COVER WHY CONSIDER THE JACOBEAN ROUTE?

Page 1

001-PORTADA 7 JAG:Maquetación 1

30/4/09

13:53

Página 1

07

®

MEETINGS INDUSTRY IN SPAIN CONVENTION AND TRADE SHOW SPAIN®

PREVIOUSLY

®

MIS

#7 SECOND QUARTER ‘09

COVER

WHY CONSIDER

THE JACOBEAN ROUTE?

An exciting itinerary which is worth considering, owing to its universal character, as an incentive destination with a difference and even for carrying out parallel activities, especially in 2010, in conjunction with the Jacobean Year.

INCENTIVES SPAIN, A BIRD WATCHER’S PARADISE Its privileged geographic location, the obligatory stop-off for several species of migratory birds, makes Spain an unbeatable country in which to practice the increasingly popular activity of birding or bird watching.

DESTINATIONS BISCAY Numerous attractions, almost all of them involving nature, traditions, history and gastronomy make up the extensive offer provided by this autonomous community in the north of Spain for the Meetings Industry.

SPECIAL VENUES CARTUJA DE ARA CHRISTI On the outskirts of Valencia lies a haven of calm and tranquility, history and all the elements necessary to convert any MI event into a genuine pleasure. This is the Cartuja de Ara Christi, located just 10 minutes from the capital city at the mouth of the Turia river.


23/4/09

13:43

P谩gina 1

w

w

w

.p

ro

fe

ss

by p pa a g ge e

io

n

al

ev

en

ts

.e

s

WEB EVENTS PARA MIS.qxd:Maquetaci贸n 1

powered by


003-EDITORIAL JAG:Maquetación 1

30/4/09

13:54

Página 1

EDITOR’S LETTER Do you dream of a Meetings Industry destination that has everything that you’ve always wanted so as not to disappoint your client in any aspect whatsoever? Yes, of course, but, surely you think this place doesn’t exist. Just imagine. A destination with top-class infrastructures equipped with the latest technology and providing effective services that meet all your requirements. A destination where local and long-distance transport networks facilitate movement and transport from one location to another, where there is a huge variety of spaces and locations to choose from, and where the people are known for their hospitality and friendliness. A destination in which, moreover, gastronomy plays a major role, its particular enclaves are of high quality, a country where its culture, monumental character and, of course, its climate are convincing factors. The combination of all these characteristics, we can surely say, would constitute a dream destination. However, it is far from a dream, as all these qualities await the Meetings Industry professional who can identify them, channel them and use them for their purpose. A multitude of proposals, ideas, shapes, colours, conveniences, flavours, memories, smiles, -in short, sensations that all come together under one name: Spain - a prefect destination, backed up by its vast experience in the tourism industry. An entire country dedicated to providing services and meeting the needs of its visitors and which now, in these challenging economic times, continues to increase its supply of facilities for holding events in its territories, cities and establishments. It is only a question of having the foresight and being able to negotiate, because Spain is more prepared and more aware than ever before. I can assure you that these times offer an unbeatable opportunity for choosing Spain as your destination, due to its wide and varied MI offer. This issue of Meetings Industry in Spain, as with every issue since our initiation, provides some examples of Spain’s many locations and proposals in relation to the industry. Take advantage of them! JOSÉ ALARCÓN

Honorific Editor: Juan Robles • Director: José Alarcón • Technical Director: Martin Robles • Adversiting: Antonio Melchor, Roberto Teigeiro, Tere Serra • Art Director: Sofía Alonso • General Coordination: Vanessa Jordá • Administration: Manuela Fuster • Editorial Council: José Alarcón, Sofía Alonso, Francisco de A. Carrió, Pere Camprobí, Estrella Díaz, Alberto Díez, Fernando Martorell, Joan Molas, Pau Morata, Fermín Pérez, Joaquim Sagués, Ramzi Shuaibi, Santiago Soteras, André Vietor, Antonio Wangüemert. • Writers: Marta Martínez, Pau Morata, Victor Puig Vilarrubís, Jesús Díaz Gámez, Daniel Bra • Edition: Synergias de Prensa, S.L. C/ F. Pérez i Cabrero, 11-B, entlo. 8ª. E-08021 Barcelona. Tel.: +34 93 241 73 12. www.meetingsindustryinspain.com Editorial Production: Publications & Meetings Industry, S.L. • COVER PHOTO: TURGALICIA MEETINGS INDUSTRY IN SPAIN ® #7. Barcelona (Spain) 2009 • Legal Deposit: B-47.057-2007


004-005-SUMARY JAG:Maquetación 1

29/4/09

10:31

Página 1

SUMMARY News Cover Santiago, the ultimate goal on the Jacobean Route

06

10

Destinations Biscay: Nature, history and much more

14

Cities Peñícola Endless variety-ideal for MICE sector activities

20

Incentives European paradise for ornithological tourism

26

Hotels Hotel Fruela of Oviedo

32

Wellness & Spa Fidelis Boutique Hotel Spa of Santander

34

Special Venues Cartuja de Ara Christi of Valencia Meetings in an oasis of calm

36

Incoming Santiago de Compostela Convention Bureau Dynamism and action, like the city itself

Co. Events Useful guide

38 46 48


004-005-SUMARY JAG:Maquetaci贸n 1

29/4/09

10:31

P谩gina 2


006-009-NEWS JAG:Maquetación 1

06

29/4/09

10:32

Página 2

News

APSIS PORTA MARINA OPENS ITS DOORS IN BARCELONA

B

arcelona’s most modern business area, the 22@ district, now has a new addition to the range of hotels in the area. The Apsis Porta Marina is a four-star establishment with 95 rooms, located in a prime spot near the National Theatre and the Auditorium and within easy reach of the city centre and beaches. Facilities at the Apsis Porta Marina include conference halls with a capacity of up to 300 people and ideal for holding any kind of event. The hotel also has a restaurant and private parking and is suitable for longer stays too, as some of the rooms are equipped with a cooker, refrigerator and microwave.

‘RETHINK THE BASIS OF COMMUNICATION’ PROVES A GREAT SUCCESS

T

he 4th edition of the “Rethink the Basis of Communication” forum, held in March at the UIC (International University of Catalonia), enjoyed an excellent turn out, with more than 350 communication and advertising professionals in attendance. The Associació Empresarial de Publicitat (Advertising Business Association), the event organiser, this year chose the slogan “Talent Against the Crisis”, under which communication professionals from Spain interacted with speakers of international stature such as Kjell Nordström, Tim Pethick, Nigel Barlow, José Molla, Martin Oetting, Daniel Córdoba, Sönke Martens and Steve Hatch, and discussed the sector’s situation in 2009. Tim Pethick, founder of Nudie, one of the three most influential brands in Australia (after Lonely Planet and Qantas airlines), emphasised the importance of giving brands a personality in order to create customer emotional commitment and to effectively compete in an adverse market environment. The Councillor for Culture and Media, Joan Manuel Tresserras, was present at the official closing of the conference.

TOURISM OF THE FUTURE TAKES ITS FIRST STEPS IN SAN SEBASTIAN

T

he city of San Sebastian has taken part in the new pilot training project “Cultura al detalle” (Culture in Detail), aimed specifically at improving customer service across all sectors involved in tourism activity. The project is tied in with the Spanish Strategic Tourism Plan 2020 drawn up by the Spanish Secre-

tary of State for Tourism, and will define one of the strategic lines for improving the future of domestic tourism through training. San Sebastian participated in the first phase of this project which took place during the first week of March and consisted of initial training sessions to adapt the training content and catalogue to the actual training needs of the different locations representing tourism in Spain. In addition, the San Sebastian Tourism Convention Bureau has recently introduced a new “Handbook for Conference Organisers”, which lists the full range of infrastructures and services geared towards the business tourism sector. The publication informs organisers about the city’s tourist potential, in a deluxe edition which was first distributed at the International Tourism Trade Fair Fitur Congresos. The publication can also be downloaded from the San Sebastián Tourism website at www.sansebastianturismo.com.


006-009-NEWS JAG:Maquetación 1

29/4/09

10:32

Página 3

07

FAUNIA AND GLOBAL EVENTS CREATE THE ‘EVENT PACK’

F

aunia, the nature theme park in Madrid, and the agency Global Events, have put together an “Event Pack” to promote meetings in the complex. The pack offers, within one of the themed areas of the park, an assembled stage, a complete range of technical and audiovisual equipment which is set up in advance, and other additional services such as catering or recreational activities. The standard “Event Pack” includes the space itself, whatever décor is required, audiovisual equipment, and a coffee break, lunch or dinner – all from €99 p/person. This option is suitable for meetings of up to 350 people. Faunia offers delegates various different rooms, such as “Training” (capacity of 134 people), “Naturactiva” (264 people) and the largest, “La Hacienda”, a unique open-plan space covering 800 m2, which is ideal for holding corporate events. For coffee breaks, lunches or dinners, Faunia offers a choice of exclusive spaces such as the “Ecosistema de los Polos”, the largest penguin enclosure in Europe, or “Evolución”, a spectacular shark and tropical fish aquarium.

HOTEL BARCELONA CATEDRAL PRESENTS ‘SENSACIONES’

ARES MÓBILE AND AEROCITY STRENGTHEN THEIR SERVICES IN BARCELONA

H

otel Barcelona Catedral has come up with a new product called “Sensaciones” (Sensations). The name alludes to the flavours, colours, music and a massage at the hands of experts, and will give those who wish to partake, new sensations and a sense of mental and physical well-being. Hotel Barcelona Catedral has already organised original activities such as walks around the Gothic Quarter to discover the legends and secrets of Old Barcelona, cooking classes where Xavier Arrey and Georgina Regàs provide participants with techniques and recommendations that enable them to create dishes to surprise even the most discerning of diners.

