Finitura. Pag.43-74

Page 1

Buratti magnetici LDT – LDT magnetic tumblers I buratti ad aghi magnetici sono indispensabili nei laboratori orafi: infatti l’azione lucidante degli aghi magnetici permette di limitare i tempi di intervento manuale per la finale finitura degli oggetti. I buratti magnetici LDT vengono forniti di “carica” di aghi aventi dimensioni diverse (diametro mm. 0,2 e mm. 0,6. Tutti i nostri buratti magnetici sono forniti di dispositivo elettronico per l’inversione automatica del senso di rotazione.

Codice LDT

The magnetic tumblers are absolutely necessary in any up-to-date laboratory: the polishing action allows to reduce manual works, to get the best results. Our magnetic tumblers are supplied with mixed magnetic needles. All our magnetic tumblers are equipped with electronic device for automatic change of direction of rotation.

BV3810

Descrizione

Capacità approx.

Dimensioni

Dimensioni cestello

Carica aghi

/Description

Approx capacity

Dimensions

Tank sizes

Gr/oro

cm (LxPxH)

Cm (DxH)

Quantity mixed needles gr

100

20x29x31

15x10

80

300

26X34X31

20x10

150

500

30X39X33

25X10

250

Buratto LDT/100 Magnetic tumbler LDT/100

Buratto LDT/300 BV3830 Magnetic tumbler LDT/300

Buratto LDT/500 BV3850 Magnetic tumbler LDT/500

BZ1020

Aghetti magneitci – confezione da kg. Mm. 6x0,2 Magnetic needles – kg. mm.6x0,2

BZ1030

Aghetti magneitci – confezione da kg. Mm. 6x0,3 Magnetic needles – kg. mm.6x0,3

BZ1040

Aghetti magneitci – confezione da kg. Mm. 6x0,4 Magnetic needles – kg. mm.6x0,4

BZ1050

Aghetti magneitci – confezione da kg. Mm. 6x0,5 Magnetic needles – kg. mm.6x0,5

20123 MILANO • Via Olmetto , 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

43


Sfere, satelliti e puntine pin acciaio AISI 420 per buratti Stainless steel beads for tumblers

Codice LDT

Descrizione Description

SF1000

4 (5/32)

SF1001 SF1003

Dimensioni Sizes mm (inches)

3,17 (1/8)

Sfere - Balls

2,38 (3/32)

SF1005

2

SF1007

1,6

SF1009

1

SF1011

1x10

SF1013 SF1014

1,5 x 10

Puntine - Pins

SF1015

2x5 2 x 10

SF10153

2,5 x 10

SF10157

3x5

SF1017

3x5

Satelliti - Ballcones SF1019

5x7

SF1021

SF1023

1 x 10

Diagonals 1,5 x 10

SF1025

SFE001

SFE002

2 x 10 Lt. 1

Sapone per pulire sfere “Derust” Derusting and polishing liquid “Derust”

Lt. 25

20123 MILANO • Via Olmetto 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

44


Codice LDT

Descrizione Description

GA0410

Apparecchio galvanico “Db” 4 vasche da lt.1. – 1 vasca riscaldata e fornita con agitatore magnetico. Fornita con anodo a rete in titanio platinato. Attacco per utilizzo con stylo galvano (optional). Adatto per rodiatura, doratura. Strumentazione digitale. 8V- 10 Ampere Galvanic unit “Dubai” – 4 tanks 1 liter each. 1 Tank with heater and magnetic mixer. Supplied with belt titanium anod. Device for use with stylo-galvano (optional). Suitable for goldand rhodium plating. Digital instruments . 8V – 10 Ampere

GA0420M

Apparecchio galvanico “Jh” 4 vasche da lt.2. – 1 vasca riscaldata e fornita con agitatore magnetico. Fornita con anodo a rete in titanio platinato. Attacco per utilizzo con stylo galvano (optional). Adatto per rodiatura, doratura. Strumentazione digitale. 12V- 10 Ampere Galvanic unit “Jeddah”– 4 tanks 2 liters each. 1 Tank with heater and magnetic mixer. Supplied with belt titanium anod. Device for use with stylo-galvano (optional). Suitable for goldand rhodium plating. Digital instruments . 12V – 10 Ampere

GA2010

Stylo galvano Rhodinette, fornito con 1 elettrodo in fibra con contatti in platino, per rodiature e dorature selettive. Utilizzabile con rodio brillante concentrato, rodio nero concentrato, varie dorature e nickel palladio. Automatico controllo del voltaggio – Elettrodi long-life – Misure mm.360x200 Fibre electrode plating system for the selective electroplating of delicate areas and large surfaces. Selective electroplating of delicate areas and larger surfaces for goldsmiths and industrial applications: bright and black rhodium, various shades of gold, silver, pure palladium and nickel palladium.

         

Automatic mains-voltage ajustment Long-life electrodes in special fibre guarantee an even application (available in 2 sizes) High-quality electrode pen with functional design for a secure handling High quality and best metal deposition assured by the platinum contact Rotary knob for easy ajustment In combination with extension set 75-99-0005, larger surfaces can also be plated Attractive design Footprint: approx. 360 mm x 200 mm Power supply: 100-240 V, 50-60 Hz, 25 VA Rectifier: voltage-stabilised and double insulated

20123 MILANO • Via Olmetto, 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

45


Impianti galvanici LDT LDT Galvanic plants FOR RHODIUM AND GOLD PLATING Tutti gli apparecchi galvanici Luigi Dal Trozzo sono progettati per ottimizzare I processi di rodiatura e doratura di oggetti in metallo prezioso: a questo scopo, le vasche sono in vetro pyrex, in modo da rendere assai rapida la trasmissione di calore dal bagnomaria, affinchè la macchina sia di pronto utilizzo in tempi molto brevi. Inoltre tutte le macchine sono dotate di impianto di riscaldo a bagnomaria (eccetto la macchina GA2020) per assicurare una temperatura uniforme in tutta la vasca di lavoro. Le macchine vengono fornite di serie con anodi in acciaio per rodiature, si consiglia l’utilizzo di anodi in titanio platinato) All the range of L.D.T galvanic machines are designed to get the best rhodium and gold platings: the rounded tanks are made in pyrex glass, to allow to transfer heat in short time. All the machines (except GA2020) are equipped with bain-marie heating device, to allow a perfect uniformity of temperature in the bath. The machines are equipped with stainless steel anods (We recommend titanium palatinate for rhodium plating)

COD. LDT

GA2025

GA203

GA205

GA2020

Dimensioni

Peso kg.

Potenza Power Ampere

50x38x25

10

10

46x35x21

12

10

47x40x28

25

12

28x37x23

8

10

Descrizione Description Impianto galvanico “SIMPLEX” per dorature e rodiature ad immersione. 3 vasche cilindriche in vetro da It.1 cadauna - 1 vasca con riscaldo (max 90 °C) a bagno-maria - strumento di controllo potenza analogico -Timer Galvanic machine “SIMPLEX’’ suitable for rhodium and gold plating. three 1 lt. glass tanks - Heating system for 1 tank (90 °C) -Analogic instrument –Timer

Impianto galvanico “MINIDUPLEX” per rodiature e dorature ad immersione ed anche con “stylogalvano”. Dotato di 3 vasche cilindriche in vetro da lt.1 cadauna. 1 vasca con riscaldo a bagno-maria. (90 °C) - 3 Stylo-galvano di cui 1 con contatti al platino, adatto per le rodiature. Strumento di controllo potenza analogico di massima precisione -Timer Galvanic machine “MlNlDUPLEX’’ for dipping rhodium and gold plating, and also stylogalvano plating unit. Supplied with three 1 lt. glass tanks + 3 stylo-galvano, one of them is supplied with platinum contacts, suitablefor most accurate rhodium plating High precision digital instrument -Timer Impianto galvanico “LILLIPUT” per rodiature e dorature ad immersione. Dotato di 3 vasche cilindriche in vetro da lt.2 cadauna. 1 vasca con riscaldo a bagno-maria (90 °C). 2 Strumento di controllo potenza analogico di massima precisione e voltmetro –Timer Galvanic machine “LlLLlPUT’’ for dipping rhodium and gold plating. Supplied with three 2 lts glass tanks. 2 High precision digital instruments (Amperometer and voltmeter) -Timer

Impianto galvanico “DUETTO” per rodiature e dorature ad immersione. Dotato di 2 vasche in vetro da lt.1 cadauno. 1 vasca riscaldata con piastra elettrica. Voltmetro analogico. Galvanic machine “DUETTO” for gold and rhodium plating. Capacity each glass tank: lt.1 – 1 heated tank by electric resistence. Alalogig voltmeter

20123 MILANO • Via Olmetto 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

46


Descrizione /Description

Confezione Packaging

RH1030

Rodio brillante “Wit Wit” Rhodium “Wit Wit” Shining surface

2 gr. Rh Pronto uso Lt. 1 2 grams Rhodium – ready to use

RH1035

Rodio extra-brillante “Ultra Wit Wit” Rhodium “Wit Wit” Extra shining surface

2 gr. Rh Pronto uso Lt.1 2 grams Rhodium – ready to use

RH1014

Rodio WIELAND BRILLANTE per Stylo-galvano Wieland concentrato Wieland concentrated rhodium for Stylo-galvano

RH1016

Rodio WIELAND “nero” per Stylo-galvano Wieland concentrato

2 gr. Rh. Concentrato

Wieland black rhodium for stylo-galvanO

RH1018

Rodio WIELAND “BLU” per Stylo-galvano Wieland concentrato Wieland BLUE rhodium for stylo-galvanO

SI1001

SI1005

KG. 0,3

Sgrassatura in microperle Degreasing product for galvanic units. Microspheres

SI1008

RH1025

Kg.1

Kg.25

Prerodiatura pronto-uso.

