PIEL de FOTO #15

Page 1

Laura Vuoma

REVISTA de FOTOGRAFIA DOCUMENTAL

estiu / verano / summer 2013 #15


2 | PIEL de FOTO #15 | estiu / verano / summer 2013

editorial PIEL de FOTO #15 revista de fotografia documental estiu / verano / summer 2013 any 4

envia el teu reportatge a / envía tu reportaje a / send your reportage to reports@pieldefoto.org

www.pieldefoto.org

La premsa ja no és la principal font de la fotografia documental. De mica en mica, aquests mitjans s’han anat reconvertint i ara són esclaus de les empreses privades i les seves publicitats. En busca d’altres canals de difusió, la fotografia documental s’ha obert pas, ha evolucionat igual que les seves eines. Durant els mesos de juny i juliol, tindrà lloc el Circuit 2013 a Barcelona. Un acte dedicat a la fotografia documental on hi participaran més de 30 espais, alguns d’ells en transformació, ja que abans no mostraven fotografia documental a les seves parets. Un esdeveniment que permetrà (a priori) que les històries i realitats mostrades, arribin al major nombre de persones possible. Però, què succeeix amb una exposició que no és vista? I si les mostres exposades sempre són rebudes per el mateix grup de persones? Com aconseguirà que aquests treballs superin la barrera del “circuït tancat”? Des de PIEL de FOTO defensem la colpidora idea de trencar les barreres que moltes vegades venen imposades per el propi mercat. Avui més que mai, és possible experimentar amb els canals de difusió, provar noves receptes i exprimir els mitjans que estan al nostre abast. En qualsevol cas, la importància no rau en l’exhibició de les obres, ni en l’adquisició, ni en la repercussió en els mitjans de comunicació o en els escassos suports que et puguin donar. El valor resideix en la coneixença de les idees. Benvingudes siguin totes les iniciatives que, promogudes per una passió en aquest art, permetin que la fotografia documental arribi a molts altres canals.

La prensa ya no es el principal escaparate de la fotografía documental. Paulatinamente, estos medios se han reconvertido y son esclavos de las empresas privadas y sus publicidades. En busca de otros canales de difusión, la fotografía documental se ha abierto paso, ha evolucionado al igual que sus herramientas. Durante los meses de junio y julio, tendrá lugar el Circuit 2013 en Barcelona. Un evento dedicado a la fotografía documental en el que participan más de 30 espacios, algunos de ellos en transformación, ya que antes no mostraban fotografía documental en sus paredes. Un acontecimiento que permitirá (a priori) que las historias y realidades mostradas lleguen al mayor número de personas posible. Pero, ¿qué sucede con una exposición que no es vista? ¿Y si dichas muestras expositivas siempre son recibidas por el mismo grupo de personas? ¿Cómo lograr que estos trabajos superen la barrera del circuito cerrado? Desde PIEL de FOTO defendemos la idea de romper las barreras que muchas veces vienen impuestas por el propio mercado. Hoy más que nunca, es posible experimentar con los canales de difusión, probar nuevas recetas y exprimir los medios que están a nuestro alcance. En cualquier caso, la importancia no radica en la exhibición de las obras, ni en la adquisición, ni en la repercusión en los medios de comunicación o en cuántas palmaditas en la espalda se puedan llegar a dar. El valor reside en que las historias se conozcan. Bienvenidas sean todas las iniciativas que, impulsadas por una pasión hacia este arte, permiten que la fotografía documental llegue a muchos otros canales.

The printed press isn’t the main showcase for documentary photography anymore. Gradually, these outlets have been reconverted and are slaves to private companies and their paid advertisements. As a result, documentary photography has sought out other distribution channels, and it has evolved along with its new tools. Circuit 2013 will be held during the months of June and July in Barcelona. It is an event dedicated to documentary photography, held in more than 30 gallery spaces, some of which are in the process of transformation, since they hadn’t ever exhibited documentary photography on their walls before. It’s an event that will allow (a priori) for the stories and realities displayed to reach the most people possible. But what happens to an exhibit that isn’t viewed? And what happens when these exhibits are always viewed by the same group of people? How can these works be seen beyond this closed circuit? Here at PIEL de FOTO we believe in the idea of surpassing the barriers that are often imposed by the market itself. Today, more than ever, it’s possible to experiment with different distribution channels, try new formulas and make the most of the media that is at our disposal. In any event, the importance doesn’t lie in the exhibition of works, nor in their acquisition, and not even in the repercussion in the media or in how many compliments can be received as a result of displaying them. The value lies in the stories becoming known. We welcome all the efforts that, driven by a passion for this art, allow for documentary photography to reach out through many other channels.

