La Milonga Argentina - Revista de Tango

Page 1

The Argentine Tango Society

Johana Copes Javier Rodríguez

“EL TANGO NOS DIO TODO” “Tango give us everything”



hs

Sรกbados de 9 a 13 hs

3


Javier RodrĂ­guez y Johana Copes

“Necesitamos arte nuevo� “We need new art�

Txt. Silvia Rojas - Ph: Gabriel Faccio Con Ubaldo De LĂ­o, Horacio SalgĂĄn y Horacio Ferrer Una nueva ediciĂłn del ya consagrado festival “Bailemos Tangoâ€? que organiza Johana Copes se llevarĂĄ a cabo del 7 al 10 de diciembre prĂłximo con grandes maestros como Javier RodrĂ­guez y Moira Castellano, Mariana Dragone y GastĂłn Torelli, Magdalena Valdez y Cristhian Sosa, y Johana Copes y Leonardo Sardella. “La Milonga Argentinaâ€? conversĂł con el prestigioso bailarĂ­n de larga trayectoria tanguera Javier RodrĂ­guez y la multifacĂŠtica bailarina, productora e hija del legendario Juan Carlos Copes. AdemĂĄs de crearlo, participar y estar a cargo de la organizaciĂłn del festival, Johana inaugurarĂĄ junto a Magdalena Valdez su Escuela de Tango “Copes-Valdez Tango Estudioâ€?; y todas las clases del “Bailemos Tangoâ€? se darĂĄn en ese nuevo espacio, ubicado en la calle Sarmiento 1411, primer piso, N° 2. ÂżCuĂĄnto hace que participa Javier del “Bailemos Tangoâ€?? Johana: Siempre que estĂĄ en el paĂ­s participa de mis festivales, ya sea el Bailemos o el Ladys. Es un gran aporte el que hace Javier: yo lo admiro mucho, ademĂĄs de que lo quiero un montĂłn. Javier: Nosotros siempre tuvimos buena onda‌ Johana: Venimos de un lugar del tango en donde casi somos los primeros de la nueva generaciĂłn. Seguimos siendo jĂłvenes, pero entramos hace un montĂłn de tiempo. El tango no es antiguo como profesiĂłn, es una profesiĂłn nueva que tiene muy poco tiempo y nosotros la conocemos desde que empezĂł. Lo vimos a mi viejo haciendo Tango Argentino y de ahĂ­ empezĂł a crecer y a echar ramas y nosotros fuimos testigos de todo ese crecimiento. La historia que mamamos, y esto lo digo con todo respeto, por mĂĄs que hoy venga un pibe de la nueva generaciĂłn con la mejor tĂŠcnica y siendo un increĂ­ble artista, toda esa parte no la viviĂł. ÂżCĂłmo ven ahora a la milonga? Ha sufrido muchos cambios‌ Johana: Antes a la milonga iban a bailar los profesionales del tango, ahora van los profesionales, los no que no lo son y que solo van a bailar y nada mĂĄs, y estĂĄn los que se dedican a bailar tango social profesionalmente. Hoy hay un abanico de posibilidades que estĂĄ buenĂ­simo. A mĂ­ me encanta milonguear, pero siempre me gustar ir con un grupo de amigos, nunca sola porque soy tĂ­mida. Javier: Es un ciclo. Hay muchos que murieron y dejaron esos lugares libres y van entrando otros mĂĄs jĂłvenes. De todos modos, falta mucho tiempo para que se vuelva a crear un verdadero milonguero, por mĂĄs de que el milonguero no necesariamente tiene que ser un seĂąor o seĂąora vieja. Hoy cuando muera el Ăşltimo milonguero que queda los viejos vamos a ser nosotros porque tenemos 20 o 30 aĂąos de tango

4

Con Leopoldo Federico A new edition of the now well-established “Bailemos Tangoâ€? festival organized by Johana Copes will be held from 7th to 10th December with great maestros like Javier RodrĂ­guez and Moira Castellano, Mariana Dragone and GastĂłn Torelli, Magdalena Valdez and Cristhian Sosa, and Johana Copes and Leonardo Sardella. “La Milonga Argentinaâ€? talked to the prestigious dancer with a long tango trajectory Javier RodrĂ­guez and the multifaced dancer, producer and daughter of the legendary Juan Carlos Copes. As well as creating it, taking part and being in charge of organizing the festival, Johana and Magdalena Valdez opened their Tango School “Copes-Valdez Tango Estudioâ€?; and all the “Bailemos Tangoâ€? lessons For how long has Javier taken part in “Bailemos Tangoâ€?? Johana: Whenever he’s in the country he participates in my festivals, whether it’s Bailemos or Ladys. Javier makes a great contribution: I admire him greatly, as well as being very fond of him. Con Leopoldo Federico Javier: We’ve always go on very well together‌ Johana: ! the new generation. We’re still young, but we came into it ages ago. Tango isn’t old as a profession, it’s a new profession that has been around for a very short time and we have known it since it began. We saw my father doing Tango Argentino and from there it started to grown and branch out and we were witnesses to all that growth. The history that we grew up with, and I say this with all due respect, no matter that a lad of the new generations comes along with the best technique and being an incredible performer, he hasn’t experienced all that part. How do you see the milonga Johana: Previously, tango professionals would go to the milonga to dance, nowadays professionals go, so do those who aren’t and just go to dance and nothing else, and there are those who devote themselves to dancing social tango professionally. Today there’s a whole range of possibilities that’s really good. Personally, I love going to a milonga, but I always like to go with a group of friends, never alone because I’m shy. Javier: It’s a cycle.There are many who have died and left those spaces free and other younger people come in. At any rate, it’ll take a long while to create a true milonguero again, although a milonguero doesn’t necessarily have to be an old gentleman or lady. Today when the last milonguero dies leaving the old ones that’ll be us because we have 20 or 30 years of tango compared with the youngsters who only have 3 or 4.