Lt.1

I migliori risultati di rodiatura dipendono da un ottimale pretrattamento degli oggetti da rodiare. Solitamente questi oggetti sono microfusi, stampati o trafilati, per cui le superfici sono contaminate con ossidi, paste, emulsioni e similari: innanzitutto devono essere sgrassati tramite lavaggio con ultrasuoni. Quindi devono essere sgrassati elettroliticamente, per rimuovere oli e grassi. Infine un bagno neutralizzante nella prerodiatura prepara perfettamente l’oggetto, evitando di inquinare il (prezioso) bagno di rodiatura con il prodotto di sgrassatura in microperle

RH1026

Pre-rhodium plating bath. Ready –to-use

Lt.5

The result of a galvanic surface finish depends to a high degree on a conscientious pretreatment of the work pieces. Those parts which have been cast, turned, stamped or drawn and whose surfaces therefore are contaminated with oxides, pastes, emulsions or similar first must be cleaned by ultrasonic cleaning. The next step of rinsing is the electrolytic degreasing. In this process oil and grease residues are removed from the parts and the surface is made wettable.

AC5001

Acqua demineralizzata per galvanica (fornibile anche in taniche da lt. 2 – 5 – 10 – 25) Demineralized water for galvanic (available in 2-lt / 5-lt / 10-lt / 25-lt bottles, too)

Lt.1

GA401

Anodo in titanio platinato a rete mm. 142x32 Anod made in titanium-Pt. mm.142x32

Pz

47


ASCIUGATRICI CENTRIFUGHE CON PRE-RISCALDO CENTRIFUGAL DRYER WITH PRE-HEATING DEVICE Codice LDT

AS1AR100P

Descrizione Description

Potenza Power watt

Asciugatrice con cestello rotante – Lt.10 – in acciaio inox – numero max. giri 900

Dimensioni Dimensions

Peso Weight

cm (LxPxH)

kg

69x38x89

90

370 220/380 volt 3-ph.

Centrifugal dryer – capaciti lt.10 – basket in stainless steel. –Max rpm 900

ASCIUGATRICI AD ARIA CALDA E SEGATURA FLUID BED DRYERS WITH COMBINATED HOT AIR + SAW DUST EFFECT Le asciugatrici a “movimentazione” della segatura tramite aria calda sono dotate di cestello estraibile nel quale vengono posizionati gli oggetti da asciugare. La segatura viene investita di aria calda, per cui essa va in sospensione, avvolgendo ed asciugando delicatamente gli oggetti, affinché escano perfettamente lucidi ed asciugati. Temperature e tempi sono regolabili. Non si utilizzano prodotti inquinanti. Particolarmente consigliate per oggetti irregolari e difficili, e da microfusione. The fluid bed drying method is an exclusive patent which guarantees the perfect removal of liquids and moisture from objects with glossy surfaces. Used in the final processing phase, strainght after washing, the fluid bed dryers are ideal for gold and silversmiths, for glasses manufacturers, in the tableware industry, and in all craft processes where appearance is of fundamental importance. The dryers are equipped with a removal basket in which the objects for drying are placed. Inside, a motor-driven fan sends a flow of hot air through a porous surface containing the sawdust necessary for the process. The air flow puts the sawdust into suspension and carries it through the botton of the basket, forming a fluid bed which surrounds the objects and dries them gently. The control panel allows the user to program both the duration of the operation and the air flow temperature. The result is a gentle but extremely effective treatment, which leaves the objects perfectly dry and gleaming bright. Our fluid bed dryers are available in 3 models. AS2001: the smallest, to lean on a working table, is perfect for little laboratories. AS2SECV: for average mass productions. ASIND: for big mass productions and to dry items of considerables dimensions.

Codice LDT

Descrizione Description

Potenza Power watt

Dimensioni Dimensions

Peso Weight

Foto

cm (LxPxH) kg

AS2001

Asciugatrice SEC-BANCO

600

50x33x41

20

AS2SECV

Asciugatrice SEC-INDUSTRIA

1700

75x41x87

50

20123 MILANO • Via Olmetto 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

48


Pulitrici-asciugatrici a VAPORE SATURO– STEAM JET CLEANER AND DRYER Il getto di vapore rappresenta un metodo di pulitura molto efficace per ravvivare i campionari, pulire i modelli dai residui di cera, eliminare le tracce dei disossidanti per la saldatura. E’ largamente impiegato per la decontaminazione di travate metalliche, la pulizia dei modelli, il lavaggio di strumenti e ferri, l'eliminazione dei residui di rivestimento per fusione. In generale, il vapore saturo si presta anche alla brillantatura di oggetti in quanto i particolari si mantengono sempre perfettamente asciutti. Le nostre pulitrici a vapore si distinguono per la capacità di produrre vapore "saturo", cioè completamente privo di umidità ad una pressione di 6 bar. E' questa una condizione indispensabile per ottenere una pulizia rapida e profonda. I nostri generatori sono affidabili e sicuri, molto compatti, utilizzabili in mille applicazioni diverse e sono disponibili in due versioni: SZ7003 – Economica, compatta e facile da usare. E' dotata di un esclusivo sistema di controllo del livello acqua in caldaia che interrompe automaticamente il riscaldamento quando è raggiunto il livello minimo ed una spia rossa avverte l'operatore di procedere manualmente al nuovo riempimento tramite il rubinetto posto sopra l'apparecchio. Dotazioni di serie: imbuto da inserire nel rubinetto per il rabbocco dell'acqua e caraffa graduata da lt. 1. Nota: il rabbocco d'acqua può aver luogo solo in assenza di pressione ed a macchina spenta. LE3050 – Rappresenta la versione più completa dei nostri generatori di vapore, è dotata di un sofisticato controllo elettronico di livello acqua e di una pompa incorporata che provvede al riempimento della caldaia in maniera automatica: l'acqua viene prelevata da un fustino da lt. 10 in dotazione alla macchina. Questo metodo consente un'autonomia di lavoro praticamente illimitata in quanto il fustino esterno, può essere riempito di acqua in qualsiasi momento anche con la macchina in pressione. E’ ideale per chi esige dalla macchina un servizio continuativo senza stop per i rabbocchi. Steam jets are a very effective method of cleaning for restoring shine to samples, cleaning models to remove wax residues, and eliminating traces of oxidants left by welding. In the dentistry field this method is widely used for the decontamination of metal bridges, cleaning models, washing instruments and eliminating residues of the casting process. In general, saturated steam is also suitable for putting a gloss on paper or fabric parts, since the items always remain completely dry. Our steam jet cleaners are able to produce "saturated " steam , that is absolutely moisture – free, at a pressure of 6 bar. This is essential for rapid in-depth cleaning. Our steam jet cleaners are reliable and safe, extremely compact, useful in a thousands different applications and are available in two versions: SZ7003 – Cheap, compact and easy to use. It is provided with an exclusive system which controls water level inside the boiler automatically cutting off heating when the minimum level is reached and a red light on advises the operator to proceed manually to refill the boiler through the tap on top of the machine. Machine equipment: funnel to be inserted inside the tap to refill water and 1 lt. graduated carafe. LE3050 – It is the most complete version of our steam jet cleaners, it is provided with a sophisticated electronic control of the water level and an inside pump which automatically provides to load the boiler : water is taken from a 10 lt. tank provided with the machine. This method allows to work without limits since, the external tank, can be filled

Codice LDT

of water even when the machine is under pressure. IT is the right machine for those who require a non-stop service for refilling.

Descrizione

Dimensioni Dimensions

Capacità serbatoio

/Description cm (LxPxH)

SZ7003

STEAM JET .

23x35x44

4,8 litri

LE3050

LASER JET

29x35x44

10 litri

20123 MILANO • Via Olmetto 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

49


Lavatrici ultrasuoni LDT/HF – Ultrasonic machines LDT/HF Nuova serie di lavatrici ultrasuoni HF (High Frequency), con frequenza elevata (38 – 40 kH) grazie alla quale si ottiene una cavitazione molto fine, con conseguente maggiore uniformità e efficienza nell’azione pulente e sgrassante. Inoltre, le macchine sono dotate di regolatore di impulsi, in modo da predeterminare l’alternanza fra le onde sonore; prove di laboratorio hanno dimostrato che questa alternanza consente di incrementare notevolmente l’efficienza della macchina. La frequenza elevata permette di avere emissioni sonore molto basse e inferiori ai livelli richiesti dalle normative. La funzione AFR automatica garantisce il lavaggio specifico per ogni tipo di oggetto, poiché determina la frequenza ottimale di lavoro in funzione delle caratteristiche dell’oggetto, della temperatura, del livello del liquido. Tutte le lavatrici sono dotate di valvola scarico acqua e riscaldamento regolabile (eccetto la lavatrice LDT/1,7), trasduttori ad alto rendimento, esclusivo software per garantire elevata efficienza,

Codice LDT

New ultrasonic machines LDT/HF: with 4 features for superior performance: Pulse function adjustable by operator, to improve washing power. – Automatic Sweep function, with high frequency (38 kH) to improve uniformity of cavitation.- AFR automatic function, to guarantee specific washing for any type of object: it sets the optimal washing frequency according to object features, to temperature and liquid level. – Aujto Deg. Function, for setting the power for liquid degasification. All our machines are equipped with water wastepipe valve, heating adjustable by thermostat (except LDT/1,7) Timer, basket lid, new dedicated software to guarantee high efficiency. Descrizione

Capacità vasca

Dimensioni

Dimensioni vasca

Potenza ultrasuoni

Potenza riscald.

