equipped with an electronic flow-rate meter. Their special structure can house valves for filling speed variation, get better accuracy and avoid possible foam in the product to be filled. Moreover, they can also be equipped with dedicated CIP/SIP systems and false bottles, making the machine perfectly sanitizable and fully automated. PI-MEC can provide level filling machines such as vacuum, light vacuum or fall filling machines to dose natural aromas in pieces. This way, PI-MEC can cover the whole range of filling machines for the food and oil industry.

www.tecnalimentaria.it



Packagin

Machinery & Development

ign g & Des

ALTI STANDARD TECNOLOGICI Tecno Pack S.p.A. confermata leader nel settore del confezionamento dei prodotti da forno

I

l grande successo riscontrato durante l’ultima edizione di Interpack 2014 ha confermato Tecno Pack S.p.A. leader nel settore del confezionamento dei prodotti da forno. Le linee integrali dedicate ai biscotti, sia in costa che in pila, alle fette biscottate ed ai grissini riscuotono sempre più consenso fra la grande e media utenza a livello mondiale. Prelevare il prodotto dalle linee di cottura e consegnarlo confezionato, contato, cartonato, imballato e palettizzato in modo integralmente automatico è un tema sviluppato da Tecno Pack tramite l’applicazione dei più

alti standard tecnologici attualmente disponibili e con soluzioni innovative frutto sia dei trent’anni di esperienza che del continuo processo di ricerca e sviluppo. La sanificabilità, l’accessibilità e l’inossidabilità delle confezionatrici e impianti Tecno Pack distinguono e qualificano ancora di più la tecnologia Tecno Pack anche nelle applicazioni in ambienti ostili quali i reparti di produzione di alimenti surgelati, caseari, etc. Rivolgersi a Tecno Pack è garanzia di trovare risposte concrete, innovative, integrate alle vostre esigenze, per il packaging globale della vostra azienda.

Impianto biscotti Buscuit production plant

HIGH-TECHNOLOGY STANDARDS Tecno Pack SpA has been confirmed as leader of the bakery packaging sector

116

Luglio / July 2014

T

he remarkable success that Tecno Pack SpA achieved at the latest interpack 2014 has confirmed that the company is leader of the bakery product packaging sector. Complete lines dedicated to biscuits, placed on edge or in rows, rusks and bread sticks has been increasingly popular among small- and big-sized companies worldwide. By applying cutting-edge technology and innovative solutions, owing to both thirty years’ experience and constant research and development, Tecno Pack has successfully developed a fully automatic

FOOD INDUSTRY

solution to pick products from cooking lines and deliver them already packaged, count, bound in cardboard, packaged and palletized. Sanitization, accessibility, stainlessness of Tecno Pack packaging machines and plants stand out and strongly qualify the company’s technology also in applications for harsh environments, such as production areas of deep-frozen food, dairy products, and more. Trusting Tecno Pack means finding real, innovative solutions, able to meet your requirements, for your company’s global packaging.

www.tecnalimentaria.it



Packagin

Machinery & Development

ign g & Des

SUCCESSO BASATO SULL’ESPERIENZA New Project Italia produce linee automatiche industriali complete per il confezionamento primario ed esporta in tutto il mondo

L

a società, con sede nel cuore della “packaging valley” italiana, regione Emilia Romagna, area di Bologna, ha sviluppato macchine per imballaggio affidabili e testate in tutto il mondo, grazie ai 40 anni di esperienza tecnica del fondatore nel distretto storico di Santarcangelo di Romagna uniti ai 30 anni di attività del responsabile commerciale. Modelli di linee base, a media ed alta velocità (output da 0,75 Tons/ora fino a 6,75 tons/ora, mono o doppio dosatore, mono o pluripista), permettono alla propria clientela di mantenere ritmi produttivi costanti anche su più turni (24/7/365) grazie alla qualità della costruzione Made in Italy e alla diretta realizzazione della componentistica. Non un semplice studio di progettazione ne’ una società di assemblaggio ma una costruzione su misura, di facile utilizzo e di ridotta manutenzione per un investimento di lunga durata. La società, su base familiare, in undici anni d’attività con proprio marchio, ha installato oltre 130 linee di confezionamento e imballaggio in tutto il mondo (export vicino al 90% del giro d’affari) con soddisfazione della propria clientela.

Il programma produttivo Linee automatiche industriali complete per il confezionamento primario (riempimento e chiusura sacchetti) a partire da sacchetti prefabbricati di carta Kraft a fondo quadro per prodotti granulari e polverosi food e non food. Gamma standard di formato peso da 0,5 Kg a 5 Kg., con volume variabile secondo il prodotto, per imballare farina (grano tenero, mais, semolino, mix), zucchero (bianco, di canna), altri prodotti alimentari e non, di largo consumo (thè, infusi, Yerba mate, cous cous, boulgour, spezie tostate ...carbone, prodotti chimici, prodotti per edilizia e fai da te). Tecnologia meccanica lineare orizzontale intermittente, modelli P25, P42, P82, P92 con velocità meccanica da 25 a 80 confezioni per minuto. Sistemi di chiusura sacchetto, forma e trattamento testa, standard. Forma dei sacchetti e dimensioni conformi alle esigenze di marketing dei clienti. Progetti speciali ed accessori: tunnel di termoretrazione, avvolgitrici in plastica e carta Kraft per fardelli multipack, pallettizzatori, fine linea, automazioni). Linee complete e progetti personalizzati da un unico fornitore.

SUCCESS BASED ON EXPERIENCE

T

he company New Project, based in the heart of “Italian “packaging valley”, Emilia Romagna region, Bologna area in particular, has developed reliable automatic packaging machines tested worldwide, starting from the forty years of technical experience of the founder in the district of Santarcangelo di Romagna Rimini join with the thirty years of expertise of the head of sales. Entry level models, medium and hi-speed lines (from 0,75 tons/hour to 6,75 tons/hour, single or double doser), allow the customers to perform a constant productivity (24/7/365) thanks to a Made in Italy building and a direct manufacturing of components. Not a simply engineering or assembling company, but a tailor made construction, friendly-user for a long-lasting investment. New Project, a family-run business, established eleven years ago, is based on the experience of the founder in engineering lines in the district, inside Italian packaging valley, integrated with technical and sales skills of the head of

118

Luglio / July 2014

New Project Italia produces complete automatic lines for industrial primary packaging and exports all over the world

sales, resulting over 130 packaging lines of this brand installed worldwide with customer satisfaction (approximately 90% of turnover is exported throughout the world).

FOOD INDUSTRY

Production programme Complete automatic lines for industrial primary packaging (bag filling & sealing) from paper pre-made bags for bulk and powder products. Fill & Seal (FS) automatic primary packaging lines from pre-made bags of Kraft paper, range of weight from 0,5 Kg up to 5 Kg. to pack flour (wheat flour, maize flour, semolina, mix), sugar (cane, crystal), other food and non food bulk, granular or powder commodities (tea, herbals as Yerba mate, cous cous, boulgour, roasted spices ...coal, chemicals, dry building products). Linear intermittent mechanic technology, Models P25, P42, P82, P92 with mechanical speed from 25 up to 80 cpm. Standard bag closing systems and shapes. Bag shapes and size according to marketing requirements. Special projects and optional items (complete lines: collators, multipack, palletizers, wrappers, EOL End of Line, automation). Complete lines and special customized projects from a single source.

www.tecnalimentaria.it


COMPLETE AUTOMATIC LINES FOR INDUSTRIAL PRIMARY PACKAGING (BAG FILLING & SEALING) FROM PAPER PRE-MADE BAGS FOR BULK AND POWDER PRODUCTS

SHARING PACKAGING EXPERIENCE

Hall 12 - Stand B49

Headquarter 47824 CAMERANO DI POGGIO BERNI (RIMINI) ITALY Via Dell’Artigianato N.44 - Zona Art.le Tel: +39 0541 758644 Fax +39 0541 757007 info@newproject-italia.it www.newproject-italia.it

Join us on:

NewProjectMachines

New Project ITALY


Packagin

Machinery & Development

MODULAR ROBOTIC SYSTEM Un sistema basato sull’impiego di un robot interamente progettato e costruito in Abrigo: un manipolatore robusto e di grande portata

N

el 2012 la Abrigo ha introdotto il Modular Robotic System nel proprio ventaglio di soluzioni tecniche per il confezionamento secondario. Si tratta di un sistema basato sull’impiego di un robot interamente progettato e costruito in Abrigo: un manipolatore robusto, di grande portata, destinato ad essere installato “a soffitto”. Questa soluzione permette la massima accessibilità del sistema da ogni lato, per facilitarne la conduzione e la manutenzione, e riduce l’area occupata. Con il Modular Robotic System vengono realizzate celle dalla struttura identica che, mediante opportuno attrezzaggio, possono svolgere funzioni diverse. La modularità del sistema fa sì che il numero di celle che lo costituiscono possa variare, in modo tale da poter personalizzare l’impianto secondo le funzioni da svolgere. Ogni cella ha al suo interno anche l’elettronica necessaria a comandare le attrezzature in essa incluse, in modo da ottenere due impor-

tanti risultati: non avere un quadro di comando separato e ridurre al minimo lo scablaggio e il ricablaggio prima e dopo il trasporto presso la sede del cliente. La parte elettronica è posizionata nella parte superiore delle celle, vale a dire nella posizione più sicura durante le operazioni di pulizia della linea. Questa innovazione ha portato immediatamente ottimi risultati, tanto che negli ultimi due

ign g & Des

anni, in Abrigo, il numero di questi robot installati è già la maggior parte del totale. Recentemente è stato realizzato e installato un impianto che comprende nove robot Abrigo, suddivisi in tre blocchi identici; ciascuno di essi comprende tre robot che realizzano rispettivamente le operazioni di formatura, riempimento e chiusura di un imballo-espositore contenente astucci che a sua volta contengono un prodotto dolciario di una azienda leader del settore. In ogni blocco, la prima cella comprende un magazzino e uno sfogliatore di fustellati stesi, un sistema a colla hot-melt e una tramoggia di formatura attraverso cui il robot crea il vassoio di base. Questo viene movimentato da un trasportatore a passo attraverso le celle successive. La seconda cella effettua il pick and place degli astucci provenienti da due linee, e riempie il vassoio. La terza, sempre comprendente magazzino, sfogliatore e sistema hot-melt, ha sul braccio del robot una pinza che opera la formatura e la chiusura del coperchio sul vassoio di base; ogni linea, inoltre, è dotata di un sistema di controllo sagoma e uno di controllo peso della scatola finita. Per tutte queste caratteristiche, il Modular Robotic System si pone quindi come il sistema più versatile e funzionale oggi disponibile.

MODULAR ROBOTIC SYSTEM This is a system based on the use of a robot entirely designed and manufactured by Abrigo: a very sturdy manipulator with a high load capacity

I

n 2012 Abrigo has introduced the “Modular Robotic System” in its range of technical solutions for the secondary packaging. This is a system based on the use of a robot entirely designed and manufactured by Abrigo: a very sturdy manipulator with a high load capacity, intended to be ceilingmounted. This solution allows the maximum accessibility to the system from every side, in order to facilitate the functioning, maintenance and to reduce the involved area. The Modular Robotic System is composed by units with an identical structure which, being equipped with the correct tooling, can operate various functions. The modularity of such system enables it to vary the number of the cells, so that the machinery can be customized as per customer need, with a real high level of flexibility.

120

Luglio / July 2014

Each cell has inside its electronic system to control the included tooling, thus achieving two important aims: not having a separate control panel and minimize the cabling before and after the transport to the customer site. The electronic box is positioned on the upper part of the cells, that means that is the safest position during the cleaning operation on the line. This innovation immediately brought very impressive results in terms of sales, the proof is that in the last two years in Abrigo, the number of installations of these robots covered the major portion of Abrigo’s range of production. Recently has been realized and installed such kind of a system composed by nine Abrigo robots, all divided in three triblocks: each one contains three robots that respectively perform the operation of forming, filling and sealing of a display pack which contains cartons with confectionary product inside (a product of a company leader in this field). In each block, the first cell has inside a loader of flat cardboard blanks, a denester, a hot melt glue system and a hopper through which the

FOOD INDUSTRY

robot erect the base tray. This base tray will be moved by a step conveyor through the next cells. he second cell performs the pick and place of the cartons coming from two lines and fills the up above mentioned tray. The third, also containing loader, denester and hot melt system, has a gripper on the robot arm, this gripper performs the forming and the closure of the lid on the base tray; plus, each line is equipped with control systems for the shape and the weight of the finished boxes. Thanks to all these features, the Modular Robotic System proves to be the most flexible and functional solution available nowadays.

www.tecnalimentaria.it



Packagin

Machinery & Development

ign g & Des

LA VERSATILITÀ CHE MIGLIORA IL PACKAGING A Interpack il modello GSP 65 BB BOX Motion ha colpito nel segno grazie alla straordinaria versatilità

U

n grande successo! Il pubblico di Interpack 2014 ha premiato General System Pack confermando la assoluta validità delle confezionatrici orizzontali flow pack e dei sistemi di caricamento automatici. Grande attenzione verso i sistemi a lungo tempo di saldatura ha permesso a GSP di qualificarsi come leader di mercato nel delicato comparto del confezionamento in atmosfera controllata (M.A.P.). Particolare interesse ha suscitato il modello GSP 65 BB BOX Motion, concepito e studiato per soddisfare requisiti di grande versatilità nell’utilizzo con prodotti alimentari proprio per aumentarne, per mezzo di una

busta ermetica e contenente la giusta miscela di CO2 e Azoto, la shelf life e presentare il prodotto nella forma esteticamente più accattivante agli occhi del consumatore finale ormai sempre più esigente. La sanificabilità, l’accessibilità e l’inossidabilità delle confezionatrici ed impianti GSP distinguono e qualificano ancora di più la tecnologia GSP anche nelle applicazioni in ambienti ostili quali i reparti di produzione di alimenti surgelati, caseari, etc. Rivolgersi al team di General System Pack è garanzia di trovare risposte concrete, innovative, integrate alle vostre esigenze, per il packaging globale della vostra azienda.

VERSATILITY THAT IMPROVES PACKAGING At Interpack Model GSP 65 BB BOX Motion hit in the bull’s eye featuring extraordinary versatility

122

Luglio / July 2014

G

eneral System Pack has had remarkable success at recently closed trade fair Interpack, thus confirming the reliability of its flow-pack packaging machines and automatic loading systems. Great attention to long-time sealing systems has enabled GSP to stand out as market leader in the delicate M.A.P. sector. Special interest was in model GSP 65 BB BOX Motion, studied and engineered as to offer high versatility and increase product shelf life, thanks to sealed pouch and

FOOD INDUSTRY

adequate CO2 and nitrogen mix, this way the package will be more eye-catching to increasingly demanding final consumers. Sanitization, accessibility, stainlessness of GSP packaging machines and plants stand out and strongly qualify the company’s technology also in applications for harsh environments, such as production areas of deep-frozen food, dairy products, and more. Trusting General System Pack means finding real, innovative solutions, able to meet your requirements, for your company’s global packaging.

www.tecnalimentaria.it



Machinery & Development

SOLUZIONI VINCENTI PER L’IMBUSTINAMENTO DAL 1965 Le imbustinatrici di Universal Pack hanno come punti di forza l’affidabilità, l’efficienza e la qualità grazie a 50 anni di esperienza

DEVELOPING THE LATEST SACHET PACKAGING TECHNOLOGY SINCE 1965 Universal Pack packaging machines are renowned for their reliability, quality and efficiency thanks to the experience gained in almost 50 years

U

niversal Pack is a leading manufacturer of continuous and intermittent-motion packaging machines, in particular for single-dose sachets, heat-sealed on four sides or shaped, stick-packs and complete sachet cartoning lines.

Completa linea automatica per confezionamento di stick-pack in astucci esposta ad Interpack 2014 Germania Complete automatic stick-pack cartoning line on show at Interpack 2014 Germany

124

Luglio / July 2014

FOOD INDUSTRY

A

zienda leader nel settore delle macchine per l’imballaggio, in particolare nell’ambito del confezionamento di monodosi in buste termosaldate su quattro lati, sagomate e stick-pack, Universal Pack produce imbustinatrici automatiche a movimento rotatorio continuo o intermittente e linee complete di astucciamento ed inscatolamento, realizzate con tecnologie all’avanguardia. Grazie a 50 anni di consolidata esperienza e costante impegno nell’innovazione, le imbustinatrici di Universal Pack hanno come punti di forza l’affidabilità, l’efficienza, la qualità congiunte ad alta resistenza meccanica e minima manutenzione. Universal Pack è un’azienda con sistema di gestione per la qualità UNI EN ISO 9001:2008 e la sicurezza BS OHSAS 18001:2007, certificate da TÜV. Universal Pack produce l’ 80% delle parti macchina di alta precisione internamente, garantendo la qualità e disponibilità delle parti richieste per la produzione sia di nuove macchine che di ricambi. Dagli sforzi congiunti degli ingegneri Ricerca & Sviluppo di Universal Pack sono nate le nuove linee completamente automatiche, realizzate ad personam per il confezionamento in bustine e stick-pack monodose ed il successivo astucciamento delle bustine prodotte, impiegando cartoni fustellati stesi ed astucci preformati. Per maggiori informazioni, visitate il sito: www.universalpack.it

Universal Pack packaging machines are renowned for their reliability, quality and efficiency thanks to the experience gained in almost 50 years. State-of-theart engineering, solid mechanics and minimum maintenance provide the basis for the success of the machines in all market sectors, from food processing, including chemical and pharmaceutical products, through to cosmetic products. Universal Pack is ISO 9001:2008 and BS OHSAS 18001:2007 TÜV certified. U n i v e r s a l P a c k m a n u f a c t u re s a l l critical high precision components and 80% of the parts in-house. In this way not only quality is controlled, but also availability of the parts required either for a new machine building or as spare parts. Universal Pack project-technical team develops and produces customized solutions for stick-pack and sachet machines in line with carton forming machines, using both flat blank and pre-glued folded cartons. For further information, visit the website: www.universalpack.it

www.tecnalimentaria.it


Con tre linee principali di prodotto, FANUC è la sola azienda del settore a progettare e realizzare internamente la maggior parte dei componenti. Ogni dettaglio, sia hardware che software, è tenuto sotto controllo attraverso una catena di sviluppo ottimizzata. Il risultato è l‘elevatissima affidabilità e la fiducia dei clienti soddisfatti in tutto il mondo. The colour of automation.