5


comparado con chiquilines que tienen 3 o 4. Johana: Por eso estĂĄ bueno que haya esta camada de nuevos milongueros. Javier: Y tambiĂŠn hay muchĂ­simos mĂşsicos y cantores nuevos en el tango. ÂĄExplota!... Johana: Pero no tienen lugar -ni siquiera una tanda- en la milonga. Escuchamos siempre lo mismo. Javier: El problema es que los nuevos mĂşsicos hagan nueva mĂşsica, y empiecen a competir entre ellos. No me gusta es que me pongan “Reliquias porteĂąasâ€? por el Sexteto Milonguero y yo lo quiero escuchar por Canaro. Quejas de bandoneĂłn, lo mismo. Es una obra de arte. Basta‌ HacĂŠ una obra de arte nueva. Hay muchos mĂşsicos nuevos, pero tocan casi como marginales. Por eso, se generan su propio espacio, como el CAFF. Johana: Los milongueros vivieron la Época de Oro, 50 aĂąos viendo a Pugliese, Di Sarli, Troilo‌ ÂĄNo se puede comparar! Armate un tema‌ Javier: Necesitamos arte nuevo. Obras de arte nuevo. Dejen de copiar. O de cambiarle las notitas para que parezca diferente. Si no, vamos a seguir bailando CafĂŠ DomĂ­nguez, o Troilo-Fiorentino. ÂżCĂłmo se sienten bailando con sus compaĂąeros y compaĂąeras actuales? Johana: Es la primera vez que encuentro un hombre - mi compaĂąero Leonardo Sardella-, que me abraza y que me hace olvidar del mundo, me hace disfrutar y sentir segura. Hay una conexiĂłn muy fuerte que termina cuando se termina el tango. Javier: Con respecto a la conexiĂłn tanto con Moira como con FĂĄtima es impecable. Me quieren, me adoran, me sostienen, me contienen, me enamoran. Son diferentes mujeres, una es una seĂąora y la otra, una piba. Pero con las dos me compenetro. Johana: El tango es de a dos y tus compaĂąeros te hacen ser o no ser, tienen que lograr hacerte salir lo mejor de vos. EstĂĄ mal que se vea al bailarĂ­n de tango como un ser individual. Javier: Como persona si lo podes evaluar cĂłmo ser individual, pero cuando se pone a bailar, no. Eso es lo complejo, retorcido y misterioso del tango: somos dos y es asĂ­. Hoy en dĂ­a se puede bailar entre dos hombres o dos mujeres, el desafĂ­o es el encuentro con el otro.

6

Johana: That’s why it’s good that there’s this new batch of milongueros. Javier: And also there are lots of new musicians and singers in tango. It’s exploding...! Johana: But they don’t have a place – not even a set – in the milonga. We always hear the same. Javier: The problem is that the new musicians do new music and they are starting to compete amongst themselves. What I don’t like is that they put on “Reliquias porteĂąasâ€? by the Sexteto Milonguero and I want to hear it by Canaro. “Quejas de bandoneĂłnâ€?, the same. It’s a work of art. That’s enough‌ Make a new work of art. There are many new musicians, but they play almost as the fringe. That is why they generate their own space, like the CAFF. Johana: The milongueros experienced the Golden Age, 50 years seeing Pugliese, Di Sarli, Troilo‌ You can’t compare! Put together a number‌ Javier: We need new art. New works of art. Stope copying. Or chang # # $ % ! carry on dancing CafĂŠ DomĂ­nguez, or Troilo-Fiorentino. How do you feel dancing with your current partners, both male and female? Johana: & ! &! ' # ( ) Leonardo Sardella – who embraces me and makes me forget the world, he makes me enjoy and feel safe. There’s a very strong connection that ends when the tango ends. Javier: Regarding the connection with both Moira and with FĂĄtima it’s impeccable. They love me, they adore me, they uphold me, they con ) * + )! # $ lady and the other a girl. But with them both we understand each other. Johana: Tango is about two and your partners make you be or not be, they have to make the best of you come out. It’s bad when you see the tango dancer as an individual. Javier: As a person if you can evaluate them as an individual, but when they start to dance, no. That is how tango is so complex, twisted and mysterious: we are two and that’s how it is. Nowadays you can dance two men together or two women, the challenge is the encounter with the other one.


ÂżCĂłmo

te animĂĄs a abrir un estudio en esta ĂŠpoca? Johana: Siempre anda mal el paĂ­s, si es por eso nunca estarĂ­a haciendo nada, pero no, no me ata el paĂ­s ni el mundo. Yo soy apolĂ­tica. Quiero decir, mi polĂ­tica es trabajar. Me gobierno yo misma. Javier: Bueno, el argentino se lo pasa quejĂĄndose. Si esperĂĄs que venga un santo a salvar el paĂ­s‌ El que no apuesta acĂĄ, se lo comen los piojos. MirĂĄ, todo lo que yo soy y tengo es porque me lo dio el tango. Soy apolĂ­tico. Nuestro Dios tango es quien nos da los amigos, los viajes, la comida de cada dĂ­a, ese es mi Dios. El pan nuestro de cada dĂ­a es el tango. Nunca ningĂşn presidente me dio un centavo. La Ăşltima: ÂżCuĂĄles son sus proyectos a futuro? Javier: Este mes me voy a Asia, JapĂłn, Corea, Malasia y Hong Kong, y despuĂŠs, en enero viajo al Festival de Salta. En diciembre, estoy en Buenos Aires. Johana: Ya me tengo que ir a la ediciĂłn del “Ladys Tango Festivalâ€? en Wiesbaden (Alemania), del 17 al 19. EstarĂĄn SebastiĂĄn Arce y Mariana Montes, Magdalena Valdez y Cristhian Sosa y Leo Sardella y yo. Hay mĂĄs de 150 inscriptos, estoy muy feliz.