/Description

Tank capacity

Dimensions

Tank sizes

Ultrasonic power

Heater

Lt.

cm (LxPxH)

Cm (DxH)

watt

watt

LF0017

Lavatrice LDT/HF17

1,7

19,5x18x22

15,3x14x10

140

150

LF0027

Lavatrice LDT/HF27

2,7

32x18x30

24x13,7x10

150

200

LF0043

Lavatrice LDT/HF43

4,3

32x18x30

24x13,7x15

280

200

LF0057

Lavatrice LDT/HF57

5,7

38x19x30

30x15x15

300

400

LF0095

Lavatrice LDT/HF95

9,5

38X28X30

30X24X15

550

400

LF0116

Lavatrice LDT/HF116

16

53x30x42

38x17x24

800

800

Foto

20131 MILANO • Via Olmetto 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

50


Lavatrici ultrasuoni LDT/HF INDUSTRIA – Industrial Ultrasonic machines LDT/HF Le caratteristiche principali di queste macchine lavatrici sono la solidità e le prestazioni molto elevate per utilizzi intensivi . Le vasche di lavaggio sono costruite in acciaio speciale anticavitazione per una durata nel tempo ed un'affidabilità superiori. Ideali per oggetti medie e grandi dimensioni. PER GRANDI INDUSTRIE CON ELEVATA PRODUTTIVITA'. PULSE SYSTEM, OLTRE IL LAVAGGIO AD ULTRASUONI La funzione 'Pulse System' è la nuova frontiera del lavaggio ad ultrasuoni. E' il metodo più moderno per garantire sempre elevate prestazioni di lavaggio anche in presenza di oggetti con un elevato grado di sporco e dalla geometria particolarmente complessa. Pulse system è un sofisticato software che ottimizza la qualità del lavaggio perché consente di regolare l'energia degli ultrasuoni in base alla tipologia dell'oggetto da pulire e alla qualità di sporco da eliminare. Tutte le lavatrici industriali sono disponibili nella versione Pulse Silent System Le lavatrici industriali serie Pulse Silent System aggiungono alle prestazioni della serie Pulse la silenziosità di funzionamento. In particolare una speciale struttura insonorizzata ed un apposito invaso sul piano della vasca, permettono di posizionare gli oggetti da sottoporre a lavaggio con coperchio chiuso ermeticamente, abbassando drasticamente le emissioni acustiche e, allo stesso tempo, riducendo i consumi energetici di riscaldamento. Ultra power. For very high performance and rugged washing machine models for intensive use .Washing baskets are built with a special anticavitation steel for long lifespan and superior reliability. Ideal for medium and large sized objects. FOR LARGE HIGHLY PRODUCTIVE INDUSTRIES . PULSE SYSTEM, BEYOND ULTRASONIC WASHING. The “Pulse System” function is a new frontier in ultrasonic washing. It is the most modern method guaranteeing high washing performances at all times, even with objects that are very dirty or have particularly complex shapes.Pulse system is a sophisticated software that optimises the quality of washing because it allows to adjust ultrasonic energy according to the type of object to be cleaned and the dirt to be removed

Codice LDT

All the industrial washing machines are available in the version Pulse Silent System As well as the features of the Pulse Silent System series industrial washing machines offer full standards on noise emission. A special soundproofed structure and cavity on the level of the tank allow operation with the lid firmly sealed, thus drastically reducing noise output and also cutting energy consumption for heating

Descrizione

Capacità vasca

Dimensioni

Dimensioni VASCA

Potenza ultrasuoni

Potenza riscald.

/Description

Tank capacity

Dimensions

Tank sizes

Ultrasonic power

Heater

Lt.

cm (LxPxH)

Cm (DxH)

watt

watt

LF0125

Lavatrice LDT/HF25

25

55x45x87

35x25x30

950

1500

LF0150

Lavatrice LDT/HF50

50

70x45x87

50x25x40

1200

3000

LF0225

Lavatrice LDT/HF25 SILENT

25

55x45x87

35x25x30

950

1500

LF0250

Lavatrice LDT/HF50 SILENT

50

70x45x92

50x25x40

1200

3000

LF0280

Lavatrice LDT/HF80 SILENT

80

81x49x85

65x25x50

1500

4500

LF0300

Lavatrice LDT/HF100 SILENT

100

81x49x85

67x30x50

1800

6000

Foto

20123 MILANO • Via Olmetto 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

51


Lavatrici ultrasuoni “CEIA” – “CEIA” ultrasonic machines Le lavatrici ultrasuoni CEIA lavorano a frequenze nominali molto elevate (40 khz), per cui sono estremamente efficienti e silenziose. Dotate di dispositivo di protezione in caso di mancanza accidentale del liquido di lavaggio. Dispositivo elettronico per la regolazione della potenza di lavaggio temperatura e tempi di lavoro. (eccetto il modello CP104 STANDARD, con regolazione a scatti). Applicazioni: gioielleria, oreficeria, laboratori dentistici, computer, presidi medico-chirurgici, meccanica di precisione, occhialeria.

Codice LDT

CEIA Ultrasonic Cleaning Machines incorporate vibrating transducers which are more than 90% efficient and are equipped with silicon static generators. The main structure of the unit and the tanks are made entirely from stainless steel; the units include a drainage valve, a timer switch to control washing time, resistances and a thermostat for temperature control, an automatic safety switch and a washing power regulator. For reasons of efficiency, our machines are equipped with transducers which operate at 39KHz. The transducers are piezoelectric type, featuring high energy and minimum stress on the product being cleaned

Descrizione

Capacità vasca

Dimensioni

Dimensioni vasca

/Description

Tank capacity

Dimensions

Tank sizes

Lt.

cm (LxPxH)

Potenza resa ultrasuoni

Potenza riscald. Heater

FOTO

Ultrasonic power

Cm (DxH)

watt watt

LF1003

Lavatrice CEIA CP104 STANDARD

4

32x22x28

23,5x13,5x14,5

100/200

300

LF1004

Lavatrice CEIA CP104 DIGIT

4

32x22x28

23,5x13,5x14,5

100/200

300

LF1011

Lavatrice CEIA CP316 DIGIT

16

50x35x40

40x25x17,5

300/600

600

LF1014

Lavatrice CEIA CP831 DIGIT

31

50X35X55

40X35X34

800/1600

1300

LF1016

Lavatrice CEIA USCM 1G 1200

60

84x54x99

50x27x45

1200/2400

2500

20123 MILANO • Via Olmetto 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

52


Linea modulare di lavaggio ultrasuoni e asciugatura Modular washing plant Questa linea componibile di lavaggio, rappresenta solo un esempio della modularità delle macchine ultrasuoni, per permettervi di personalizzare la linea più idonea alle vostre esigenze. Scegliendo tra i vari modelli di lavatrici ad ultrasuoni della serie RSC, è possibile abbinare una o più vasche di risciacquo in acqua corrente o statica (per esempio per acqua distillata), quindi fare un ulteriore passaggio in ultrasuoni e infine asciugare i Vostri oggetti nel forno di asciugatura ad aria calda; il tutto senza discontinuità, usando gli stessi cestelli o agganciatori. This modular washing line is just one example of the advantages for anyone who buys our products.The modular design has always been our strength since it allows you to personalise the line most suitable for your needs.Choose among the various RSC ultrasound washing machine models to combine one or more rinse basins in running or still water, for example for distilled water, complete an additional ultrasound phase and finally dry your objects in the hot-air drying oven. And all this can be accomplished in a continuous manner, using the same baskets or hooks.

Vibratori SM e SP a separazione manuale oppure automatica esterna. Nel campo della finitura delle superfici in massa, le linee di vibratori SM e SP rappresentano la risposta più aggiornata e razionale alle richieste di finitura industriale. 

La progettazione è stata curata con particolare attenzione ricorrendo ai più moderni mezzi di calcolo e collaudo. L’impiego di nuove tecniche sulla ricerca della bilanciatura tridimensionale ha consentito il controllo delle armoniche, causa frequente di inconvenienti

La struttura robusta e compatta, è in acciaio ed elettrosaldato.

La vasca monolitica priva di carter e viti è rivestita in poliuretano colato di grande spessore antiabrasivo, antiolio e con rigature antiaderenza.

Il motovibratore e sovradimensionato e non necessita normalmente di manutenzione.

La regolazione delle vibrazioni permette di ottenere lavorazioni rapide e perfette.

Impieghi principali: 

Finitura superficiale di particolari metallici di particolare delicatezza, ma anche tutti i pezzi di grosse dimensioni, quali: rubinetti, maniglie, casalinghi,

Ingranaggi, utensili, minuteria, componenti per cuscinetti in acciaio e acciaio inossidabile

Oggetti in alluminio e alpacca

Rubinetterie, maniglie, oggetti in ottone

Oggetti presso fusi in zama

Il nostro laboratorio è in grado di effettua prove su campionature fornite dai potenziali clienti ed indicare il ciclo di lavorazione più adatto.