Un unico fornitore, infinite opportunità

WWW.FANUC.EU


Packagin

Marketing & Strategy

ign g & Des

TECNOLOGIA E AUTOMAZIONE AL SERVIZIO DELLA QUALITÀ Un nuova veste grafica completamente rinnovata rinfresca l’immagine mantenendo coerente il concetto di qualità

D

a trent’anni il marchio Peperlizia Ponti è sinonimo di verdure croccanti e colorate, fragranti e gustose come quelle fresche. A metà degli anni ottanta, Ponti definì con il brand Peperlizia la nascita di una nuova area di gusto per i consumatori più attenti e raffinati, grazie alla tradizione Ponti che seleziona le migliori verdure e le lavora sempre dal fresco, per conservare tutte le caratteristiche degli ortaggi appena colti. Oggi i vasetti Peperlizia arrivano sullo scaffale con una veste grafica completamente rinnovata, studiata dallo studio Robilant Associati per rinfrescare l’immagine mantenendo coerente il posizionamento dell’offerta e la percezione premium del brand. Il restyling rafforza il brand Ponti e il suo legame con il sub-brand Peperlizia, riconosciuto dai consumatori per la qualità superiore. La linearità della grafica conferisce al packaging una maggiore freschezza e leggibilità, e la maggiore trasparenza rende ancor più visibile il contenuto del vasetto. Portare sulle tavole di tutto il mondo prodotti alimentari che uniscono la grande tradizione italiana del buon cibo con la ricerca di gusti innovativi, ai massimi standard di qualità. È la missione di Ponti che, dal 1867, è un leader riconosciuto a livello internazionale nella produzione di aceti, sottaceti e sottoli, condimenti e sughi pronti. La cultura aziendale Ponti è la cultura del gusto. Coltivare il gusto significa, per Ponti, un

impegno totale verso la qualità che coniuga la genuinità della natura con la tecnologia più avanzata nei processi produttivi. È la tradizione italiana del gusto, una tradizione viva nel dna di Ponti oggi come alle origini. Con una superficie totale di 150.000 mq., di cui 51.000 coperti, il Gruppo Ponti si pone al vertice della produzione mondiale dell’Aceto di Vino e dell’Aceto Balsamico di Modena. Oggi il Gruppo Ponti dispone di quattro unità produttive in Italia, all’insegna dell’innovazione. Tecnologia e automazione sono messe al servizio della qualità: dai robot antropomorfi che gestiscono carico e scarico dei pallets, ai raggi X che controllano il contenuto di ogni vasetto, fino a navette-trenino automatiche che movimentano i pallets di prodotto finito. Il Sistema Qualità della Ponti, i cui cardini sono sicurezza alimentare, tracciabilità e rintracciabilità del lotto di produzione, copre tutti gli stabilimenti del Gruppo. Viene convalidato con le certificazioni internazionali BRC (British Retail Consortium) Global Standard, IFS (International Food Standard), Organic & Organic NOP (BIOAGRICERT), AIB International, Gost R Certification e UKR-SEPRO.

TECHNOLOGY AND AUTOMATION SERVING QUALITY

F

or thirty years, Peperlizia Ponti has been synonymous with vegetables as crispy, fragrant and tasty as fresh vegetables. In mid 80x, thanks to Peperlizia brand, Ponti set a new taste area for the most demanding and finest consumers; Ponti’s tradition enables to select the best vegetables, which are processed in such a way as to maintain all their own organoleptic characteristics. Today, Peperlizia jars are on the shelved with brand new design, studied by Robilant Associati Studio; this way product image has been refreshed while its positioning remains unchanged. This recent restyling strengthens the brand and its connection with the sub-brand, broadly acknowledge as superior quality. Linear design conveys packaging higher freshness and better readability, while greater transparence makes the content more visible. To bring to world’s tables food combining Italian tradition with research on innovative

126

Luglio / July 2014

Brand new graphics refreshes the image while keeping the concept of quality unchanged

products and highest quality standards has been Ponti’s mission. The company established in 1867 is internationally renowned as leading producer of vinegar, vegetables in pickle and in oil, seasoning and ready sauces. Ponti’s pursues culture of taste, which means total commitment to quality, the one

FOOD INDUSTRY

that combines genuiness with advanced technological production processes. This is Italian tradition of taste, inherent in Ponti’s DNA, today as in the origin. With overall surface of 150,000 square metres, 51,000 of which indoor, Ponti stands out as leading producer of wine vinegar and balsamic vinegar of Modena. Today, Ponti accounts for four production facilities in Italy, all working in the light of innovation. Technology and automation serve quality: anthropomorphous robots manage pallet load and discharge, X-rays control the content of each jar, a uto m a ti c tra i n- l i k e shuttl e s h an d l e pallets of finished products. Ponti’s Quality System grounding on food safety, traceability and tracking of production lots involves all the factories of the group. This system is BRC – British Retail Consortium – Global Standard, IFS (International Food Standard), Organic & Organic NOP (BIOAGRICERT), AIB International, Gost R Certification and UKR-SEPRO certified.

www.tecnalimentaria.it


W NE

MIX MAKE MOVE

INGREDIENTS MIDDLE EAST PROPACK MIDDLE EAST FOOD LOGISTICS MIDDLE EAST

Gulfood launches the biggest food and beverage processing event for the Middle East and Africa If you are looking to buy ingredients, find new equipment, or source the best logistics solutions, Gulfood Manufacturing is the show to visit this November. Gulfood Manufacturing features over 1,000 suppliers who deliver world class food and beverage processing industry solutions. See the future of food and beverage manufacturing – faster, cheaper, safer, better.

Ingredients 4 Process Control & Equipment4Packaging Machinery4Supply Chain Technologies4Cold Chain Solutions. See the market leading food and beverage manufacturing technologies.

Sector solutions in focus: Bakery. Beverage. Confectionery. Dairy. Fruit & Vegetables. Meat & Poultry.

Save the date and register for updates at: www.gulfoodmanufacturing.com

Conference & workshops programme sharing production best practice and investment strategies.

Organised By


Packagin

Machinery & Development

ign g & Des

SINERGIE INNOVATIVE CEV, la nuova realtà del packaging italiano, crea sinergie tali da poter offrire un nuovo concetto di packaging innovativo

L

a più specializzata, innovativa e completa risposta alle esigenze di alimentazione, dosaggio, confezionamento, inscatolamento, incartonamento, pallettizzazione e accessori a completamento del fine linea: questo è ciò che offre CEV, la nuova realtà del packaging italiano. Linee complete o porzioni di esse con la medesima cura e attenzione a ogni dettaglio. Ogni unità produttiva cura la specializzazione tecnologica del

Cartomac

proprio settore di competenza per un risultato finale comune di qualità e innovazione. L’attenzione quotidiana allo sviluppo e aggiornamento tecnologico e alla definizione del dettaglio, consente a CEV di essere rispondente alle più diverse richieste, complete o parziali di singole macchine o impianti. Esperienza, specializzazione e know-how in sinergia per soluzioni innovative, reali e

complete, e con un unico marchio e referente: CEV. CEV incontra le più diverse esigenze e potenzialità. In ogni parte del mondo. CEV è la nuova idea per un packaging nuovo. Reduci dal recente successo a Interpack, Cartomac, Vai e Europack sono già proiettate verso nuovi importanti saloni: CibusTec di Parma, dal 28 al 31 ottobre 2014 e Ipack-Ima, dal 19 al 23 maggio 2015 a Milano.

INNOVATIVE SYNERGIES CEV, the new reality of Italian packaging, creates such synergy as to offer a new concept of innovative packaging

Vai

T

he most specialized, innovative and complete solution for all packaging requirements. The new Italian reality CEV offers a range of dosing, bagging, boxing up, picking, packaging, palletizing and accessories to complete end-of-line production.

Europack

128

Luglio / July 2014

FOOD INDUSTRY

Whole or part lines supplied with care and attention to every detail. CEV’s specialist know-how guarantees machinery is al the forefront of innovation and unrivalled in quality. Whether you need a complete or partial plant or want to update an individual machine, CEV’s constant study of technological developments and advances, and thorough attention to details allow to offer effective solutions for all plant requirements. Experience, expertise and know-how for strategic and innovative solutions. One distinctive brand, one point of reference: CEV. For the largest range of solutions under one roof and worldwide. A new idea for a brand new packaging. Following recent success at Interpack, Cartomac, Vai and Europack are already focused on new important trade fairs: CibusTec, from 28 to 31 October 2014 in Parma, and Ipack-Ima, from 19 to 23 May, 2015 in Milan.

www.tecnalimentaria.it


PALLETTIZZATORI, ROBOT, DISPOSITIVI DI PRELIEVO

VAI srl Via Staizza, 54 31033 Castelfranco Veneto, TV - Italy Tel. +39 0423 722836 Fax. +39 0423 720294 www.vai-pakaging.it info@vai-packaging.it

FORMATRICI DI SCATOLE, ASTUCCIATRICI, CHIUDITRICI

CONFEZIONATRICI VERTICALI, BILANCE, DOSATORI

www.cev-packaging.eu info@cev-packaging.eu

CARTOMAC srl Via Lago di Costanza, 32 36015 Schio - VI - Italy Tel. +39 0445 575673 Fax. +39 0445 576003 www.cartomac.com info@cartomac.com

EUROPACK srl Via Lago di Iseo, 11 36015 Schio - VI - Italy Tel. +39 0445 576860 Fax. +39 0445 579511 www.europack.biz info@europack.biz


Packagin

About Fairs

ign g & Des

Grandi opportunità di crescita nell’intera area dell’Africa Orientale Oltre 100 aziende hanno già confermato la loro presenza alla prima edizione di East Afripack, fiera rivolta al grande mercato dell’Africa Orientale, in programma a Nairobi, Kenya, dal 9 al 12 settembre

S

ono oltre 100 le aziende che hanno già confermato la loro presenza alla prima edizione di East Afripack, la fiera del processing, del packaging e delle tecnologie per il converting rivolta al grande mercato dell’Africa Orientale, in programma a Nairobi, Kenya, dal 9 al 12 settembre prossimi. E’ un insieme molto rappresentativo, con i player di riferimento fra i quali aziende leader italiane, che coprono il 57% del panorama espositivo, e ben il 43% di partecipazioni internazionali, provenienti da 16 Paesi. East Afripack è stata presentata alla stampa locale in un incontro che si è tenuto il 3 giugno presso il Southern Sun Mayfair Hotel di Nairobi. La manifestazione è organizzata da Ipack-Ima Spa in joint venture con PMMI, in partnership con UNIDO (United Nations Industrial Development Organization), EAC (East African Community) e Ministry of Industrialization and Enterprise Development of Kenya, e con il contributo del MISE (Ministero dello Sviluppo Economico) e di ICE (Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane).

130

Luglio / July 2014

FOOD INDUSTRY

www.tecnalimentaria.it


g Packagin

n & Desig

Alla conferenza stampa sono intervenuti Lucia Lamonarca, Chief Operating Officer del gruppo Ipack-Ima, Mpoko Bokanga, rappresentante dell’UNIDO per Kenya, Eritrea e Sudan meridionale, Julius Korir, Industrial Secretary, Ministry of Industrialization and Enterprise Development del Kenya e George Ndira, Principal Industrial Economist, East African Community (EAC). Oltre 100 espositori da tutto il mondo, produttori di tecnologie per il processing, packaging e il converting parteciperanno a East Afripack 2014, evento annuale unico e imperdibile nell’area dell’ Africa Orientale, in grado di offrire a visitatori altamente selezionati qualificati provenienti da tutta l’area, un’ampia offerta tecnologica unica per qualità e tecnologie rappresentate.” – ha spiegato Lucia Lamonarca – “Abbiamo individuato un database con i profili di oltre 7.000 operatori delle aziende più importanti dell’area EAC (Kenya, Tanzania, Uganda, Burundi, Rwanda), che include le dieci business community di maggiore interesse nell’intera regione: Grain Based Food, Vegetables & Fruit, Beverage, Dairy, Flowers, Pharmaceutical & Beauty, Retailers & Co-Packers, Package printers, Package Manufacturers. Questo lavoro di screening ha consentito di creare una mappatura minuziosa, mai svolta in precedenza, che comprende Multinazionali, significative aziende locali, PMI e Associazioni di Categoria: ne risulta un importante presupposto di business per favorire l’incontro tra domanda e offerta in un’area in rapida espansione”. “Promuovendo uno sviluppo industriale sostenibile, UNIDO persegue l’obiettivo di far si che gli Stati membri possano conseguire una crescita economica equa, guidata da spirito imprenditoriale, da continua diversificazione economica, capace di incrementare le relazioni commerciali, la riqualificazione industriale e l’innovazione tecnologica “ – ha dichiarato Mr Bokanga nel suo discorso. “UNIDO ha deciso di supportare l’organizzazione di East Afripack 2014 con una partnership al fine di dare la possibilità alle piccole e medie imprese in Africa Orientale di accedere ad aggiornate tecnologie di packaging e processo e rendere così i propri prodotti più competitivi nei mercati locali, regionali e globali. “ “Il Ministero ricopre un ruolo importante nella realizzazione del progetto Kenya Vision 2030, a supporto dello sviluppo industriale” - ha sottolineato Mr Korir. “Per raggiungere questo obiettivo, abbiamo sviluppato il documento Sessional Paper No. 9 del 2012 relativo al National Industrialization Policy Framework for Kenya 2012-2030 ‘Transforming Kenya into a globally competitive regional industrial nub’. Quello del Packaging è uno dei settori per noi considerati prioritari. Nel novembre 2013 il Ministero ha lanciato l’Industrialization Road Map per il processo di industrializzazione. Pertanto, consideriamo East Afripack come uno dei passi fondamentali verso la realizzazione dei nostri obiettivi”. “Come istituzione regionale, l’EAC sostiene con entusiasmo lo sviluppo del settore del packaging e per questo ha collaborato con UNIDO, IPACK-IMA, e con il Ministero dell’ Industrializzazione del Kenya per l’organizzazione di questa prima mostra regionale, per portare direttamente alle PMI le ultime tecnologie di packaging e processing “- ha sottolineato Mr. Ndira al termine della presentazione - “East Afripack è un evento unico e rappresenta il vero punto di svolta per le piccole e medie imprese, poiché offre reali opportunità di nuove partnership e crescita”. Le caratteristiche di East Afripack come straordinaria opportunità di business saranno esaltate dall’intervento di 80 delegati selezionati nell’industria privata e nelle istituzioni dell’EAC. Il buyer’s program è coordinato dallo steering committee di East Afripack e supportato dal Ministero dello Sviluppo Economico e da ICE. L’incontro di Nairobi ha offerto anche l’occasione per fare il punto sulla presenza dell’industria italiana nella regione: è il terzo fornitore della comunità EAC quanto a tecnologie per il converting, il printing e il packaging (Fonte: Ricerca Unido “A market study of the Packaging Industry in the EAC”). Le esportazioni dell’Italia ammontano a circa 6 milioni di euro e nel 2013 l’export italiano è cresciuto del 5,6%, rispetto all’anno precedente (Fonte: Ufficio Studi Ipack-Ima su dai Istat – Maggio 2014).