GRIMALDI LAUNCHES SARDINIABARCELONA LINE

S

V

ehicle rental and airport transport companies Ares Móbile and Aerocity have had to expand their services in the city to meet increased demand. Ares Móbile began operating from its head office in Barcelona in 2003 and since then, says its CEO, Juan Ortigüela, both its customer base and volume of business have “met our highest expectations”. The companies started the year 2009 by strengthening and expanding their services in key areas such as the airport shuttle service, the car fleet available for private rental and the professional chauffeur services at principal locations around the country.

ince March, Spanish travellers have been able for the first time to take a direct route to the Italian island of Sardinia from the port of Barcelona. Italian shipping company Grimaldi Lines has launched a new low-cost line that connects the Catalan capital with the city of Porto Torres on Sardinia’s north coast. Porto Torres, gateway to the Maddalena archipelago and the famous Costa Smeralda, is only a few kilometres away from the city of Alghero and the entire island can easily be covered by car. Departure time from Barcelona is scheduled for 10.15pm in the evening and the journey takes 12 hours. From now until June, the new line will operate three times a week, increasing to six times a week in July and August.

BARCELÓ RAVAL OFFERS NEW FACILITIES FOR MEETINGS

T

he Barceló Raval is located on the Rambla del Raval, one of the trendiest areas in the centre of Barcelona. In addition to its state-of-the-art design it also makes a good option for holding meetings and events. The hotel has four different-sized rooms, a restaurant serving contemporary cuisine, and a stylish lounge.


006-009-NEWS JAG:Maquetación 1

08

29/4/09

10:32

Página 4

News

MALAGA HOTELIERS AND MALAGA TRADE FAIR AND CONFERENCE CENTRE RENEW PARTNERSHIP AGREEMENT

he Malaga Trade Fair and Conference Centre (FYCMA) and the Association of Hoteliers on the Costa del Sol (AEHCOS) have renewed the partnership agreement they signed in 2007, where both organisations provide favourable conditions in order to promote Malaga as a business tourism destination. In line with this agreement, the 19 hotels in Malaga and its metropolitan area undertake to provide special accommodation rates for those attending certain events and activities in the hotels. The Trade Fair Centre, in turn, agrees to include information on the Malaga hotels in their promotional and commercial material, which will strengthen the hotels’ presence in the meetings market through the work carried out by the Centre.

E

sfèric, the new space in Montjuïc Park, was the venue of choice for holding the Barcelona Convention Bureau’s Annual Meeting on a very special day. Over 190 people gathered last March to celebrate the 25th anniversary of the organisation responsible for promoting all kinds of meetings in the city. The event included a presentation on Barcelona’s new airport, and a round table discussion on medical conferences, chaired by Airy Garrigosa, the BCB’s director. The day was rounded off with speeches by Jordi Clos, President of the Gremio de Hoteleros de Barcelona (Barcelona Hotel Association), and Pere Duran, CEO of Turismo de Barcelona, on the subject of tourism in 2008 and the evolution of meetings tourism in the Catalan capital.

BARCELONA CONVENTION BUREAU’S 25TH BIRTHDAY

DEPARTMENT OF CULTURE AND TOURISM TENDERS CONSTRUCTION CONTRACT FOR WORK ON CEREZO CENTRE

EUROPEAN HOTEL MANAGERS ASSOCIATION CHOOSES SEVILLE FOR ITS 36th AGM

T

T

T

he Department of Culture and Tourism of Extremadura has invited tenders, by open procedure, for the construction work on the Cerezo Centre in Cabrero (Cáceres), which will receive investment of close to €2m and entails a completion period of 18 months. The centre will serve the whole Jerte Valley region. The project architects are Cristina Díaz Moreno and Efrén García Grinda, who won the first prize in the public architecture competition for defining the Centre, organised by the Department of Culture and Tourism. The Cerezo Centre will consist of a main hall, a room open to the outside, an amphitheatre and three multipurpose rooms. There will also be another general area with offices, toilets, halls, shops and various other facilities, as well as areas providing multimedia and translation services.

he European Hotel Managers Association (EHMA), which brings together every year the managers of the most prestigious hotels in Europe, held its 36th AGM last February at the Meliá Sevilla hotel. Over 300 people attended the meeting to discuss various topics of interest to the industry. Among those attending were representatives from well-renowned hotel chains such as the Ritz, Hilton, Sol Meliá, AC Hotels, NH Hotels, Accor, Radisson and the Four Seasons, who covered issues as diverse as the latest technologies to implement in hotel marketing and how the current crisis is affecting this segment of the tourism industry. During the conference, three hotel managers from Seville were appointed members of the European Association: Rafael Alcaide, of the Meliá Sevilla, Carlo Suffredini of Alfonso XIII, and Manuel Villagrán of NH Central Convenciones.


006-009-NEWS JAG:Maquetación 1

29/4/09

10:32

Página 5

09

COMPLETE ACCESSIBILITY

AIPC TO HOLD ITS ANNUAL CONFERENCE IN PALEXCO

T

he Malaga Trade Fair and Conference Centre has recently become the second Spanish conference centre to obtain the Complete Accessibility Certificate along with the Kursaal Centre in San Sebastián (Guipuzcoa). With this certificate, issued in this case by the Spanish Association for Standardisation and Certification (AENOR), the Malaga centre also becomes the first building in Andalusia to be fully accessible.

T

he International Association of Conference Centres (AIPC) has chosen the city of A Coruña to host its next annual meeting, to be held from 4 to 8 July, in Palexco. This is billed as a key conference, given these challenging economic times, and the AIPC plans to take this opportunity to discuss what strategies need to be implemented in order to overcome the crisis. As well as presenting results, AIPC has organised round table discussions, talks and seminars that will deal with pressing questions such as: “To what extent has the crisis affected the conference centres?”, “Where does this leave the Green Agenda and Corporate Social Responsibility?”, “Local vs. International: where is the op-

OPINION

Challenging times demand relevant responses by AIPC President, Edgar Hirt*

Edgar Hirt is the President of the *International Association of Congress Centres (AIPC); and Managing Director of CCH, Congress Center Hamburg secretariat@aipc.org www.aipc.org

AIPC’s newest program offerings are providing very timely support to members in three areas that we’ve identified as being amongst the most critical concerns in the industry today. The AIPC Academy, an annual professional development program now entering its third year of operation, is geared to providing an in-depth industry overview for new managers who need to be oriented to the industry as well as for existing managers who need to broaden their industry perspective in order to taken on more senior responsibilities within their centres. It directly addresses the challenges

portunity?” To complement the programme, various activities will be laid on in relation to Galician cuisine, its wines and its cultural wealth.

many members are increasingly having in attracting competent, experienced staff to their facilities in a time of growing labour shortages by helping advance the qualifications of their staff as well as providing an incentive for them to stay within the organization. Along with providing solid training in key management areas, the Academy also facilitates the rapid development of international networks, as each Academy session brings together participants from centres all over the world. These networks can be invaluable when advice and support is needed in the ongoing process of maintaining and advancing a centre’s operations. The second very timely area of program development is in our new Quality Standards program. These standards, and the audit process that accompanies them, enables AIPC member centres to distinguish their performance in an increasingly competitive market as well as enabling CEO’s to assess performance in key areas. The result is not only greater marketability but potential advancements in operating efficiency and staff satisfaction. Finally, our Sales and Marketing Summit – again, an annual event, this one staged in concert with IMEX – has created a forum for both identifying new market challenges and developing skills and strategies to address them. In a time of rapid change, this kind of opportunity to share experiences and ideas with colleagues has become invaluable. Challenging times demand relevant responses – from all of us!


10

Cover

29/4/09

10:35

Página 16

SANTIAGO

010-013-COVER JAG:Maquetación 1

THE ULTIMATE GOAL ON THE JACOBEAN ROUTE Each new Año Santo (Jacobean Holy Year – when July 25th falls on a Sunday), sees thousands of pilgrims set out on the journey – sometimes slow, sometimes hurried, but always hopeful – that leads them to Santiago. A journey marked by new encounters and unique experiences. Landscapes and places where pilgrims and travellers cross paths. Rural guest houses, charming hostels. Even former “pazos” (Galician manor houses), which once stood sentinel along the route, today provide an excellent stop-off option and a chance to experience something different.

By T.G. Photos supplied by TURGALICIA


010-013-COVER JAG:Maquetaci贸n 1

29/4/09

10:35

P谩gina 17


010-013-COVER JAG:Maquetación 1

12

29/4/09

10:35

Página 18

Cover

M

any of these pazos, dotted throughout the land, have kept alive the “enxebre” (genuine Galician) atmosphere of the old manor houses. They exude an indefinable stately and cheerful ambience, with a touch of mystery and simplicity. In Vilar de Ferreiros, for example, it is said that there is treasure hidden in the eaves of the roof. True or not, curiosity gets the better of us. The weight of history is also felt in Santiago. Next to the cathedral, the Hostal de los Reyes Católicos has always, and in a similar manner, harboured a pilgrim spirit; providing food and a resting place at the end of the road. And then starts another journey, much more personal, with the cathedral bells in the background of the memory. And the aroma of incense, and the wonder, that accompany the flight of the botafumeiro in the mind’s recollection. Then there is the rather unusual Cathedral roof tour, providing beautiful views over the plazas of rain-polished stone.

Santiago takes on an authentic quality in the rain Luck isn’t always on our side. But when it rains in Santiago, the whole of Compostela resounds with echoes and footsteps. The characteristic scent of stone and rain prevails in the streets. A breath of centuries seeps under the arcades and the verandas of the houses, where small, perfectly-restored hotels now stand, the old inns of yesteryear. Sometimes, on the ground floors of these hotels, there are restaurants where you can enjoy a bowl of warm soup. Or wine with your octopus and seafood tapas. Hotel accommodation also includes other more modern establishments such as NH or the Palacio del Carmen, fully equipped to host any event. The “Vires da Cerca” hotel stands where once the confines of the city were.