20123 MILANO • Via Olmetto 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

53


Saponi per lavatrici ultrasuoni e buratti Codice LDT

Descrizione /Description

Confezione Packaging

LF5801

Kg.1

LF5805

Kg.5 Sapone RADIAL 90/3

LF5825

Kg.25

LF60048

LT.1

LF6005

Sapone ULTRASON PRO/5

LT.5

LF6007

Kg.25

LF60265

Kg.5

Sapone ANDY GOLD LF6027

Kg.25

Adatto a… Suitable for…

Caratteristiche Technical data

Lavatrici ultrasuoni ORO/ARGENTO/ BRONZO/OTTONE

Qualità TOP. Eccellente per paste lucidaura, olii e grassi. Si usa altamente concentrato (1%-2%) Prodotto basico. Top quality. Excellent for fat, oil and polishing compound. To be used concentrated (1%-2%) Basic

Lavatrici ultrasuoni , buratti rotativi e vibratori ORO/ARGENTO/ BRONZO/OTTONE

Lavatrici ultrasuoni, buratti vibratori. Oro, argento e leghe con basso tenore rame . Gold, Silver and low %copper alloys

Qualità superiore. Eccellente per finitura. Consente notevoli risparmi anche per la depurazione. Si usa altamente concentrato Prodotto neutro. Top quality.. To be used concentrated (1%2%) Basic

Qualità standard, conferisce elevate lucentezza; particolarmente consigliato per argento. Si usa al 4% Standard qualità, high brightness, recommanded for Silver. To be used at 4%.

20123 MILANO • Via Olmetto 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 e-mail: info@luigidaltrozzo.it • www.luigidaltrozzo.it

54


Impianti di decapaggio – Pickling units La tecnologia a bagno decappante è una operazione che normalmente avviene mediante immersione in una soluzione di acido e serve per rimuovere quella patina di ossidazione nera presente sulla superficie dei metalli dopo una fusione ad alta temperatura. In particolare, nella lavorazione dei metalli preziosi, questa azione di pulitura in profondità deve avvenire con estrema delicatezza. Le vasche sbiancanti, disponibili nei modelli da 3,5 e 10,5 litri, sono ideali per svolgere funzionalmente e in condizioni di massima sicurezza le operazioni di decappaggio nella lavorazione dei metalli preziosi. Realizzate in acciaio inox 316 sono adatte all'uso di prodotti ecologici in conformità alle attuali norme di legge. Il loro utilizzo non richiede quindi l'uso di cappe aspiranti nè di maschere protettive per l'operatore. Gli oggetti vengono riposti in un cestello in acciaio inox in dotazione alla macchina e immersi nella vaschetta con la soluzione decappante. Il riscaldamenti del bagno è assicurato da una resistenza con termostato a taratura fissa (65°C) che permette di mantenere l'apparecchio sempre pronto all'utilizzo, escluso il modello 10,5 che è dotato di termostato regolabile da 0 a 90°C.

Codice LDT

Pickling, in which items are generally dipped in an acid solution, is a procedure used to remove the film of black oxidation which forms on the surface of metals after high temperature casting. When processing precious metals, this in-depth cleansing operation must be carried out with the greatest delicacy. The pickling tanks, available in models of - 3.5 and 10,5 litres, are ideal for pickling operations in the processing of precious metals in conditions of maximum safety. Constructed in stainless steel, they are suitable for use with ecological product in accordance with current legal requirements. This means there is no need for an extraction hood or protective masks for the operators. The pickling tanks are equipped with a basket, also in stainless steel, in which the objects are placed and then dipped in the tank of pickling solution. The bath is heated by a thermostatically controlled element with fixed temperature setting (65°C), except for the model 10,5, which has an adjustable thermostat with range 0 to 90°C, ensuring that the appliance is always ready for use.

IM6035

Descrizione

Capacità vasca

Dimensioni

Dimensioni vasca

/Description

Tank capacity

Dimensions

Tank sizes

cm (LxPxH)

Cm (DxH)

watt

Lt. 3,5

28x17,5x21

24x14x12

160

10,5

42x28x29

30x24x17

500

Imbianchimento 3,5

Potenza

power

Stainless steel pickling unit 3,5

IM6050

Imbianchimento 10,5 Stainless steel pickling unit 10,5

IM9001

Biancofà – decappante ecologico in polvere – kg.1 Pickling powder – Biancofà – kg-1

IM9005

Biancofà – decappante ecologico in polvere – kg.5 Pickling powder – Biancofà – kg-5

IM9025

Biancofà – decappante ecologico in polvere – kg.25 Pickling powder – Biancofà – kg-25

20123 MILANO • Via Olmetto , 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

55


SABBIATRICI DA BANCO - DESK-TOP INDUSTRIAL SANDBLASTER

Questa macchina è realizzata per offrire una sabbiatrice/pallinatrice piccola e di costo ridotto per i casi in cui si debbano trattare particolari piccoli in quantità non elevate. Si tratta di una macchina di dimensioni molto contenute, prevista per essere appoggiata su di un banco di altezza adatta per lavorare anche seduti. Il getto di lavoro è ottenuto con il sistema chiamato "a depressione". La macchina è dotata di: • Aspiratore centrifugo alimentato a 220 Volt monofase. •.Filtro a cartuccia a norme CEE. • Filtro-deumidificatore per l'aria compressa. • Regolatore di pressione con manometro. • Pistola di sabbiatura/pallinatura con comando a grilletto e ugello in carburo di tungsteno (widia). • Pistola di soffiaggio dei pezzi. • Finestra con vetro stratificato. • Lampada di illuminazione cabina, montata nel cappuccio, esternamente alla zona di lavoro. • Guanti antiabrasione a manica integrata. • Portello laterale sinistro. • Piano di appoggio in lamiera forata. CONSUMO ARIA LT/MIN. : 250 POTENZA ASSORBITA: KW. 0,3

Codice LDT

This machine has been expressly designed to provide a sandblasting/shotpeening machine with reduced dimensions and costs for the treatment of small parts in contained quantity. This machine has very reduced dimensions and has been designed to be rested on a bench suitable for working even sat at a table. The working jet is obtained with the so-called "suction pressure" system. The machine is equipped with: • Centrifugal aspirator with 220 Volt single-phase feeding. • Filtering bag to collect the working powders. As an alternative, cartridge filter in compliance with EC regulations. • Dehumidifier for compressed air. • Pressure regulator with pressure gauge. • Sandblasting/shot-peening gun with trigger control and tungsten carbide nozzle (widia). • Parts blow gun. • Window with laminated glass. • Booth lamp, assembled inside the cap, externally to the working area. • Anti-abrasion gloves with integrated sleeve. • Left-hand side door. • Rest surface made of punched plate.

SB0010

Descrizione

Dimensioni

/Description

Dimensions

SABBIATRICE VB

Dimensioni camera lavoro

Peso Weight kg

cm (LxPxH)

Working area sizes cm

53X80X85

50X45X45

38

20123 MILANO • Via Olmetto 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it • www.luigidaltrozzo.it

56


SABBIATRICI INDUSTRIALI - INDUSTRIAL SANDBLASTERS

Le sabbiatrici industriali LDT " effettuano lo ‘sparo’ dell'abrasivo mediante il sistema chiamato "a depressione" o "ad aspirazione". Questa serie comprende quattro modelli standard che si differenziano per le crescenti dimensioni della zona di lavoro. Tutti i modelli sono dotati di ciclone per il recupero e la rigenerazione continua dell'abrasivo. Esse possono lavorare con abrasivi di ogni genere, come: • microsfere di vetro • corindoni e sabbie • granuli plastici • granuli vegetali • abrasivi metallici Le macchine di tipo "a depressione" o "ad aspirazione" realizzano lo sparo dell'abrasivo tramite una speciale pistola a cui arrivano due distinte tubazioni. Una tubazione , comandata mediante pedale, è alimentata con aria compressa e, tramite un iniettore di forma opportuna, realizza un getto di aria attraverso la pistola. L'altra tubazione è collegata al serbatoio di stoccaggio dell'abrasivo. II getto di aria compressa crea all'interno della pistola una depressione che aspira l'abrasivo attraverso il tubo collegato al serbatoio. Arrivato alla pistola, l'abrasivo viene sparato attraverso l'ugello in carburo di tungsteno, generando il getto di lavoro. La manipolazione della pistola consente di orientare il getto sul pezzo da trattare.

II risultato ottenuto dipende da vari fattori quali: • la pressione dell'aria compressa • il tipo di abrasivo • il tempo di trattamento per unità di superficie

In sintesi è possibile ottenere i seguenti trattamenti: • pulizia da contaminanti • sbavatura • pallinatura di indurimento • disossidazione • satinatura a scopo estetico • sverniciatura •preparazione di superfici per ancoraggio di metalli, vernici, gomme, etc. Le macchine di questa serie sono essenzialmente composte da: • cabina di trattamento • ciclone per il recupero e la rigenerazione continua dell'abrasivo con eliminazione dei residui della lavorazione • organo di filtrazione (sacco o filtro a cartucce) QUESTE MACCHINE POSSONO ESSERE DOTATE DI VARI ACCESSORI A RICHIESTA: - tavola rotante manuale - carrello estraibile con tavola rotante - rulliera interna ed esterna - tavola rotante automatica con braccio portapistola oscillante - cestello rotante per trattamento automatico di minuterie - filtro depolveratore a cartuccia autopulente CONSUMO ARIA COMPRESSA A 6 BAR: 650 LT/min Assorbimento energia : Kw. 0,80

57


Industrial ‘LDT’ sandblasters make the abrasive throw through a "vacuum-operated" or "suction" system. This series covers four standard models featured by the enlarged dimensions of the working area. All models arrange a centrifugal dust separator for the continuous recovery and restore of the abrasive. They are allowed to work with abrasives of any kind, such as: • glass beads • corundums and sands • plastic granules • vegetable granules • metallic gritsThe "vacuum-operated" or "suction" machines carry-out the abrasive throw by means of a special gun fed by two different pipings. The former is controlled by a pedal and fed by compressed air: by a duly shaped injector it provides an air throw through the gun. The other piping is connected to the abrasive collecting tank. The compressed air throw produces -inside the guna vacuum sucking the abrasive through the pipe connected to the tank. Once the abrasive reaches the gun, it is thrown through the nozzle in tungsten carbide. The surface treatments that can be carried-out are: • removing of polluted matters • fettling • hardening shot-peening • deoxidation • glazing for aesthetical purpose • paint removing • preparation of surfaces for anchoring of metals, paints, rubbers, etc.