Free entry only by pre-registration on www.eastafripack.com

Business packed with technology. www.eastafripack.com

September 9 - 12, 2014 East Afripack 2014 is the not to miss event in the EAC area (Burundi, Kenya, Rwanda, Tanzania, Uganda). A unique opportunity to get in touch with companies seeking technological upgrade in a rapidly expanding region. World market leaders are exhibiting here. East Afripack 2014: explore new opportunities! POWERED BY: In joint venture with:

In partnership with:

United Nations Industrial Development Organization

East African Community

Ministry of Industrialization and Enterprise Development Government of Kenya

Worldwide supporters

China Light Industry Machinery Association

U.S. Commercial Service United States of America Department of Commerce

China Food & Packaging Machinery Industry Association

Food Processing Suppliers Associations - USA

Indian Flexible Packaging and Carton Manufacturers Association

African Packaging Organisation

Institute of Packaging Machinery Manufacturers of India

World Packaging Organisation

For your local agent - Ipack-Ima Spa Headquarter: Corso Sempione 4, 20154 Milan (Italy) – Tel + 39 02 3191091 – ipackima@ipackima.it East Africa Ipack-Ima Rep. Office Rickshaw Travels Kenya Ltd: Mrs. Eva Mirie, Mobile: +254 (0) 788 805532 – ipackima-ea@rickshawtravels.com


Packagin

About Fairs

Great growth opportunities across the entire East Africa region

O

ver 100 companies have already confirmed their presence at the first edition of East Afripack, the exhibition for processing, packaging and converting technology designed for the great East African market scheduled to take place in Nairobi, Kenya, from September 9 to 12 of this year. It is a highly representative exhibitor sample including the top players of the industry of packaging and processing machinery among which rank the best Italian manufacturers. 57% of exhibiting companies are from Italy, while as many as 43% are global companies from 16 countries. East Afripack was presented to the local press during a meeting held on June 3rd at the Southern Sun Mayfair Hotel, Nairobi. The show is produced by IpackIma Spa as a joint venture with PMMI and in partnership with UNIDO (United Nations Industrial Development Organization), EAC (East African Community) and the Ministry of Industrialization and Enterprise Development of Kenya, and in cooperation with MISE (Ministry of Economic Development) and ICE (Italian Trade Promotion Agency). Participants to the meeting included Lucia Lamonarca, Chief Operating Officer of Ipack-Ima Spa; Mpoko Bokanga, UNIDO representative for Kenya, Eritrea and South Sudan;

132

Luglio / July 2014

Over 100 companies have already confirmed their presence at the first edition of East Afripack, the exhibition designed for the great East African market, to take place in Nairobi, Kenya, 9-12 September Julius Korir, Industrial Secretary, Ministry of Industrialization and Enterprise Development of Kenya; and George Ndira, Principal Industrial Economist, East African Community (EAC). “Over 100 companies from around the world suppliers of processing, packaging and converting technologies will exhibit at East Afripack 2014, the unique annual notto-miss event in EAC, providing their best solution to attract profiled and qualified visitors from all the region” - explained Lucia Lamonarca – “We have drawn up a detailed profile of more than 7,000 b2b contacts of the target industries in the EAC region (Kenya, Tanzania, Uganda, Burundi, Rwanda), which includes the area’s most interesting business communities: Grain

FOOD INDUSTRY

ign g & Des

Based Food, Vegetables & Fruit, Beverage, Dairy, Flowers, Pharmaceutical & Beauty, Retailers & Co-Packers, Package printers, Package Manufacturers. This unprecedent and valuable meticulous mapping including multinationals, major local companies, SMEs and trade associations is crucial to create the perfect conditions for matching demand and offer for business development in this highly promising region.” “By promoting inclusive and sustainable industrial development, UNIDO strives to enable its member States achieve equitable economic growth driven by entrepreneurship, continuous economic diversification, growing trade relations, industrial upgrading and technological innovation” - declared Mr Bokanga in his speech. “UNIDO joined the partnership to organize East AfriPack 2014 in order to enable small and medium enterprises in Eastern Africa have access to packaging solutions that will make their products more competitive in local, regional and global markets.” “The Ministry is playing a big role in the realization of Kenya Vision 2030, namely in the economic pillar by facilitating the development of the manufacturing Sector” - underlined Mr Korir - “In order to achieve this, the Ministry has developed Sessional Paper No. 9 of 2012 on the National Industrialization Policy Framework for Kenya 2012 – 2030 ‘Transforming Kenya into a globally competitive regional industrial hub’. Packaging is one of the priority sectors highlighted. In November 2013 the Ministry launched the Industrialization Roadmap to chart the way forward in the industrialization process. Therefore the Ministry perceives this packaging initiative as one of the steps towards achieving its objectives in the industrialization process”. “As a regional institution, EAC is keen on supporting the development of the packaging industry and they have therefore partnered with UNIDO, IPACK-IMA, and Ministry of Industrialization, Kenya to organize the first regional exhibition so as to bring packaging and processing technologies at the doorstep of SMEs” - said Mr Ndira at the end of the presentation - “East Afripack is unique and is going to be a real game changer for SMEs, as it presents opportunities for growth and partnership”. East Afripack’s ability to provide extraordinary business opportunities will be enhanced by the participation of 80 delegates selected from both private enterprises and EAC institutions. The buyer’s program is coordinated by the East Afripack Steering Committee and supported by the Italian Ministry for Economic Development and ICE. The Nairobi meeting also offered the chance to take stock of Italy’s industrial presence in the region. Italy is EAC’s third most important supplier of converting, printing and packaging technology (Source: Unido Research “A Market Study of the Packaging Industry in the EAC”). Italian exports amount to about € 6 million and in 2013 enjoyed a significant increase of 5.6% over the previous year (Source: Ipack-Ima Economic Dept. on Istat Data – May 2014).

www.tecnalimentaria.it


Per una sicurezza nelle giunzioni bullonate senza compromessi

Con una straordinaria soluzione di fi ssaggio a cunei multifunzionale, Nord-Lock aggiunge una nuova dimensione di sicurezza al fi ssaggio dei bulloni. Le rondelle X-series Nord-Lock uniscono l’impareggiabile soluzione di fi ssaggio a cunei con un eccezionale effetto molla, in modo da non dover più scendere a compromessi per il fi ssaggio delle tue giunzioni bullonate più critiche. Le rondelle X-series Nord-Lock assicurano una sicurezza totale nelle situazioni in cui non ci possono essere compromessi.

www.x-series.com

Nord-Lock Srl. • www.nord-lock.it • info@nord-lock.it


Packagin

Machinery & Development

IRPLAST: TECNOLOGIA D’AVANGUARDIA E PROFESSIONALITÀ

Irplast è uno dei principali operatori del settore packaging a livello europeo e si distingue sul mercato internazionale per qualità e innovazione delle soluzioni

Irplast stand at Interpack 2014

I

rplast S.p.A. è un’ azienda italiana che riesce a sfruttare in maniera ottimale le sinergie derivanti dalla sua integrazione verticale: è specializzata nella produzione di film in polipropilene biorientato e nella stampa di nastri adesivi e etichette. Irplast è uno dei principali operatori del settore packaging a livello europeo e si distingue sul mercato internazionale per qualità e innovazione delle soluzioni. Nel 2011 Bimo Italia S.p.A. e Irplast S.p.A. si sono fuse mediante incorporazione della prima nella controllante

Dott. Luca de Bartolo, Direttore Operativo Operations Director Irplast

Irplast is one of the most important players in the international packaging market due to its production volumes, quality and innovative solutions

Dott.Fausto Cosi, Amministratore Delegato Chief Executive Manager Irplast

134

Luglio / July 2014

ign g & Des

Irplast S.p.A. La fusione fra le due società è stata voluta dal nuovo management chiamato alla fine del 2009 a rilanciare l’azienda, per realizzare ulteriori sinergie nella gestione industriale, nella Ricerca e Sviluppo, nelle aree commerciali ed amministrative del Gruppo e per favorire il rafforzamento patrimoniale. Il Gruppo, con headquarters a Empoli (FI), conta 350 dipendenti distribuiti nei 3 siti produttivi in Italia, completamente automatizzati: uno a Empoli, con una capacità produttiva di oltre 250 milioni di mq di prodotti stampati e 380

milioni di mq di materiale adesivizzato e due ad Atessa (Chieti), con una capacità produttiva complessiva di 50.000 tonnellate/anno di film BOPP. Il fatturato 2013 è di circa 100 milioni di euro. Il 60% del fatturato é realizzato dalla Business Unit Bimo, l’azienda produttrice di film in polipropilene; il 40% da Irplast, azienda che opera nel settore dei nastri stampati e delle etichette. Il 70% della produzione è assorbita dal mercato internazionale. Il Gruppo è in grado di offrire le più articolate e specifiche soluzioni di imballaggio per i settori beverage, food e tabacco: nastri adesivi stampati, fasce adesive per multipack, sleeve, roll fed, etichette termoretraibili preadesivizzate in bobina e film altamente tecnologici. I forti investimenti in Ricerca e Sviluppo hanno contribuito al consolidamento della leadership di Irplast con la sperimentazione e l’ottimizzazione di tecnologie d’avanguardia per la realizzazione di film in BOPP e di packaging flessibile di ultimissima generazione per vari campi di applicazione, in grado di soddisfare le nuove esigenze del mercato anche in termini di sostenibilità ambientale. Irplast si avvale di un moderno Dipartimento di R&D, dotato di strumentazione all’avanguardia e costituito da un team di professionisti qualificati nel campo delle caratterizzazioni e della sperimentazione dei materiali.

IRPLAST: CUTTING-EDGE TECHNOLOGY AND PROFESSIONALISM

I

rplast S.p.A (www.irplast.it) is an Italian industrial group able to make an optimum use of synergies arising from its vertical integration: it is specialized in the production of bi-oriented polypropylene film and printed adhesive tapes and labels. Irplast is one of the most important players in the international packaging market due to its production volumes, quality and innovative solutions. In 2011, the company Bimo Italia S.p.A. and the company Irplast S.p.A. merged through a takeover of the former by Irplast S.p.A. This merger was desired by the new management who were called upon in 2009 to re-launch the company, in order to realize further synergies in the industrial, commercial and administrative management of the Group and to enhance company equity. The Group, with headquarters in Empoli (FIorence), has 350 employees and boasts 3 completely automated production sites in Italy - one in Empoli, with a production capacity of over 250,000sqm for printed film and 380,000sqm coating capacity material, plus two in Atessa (Chieti), with an overall production capacity of 50,000 tons/year.

FOOD INDUSTRY

Irplast turnover in 2013 was of about 100 million euro. Around 60% of the turnover is generated by the Business Unit Bimo, the polypropylene film production division; and 40% by Irplast, a company which operates in the printed adhesive tape and label sector. 70% of its production is absorbed by the international market. Irplast is able to offer specific packaging solutions for beverage, food and tobacco sectors: printed adhesive tapes, adhesive multipack bundles, sleeve, roll fed labels, pre-glued shrink labels and high-tech films. Extensive investment in Research and Development has contributed hugely to the strong position of Irplast today, through the development of specific stateof-the-art technologies and solutions for the food, beverage, personal care and tobacco sectors able to meet market needs and environmental sustainability criteria. Irplast has put together an impressive and integrated R&D structure, spanning three in-house laboratories, equipped with all the sophisticated instruments, and manned by highly trained material science experts.

www.tecnalimentaria.it



Packagin

Machinery & Development

OGNI SOLUZIONE È COME UN VESTITO SU MISURA

U

n grande successo! Il pubblico di Interpack 2014 ha premiato IFP Packaging confermando la assoluta validità delle macchine confezionatrici e sistemi per film termoretraibile nonché dei sistemi di caricamento automatici.

Trent’anni di esperienza al servizio delle aziende sia della filiera alimentare che non, vedono oggi IFP Packaging leader di mercato nei sistemi per film termoretraibile, integrati, complessi e completi di caricamenti automatici.

ign g & Des

A Interpack IFP Packaging conferma l’assoluta validità delle sue macchine confezionatrici e sistemi per film termoretraibile Particolare interesse ha suscitato il sistema robotico dedicato a caricare 240 confezioni flow pack al minuto primo in arrivo da una linea hi-speed, formare il multipack da contenere poi in film termoretraibile per mezzo di una macchina affardellatrice modello TWIN; in realtà ogni soluzione dedicata ad un particolare progetto viene studiata dal team tecnico IFP come un vestito su misura per ogni specifica esigenza. L’alta velocità, la grande flessibilità e lo stile assolutamente innovativo della confezionatrice elettronica Diamond X Box Motion abbinata al tunnel di termoretrazione apribile a guscio modello HVI sono stati oggetto di grande apprezzamento da parte del pubblico di interpack e le concrete richieste applicative hanno integrato in modo determinante il consenso ricevuto. La sanificabilità, l’accessibilità e l’inossidabilità delle confezionatrici ed impianti IFP Packaging distinguono e qualificano ancora di più la tecnologia IFP anche nelle applicazioni in ambienti ostili quali i reparti di produzione di alimenti surgelati, caseari etc. Rivolgersi al team di IFP è garanzia di trovare soluzioni e proposte concrete, innovative, i n t e g r a t e alle vostre esigenze, per lo shrink packaging della vostra azienda.

EVERY SOLUTION IS LIKE A TAILORED SUIT

I

FP Packaging has had remarkable success at recently closed trade fair Interpack 2014, thus confirming the absolute reliability of its wrapping machines and heat-shrinkfilm systems, as well as automatic loading systems. Thirty year’s experience serving companies of the food industry, as well as other sectors, has led IFP Packaging to be a leader in the market of integrated, complex heat-shrinkfilm packaging systems, also equipped with automatic load units. During the trade fair, remarkable interest was in the company’s robotic system dedicated to load 240 flow-pack package/min coming from a high-speed line, to form a multipack that will be then wrapped in shrinkable film by

136

Luglio / July 2014

At Interpack, IFP Packaging confirmed the absolute reliability of its wrapping machines and heatshrinkfilm systems a sleeve and batch sealer, Mod. Twin. Every solution dedicated to a particular project is purposely studied by IFP technical team as if it were a tailored suit. High speed, high flexibility and absolutely innovative style of electronic wrapping machine Diamond X Box Motion

FOOD INDUSTRY

combining with shell-sense openable heatshrink tunnel, Mod. HVI, have been strongly appreciated by the attendees at Interpack, and the requests of application have strongly contributed to increasing success. Sanitization, accessibility, stainlessness of IFP Packaging wrapping machines a nd pl a nts sta nd o ut a nd st ro n g l y qualify the company’s technology also in applications for harsh environments, such as production areas of deep-frozen food, dairy products, and more. Trusting IFP team means finding real, innovative solutions, able to meet your requirements, for your company’s shrink packaging requirements.

www.tecnalimentaria.it



Packagin

Machinery & Development

ign g & Des

SOLUZIONI E INNOVAZIONI PER L’IMBALLAGGIO

Albertazzi G. fa dell’innovazione continua del prodotto e delle sue applicazioni il suo elemento distintivo riconosciuto dal mercato

zioni grafiche, tecnologiche ed applicative per l’imballo e la protezione del suo contenuto abbinate al servizio, alla flessibilità, ad un elevato standard qualitativo e all’ottimizzazione del processo di confezionamento. Tra i suoi prodotti: film effetto tattile, film stampato per formatura, film stampati fronte-retro a registro. film con carte finestrate, film tecnici per confezionatrici mono-

dose, carta termoformabile, film/carte con saldanti a freddo, film antifog, film base Surlyn®, film monopiegati. Tra le novità 2014, Albertazzi G. propone il Tactile Effect Film: con questo progetto si è voluto ampliare il concetto di packaging oltre quello che è l’aspetto visivo dandogli una nuova dimensione, creando un effetto che potesse simulare, non soltanto con la grafica ma anche con il tatto, diversi materiali. Da questa idea è nato il Tactile Effect Film, cioè un film capace di svilupparsi tridimensionalmente, dando rilievo al supporto, in modo da poter ricreare la consistenza della carta, del legno o di altre superfici, ottenendo sorprendenti e innovativi effetti grafici. Tra le varie applicazioni Albertazzi G. può realizzare anche confezioni con un’alternanza carta-film complessa dove il solo limite è la fantasia. Grazie alla realizzazione dell’effetto tramite stampa, l’azienda ha infatti la possibilità di superare il vincolo costituito dal senso di percorrenza delle fasce realizzando in questo modo qualsiasi disegno con diversi effetti, alternando diverse superfici o gradi di opacità. Il prodotto è disponibile per tutte le applicazioni (e.g. termoformatura, sleeve, top vaschette, doypack, etc.) sia nella linea standard (grafiche da catalogo, passo taglio personalizzato, disponibili a stock) che personalizzata.

A

lbertazzi G. è un’azienda italiana che dagli anni ‘80 è all’avanguardia nel “packaging creation & solution” che fa dell’innovazione continua del prodotto e delle sue applicazioni il suo elemento distintivo riconosciuto dal mercato. Albertazzi G. produce imballaggi flessibili, tecnici, multistrati per la lunga conservazione di prodotti freschi o deteriorabili, sia neutri sia stampati con tecnologia flexografica o rotocalcografica per le esigenze di vari settori di mercato quali food, pet food, drink&beverage, farmaceutico&medicale, edilizia, agricoltura, gadget & promo. Albertazzi G. si propone come fornitore e partner di clienti operanti in settori merceologici in cui sia determinante la ricerca di nuovi materiali e di nuove solu-

PACKAGING SOLUTIONS AND INNOVATIONS

A

lbertazzi G. has been Italian leader of “packaging creation and solution” since the 80s and has made continuous products innovation and applications its distinctive feature. Albertazzi G. produces flexible, technical, multilayered packaging for a long-term preservation of fresh or perishable products, both neutral and printed with flexo graphic or rotogravure technology to match the requirements of the various market sectors, such as food, pet food, drink&beverage, pharmaceutical&medical, building, agriculture, gadget&marketing. Albertazzi G. proposes itself as supplier and partner to customers operating in sectors where research for new materials and new graphics, technological and application packaging solutions, protection of packaged products combining with service, flexibility, high-quality standard, and packaging process streamline, are crucial factors. As examples of Albertazzi G. special products we have: tactile effect film, printed films for

138

Luglio / July 2014

Albertazzi G. has made continuous product innovation and applications its distinctive feature forming, printed films double-sided register, films with windowed paper, technical films for single-dose packaging, thermoformable papers, film/papers with cold welders, anti-fog films, Surlyn® based films, single-folded films. Among 2014 new products, Albertazzi G. presents the Tactile Effect Film: with this project, Albertazzi G. extends the packaging concept beyond sight, thus giving it a new dimension; it created an effect that could imitate different materials at the sight and also at the touch. This idea generated Tactile Effect Film, which is a film able to develop in 3D, enhancing the underlay in such a way as to re-create paper,

FOOD INDUSTRY

wood or other surface texture, for extraordinary and innovative graphic effects. As different application, it is possible also create packaging with alternating paper/film graphic where the fantasy has no limit. Thanks to the effect possible with the print instead of traditional film-paper coupling with the limit of the direction of the tape, Tactile Effect can get any design different effects, alternating different surfaces or degree of opacity. The product is available in all applications (thermoforming, sleeve, top trays, doypack, etc.), standard (standard graphics, customized cutting pitch, stock) and customized.

www.tecnalimentaria.it



Packagin

Science & Technology

ign g & Des

PILOT ITALIA: PASSIONE, INNOVAZIONE E CREATIVITÀ Progresso tecnologico, ricerca e sviluppo, passione su cui si fonda il lavoro di anni costituiscono il punto di forza Pilot Italia

P

ilot Italia da oltre quarant’anni è leader a livello europeo per lo studio e la realizzazione di soluzioni di etichettatura e packaging auto-adesivo nel settore Food & Beverage, ma anche punto di riferimento e modello concorrenziale per progresso ed efficienza. L’esperienza raggiunta assicura risultati straordinari e prodotti d’eccellenza, grazie allo speciale design “no label look” in cui si associano creatività e qualità, e all’ampia scelta di tipologie di lavorazione offerte: a caldo, a freddo e a rilievo su linee dinamiche, in grado di gestire ogni tipo di formato. Il processo di produzione di alto livello dona al prodotto una perfezione estetica e comunicativa che, secondo gli standard aziendali, è parte integrante del risultato finale: Pilot Italia, vero partner delle idee dei clienti, sa offrire con passione e competenza non solo un prodotto impeccabile, ma anche un servizio personalizzato, che soddisfa la parte emotiva di chi acquista e di chi produce.