How do you manage to dare to open a studio in the present times? Johana: The country is always in a bad way, if it were for that you’d never do anything, but no, I’m not tied to the country or the world. I’m apolitical. I mean, my politics is work. I govern myself. Javier: OK, Argentines spend all their time complaining. If you wait for a saint to come along and save the country‌ He who doesn’t risk himself here, is eaten by lice. Look, all that I am and have is because tango gave it to me. I’m apolitical. Our god tango is who gives us friends, travel, food every day, that’s my god. Our daily bread is tango. No president ever gave me a cent. Finally: what are your project into the future? Javier: + &! $ 8 Japan, Korea, Malaysia and Hong Kong, and then, in January I’m going to the Festival in Salta. In December I’m in Buenos Aires. Johana: I have to go now to the edition of “Ladys Tango Festivalâ€? in Wiesbaden (Germany), from 17th to 19th. SebastiĂĄn Arce and Mariana Montes will be there, along with Magdalena Valdez and Cristhian Sosa and Leo Sardella and me. There are over 150 enrolled, I’m very happy.

7


“Los Reyes del Tangoâ€? celebran los 80 aĂąos de su director Ricardo SĂĄnchez Rivera “Los Reyes del Tangoâ€? celebrate the 80th birthday of their director Ricardo SĂĄnchez Rivera El pasado 28 de octubre se presentaron en el tradicional Club Nolting, de Ciudadela, (provincia de Buenos Aires), transformando el salĂłn del lugar en una gran milonga que hizo revivir el ambiente de dĂŠcadas pasadas. Camino a celebrar sus 25 aĂąos de formaciĂłn cultivando el mejor estilo de Juan D’Arienzo, la orquesta “Los Reyes del Tangoâ€? celebrĂł los 80 aĂąos de su director, el contrabajista Ricardo SĂĄnchez Rivera, y con la voz de Roberto Santi, ofreciĂł un especial “Tributo a Echagueâ€?. Con la premisa de hacer crecer al tango, tienen previsto realizar la milonga el tercer sĂĄbado de cada mes. “Cantar con esta orquesta es tocar el cielo con las manos, un regalo del cieloâ€?, asegura Santi, un empresario con vocaciĂłn de artista que hace seis aĂąos por cosas del destino cantĂł por primera vez con “Los Reyes‌â€? ' # ' = > ? @' X surgiĂł la idea de trabajar juntos. “Tengo que destacar que a pesar de no tener una carrera profesional, Roberto siempre entra como un profesional, tiene muy buen oĂ­do, conoce muy bien el repertorio y se ha sumado a nuestra formaciĂłn como un integrante mĂĄsâ€?, cuenta SĂĄnchez Rivera. “Roberto es un cantor como los de antesâ€?, dice por su parte, la productora y manager de “Los Reyes‌â€?, MarĂ­a Peralta, quien organizĂł duran # ? = ' Z[ # \] ^ X &# # Suipacha. “Fue en mi milonga donde Santi debutĂł profesionalmente con la orquestaâ€?. Para el cantor, su mayor Ă­dolo es el querido y recordado Alberto Echague: “Es un Ă­dolo que me copa totalmente el corazĂłn. Cada vez que actuaba, iba a verlo, me quedaba parado al lado del escenario mirĂĄndolo con D’Arienzo‌ Una vez, vinieron con Antonio Carrizo como presentador. Yo era un pibe de 13, 14 aĂąos, y me quise acercar a ellos, pero Carrizo me echĂł. Echague le dijo: “Dejalo que se quedeâ€?, pero Carrizo no quiso saber nada‌â€? Todos los aniversarios, Santi visita la tumba de su Ă­dolo: “Echague era de Merlo, pero estaba enterrado en Rosario, y su tumba, abandonada. Entonces, RaĂşl OthacehĂŠ, el entonces intendente de Merlo, lo trajo y le hizo un

Santi naciĂł en la localidad de RoldĂĄn (Santa Fe), y tenĂ­a 4 aĂąos cuando su familia se mudĂł a Liniers. A los 25, se instalĂł en Ciudadela duran-

8

On 28th October last they performed at the traditional Nolting Club, in Ciudadela, (in Buenos Aires province), turning the venue’s hall into a huge milonga which made it reminiscent of past decades. On their way to celebrating 25 years as a group cultivating the best style of Juan D’Arienzo, the orchestra “Los Reyes del Tangoâ€? celebrated the 80th birthday of their director, double bassist Ricardo SĂĄnchez Rivera, and with the voice of Roberto Santi, gave a special “Tribute to Echagueâ€?. With the premise of encouraging the growth of tango, they plan to hold the milonga every third Saturday of the month. “Singing with this orchestra is like touching heaven with your hands, a gift from heaven,â€? states Santi, a businessman with a vocation as a performer _ ) ' # ' Z` Reyes‌â€? at his birthday party. And he did it with such skill that there and then the idea arose of working together. “I have to point out that in spite of not having a professional career, Roberto always enters as a professional, he has a very good ear, knows the repertoire very well and he has joined our group as another member,â€? says SĂĄnchez Rivera. “Roberto is a singer like those of the past,â€? says the producer and manager of “Los Reyes‌â€?, MarĂ­a Peralta, who for nearly ten years ran her Z[ # \] ^ X &# ' . “It was in my milonga that Santi made his professional debut with the orchestra.â€? For the singer, his greatest idol is the much-loved and remembered Alberto Echague: “He’s an idol who totally captures my heart. Every time he performed I would go to see him, I’d stand by the side of the stage watching him with D’Arienzo‌ Once they came with Antonio Carrizo as presenter. I was a lad of 13 or 14, and I wanted to get close to them,but Carrizo threw me out. Echague told him: “Let him stayâ€?, but Carrizo didn’t want to know‌â€? Every anniversary, Santi visits the grave of his idol: “Echague was from Merlo, but he was buried in Rosario, and his grave abandoned. So, RaĂşl OthacehĂŠ, the then mayor of Merlo, brought him and made him a small