Codice LDT

The machines of this series are mainly composed of: • treatment cabin • centrifugal dust-separator for the continuous restore of the abrasive in order to remove the working residuals • double wall filtering bag for the dust-exhaustion of the air delivered in the environment. The bag can be replaced by filters of differenty type

Descrizione

Dimensioni

/Description

Dimensions

Dimensioni camera lavoro

Peso Weight kg

cm (LxPxH)

Working area sizes cm

SB0000

SABBIATRICE V0

75X95X155

70x50x50

190

SB0001

SABBIATRICE V1

98X105X165

90X60X60

200

SB0002

SABBIATRICE V2

118X130X176

110X85X75

285

SB0003

SABBIATRICE V3

158X165X191

150X120X90

430

20123 MILANO • Via Olmetto 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it • www.luigidaltrozzo.it

58


Sabbiatrici da banco - modello LDT

Codice LDT

Sabbiatrici a moduli per il settore orafo e dentale. Possibilità di sabbiare con ossido di alluminio o microsfere di vetro con granulometrie fra 25 e 250 micron. (per esempio, 25/50 micron = utilizzo ugello 0,5 – 50/100 micron = ugello 0,8 – 110/250 micron = ugello 1,3)Comando a pedale. Selettore sabbie all’interno della cabina. Regolatore di pressione e manometro. Filtro aria. Possibilità di collegamento con apposito ASPIRATORE. Descrizione

Dimensioni Dimensions

/Description cm (LxPxH) Sabbiatrice LDT ad 1 contenitore

39x43x43

Sabbiatrice LDT a 2 contenitori

39x43x43

Sabbiatrice LDT a 3 contenitori

47X52X43

Aspiratore ECS con specifico sistema di filtraggio per sabbie extra-fini. Potenza 1000watt

41x57 (diametro x h)

SB10035

SB10040

SB10045

SB10041

20131 MILANO • Via Olmetto 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it • www.luigidaltrozzo.it

59


Sabbiatrici da banco - Sandblaster

Codice LDT

Appartengono a questa gamma macchine attrezzate per eseguire sia trattamenti di sabbiatura che di microsabbiatura. Offrono da due a cinque funzioni di lavoro ed i modelli top di gamma montano Moduli Dry Oxide Sistem + Quik Descarge Valve ed il nuovo sistema d'iniezione Power. In gamma anche la possibilità di trattamenti di sabbiatura automatica all‟interno di cestello rotante. Si utilizzano Corindoni e Sfere di cristallo a riciclo e Ossidi di Alluminio e Microsfere nelle funzioni monouso. Adeguatamente attrezzate con gli ugelli adatti alle diverse grane, con queste macchine si possono effettuare diverse lavorazioni quali: il decapaggio meccanico (sgrassatura della superficie di contatto); la satinatura lucidante delle parti metalliche non ricoperte; la sabbiatura molto precisa e localizzata di parti difficilmente raggiungibili. Machines developed to carry out sandblasting operations utilising the re-circulating abrasive picked up from the feedbox; ideal to clean out the castings from any residual investment or plaster, or when removing casting oxidations originated during the melting procedure. The working chambers different in size can suit the various working and room requirements. Microblaster compact in size featuring improved ergonomics thanks to the wider working chamber, the antiscratch viewing glass with an optimum view of the treatment area provided with high-level but energy-saving illumination. D.O.S sandblaster is already pre-arranged to accept one additional tank and for connection to the built-in dust filtering system WAFIS, starting automatically when the sandblaster is switched on. Fitted with the most suitable nozzle according to the different grainsizes, these sandblasters can carry out a variety of procedures, namely: the mechanic pickling operation (degreasing of the contact surface); the polish satin-finishing of metallic parts without coating; the very precise and accurate sandblasting of areas difficult to reach. The abrasives to be used are: aluminium oxides and glass-beads.

SB10045

SB4005

SB4007

SB4015

SB4020

SB4050

SB4060

SB4070

Descrizione

Dimensioni Dimensions

/Description

Consumo d’aria richiesto

cm (LxPxH) Air consumption ECO Dry Oxide System Sabbiatrice 45x48x46 16 lt/min completa e di dimensioni contenute, ma con (+ dimensione A 2 bar pressione grandi prestazioni tecniche e spazi ed per impianto ergonomia al top elettrico e OPPURE Indicata sia per la rimozione di rivestimento quadro ed ossidazione di fusione. 2 Moduli di comando) 30 lt/min microsabbiatura con capacità di 2 Kg., A 4 bar pressione doppio sistema d'iniezione "power" (+ 37 lit/min in caso completi di sistema di riscaldo Dry Oxide d’uso sistema System. Fornita con ugello da mm.3 per WAFIS) riciclo e 2 ugelli finitura mm. 0,80. Sabbia “Quarz” molto aggressiva (180 micron - FINE), consente un‟ottima finitura „sabbiata‟ senza linee direzionali. Fornita in confezione da kg. 5 (disponibile anche sacco da kg.25) Adatta per ugelli da 0,8 ‘Quarz’ abrasive sand. Very aggressive blasting media (180 micron –fine). Produces a very clean matt finish with no directional lines. Supplied in kgs.5 package. Available also in kgs.25 sack. Suitable for mm. 0,8 needles Sabbia “Quarz” molto aggressiva (120 micron - MEDIUM), consente un‟ottima finitura „sabbiata‟ senza linee direzionali. Fornita in confezione da kg. 5 (disponibile anche sacco da kg.25). Adatta per ugelli da 0,8 - 1 ‘Quarz’ abrasive sand. Very aggressive blasting media (120 micron –MEDIUM). Produces a very clean matt finish with no directional lines. Supplied in kgs.5 package. Available also in kgs.25 sack. Suitable for mm.0,8 – 1 needles Ossido di alluminio per la rapida rimozione di ossidi, gesso, resine….Grana 120 per ugelli da mm. 0,8 – 1. Fornita in confezioni da kg.5. (Disponibile anche sacco da kg.25) Aluminium oxide, provides fast removal of oxides, plaster, resins….Grain 120 for mm. 0,8 – 1 nozzles. Supplied in kgs.5 package. Available also in 25 kgs sack. Ossido di alluminio per la rapida rimozione di ossidi, gesso, resine….Grana 180 per ugelli da mm. 0,8. Fornita in confezioni da kg.5. (Disponibile anche sacco da kg.25) Aluminium oxide, provides fast removal of oxides, plaster, resins….Grain 180 for mm. 0,8 nozzles. Supplied in kgs.5 package. Available also in 25 kgs sack Ossido di alluminio per la rapida rimozione di ossidi, gesso, resine….Grana 60 per ugelli da mm. 1,2 – 1,5. Fornita in confezioni da kg.3. (Disponibile anche sacco da kg.25) Aluminium oxide, provides fast removal of oxides, plaster, resins….Grain 60 for mm. 1,2 – 1,5 nozzles. Supplied in kgs.3 package. Available also in 25 kgs sack Gold-shine – microsfere di vetro, per ottenere la sabbiatura brillante e molto piacevole. Grana 90 media. Fornita in confezioni da kg.3 (Disponibile anche sacco da kg. 25) Gold-shine – glass microballs, to obtain an attractive and brighting effect. Grain 90 MEDIUM . Supplied in kgs.3 package. (Available also in 25 kgs sack Gold-shine – microsfere di vetro, per ottenere la sabbiatura brillante e molto piacevole. Grana 150 FINE. Fornita in confezioni da kg.3 (Disponibile anche sacco da kg. 25) Gold-shine – glass microballs, to obtain an attractive and brighting effect. Grain 150 FINE . Supplied in kgs.3 package. (Available also in 25 kgs sack

20131 MILANO • Via Olmetto 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it • www.luigidaltrozzo.it

60


SMERIGLIATRICI A NASTRO – SANDPAPERING MACHINES Macchina disponibile con vasca di raccolta. Sviluppo nastro mm.520x50. Il nastro può essere orientato dalla posizione verticale fino a quella orizzontale. Fornibili anche macchine per nastri da mm.725x80. A richiesta, le macchine con corrente trifase possono essere fornite a 2 velocità oppure in velocità continua regolabile. These machines are available with recovery tank. The sizes of belts are mm. 520x50 or 730x80. On request, 2-speed motor is available (threephase machine only.)

Cod. LDT

Descrizione /Description

Dimensioni Dimensions cm (LxPxH)

SKB050

Smerigliatrice a nastro LDT/MF 220 VOLT MONOFASE 520X50 Emery belt machine LDT/MF 220volt 520x50

42X48X40

SKB080

Smerigliatrice a nastro LDT/TF 380 VOLT TRIFASE 520X50 Emery belt machine LDT/MF 380volt 520x50

42X48X40

SKB120

Smerigliatrice a nastro LDT/MF 220 VOLT MONOFASE 730X80 Emery belt machine LDT/MF 220volt 725x50

45X58X40

SKB150

Smerigliatrice a nastro LDT/TF 380 TRIFASE 730X80 Emery belt machine LDT/MF 380volt 725x50

45X58X40

NB1003

80

NB1005

100

NB1006

120

NB1007 NB1009 NB1011

Nastri in tela smeriglio – misure 517x50

150

Emery belt – mm. 517x50

220

180

NB1013

240

NB1015

280

NB1017

320

NB1019

400

NB1050

500

NB3001

80

NB3003

Nastri in tela smeriglio – misure 725x50

NB3004 NB3005

Foto

100 120

Emery belt – mm. 725x50

150

NB3007

180

NB3009

220

NB3011

240

NB3013

280

NB3015

320

NB3017

400

20123 MILANO • Via Olmetto 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

61


Codice LDT

Descrizione Description

Materiale abrasivo

Grana Grain size

CJ301

800

CJ303

600

CJ305

500

CJ307

400

CJ313

Carta abrasiva SAIT con supporto impermeabile.