equip

Coordinació Adriana Nicosia

Traducció anglès Juan A. Zamarripa

Agraïments specials a Carlos Oliva, Violeta Arriaga Sanchez, Denisse Garcia i Pietro Milici

Traducció català Raimon Molà i Fuster

Els articles firmats no expressen necessàriament l’opinió de PIEL de FOTO i els editors no assumeixen cap responsabilitat pel seu contingut i/o autoria. Es permet la reproducció total o parcial del material d’aquesta publicació que no porti el signe © (copyright), sempre que es citi el nom de la font (revista PIEL de FOTO), el número del que ha estat extret i el nom de l’autor.

PIEL de FOTO revista de fotografia documental

Producció Equip PIEL de FOTO Taula d’edició Equip PIEL de FOTO Consell Editorial Consuelo Bautista Agustì Carbonell Redacció Clara Cano Editorial Equip PIEL de FOTO Comunicació i premsa Clara Cano Adriana Nicosia Comunicació fotògrafs Adriana Nicosia Màrqueting Juan Azpiazu Beitia

Social Media Juan Azpiazu Celeste Arroquy Direcció artistica, disseny editorial i producció gràfica Celeste Arroquy Disseny d’imatge Federica Sala Disseny web Equip PIEL de FOTO Desenvolupador web César Pedrosa Vídeo/Multimedia Equip PIEL de FOTO Carlos Oliva Distribució i enviaments Equip PIEL de FOTO Subscripcions Juan Azpiazu

A Contra Piel Entrevista a Joaquim Ruiz Millet Galería H2O Ambaixadores Barbara Bertramello Arhus (DK) Clara Saperas Perpinyà (FR) Benedetta Solari Londres (UK) En aquest número Laura Vuoma Tobias Nørgaard Pedersen Mirko Cecchi Javier Izquierdo Ignacio Evangelista Terraproject

Adreça fiscal PIEL de FOTO: c/Nou de la Rambla 48, 2º 1ª 08001 Barcelona, Espanya Redacció PIEL de FOTO: c/Fontrodona 31 08004 Barcelona, Espanya info@pieldefoto.org www.pieldefoto.org

Impressió Imprintsa. Impressions Intercomarcals, S.A. Tiratge 5.000 exemplars Imprès a Espanya Dipòsit legal B37253-2009.


© Frank Hurley (fotógrafo de la expedición de Shackleton)

Se buscan aventureros Aventureros como tú que se sumen a nuestra travesía, apoyando el proyecto de diferentes formas. Suscríbete, distribuye, dona o patrocina. Elige tu propia aventura. Sé parte de PIEL de FOTO. mira las nuevas opciones para suscribirte en http://suscriptores.pieldefoto.eu/


Enrere queden els dies on la seva major preocupació fóra saber quin era el pla del cap de setmana o si van aprovar l’examen de torn. Adolescents immersos en el món dels adults. Molts opinen que quan s’és mare a aquesta edat els aporta més alegries que penes. Altres, d’altra banda, qualifiquen la feina de ser mare com un camí ple de dificultats. Diferents històries sota unes dades preocupants: El Regne Unit presenta la major taxa d’embarassos en adolescents de L’Europa Occidental. Atrás quedan los días en los que su mayor preocupación era saber cuál era el plan del fin de semana o si iban a aprobar el examen de turno. Adolescentes envueltas en el mundo de adultos. Muchas opinan que el ser madres a esta edad les ha aportado más alegrías que penas. Otras, sin embargo, califican la tarea de ser madre como un camino lleno de dificultades. Diferentes historias bajo unos datos preocupantes: el Reino Unido presenta la mayor tasa de embarazos en adolescentes de Europa Occidental. Gone are the days when their biggest worry was knowing what the weekend plan was or if they were going to pass the next school exam. They are adolescents mixed up in the adult world. Many people are of the opinion that being mothers at this age has brought them more joy than hardship. Others, however, qualify the task of being a mother as a difficult path. These are various stories backed with worrisome statistics: the United Kingdom is home to the highest adolescent pregnancy rate in Western Europe.