L’ultimo upgrade tecnologico è costituito da una macchina di stampa da 420 mm che, al momento dell’uscita sul mercato, gli stessi specialisti di settore non hanno esitato a definire rivoluzionaria. Una macchina veloce e affidabile, frutto del progresso nella tecnologia innovativa “offset & flexo sleeve”, che offre prestazioni integrate evolute, ottimizzazione dei processi e una vastissima gamma di opzioni di stampa, sempre in linea con gli standard qualitativi selezionati nel tempo da Pilot Italia. La nuova macchina va ad affiancarsi alle

due offset gemelle da 520 mm, già progettate e utilizzate per soddisfare le più esigenti richieste e qualità di stampa con i migliori supporti auto-adesivi, e completa così una capacità produttiva e competitiva che è unica tra le aziende del settore. La scelta di ampliare il parco macchine, in linea con la visione di Business Continuity dell’azienda, consente di migliorare non solo l’efficienza della produzione, ma anche il knowhow degli specialisti qualificati che Pilot Italia può vantare tra i propri collaboratori. L’investimento è dunque sempre duplice, sui macchinari e sulle risorse umane, e si traduce in valore aggiunto a ogni nuova richiesta da gestire. Il progresso delle tecnologie e l’attenzione alle attività di ricerca e sviluppo, uniti alla formazione diretta degli specialisti sul campo, fanno sì che le esigenze del cliente siano sempre comprese e mantenute in primo piano, e insieme alla passione su cui si fonda un lavoro di anni, costituiscono il punto di forza di un’azienda che non ha mai smesso di crescere e scommettere su se stessa.

PILOT ITALIA: PASSION, INNOVATION AND CREATIVITY

F

or over forty years, company Pilot Italia has been leader at European level in engineering and making of labelling and self-adhesive packaging solutions for the Food & Beverage sector, but also benchmark and example of competitiveness in terms of progress and efficiency. Experience achieved so far grants outstanding result and remarkable products, thanks to both “no label look” special design combining creativity and quality, and extensive processing options offered: hot, cold, relief on dynamic lines, to manage any kind of format. Top-of-the-range production process gives products perfect look and communication which, according to the company’s standards, is inherent to final result: Pilot Italia, real partner to customers’ ideas, can offer passionately and professionally a flawless product as well as customized service able to strike buyers’ and producers’ emotional side.

140

Luglio / July 2014

Technological progress, research & development, and passion which extensive work has been based on, are Pilot Italia’s point of strength The latest technological upgrade is a print machine of 420 mm that experts couldn’t but call as revolutionary at the moment of its launch in the market. Fast and reliable machine, fruit of development and “offset & flexo sleeve” innovative technology, for advanced integrated performance, process streamlining and very broad range of print options, always in tune with Pilot Italia’s selected quality standards. The new machine, along with the two twin offset machines, 520 mm, designed and used with the best self-adhesive supports to meet

FOOD INDUSTRY

the most demanding requirements and print quality, completes production and competitive capacity that is broadly recognized as unique among the companies of the sector. The decision to extend the line of machines, in line with the company’s “Business Community” vision, enables to improve efficiency in production processes as well as skilled experts’ know-how whom Pilot Italia can count among its co-operators. Therefore, investment is twofold, in machinery and manpower, and turns into added value at every new requirement to meet. Technological progress, attention to research & development and direct on-site training of experts combine to understand and keep a weather eye on customers’ requirements, and together with the passion which the company’s work has been soundly based on, are the point of strength of a company that has never stopped growing and betting on itself.

www.tecnalimentaria.it


AD APRILE VOLA IL FATTURATO ALIMENTARE A trainare la ripresa del fatturato industriale ad aprile è l’alimentare, che fa registrare un balzo record del 7,2 per cento rispetto allo scorso anno. E’ quanto afferma la Coldiretti, in occasione della diffusione dei dati Istat sul fatturato industriale, nel sottolineare che si tratta di una conferma che per gli italiani, anche in tempo di crisi, è stato irrinunciabile l’appuntamento con la tavola nell’ambito delle festività piu’ tradizionali come quelle pasquali. L’effetto delle feste conclude la Coldiretti - è stato accompagnato anche da buone performance sui mercati esteri che hanno sostenuto la produzione. Si attende adesso – conclude la Coldiretti - sul mercato interno l’effetto degli 80 euro di bonus in busta paga che quasi un italiano su cinque (18 per cento) tra quelli che lo ricevono ha deciso di spendere per andare più spesso a mangiare fuori (4 per cento) o per fare una spesa migliore (14 per cento), secondo l’Indagine Coldiretti/Ixe.

FOOD TURNOVER ROCKETING IN APRIL Growing by 7,2 percent on last year’s same period foodstuff has emerged as the drive of industrial turnover, Coldiretti said at the presentation of ISTAT data on industrial turnover. On the same occasion, it also pointed out that Italians kept on spending on food during special occasions, such as Easter time. The trend was also accompanied by very good performance in foreign markets, which supported production. Coldiretti concludes saying that now we need to see the effect of 80-euro bonus to 1 Italian out of 5 (18%) and see how many people will decide to eat out more often (4%) or to buy better food (14%), Coldiretti/Ixe report.


Packagin

Marketing & Strategy

ign g & Des

Italian Packaging Technology Award 2014 l concorso Italian Packaging Technology Award, organizzato da ICE Agenzia in collaborazione con UCIMA, ha portato in visita in Italia sei studenti universitari americani e canadesi che si sono distinti per progetti legati a nuovi materiali per le soluzioni di packaging e all’innovazione tecnica nelle macchine d’imballaggio dell’industria manifatturiera. I progetti sono stati valutati ed esaminati da una commissione di giudici selezionati dall’Institute of Packaging Professionals (IoPP).

In questa edizione sono coinvolte numerose università statunitensi ed una canadese che hanno tra i loro percorsi formativi una specializzazione relativa al packaging. Il soggiorno italiano, dal 29 giugno al 6 luglio, rappresenta l’ultima tappa del concorso e intende offrire agli studenti assieme a colleghi di altri Paesi vincitori delle altre competizioni settoriali (tecnologia nella produzione ceramica) un percorso di formazione trasversale sul tema “The Italian way of doing business”, con approfondimenti sulle peculiarità della competitività italiana e sul modello dei distretti, in programma presso la LIUC (Libera Università Cattaneo di Castellanza). Lo scopo dell’iniziativa è pertanto quello di sensibilizzare gli studenti di importanti università straniere sulle tecnologie made in Italy col fine di promuovere la conoscenza diretta delle eccellenze tecnologiche italiane tra coloro che in un prossimo futuro lavorativo ricopriranno ruoli dirigenziali, nello specifico, nelle aziende di confezionamento ed imballaggio americane e canadesi. Per questo, gli studenti vincitori al termine del percorso formativo si sono spostati nel modenese per visitare aziende leader in vari comparti delle tecnologie per il packaging: Goglio, Cavanna, Arol, Easysnap, Marchesini e Sacmi hanno infatti ospitato la delegazione presso i propri stabilimenti. Durante il soggiorno la delegazione ha anche fatto visita al Museo Ferrari di Maranello ed al Museo del Patrimonio Industriale di Bologna.

US and Canadian award-winning students experienced face to face Italian vanguard technologies

manufacturing industry, or innovation in packaging materials. The projects have been examined by a special jury and selected by IoPP – Institute of Packaging Professionals. Numerous US universities and one Canadian university somehow offering packaging education have been involved in this edition. Italian stay, from 29 June to 6 July, has been the last stage of this competition and it had meant offering those students, together with students of other nationalities winners of sector competitions (technology in ceramic production), a cross training course titled “the Italian way of doing business”, with insights into Italian competitiveness and the world of districts, scheduled at LIUC –

Libera Università Cattaneo di Castellanza. This initiative aims to offer those students the opportunity to experience face to face Italian vanguard technologies by involving those people who are likely to have managerial roles in the future, in US and Canadian packaging companies. That is why, at the end of their training course, the award winners visited selected Italian Packaging Machinery Manufacturers offices and plants of the Modena area, such as: Goglio, Cavanna, Arol, Easysnap, Marchesini and Sacmi. During their stay, the delegation of students had the opportunity to visit Ferrari Museum of Maranello and Museo del Patrimonio Industriale of Bologna.

I

talian Packaging Technology Award, organized by ICE – Italian Trade Commission in cooperation with Italian Association UCIMA, brings to Italy six US and Canadian university students standing out for their studies technical innovation in the packaging machinery

142

I

Studenti universitari statunitensi e canadesi vincitori del premio hanno potuto vedere di prima persona le eccellenze della tecnologia italiana

Luglio / July 2014

FOOD INDUSTRY

www.tecnalimentaria.it



Packagin

Machinery & Development

ign g & Des

SOLUZIONI IN MOVIMENTO MH progetta e realizza gruppi di unificazione e allineamento per prodotti non confezionati sia in ambito bakery che per prodotti surgelati

U

n’esigenza tipica dei settore bakery e dolciario, comune anche nel confezionamento di prodotti surgelati, è quella di ricevere i prodotti da spirali di raffreddamento o da tunnel di surgelazione e successivamente andare ad alimentare le macchine che eseguono il primo imballo, tipicamente delle flowpack. I prodotti arrivano a ranghi direttamente da un raffreddatore o da un freezer, spesse volte disordinati, in particolare quando si tratta di prodotti surgelati, e si presenta l’esigenza di disporli a fila indiana su una o più uscite prima di poter entrare in macchina. Per rispondere a questa esigenza M.H. progetta e realizza gruppi di unificazione e allineamento per prodotti non confezionati sia in ambito bakery che per prodotti surgelati.

Il gruppo di unificazione standard si compone di 3 nastri a tappeto oppure a catena modulare che eseguono dei salti di velocità, al fine di distanziare i prodotti in arrivo. Al di sopra dei tappeti sono i presenti alcune coppie di guide fisse oppure vomeri motorizzati a tappeto, con inclinazione regolabile che rallentano alcuni prodotti lasciando passare

SOLUTION IN MOTION T

M.H. designs and produces merging and alignment units for non-packaged products for the bakery and deep-frozen food sectors

144

Luglio / July 2014

o receive products outgoing cooling spirals or deep-freezing tunnels, and then feed the machines operating primary packaging, typical of flowpack solution, is common requirement in the bakery and confectionery sectors, as well as in deep-frozen product packaging sector. Products arriving in rang from cooler or freezer, often disorderly especially if it’s the case of deep-frozen products, need being aligned in one or more exists before entering the machine. To meet this requirement, M.H. designs and produces merging and alignment units for non-packaged products for the bakery and deep-frozen food sectors. Standard merging unit consists of 3 conveyor belts or modular chain performing speed shift in order to space incoming products out. The belts feature some pairs of fix guides or motorized belt plough, at adjustable inclination, as to slow some products down while others that go untouched are let go, thus performing the sorting operation.

FOOD INDUSTRY

quelli che non vengono a contatto eseguendo in questo modo il processo di sfilamento. La costruzione dei trasportatori può essere a tappeto oppure con catena modulare a seconda del tipo di prodotto da trattare. La soluzione a tappeto è tipica del bakery quando vi è presenza di farcitura o di cioccolato e i prodotti hanno dimensioni molto ridotte che richiedono i passaggi di testa con penne piccole. Ogni tappeto è dotato di controllo di sbandamento pneumatico e di raschiatori su rullo e contro rullo con relativa vaschetta di raccolta. La catena modulare viene più facilmente usata con prodotti surgelati che non presentino rischi di adesione di materiale alla superficie del nastro, ma che per contro richiedono strutture facilmente sanificabili. http://www.youtube.com/ w a t c h ? f e a t u r e = p l a y e r _ embedded&v=WLrEXA2UVVk M.H. è un’azienda Italiana con tre decenni di esperienza nella movimentazione e logistica di stabilimento in molteplici settori: dal confezionamento alimentare e farmaceutico alle linee di produzione e di assemblaggio in campo meccanico ed elettromeccanico. Negli anni MH ha sviluppato una vasta gamma di prodotti per far fronte a qualsiasi esigenza di movimentazione e manipolazione dei prodotti, interfacciandosi facilmente con i macchinari d qualsiasi costruttore. Grazie al design modulare i prodotti M.H. sono intercambiabili e facilmente integrabili in linee esistenti.

Conveyor belts or modular chain conveyors are provided depending on the kind of product to be treated. The conveyor belt solution is typical of the bakery sector in case of is filling, chocolate or very small products, which would require small-head passage. Every belt is equipped with pneumatic skidding control and roll and counter-roll scrapers with their collection tray. Modular chain conveyance is more commonly used with deep-frozen products that do not risk sticking to the belt, but require equipment that is easy to sanitize. http://www.youtube.com/ w a t c h ? f e a t u r e = p l a y e r _ embedded&v=WLrEXA2UVVk M.H. i san Italian company boasting three decades’ experience in material handling and warehouse logistics in various sectors: from food packaging to pharmaceuticals, production and assembly lines, mechanics and electromechanics. Throughout the years, M.H. has developed a broad range of products as to meet any material handling, by easily interfacing with machinery of any manufacturer. Thanks to modular design, M.H. products are interchangeable and easily integrated into existing lines.

www.tecnalimentaria.it


Something’S on the move

ConVeYoR SYStemS BUFFeRing SYStemS PALLet AnD ASSemBLY LineS mAChine ConneCtionS tURnKeY PRoJeCtS M.H. MATERIAL HANDLING S.p.A. Via G. Di Vittorio, 3 - 20826 Misinto MB - ITALIA Tel. (+39) 0296720176 Fax (+39) 0296720215

info@mhmaterialhandling.com www.mhmaterialhandling.com Canale YouTube: MaterialHandlingITA Contatto diretto: sales@mhmaterialhandling.com


Packagin

Science & Technology

MIGLIORARE LE PRESTAZIONI DEL PACKAGING

N

ell’ambito di un ampio accordo di collaborazione volto a ridurre i costi, migliorare le prestazioni e la sostenibilità delle applicazioni packaging, Reifenhäuser Kiefel Extrusion di Troisdorf / Germania e DuPont hanno sviluppato un film barriera a 9 strati per applicazioni di termoformatura che consente un risparmio significativo in termini di materiale e di costi. I fattori chiave che hanno reso possibile la riduzione del peso fino al 20% e il miglioramento delle prestazioni degli imballaggi rispetto alle tradizionali strutture a 7 strati in PA/PE sono rappresentati dalla versatilità tecnologica per film barriera a bolla EVOLUTION a 11/9 canali di Reifenhäuser e la nuova resina ionomerica saldante DuPont™ Surlyn® a elevata tenacità, che consente di saldare i film a temperature più basse in un’ampia gamma di applicazioni. Tra gli ulteriori vantaggi spiccano una maggiore resistenza alla perforazione e all’abrasione, nonché migliori proprietà barriera contro i grassi; queste caratteristiche rendono il nuovo film ideale per confezioni sottovuoto contenenti prodotti con superficie o bordi appuntiti e duri, come formaggi stagionati, tagli di carne con osso, carne affumicate e pancetta. La significativa riduzione dei costi consente un rapido ammortamento dell’investimento Grazie all’elevata rigidità dello strato saldante realizzato con la resina Surlyn®, lo spessore del film può essere ridotto del 20% senza alcuna perdita di tenacità. I tradizionali film a 7 strati per le applicazioni di termoformatura hanno uno spessore medio pari a circa 240 μm, mentre lo spessore del nuovo film a 9 strati è di appena 200 μm. Nonostante questa sensibile riduzione, il nuovo film presenta la medesima robustezza. Inoltre, grazie alla

146

Luglio / July 2014

ign g & Des

I nuovi film termoformabili resistenti alla perforazione consentono di ridurre del 20% il peso degli imballaggi

maggiore brillantezza e trasparenza, l’appeal sullo scaffale del prodotto confezionato aumenta significativamente. Oltre alla riduzione dello spessore, il costo dei materiali per la nuova struttura in PA/Surlyn® è circa il 10% minore rispetto ai film a 7 strati in PA/PE. Inoltre, un ulteriore vantaggio economico è rappresentato da un abbattimento delle ecotasse fino al 20% in virtù del peso ridotto del packaging. Infine, grazie alle eccellenti prestazioni dello strato saldante in Surlyn® anche in caso di contaminazione con liquidi o polveri, il numero degli scarti lungo l’intera catena della distribuzione si riduce notevolmente. Riassumendo tutte queste voci di risparmio, i maggiori investimenti richiesti per l’acquisto di una linea per film bolla a 9 strati possono venire ammortizzati in breve tempo, dal momento che il costo di un sistema che comprende 9 estrusori con i relativi dosatori, nonché la testa più grande, è superiore di appena il 10-15% rispetto a una linea per film a 7 strati. Considerando solamente il risparmio del 10% relativo alla resina, il tempo di ammortamento del maggiore costo d’investimento sarà inferiore a sei mesi. Inoltre questo periodo potrebbe essere ulteriormente ridotto nel caso che, grazie alla superiore qualità del film, si riuscisse a spuntare prezzi di vendita più elevati. Migliore proprietà ottiche, processabilità e prestazione applicative Presso i laboratori di DuPont e Reifenhäuser, le principale caratteristiche ottiche, di processabilità e prestazione applicative della nuova struttura 9 strati, prodotta con la linea per film barriera a bolla EVOLUTION di Reifenhäuser e con strato interno in resina Surlyn®, sono state messe a confronto con una struttura standard a 7 strati con strato saldante in PE, entrambe combinate con uno strato di PA.