The weight of history is also felt in Santiago

Other venerable spots include the convent of San Francisco and the monastery of San Lorenzo de Trasouto, which haven’t lost anything of their monastic charm and beauty. The hotel Pazo de Lestrove, the former summer residence of the archbishops of Santiago, near Padrón, also holds plenty of charm and appeal. Rosalía de Castro, a Galician poet and novelist, sang the praises of Lestrove in her poems. This place, that couldn’t possibly be more Jacobean, is dominated by the image of a pilgrim Apostle at the entrance.

Ready for 2010 For the next Holy Year, in 2010, Compostela will accommodate not only thousands of pilgrims but also a large number of cultural events, exhibitions, concerts, etc.., to say farewell to the Jacobean Year until 2021. So don’t miss out on this opportunity to visit Santiago. And the whole of Galicia.


010-013-COVER JAG:Maquetaci贸n 1

29/4/09

10:35

P谩gina 19


014-019-DESTINATIONS JAG:Maquetaci贸n 1

14

29/4/09

13:58

P谩gina 2

Destinations

Biscay NATURE, HISTORY AND MUCH MORE By PAU MORATA photos P. M.

The territory administratively grouped under the name of Biscay (Bizkaia in Basque and Vizcaya in Spanish) has an endless range of attractions for the MIS sector apart from those already known in its capital.


014-019-DESTINATIONS JAG:Maquetaci贸n 1

29/4/09

13:58

P谩gina 3


014-019-DESTINATIONS JAG:Maquetación 1

16

29/4/09

13:58

Página 4

Destinations Biscay

T

his is a land and a sea with an eventful and difficult history behind it, dominated by contrasts like those offered by its natural landscapes. Biscay, like the rest of the Basque Country, is characterised by its variety and diversity. Within the region we find mountains and valleys, particularly at its southernmost area bordering Castile and Cantabria; the mouth of the river Nervion in the estuary of the same name, where the water flowing from the mountains joins the Cantabrian Sea; a coastline of around 100 km, suitable for scuba diving and other underwater activities, and a large number of towns, each with its own singularities and rich history.

Outdoor activities The diversity of the landscape opens up a world of choices for organisers of events and meetings, incentive travel and team-building trips. An inexhaustible range of activities is on offer here. Biscay boasts natural parks such as Urquiola and Gorbea, and the protected area of Urdaibai which is considered a Biosphere Reserve. And, for the golf enthusiast, there are four golf courses available in other parts of the territory. Biscay has many places that make ideal venues for most outdoor activities and can be easily reached. The region has excellent access routes, using any means of public and private transport, individual or collective. Many airlines connect the territory with the main European airports via the international airport of Sondika. Well-known shipping and cruise companies use the estuary’s port as a point of arrival and departure or for a stopover. The motorway network connects Biscay with the rest of the peninsula and France. There is now a high-speed rail transport system which, though still not quite as high-speed as the AVE train, has meant a significant reduction in train journey times.

A lands of clieffs The Basque coast is marked by contrasts between the various beach areas, which amount to twenty-eight in total. The most notable of these are in the municipality of Sopelana and Lada and Getxo, and are among the most popular and busiest, with sharp cliffs rising up between them. The coastline is dotted with marinas such as that of Getxo, and the fishing ports -nowadays marinas too- of Bermeo, Lequeitio,

Biscay boasts natural parks such as Urquiola and Gorbea, and the protected area of Urdaibai which is considered a Biosphere Reserve and Ondarroa, enclaves where, for centuries, people lived more on the sea side than in the interior as access by land was difficult. Here we have the always impressive, and sometimes challenging, Cantabrian Sea, with its level rising and falling according to the tides, and the long waves that delight surfers and swimmers alike. As with the coastal cliffs, a similar orographic phenomenon occurs inland, surrounding the municipal enclave of Orduña, situated between the territories of Alava and Burgos. There, in Biscayan Orduña, the mountain pass of the same name is a testament to the old access or exit route between Castile and the Dominion of Biscay, a border that is not only physical but also historical. The solid building that was the former headquarters of the customs house –now a spa-hotel- and occupies one of the four sides of the arcaded Plaza de los Fueros in the centre of the little town of Orduña, serves as a strong historical reminder of that border. In the customs house, taxes were administered and paid on commercial goods in transit between both sides of the


014-019-DESTINATIONS JAG:Maquetación 1

29/4/09

13:58

Página 5

17

Another attraction of Biscay is the sadly infamous town of Gernika

territorial limits, with the geographically-named Escalón de la Meseta (plateau backdrop) in the middle. And it is above this plateau that the Nervion River has its source, which finally opens into the Bay of Biscay after its journey through the Alavan and Biscayan valleys.

Manors and local symbols Another attraction of Biscay is the sadly infamous town of Gernika. It became world famous through Pablo Picasso’s painting, which depicted the cruel bombardment that the townspeople suffered during the

Spanish civil war of 1936-1939, in one of the first bombings against civilian populations in modern history. Gernika has some of the most representative symbols of the Basque people, like the spirit of independence, the Casa de Juntas (Council building) and the historic Gernika tree in front of it, to which an emotive choral song, La Gernikako Arbola (the Gernika Tree) is dedicated. It was under the Casa de Juntas tree that successive holders of political power or Lords of Biscay had to swear an oath to respect the habits and customs of the people, symbolised in the so-called “Fueros” (regional code of laws) or “derechos propios” (own rights). This oath was vital if they wished to

SINGULAR FACTS: EATING AND DRINKING HIGH QUALITY GASTRONOMY To eat well and heartily is a privilege accessible to every visitor to Biscay. And you don’t need to go to famous restaurants, as culinary standards are high even in small food establishments in the villages and towns in the area, as well as in the numerous restaurants, grillrooms, cider houses and tapas bars that can be found everywhere. Meat and fish, pulses and vegetables form the basis of popular dishes, accompanied by the good white wines of the land –Txakolí, designation of origin “Bizkaiko Txakolina”- or reds from the nearby La Rioja region.


014-019-DESTINATIONS JAG:Maquetación 1

18

29/4/09

13:58

Página 6

Destinations Biscay

Bilbao is wellknown, and with other neighbouring municipalities forms the metropolitan area of Greater Bilbao

be recognised as holders of the Manor. Biscay was once considered a “Manor” and its highest authority was the "Lord” of Biscay. In those long-ago feudal times, similar to today’s self-government, the designation of “La Puerta del Señorío” (The Gate to the Manor) was decreed and applied to the city of Orduña, the only place to be historically considered a “city”, since Bilbao, although being the capital, is simply a “township”. Bilbao is well-known, and with other neighbouring municipalities forms the metropolitan area of Greater Bilbao. Moving away from its industrial past to focusing on services and residential activities, meetings tourism and incentive travel continue to take centre stage in this major urban centre and through the excellent range of accommodation and activities in rural areas, right in the middle of nature. Thus, while large-scale events are accommodated in the Euskalduna conference centre and auditorium, and in the Bilbao Exhibition Centre, others with fewer participants can be held in the rooms and halls of any of multitude of hotels in the province, and for small group meetings there are an even greater number of rooms in establishments located throughout the countryside.

CONTACTS & USEFUL DATA INFORTAION ON TOURISM IN BISCAY: http://www.bizkaia.net

GERNIKA TOURIST OFFICE Artekale, 8. 48300 GERNIKA-LUMO Tel. +34 946 255 892 Fax: +34 946 253 212 www.gernila-lumo.net turismo@gernika-lumo.net

ORDUÑA TOURIST OFFICE Foru Plaza, 3. Tel. +34 945 384 384 turismo@urdunakoudala.org www.urduna.org www.aiaratur.org

BILBAO TOURISM. TOURIST OFFICE AND CONVENTION BUREAU

EUSKALDUNA CONFERENCE CENTRE AND CONCERT HALL

Plaza Ensanche, 11 E-48009 BILBAO Convention Bureau Tel.: (34) 944 795 771 Fax: (34) 944 795 761 bicb@bilbaoturismo.bilbao.net Tourist Office Tel.: (34) 944 795 760 Fax: (34) 944 795 761 informacion@bilbaoturismo.bilbao.net

Avda. Abandoibarra, 4 E-48011 Bilbao Tel.: (34) 944 035 000 Fax: (34) 944 035 001 info@euskalduna.net www.euskalduna.net

BILBAO EXHIBITION CENTRE Tel.: (34) 944 285 400 Fax: (34) 944 424 222 bec@bilbaoexhibitioncentre.com www.bilbaoexhibitioncentre.com


014-019-DESTINATIONS JAG:Maquetaci贸n 1

29/4/09

13:58

P谩gina 7


020-025-CITIES JAG:Maquetación 1

20

29/4/09

13:59

Página 2

Cities Peñíscola

The town of Peñíscola is famous for having provided the natural setting for the popular films ‘El Cid’ and ‘Calabuch’. The castle fortress of the Templars and Pope Luna (Pedro de Luna) is the second most-visited monument in Spain after the Alhambra in Granada.

Peñíscola ENDLESS VARIETY IDEAL FOR MICE SECTOR ACTIVITIES By: PAU MORATA, photos from P.M.