growing up Laura Vuoma


6 | PIEL de FOTO #15 | estiu / verano / summer 2013


PIEL de FOTO #15 | estiu / verano / summer 2013 | 7

www.lauravuoma.com


“Conoce el nuevo Photolab en Barcelona, Alta calidad a precios asequibles”

addretouch photolab’s new concept

scan print retouch photomotion

Una mala foto con un buen retoque sigue siendo una mala foto Enhorabuena a los fotógrafos Pep Bonet, Fabio Bucciarelli y Fernando Moleres por los premios recibidos.

Robert Cappa Gold Medal Fabio Bucciarelli

World Press Photo 2013 Fabio Bucciarelli

Tim Hetherington Grant Fernando Moleres

World Press Photo 2013 Pep Bonet

www.addretouch.com · info@addretouch.com · C/ Fontrodona 31 . 08004 Barcelona



Mirko Cecchi

Raúl Olivencia del Pino, pessimista organitzat És un suburbi d’una ciutat qualsevol, dissenyat per qualsevol arquitecte que mai hi viurà. Sembla arquitectura soviètica o de l’època franquista. És un lloc on la gent viu desitjant sortir d’allí. Ell és una ombra. No té possibilitats de millora social. El seu futur està tancat, quadriculat i de formigó.

Eva Nemethova, fotògrafa Em transmet la soletat d’una gran ciutat. Podria ser una metròpoli de Brasil. Encara que hi hagi molta gent visquen-t’hi, t’hi trobes sol. I cada una de les persones sent el mateix. El subjecte està lluny de l’espai, està transformant el seu entorn i la lletra A en la paret vol senyalar el punt de sorida del seu nou camí.

Paolo Falsaperla, pilot d’avions És un barri popular on existeix molt l’abandó. Molts edificis estan inacabats i alimenten la degradació de la zona. Aquest home viu en l’edifici de davant. Avui mira des d’una altre perspectiva la seva vida i imagina com podria haver sigut. Pot ser tot es complementa donant un sostre a tots els que viuen al carrer.

Juraj Borko, artista Em fa pensar en el meu país, Eslovàquia. És un paisatge típic quan mires des de la finestra. És l’arquitectura dels països comunistes de l’Est d’Europa. És depriment. Ell està explorant aquest espai buit i silenciós. Acaba d’arribar al lloc, no viu allí. Té una actitud reflexiva. Encara que l’espai està en ruïnes, crec que és com si hi hagués algú visquen-t’hi.

Gabriella Bonaccorso, constructora peregrina “No estic segura de voler viure allí com una abella en un rusc. Provablement no necessito quasi res. No veig ni una mica de verd. Sou molts i no us concec. Jo em quedo aquí, tancat en mi mateix, per observar. De sobte trobaré el que vull. Qui sap si us n’adonareu que sóc aquí”. Això és el que està sentint.

Agata Catania, mestressa de casa Aquest home viu en una casa abandonada en el vell mig de la metròpoli. Pot ser es va quedar sense feina i es veu obligat a viure en aquestes condicions. Està sol, trist i desanimat per aquest motiu. És una zona obrera de la perifèria , constituïda per molts edificis, tots iguals, on viuen moltes persones que no es coneixen entre elles.


Persones com tu interpreten una fotografia seleccionada d’un dels reportatges

I tu què hi veus?

Homenatge a John Berger “Una altra manera d’explicar” Homenaje a John Berger “Otra manera de contar” Homage to John Berger “Another Way of Telling”

Reginaldo, l’ocupant sord-mut de la casa situada en l’avinguda 9 de Juliol de São Paulo, Brasil, contempla la normalitat de l’edifici. Reginaldo, un ocupante sordo mudo de la casa situada en la Avenida 9 de Julio de São Paulo, Brasil, contempla la normalidad del edificio. Reginaldo, a deaf mute squatter at the house located on 9 de Julio Avenue in São Paulo, Brazil, observing the normality of the building.