FOOD INDUSTRY

Dai test effettuati è emerso che la nuova struttura a 9 strati presenta il 10% di brillantezza e il 13% di trasparenza in più rispetto alla struttura tradizionale, oltre a migliori prestazioni di termoformabilità. La resistenza meccanica del film aumenta a causa dello specifico comportamento a reticolazione ionica della struttura chimica della resina saldante Surlyn®. Grazie a questo effetto di “indurimento a tensione”, lo spessore del film negli angoli inferiori delle confezioni termoformate è maggiore rispetto agli strati saldanti a base di PE, i quali perdono resistenza se sottoposti a tensione. Pertanto, benché i tradizionali film a 7 strati presentino prima della termoformatura il 20% di spessore in più, entrambe le strutture dopo la termoformatura hanno il medesimo spessore in corrispondenza degli angoli. L’utilizzo di Surlyn® a struttura molecolare reticolata per lo strato saldante comporta ulteriori vantaggi in presenza di carichi concentrati, causati ad esempio dalla pressione contro il film esercitata dai bordi di formaggi stagionati, carni secche o pancetta confezionati sottovuoto. In tali condizioni, con il passare del tempo i polimeri morbidi nella struttura possono muoversi, indebolendo il film e dando luogo a microperforazioni. Ciò è particolarmente evidente con i copolimeri polietilene utilizzati nelle applicazioni saldanti ad alte prestazioni. Al contrario, la maggiore rigidità della resina saldante Surlyn® riesce a contrastare tali meccanismi, conferendo ai film a 9 strati in PA/Surlyn® una resistenza alla perforazione maggiore del 10% rispetto ai film a 7 strati in PA/PE, nonostante questi ultimi siano il 20% più spessi; ciò vale anche per gli angoli delle confezioni termoformate, spesso soggetti a fenomeni di perdita. Il contributo di EVOLUTION Grazie alla loro straordinaria versatilità e precisione, gli estrusori Evolution Ultra Range di Reifenhäuser Kiefel consentono di produrre strutture a 9 strati termoformabili a costi contenuti. Concepiti per fabbricare in maniera semplice film complessi contenenti qualsiasi tipo di resina, questi sistemi offrono una straordinaria flessibilità in termini di scelta e quantità di polimeri ad alte prestazioni, compresi gradi ad alto effetto barriera, adesivi e saldanti; ciò consente di utilizzare i materiali più idonei a costi minimi. A seconda della struttura richiesta, questi estrusori sono in grado di operare sia a velocità molto basse che molto elevate e a temperature di fusione più basse. La possibilità di combinare fino a 11 canali consente di fabbricare film asimmetrici con arricciamenti minimi, mentre la testa tecnologicamente avanzata, consente una distribuzione precisa del flusso, offrendo l’opportunità di ridurre gli spessori in maniera significativa. L’eccellente planarità del film, infine, permette una migliore stampabilità e prestazione costante sull’intera area.

www.tecnalimentaria.it


g Packagin

n & Desig

Science & Technology

TO IMPROVE PACKAGING PERFORMANCE

I

n the context of their extensive collaboration to improve the efficiency, performance and sustainability of packaging applications, Reifenhäuser Kiefel Extrusion of Troisdorf/Germany and DuPont have developed a material and cost saving medium barrier 9-layer film for thermoforming applications. Key to a weight reduction of up to 20% and improved packaging performance over incumbent 7-layer PA/PE structures are Reifenhäuser’s versatile 11/9-channel EVOLUTION barrier blown film technology and a new high stiffness DuPont™ Surlyn ® ionomer sealant resin, which allows for sealing at lower temperatures and provides a broad operating window. Further advantages include superior perforation and abrasion resistance as well as an improved fat barrier, making the new film a first choice for vacuum packs containing hard and sharp products, such as mature cheese or meat with bones or smoked ham. Substantial cost savings support short break-even time T han ks to th e hi gh st i ffne ss of t he Surlyn® sealant layer, film thickness can be downgauged by 20% with no loss in stiffness. Whilst common 7-layer film structures for thermoforming applications have typical thicknesses of around 240 μm, the thickness of the new 9-layer film is just 200 μm. In spite of this significant reduction, the new film feels just as robust as current structures. And because of its higher gloss and transparency, shelf appeal of the packed products is increased. Beyond downgauging, the material costs for new PA/Surlyn® structure are around 10% lower compared to 7-layer PA/ PE structures. A further financial benefit results from a reduction of up to 20% in ecotax due to the reduced packaging weight. And thanks to the outstanding seal performance of Surlyn ® even through liquid or powder contamination, the number of rejects along the entire distribution chain is reduced significantly. Summing up these savings, the additional investment for a 9-layer blown film line will

www.tecnalimentaria.it

pay back in the short term, because the cost for a system including 9 extruders and blending units as well as a bigger die head are just 10 to 15% higher than those for a 7-layer line. Taking into account just the resin related cost savings of 10%, the payback time for these additional costs will be less than six months. This can be further accelerated, if higher sales prices for the superior films can be achieved. Improved optical, processing and application performance At the DuPont and Reifenhäuser labs, major optical, processing and application characteristics of the new 9-layer structure, produced with Reifenhäuser’s EVOLUTION barrier blown film line, and with Surlyn® on the internal surface, were compared to a standard 7-layer structure with a PE sealing layer, both combined with a PA layer. In these tests, the new 9-layer structure provided a gloss gain of 10% and a 13% higher transparency over the incumbent structure, and also exhibited improved thermoforming performance. Due to the special stress-strain behaviour of the Surlyn® sealant’s specific chemical structure with ionic crosslinking, the strength of the stretched areas of the film increases. Thanks to this so called ‘strain hardening’, film thickness in the bottom corners of the thermoformed packs is higher than for PE based sealants, which get weaker in stretched areas. Thus, despite the fact that the conventional 7-layer film was 20% thicker before thermoforming, both structures had identical film thicknesses in the corners after thermoforming. A further advantage of using the new Surlyn® sealing layer with its cross-linked molecular structure becomes obvious under point loads, e.g. caused when edges of vacuum-packed hard cheese, dry meats or bacon constantly press against the film. Under such conditions soft polymers in the structure can be displaced, weakening the film and creating micro holes over time. This is especially

FOOD INDUSTRY

New perforation resistant thermoformable film can save up to 20% in packaging weight

true for polyethylene copolymers used for high performance sealing applications. In contrast, the much harder Surlyn® sealant polymers withstand such mechanisms, resulting in a 10% higher perforation resistance for the 9-layer PA/Surlyn ® structure compared to the 20% thicker 7-layer PA/PE based film – even in the corners of the thermoformed pack, which are often prone to leakers. Backed up by EVOLUTION Cost-efficient production of the new multilayer thermo-formable 9-layer structure has been made possible thanks to the versatility and high precision of Reifenhäuser Kiefel’s Evolution Ultra Range extruders. Developed for easy processing of complex film structures with all kind of resins, they provide outstanding flexibility in terms of choice and amount of high performance polymers including high-barrier grades, adhesives and sealants, so allowing use of the most suitable materials at minimum costs. Depending on the required film structure, they permit both very high and very low output rates at low melt temperatures. The possibility of combining up to 11 channels enables the production of asymmetric films with minimum curling. Their advanced die head technology with precise individual melt distribution allows for extreme downgauging. The superior flatness of the film provides improved printability and constant performance over its entire area.

Luglio / July 2014

147


Packagin

Machinery & Development

INNOVAZIONE È LA PAROLA D’ORDINE

ign g & Des

A CibusTec RLC Srl presenterà un nuovo tipo di foglio caratterizzato da uno speciale rivestimento brevettato e una nuova invenzione

U

n altro prodotto innovativo ed ecologico per la stabilizzazione delle confezioni sulle pedane targato RLC Srl: GRIP SHEETTM speciali interfalde antiscivolo che vanno ad affiancare l’ormai noto sistema di collanti alimentari GRIP FIXTM, distribuito in Italia già dal 2007. Si tratta di particolari interfalde che grazie ad uno speciale rivestimento in gomma impediscono alle confezioni di scivolare l’una sull’altra. I GRIP SHEETTM distribuiti in Italia da RLC Srl rispondono alle più disparate necessità, possono essere forniti in varie misure e grammature in base alle esigenze, inoltre esistono versioni resistenti all’acqua che isolano la pedana dal primo strato di confezioni. I GRIP SHEET grazie al loro rivestimento possono essere utilizzate dai normali dispositivi metti falde in uso, sia a pinze che a ventose impedendo così di dover modificare il proprio impianto. Lo speciale rivestimento le differenzia dalle tradizionali interfalde cerate molto più costose e meno performanti; inoltre, grazie alla loro resistenza, sono riutilizzabili. La stabilità del pallet è garantita, si annullano tutti i disagi causati dallo scivolamento delle

confezioni anche nel tragitto sui rulli o con muletto dal pallettizzatore all’avvolgitore. Non è più necessario usare altri coadiuvanti alla stabilità come angolari o reggette. Non è da sottovalutarsi anche la notevole riduzione di rifiuti e quindi il vantaggio ecologico, i fogli antiscivolo sono riciclabili nella carta. Il vantaggio è immediatamente intuibile: viene ridotto ai minimi termini l’utilizzo di film estensibile o di altri sistemi di contenimento del carico, inoltre si avrà una riduzione delle tempistiche di carico e un notevole risparmio energico, il tutto si traduce in un evidente risparmio economico. In occasione della prossima edizione del CibusTec, dal 28 al 31 Ottobre a Parma, RLC Srl presenterà presso lo stand G43 Pad. 3 un nuovo tipo di foglio caratterizzato da uno speciale rivestimento brevettato e una nuova invenzione: il foglio antiscivolo in PET per alimenti e il foglio antiscivolo in PET adesivo per pallet. Distributore nazionale è la società RLConsulting Srl sita in via Ticino, 12 – 95027 a San Gregorio di Catania (CT), tel. 095 717 7469 - fax. 095 293 7460 info@antislip.it - www.antislip.it

INNOVATION IS THE WATCHWORD

F

rom RLC Srl a new innovative and eco-friendly product for pallet stabilization on footboard: GRIP SHEET™, special antislip interlayers which join the very well-known GRIP FIX™ food glues, distributed in Italy since 2007. These are particular interlayers that on account of special rubber coating prevent the packages from slipping one on the other. GRIP SHEET™, distributed in Italy by RLC Srl, meet different kinds of requirements, can be supplied in various sizes and weights depending on the request, and can also be made waterproof, thus protecting footboards from the first layer of packages. Thanks to their coating, GRIP SHEET™ can be applied to common sheet-feeders, with both pliers and suction pads, as not to modify the whole plant. Their special coating differentiates them from traditional cerate interlayers, which are more expensive and less performing; in addition to this, their particular sturdiness also enables them to be re-used. Pallet stabilization is therefore granted, and all inconveniences deriving from package slippage during transport from palletizer to winder on rolls or by trucks is zeroed. Stability

148

Luglio / July 2014

At CibusTec, RLC Srl will display a new type of sheet featuring special patented coating as well as a brand new invention adjuvant such as angle section or straps is no longer necessary. Remarkable waste reduction for considerable eco-friendliness, since anti-grip sheets can be recycled as paper, can’t be underestimated. Advantages are easily understandable: extendible films or other load containment systems will be significantly reduced, and load times will be shorter for considerable energy saving. All that turns into clear money saving. On occasion of the next edition of CibusTec, 28-31 October, RLC Srl will display at stand G43 – Hall 3 a new type of sheet featuring special patented coating as well as a brand new invention: PET antislip sheet for foodstuff, and PET antislip adhesive for pallets. Nationwide distributor is RLConsulting Srl located in San Gregorio di Catania (Catania), Via Ticino 12 and can be reached at: phone +39 095 717 7469, fax +39 095 293 7460, info@antislip.it, www.antislip.it.

FOOD INDUSTRY

www.tecnalimentaria.it


STUDIOTRIBBU.IT

™ GRIP SHEETS Sicurezza e stabilità secondo natura. GRIP SHEETS™ Interfalde di carta ricoperte di uno speciale polimero. Inserendole tra uno strato e l'altro è possibile evitare lo scivolamento della merce sui pallet aumentando la stabilità e riducendo i costi.

CARATTERISTICHE: REALIZZATI IN CARTA KRAFT RICICLABILE RLConsulting s.r.l. partecipa al progetto Impatto Zero®. Le emissioni di CO2 generate dalla propria attività sono state compensate contribuendo alla creazione e tutela di foreste in crescita. www.impattozero.it

RESISTENZA ALL’ACQUA 100% FORMATI DI DIVERSE DIMENSIONI E SPESSORI COMPATIBILI CON METTIFALDE AUTOMATICI

VANTAGGI: STABILITÀ DELLE PEDANE ABBATTIMENTO DEI COSTI PER L’UTILIZZO DI FILM NON NECESSITANO ANGOLARI O REGGE ABBATTIMENTO DEI COSTI DI SMALTIMENTO RIDUZIONE DEI RIFIUTI RIDUZIONE DEI CONSUMI ENERGETICI RIDUZIONE DEI RISCHI DURANTE LA MOVIMENTAZIONE SNELLIMENTO DELLE OPERAZIONI DI CARICO RIDUZIONE DELL’UMIDITÀ TRA PEDANA E CONFEZIONI

RLC Srl - via Ticino, 12 - 95027 San Gregorio di Catania (CT) - mob.: +39 333 4948863 - tel.: +39 095 717 7460 - fax: +39 095 293 7460 - info@antislip.it - www.antislip.it


Machinery & Development

ANGOLARI DI CARTONE RICICLABILI Gli angolari in cartone riciclato prodotti da L.A.I.M. srl offrono un’ottima soluzione, combinando l’impiego di Kraft riciclati e adesivi a base d’acqua

L

.A.I.M. srl di S. Maria a Monte (PI) ha quale principale produzione gli angolari di cartone pressato riciclabili; questi prodotti, sviluppati dopo attente ricerche di mercato, evadono un sempre maggior utilizzo di imballaggi realizzati con materiali ecologici interamente riciclabili, in alternativa ad altri tipi di angolari prodotti con materiali misti, di difficile smaltimento o ad alto impatto ambientale. L.A.I.M. è sempre impegnata, collaborando con vari Enti di Ricerca come l’Enea e l’Ateneo di Pisa, nella ricerca di nuovi materiali per la realizzazione di imballi innovativi ad alta qualità, producibili senza impatto ambientale (cioè senza

produzione di reflui né gassosi né liquidi). Gli angolari attuali vengono prodotti con materiale a più strati di kraft rigenerati, uniti mediante collanti vinilici a base d’acqua e pressati meccanicamente prima del taglio finale a misura. Il loro impiego garantisce ottima resistenza alla compressione nella sovrapposizione dei colli protetti sui pallets proprio da questi angolari, che impediscono anche nella eventuale reggiatura metallica o/o plastica degli stessi, danneggiamenti vari. Gli angolari prodotti da L.A.I.M. possono essere personalizzati a richiesta con l’impiego di carte a fondo bianco o avana stam-

pate a due colori; formati standard sono quelli di 35x35mm, 40x40mm, 45x45mm, 60x60mm, 75x75mm sino a 90x90mm, spessore da 3 a 7mm; le lunghezze variano da un minimo di 0,50 ml. sino a un max di 7,00 ml, altre misure e lunghezze su richiesta. Sono utilizzabili anche per spedizioni di prodotti agricoli in celle frigorifere e vengono realizzati pure con carta politenata bianca e/o con strato di alluminio color argenteo, resistenti all’umidità e personalizzabili come sopra già indicato. La produzione avviene su quattro linee automatiche capaci di sfornare mediamente 50–70.000ml. al giorno, spedibili sull’intero territorio nazionale ed esportabili sia nell’area mediterranea che nell’est dell’Europa. Infine, L.A.I.M. produce oggi anche un angolare speciale detto “tacchettato” a conformazione variabile che consente l’imballo di oggetti con forme particolari come bobine, prodotti ceramici, elettrodomestici, oggetti d’arredamento tipo divani, poltrone, sale, etc. L’impiego di varie fustelle di tranciatura assicura una “tacchettatura” più o meno fitta, tale da assicurare una conformazione variabile più o meno resistente a seconda delle esigenze; formati specifici in uso sono 45x45mm, 60x60mm, 40x70mm, 55x85mm. ma altri formati a richiesta sono producibili. Questo prodotto “tacchettato” viene sempre di più usato in vari settori, per esempio per imballare i coils d’acciaio, d’alluminio e bobine di carta da mettere a magazzino o per la spedizione finale.