! Santi was born in the town of RoldĂĄn (Santa Fe), and his family moved to Liniers when he was 4. At 25, he settled down in Ciudadela for 30 years, enjoying his youth and friends at the Nolting Club: “There’s always been


te 30 aĂąos, disfrutando su juventud y de los amigos en el Nolting Club: “AcĂĄ, siempre hubo tradiciĂłn de baile con orquestas: venĂ­an Juan D’Arienzo con Alberto Echague y Laborde, De Angelis con Oscar Larroca y Carlos Dante, JosĂŠ Basso‌ En ese entonces, era una casona antigua y el terreno, de tierra. El club fue creciendo, tanto que en los aĂąos 60 inaugurĂł su pileta olĂ­mpicaâ€?, recuerda Santi. Sobre el trabajo que estĂĄn realizando en estos dĂ­as, director y cantor detallan que ahora “estamos haciendo el repertorio D’Arienzo-Echague, temas como Paciencia, Y todavĂ­a te quiero, La madrugada, Te odio y te quiero, El nene del Abasto y vamos a preparar El Tartaâ€?. El maestro Ricardo SĂĄnchez Rivera hoy tiene la fortuna de celebrar sus 80 aĂąos de vida (naciĂł exactamente el 26 de octubre de 1937), y se prepara para festejar prĂłximamente los 25 – un cuarto de siglo-, de “Los Reyes del Tangoâ€?, fundada en 1992. “La mĂşsica de D’Arienzo me transporta, me tranquiliza, yo voy a morir asĂ­, con esta mĂşsica para siempre] # + # un mĂŠrito en la historia de nuestra mĂşsica ciudadana y que merece el mayor aplauso de parte de todos los amantes del 2X4. Para mayor InformaciĂłn.Facebook: Milonga del 40 y Los Reyes del Tango

a tradition here of a dance with live orchestra: Juan D’Arienzo with Alberto Echague and Laborde, De Angelis with Oscar Larroca and Carlos Dante, JosĂŠ Basso‌ they all came. In those days, it was an old mansion and the grounds, bare earth. The club grew so much that in the ’60s it opened its Olympic pool,â€? recalls Santi. Regarding the work they doing these days, director and singer give details “we’re now doing the D’Arienzo-Echague repertoire, numbers like “Pacienciaâ€?, “Y todavĂ­a te quieroâ€?, “La madrugadaâ€?, “Te odio y te quieroâ€?, “El nene del Abastoâ€? and wepre going to prepare “El Tartaâ€?. The maestro Ricardo SĂĄnchez Rivera now has the good fortune to be celebrating his 80 years of } ) 26th October 1937), and preparations are in hand to celebrate the 25th anniversary – quarter of a century – of “Los Reyes del Tangoâ€?, founded in 1992. “The music of D’Arienzo transports me, it calms me, that’s how I’ll die, with this music forever,â€? states the director. A great achievement in the history of our city’s music and which deserved the greatest applause from all tango lovers. For further information. Facebook: Milonga del 40 y Los Reyes del Tango

9


Agenda / What's on / Shows “TANGO A TRES BANDASâ€? Esteban Riera, HernĂĄn Genovese y JesĂşs Hidalgo vuelven a encontrarse para conformar el popular trĂ­o “Tango a Tres Bandasâ€?, sumando a sus interpretaciones solistas, dĂşos y trĂ­os, tangos clĂĄsicos y de nuevos autores, ademĂĄs de la suite gardeliana y un cierre rioplatense a puro candombe. Los tres formidables cantantes estarĂĄn los sĂĄbados 4, 11 y 18 de noviembre, a las 18.30 horas, en Jorge Luis Borges 1975, en el barrio de Palermo.

ROBERTO CHALEAN El querido cantor celebrarĂĄ su cumpleaĂąos con un show muy especial: serĂĄ el prĂłximo 10 de noviembre, a las 21 horas, en “Taconeandoâ€? (Balcarce 725, San Telmo). Esa noche, Roberto Chalean festejarĂĄ tambiĂŠn “60 aĂąos de tango e historiasâ€?, y prometiĂł sorteos, sorpresas, torta y brindis. Por supuesto, interpretarĂĄ una selecciĂłn de sus mejores tangos y los temas de su Ăşltimo disco compacto, “Y asĂ­ le canto a mi genteâ€?, donde grabĂł acompaĂąado con las guitarras de Los Hermanos Rivas.