PIEL de FOTO #15 | estiu / verano / summer 2013 | 11

¿Y tú qué ves? Personas como tú interpretan una fotografía seleccionada de uno de los reportajes Raúl Olivencia del Pino, pesimista organizado Es un suburbio de una ciudad cualquiera diseñado por arquitectos que nunca vivirán allí. Parece arquitectura soviética o de la época franquista. Es un lugar donde la gente vive deseando salir allí. Él es una sombra. No tiene posibilidades de mejora social. Su futuro está cerrado, cuadriculado y de hormigón.

Gabriella Bonaccorso, constructora peregrina “No estoy seguro de querer vivir como una abeja en una colmena. Probablemente no necesito casi nada. No veo ni un poco de verde. Sois muchos y no os conozco. Yo me quedo aquí, encerrado en mí mismo, para observar. Pronto encontraré lo que quiero. Quién sabe si os daréis cuenta que estoy aquí“. Esto es lo que él está sintiendo.

Juraj Borko, artista Me recuerda a mi país, Eslovaquia. Es un paisaje típico cuando miras desde la ventana. Es la arquitectura del los países comunistas de Este Europa. Es deprimente. Él está explorando este espacio vacío y silencioso. Acaba de llegar al lugar, no vive allí. Tiene una actitud reflexiva. Aunque el espacio está en ruinas, creo que haya gente viviendo allí.

Paolo Falsaperla, piloto de aviones Es un barrio popular donde existe mucho abandono. Muchos edificios están inacabados y alimentan la degradación de la zona. Este hombre vive en el edificio de enfrente. Hoy mira desde otra perspectiva su vida e imagina como podría haber sido. Quizás todo se completaría dando un techo a todos los que viven en la calle.

Eva Nemethova, fotógrafa Me transmite la soledad de una gran ciudad. Podría ser una metrópoli de Brasil. Aunque haya mucha gente viviendo, te encuentras sólo. Y cada una de las personas siente lo mismo. Él sujeto está lejos del espacio, está transformando su entorno y la letra A en al pared quiere indicar el comienzo de su nuevo camino.

Agata Catania, ama de casa Este hombre vive en una casa abandonada en el medio de una metrópoli. Igual se quedó sin trabajo y se ve obligado a vivir en estas condiciones. Está solo, triste y desanimado por ello. Es una zona obrera de periferia, constituida por muchos edificios, todos iguales, donde viven muchas personas que no se conoce entre ellas.

What do you see? Everyday people interpret a selected picture of one of the reports. Raúl Olivencia del Pino, organized pessimist It’s a suburb of any city designed by architects who will never live there. It seems to be Soviet or Franquist era architecture. It’s a place where the people who live there want to leave. He’s a shadow. He doesn’t have any possibility of social improvement. His future is closed, boxed in and made of cement.

Gabriella Bonaccorso, pilgrim constructor “I’m not sure I want to live like a bee in a honey comb. I probably don’t need almost anything. I don’t see a bit of green. There are lots of you but I don’t know any of you. I’m staying here, closed in on myself, to observe. Soon I’ll find what I want. Who knows if you’ll even realize I’m here.” That’s what he’s feeling.

Juraj Borko, artist It reminds me of my country, Slovakia. It’s typical scenery when you look out from the window. It’s the architecture of the Communist countries of Eastern Europe. It’s depressing. He is exploring this empty and silent space. He just arrived at this place, he does not live there. He has a reflective attitude. Even though the space is in ruins, I think there are people living there.

Paolo Falsaperla, airplane pilot It’s a very abandoned poor neighborhood. Many buildings are unfinished and add to the degradation of the zone. This man lives in the building in front of him. Today he’s looking at his life from another perspective and imagines how it could have been. Maybe everything would be completed by providing a roof for all of the people who live in the street.

Eva Nemethova, photographer It conveys the solitude of a big city. It could be a Brazilian metropolis. Even though there are many people living there, you find yourself alone. And each person feels the same. The subject [en el texto en castellano, sobra el acento sobre el artículo “El”] is far from the space, he’s transforming his environment and the letter A on the wall indicates the beginning of his new path.