020-025-CITIES JAG:Maquetaci贸n 1

29/4/09

13:59

P谩gina 3


020-025-CITIES JAG:Maquetación 1

22

29/4/09

13:59

Página 4

Cities Peñíscola

S

ituated in the north of the province of Castellón, the town of Peñíscola, said to belong more to the sea than the land owing to the peninsular form of its old town- boasts a select set of attractions which make it highly desirable as a venue for MICE sector activities. Peñíscola’s image of a sun and beach holiday destination, -not surprising really with its 17 km of coastline, its coves, beaches and cliffs, in the past overshadowed its vast potential for incentive travel and for meetings tourism. As regards the former, it suffices to say that Peñíscola was declared a place of historic and artistic interest a long time ago. And for meetings tourism, a large conference centre and auditorium was built only a few years ago, offering a venue with a truly modern design and first-class equipment for conferences, conventions and product presentations.

New Conference Centre complements Castellón’s existing facilities The Peñíscola Conference Centre plays a significant role in providing spaces for meetings in the northernmost province of Valencia, and complements rather than competes with that already functioning in Castellón, the province’s capital. Not surprisingly, both centres share the same business goals, and company, -Intur Group-, which is responsible for their management. The centre’s hall space, distributed over two

Known as the ‘town by the sea’, its undeniable attraction as a destination for incentives is reinforced by its modern infrastructure for conferences and meetings floors, is ideal for exhibitions, presentations, cocktail parties, dinners or lunches. The reception area covers around 60 m2. The lower hall covers an area of 630 m2 and can accommodate up to 800 people for specific events, or half that amount if equipment needs to be installed and tables and chairs are more spaced out. The upper hall, meanwhile, is 440 m2 and can host between 150 and 400 participants, depending on the purpose of the event and the required layout. The main auditorium covers 760 m2 and has a capacity of more than 700 attendees. Rooms are available at the back of the auditorium for simultaneous interpretation and for controlling audiovisual effects and other equipment. Another essential part of the infrastructure is the conference exhibition hall, which covers an area of 350 m2, while group events of up to 50 people are accommodated in three rooms of 65 m2, each holding up to 54 people. The committee room of 40 m2 provides a more intimate

setting and can comfortably accommodate work groups of up to a dozen people. A café, catering service and other support services are, of course, available to users of the centre.

The Castle-fortress and old town Peñíscola is mainly known for the characteristic and unmistakable silhouette of its 14th century castle fortress which, at just over 50 m high, crowns the rocky headland that juts out into the sea. Here also is where the medieval town’s old quarter is located, with its cobbled streets and mainly white-walled houses, some of them right beside the castle walls. In the past, the peninsula was connected to the mainland only by a narrow isthmus of sand and as this was sometimes submerged the peninsula would temporarily become an island. Hence, the popular saying that Peñíscola is “more of the sea than the land”.


020-025-CITIES JAG:Maquetación 1

29/4/09

13:59

Página 5

SEAFOOD AND MARINE CUISINE One of Peñíscola’s attractions, from a vistor’s point of view, is its gastronomy, with a strong focus on the sea produce provided by the town’s fishermen, whose boats, when moored, fill the harbour of the fishing port in the south of the peninsula. Mediterranean fish and seafood, eaten alone or as an accompaniment to rice or “fideos” (noodles) dishes, have given the municipality of Castellón its deserved reputation for offering high quality cuisine and constitute yet another incentive for the MIS tourism sector.


020-025-CITIES JAG:Maquetación 1

24

29/4/09

13:59

Página 6

Cities Peñíscola

The Auditorium and conference centre provides a valuable space for attracting conference activity to the province of Castellón

The Artillery park, the 15th century Virgen del Socorro church, and the Mare de Deu (Our Lady) hermitage, patron saint of the town, are some of the architectural-monumental highlights that draw visitors to the city. The town has seen many well-known civilisations pass through its streets; namely the Phoenicians, Greeks, Carthaginians, Romans, Byzantines, Arabs, and finally, the conquering Spaniards under the Aragonese and LeoneseCastilian crowns. The Christian castle, with significant input from the military order of the Knights Templar, was built between 1294 and 1307 on the

former Arab citadel. Traces of the Templars’ existence can still be seen today in the coat of arms with its cardoons, visible on various parts of the fortress facade.

Vestiges of a templar past and a schism with the west Simplicity, robustness and austerity are some of the adjectives that frequently appear in academic texts and tourist brochures when describing this castle fortress. As early as in 1922, it was declared a national historic-artistic monument by the government at that time and both

the castle and the old city were together declared a historic-artistic complex in 1972. The city walls, with its three entrances, were built under the orders of Felipe II between 1576 and 1578. Their architectural design and concept is attributed to Juan Bautista Antonelli, one of the most famous architects of the era, while the so-called Portal Fosc (Dark Gate) is attributed to Juan de Herrera. One of the gates, the Portal de Sant Pere (St Peter’s Gate), served as a point of access from the sea to the land. Today, Peñíscola’s castle fortress is the second most visited monument in Spain after the


020-025-CITIES JAG:Maquetación 1

29/4/09

13:59

Página 7

25

Alhambra in Granada. Its fame, however, is due not only to its impressive size but also for having been one of the three papal headquarters that existed historically, along with Rome and Avignon. In particular, it served as the residence of two supreme pontiffs of the Catholic Church in the period historically known as the Western Schism. The first, and most famous of the two church leaders, was the Aragonese Pedro de Luna. Born in Zaragoza in 1325, he belonged to one of the twelve noble families who took part in the conquest of the territory which up until then had been held by the Arabs. Known as Pope Luna because of his surname, he was registered in the Church annals as Benedict XIII, and took refuge in the castle of Castellón from 1411 until his death in 1423. After his death, the second Pope of Peñíscola, less known than his predecessor, was Gil Sánchez Muñoz. In his fortress hideaway, Pope Luna had access to a papal basilica, a throne room, a conclave hall, papal bedrooms and a study, and other rooms that visitors have walked through day after day for many years.

A wide and varied offer for delegate companions The nearby mountain range of Irta is about 15 km long, with a maximum height of 573 m, and runs parallel to the shore. It is one of the most interesting natural areas in the region, owing to its almost virginal state of conservation – due to the difficult access to the area in the past. Now, restored and marked trails

Today, Peñíscola’s castle fortress is the second most visited monument in Spain after the Alhambra in Granada

USEFUL ADDRESSES PEÑÍSCOLA CONFERENCE CENTRE

facilitate excursions, ideal for example, for those who are accompanying delegates, while the latter are in meetings. Another attraction, apart from trekking, is the trip to the 16th century hermitage of San Antonio, the hermit’s house and the guests’ quarters. Similarly, excursions from Peñíscola can be organised. These include walks along the fivekilometre stretch of beach to the north of the old town, providing unique panoramic views and a pleasant place for visitors to take a stroll, especially during the more popular periods for meetings tourism. Finally, other available excursions include a trip to the nearby town of Morella, -nestled within Castellón’s mountainous interior-, to the Maestrazgo region or, by boat, to the Columbretes islands

Calle Maestro Bayarri, on the corner with Blasco Ibáñez E-12598 Peñíscola Telephone: (34) 964 231 440 (Information) / (34) 964 467 630 (Centre) congresos@intur.com

TOURIST-INFO Paseo Marítimo. E-12598 PEÑÍSCOLA Telephone: (34) 964 480 208 Fax: (34) 964 489 392 www.Peñíscola.org

PENÍSCOLA CASTLE (Open all year except for 1 and 6 January, 9 September, 9 October and 25 December) Telephone: (34) 964 480 021 and 649 876 901 Fax: (34) 964 481 636 castillo@dipcas.es


026-031-INCENTIVES JAG:Maquetación 1

26

29/4/09

14:01

Página 2

Incentives

EUROPEAN PARADISE FOR ORNITHOLOGICAL TOURISM By Victor Puig Vilarrubis Photos from various sources

Spain’s privileged location as a stopping-off point for migratory birds crossing the European continent on their way to or from Africa, makes Spain the ideal location for bird watching. Autonomous communities such as Extremadura, with its Monfragüe National Park, Catalonia with its Ebro Delta, and Navarra with its Bardenas Reales Natural Park, have put Spain on the map as regards ornithological tourism.


026-031-INCENTIVES JAG:Maquetaci贸n 1

29/4/09

14:01

P谩gina 3


026-031-INCENTIVES JAG:Maquetación 1

28

29/4/09

14:01

Página 4

Incentives European paradise for ornithological tourism

The Ebro Delta annually accommodates the second largest colony of flamingos in Europe ny meetings to be rounded off with a bird watching excursion and to be in contact with nature. We arrange everything for them, from accommodation and food to transport”.

Extremadura, a paradise for ornithological tourism

O

rnithological tourism, bird watching, or birding, involves observing birds in their natural habitat. Each year, this type of tourism attracts thousands of people from around the world, willing to travel anywhere to be able to see and follow the movements of their favourite birds. In the United States alone, more than fifteen million people belong to ornithological societies. In Great Britain there are one and a half million members, and in Spain the figure is ten thousand. One of the main advantages of this type of tourism, and what makes it so attractive in whatever part of Spain, is that it can be enjoyed at any time of year, not only in the crowded summer months. The key periods in the bird watching calendar are autumn, from September to November, and spring, from April to June. However, outside the migratory months, birdwatching tourists can still enjoy their hobby at the weekends and spot birds in their natural habitat, whether in natural parks or in more easily accessible areas. It is for this reason that ornithological tourism is ideal for rural areas where there isn’t much conventional

tourism on offer, and where the demand is for well-preserved natural spaces and pockets of habitat. Moreover, bird watching is an activity that awakens the tourists’ interest in exploring other areas in the region. As Isaac Outón, director of Turismo Ornitológico in Extremadura says, “in the last 30-40 years tourists that initially came here to learn about our birdlife, have come back to us with more questions, wanting to know not only about the birds themselves but also about the environment they inhabit. We have noticed an increasing trend in recent years to tie these trips in with other aspects such as culture and gastronomy”. One of the largest companies that arranges bird watching trips is Audouin Birding Tours, which organises all kinds of tailor-made trips throughout Spain to see birds in their natural habitat. The company is based in the Ebro Delta and organises scheduled trips to Doñana National Park, the Bardenas Reales in Navarra, to Extremadura, among other places, and will consider any proposal. As its director, Cristian Jensen, explains, “it is increasingly common for many conferences and compa-

Extremadura probably offers the bird watching enthusiast everything they could wish for. It is not easy to find many places in the world that have reached the 21st century in such a perfect state of conservation as the region of Extremadura. With a surface area of 42,000 km2, similar in size to Denmark or Switzerland, and with barely one million inhabitants, Extremadura has a very low population density of only 27 inhabitants per km2. This fact plays a major part in guaranteeing environmental protection. At the same time, over a third of the region is covered by meadows and 30% of its territory is under some form of natural protection. Monfragüe National Park lies within the region of Extremadura and covers an area of 17,000 hectares of very rugged terrain – ideal in providing the perfect habitat for many different species of birds. The park, declared a World Biosphere Reserve by UNESCO, is home to 510 pairs of griffon vulture, 287 pairs of black vulture, and 12 pairs of imperial eagle, all species highly-sought after by ornithologists. Monfragüe National Park, which received 350,000 visitors in 2008, is the ideal place for of bird watchers, and many special observation points have been set up, where experts can give advice on any aspect related to the birds in the park.


