Illuminea April 2010 French

Page 5

8

Disséminer une « langue en rapide évolution » en ligne

Sarah Thomas entame sa quatrième année au poste de Bibliothécaire Bodley et Directrice des bibliothèques Bodleian. Lizzie Shannon-Little, Chargée des communications chez OUP, a conversé avec la première femme et la première non-britannique à occuper ce poste pour découvrir ce qu’elle pense des développements actuels dans le secteur des bibliothèques.

Cliché : Ben Caw thra

Interview

9 Actualités

Interview avec Sarah Thomas, Bibliothécaire Bodley Dans un monde où la dissémination des connaissances se déroule de plus en plus souvent en ligne, à quoi ressemble la bibliothèque du futur ? La bibliothèque du futur est un lieu très dynamique. La bibliothèque physique reste extrêmement importante car elle fournit un foyer à une communauté intellectuelle préoccupée par l’étude et la création des connaissances. Mais bien entendu la bibliothèque est partout. Dans l’univers virtuel, on pourra diffuser les connaissances de nouvelles manières ; à travers le globe, entre différents fuseaux horaires et au delà des frontières géographiques.

La bibliothèque du futur est partout A votre avis, quelle influence auront les grands progrès numériques, comme le compromis Google qui fait couler beaucoup d’encre, sur l’avenir des bibliothèques ? Je pense que le travail de Google représente un service incroyable. Il s’agit d’une forme d’accès très démocratique et ouverte. J’ai toujours insisté sur la nécessité de rémunérer les efforts intellectuels des auteurs. Mais si vous demandez à la plupart des auteurs savants, et il s’agit là du principal type d’œuvres qui intéresse les utilisateurs des bibliothèques d’Oxford, ils préféreraient que leurs œuvres soient lues par un public plus large au lieu de recevoir un chèque de royalties. A mon avis, l’initiative Google a déjà transformé notre manière de travailler, mais dans l’avenir elle révolutionnera aussi nos bibliothèques. Depuis que vous avez accédé au poste de Bibliothécaire Bodley en février 2007, quels changements avez-vous constaté dans le rôle de bibliothécaire et quelles sont les nouvelles compétences que doivent posséder les bibliothécaires ? L’univers de l’information est devenu bien plus complexe. Le bibliothécaire du futur devra savoir

Illuminea

Numéro 2

naviguer dans cet océan d’information. Les compétences nécessaires sont les compétences traditionnelles - savoir comment organiser les informations et y accéder - mais elles seront appliquées dans un paysage bien plus complexe que par le passé. Quels changements sont prévus dans les bibliothèques Bodleian pour vous permettre de répondre aux nouvelles attentes des lecteurs ? Le modèle de bibliothèque que les étudiants d’Oxford connaissent actuellement est en train de changer. L’envergure des connaissances que nous possédons actuellement incite les lecteurs à travailler en équipe plus souvent, et cette activité va se développer dans la bibliothèque Weston (la bibliothèque New Bodleian qui sera bientôt rénovée). Les auteurs, lecteurs, bibliothécaires, chercheurs, étudiants et le public auront la possibilité de travailler dans des séminaires, auditoriums, présentations ou débats. Nous aurons une infrastructure d’information bien développée qui permettra aux usagers de venir utiliser des technologies nouvelles et des matériaux traditionnels ensemble. Nous allons ouvrir les portes des réserves pour que chacun puisse les examiner. La demande de coopération entre bibliothèques est-elle plus forte afin de pouvoir relever les défis introduits par ces changements ? Il reste beaucoup à faire dans ce domaine. Parfois cela est fait par mesure d’économie seulement : nous n’avons pas les moyens de faire ceci donc nous allons nous associer avec quelqu’un d’autre et utiliser moins de ressources que si nous le faisions séparément. Mais en réalité ce peut être une expérience bien plus positive ; des perspectives multiples créent souvent un service plus solide que si l’on travaille seul. Comment restez-vous informée des changements qui se produisent ? Pour rester informée des nouveaux développements, je suis les blogs de quelques personnes dans l’univers des bibliothèques que je trouve très utiles ou provocateurs - Lorcan Dempsey à OCLC et Current Cites par Roy Tennant. Le travail en réseau et l’utilisation des fonctionnalités web 2.0 permet de jeter son filet

bien plus loin qu’autrefois, quand on se contentait de parcourir les publications courantes. Comment voyez-vous évoluer le rôle des presses universitaires dans l’avenir ? Aux Etats-Unis, il est bien plus courant à l’heure actuelle que la gestion des presses universitaires soit prise en charge par des bibliothécaires. Cela semble suggérer que nous faisons partie d’une famille commune. Nous avons des intérêts communs dans la dissémination et l’accès aux information savantes de haute qualité. Nous avons beaucoup de choses à partager. Je crois que les bibliothèques peuvent aider les presses universitaires parce qu’elles offrent un service vraiment précieux aux universités et aux chercheurs. Je crois que nous devrions faire tout notre possible pour qu’elles réussissent.