CJ315

Carta assai flessibile

CJ317

SAIT emery paper

CJ311

Carburo di silicio Silicium carbide

320 280 240 220

CJ319

180

CJ321

150

CJ323

120

CJ372

1200

CJ7001

150

CJ7005

180

CJ7010

220

CJ7015

240

CJ7020

280

CJ7025

320

CJ7030

360

CJ7035

400

Carta abrasiva SIA Con supporto impermeabile

CJ7040 CJ7045

500 600

SIA emery paper (CODE 1916)

CJ7050

800

CJ7055

1000

CJ7057

1200

CJ70575

1500

CJ70577

2000

CJ70078

2500

NH1000

120

NH1001

180

NH1003 NH1004 NH1005 NH1007 NH1009 NH1015

Nastri in tela abrasiva SIA 2946 SIATUR JJ ALTEZZA MM.35 Fornibile a metro e a rotolo. Semi friable aluminium oxide abrasive cloth. SIA 2946 SIATUR JJ

220 Ossido di alluminio Aluminium oxide.

240 280 320 400 500

20123 MILANO • Via Olmetto , 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

62


Codice LDT

Descrizione Description

SK1000

Banchetto con piano scaldante ideato come supporto all’operazione di smaltatura con utilizzo di resine epossidiche a due componenti nel settore della bigiotteria, fibbie e minuterie in genere smaltate. L’elemento più importante di questa apparecchiatura è il piano di lavoro riscaldato che agevola le operazioni di smaltatura. Il banchetto è stato studiato secondo criteri ergonomici per garantire la massima precisione nel lavoro e contemporaneamente alta produttività. Dimensioni cm. 107x53x92 – Peso kg. 50 – Piano scaldante cm.100x50 – kW. 1,1 Radiating workbench that can be used for enameling operations that involve the use of bi-component epoxy resins for the production of the costume jewelry and enameled buckles and smallware. The main component of this unit is the heated deck that simplifies enameling operations. The workbench has been designed with ergonomic criteria in order to guarantee maximum accuracy along with high outputs. Overall sizes cm.107x53x92 – Weight kg.50 – Heated deck cm. 100x50 – kW. 1,1

SK1010

Per particolari esigenze (spazio, campionature) piastra scaldante dalle dimensioni ridotte (500 x 500 mm) che può essere comodamente appoggiato su un piano di lavoro. Il dispensatore non è incluso. Dimensioni piano scaldante cm. 50x50 – kW. 0,55 Peso kg.16 Manually-operated heated plate compact dimensions (500 x 500 mm) that can be easily placed on all types of workbenches. Weight kg.16

FQC-FOS

Il FOS 200 è un forno studiato per tutti quei settori ove si debba essiccare, asciugare o effettuare operazioni di invecchiamento ed è particolarmente indicato per la smaltatura di pezzi di piccole e medie dimensioni: accessori per calzaturifici e pelletterie, accessori tecnici, articoli in peltro, bigiotteria, fibbie e minuterie metalliche.  Camera di riscaldo realizzata da una struttura portante in lamiera elettrosaldata ed isolata con interposizione di materiale isolante.  Resistenze uniformemente distribuite all’interno della camera di riscaldamento.  Porta di carico posta sul lato frontale del forno.  Camino per lo scarico dei fumi e vapori.  Un quadro di comando contenente gli organi elettrici.  Un basamento costituito da un mobile porta ripiani (optional).  Nella progettazione e realizzazione di queste macchine si è tenuto conto dell’ergonomia della postazione di lavoro adottando soluzioni che consentono facilità di lavoro. FOS 200 can be used for applications that require drying, air-drying and ageing. It is particularly suitable to dry small- and medium-sized enameled parts like accessories for shoes and leatherwear, technical accessories, pewter items, costume jewelry, buckles and metal smallware. The furnace can be supplied with an optional deck-holding cabinet, MP 200, which can be used both as base for the furnace and as support for the decks. This accessory greatly simplifies the preparation of work. Capacity: 14 decks.

SK2505

Dosatore pneumatico per fluidi JBE1113, con timer da 0,01 a 31 secondi. 1 uscita. Necessario collegamento con compressore. Un dispositivo ANTIGOCCIA evita il pericolo di sgocciolamento in caso di utilizzo di liquidi con bassa voscosità. The JBE automatic liquid dispense, suitable for all types of fluid, include a suck-back feature to ensure low viscosity liquids do not drip. The JB1113-LF automatic

dispenser is the most popular bench controller used in industry today offering excellent value and features. It is used for many syringe dispensing applications from low viscosity cyanoacrylate to high viscosity silicones.

20123 MILANO • Via Olmetto, 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

63


Codice LDT

SIB0405 SIB0105 SIB0110 SIB0115 SIB0120 SIB0125 SIB0130 SIB0135 SIB0140 SIB0145 SIB0150 SIB0155 SIB0160

Descrizione Description

Smalti serie Z, eccellente qualità. Lucidabili e lavorabili. Miscelandoli seguendo opportune istruzioni, si possono ottenere oltre 1000 tonalità di colori. Richiedono miscelazione con i catalizzatori serie SB08….a diversa viscosità. Forniti in barattoli da gr.100 cadauno. Su richiesta, si forniscono anche confezioni da kg.1. SERIE SMALTI ‘Z’ COPRENTI

Colore Colour

NEUTRO - 300 BIANCO – 001 BIANCO AVORIO 062 GIALLO LIMONE 002 GIALLO 003 ARANCIO US ROSSO 007 ROSSO CILIEGIA 058 VERDE BANDIERA 013 VERDE BOSCO 140 AZZURRO CIELO 035 BLU ELETTRICO 375 BLU BRILLANTE 177

SIB0165

MARRONE 016

SIB0170

GRIGIO 310

SIB0175

NERO GRAFITE XS-022

SIB0205

PERLATO 060

SIB0410 SIB0415 SIB0420 SIB0425 SIB0430 SIB0435 SIB0440 SIB0445 SIB0450 SIB0455 SIB460

Smalti serie Z, eccellente qualità. Lucidabili e lavorabili.

GIALLO 511

Miscelandoli seguendo opportune istruzioni, si possono ottenere oltre 1000 tonalità di colori. Richiedono miscelazione con i catalizzatori serie SB08….a diversa viscosità.

ROSSO TRAMONTO 565

Forniti in barattoli da gr.100 cadauno. Su richiesta, si forniscono anche confezioni da kg.1.

La tabella colori è puramente indicativa.

ROSSO CARMINIO 562

VIOLA 655 VERDE 523 VERDE ABETE 521 BLU OLTREMARE 543 BLU BRILLANTE 542 BLU COBALTO 054 MARRONE 054

SERIE SMALTI ‘Z’ TRASPARENTI

NERO GRAFITE 222

SIB0810

Catalizzatore viscosità 261XS

SIB0820

Catalizzatore viscosità 262XS

SIB0830

Catalizzatore viscosità 263XS

SIB0840

Catalizzatore viscosità 264XS

20123 MILANO • Via Olmetto, 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

64


Codice LDT

Vibratori per la finitura superficiale

Descrizione

Capacità vasca

Dimensioni

Forza centrifuga regolabile

/Description

Tank capacity

Dimensions

Centrifugal force kg

Lt.

cm (D x H))

VIB15SM

Vibratore 15SM

15

48x65

0 -170

VIB30SM

Vibratore 30SM

30

71x78

0 - 336

VIB90SM

Vibratore 90SM Con scarico manuale esterno

95

92x88

0 – 1500

VIB250SM

Vibratore 250SM Con scarico manuale esterno

225

119X97

0-2500

VB450SM

Vibratore 450SM Con scarico manuale esterno

425

138X106

0-4500

VB750

Vibratore 750SM Con scarico manuale esterno

810

168X123

0-7000

VB1000SM

Vibratore 1000SM Con scarico manuale esterno

1050

179X128

0-7000

Vibratori serie SP, hanno le stesse caratteristiche della serie SM, ma con SCARICO PNEUMATICO ED IN ABBINAMENTO CON VIBROVAGLI per la separazione esterna automatica

FOTO

La fotografia riporta la macchina con coperchio insonorizzante (optional)

Le dimensioni variano in funzione dell’utilizzo

20123 MILANO • Via Olmetto 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

65


Titanium Anodization System

TiTAN-600 Key Features TiTAN-600 is the new anodization system for titanium jewellery. Small, light, safe and easy to use, it is ideal for the treatment of either little objects or hand-made articles. Based on a 600W switching power supply and on a 4 litres treatment bath, TiTAN-600 assures known surface colour changes, according with the device settled voltage from 0 to 140 Volt (see Colour setting reference table). The treatment duration time is less then 2 seconds in any condition. Assuring an high peak current at the treatment start occurrence, TiTAN-600 allows to apply all the colours of the titanium ”first scale” on objects having an overall surface up to 50 cm².

Colours setting reference 160

Applied Voltage [V]

140 120 100 80 60 40 20 0 0

100

200

300

400

Oxidation Depth [nm ]

COD. LDT

Description

TEB600

Titanium anodization system – TITAN-600

Dimensions

50x38x25

weight kg.