CORPORACION TANGOS Llega el estreno mundial en Buenos Aires de “Remembranzasâ€?, el nuevo espectĂĄculo de CorporaciĂłn Tangos, la destacada compaùía creada y dirigida por Alejandra Armenti y Daniel JuĂĄrez. La nĂłmina de bailarines la integran Ivana Fleitas y Mauricio CĂłrdoba, AnalĂ­a Alfaro y Cristian Zalazar, Jimena Calarco y Enrique LĂłpez, Julieta Gerez, ValentĂ­n JuĂĄrez (hijo de los directores), y el cantor Esteban Riera. Esta nueva #' ~ # ) ~ es un homenaje a los grandes del gĂŠnero del tango que “inspiran con su arte y ayudan a darle vida a cada acorde, a cada compĂĄssâ€?. Las funciones son los martes 7, 14, 21 y 28 del corriente mes, a las 20 horas, en el Centro Cultural Borges (Viamonte esq. San MartĂ­n).

SUEĂ‘OS DE CAFÉ ` # €  ‚„ (J.L. Borges 1975), se puede disfrutar de “SueĂąos de cafĂŠâ€?, una obra con puesta en escena y direcciĂłn de Alberto MadĂ­n y protagonizada por Roberto LĂźber y Rolando Alvar. El espectĂĄculo ofrece una historia cĂĄlida, llena de humor, intriga, emociĂłn y diversiĂłn. “Se trata de un encuentro inesperado en un cafĂŠ, de dos seres unidos por la mĂşsica " # $ % & $" ' # (" $ explican los actores.

RODRIGO DE LA SERNA Y EL YOTIVENCO Rodrigo de la Serna y El Yotivenco vuelven con “Estilos Criollosâ€?. Por localidades agotadas y a pedido del pĂşblico, regresa este espectĂĄculo de mĂşsica criolla argentina, donde se recorren # † ) @' # ' cultura. El recital serĂĄ el 24 de noviembre prĂłximo, a las 21 horas, en el Teatro Astral (Av. Corrientes 1639).

10

“TANGO A TRES BANDASâ€? Esteban Riera, HernĂĄn Genovese and JesĂşs Hidalgo make a comeback together as the popular trio “Tango a Tres Bandasâ€?, adding classic tangos and some by new writers and composers to their solo, duo and trio performances, as well as the Suite Gardeliana a typically rioplatense ending of pure candombe. The three superb singer will be performing on Saturdays 4th, 11th and 18th November, at 6:30p.m at Jorge Luis Borges 1975, in the Palermo neighborhood. ROBERTO CHALEAN The much-loved singer will celebrate his birthday with a very special show: it will be this coming 10th November at 9p.m, at “Taconeandoâ€? (Balcarce 725, San Telmo). That night, Roberto Chalean will also celebrate his “60 years of tango and talesâ€?, and he has promised prize draws, surprise, cake and toasts. Of course, he will perform a selection of his best tangos and the numbers from his latest CD, “Y asĂ­ le canto a mi genteâ€?, which he recorded accompanied by the guitars of the Rivas brothers.

CORPORACION TANGOS The world première arrives in Buenos Aires of “Remembranzasâ€?, the new show by CorporaciĂłn Tangos, the outstanding company created and directed by Alejandra Armenti and Daniel JuĂĄrez. The list of dancers includes Ivana Fleitas and Mauricio CĂłrdoba, AnalĂ­a Alfaro and Cristian Zalazar, Jimena Calarco and Enrique LĂłpez, Julieta Gerez, ValentĂ­n JuĂĄrez (son of the directors), and the singer Esteban Riera. This new production, state the directors and choreographers, is a homage to the greats of the tango genre who “inspire with their artistry and help to give life to every chord and every beat of the rhythmâ€?. Performances are every Tuesday of the current month: 7th, 14th, 21st and 28th, at 8p.m, at the Borges Cultural Center (Viamonte at the corner with San MartĂ­n). SUEĂ‘OS DE CAFÉ % ' # ) ‚ €  Â‚„ }‡ ` Borges 1975), you can enjoy “SueĂąos de cafĂŠâ€?, a work with stage set and directing by Alberto MadĂ­n and starring Roberto LĂźber and Rolando Alvar + $ ˆ # ) ' of humor, intrigue, emotion and fun. “It’s about an unexpected meeting in a cafĂŠ, of two hearts united by )"# $ % & $"' # (" Sandro,â€? explain the actors.

RODRIGO DE LA SERNA AND EL YOTIVENCO Rodrigo de la Serna and El Yotivenco return with “Estilos Criollos�.€ ‰' ' # by public request, this show of typical Argentine music makes a comeback, giving an overview of # $ # ) # ) ' ' ture. The concert is on 24th November, at 9p.m at the Teatro Astral (Av. Corrientes 1639).


11


GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS LUNES / MONDAY El MaipĂş. De 18 a 24 hs. Entre RĂ­os 1056. Tel. 4300-8007 Org. Lucy y Dany Derecho Viejo. De 20 a 3 hs. La Rioja 1180. Org. Rezk La Viruta de Solanas. Armenia 1366. Tel.: 5263-0964 Org.: Luis Solanas A La Parrilla. De 21 a 3,30 hs. Yatay 961. Parakultural. Dde. 23 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331 Org.: O. Viola. Tel 15-5738-3850 Misteriosa Milonga. De 15 a 20 hs. Riobamba 416. Org. Elisa. Tel. 15-5021-4996

MARTES / TUESDAY Nuevo ChiquĂŠ. De 16 a 23 hs. San JosĂŠ 224 1Âş P. Org.: Marcela. Tel. 15-4428-0100 La Calesita. De. 18 hs a 24 hs Av Entre RĂ­os 1056 Org.: Carlos Gallego y Elisa Spivak Dj Vivi La Falce Cachirulo. De 20 a 2 hs. Riobamba 416. Tel. 4932-8594 Org.: Norma y HĂŠctor. Tango Queer. De 20,30 a 2,00 hs. PerĂş 571. Org. Mariana. Tel. 15-3252-6894 La Viruta de Solanas. Armenia 1366. Tel.: 5263-0964 Org.: Luis Solanas Caricias. Dde. 22 hs.