RECYCLABLE CARDBOARD EDGES

L

.A.I.M. Srl, situated in S. Maria a Monte, Pisa, produces mainly recyclable pressed cardboard edge protectors. Further to accurate market research, these products are suitable for an increase number of packages made in fully recyclable ecologic materials, standing as an alternative to other edge products in various materials, however difficult to disposed or highly polluting. In cooperation with various Research bodies such as ENEA and the University of Pisa, L.A.I.M. is always committed to searching for new materials for innovative and high-quality packages, to be produced without any environmental impact (with neither gaseous nor liquid wastes). Currently edges are produced in reclaimed material in various layers of Kraft, glued by water-based vinyl glues and mechanically pressed before final cut. Their use grants excellent resistance to

150

Luglio / July 2014

L.A.I.M. recycled cardboard edged combining recycled Kraft and water-based glues stand as an excellent solution compression when items are overlapped, which are protected by L.A.I.M. edged that avoid any possible damage in case of their metal and/or plastic strapping. Protection edges produced by L.A.I.M. can also be customized upon request with paper with white background or two-colour printed Havana-type paper; 35x35mm, 40x40mm, 45x45mm, 60x60mm, 75x75mm up to 90x90mm are standard sizes, thickness from 3 to 7mm; length varies from 0,50ml min right to 7,00ml max, different sizes and length available upon request. They can be used also for the delivery of farm products, in cold rooms, and they can also be made in white PE paper or silver coloured

FOOD INDUSTRY

aluminum foil, humidity resistant and to be customized as mentioned. Four automatic lines can produce 8070,000ml/day edges on average, for both the whole domestic market and Mediterranean area, and Eastern Europe. In conclusion, L.A.I.M. also produces a special edge called “folding board” whose variable conformation enables to package items of particular shapes, such as coils, ceramic products, electrical appliances, furnishing like sofas, armchairs, living rooms, etc. The application of various slicing punches guarantees a more or less tight folding for variable conformation depending on requirements; currently, 45x45mm, 60x60mm, 40x70mm and 55x85mm are specific sizes but other can be produced upon request. The product provided with the folding board is increasingly used in various sectors to package steel, aluminum coils and paper reel to be stocked or for final delivery.

www.tecnalimentaria.it


L.A.I.M. produce angolari tesi e tacchettati di cartone pressato riciclabile nei formati standard da 35x35 a 90x90, spessore da 3 a 7mm. L’angolare teso è adatto soprattutto alla protezione dei prodotti palettizzati, e possono essere personalizzati con logo a 2 colori su carta bianca o avana. Inoltre, gli angolari possono essere prodotti con carta bianca politenata per renderli più resistenti all’umidità delle celle frigorifere. L’angolare tacchettato è adatto soprattutto per proteggere i bordi delle bobine sia di carta, acciaio, alluminio e altri materiali come sanitari e oggetti di forme irregolari sia tonde che ovali. Gli angolari di cartone pressato, completamente riciclabili, rappresentano la principale attività della L.A.I.M. Questi prodotti sono stati sviluppati dopo una attenta e ampia ricerca di mercato, condotta da esperti, che ha evidenziato la tendenza a un sempre maggiore utilizzo di imballaggi realizzati con materiali ecologici e interamente riciclabili, come alternativa ad altri tipi di angolari prodotti con materiali misti, di difficile smaltimento o alto impatto ambientale. L.A.I.M. è costantemente impegnata, in collaborazione con l’ENEA di Pisa, nella ricerca di nuovi materiali per la produzione di imballaggi innovativi, e nel costante miglioramento della qualità della propria produzione. Cartone ondulato (cannetté), onda media da imballo, impiegato in particolare nella protezione di particolari meccanici, di precisione, vetro, ecc. e nei luoghi dove vengono eseguiti i lavori di verniciatura, imbiancatura, restauri e simili.

L.A.I.M. srl Via Prov.le Francesca Sud, 293 56020 Loc. Ponticelli- S. Maria a Monte (PI) Italy

Tel. 0587 70 70 73 imbalaim@tiscali.it

www.imbalaim.it


Machinery & Development

TRACCIABILITÀ E PRODUTTIVITÀ SEMPRE SOTTO CONTROLLO Negli impianti automatici della Pulsar Industry di Modena le funzioni di controllo della tracciabilità e della produttività sono “incorporate”

C

ogliere l’idea, identificare la soluzione, raggiungere l’eccellenza: la filosofia di Pulsar Industry e la necessità di incidere sui processi industriali dei propri clienti hanno dato vita a un prodotto, Dynamic, che permette di conoscere le aree di miglioramento degli impianti, primo passo per recuperare marginalità. Dynamic è un software dipartimentale sviluppato da Pulsar Industry, azienda attiva da oltre venticinque anni nel settore alimentare con particolare riferimento all’industria della produzione e della trasformazione della carne. Costituita da 45 fra tecnici e progettisti, realizza sistemi software di fabbrica e una serie di soluzioni altamente automatizzate destinate ai reparti produttivi e di confezionamento. Dynamic è un componente essenziale di ogni impianto automatico e ne costituisce l’intelligenza “dinamica”. L’ultima novità riguarda un impianto comple-

produzione di ogni “batch” di prodotto, assicurando l’accuratezza più rigorosa possibile in termini di tracciabilità e qualità. Pulsar Industry progetta e realizza la meccanica, i quadri elettrici di controllo, l’impiantistica di bordo macchina, l’automazione dell’intero sistema e infine, ma non meno importante, il software di controllo della produzione di reparto. Per questa funzione viene proposto Dynamic, il “Gestionale di produzione” per l’industria alimentare che comprende la gestione completa, semplice ed efficace della tracciabilità e rintracciabilità dei lotti e la gestione accurata e il più possibile automatica delle schede qualità. Queste ultime sono completamente disegnabili dall’utente e possono facilmente essere organizzate e collegate agli eventi significativi del processo produttivo. Dynamic, infine, è in grado di rilevare tutti i dati di funzionamento e di correlarli fra loro in modo da fornire in tempo reale grafici di scostamento dai parametri di efficienza e produttività. Attraverso l’evidenziazione dell’indice OEE, i clienti di Pulsar Industry che hanno già adottato Dynamic sono in grado di conoscere le aree di miglioramento dei propri impianti: primo, indispensabile passo per recuperare marginalità.

tamente automatico dove vengono realizzate, secondo le ricette gestite da Dynamic, le salamoie destinate alla siringatura dei prosciutti cotti: un complesso sistema di dissolutori, scambiatori di calore, valvole, tubi e serbatoi che consente di produrre e immagazzinare preziosi aromi e profumi destinati ad arricchire di sapore un prodotto di eccellenza. L’impianto è stato studiato per poter essere completamente lavato al termine della

TRACEABILITY AND PRODUCTIVITY ALWAYS UNDER CONTROL

T

o grab the idea, find the best solution and hit excellence: Pulsar Industry’s philosophy and need to leave a mark on customers’ industrial processes have led to the production of Dynamic, a product that enables to line out the improvement areas of plants, which is the first, crucial step to increase marginality. Dynamic is departmental software fully designed and developed by Pulsar Industry, a company that has been in the food industry, and meat production and processing sector in particular, for over twentyfive years. The company accounting for 45 people, technicians and engineers, produces warehouse software and fully automated solutions for production and packaging departments.

152

Luglio / July 2014

Automatic plants of Pulsar Industry of Modena feature housed traceability and productivity control operations

Dynamic is a cardinal component to every automatic plant for it is its “dynamic” intelligence. Pulsar Industry’s latest news is a fully automatic plant where pickle for cooked ham syringing is made ready according to the recipes managed by Dynamic. This is a complex system consisting of dissolvers, heat exchangers, valves, tubes and tanks to produce and retain precious aromas and perfumes essential to enrich the taste of an excellent product. The plant has been studied as to be fully washed after the production of every product batch, thus granting utmost

FOOD INDUSTRY

accuracy in terms of traceability and quality. Pulsar Industry engineers and manufactures the mechanics, control boards, equipment and automation of the whole system, and last but not least important, the production control software, for which Pulsar Industry proposes Dynamic, the departmental software for the food industry granting total control, simple and efficient traceability, batch tracking and accurate and highly automated management of quality cards. The latter can be fully drawn by the user, organized and then connected to important events in the production process. In conclusion, Dynamic reads and compares all function data in such a way as to provide graphics of efficiency and productivity in real time. Using Dynamic the already Pulsar Industry’s customers are able to line out the improvements areas of their plants thanks to the OEE index. This is the first, crucial step to increase marginality.

www.tecnalimentaria.it



o SIAL, The Global Food Marketplace

19 – 23 OTTOBRE 2014

PARIGI, Francia - www.sialparis.com

Per ulteriori informazioni : Saloni Internazionali Francesi S.r.l. Tel. : 02/43 43 53 27 - Fax : 02/46 99 745 Email : adelpriore@salonifrancesi.it SIAL, a subsidiary of Comexposium Group

Celebrate

Images by

www.stockfood.com. *

« I love SIAL »

ss e r ’ing d ass .com p tro lparis s o il v w.sia e t ina u ww d r s O

By years G R O U P

of innovation

www.sial-group.com


GRANDE ASTA ONLINE per conto del ns. cliente a seguito chiusura reparto produttivo

IMPORTANTE ASTA ONLINE Importante asta online di linee e macchinari di produzione dell’azienda H.J. Heinz Gmbh, produttore Tedesco di carne pronta

T

roostwijk, banditore industriale d’asta di fama internazionale, venderà diversi linee e macchinari di produzione dell’azienda H.J. Heinz GmbH di Seesen attraverso un’asta online, che comprenderà anche 2 linee di produzione, macchine per la preparazione di alimenti, macchine di confezionamento, compressori e rastrelliere alte. L’azienda Troostwijk vanta grande esperienza nel marketing globale di attrezzature per l’industria di processo alimentare e diverse aste in questo settore. infatti, negli ultimi anni Troostwijk ha condotto aste online di grande successo. Il catalogo generale illustrato online delle attrezzature all’asta sarà presto disponibile su www.TroostwijkAuctions.com. Le offerte potranno essere piazzate solo su Internet. L’asta online finirà il 9 luglio. Dalle ore 14 in poi, verranno assegnati i pezzi. Gli offerenti interessati potranno vedere i pezzi in vendita mercoledì 2 luglio dalle 9 alle 16 e su appuntamento in loco a Harzstraße 10, 38723 Seesen (circa 80 km. Dall’aeroporto di Hanover). Maggiori informazioni sull’asta e numerose foto delle attrezzature in vendita possono essere viste su: www.troostwijkauctions.com/uk/ fertiggerichte-produktion/01-19318/?utm_source=presse&utm_ medium=presse&utm_campaign=heinz0714 Il gruppo Troostwijk (fondato nel 1930), con quartier generale in Olanda, è leader europeo nel settore delle vendite industriali volontarie. Troostwijk Auctions ha oltre 80 anni di esperienza nella vendita di ogni tipo di attrezzature industrial. Venditori e acquirenti possono beneficiare di un’estesa rete di uffici in tutta Europa. Per maggiori informazioni non esitate a visitare www.TroostwijkAuctions.com

H.J. HEINZ GmbH PRODUZIONE CIBI PRONTI Harzstraße 10 - DE-38723 Seesen (± 80 km da Hannover)

IMPORTANT ONLINE AUCTION

PRESS RELEASE

Cologne – 16 June 2014 th

Important online auction of production lines and machines of H.J. Heinz GmbH ready-meal production in Germany

Important online auction of production lines and machines of H.J. Heinz GmbH ready-meal production in Germany

T

he internationally renowned industrial auctioneer Troostwijk

FRIDGE PACK LINE (LINEA CONFEZIONE FRIGO)

costituita The internationally will renowned Troostwijk will sell productionof lines and machines of the tra l’altro da: riempitrice circolare a stantuffi “Zacmi” (2013); riempisell industrial variousauctioneer production lines andvarious machines the company H.J. Heinz GmbH in Seesen via an important online auction, including amongst others 2 production lines, trice-dosatrice per buste “Engler”; Sigillatrice “Lieder”; rilevatore a raggi x company H.J. Heinzmachines, GmbHcompressors in Seesen via racks. an important machines for the preparation of food, packaging and high “Heuft” (2013); guidovie vertic.; distributori sincroni; depallettizzatore bottiglie ecc.;

online auction, including amongst others 2 production lines,

The company Troostwijk has a lot of experience in global marketing of equipment in the food processing industry by the ofyears food, packaging machines, performing machines several auctionsfor in this field.preparation Already in the last Troostwijk conducted highly successful Online Auctions.

LINEA VASETTI

“Mondini” costituita da, tra l’altro: 2 riempitrici tra l’altro VF/SP-E; bilancia multi-testa “Multipond” con slitte di riempimento; E 390 V-S; rilevatore a raggi x “Dylog”; (rotomat) “Trinitas”, “Stock” e “Atmos” of equipment in the food processing industry by performing several (revisione generale 2013-2008), cap. 3400lt; 4-Carrelli carico/scarico per autoin thiswillfield. Already in the2 last years Viewing forauctions interested bidders take place Wednesday July from 9.00Troostwijk till 16.00 hrs conducted and by appointment onclave site “Ent” e “Sabiel” ecc.;

compressors and high racks.

The complete illustrated online auction catalogue of the equipment to be auctioned will available shortly on sigillatore The company Troostwijk hasplaced a lot of experience in global www.TroostwijkAuctions.com. Bids can be only on the internet. Themarketing online auction will end on ad alta velocità Evolution 21 AUTOCLAVE AD IMMERSIONE 9 July. From 14.00 hrs onwards, the lots will be awarded.

highly successful Online Auctions.

Harzstraße 10, 38723 Seesen (± 80 km from airport Hanover).

The complete online auction catalogue of the equipment Further information concerningillustrated the auction and numerous pictures of the offered equipment can be to found on: be auctioned will available shortly on www.TroostwijkAuctions.com.

www.troostwijkauctions.com/uk/fertiggerichte-produktion/01Bids can be placed only on the internet. The online auction will end on 19318/?utm_source=presse&utm_medium=presse&utm_campaign=heinz0714

9 July. From 14.00 hrs onwards, the lots will be awarded.

MACCHINA SVUOTASACCHI

“Gröneweg” (2014); 4 scottatrici “Herbort”; lavatrice per flottazione “Dodman”; lavatrice rotativa a tamburo “Steiner”; 2 scaricatori sacchi industriali; ispezione corpi estranei “Food Radar”; metal detector (a tubo); +/- 120 contenitori standard;

About Troostwijk Viewing interested will take place Wednesday 2 July fromleader in the field of The Troostwijk group for (founded in 1930)bidders with its headquarter in the Netherlands is the European voluntary industry Troostwijk Auctions has over 80 years of experience in the of all types of industrial 9.00 tillsales. 16.00 hrs and by appointment on site Harzstraße 10,sale 38723 equipment. Buyers and sellers benefit from their extensive network of offices throughout Europe. For further“Graham”; information Seesen (± 80 km from airport Hanover). please do not hesitate to visit us on our website: www.TroostwijkAuctions.com “Bradman

MACCHINE PER SLEEVE TERMORETRAIBILE “Fuji”,

Further information concerning the auction and numerous pictures of on: www.troostwijkauctions.com/uk/fertiggerichte-produktion/01Troostwijk Auktionen GmbH & Co. KG 19318/?utm_source=presse&utm_medium=presse&utm_ Marcus Dibke Stolberger Straße 313 campaign=heinz0714 50933 Köln The Troostwijk group (founded in 1930) with its headquarter Telefon +49-221-690660 Email: info@troostwijk.de in the Netherlands is the European leader in the field of voluntary industry sales. Troostwijk Auctions has over 80 years of experience in the sale of all types of industrial equipment. Buyers and sellers benefit from their extensive network of offices throughout Europe. For further information please do not hesitate to visit www.TroostwijkAuctions.com Only for the editorial office (please do not publish) the offered equipment can be found Press contact:

confezionatrice copertine “Siem” e “Lieder”; papp sleever Lake”; vassoiatrici e incellofanatrici “Meypack”; cartonatrice “Involvo”; pallettizzatrici “Meypack” e “Jorgensen”; macchine avvolgipallet; sistemi ispezione per micro lecks “Teledyne Tapdone”; compressori (tra l’altro 2013); laboratorio; magazzino; officina ecc.;

OFFERTE ONLINE FINO A Mercoledì

9 LUGLIO

a partire dalle ore 14.00

Visite: Mercoledì 2 Luglio dalle 9.00 alle 16.00 e su appuntamento FOTO / Catalogo sul ns. sito internet

www.TroostwijkAuctions.com


Machinery & Development

CINA LIMITLESS SENZA FRENI CHINA

A

China’s import of dairy product is soaring high

lcuni dati recenti, riportati sul sito www.clal.it, dicono che le importazioni cinesi sono schizzate in alto in misura considerevole nel giro di 12 mesi. Il burro, ad esempio, ha registrato un boom del 254,49%, con la Nuova Zelanda a rappresentare il principale fornitore (12.983 tonnellate lo scorso marzo, seguita dagli Stati Uniti a distanza siderale, con appena 616 tonnellate). Balzo in avanti del 72,4 per cento l’import di polvere di latte scremato: 13.296 tonnellate arrivano dalla Nuova Zelanda, che si conferma Paese con una produzione rocciosa e un export estremamente dinamico, in special modo nel Far East asiatico; seguono gli Stati Uniti con 5.840 tonnellate, ma trova spazio – seppure con 1.921 tonnellate, alle spalle dell’Australia (2.905 ton) – la Germania. Viaggiano a ritmi sostenuti anche le importazioni del Dragone (+61,13 per cento a marzo di quest’anno, su base tendenziale) di polvere di latte intero. Un mercato nella sua quasi totalità coperto dai neozelandesi, seppure con la presenza certificata di prodotto proveniente dall’Australia, Argentina e Uruguay. Sul versante dei formaggi, lo scorso marzo la Cina ha importato il 21,9 per cento in più rispetto allo stesso mese del 2013. I principali flussi caseari provengono dal tridente formato da Nuova Zelanda, Australia e Usa. Ma non manca la presenza – per quanto limitata – dei formaggi italiani. Le 164 tonnellate esportate a marzo 2014 rappresentano il valore più alto in termini numerici degli ultimi 15 mesi, da gennaio 2013. Il mercato cinese, dunque, rappresenta un’opportunità da sfruttare e un Paese da esplorare per i produttori italiani, tenuto conto che ogni mese l’import di formaggio segna proiezioni positive: +110,6 per cento a febbraio 2014 su base tendenziale, +66 per cento a gennaio 2014, +43,1 per cento a dicembre 2013 rispetto al dicembre del 2012, per citare il periodo più recente. Non solo Cina, ma anche Paesi ASEAN e MINT Il futuro del lattiero caseario Made in Italy va oltre il target della Cina e spazia verso l’area dell’ASEAN (Association of South-East Asian Nations), associazione cui aderiscono Vietnam, Malesia, Indonesia, Filippine, Singapore, Tailandia, Brunei, Laos, Birmania e Cambogia. Allo stesso tempo, sta incontrando sempre maggiore interesse per l’export italiano di formaggi anche il Medio Oriente, i Paesi del Golfo Persico e i MINT, acronimo che si riferisce alle nuove economie emergenti: Messico, Indonesia (legata, come abbiamo visto, all’Asean), Nigeria e Turchia.