026-031-INCENTIVES JAG:Maquetación 1

29/4/09

14:01

Página 5

29

For three weeks, the cranes fly in V-shaped formations to cover the 3,000 miles or so that separate them from their nesting sites and their winter home in Extremadura

DIGISCOPING, CAPTURE BETTER IMAGES Digiscoping is a technique that allows you to capture images of wildlife without the need for a large photographic lens. It entails attaching a compact digital camera to an astronomical or terrestrial telescope. This enables you to achieve higher focal lengths than you would do using a conventional telephoto lens. One problem with this technique though, is that because of the camera’s proximity to the telescope an autofocus camera cannot be used. Using a compact camera and a medium-sized telescope, with x 30 or x 40 magnification, you can achieve magnification of up to x 8,000 mm.


026-031-INCENTIVES JAG:Maquetación 1

30

29/4/09

14:01

Página 6

Incentives European paradise for ornithological tourism

The key periods in the bird watching calendar are autumn, from September to November, and spring, from April to June Sighting of cranes in the skies of Extremadura From October to February, over 60,000 cranes from northern and eastern European countries winter in Extremadura. During their arrival and departure, they star in one of the world’s greatest natural shows. For three weeks, the cranes fly in V-shaped formations to cover the 3,000 miles or so that separate them from their nesting sites and their winter home in Extremadura. The very sight of them, and their spectacular formations in the sky, arouses the interest and curiosity of many bird watchers, who know that from the end of October they can expect to see vast flocks of cranes flying across the sky.

Flamingos and seagulls, stars of the Ebro Delta The Ebro Delta covers an area of 320 square km and thousands of birds gather there each year. In fact, last winter more than 290,000 waterfowl of 91 species chose the Delta as a safe winter haven, making it the highest number ever recorded during the colder months. The Ebro Delta annually accommodates the second largest colony of flamingos in Europe, with over 2,500 pairs, drawing thousands of enthusiasts from all over the world. Another highly sought-after visitor in the Ebro Delta is the Audouin’s gull. Over 14,000 pairs gather here, representing 70% of the total world population. Individuals, groups or companies, can hire the services of a professional guide for a tour of the Delta to observe the wide variety of nature and bird life in this area which is such a special part of Spain. These tours are tailormade to suit the client. They can be for just one day or an entire weekend, and organised around the observation of one particular type

of bird or a maybe consist of a more general tour, to be in contact with nature, and can be done on foot, by bike or car.

Eagles and vultures in Bardenas Reales Natural Park The whole Navarra region and the Bardenas Reales Natural Park is another top destination in Spain for bird watching fans. The Bardenas Reales Natural Park is home to many birds of prey, such as griffon vultures, golden eagles, short-toed eagles and black kites that can be seen from the various observation points around the park.

However, Navarra harbours other interesting places for observing birds of all types, such as the Laguna de Pitillas (Pitillas Lagoon), a wetland area of 216 hectares. Here, with a bit of luck, is where you can catch sight of the bittern, one of the most sought-after birds in Europe. As Mikel Ollo, director of Incoming Navarra comments, “the Pitillas Lagoon is an ideal place to go with groups that want to see birds as they are quite easy to spot, and gives people the opportunity to spend the day, in contact with nature, in a place of outstanding natural beauty”. Incoming Navarra is dedicated to organising activities and incentives in Navarra and a few months ago began offering bird watching activities.

FULL RANGE OF BIRD WATCHING ACTIVITIES AT THE FIO Every year, Monfragüe National Park is the venue for the Feria Internacional de Turismo Ornitológico (FIO) (International Ornithological Tourism Fair), one of the most important international events for catching up on the latest developments in this sector. This year the fair took place from 27 February to 1 March, and brought together over one hundred exhibitors from around the world. These included representatives of domestic and international destinations and companies offering complementary tourist activities. The fair received more than 18,000 visitors over its four days. In addition to the FIO fair, there are two international fairs held every year: the British Bird watching Fair in mid-August in the English town of Rutland, and the Vogelfestival in Lelystad, the Netherlands.


026-031-INCENTIVES JAG:Maquetación 1

29/4/09

14:01

Página 7

USEFUL ADDRESSES TUREXTREMADURA

INCOMING NAVARRA

Av. de Extremadura 5, planta baja 06800 Mérida, Badajoz Tel. 34 924 30 46 07 Web: www.turiex.com Mail: turiex@turiex.com

Curia 18, bajo 31001 Iruña, Pamplona Tel. 948 22 15 06 Web: www.incomingnavarra.com Mail: mikel@incomingnavarra.com

AUDOUIN BIRDING TOURS

TOUR SERVICE FOR GROUPS TO THE EBRO DELTA

Partida Bochets 43558 Freginals, Tarragona Tel. 649 286 086 Web: www.audouinbirding.com Mail: info@audouinbirding.com

Tel. 977 48 96 79

TOUR SERVICE FOR GROUPS TO THE PITILLAS LAGOON Tel. 619 46 34 50 Mail: info@lagunadepitillas.org

INTERNATIONAL ORNITHOLOGICAL TOURISM FAIR FEVAL – Institución Ferial de Extremadura (Extremadura Trade Fair Institution) Web: http://www.fioextremadura.es


032-033-HOTELS JAG:Maquetación 1

32

Hotels

29/4/09

10:42

Página 2

Selección de establecimientos que suponen garantía de éxito para cualquier reunión

HOTEL FRUELA Situated halfway between the old town and the financial heart of the city, Hotel Fruela is the perfect place for the Meetings Industry traveller in the city of Oviedo. Functional rooms, equipped for all types of meetings, are available to the business person and provide the perfect complement to a city with a rich history.


032-033-HOTELS JAG:Maquetación 1

29/4/09

10:42

Página 3

33

It retains the charm of a small hotel whilst providing a highly-suitable space for meetings

A

bronze sculpture of woman looks down from the beautiful Cathedral of Oviedo, capital of the northern community of Asturias. This is La Regenta, the eponymous protagonist of the novel by Leopoldo Alas “Clarín” which represents the best of nineteenth-century Spanish realism, our Madame Bovary. Oviedo exudes a literary air and its streets look like they’ve come straight out of a novel. Just a few metres away, -maybe even La Regenta herself walked by it when out strolling, is the Fruela hotel. This place retains smallhotel charm yet provides a highly suitable space for meetings. The style is functional, based on straight lines, warm ochre tones and light woods.

Charm and functionality The Fruela has 28 well-equipped rooms with free Wi-Fi connection, something that business travellers particularly appreciate. The only suite in the hotel comes with a whirlpool bath. In addition, the hotel is only a stone’s throw away from the city’s main commercial centre which is organised around the restored old town. Also only a short distance away is the Campo de San Francisco, a wonderful park to lose yourself in. The park derives its name from the former Franciscan convent which used to be located in this ancient forest, and it was here where St. Francis of Assisi rested during his pilgrimage to Santiago. Today the park boasts paved walkways and play areas.

Hotel Fruela C/ Fruela 3. 33007, Oviedo www.hotelfruela.com


034-035-WELLNESS JAG:Maquetación 1

34

Wellness & Spa

29/4/09

10:43

Página 2

Selección de establecimientos que suponen garantía de éxito para cualquier reunión

FIDELIS BOUTIQUE HOTEL SPA For those seeking relaxation in true manor-house style, this haven of tranquility can be found just 20 minutes from the lively city of Santander. It is difficult to imagine that this 18th-century Cantabrian palace-manor house conceals within its walls a complete range of spa facilities.

T

he Fidelis Boutique Hotel Spa breaks with the traditional concept of a wellness space. Here you don’t follow a set circuit programme, because what you’re looking for is real relaxation. Heated pool with an indoor and outdoor area, Turkish bath, Sahara thermal bath... Everything in this small hotel encourages guests to leave their worries behind; they don’t even have to think about what is to follow, they just have to let themselves be carried away by the soothing water currents. One of the most amazing spaces in the Spa

is the “floatation room”, which simulates the conditions of the Dead Sea while you enjoy the relaxing experience of listening to underwater music. Or you can opt for the foot bath, with water of varying temperatures and different aromas. A veritable temple of peace, a place to take pleasure in looking after yourself.