Tel.4794-7519 La Catedral. Dde 23,30 a 5 hs. Sarmiento 4006. Reservas: 155-925-2150 Parakultural. Dde. 23 hs. Scalabrini Ortiz 1331 Org.: O. Viola Tel.15-5738-3850

MIERCOLES / WEDNESDAY La Milonga de Juan. De 15 a 21 hs. Alsina 1465. Tel. 15-4023-8515 Org. Juan A. Rosales Canal Rojo Tango. De 16 a 20 hs. Av. S. Ortiz 1331.Tel.: 4832-6753 El MaipĂş. De 18,30 a 24 hs. Entre RĂ­os 1056. Tel. 4300-8007 Org. Lucy y Dany La Milonguita. De 20 a 2 hs Scalabrini Ortiz 1331 Org. G. LĂłpez. Tel.: 4771-8827 SueĂąo PorteĂąo. De 21 a 3,00 hs. La Rioja 1180 Org. Julia - Tel 15-5021-4996 El RodrĂ­guez. De 21 a 1 hs. Manuel RodrĂ­guez 1191 Org. Marta FamĂĄ. Tel. 15-5645-8027 Seguime si podĂŠs. De 21 a 2,30 hs. Loyola 828. Club Fulgor La Viruta Tango Club. Armenia 1366. Tel.: 4775-0160 Org.: C. Troncoso, H. Godoy Fruto Dulce. Dde. 22,30 hs. Av. CĂłrdoba 5064.Org. Rebecca Maldita Milonga. De 21 a 2 hs. PerĂş 571. Org. Orq. El Afronte.

12

Tel. 15-2189-7747 San Isidro. Si Tango. 21,30 a 1,30 hs. Tres de Febrero 55 1Âş P. Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789

JUEVES / THURSDAY Nuevo ChiquĂŠ. De 16 a 23 hs. San JosĂŠ 224 1Âş P. Org.: Marcela. Tel. 15-4428-0100 El Pial. Dde.18 hs. RamĂłn L. FalcĂłn 2750. Org. Juan; Tel.: 4612-4257 Lujos. De 19,00 a 2 hs. Riobamba 416. Tel. 15-4199-5902 Org. LucĂ­a y Oscar. La Cachila. Desde las 20 Hs. La Rioja 1180. Org. D. Rezk Tel.: 4903-3551; 15-6724-7359 MarabĂş. Desde las 21 hs. MaipĂş 365. Tel. 4393 0107; 15-3379-5979 Orquestas en Vivo El Puchu. De 20 a 1 hs. Entre RĂ­os 1056 Org. El Puchu y MarĂ­a Cristina. Tel. 15-5737-2686 y 15-4183-3383 El Yeite. Dde 23,30 hs. Av. CĂłrdoba 4175. Tel. 011 5966-7431 Org. MartĂ­n, AndrĂŠs, Octavio y Lucas. Club Fulgor de los Jueves 21,30 hs. Loyola 828 Tel. 4778 1511- 15-5848-2956 La Milonga de Los Zucca. Dde. 22,30 hs. Humberto Primo 1462 Org. R. Zuccarino-M. Valdez. Tel. 4687-1728 La Viruta Tango Club. Dde. 24 hs. Armenia 1366. Tel. 4775-0160 Org. Godoy -Troncoso Caseros. Patio De Tango 21,30 hs. Triunvirato 4684. Fte Est. De TropezĂłn Org. Beto y Daniela Barrionuevo Tel. 4734-4266 MorĂłn Milonga del Bicentenario. De 21 a 2,30 hs. 25 de Mayo 814. Org. MĂłnica. Tel: 15-6462-6210

VIERNES / FRIDAY Milonga de Buenos Aires. De 18 a 3 hs. Entre RĂ­os 1056. Tel. 15-3876-6957 y 15-3205-0055 Org. Carlos Gallego y Lorena Bouzas. La Milonga de Norma. De 21 hs. a 3 hs. Alberdi 436. Club Oeste Org. Norma. Tel.: 15.5869-2091 Mala Junta. Desde las 21 hs. Calle 11 de septiembre 5032 en el Club V. Klein. Tel.: 11-6273-2107. Mosaico Tanguero. 21 hs Cochabamba 444. Tel. 4251-2699 Org.: Alfredo Parakultural Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org.: Omar Viola; Tel. 15- 5738-3850 Sin Rumbo. De 22 a 4 hs. JosĂŠ Tamborini 6157. Org. Julio Medrano; Tel. 4574-0972 Chicago. De 22 a 4 hs. L. De La Torre 2319. Tel.: 4687-1693 El DesvĂ­o.


13


GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS

SÁBADOS 17 A 19 HS. AM 840 RADIO GRAL. BELGRANO

Pringles 753. Tel. 15-5161-2858 Tel. 15-5922-7922 / 15-6767-6779 La Baldosa. Desde 22 hs. Ramón L. Falcón 2750 Org. Horacio, Alba, Gabriela, Eduardo. Tel. 4601-7988 y 4574-1593. Por la Vuelta. 22,30 hs. La Rioja 1180. Org. Clely y Oscar.Tel. 4957-7157 Yira Yira. Desde las 23 hs. Humberto Primo 1462. Org. Ana y Daniel. Tel. 15-33596710 y 15-5308-5468 La Marshall. Dde. 23,30 hs. Riobamba 416. Org. Augusto; Tel. 15-5458-3423 La Viruta Tango Club. Dde. las 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 4775-0160 Org. Troncoso-Godoy Quilmes La Milonga que faltaba. Dde. 20 hs. Moreno 1223, Club El Porvenir Tel. 15-5827-9849 Mármol El Fogón de Mármol. Dde. 21,30 hs. B. Mitre 2250. Tel. 15- 6381-5964 Vicente López. Círculo Trovador. Dde.22 hs. Av. Libertador 1031. Tel.: 4838-0546. Org: Adriana Torrez Si Tango. Desde 22 hs. Maipú 1669 3° Piso. Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789 La Florida Milonga. De 23 a 3 hs. (2º Viernes de cada mes). Melo 1756. Tel.15-4097-7616 Villa Domínico. Mi Tío Club. De 21.30 a 4 hs. San Lorenzo 754. Tel. 15-6295-3900