12

Power Ampere

5 amp.

Bath capacity

4 liters

20131 MILANO • Via Olmetto 8• Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

66


IMPIANTO DI ANODIZZAZIONE DEL TITANIO – TiTAN 600 Il TiTANIO, considerato fino a pochi anni fa materiale strategico per impieghi militari, conosce oggi un momento di grandi potenzialità applicative in cui è possibile far coincidere le eccezionali proprietà del materiale con una dimensione espressiva sensoriale nel design di oggettistica artistica e di lusso. Gioielli, orologi, accessori ed elementi di arredo, accomunati da linearità ed estrema semplicità formale, rappresentano oggi le nuove frontiere di espressione di una tendenza in cui risalta la cura del dettaglio. La ANODIZZAZIONE aumenta, in forma controllata, lo spessore di ossido presente sulle superfici metalliche. Il TiTANIO assume colorazioni diverse, in base allo spessore di ossido prodotto, che coprono tutto lo spettro dal blu al rosso. La ANODIZZAZIONE non altera le proprietà di atossicità e resistenza del TiTANIO. TiTAN-600 è il nuovo sistema per anodizzazione di gioielleria in titanio. Piccolo, leggero, sicuro e di facile impiego, è ideale per il trattamento di piccoli oggetti di artigianato. Basato su un alimentatore da 600W e su un bagno di trattamento da 4 litri, TiTAN-600 assicura cambi di colore certi in funzione della tensione applicata nel bagno di trattamento da 0 a 140 Volt. La durata del trattamento è sempre inferiore a 2 secondi.

Riferimento impostazione colori Tensione Applicata [V]

160 140 120 100 80 60 40 20 0 0

100

200

300

400

Spessore Ossidazione [nm ]

COD. LDT

TEB600

Descrizione Dimensioni mm

Sistema di anodizzazione del Titanio 600

50x38x25

Peso kg.

12

Potenza Ampere

5 amp.

Portata vasca

4 litri

20123 MILANO • Via Olmetto, 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – +39-02-288587242 e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

67


BRILLANTATRICI senza cianuri Eco-brillantatrici: Sono impianti galvanici per la brillantatura esente da cianuri. Processi di elettrolisi effettuano una micro erosione superficiale del materiale in Oro immerso nel bagno. Il metallo prezioso asportato potrà essere facilmente recuperato. Grazie alla gestione dei parametri di lavoro possiamo avere una resa ottimale per tutti i tipi di oggetti inseriti nel bagno. Tutto ciò permette una lucidatura rapida e perfetta, in particolare su oggetti con forme complesse, dove diversi sistemi di lucidatura sarebbero inefficaci e molto più dispendiosi. Eco-stripping machines, i.e. galvanic stripping plants with cyanide-free galvanic bath. Electrolytic processes are used for carrying out surface micro-erosion on gold immersed in the bath. The precious metal removed is deposited on the electrodes (anode), from which it can subsequently be easily recovered. Management of the working parameters through suitable instruments, located on the control panel, enables excellent performance to be achieved with all types of objects processed in the baths. All this allows rapid and perfect polishing, particularly on objects with complex shapes, where other polishing systems would be ineffective and much more expensive.

Codice LDT BR2510

Descrizione Description Brillantatrice a 2 vasche da 2 litri cad. Termoregolatore e timer 0-60 secondi

Dimensioni Dimensions

cm.60x27x47

Eco strippIng machine – 2 glass tanks. 2 liters each

BR2550

Brillantatrice a 3 vasche da 5 litri cad. Termoregolatore e timer 0-60 secondi

cm.87x46x102

Eco strippIng machine – 3 glass tanks. 5 liters each

BR2552

Prodotto ecologico per brillantatrice – conf. Lt.2 Eco reagent for stripping unit – lt.2

BR2555

Prodotto ecologico per brillantatrice – conf. Lt.5 Eco reagent for stripping unit – lt.5

20123 MILANO • Via Olmetto, 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

68


Filtri per il recupero dei metalli preziosi – Filtering system Codice LDT

Descrizione Description

Dimensioni Dimensions cm

FL0021P

Filtro in acciaio inox, con 1 rubinetto. Acqua calda e fredda. 3 sistemi di filtraggio: - Filtro a caduta spugnoso per il recupero iniziale di scorie e polveri – Decantazione dei liquidi e conseguente evacuazione tramite saracinesca – Sacco finale di filtraggio con trama di tessuto molto fitta, per recupero totale anche delle micro-particelle sospese. Fornito con pompa per migliorare l’efficienza del filtraggio. Su richiesta, fornibile anche con dimensioni ridotte. Possibilità di avere l’impianto con 3 – 4 – 6 postazioni (rubinetti)

55x45

Filtering system in stainless steel – 1 water tap. Cold and hot water. 3 filtering systems- By dropping through a songy bed to restrain slangs and powders – By racking the filter which isdrained off – By pouring off the racked water in the final filter bag. With water pump. On request, it is available also a system with different sizes. Available filters with 3 – 4 – 6 taps.

FL0022P

Filtro in acciaio inox, con 2 rubinetti. Acqua calda e fredda. 3 sistemi di filtraggio: - Filtro a caduta spugnoso per il recupero iniziale di scorie e polveri – Decantazione dei liquidi e conseguente evacuazione tramite saracinesca – Sacco finale di filtraggio con trama di tessuto molto fitta, per recupero totale anche delle micro-particelle sospese. Fornito con pompa per migliorare l’efficienza del filtraggio. Su richiesta, fornibile anche con dimensioni ridotte. Possibilità di avere l’impianto con 3 – 4 – 6 postazioni (rubinetti)

90x45

Filtering system in stainless steel –2 water taps. Cold and hot water. 3 filtering systems- By dropping through a songy bed to restrain slangs and powders – By racking the filter which isdrained off – By pouring off the racked water in the final filter bag. With water pump. On request, it is available also a system with different sizes. Available filters with 3 – 4 – 6 taps. FL31

Filtro lavamani con vasca in acciaio. Filtro a caduta in tessuto. 1 rubinetto con miscelatore acqua calda/fredda. Versione salva-spazio. Cm.45x45x100. Possibilità di realizzazione versione a 2 rubinetti Filtering system with stainless steel tank. Without pump. 1 tap with mixer.

FM1001

Filtro in carta per filtraggio manuale. Diametro mm.400 – Filtraggio 32 micron. Filter papers. Diameter mm.400 – 32 microns

FM1003

Filtro in carta per filtraggio manuale. Diametro mm.500 – Filtraggio 32 micron. Filter papers. Diameter mm.500 – 32 microns

FM1005

Filtro in carta per filtraggio manuale. Diametro mm.500 – Filtraggio 32 micron. Filter papers. Diameter mm.500 – 32 microns

20123 MILANO • Via Olmetto, 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – e-mail: info@luigidaltrozzo.it • www.luigidaltrozzo.it

69


Codice LDT

Descrizione Description

Taglia Size

CC01

Camice per orafi. Colore verde. Chiusura laterale (fornibile anche in altri colori e personalizzabile con Logo aziendale) Overall for goldsmiths. Green colour (available with other colours and with logo)

44 - S

CC02

Camice per orafi. Colore verde. Chiusura laterale (fornibile anche in altri colori e personalizzabile con Logo aziendale) Overall for goldsmiths. Green colour (available with other colours and with logo)

48 - M

CC04

Camice per orafi. Colore verde. Chiusura laterale (fornibile anche in altri colori e personalizzabile con Logo aziendale) Overall for goldsmiths. Green colour (available with other colours and with logo)

50/52 - L

CC056

Camice per orafi. Colore verde. Chiusura laterale (fornibile anche in altri colori e personalizzabile con Logo aziendale) Overall for goldsmiths. Green colour (available with other colours and with logo)

54/56 - XL

CC058

Camice per orafi. Colore verde. Chiusura laterale (fornibile anche in altri colori e personalizzabile con Logo aziendale) Overall for goldsmiths. Green colour (available with other colours and with logo)

58/60 XXL

Codice LDT GV3001

Descrizione/Description

Dita in pelle per pulitrici –N.1 - Leather thimble – N.1

GV3003

Dita in pelle per pulitrici –N.2- Leather thimble – N.2

GV3005

Dita in pelle per pulitrici –N.3 - Leather thimble – N.3

GV3007

Dita in pelle per pulitrici –N.4 - Leather thimble – N.4

GV3009

Dita in pelle per pulitrici –N.5 - Leather thimble – N.5

GV5001

Copridita in lattice – medium

GV5003

Copridita in lattice – large

GU8507

Guanti in filanca a filo continuo. Qualità extra. Polso maglia. Medium n.7

GU8509

Guanti in filanca a filo continuo. Qualità extra. Polso maglia. Large n.9

GU7001

Guanti economici in cotone. Per pulitrici Medium n.7

GU7003

Guanti economici in cotone. Per pulitrici large n.9

GU9001

Guanto in PVC, interno cotone, antiacido. Lunghezza cm. 58

70


Codice LDT

Descrizione Description

GU2000 Guanti monouso, ambidestri. In vinile trattato con polvere. Alta sensibilità e ottima destrezza. Trasparenti conf. da 100 pezzi. SMALL GU2001

Guanti monouso, ambidestri. In vinile trattato con polvere. Alta sensibilità e ottima destrezza. Trasparenti conf. da 100 pezzi. MEDIUM

GU2003

Guanti monouso, ambidestri. In vinile trattato con polvere. Alta sensibilità e ottima destrezza. Trasparenti conf. da 100 pezzi. LARGE