In the middle of nature The Fidelis hotel is located in the Miera Valley, surrounded by beautiful mountains and green meadows which are characteristic of

Cantabria. Yet, this eighteenth-century palace is not far from the sea and is only 20 km from Santander, capital of the autonomous region. The establishment has 11 exclusive rooms, all with superb views and equipped with every convenience possible. Both the manor house hotel’s small number of rooms and its location are conducive to what the owners of the establishment value most: privacy. The ancient, solid stone walls have an aura of calm about them, making this a perfect destination for those seeking tranquility and relaxation.


034-035-WELLNESS JAG:Maquetación 1

29/4/09

10:43

Página 3

Here, you don’t have to follow a set circuit programme, because what is sought is true relaxation

Fidelis Boutique Hotel Spa Barrio del Campo 88 39720 Rucandio (Riotuerto) www.fidelis.es


036-037-SPECIAL VENUES JAG:Maquetación 1

36

Special Venues

29/4/09

10:44

Página 2

Selección de establecimientos que suponen garantía de éxito para cualquier reunión

CARTUJA DE ARA CHRISTI MEETINGS IN AN OASIS OF CALM It wasn’t by chance that the Carthusian monks back in the seventeenth century chose this special enclave, just minutes from the city of Valencia, in which to found their monastery, the Cartuja de Ara Christi (Carthusian Charterhouse). Today, the historic building is an unparalleled place for holding all kinds of meetings in a calm and relaxed environment.

By Editorial photos supplied by C.A.C.


036-037-SPECIAL VENUES JAG:Maquetación 1

29/4/09

10:44

Página 3

37

The peaceful enclave is just 10 kilometres from Valencia, a major business centre

T

he echo of steps in the Hall of Mirrors transmits a sense of tranquillity and takes us back to the days when monks used this space for their prayers. Now, this former chapel can accommodate any event, from a wedding to a large conference. Whatever the event, held in this setting it is sure to be a memorable one. The Cartuja de Ara Christi has a built area of over 4,000 m² on three hectares of land, a haven of peace and tranquillity surrounded by olive trees. And better still, this peaceful spot is just 10 km from the major business centre of Valencia and 15 minutes from the international airport. The small town of El Puig is home to this historic space, now managed by Eventia Forum, which has been declared a place of cultural interest. The areas where the monks went about their daily lives in the seventeenth century now consist of 10 rooms ranging from 22 to 788 m², all completely different and with their own unique personality. In addition to these is an

impressive former cloister covering 5,000 m², where you can enjoy a pleasant outdoor temperature, typical of the Valencia region.

A religious experience It’s hard to leave a place as special as this after having enjoyed a pleasant evening here, and so the Cartuja has made 12 exclusive rooms available in the smartest part of the complex. This is called the Cartuja Hotel Casa del Prior which, as its name suggests, occupies the former quarters of the monastic superior. The austerity of religious heritage still prevails throughout the building, which has received a modern makeover. State-of-the-art sound and light technologies are guaranteed, in addition to its subtle and elegant décor. La Cartuja is undoubtedly a rare and exquisite treasure where any event, from a festive cocktail party to a serious managers’ meeting, would find a space appropriate to their requirements.

For more information C/ Aragó, 9, 2ª 08015 Barcelona Tel 902 999 202 olga.hernandez@enventiaforum.com Ctra. Vieja de Barcelona, Km 13.30 46540 El Puig, Valencia


038-045-INCOMING JAG:Maquetaci贸n 1

38

29/4/09

14:02

P谩gina 2

Incoming

SANTIAGO DE COMPOSTELA CONVENTION BUREAU DYNAMISM AND ACTION, LIKE THE CITY ITSELF Santiago de Compostela is one of the most important and dynamic cities in northern Spain, with a past that makes it a world reference and a future that is open and full of opportunities. With the creation of the Santiago de Compostela Convention Bureau, the city has brought together under the one name and brand, all the possibilities available to the meetings industry sector. By V. Puig V. Photos supplied by SCCB and TURGALICIA


038-045-INCOMING JAG:Maquetaci贸n 1

29/4/09

14:03

P谩gina 3


038-045-INCOMING JAG:Maquetación 1

40

S

29/4/09

14:03

Página 4

Incoming

antiago de Compostela is the capital of the autonomous community of Galicia and is located in north-western Spain, a one-hour flight from Madrid. The city’s international airport, Lavacolla, lies 12 km from the city centre, and has daily flights to major European capitals. Road access to the city is via the Atlantic motorway, or the city can by accessed by train - two trains a day are available from Madrid. The city of Santiago de Compostela, a UNESCO World Heritage Site, has grown over the centuries around the Cathedral which houses

the tomb of the Apostle Santiago (St James) and today has a population of over 100,000 people. The Santiago de Compostela Convention Bureau (SCCB) was established in 2000 with the aim of securing and channeling the needs of the tourism meetings sector. Since then, it has been promoting Santiago de Compostela as a venue for conferences and business meetings. It provides advice to tourist operators, fair organisers, and professional associations on matters related to meetings and conferences, including recommendations

The Galician city also offers a wide range of internationallyrenowned hotels


038-045-INCOMING JAG:Maquetación 1

29/4/09

14:03

Página 5

41

SPEAKING TO…

Xosé Manuel Iglesias President of the Santiago de Compostela Convention Bureau Xosé Manuel Iglesias, president of the Santiago de Compostela Convention Bureau and Town Councillor for Tourism. Born in Ourense in 1949, he has worked as physical education teacher and during the 90s was in charge of the BNG (Galician Nationalist Bloc) Local Council in Santiago de Compostela. Between 1999 and 2003, he held the posts of Education and Youth councillor and Treasury councillor. Which services are most in demand at the Santiago de Compostela Convention Bureau? One of the most requested services is to support the candidature and official submissions from the destinations: organise inspection visits and press and fam trips. Also in high demand is advice regarding tour operators, trade fair organisers, professional associations, and companies – basically anything related to meetings and conferences. What do you think are the main strengths of the Bureau’s services? The SCCB’s main strengths lie in the city’s attractions and resources. Santiago is a World Heritage City, with a university that draws youth to the city and attracts significant research activity. It has a vibrant hotel industry that is competitive in quality and price, an international airport, and an excellent infrastructure for holding events and meetings. What role does the Galicia Conference and Exhibition Centre play in Santiago de Compostela’s MICE offer? The Galicia Conference and Exhibition Centre is a national and international reference in the area of event organisation and hosting. Its innovative infrastructure, designed with versatility in mind, and its privileged location at the end of the Camino de Santiago (St James’ Way), in one of the most cultural cities in Europe, make it an excellent choice for any event. Are there any countries that show particular interest in holding their events and meetings in Santiago de Compostela? It’s mainly European destinations that have always shown interest in Santiago, such as Germany, Italy, France, Portugal and the United Kingdom. Is there any sector in particular that carries out the most activities Santiago de Compostela? The University sector, which encompasses more than five centuries of histo-

ry and has a significant research presence, generates a vast number of different types of meetings each year. Similarly, industries related to culture and the public sector, with regard to the city’s culture nature and its capital status. What does the Santiago de Compostela Convention Bureau do to promote the city’s attractions outside Spain? The SCCB has a presence in the main national and international organisations and participates in all promotional trade fairs that are considered interesting for the city. It also establishes specific cooperation agreements with organisations that can bring added value to what the city has to offer. Do you have anything new planned for 2010, to coincide with the Jacobean Year? Turismo de Santiago began in late 2008 to implement a strategic commitment to Incentives Tourism, under the name “Santiago Incentívate” (Santiago, Incentivise Yourself). Its aim is to convert Santiago into a national reference for these types of meetings, for which there are a host of suitable venues, thereby contributing significant added value to the city. The next Jacobean Year, in 2010, will provide an excellent showcase for consolidating this line of business. And, of course, it will continue to promote the city as a destination for holding all kinds of meetings. Do you expect to see an increase in the amount of events and conferences held in Santiago de Compostela during the Jacobean Year? Santiago is already established as a meetings tourism destination and a significant number of events and conferences are held here each year. But it is true to say that we see much more activity during the Holy Years, so we expect to see a repeated increase in 2010. Our aim is to demonstrate the quality and excellence of the services offered by the city. Do you have any figures regarding attendance at trade fairs, conferences and events in 2008, and what does the situation for 2009 look like? We don’t have the final figures for 2008 yet, but we can certainly say that in the past few years Santiago has grown in popularity as a destination for holding conferences and all kinds of meetings. In 2007, for example, 622 meetings, including conferences and seminars, were held here, attracting a total of 71,732 delegates, according to data supplied by the Centre of Tourism Studies at the University of Santiago.


038-045-INCOMING JAG:Maquetación 1

42

29/4/09

14:03

Página 6

Incoming

about the best places to hold events, which hotels can accommodate the delegates, and what parts of the city would be the most interesting to visit.

An extensive infrastructure for all kinds of events The city of Santiago de Compostela has an extensive infrastructure capable of accommodating any type of meeting, conference or event. The most important space in the city for this type of activity is undoubtedly the Galicia Conference and Exhibition Centre which opened in 1995 and has become a national and international point of reference for the sector, thanks to its functional facilities. Its main auditorium has a capacity of over two thousand people with a stage area of 300 m2 and all sorts of technical equipment, such as video projection, a mixing desk, wireless microphones and simultaneous translation booths. This, in addition to

the Conference Centre’s many small but fully equipped rooms for groups of less than a hundred make this infrastructure a versatile space for any event. Another of Santiago de Compostela’s highlights is the Galicia Auditorium, home to the Galicia Royal Philharmonic Orchestra, which has a magnificent concert hall with 1,000 seats, suitable for any kind of presentation or talk. Like any city that is a place of reference for the MICE sector, Santiago de Compostela has a high quality exhibition centre only fifteen minutes by car from the city centre. This is the International Conference and Trade Fair Centre of Galicia, covering a total area of 428,000 m2 and has seven pavilions of various sizes, the two largest are over 14,000 m2. The centre also offers a conference hall of 3,900 m2, an auditorium to accommodate 700 people, five multi-purpose rooms and a restaurant that can seat up to 4,000 diners.