SABADO / SATURDAY Club Pedro Echagüe. 14 a 19 hs. Portela 836. Tel.: 4612-8684 Org. Mariano. Tel. 15-6992-7534 La Milonga de Juan. De 15 a 21 hs Alsina 1465. Tel. 15-4023-8515 Org. Juan A. Rosales. De Los Consagrados. Dde.16,30 hs. Humberto Primo 1462. Tel.: 155-892-2056 La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Setiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas; Tel.: 15-6304-8185 Reservas: 15-5014-4353; 4305-6778 El Rodríguez. De 20,30 a 2 hs. Manuel Rodríguez 1191 Org. Marta Famá. Tel. 11-2308-2819 Cachirulo. De 21 a 5 hs. Av. Entre Ríos 1056. Org.: Norma y Héctor. Tel. 4932-8594 Mi Refugio. De 22,30 a 4 hs Alsina 1465. Or. Atilio Verón Tel. 15-5963-1924 La Milonga del Morán. 21,30 Hs. Pedro Morán 2446. Tel.15-5962-3195 Org. Marcelo y Lucila Canal Rojo Tango. De 23 a 3,30 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753 Club Bohemios. De 22,30 a 4 hs. Necochea 948. Tel.: 4307- 0114 Org. Don Pepe. Chicago. De 22 a 5 hs.

14

L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 Club Pedro Echagüe. Dde. 22 hs. Portela 836. Tel.: 4612-8684 Org. Mariano. Tel. 15-6992-7534 La Bruja. Dde. 23 hs. Av. Córdoba 5064. Tel. 15 4163-8001 Org. Renata Prati Tango Club. Desde 22 hs. Loyola 828.Tel. 4778-1511 Org. Julio Bassán Milonga en Rojo. De 20 a 3 hs. Humberto Primo 1783. Tel. 15-4531-9977 Org. Adriana Febbroni. Milonga10. Dde. 21 a 4 hs. Vera 574. Tel. 155 501 0455 Org. Hugo. Milonga de las Morochas. 22,30 hs. Riobamba 416. Org. Jimena. Tel.: 15-4938-8108 La Viruta de Solanas. Armenia 1366; Tel.: 5263-0964 Org.: Luis Solanas Una Noche entre Amigos Francisco Bilbao 3760. Tel.: 4671-6946 Florencio Varela Asoc. Amigos del Tango. Dde 22 hs. Boccuzzi y España. Org. Comisión Directiva. Tel.: 4355-5365 y 15-6724-7186 San Miguel. El Gaucho Av. Maipú 1536. Tel.: 4752-5356 Milonga en el C.I.T.E. Dde. 22 hs. Italia 832. Tel.: 15-5630-3039 Org.: Sergio Vega La Plata. El Abrazo. Dde. 22 hs. Calle 4 (entre 33 y 34) Tel. 0221-5016236. Org. Dany Méndez Vicente López Círculo Trovador. De 22 a 5 hs. Av. Libertador 1031. Org: Adriana. Tel.: 4838-0546 Ingeniero Maschwitz. Bien Debute. De 21,30 a 3 hs. (Una vez al mes) La Plata 742. Tel. 15-4191-0268 Martínez. La Mimosa Milonga. De 22 a 4 hs. (Un sábado al mes) Rivadavia 1751. Tel. 15-5177-6212

DOMINGO / SUNDAY Milonga en El Echagüe. De 13 a 19 hs. Portela 836. Tel.: 4612-8684 Org. Mariano Caballero. La Viruta Tango Club. Práctica Dominguera 18 hs. Armenia 1366.Tel. 4775-0160 Org.: Godoy-Troncoso A Puro Tango. Desde las 18 hs. Scalabrini Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753. El Pial. De 18 a 24 hs. Ramón L. Falcón 2750. Tel.: 4612-4257; 4611-7211 La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Septiembre y Echeverría. Org. Marcelo; Tel.15-6304-8185 Sueño Porteño. De 18 a 2,00 hs. La Rioja 1180. Org. Julia. Tel. 15-5021-4996. Club Fulgor. Dde. las 20 hs. Loyola 828. Tel. 4778-1511. Org. Roberto Orlando La Yumba de Dorita y Aló Lola. De 19 a 2 hs. A. Entre Ríos 1056. Tel. 4642-7435; 15-6117-1645


15


GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS

La Orquesta SinfĂłnica y Coral de la USAL (Universidad del Salvador), bajo la direcciĂłn del maestro Ricardo Sidelnik, continĂşa con su prestigioso ciclo “60 AĂ‘OS DE BUENAS NOTASâ€?. El prĂłximo 4 de noviembre, a las 18,30 horas, se presentarĂĄ en Barrancas de Belgrano (EcheverrĂ­a y 11 de Septiembre), ofreciendo una Gala especial LĂ­rica. El 26, a las 17 horas, actuarĂĄ en Plaza Francia (Av. del Libertador y PueyrredĂłn), y el 10 de diciembre, a la misma hora en Plaza Castelli (Echeverria y Conde). Todas las funciones se suspenden en caso de lluvia y la entrada es libre y gratuita.