GU2100

Guanti in lattice bianco naturale, monouso, ambidestri. Ottima sensibilità, qualità extra. Con polvere. Utilizzo non superiore a 40 °C. Conf. 100 pezzi. SMALL

GU2110

Guanti in lattice bianco naturale, monouso, ambidestri. Ottima sensibilità, qualità extra. Con polvere. Utilizzo non superiore a 40 °C. Conf. 100 pezzi MEDIUM

GU2120

Guanti in lattice bianco naturale, monouso, ambidestri. Ottima sensibilità, qualità extra. Con polvere. Utilizzo non superiore a 40 °C. Conf. 100 pezzi LARGE

GU2130

Guanti in lattice bianco naturale, monouso, ambidestri. Ottima sensibilità, qualità extra. Con polvere. Utilizzo non superiore a 40 °C. Conf. 100 pezzi EXTRA LARGE

GU8000

Guanto in filo contnuo di nylon 100% bianco, ricoperto in poliuretano.Polso elasticizzato e dorso aereato. Per operazioni delicate e di precisione. Al paio. SMALL S

GU8010

Guanto in filo contnuo di nylon 100% bianco, ricoperto in poliuretano.Polso elasticizzato e dorso aereato. Per operazioni delicate e di precisione. Al paio. MEDIUM M

GU8020

Guanto in filo contnuo di nylon 100% bianco, ricoperto in poliuretano.Polso elasticizzato e dorso aereato. Per operazioni delicate e di precisione. Al paio. LARGE L

GU8030

Guanto in filo contnuo di nylon 100% bianco, ricoperto in poliuretano.Polso elasticizzato e dorso aereato. Per operazioni delicate e di precisione. Al paio. EXTRA LARGE XL

GU8040

Guanto in filo contnuo di nylon 100% bianco, ricoperto in poliuretano.Polso elasticizzato e dorso aereato. Per operazioni delicate e di precisione. Al paio. XXL

GU1001

Guanto a 5 dita, cm.33. Esterno in filo continuo in Kewlar, interno in filo continuo cotone 100%. Adatto per il maneggio di oggetti caldi, offre protezione da colpi di lama e abrasione.

GU1010

Guanto a 5 dita in fibra aramidica Mactuk. Lunghezza cm.30Resiste al calore da contatto fino a 350 °C.

GU1012

Guanto a 5 dita in fibra aramidica Mactuk. Lunghezza cm.22. Resiste al calore da contatto fino a 350 °C.

20123 MILANO • Via Olmetto, 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

71


Codice LDT

Descrizione Description

CU4010

Cuffia antirumore “OPTIME” Ideale per toni elevati. Esclusivo attacco speciale sull’archetto delle coppe, per garantire pressione uniforme. Estremamente confortevole e adatto per uso prolungato. Regolazione dell’altezza. Attutisce 32 db in ultrafrequenza (SNR 27)

OC1025

Occhiali protettivi a stanghetta, lenti in policarbonato. Struttura avvolgente. Stanghette regolabili in lunghezza

MN9001

Mascherina 3M in tessuto non tessuto, igienica, per polveri grossolane non pericolose. Buon potere filtrante. ART. 600

MN9005

Mascherina 3M in tessuto non tessuto, per polveri a bassa nocività, inclusi aerosol a base acquosa,in concentrazione fino a 4 x TLV. Con valvola di espirazione. Morbida guarnizione di tenuta in corrispondenza del naso. Art. 8812

MN9009

Mascherina Willson per protezione da fumi metallici, e polveri a media tossicità superiori a 0,02 micron. Per concentrazioni di contaminante fino a 12 x TLV. Valvola di espirazione. Morbida guarnizione di tenuta lungo tutto il bordo facciale. Molto adatta per fumi di saldatura, fumi e polveri di ossidi metallci, alluminio, titanio, rame, metalli nobili……

MN9010

Mascherina 3M in tessuto non tessuto, per protezione da polveri ad alta nocività, inclusi aerosol a base acquosa in concentrazione fino a 30 x TLV. Test di resistenza all’intasamento con polveri di dolomite, per il riutilizzo in più di un turno lavorativo. Guarnizione morbida di tenuta lungo tutto il bordo facciale. Molto adatto per l’uso con polveri di gesso e refrattario.

GRE200

Grembiule anticalore in fibra aramidica. Cm. 70x100

20123 MILANO • Via Olmetto, 8 • Tel. +39-02-2885871 • Fax +39-02-2870812 – e-mail: info@luigidaltrozzo.it

• www.luigidaltrozzo.it

72


RICHIESTA D’OFFERTA O DI QUOTAZIONI Per conoscere prezzi e condizioni di fornitura, potete inviarci le vostre ricchiste d’offerta tramite fax, e-mail, oppure per posta. Nelle vostre richieste d’offerta, oltre ad indicare il numero di codice Vi preghiamo di specificare anche il modello, il tipo, le dimensioni e le principali caratteristiche del prodotto. Indicate anche il nome e il numero di telefono della persona da contattare per eventuali chiarimenti. Sarà nostra premura comunicarvi la nostra migliore offerta al più presto.

COME ORDINARE Un ordine completo di tutte le informazioni eviterà ritardi e disguidi nella consegna della merce. Per la compilazione dell’ordine raccomandiamo di indicare sempre la Vostra Ragione Sociale, il codice dei prodotti con una breve descrizione del prodotto e la quantità richiesta. L’ordine deve sempre riportare precise disposizioni in merito alla fatturazione, al luogo di destinazione della merce e alla modalità di trasporto, nonché riferimenti alla nostra offerta. Indicare la persona da contattare per eventuali chiarimenti relativi alla fornitura. (Specificare sempre se desiderate ricevere una conferma d’ordine )

Gli ordinativi possono essere trasmessi :

TELEFAX Ai numeri indicati per la nostra Sede in funzione 24 ore su 24

POSTA ELETTRONICA Inviando una e-mail ai nostri indirizzi.

SERVIZIO POSTALE Inviando al nostro indirizzo. Se state inviando l’originale di un ordine già anticipato via fax, raccomandiamo di segnalare “Ordine già anticipato via fax in data…”

TRAMITE AGENTE Consegnando direttamente l’ordine al nostro personale di vendita.

L’eventuale anticipazione telefonica dell’ordine deve essere sempre seguita da conferma scritta, inviata anche per FAX o per E-mail, su cui andrà specificato : “Ordine già anticipato telefonicamente in data…”

SERVIZI E VANTAGGI Organizzazione di vendita La nostra organizzazione di vendita è in grado di assistere concretamente il cliente in tutte le fasi di acquisto del prodotto. Il nostro personale di vendita viene costantemente aggiornato tramite corsi presso le aziende rappresentate e/o distribuite per garantire una consulenza d’acquisto precisa e puntuale mentre l’ufficio commerciale è a disposizione per la formulazione delle offerte e per ogni informazione relativa all’ordine e alla documentazione tecnica del prodotto.

Assistenza tecnica La nostra Azienda dispone di un qualificato servizio di assistenza tecnica con operatori professionalmente qualificati e costantemente aggiornati per intervenire con perizia ed efficienza su tutta la gamma di strumentazione da noi trattata ed opera in stretto collegamento con i tecnici delle Case rappresentate e/o distribuite.

ALCUNI SUGGERIMENTI PER AIUTARCI A SERVIVI MEGLIO In caso di primo ordine, comunicate sempre la Vostra Ragione Sociale, l’indirizzo completo, il numero telefono e di fax, l’indirizzo di posta elettronica, il numero di Partita IVA e la Banca d’appoggio. Ordinate le quantità secondo gli imballi standard: Vi garantirete il prezzo più vantaggioso, la sicurezza dei quantitativi, ridurrete il rischio di danneggiamento durante il trasporto e faciliterete lo stoccaggio nel Vostro magazzino. Salvo diversi accordi pattuiti, la merce è resa franco Vs. magazzino, con addebito in fattura al costo. Se desiderate ritirare la merce direttamente dal nostro magazzino, prendete preventivamente accordi con il nostro ufficio commerciale. Non si accettano resi se non precedentemente concordati e autorizzati dalla nostra sede. Qualora aveste abbonamenti con corrieri nazionali,Vi preghiamo comunicarcelo.

73 70


Copertina catalogo Luigi Dal Trozzo – 1921

Le nostre filiali Sede legale/amm. Milano – Via Olmetto, 8 - 20123 Tel.+39 02 28 85 87 50 Fax. +39 02 28 70 812 e-mail: info@luigidaltrozzo.it

Fil. VALENZA - Via dell’Artigianato, 47/49 - 15048 Tel.+39 0131 92 43 44 Fax. +39 0131 94 24 69 e-mail: valenza2@luigidaltrozzo.it

Fil. MILANO – Via Albricci, 5 - 20122 Tel.+39 02 80 49 04 – 02 87 88 67 Fax. +39 02 28 85 87 21 e-mail: milano2@luigidaltrozzo.it

Fil. VICENZA - Via Zamenhof, 719 - 36100 Tel.+39 0444 91 40 46 – 0444 91 45 01 Fax. +39 0444 91 44 13 e-mail: vicenza@luigidaltrozzo.it

Fil. AREZZO - Via Calamandrei, 81 - 52100 Tel.+39 0575 35 77 16 Fax. +39 0575 35 53 16 e-mail: arezzo@luigidaltrozzo.it

C/o “Il Tarì” – Pozzo Bianco 1/A – Marcianise (CE) Tel.+39 131 92 43 44 - 335 56 83 657 Fax. +39 0131 94 24 69 e-mail: valenza2@luigidaltrozzo.it

www.luigidaltrozzo.it

74


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.