Agata Catania, housewife This man lives in an abandoned house in the middle of a metropolis. Maybe he lost his job and he’s forced to live in this condition. He’s alone, sad and discouraged because of this. It’s a peripheral worker zone, made up of many buildings, all of them the same, where many people who don’t know each other live.



PIEL de FOTO #15 | estiu / verano / summer 2013 | 13

the wild boys Tobias Nørgaard Pedersen


Fa més de 20 anys que el govern danès va posà com a objectiu, que el 95% dels joves completessin l’educació secundaria. Tanmateix, res a canviat i les estadístiques mostren que tan sols el 20% dels joves danesos conclouen els estudis. Ja no són nens però tampoc adults. En una etapa de la vida marcada per l’efervescència emocional característica d’aquesta franja d’edat, la presa de decisions importants per al futur sembla un treball dispers. Massa fum de marihuana, baralles amb els progenitors i conflictes racionals. Nens perduts o nois salatges?

Hace ya más de 20 años que el gobierno danés puso como objetivo que el 95% de los jóvenes completen la educación secundaria. Sin embargo, nada ha cambiado y las estadísticas muestran que tan sólo el 20% de los jóvenes daneses concluyen dichos estudios. Ya no son niños pero tampoco adultos. En una etapa de la vida marcada por la convulsión emocional típica de un adolescente, la toma de decisiones importantes para el futuro parece una labor confusa. Mucho humo de marihuana, peleas con los padres y conflictos relacionales. ¿Niños perdidos o chicos salvajes?

It’s been more than twenty years now that the Danish government placed the goal of having 95% of their youth to complete the secondary education school level. Nothing has changed, however, and the statistics show that only 20% of Danish youth complete said level. They aren’t children anymore, but they aren’t adults, either. In a life stage characterized by the emotional convulsions typical of adolescents, making important decisions for the future seems to be confusing work. There’s a lot of marijuana smoke, fights with their parents and relational conflicts. Are they lost children or wild boys?




www.tobiasnp.com


Mirko Cecchi

movimiento sem teto

18 | PIEL de FOTO #15 | estiu / verano / summer 2013


PIEL de FOTO #15 | estiu / verano / summer 2013 | 19


20 | PIEL de FOTO #15 | estiu / verano / summer 2013

São Paulo és la ciutat més gran i poblada d’Amèrica del Sud. Un enorme urbanització s’expandeix on predominen els interessos immobiliaris i el dels mercats internacionals sobre els drets de les persones. São Paulo es comparable a un tren de desenvolupament imparable on no tothom hi pot pujar. Aquest és el cas de l’ocupació d’un edifici abandonat per part del FLM, moviment format per activistes, famílies i ciutadans. Són protagonistes d’un enfrontament entre els habitants i el poder per un habitatge pública assequible i en zones que s’ofereixin serveis mínims per subsistir. São Paulo es la ciudad más grande y poblada de América del Sur. Una macro urbe en expansión donde predominan los intereses inmobiliarios y de los mercados internacionales sobre los derechos de las personas. São Paulo es comparable a un tren de desarrollo imparable al que no todo el mundo se puede subir. Éste es el caso de la ocupación de un edificio abandonado por parte del FLM, un movimiento formado por activistas, familias y ciudadanos. Son protagonistas de una contienda entre los habitantes y el poder por una vivienda pública asequible y en zonas que ofrezcan servicios mínimos para subsistir. São Paulo is the biggest and most populated city in South America. It is an expanding macro city where real estate and international market interests predominate over people’s rights. São Paulo is comparable to an unstoppable housing development train upon which not everyone can board. This is the case of the occupation of an abandoned building by the FLM, a movement comprised of activists, families and citizens. They are the protagonists of a struggle between inhabitants and the public administration for affordable public housing located near the minimal public services necessary to survive. families be allowed to stay in the homes as renters.


PIEL de FOTO #15 | estiu / verano / summer 2013 | 21


22 | PIEL de FOTO #15 | estiu / verano / summer 2013


PIEL de FOTO #15 | estiu / verano / summer 2013 | 23

www.mirkocecchi.com


Sex, Alcohol and Sun Javier Izquierdo

Magalluf és una localitat turística que pertany al municipi de Calvia, Mallorca. El boom turístic de finals del s.XX va afectar al desenvolupament accelerat de la industria de l’oci. Milers de visitants, principalment ciutadans britànics, ocupen de gom a gom aquesta zona tot buscant festa, sexe i platja. Discoteques obertes fins la matinada, preus irrisoris, sol i platja són els ingredients principals d’aquest còctel. Visites que per molts es tradueixen en ingressos i que, tanmateix, per els altres representa un model turístic vergonyós que malmet cada vegada més la imatge i els recursos de la zona.