156

Luglio / July 2014

S

ome recent data, appeared on www.clal.it, says that China’s import has shot up remarkably in just 12 months. For instance, butter has experienced real boom, growing by 254,49%, where New Zealand is the major supplier (12,983 tons last March, followed by the USA with 616 tons). Import of skimmed milk powder leapt ahead recording 72,4%: 13,296 tons are supplied by New Zealand, which confirms to be a sound producer thanks to a greatly dynamic export activity, especially toward far Eastern Asia; the USA follows with 5,840 tons, Australia with 2,905 tons and Germany with 1,921 tons. China’s import of milk powder proceeds at a brisk pace (+61,13% in March). Nearly all demand of this market area is met by New Zealanders, yet with certified products from Australia, Argentina and Uruguay. As regards cheese, last March China imported 21,9% more than the same period the previous year. Dairy products are mainly imported from New Zealand, Australia and the USA; yet, although in small percentage, we can also find Italian cheese. 164 tons’ cheese exported in March 2014 are the highest value of the past 15 months, since January 2013. China’s import figures hit positive results every month and recent months have reported considerable growth: +110,6% in February 2014 on tendential base, +66% in January 2014, +43,1% in December 2013 on the same month the year previously. It is therefore clear that this market appears to Italian producers as a particularly important occasion to grasp and a country to explore. Not only China, but also ASEAN and MINT countries The future of Made in Italy cheese goes beyond China and toward ASEAN countries (Association of South-East Asian Nations), counting Vietnam, Malaysia, Indonesia, Philippines, Singapore, Thailand, Brunei, Laos, Myanmar and Cambodia. At the same time, Italian cheese has also been increasingly appreciated in the Middle East, the Gulf States, and MINT standing for Mexico, Indonesia, Nigeria and Turkey.

FOOD INDUSTRY

www.tecnalimentaria.it

Source: VeronaFiere press office

La Cina mette il turbo alle importazioni lattiero casearie


Ice cream · Gelato · Margarine · Margarina · Fresh Pasteurised Milk · Latte Fresco Pastorizzato Cream · Crema · U.H.T. Sterilized Milk · Latte Sterilizzato U.H.T. · Cheese · Formaggio

©2012_www.imagination.it

Pasteurizing units | Unità di pastorizzazione

Mini dairy plant | Mini-impianto lattiero-caseario

MILK ITALY ESCHER MIXERS srl

36015 Schio (VI) Italy Via Lago di Vico, 37

T +39.0445.576.692 F +39.0445.577.280

info@milkitaly.com www.milkitaly.com


Marketing & Strategy

COMPASSO D’ORO 2014 premia il design innovativo

I

l design innovativo, la capacità progettuale e la qualità Made In Italy delle aziende associate Assofoodtec sono state premiate in occasione dell’ultima edizione del Compasso d’Oro dell’ADI. Facem Tre Spade e IFI le aziende che hanno ottenuto questo prestigioso riconoscimento nell’edizione 2014. Istituito nel 1954 a Milano da un’idea di Giò Ponti, il Compasso d’Oro è il più importante riconoscimento italiano di design per il progetto, il prodotto e la ricerca, promosso dall’ADI, Associazione per il Disegno Industriale. In occasione della cerimonia di premiazione, svoltasi lo scorso 28 maggio a Milano, è risultato vincente tra gli altri Takaje Vacuum Seal di Facem Tre Spade, una innovativa valvola in gomma e carbonio che rivoluziona il concetto di conservazione. Progettata in collaborazione con lo studio Adriano Design, questa valvola è infatti in grado di trasformare qualunque recipiente di vetro, nuovo o già utilizzato, in un perfetto contenitore per il sottovuoto. “Con questo prodotto - dichiara Marco Ferlito, Direttore Generale di Facem Tre Spade – abbiamo colto un bisogno del mercato e abbiamo deciso di raccogliere la sfida di creare qualcosa di nuovo e innova-

158

Luglio / July 2014

IL DESIGN INNOVATIVO È IL VERO MOTORE CHE SPINGE AD EMERGERE E FARE DEL MADE IN ITALY UN FATTORE PER IL SUCCESSO INTERNAZIONALE tivo. Il design funzionale ha rappresentato il motore che ci ha spinti a rispondere alla crisi, nel solco di un percorso che abbiamo intrapreso prima di Takaje e che prosegue ancora oggi con gli altri nostri progetti. Ricevere un riconoscimento di tale prestigio, come il Premio Compasso d’Oro ADI, proprio nell’anno in cui celebriamo il nostro 120° anniversario ci inorgoglisce e ci spinge a continuare su questa strada”. Storica premiazione anche per la IFI di Pesaro, che ha ricevuto - primo caso nella storia del Compasso d’Oro - il massimo riconoscimento con una vetrina per il gelato artigianale. Il progetto premiato è quello del tavolo-bacheca Bellevue con Tecnologia Panorama, disegnato da Marc Sadler in collaborazione con il Dipartimento R&D di IFI. Ha così commentato il premio il Presidente di

FOOD INDUSTRY

IFI Gianfranco Tonti: “Ricevere il massimo riconoscimento nel campo del design è una grande soddisfazione per noi e per il Gelato Artigianale, e una testimonianza per le aziende che, con passione e sacrificio, intendono continuare a operare e a dare lavoro in Italia. Un’occasione per rilanciare il messaggio che guardare al domani significa veicolare nuovi linguaggi, nuove idee, nuovi percorsi”. Questi prestigiosi riconoscimenti sono una testimonianza tangibile dell’attenzione alla qualità dei propri prodotti che da sempre caratterizza le aziende italiane attive nel settore della tecnologia per il food, delle quali Assofoodtec si pone come rappresentante privilegiato. Ha così commentato la premiazione il Presidente di Assofoodtec Nicola Marzaro: “La cultura dell’innovazione continua e la capacità di creare prodotti non solo funzionali ma anche curati esteticamente: questi gli elementi che hanno contribuito al successo delle nostre aziende nel mondo. Nella loro visione imprenditoriale, le aziende associate Assofoodtec hanno sempre assegnato un’importanza di primo piano al design e - grazie anche a questo elemento - sono state in grado di creare dei prodotti che sono entrati di diritto tra le icone del nostro tempo”.

www.tecnalimentaria.it


COMPASSO D’ORO 2014 AWARDS INNOVATIVE DESIGN INNOVATIVE DESIGN IS THE REAL POWER THAT SPURS TO EMERGE AND MAKE MADE IN ITALY PRODUCTS A KEY FACTOR TO INTERNATIONAL SUCCESS

I

nnovative design, engineering skills and top-quality made in Italy products of Assofoodtec member companies have been awarded during the latest edition of ADI’s Compasso d’Oro. Companies Facem Tre Spade and IFI have been awarded this prestigious recognition this year. Established in 1954 in Milan upon Giò Ponti’s ideal, Compasso d’Oro award is the most important Italian recognition for project, product and research, promoted by C ADI – Associazione per il Disegno Industriale. On occasion of award ceremony taken place last 28 May M in Milan, Facem Tre Spade’s Takaje Vacuum Seal stood Y out among other participants; it is an innovative rubber and carbon valve that revolutionized the conceptCM of preservation. Designed in cooperation with Adriano Design Studio, this valve can change any glass container, newMY or second-hand, into perfect vacuum container. CY Marco Ferlito, General Manager of Facem Tre Spade, CMY said “thanks to this product, we understood a market’s requirement, taken the challenge and created something K new and innovative. Its functional design has been the power for us to fight the crises, on the track of a path we started before Takaje and that is still going on today along with other projects we have underway. Receiving such important award, just in the year of our 120° anniversary, makes us very proud and motivate us to continue on this course.” Highest recognition was for IFI Pesaro and its design of ice-cream window featuring Bellevue table with Panorama Technology, designed by Marc Sadler in cooperation with R&D department of IFI Pesaro. Gianfranco Tonti, President of IFI, said “to receive the highest recognition has been great satisfaction for us and artisan ice-cream, as well as standing as example for the companies that want to work and employ in Italy. Also an occasion to re-launch the message that looking ahead means conveying new ideas and new courses.” “These prestigious awards are real evidence of ongoing attention to product quality, which has always characterized Italian companies in the food technology sector, for which Assofoodtec is main representative”, said Assofoodtec’s president Nicola Mazzaro during the award ceremony. “Culture of constant innovation and capacity of creating products that are not only functional but also aesthetically nice: these elements combined to make our member companies successful worldwide. Their entrepreneurial vision gives prominent important to design and thanks to this element they have been able to create products that have become icons of our times.”


The world of business www.macfrut.com International Exhibition of the Fruit and Vegetable Industry

24 25 26 September 2014 Cesena ITALY


IMBALLAGGIO INTELLIGENTE Lo svolgimento in contemporanea dei due saloni consente di proporre un nuovo perimetro espositivo con un’offerta più esauriente e complementare, che integra i 4 settori principali: packaging, processing, printing e handling. I saloni Emballage & Manutention confermano più che mai il proprio ruolo di appuntamento prioritario per l’innovazione packaging e intralogistica. Organizzati dal Gruppo Comexposium, i saloni Emballage & Manutention registrano ad oggi oltre 89% della superficie espositiva già prenotata. La top 5 dei paesi più rappresentati resta invariata: Francia, Italia, Germania, Turchia, Spagna e Belgio. Confermata anche la presenza significativa di espositori che provengono da Cina/ Hong Kong, Corea, Paesi Bassi, Portogallo e Polonia. Due saloni in contemporanea, che mantengono la propria personalità Emballage 2014 presenta un’offerta unica, riflesso di tutta la catena del packaging: materie prime, prodotti di consumo e film, macchine per il confezionamento, trasformazione e fabbricazione di imballaggi, packaging e contenitori, identificazione, marcatura, codifica, stampa, decorazione e finitura, etichette, agenzie di design packaging. Manutention 2014, con il supporto del CISMA, si concentra sull’intralogistica, le attrezzature e sistemi automatizzati per i magazzini, nel padiglione 5a, in perfetta sintonia con l’offerta “di fine linea” proposta da Emballage.

SMART PACKAGING Joint edition of Emballage & Manutention 2014 offers new exhibition area for a more comprehensive offer integrating 4 main sectors, such as: packaging, processing, printing and handling. The two events confirm now more than ever to be a top event not to be missed for packaging innovation and intralogistics. Organized by Comexposium Group, Emballage & Manutention have more than 89% area already booked. Most represented countries are still France, Italy, Germany, Turkey, Spain and Belgium. Significant participation from China/ Hong Kong, Korea, The Netherlands, Portugal and Poland. Two simultaneous events that keep their own character Emballage 2014 offers unique offer for the entire packaging chain: raw materials, products and films, packaging machines, converters and packaging manufacturers, packaging and containers, identification, marking, coding, print, decoration and finishing, labelling, packaging design agencies. Manutention 2014, supported by CISMA, will be focusing on intralogistics, equipment and automated systems for warehouses, in hall 5a, perfectly in tune with the end-of-line offer proposed by Emballage.


refrigeration & cooling • food processing • packaging • baking

Casablanca/Morocco MAFEX Maghreb Food Exhibition December 11-13, 2014

Moscow/Russia Meat Industry/ AgroProdMash

t u p n i w Get ne t! r o p x e r for you

October 6-10, 2014

All exhibitions and further information:

www.ifw-expo.com


ines h c a M r e t s a o R e Coffe ” e c n e ll e c x e n a li a “It Products and Services We design, produce and install all over the world complete turn-key plants for the coffee processing starting from green coffee cleaning, roasting, grinding, storaging and product handling. We have at disposal for our customers a Technological Coffee Competence Centre with lab, cup tasting and pilot plants where we can carry out product tests and trials. Furthermore we offer specific consultancy on the coffee production processes in order to obtain the desired final product.

Prodotti e Servizi La Petroncini Impianti Spa progetta, realizza e installa in tutto il mondo impianti completi chiavi in mano per la lavorazione del caffè a partire dalla pulitura del caffè verde, tostatura, macinatura, stoccaggi e sistemi di movimentazione prodotto. La Petroncini Impianti Spa dispone di un Centro di Competenza Tecnologico del Caffè con laboratorio analisi, sezione assaggi e impianti pilota installati a disposizione dei clienti per l’effettuazione di prove e test sul prodotto. Inoltre si offrono consulenze specifiche sui processi di trasformazione del caffè per ottenere il risultato finale desiderato.

www.petroncini.com


About Fairs

ATMOSFERA DI VITALITÀ

STRAORDINARIA Già fin dall’avvio ufficiale della fiera, gli espositori dell’interpack 2014 hanno avuto l’opportunità di incontrare numerosi visitatori di alto rango provenienti da tutte le parti del mondo. Presso alcune aziende l’affluenza è stata tale da mettere a dura prova la capacità di accoglienza degli stand. L’interesse, la competenza tecnica dei visitatori e la propensione ad investire di questa edizione hanno superato di gran lunga il livello delle manifestazioni precedenti, già di per sé eccellente. Particolarmente positiva dal punto di vista di molti espositori la conclusione di accordi e acquisti concreti, spesso giunti a buon fine in modo completamente spontaneo. “Siamo pienamente soddisfatti del numero e della qualità dei visitatori al nostro stand. L’interesse verso le nostre tecnologie, che prestano un apporto vitale alla salute e alla nutrizione nel mondo, è stato davvero enorme. Abbiamo avuto il piacere di stringere numerosissimi contatti, anche con diversi membri dei più alti livelli dirigenziali e potenziali nuovi clienti. Dichiarazioni analoghe ci sono giunte pure da altri espositori. Entusiasmante anche la notevole quota di visitatori ed espositori stranieri – circa il 75 percento delle aziende presenti in fiera ha le proprie radici al di fuori della Germania. L’interpack conferma così la propria fama di principale fiera internazionale per il settore del packaging” dichiara Friedbert Klefenz, Presidente del Comitato degli espositori dell’interpack 2014 e Presidente del board della divisione Bosch Packaging Technology. “Quest’anno l’interpack ha dato nuovamente un’efficace dimostrazione del proprio ruolo di leader a livello mondiale. Questo successo conferma la nostra filosofia sostanziale, tesa a contattare in modo molto finalizzato e tempestivo il panorama internazionale nei relativi mercati di competenza, per convogliarlo ogni tre anni verso il principale evento del settore a Düsseldorf” spiega Werner

164

Matthias Dornscheidt, Presidente del Consiglio di amministrazione dell’ente Messe Düsseldorf. Con una quota di visitatori stranieri vicina al 66%, l’interpack 2014 non solo ha stabilito un suo nuovo record interno, ma ha anche segnato un primato rispetto a tutte le manifestazioni della Messe Düsseldorf. Complessivamente sono giunti a Düsseldorf visitatori provenienti da 120 nazioni. I principali temi dell’interpack 2014 riguardavano l’efficienza delle risorse per macchinari, impianti e impiego di materiali da imballaggio, così come il fattore qualità e sicurezza, al fine di garantire prodotti finiti perfetti e non falsificabili – aspetto fondamentale soprattutto in campi sensibili come alimenti/bevande e prodotti farmaceutici – e inoltre varietà e flessibilità per un’offerta sempre più vasta e cicli di prodotto più veloci. Particolarmente numerose le innovazioni dedicate proprio a queste tematiche, presentate nei diversi padiglioni. Ma l’interpack conferma la propria importanza non solo attraverso le numerosissime novità e l’ampia gamma offerta dagli espositori, ma anche tramite gli innovativi temi speciali, come sottolinea Bernd Jablonowski, Direttore di interpack & Save Food: “Per una fiera leader di un determinato settore non è sufficiente affittare spazi espositivi e offrire una qualità perfetta sotto l’aspetto organizzativo. È invece necessario individuare temi di tendenza, ancorarli saldamente al concetto di base e quindi promuoverli con coerenza. Solo così è possibile conquistare una leadership tematica nel settore – e anche questa volta abbiamo ottenuto ottimi risultati. I concetti dell’Innovationparc Packaging e del Metal Packaging Plaza hanno incontrato grande successo presso i relativi gruppi target.” Ottima riuscita del secondo congresso Save Food Un tema particolarmente al centro dell’attenzione

all’interpack è stato Save Food. L’omonima iniziativa, sostenuta dalla partecipazione a livello di partner dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’alimentazione e l’agricoltura (FAO) e del Programma delle Nazioni Unite per l’ambiente (UNEP), così come da più di 110 membri provenienti dall’industria, è impegnata contro la perdita e lo spreco di beni alimentari. Già un giorno prima dell’apertura della fiera, è stato avviato il secondo congresso Save Food, che durante la prima delle due giornate dedicate ai temi principali, si è rivolto alle organizzazioni non profit che hanno esposto le problematiche alla luce degli aspetti politici e sociali. Nella seconda metà ha fatto seguito la presentazione di soluzioni e best practices da parte dell’economia. In maniera ancora più intensa che non durante il convegno inaugurale di tre anni fa, la manifestazione ha così evidenziato come combattere il problema globale della perdita e lo spreco di beni alimentari lungo tutta la catena del valore. A ciò hanno parimenti contribuito ospiti e partecipanti di primo piano, come i rappresentanti della FAO e dell’UNEP, il ministro e musicista senegalese Youssou N’Dour o l’ex-ministra federale tedesca Renate Künast, così come i numerosi interventi e dibattiti che hanno delineato primi passi pratici verso una soluzione. Al congresso hanno partecipato complessivamente più di 450 delegati. A conclusione della manifestazione tutti i partecipati erano concordi nel dire che gli obiettivi di Save Food possono essere raggiunti solo unendo le forze e radunando l’esperienza e la competenza di tutte le parti coinvolte – uno dei concetti fondamentali dell’iniziativa. Per tutta la durata dell’interpack 2014, l’Innovationparc Packaging ha esposto approcci risolutivi e idee capaci di contrastare la perdita e lo spreco di beni alimentari. La prossima edizione di Interpack si terrà sempre a Düsseldorf, nella primavera del 2017.