Oxford Dictionaries Online est une nouvelle ressource pour les lecteurs, écrivains, rédacteurs, amoureux des langues et amateurs de puzzles linguistiques

L’initiative Google va révolutionner nos bibliothèques dans l’avenir Les bibliothèques Bodleian étaient la première institution au Royaume-Uni à introduire une application sur téléphone portable pour fournir accès et dissémination en mobilité. Lancée l’an dernier, cette application fournit un accès direct au catalogue en ligne de la bibliothèque et utilise la fonction de géolocalisation du portable pour permettre aux lecteurs de trouver le livre le plus proche qu’ils recherchent.

nous avons tout mis en œuvre pour que l’ODO offre la meilleure expérience possible

I

l existe de nombreux sites de dictionnaires gratuits en ligne, mais leur qualité n’est pas nécessairement garantie et ils ne fournissent pas le support et les fonctionnalités supplémentaires qu’attendent les utilisateurs. Oxford Dictionaries Online (ODO) sera lancé en mai 2010. Il s’agit d’un dictionnaire d’anglais moderne en ligne entièrement nouveau associé à un service de référence linguistique qui révolutionnera la manière de présenter les informations à l’utilisateur et ouvrira de nouveaux horizons de sens et de liens entre les mots. Le site contient plus de 350 000 entrées et définitions, 600 000 synonymes et antonymes ainsi qu’une vaste banque unique en son genre de phrases de sens similaire contenant 1,9 millions d’exemples réels en langue anglaise, soigneusement choisis dans l’Oxford English Corpus. La totalité du contenu, basé sur les plus grands dictionnaires et thésaurus anglais modernes d’Oxford, est liée de manière intelligente et transparente à travers tout le site pour fournir aux utilisateurs un accès rapide et intuitif aux définitions et réponses dont ils ont besoin. Les utilisateurs non spécialistes peuvent obtenir des conseils simples sur la manière de bien écrire en anglais, alors qu’un module dédié fournit aux écrivains et rédacteurs professionnels des références linguistiques spécialisées. Enfin, des outils de résolution de mots croisés et d’anagrammes ont également été inclus, pour répondre à la demande. La fonction de personnalisation « My Oxford Dictionary » permet aux utilisateurs de créer un compte, d’enregistrer des entrées et des recherches et de définir des préférences. Pour assurer la même qualité de contenu qu’attendent les utilisateurs des dictionnaires Oxford, le nouveau service en ligne est soutenu par l’équipe internationale de lexicographes chevronnés Oxford, qui collaborent étroitement avec les développeurs de données et créateurs de sites web. Catherine Soanes, une lexicographe senior, est fière de faire partie de l’équipe qui met l’ODO à la disposition du public.

« Nous sommes conscients que la plupart des dictionnaires en ligne ne fournissent pas une bonne expérience aux utilisateurs d’ailleurs, 70 % des utilisateurs interrogés par Oxford University Press en juillet 2009 déclarent qu’ils trouvent les dictionnaires en ligne difficiles d’utilisation, lents ou dépassés. Quand Oxford a évalué les sites actuels, nous avons conclu que la plupart d’entre eux s’inquiète plus de la quantité du contenu ou du renvoi des utilisateurs vers des sites commerciaux au lieu de s’intéresser à la qualité et à la précision linguistique » affirme Soanes. « Armés de ces informations, nous avons tout mis en œuvre pour que l’ODO offre la meilleure expérience possible aux utilisateurs à travers le monde. Par exemple, le contenu sera renouvelé - l’anglais est une langue en rapide évolution et les nouveaux mots et significations seront actualisés régulièrement, tirés de notre programme permanent de surveillance de la langue, pour rester d’actualité et refléter tous les changements de sens qui se produisent continuellement. » Drongo, skite et galah : une exploration de l’anglais d’Australie Un autre aspect totalement nouveau est qu’ODO offre une recherche rapide et intuitive, adaptée aux besoins des utilisateurs. Ceux qui recherchent une définition rapide, une orthographe ou un synonyme utiliseront la recherche rapide qui donne des résultats en un seul clic. Mais toute la richesse du site est révélée quand on commence à explorer les options de navigation et de filtrage qui permettent d’affiner les résultats et les présentations d’entrées reliées par sujet, signification, niveau de langue etc. Par exemple, vous pouvez afficher tous les mots du thème Physique qui sont des verbes, ou bien tous les mots d’anglais d’Australie qui signifient « une personne que l’on n’aime pas » (drongo, skite et galah, pour n’en citer que trois). La présence d’une version spéciale du contenu trouvant ses racines dans l’expertise de recherche et de rédaction d’Oxford permettra à OUP de faire d’Oxford Dictionaries Online un outil utile pour toutes les personnes qui utilisent l’anglais écrit ou parlé dans leur travail ou dans leurs études : les amoureux des langues et les amateurs de puzzles linguistiques ; les étrangers qui parlent un bon niveau d’anglais ; les écrivains, les rédacteurs de textes et les linguistes, sans oublier les universitaires, les étudiants et les enseignants dans tous les domaines.

Numéro 2

Illuminea


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.