Magalluf es una localidad turística perteneciente al municipio de Calvia, Mallorca. El boom turístico de finales del siglo XX afectó al desarrollo acelerado de la industria del ocio. Miles de visitantes, principalmente ciudadanos británicos, abarrotan esta zona en búsqueda de juerga, sexo y playa. Discotecas abiertas hasta el amanecer, precios irresistibles, sol y playa son los ingredientes principales de este cóctel. Visitas que para muchos se traducen en ingresos y que, sin embargo, para otros representa un modelo turístico vergonzoso que daña cada vez más la imagen y los recursos de la zona.

Magalluf is a tourist destination in the city of Calvia, Mallorca. The tourism boom at the end of the twentieth century affected the accelerated development of the leisure industry. Thousands of visitors, mostly British citizens, crowd into this area in search of parties, sex and beaches. Discotheques open until dawn, irresistible prices, sun and beaches are the main ingredients in this cocktail. These “visits” represent income for many people and at the same time, however, represent a shameful tourism model for others, one which progressively harms the image and the resources of the region.


www.javierportfolio.com


26 | PIEL de FOTO #15 | estiu / verano / summer 2013

After Schengen Ignacio Evangelista



28 | PIEL de FOTO #15 | estiu / verano / summer 2013

< Portalet (E-F)

Fratres (A)-Slavonice (CZ)

Hardegg (A)-Cizov (CZ) Rattersdorf (A)-Köszeg (H) Ždarky (CZ)-Pstrazna (PL)

Aduanas y pasos de control que han perdido su función. Ruinas contemporáneas que forman parte del paisaje actual y atestiguan el pasado. Tras la aprobación del Acuerdo de Schegen en vigor desde 1995, estos lugares delimitaban los territorios fronterizos entre países. Sitios antes concurridos aparecen hoy en día como lugares abandonados, situados en un limbo espaciotemporal, fuera del uso y el tiempo para el que fueron concebidos.

Aduanas y pasos de control que han perdido su función. Ruinas contemporáneas que forman parte del paisaje actual y atestiguan el pasado. Tras la aprobación del Acuerdo de Schengen en vigor desde 1995, estos lugares delimitaban los territorios fronterizos entre países. Sitios antes concurridos aparecen hoy en día como lugares abandonados, situados en un limbo espaciotemporal, fuera del uso y el tiempo para el que fueron concebidos.

Eisenberg (A)-Vaskeresztes (H) Mörbisch am See (A)-Fertörákos (H) O.v Orl. horách (PL)- D.Zdrój (CZ)

These are border crossings and check points that have become useless. They are contemporary ruins that form part of the current landscape and bear witness to the past. After the approval of the Schengen Act, in effect since 1995, these places delimited the border regions between countries. Places once filled with people appear abandoned today, located in a space-time limbo, dislocated from the use and the time for which they were conceived.


PIEL de FOTO #15 | estiu / verano / summer 2013 | 29

www.ignacioevangelista.com


30 | PIEL de FOTO #15 | estiu / verano / summer 2013

col·lectius

Terraproject www.terraproject.net

PIEL de FOTO revista de fotografia documental

© Simone Donati

Terra Project Photographers va néixer a Itàlia al 2006. Des de la seva fundació com a col·lectiu, el grup ha desenvolupat múltiples treballs locals i internacionals. Una tasca de copsar la seva pròpia realitat i, també, d’anar més enllà de les fronteres italianes proposant temes globals que pensen que són més rellevants. Aquest col·lectiu, actua com a plataforma de difusió de treballs comuns però, també, serveix com a eina creativa i impulsor per a les creacions de reportatges de tots els seus membres. L’enfocament dels seus fotoreportatges s’hi destaca la unitat en el propi estil plasmat a el reportatge, una mirada pausada que és un reflexa el context que els envolta i una visió humana dels fets i les diverses realitats. Al capdavant del projecte hi trobem els fotògrafs Michele Borzoni, Simone Donati, Pietro Paolini i Rocco Rorandelli; la coordinació del col·lectiu va a càrrec de l’Anna Luzzolini. Revistes internacionals com Der Spiegel, Financial Times Magazine, GEO, Paris Match i Vanity Fair s’han fet ressò dels seus treballs. Una mostra de la qualitat dels reportatges que recolza la seva fama la trobem amb premis com el World Press Photo (2010 – 2011) i el Premi Canon (2010).