About Fairs

Interpack 2014 è stata caratterizzata dalla straordinaria atmosfera creatasi fra i circa 2.700 espositori e i 175.000 visitatori intervenuti nei 19 padiglioni del comprensorio fieristico di Dßsseldorf

165


About Fairs

166


About Fairs

167


About Fairs

168


About Fairs

EXTRAORDINARILY DYNAMIC ATMOSPHERE Interpack 2014 was characterised by an outstanding atmosphere prevailing amongst the approx. 2,700 exhibitors and 175,000 visitors in the 19 halls of the completely booked Düsseldorf Exhibition Centre

The exhibitors at interpack 2014 met with numerous high-ranking visitors from all over the world already from the start of the trade fair. Many companies experienced such a rush that their stands reached their capacity limits several times. Visitor interest and qualification as well as their willingness to invest is said to have been clearly higher yet again than at the already excellent previous event. A great many exhibitors rated the concrete business deals and sales concluded – part of which were absolutely spontaneous – as particularly positive. Commenting on this, Friedbert Klefenz, President of the interpack Exhibitors’ Advisory Board 2014 and President of Bosch Packaging Technology, said: “We are very satisfied with the quantity and quality of visitors at our stand. The interest taken in our technologies that make a vital contribution to global health and nutrition was enormous. We are pleased with the high number of leads produced, including many top executives and potential new customers. Similar comments came from other exhibitors. We were equally thrilled by the high number of international visitors and exhibitors – some 75% of the exhibiting enterprises were headquartered outside Germany. With this interpack has confirmed its reputation as the world’s leading trade fair for the packaging sector.” “interpack has provided impressive proof of its leading international role yet again this year. This success confirms our fundamental philosophy of addressing the international industries in their respective markets in a very targeted manner – already in the run-up to the event thereby bringing them to their most important

www.tecnalimentaria.it

event in Düsseldorf every three years”, explained Werner Ma tthias Dornscheidt, President & CEO of Messe Düsseldorf. Boasting a percentage of foreign visitors of as much as 66%, interpack 2014 has not only set a new record for itself but also a top rating across all Messe Düsseldorf events. Visitors from 120 nations in total travelled to Düsseldorf. The dominating themes at interpack 2014 were resource efficiency for plant and machinery as well as for packaging material usage, quality and safety to guarantee perfect and counterfeit-proof finished products – especially in such touchy segments as Food/Beverage and Pharmaceuticals – as well as diversity and flexibility for an ever wider range and shorter product cycles. These themes were addressed by a particularly high number of innovations in the halls. However, interpack underscores its importance not only with the sheer multitude of innovations and breadth of its exhibitor ranges but also with especially innovative themes, adds Bernd Jablonowski, Director of interpack & Save Food: “For a leading international trade fair it is not enough just to rent out exhibition space and offer perfect organisation. Trend themes must be identified, anchored in the concept and finally also driven in a consistent manner. This is the only way to secure thematic leadership in an industry. We have succeeded in doing this very well once again this year. The concepts of both Innovationparc Packaging and the Metal Packaging Plaza were right on target with the target groups.”

FOOD INDUSTRY

Successful second Save Food Congress Save Food proved a particularly attention-grabbing theme at interpack. The initiative of the same name combats food losses and waste and involves such partners as the Food and Agriculture Organisation of United Nations (FAO) and the United Nations Environmental Programme (UNEP) as well as over 110 members from the industry. The Save Food Congress already started the day before the trade fair. On the first of its two themed days it addressed non-profit organisations, which shed some light on the problems from political and social angles. The second half of the event dealt with solutions and Best Practice presented by enterprises. Even more impressively than at the kickoff event three years ago the Congress showed how the problem of global food losses and waste can be fought across the entire value chain. Contributions came from prominent guests and participants such as FAO and UNEP representatives, the Senegalese Minister and musician Youssou N’Dour and the former German Federal Minister Renate Künast in addition to the numerous lectures and panel discussions that identified practical approaches. In excess of a total of 450 delegates participated in the Congress. When the event drew to a close all parties involved agreed that the objectives of Save Food can only be achieved with concerted action and pooled expertise as well as the competence of all stakeholders – a fundamental intention of the Initiative. For the entire duration of interpack 2014 Innovationparc Packaging presented solutions and ideas for fighting food losses and waste. The next edition of interpack will be held in Spring 2017, in Düsseldorf as usual.

Luglio / July 2014

169


About Fairs

170


About Fairs

171


About Fairs

172


About Fairs

173


INDEX Companies

Page

Area

ABRIGO SPA

120-121

DIANO D’ALBA (CN)

ALBA & TEKNOSERVICE SRL

54-55

VILLAFRANCA PADOVANA (PD)

ALBERTAZZI G. SPA

138-139

CORREGGIO (RE)

ALIMEC SRL

42-43

TORREBELVICINO (VI)

BORGHI SRL

24-25

MELARA (RO)

CARTOMAC SRL

128-129

SCHIO (VI)

CFIA MOROC 2014

98, 102

CASABLANCA, MAROCCO

CIBUSTEC 2014

66, 92-93

PARMA

CIDIESSE ENGINEERING SRL

143

PIOVENE ROCCHETTE (VI)

COLOMBO PIETRO

53

OGGIONO (LC)

CUOMO F.LLI SNC

87-89

NOCERA INFERIORE (SA)

DUPONT

108-110, 146-147

MILANO

EAST AFRIPACK 2014

130-132

NAIROBI, KENYA

EMBALLAGE 2015

161

PARIGI, FRANCIA

EMILOS SRL

22-23

CAVRIAGO (RE)

ESCHER MIXERS SRL

5

SCHIO (VI)

EUROPACK SRL

128-129

SCHIO (VI)

EUROSICMA SPA

112-113

SEGRATE (MI)

FANSIDER SRL

76-77

SPEZZANO DI FIORANO (MO)

FANUC FA ITALIA SRL

125

ARESE (MI)

FARCK SPA

99

PIANENGO (CR)

FBF ITALIA SRL

103-105

SALA BAGANZA (PR)

FLAMIC SRL

2, 59

SCHIO (VI)

FOODTECH 2014

52

ISTANBUL, TURCHIA

G.S.R. SRL

60-61

CALOLZIOCORTE (LC)

GEA PROCESSING ENGINEERING SPA

67-71

SEGRATE (MI)

GENERAL SYSTEM PACK SRL

122-123

SCHIO (VI)

GULFOOD MANUFACTURING 2015

127

DUBAI, EMIRATI ARABI

IDMA 2015

12

ISTANBUL, TURCHIA

IFP PACKAGING SRL

136-137

SCHIO (VI)

IMAGE S SRL

82-83

MARIANO COMENSE (CO)

IMANPACK SPA

111

SCHIO (VI)

INDUSTRIE FRACCHIOLLA SPA

10-11

ADELFIA (BA)

INOX MECCANICA SRL

96-97

SOLAROLO DI GOITO (MN)

INTERSICOP 2015

64-65

MADRID, SPAGNA

IPACK-GIDA 2014

159

ISTANBUL, TURCHIA

IRPLAST SPA

134-135

EMPOLI (FI)

ITALPAN SAS

51

SCHIO (VI)

ITES SRL

101

DOGANA, REP.S.MARINO

KELLER ITALY SRL

107

MILANO

L.A.I.M. SRL

150-151

S. MARIA A MONTE (PI)

LA PARMIGIANA SRL

29

FIDENZA (PR)

LAMBERTI SPA

84-85

GALLARATE (VA)

LEVATI FOOD TECH SRL

90-91

TRAVERSETOLO (PR)

LITA SRL

III^ COPERTINA

POIRINO (TO)

FOOD INDUSTRY


INDEX Companies

Page

Area

MACFRUT 2014

160

CESENA (FC)

MAFEX 2014

162

CASABLANCA, MAROCCO

M.H. MATERIAL HANDLING SPA

144-145

MISINTO (MB)

MILK ITALY SRL

157

SCHIO (VI)

MINGAZZINI SRL

94-95

S. PANCRAZIO (PR)

MIOZZO SRL

38-39

SALETTO DI VIGODARZERE (PD)

MIX SRL

31

CAVEZZO (MO)

MODERN BAKERY 2014

56-57

MOSCA, RUSSIA

MOLITECNICA SUD

30

ALTAMURA (BA)

NEW PROJECT ITALIA SRL

118-119

CAMERANO DI POGGIO BERNI (RN)

NOL-TEC EUROPE SRL

48-49

GORGONZOLA (MI)

NORD LOCK SRL

133

BEINASCO (TO)

NOVAPAN SRL

1

CIVIDINO DI CASTELLI CALEPIO (BG)

OCRIM SPA

28

CREMONA

OLOCCO SRL

I^ COPERTINA, 13

FOSSANO (CN)

PAVAN SPA

44-45

GALLIERA VENETA (PD)

PETRONCINI IMPIANTI SPA

163

S. AGOSTINO (FE)

PFANNENBERG ITALIA SRL

100

FIDENZA (PR)

PI-MEC ENGINEERING SNC

114-115

PARMA

PIGO SRL

74-75

CALDOGNO (VI)

PILOT ITALIA SPA

140

USMATE (MB)

POWTECH 2014

14-15

NORIMBERGA, GERMANIA

PULSAR INDUSTRY SRL

152-153

SPILAMBERTO (MO)

RE PIETRO SRL

36-37

GAGGIANO (MI)

RL CONSULTING-ANTISLIP SRL

148-149

S. GREGORIO DI CATANIA (CT)

SACCHI F.LLI SNC

3, 26

VIDIGULFO (PV)

SIAL 2014

154

PARIGI, FRANCIA

SIAL MIDDLE EAST 2014

106

DUBAI, EMIRATI ARABI UNITI

SIFEL 2014

86

CASABLANCA, MAROCCO

STARMIX SRL

9, 58

SCHIO (VI)

TECALIT SRL

27

S. MARTINO DI LUPARI (PD)

TECNOGRAIN CARLINI SRL

8

CURTATONE (MN)

TECNOPACK SPA

116-117

SCHIO (VI)

TECNOPOOL SPA

IV^ COPERTINA

S. GIORGIO IN BOSCO (PD)

TEKNOSTAMAP SRL

II^ COPERTINA, 62-63

GRISIGNANO DI ZOCCO (VI)

TROOSTWIJK AUKTIONEN GMBH & CO. KG

155

COLONIA, GERMANIA

UNIVERSAL PACK SRL

124

S. GIOVANN IN MARIGNANO (RN)

UPAKOVKA KIEV 2014

159

KIEV, UCRAINA

VAI SRL

128-129

CASTELFRANCO V.TO (TV)

VIMEK INDUSTRIES SRL

4, 35

PIOMBINO DESE (PD)

VITALI & CAUCIA SRL

40-41

LECCO

WAMGROUP SPA

16-17

CAVEZZO (MO)

Z.MATIK

46-47

ARRE (PD)

ZANOTTI SPA

72-73

PEGOGNAGA (MN)

FOOD INDUSTRY


FAIRS / FIERE 2014 18-22 GENNAIO

26-29 GENNAIO

5-7 FEBBRAIO

11-13 FEBBRAIO

3-6 MARZO

SIGEP & HORECA Rimini

ISM/PROSWEET CONFERENCE Colonia

FRUIT LOGISTICA FRESH CONEX Berlino

CFIA RENNES Rennes

SINO PACK Guangzhou

Salone internazionale della pasticceria, panificazione, pastificazione

Salone Internazionale industria dolciaria

Salone Internazionale dell’industria agroalimentare

Salone internazionale delle tecnologie alimentari

Salone internazionale industria delle bevande e del packaging

8-12 MARZO

18-19 MARZO

23-26 MARZO

24-26 MARZO

27-29 MARZO

EUROPAIN Parigi

FOOD & DRINK TECHNOLOGY AFRICA Johannesburg

PABOGEL Roma

FOODEX Birmingham

MECSPE Parma

Salone internazionale panificazione, pasticceria, pastificazione

Salone internazionale dell’ industria alimentare e delle bevande

Salone delle tecnologie per l’innovazione movimentazione, logistica

Salone internazionale per la panificazione,pasticceria, pastificazione

Salone internazionale dell’ industria alimentare e delle bevande

31 MARZO - 3 APRILE

7-11 APRILE

8-14 MAGGIO

6-9 MAGGIO

6-10 MAGGIO

ALIMENTARIA Barcellona

HANNOVER MESSE Hannover

INTERPACK Düsseldorf

TPA ITALIA Milano

METPACK Essen

Salone internazionale dell’industria alimentare e delle bevande

Salone internazionale dell’automazione e componentistica

Salone internazionale del packaging e processo

Salone internazionale dei sistemi di azionamento, fluido tecnica

Salone internazionale del packagin metallico

13-16 MAGGIO

20-22 MAGGIO

20-23 MAGGIO

3-6 GIUGNO

8-11 GIUGNO

BAKERY CHINA Shanghai

SPS IPC DRIVES ITALIA Parma

AUTOMATICA Monaco

FISPAL S. Paolo Brasile

Salone internazionale della panificazione, pastificazione e pasticceria

Salone internazionale dell’automazione e componentistica

Salone internazionale dell’automazione e meccatronica

WORLD PROCESSING TOMATO CONGRESS Sirmione

Salone internazionale tecnologie per l’industria alimentare e delle bevande

Congresso internazionale della lavorazione del pomodoro

17-20 GIUGNO

22-24 GIUGNO

15-18 LUGLIO

16-18 LUGLIO

3-5 SETTEMBRE

EXPO PACK Città del Messico

FOODTEC SOUTH AFRICA Johannesburg

FIPAN S. Paolo Brasile

PROPAK CHINA Shanghai

ASIA FRUIT LOGISTICA Hong Kong

Salone internazionale della panificazione e pasticceria

Salone internazionale tecnologie del packaging

Salone internazionale industria ortofrutticola e conserviera

Salone internazionale industria del packaging

Salone internazionale dell’ industria alimentare

16-19 SETTEMBRE

24-26 SETTEMBRE

25-27 SETTEMBRE

30 SETTEMBRE - 2 OTTOBRE

28-31 OTTOBRE

TECNOFIDTA Buenos Aires

PACKAGING SUMMIT FACHPACK Norimberga

MACFRUT Cesena

POWTECH Norimberga

CIBUSTEC Parma

Salone internazionale industria ortofrutticola e conserviera

Salone internazionale delle tecnologie per prodotti granulari

Salone internazionale tecnologie processo per l’industria alimentare e delle bevande

Salone internazionale tecnologie per l’industria alimentare e delle bevande

Salone internazionale del packaging

19-23 OTTOBRE

2-5 NOVEMBRE

17-20 NOVEMBRE

25-27 NOVEMBRE

IPA/SIAL Parigi

PACK EXPO Chicago

EMBALLAGE Parigi

SPS IPC DRIVERS Norimberga

Salone internazionale di tecnologie processo

Salone internazionale del packaging e confezionamento

Salone internazionale del packaging e confezionamento

Salone internazionale dell’automazione e della componentistica


METTI A

FUOCO

LE TUE ESIGENZE

Scoprirai che sono le nostre risposte Bassi costi di manuntenzione, efficienza degli impianti, facilità di gestione, flessibilità dei sistemi, ritorno dell’investimento. LITA, che quest’anno festeggia 50 anni di attività, è il partner che al tuo fianco garantisce e mette a disposizione tutta la propria esperienza per raggiungere i tuoi obiettivi.

LITA srl 10046 Poirino (To) - Italy tel.+39 011 94.31.004 fax +39 011 94.31.900 www.lita.to.it email info@lita.to.it


TECNOPOOL: A WORLD OF SOLUTIONS

DEEP-FREEZING

COOLING

PASTEURIZING

PROOFING

Tecnopool has been in business for over 30 years and continues to be a leader in the business of designing, manufacturing and installing machinery to deep-freezing, cooling, pasteurizing, proofing and baking food industry products.The systems’ versatility means they can be fitted to existing production lines, even at a later date.

TECNOPOOL S.p.A. - Via Buonarroti, 81 - San Giorgio in Bosco (PD) - Italia T +39 049 9453111 - F + 39 049 9453100 - info@tecnopool.it - www.tecnopool.it

BAKING

PRODUCT HANDLING


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.