The main auditorium of its conference centre has a capacity of more than 2,000 people with a stage area of 300 m2 and a wide range of technical equipment


038-045-INCOMING JAG:Maquetación 1

29/4/09

14:03

Página 7

2010: JACOBEAN HOLY YEAR The Jacobean Holy Year is the year in which the 25th of July, the feast of St. James, falls on a Sunday. This occurs at a regular frequency of 6-5-6-11 years, which means there are fourteen Jacobean Holy Years in every century. The next Jacobean Holy Year will be in 2010. During the Jacobean Years Catholics can receive a jubilee ‘bula’ (special pardon) if they do these three things: visit the Cathedral of Santiago de Compostela, say a prayer inside the Cathedral, and receive the Sacraments of Penance and Communion.


038-045-INCOMING JAG:Maquetación 1

44

29/4/09

14:03

Página 8

Incoming

Hotels to suit all budgets Paradores de Turismo (state-owned tourist hotels) can be found all over Spain. They provide a high quality service and are often located in areas of outstanding natural beauty. One of the best of these Paradors is the Hostal Dos Reis Católicos in Santiago de Compostela. This is a 5-star luxury hotel situated right in the centre of the city, in Obradoiro Square, beside Santiago cathedral. The hotel combines historic, old-world charm with modern-day comforts and conveniences. The Hostal Dos Reis Católicos is also an interesting spot for trying out the local cuisine and has two wonderful and very different restaurants to choose from. The first of these is the Enxebre, an opportunity to sample traditional Galician cuisine in a typical Galician tavern environment. The second is the Dos Reis, which has a more distinguished ambience

and dishes up a select market cuisine. Evidence of the city’s tourism boom lies in the fact that the majority of the large hotel chains have five-star establishments here, such as AC Palacio del Carmen, Hotel Meliá Araguaney, Hotel NH Obradoiro and Hotel Puerta del Camino.

Seafood is king of the table in Galicia Galicia is undeniably one of those places in the world where you can enjoy taste most delicious seafood around. Galicia and its capital, Santiago de Compostela, offer a wide range of restaurants where you can try all kinds of seafood and marine produce. In the heart of the capital there are several quality restaurants to choose from. One of these, just two minutes from the Cathedral, is Casa Camilo. The restaurant is steeped in eighty years of history and has

one of the best menus offering marine produce. Another good choice is the San Clemente, a hundred metres from the Cathedral, which specialises in seafood from the estuary. Ideal for holding large banquets or conference gala dinners, and just ten minutes from the city centre, is the Los Robles restaurant, with capacity for up to 1,500 people and a large garden area suitable for erecting a marquee to accommodate 3,000 people.

Professional Conference Organisers Like any city with a long tradition of hosting conferences, Santiago de Compostela has a number of companies that are dedicated to events organisation. Nova de Congresos and PCGAL, part of the Marsans Group, are just two of these, and have a wealth of experience in organising conferences.


038-045-INCOMING JAG:Maquetación 1

29/4/09

14:03

Página 9

45

Santiago de Compostela has a number of companies that are dedicated to events organisation

USEFUL ADDRESSES SANTIAGO DE COMPOSTELA CONVENTION BUREAU Rúa do Vilar 63 15705 Santiago de Compostela Tel. 34 981 555 129 Web: www.santiagoturismo.com/sccb/ Mail: sccb@santiagoturismo.com

GALICIA CONFERENCE AND EXHIBITION CENTRE Miguel Ferro Caaveiro s/n 15707 Santiago de Compostela Tel. 34 981 51 99 88 Web: www.palaciosantiago.com Mail: info@palaciosantiago.com

GALICIA AUDITORIUM

CASA CAMILO

Avenida Burgo das Nacions s/n 15705 Santiago de Compostela Tel. 34 981 55 22 90 Web: www.auditoriodegalicia.org Mail: info@auditoriodegalicia.org

Rúa da Raiña 24. 15705 Santiago de Compostela. Tel. 34 981 58 45 93

PARADOR – HOSTAL DOS REIS CATÓLICOS Praza do Obradoiro 1 15705 Santiago de Compostela Tel. 34 981 58 22 00 Web: www.parador.es Mail: santiago@parador.es

RESTAURANTE SAN CLEMENTE Rúa San Clemente 6. 15705 Santiago de Compostela. Tel. 34 981 56 54 26 Mail: sanclemente@terra.es

RESTAURANTE LOS ROBLES Ctra. Santiago – A Estrada, km 3 15886 Santiago de Compostela Tel. 34 981 80 63 61 Web: www.restaurantelosrobles.com Mail: losrobles@restaurantelosrobles.com


046-047-Co. EVENTS:Maquetación 1

46

29/4/09

10:53

Página 2

Co. Events

COWPARADE ‘INVADES’ MADRID

F

or two months, from 15 January to 21 March, Madrid was home to some very special guests who brought an added touch of colour to the entire metropolis. Members of the CowParade, 105 cows made of fibreglass and decorated by various artists, were put on display at various points around the city, including places as emblematic as Plaza Cibeles, Gran Vía, and Alcalá, Serrano and Preciados street, and Paseo Recoletos, among others. At the presentation ceremony of this initiative, the city’s mayor, Alberto Ruiz Gallardón, said he was pleased that Madrid was hosting the artistic event which, he assured “would bring a smile to the face of thousands of people”. The CowParade included the Madrid 2016 cow, sponsored by the capital’s City Council and reflecting the city’s desire to hold the Olympic Games in that year. After the CowParade, the cows were auctioned at a Christie’s charity auction.

GRAND PRIZE FOR INNOVATION 2009 AWARDS CEREMONY

T

he gardens of the Rey Juan Carlos I hotel in Barcelona was the venue chosen to host the Innovation Awards Ceremony 2009 held last January. This year, 46 products were selected from the Food, Cosmetics and Hygiene, and Pharmaceutical sectors. The Awards Ceremony was presented by the journalist, Nieves Herrero, and was attended by 450 people, among them top representatives from the award-winning companies, as well as

MADRID BLOOMING WITH ROSES ON ST VALENTINE’S DAY

opinion leaders from winning brands such as the hairdresser Lluís Llongueras. Among the products that won the Grand Prize for Innovation 2009 were the soft drink Fanta Zero, Cruzcampo Light beer, Copa Danone desserts and baby hygiene product Nenuco Baby Spa. All of these products were released between 1 May 2007 and 30 September 2008, this being one of the basic qualification criteria for the awards. In total, 116 products were nominated, and winners were chosen by consumer vote via a macro survey of 7,000 households conducted throughout Spain. The 46 winners were granted a licence to use a red ‘Product of the Year’ logo on their product for a period of twelve months. The Prize for Innovation was initiated in France 22 years ago with the aim of boosting innovation in the mass consumer market and to offer more original products to the consumer. The event is currently held in 28 countries around the world.

F

or five hours, four headless entertainers were commissioned to hand out 3,000 rose stems to everyone who passed through the centre of the city. In this spectacular feat of street marketing the ‘roses’, missing their heads, were made from black crepe and had a label attached that read: Lose your head this St Valentine’s.


046-047-Co. EVENTS:Maquetación 1

29/4/09

BARCELONA SET TO BECOME INNOVATION CAPITAL OF THE WORLD

10:53

Página 3

N

ext June, Barcelona will be the crowned innovation capital of the world. HiT Barcelona 2009, a unique global event that brings together prominent innovation gurus, entrepreneurs and investors to drive strategic business projects, will position the city as a global reference in the field of innovation. The conference, which aims to gather over 2,500 business leaders, will be held from 17 to 19 June in the Fira de Montjuïc enclosure in Barcelona. Product innovation and its entry into the market is one of the main challenges faced by companies when trying to succeed in a global market. Over the three days, HiT Barcelona will provide a unique meeting point for capital key players in the field of innovation: large multinationals, internationallyrenowned business people, innovation experts, investors and entrepreneurs. They will have the opportunity to pool their knowledge and establish business contacts to reinforce the role of innovation in shaping the future.

IBEROSTAR HOTELS, THOMAS COOK REISEN AND IBATUR ORGANISE THE FIRST INTERNATIONAL NORDIC WALKING TROPHY LA RIOJA WÜRTH MUSEUM PRESENTS WORK OF LA RIOJAN ARTIST, BALANZA

T

he first International Nordic Walking Trophy will take place on 25 April in Mallorca. The trophy will consist of five categories divided by age and participants will be able to choose between two types of circuits: a three-mile circuit for beginners or a fitness circuit of 10 km. For competition sports people there is a circuit of six hours. The competition will be held on the north coast of Mallorca and will take in forests and blossoming almond groves in addition to offering spectacular views of the sea. Nordic Walking involves walking in a cross-country skiing fashion using special poles. This first International Nordic Walking Trophy is organised and sponsored by Iberstar Hotels & Resorts, Thomas Cook Reisen and the Balearic Institute of Tourism (IBATUR).

SPANISH PROJECT AMONG FINALISTS FOR MIES VAN DER ROHE AWARD 2009

T

hroughout March and April, the La Rioja Würth Museum is running an exhibition entitled “269,429 minutes”, by the artist Balanza. It consists of fifteen works, including projections and pieces composed of oil, iron and stainless steel. The title of the exhibition refers to the number of minutes the exhibition will be open for during its run at the Würth Museum. In parallel to this exhibition is another entitled “After the Deluge”, by the Nobel Literature Prize winner, Gao Xingjian.