Terra Project Photographers nació en Italia en 2006. Desde su fundación como colectivo, el grupo ha desarrollado múltiples trabajos locales e internacionales. Una labor de retratar su propia realidad y, también, de salir más allá de las fronteras italianas dando voz los temas globales que encuentran más relevantes. Este colectivo actúa como plataforma de difusión de trabajos comunes pero, además, sirve como herramienta creativa y punto de partida para la creación de reportajes de todos sus miembros. El enfoque de sus fotorreportajes destaca por tener una unidad estilística plasmada en los reportajes, una mirada pausada que refleja el contexto que les rodea y una visión humana de los hechos y las diversas realidades. Al frente del proyecto se encuentran los fotógrafos Michele Borzoni, Simone Donati, Pietro Paolini y Rocco Rorandelli; la coordinación del colectivo de la mano de Anna Luzzolini. Revistas internacionales como Der Spiegel, Financial Times Magazine, GEO, Paris Match y Vanity Fair se han hecho eco de sus trabajos. Una muestra de la calidad de los reportajes que también se sustenta con galardones como el World Press Photo (2010 y 2012) y el Premio Canon (2010).

© Michele Borzoni

© Pietro Paolini

© Michele Borzoni

Terra Project Photographers was born in Italy in 2006. Since it was founded as a collective, the group has developed multiple local and international works, involving the documentation of their own reality and, also, going beyond the Italian borders to provide a voice for the global themes they find most relevant. This collective acts as a platform for common works, but also serves as a creative tool and a starting point for the creation of photographic reports for all of its members. The focus of their work is exceptional because it has a stylistic unity fleshed out in the reports, a paused view that reflects the context which surrounds them and a human vision of the facts and diverse realities. At the head of the project we can find the photographers Michele Borzoni, Simone Donati, Pietro Paolini and Rocco Rorandelli; Anna Luzzolini coordinates the collective. International magazines such as Der Spiegel, Financial Times Magazine, GEO, Paris Match and Vanity Fair have praised their work. The quality of their photographic reports is also reflected by their winning of prizes such as the World Press Photo award (2010 and 2012) and the Canon Prize (2010).

envia el teu reportatge a / envía tu reportaje a / send your reportage to

reports@pieldefoto.org

información / informació / information

info@pieldefoto.org publicitat / publicidad / advertising

marketing@pieldefoto.org en vols més? / ¿quieres más? / want more?

www.pieldefoto.org

© Rocco Rorandelli



a contra piel

puedes ver la entrevista completa en vídeo en www.vimeo.com/pieldefoto

La galería H2O (www.h2o.es), dirigida por Joaquim Ruiz Millet forma parte del recorrido fotográfico del Circuit 2013. La galería H2O situada en el barrio de Gracia (Barcelona) cuenta con más de 20 años de vida. Su director, Joaquim Ruiz Millet, describe este espacio como un lugar en transformación permanente que prescinde de elementos aleatorios. Lo importante para exponer es el propio mundo del autor , que siente que su obra está preparada, y el público, representado por el propio espacio que decide mostrarlo públicamente y darle difusión. Un apoyo para muchos autores y un agujero de escape que evita caer en las redes del poder económico y las líneas marcadas por el mercado del arte. Ruiz Millet es, además, arquitecto y escritor de títulos como“No me rayes” (2013) y “Sabotaje / Arte y Adrenalina” que será publicado este año 2013. Actualmente, destaca la muestra ‘Ibid’ de Fleix Nybergh abierta al público hasta el 21 de junio (dentro del Circuit 2013) y prepara la exposición ‘Deriva Doméstica’ de Clare Gallagher.

El oasis de Gracia

En un mundo en constante transformación en el que la oferta de galerías y espacios culturales en Barcelona va y viene, destaca el espacio H2O. Una galería diferente, marcada por una línea de dirección con un carácter idealista y romántico, que fue hace ya tiempo una ventana de difusión para autores como Miguel Trillo y Alberto García Alix en la ciudad. Por PIEL de FOTO. Fotografía de Denisse García.

PdF: ¿Cómo surge el proyecto del espacio H2O? JRM: Surge de un hecho azaroso y con la convicción de que en una ciudad de cuatro millones de habitantes hay sitio para todo. Era un mundo mucho más reducido en todo sentido. Con la especulación de los Juegos Olímpicos, se abrieron miles de hoteles, se generaron el Macba y el CCCB. Es un mundo que ha cambiado muchísimo y en el que siempre se restablece todo. Hay cuatro cosas, cuatro nombres, cuando existen mil interesantísimos que trabajan bien. El problema es darles soporte para que no se hundan. Nosotros somos idealistas y queremos seguir en esta línea. PdF: ¿Es la fotografía una expresión artística? JRM: la fotografía... es dudoso que sea una expresión artística porque no necesita serlo. La fotografía, y más con la digitalización, es información que nosotros humanizamos. La potencia de la imagen fotográfica es muy grande y comenzamos a vislumbrar lo que puede darnos. El problema es la humanización y el carácter narrativo. Dentro de dicho carácter narrativo podemos explicar tanto historias, sentimientos… cosas muchas veces ajenas a la propia potencia del medio.

PdF: ¿Qué piensa usted sobre el coleccionismo como negocio? JRM: Existe una gran confusión. Vivimos un cambio de paradigma del mundo en el que alguien por disponer de dinero, paga y obtiene algo. Bajo el contexto del capitalismo, el coleccionismo todavía tiene sentido. La posesión del objeto está siendo sustituida por el contenido. Creo en un conocimiento de acceso libre, expuesto por grandes ensayistas, que llega a través de una proyección de imágenes y de libros de bibliotecas. PdF: ¿Hacia dónde va la galería tradicional? JRM: Todo lo tradicional está condenado a desaparecer, incluidos nosotros mismos. Mi problema es pensar en un espacio que debe existir porque tiene un sentido: interactuar con el agente o autor ofreciéndonos ese objeto formal. Si el autor proyectase su trabajo, seguiría teniendo sentido porque la proyección se realizaría en tiempo real con el autor dentro en un espacio físico. PdF: ¿Cree necesario que la fotografía documental se exponga en centros de arte? JRM: La proliferación de las imágenes y la falta de tiempo y recursos que tienen los periodistas a la

hora de desarrollar un reportaje dota a fotografía documental de un valor más allá del estético. La fotografía documental se ha liberado de la prensa de donde surge, y adquiere sentido mucho más allá. En este sentido, la presencia de la fotografía documental en centros de cultura es necesaria. PdF: ¿Qué opina sobre las nuevas maneras de divulgación de obras a través de la red? JRM: Esto es maravilloso, porque ponen a la disposición de toda persona interesada el acceso a una información sensible, una forma de conocimiento que entra en el campo de la estética.

“La potencia de la imagen fotográfica es muy grande y comenzamos a vislumbrar lo que puede darnos” PdF: ¿En qué punto está actualmente el sector de la fotografía? JRM: Yo opino que una cosa es la expresión y que otra es el mercado. El mercado a nivel internacional está marcado por las casas de subastas. La crisis del fotógrafo documental está marcada porque los medios de comunicación no pagan y, consecuentemente, el tiempo para elaborar los contenidos se acorta. De todas formas, la fotografía documental es necesaria. Los conflictos siguen existiendo y la injusticia no es mayor porque siempre ha sido brutal. Aumenta la iniciativa de grupo, en pensar cómo hacerlo y sin el carácter de inmediatez. Opino que lo que llamamos foto documental debería repensarse en un formato más próximo al mundo del texto. Todo el material que antes se vendía con inmediatez puede ser repensado para ser expuesto con carácter reflexivo más tarde. Este aspecto aportaría una madurez y una profesionalidad que hasta ahora no ha tenido la fotografía documental.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.