A

mong the five project finalists for the European Union Prize for Contemporary Architecture - Mies van der Rohe Award 2009 is a work submitted by RCR Aranda Pigem Vilalta Arquitectes. The project is the Library, Senior Citizen’s Centre and the Sant Antoni district in Barcelona. The Mies van der Rohe Award is one of the most important and prestigious prizes for international architecture and, through its support for the Award, the European Commission emphasises the role of architecture as a driver for creativity and innovation. Of the four other Award finalists, two are architectural works from France, one from Italy and one from Norway. The finalists were selected from a total of 340 works nominated by the member associations of the Architects’ Council of Europe. In previous editions, Mies van der Rohe Award winners included Zaha Hadid, Norman Foster, Rafael Moneo and Dominique Perrault. The winner of this year’s Mies van de Rohe Award will be announced in May.


048-050-USEFUL GUIDE:Maquetación 1

48

29/4/09

10:51

Página 2

Useful guide

USEFUL GUIDE CONVENTION BUREAU Barcelona Barcelona Convention Bureau 34 93 368 97 00 bcb@barcelonaturisme.com

Bilbao

Murcia

Valencia

Oficina de Congresos de Murcia

Turismo Valencia Convention Bureau

34 968 34 18 18 congresos.murcia@congremur.com

34 96 360 63 53 turisvalencia@turiosvalencia.es

Palma de Mallorca

Zaragoza

Mallorca Convention Bureau

Zaragoza Convention Bureau

34 971 73 92 02 info@mallorcacb.com

34 976 72 13 33 zcb@zaragoza.es

Bilbao Convention Bureau 34 94 479 57 70 bicb@bilbaoturismo.bilbao.net

S.C. Tenerife Tenerife Convention Bureau

Gerona

34 922 23 78 89 info@tenerifecb.com

Gerona Convention Bureau 34 972 41 85 00 gicobu@cambrescat.es

La Coruña Consorcio de Turismo y Congresos de La Coruña 34 981 18 43 44 info@turismocoruña.com

Las Palmas Gran Canaria Convention Bureau 34 928 26 15 70 convention@laspalmasgccb.com

Madrid Spain Convention Bureau 34 91 364 37 00 femp@femp.es

Madrid Convention Bureau 34 91 588 29 00 congresos@munimadrid.es

Málaga Málaga Convention Bureau 34 95 206 18 30 convention.bureau@ayto-malaga.es

CONVENTION CENTRES Barcelona

Santander Santander Convention Bureau 34 942 20 30 02 congresos@ayto-santander.es

Centre de Convencions Internacional de Barcelona 34 93 230 10 00 ccib@ccib.es

Palau de Congressos de Catalunya

San Sebastián

34 93 364 44 00 marta.rodriguez@pcongresos.com

San Sebastián Convention Bureau

Centro de Convenciones Gran Vía

34 943 48 14 66 bureau@donostia.org

34 93 233 20 00 info@firabcn.es

Santiago de Compostela

Palacio de Congresos de Barcelona 34 93 233 20 00 info@firabcn.es

Santiago de Compostela Convention Bureau

World Trade Center Barcelona

34 981 55 51 29 turismo@santiagoturismo.com

34 93 508 80 00 congresos@wtcbarcelona.es

Sevilla

Bilbao

Turismo de Sevilla

Palacio de Congresos y de la Música de Bilbao ‘Euskalduna’

34 95 459 29 15 turismo@sevilla.org

Toledo Toledo Convention Bureau 34 925 21 31 12 congresos@toledo-congresos.org

34 94 403 50 00 info@palacioeuskalduna.net


048-050-USEFUL GUIDE:Maquetación 1

29/4/09

10:51

Página 3

49

Burgos

Logroño

Salamanca

Palacio de Congresos Y. Atapuerca

Riojaforum Palacio de Congresos y Auditorio de La Rioja

Palacio de Congresos y Exposiciones

34 947 00 11 22 info@palaciocongresosatapuerca.com

Cádiz Palacio de Congresos y Exposiciones 34 956 29 10 17 cadiz2000@palaciocongresos-cadiz-com

Córdoba

34 941 276 200 riojaforum@riojaforum.com

Madrid Centro de Congresos Príncipe Felipe Hotel Auditoriu Madrid 34 91 400 44 00 info@hotelauditorium.com

Palacio de Congresos

Centro de Convenciones Feria de Madrid

34 957 48 31 12 palacio@cordobacongress.com

34 91 722 50 74 convenciones@ifema.es

Granada Palacio de Exposiciones y Congresos 34 958 24 67 00 palacio@pcgr.org

Jerez Palacio de Congresos y Exposiciones 34 956 18 07 32 ifeca@dipucadiz.es

La Coruña Palacio de CongresosAuditorio 34 981 14 04 04 director@palacongres.com

La Línea de la Concepción Palacio La Línea 34 956 769 950 info@palaciolalinea.com

Las Palmas de Gran Canarias Palacio de Congresos de Canarias 34 928 49 17 70 info@pcongresos-canarias.com

Centro de Convenciones Mapfre Vida 34 91 581 16 27 cc@mapfre.com

Palacio de Congresos de Madrid

34 923 26 51 51 congresos@palaciocongresossalamanca.com

San Sebastián Palacio de Congresos Auditorio Kursaal 34 943 00 30 00 kursaal@kursaal.org

Santa Cruz de Tenerife Centro Internacional de Ferias y Congresos de Tenerife 34 922 22 29 52 iftsa.iftsa@cabtfe.es

Santander

34 91 337 81 00 castellana.palacio@tourspain.es

Palacio de Exposiciones

Málaga

Sevilla

Palacio de Ferias y Congresos de Málaga

Palacio de Exposiciones y Congresos de Sevilla

34 952 04 55 00 pfyc@promalaga.es

34 95 447 87 00 general@fibes.es

Mérida

Sitges

Palacio de Congresos de Mérida

Centro de Congresos Melia Sitges

34 924 007 308 palacios@palaciosdecongresosdeextremad ura.com

34 93 811 08 11 melia.sitges@solmelia.com

Murcia

Tarragona

Auditorio y Centro de Congresos Víctor Villegas

Palacio Ferial y de Congresos de Tarragona

34 968 34 10 60 congresos@ auditoriomurcia.org

34 977 24 55 77 info@palaucongrestgna

Palma de Mallorca

Torremolinos

Congress Palace Palma

Palacio de Congresos y Exposiciones

34 971 73 70 70 info@congress-palace-palma.com

34 942 29 00 40

34 95 237 92 03 direccion@palacio-congresos.com


048-050-USEFUL GUIDE:Maquetación 1

50

29/4/09

10:51

Página 4

Useful guide

Valencia

Bilbao

Salamanca

Ciudad de las Artes y las Ciencias

Hotel Lopez de Haro

Salamanca Forum Resort

34 94 423 55 00 lh@hotellopezharo.com

34 923 33 70 20 convenciones.hoteldb@grupomrs.com

34 96 197 45 00 rree@cac.es

Palacio de Congresos 34 96 317 94 00 palcongres-vlc@palcongres-vlc.com

Centro de Eventos de Feria Valencia 34 902 74 73 32 eventos@feriavalencia.com

Valladolid Centro de Congresos Valladolid 34 983 42 93 00 feriavalladolid@feriavalladolid.com

Burgos Hotel Landa Palace 34 947 25 77 77 landapal@teleline.es

Logroño AC Gran Hotel La Rioja 34 941 27 23 50 aclogroño@ac-hotels.com

Madrid Hotel Hesperia Madrid

Zaragoza Auditorio Palacio de Congresos de Zaragoza 34 976 72 13 00 informacion@auditoriozaragoza.com

HOTELS Barcelona Hotel Arts 34 93 221 10 00 info@harts.es

Hotel Barcelona Hilton 34 93 495 77 77 barcelona@hilton.com

G.H. La Florida 34 93 259 30 00 info@hotellaflorida.com

Hotel Grand Marina 34 93 603 90 00 info@grandmarinahotel.com

Hotel Majestic

34 91 210 88 00 hotel@hesperia-madrid.com

Hotel HUSA Princesa 34 91 542 21 00 husaprincesa@husa.es

Hotel Maria Cristina 34 943 43 76 00 hmc@westin.com

Santander Hotel Real 34 942 27 25 50 realsantander@husa.es

Santiago de Compostela

34 91 567 50 00 melia.castilla@solmelia.es

34 981 55 24 44 pcarmen@achotels.com

Hotel Miguel Angel 34 91 442 00 22 hma@occidental-hoteles.es

Sevilla

Hotel Ritz

Hotel Melia Colon

34 91 701 67 67 comercial@ritz.es

34 95 450 55 99 melia.colon@solmelia.com

Marbella

Toledo

Hotel Don Carlos

Hotel Hilton Buenavista Toledo

34 95 283 11 40 resa@hotel-doncarlos.com

Palma de Mallorca

Hotel Princesa Sofia

34 971 78 71 00 golfhotelsonvida@arabellasheraton.es

34 93 364 40 40 reservas@hrjuancarlos.com

San Sebastián

Hotel AC Palacio del Carmen

Arabella Sheraton Golf Hotel Son Vida

Hotel Rey Juan Carlos I

34 923 28 26 26 angela@hotelalamedapalace.com

Hotel Melia Castilla

34 93 488 17 17 recepcion@hotelmajestic.es 34 93 508 10 00 psofia@expogrupo.com

Hotel Alameda Palace Salamanca

34 925 28 98 20 info.buenavistatoledo@hilton.com

Valencia Hotel Melia Valencia Palace 34 96 337 50 37 melia.valencia.palace@solmelia.es

Zaragoza Hotel Palafox 34 976 23 77 00 hotelpalafox@palafoxhoteles.com


Proyecto1:Maquetaci贸n 1

29/4/09

11:01

P谩gina 1


Proyecto3:Maquetaci贸n 1

13/3/08

13:29

P谩gina 1


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.