Lilian Milonga. De 20,30 a 01 hs. Ăźltimo domingo de cada mes BermĂşdez 3127. Tel 15-4550-3025 Org. Liliana y Roberto Floreal Milonga. De 21,30 a 2 hs. CĂŠsar DĂ­az 2453.Tel. 155-962-3195 La Milonga del Tasso. Dde. 21,30 hs. Defensa 1575. Tel. 4307-6506. Milonga de los Domingos.Dde 22 hs. Riobamba 416. Tel. 4953-2794 Org. Susana Molina Viva La Pepa. Dde las 22 hs. CĂłrdoba 5064. Villa Malcolm Org. Pepa; 15-67611899

Dde. 17 hs. Cochabamba 249. 2Âş y 4Âş dom./mes Org: Marcelo. Tel.: 15-6937-9782 Bernal. Trenzas. Dde. 21 hs. Belgrano 337. Org. Nelly

Tel.: 15-4058-8256 Caseros. Patio De Tango. 20,30 hs. Triunvirato 4684.Fte Est. De TropezĂłn Org. Beto y Daniela Barrionuevo Tel. 4734-4266 Escobar. Die Engel. De 20 a 1 hs. Asbornos 622. InĂŠs La Gallega. Tel. 15-6007-1619 LanĂşs Oeste. TĂ­a Lola. Dde. 19 hs. Av. HipĂłlito Irigoyen 5248. San Isidro. Si Tango. De 21,30 a 1,30 hs. Tres de Febrero 55 1Âş P. Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789 Vicente LĂłpez. CĂ­rculo Trovador. De 19 a 2 hs. Av. Libertador 1031. Org: Adriana. Tel.: 4838-0546

Se recomienda consultar previamente ante posibles cambios de Ăşltimo momento.

La Milonga Argentina www.lamilongaargentina.com.ar Declarada de InterĂŠs Cultural por la Legislatura de la Ciudad de Bs. As.- Editada desde Enero de 2006, esta revista cultural es mensual, bilingĂźe, y gratuita; y se dedica a difundir y promover el arte cuidadano y sus creadores, con entrevistas y fotos exclusivas de los hacedores de la cultura tanguera y la actual movida milonguera. Cuenta con el auspicio institucional del ENTUR - Institutional Backing from ENTUR Editor - Director Responsable: Silvia Rojas - Email: srojas07@gmail.com - Tel.: 15 6168 9500 - Facebook: Yumba Rojas Silvia Rojas - La Milonga argentina - Twiter: @yumba - Subdirector: Yolanda Salerno Email: yolandasalerno@yahoo.com. ar - Tel. 15 6704 4715 - DistribuciĂłn y Anuncios: Yolanda Salerno.- Registro de la Propiedad Intelectual: 458765-Registro en el Instituto Nacional de la Propiedad Industrial en trĂĄmite. Prohibida su reproducciĂłn total o parcial sin previa autorizaciĂłn de los editores. El contenido y los dichos vertidos en las entrevistas publicadas en la presente ediciĂłn no son responsabilidad de sus editores.

16


CLASES MIÉRCOLES Y SÁBADOS DE 14 A 15,30

Suscribite a La Milonga Argentina www.lamilongaargentina.com.ar

17


Cantando a capella “Honrar la vidaâ€?; junto a su esposa Laura; el pianista Pepo Ogivieki, Alberto Chino Hidalgo, y la delegaciĂłn de Casilda

RaĂşl LaviĂŠ sigue recibiendo premios El viernes 13 de octubre pasado, RaĂşl LaviĂŠ recibiĂł un nuevo homenaje -uno mĂĄs en lo que va del aĂąo-, por sus exitosos 65 aĂąos de trayectoria y sus 80 de vida. Fue en el SalĂłn Dorado de la Legislatura de la Ciudad de Buenos Aires, donde recibiĂł una plaqueta de reconocimiento de manos de Diego Rivarola, en representaciĂłn del diputado Esteban Penayo. TambiĂŠn le fue entregada la distinciĂłn “Magaldi de Platinoâ€?, premio que le entregĂł RaĂşl Lanas, de la ciudad santafesina de Casilda. “Me siento un elegido. JamĂĄs pude imaginar que me pasarĂ­a todo esto cuando comencĂŠ con mi carrera. CumplĂ­ hace poco 80 aĂąos y me sorprende poder tener la voz como la tengo. Esta maĂąana cantĂŠ en Canal 7, y todo el mundo con lĂĄgrimas en los ojos. Mi mujer Laura, que despuĂŠs de 37 aĂąos juntos me conoce hasta la respiraciĂłn, lloraba emocionada porque no podĂ­a creer cĂłmo sonaba mi voz‌â€?, ~ artista al momento de tomar la palabra. LaviĂŠ recordĂł a su madre, a su padre, a su primer maestro en Rosario, ! 1 0 , y sus comienzos en Buenos Aires. * +

/ ( nada, me dejĂŠ llevar por la vidaâ€?, seĂąalĂł el actor de tantos musicales exitosos como VĂ­ctor Victoria, El hombre de la Mancha, Zorba El Griego y prĂłximamente, para 2018, El violinista en el tejado, que realizarĂĄ en el teatro Astral. “El tango me encanta, pero como a mĂ­ me gusta cantar, tambiĂŠn hice folclore, baladas, boleros... Estoy disfrutando mucho de estos momentos maravillosos que me da la vidaâ€?.

18

On Friday 13th October last, RaĂşl LaviĂŠ received a fresh homage – another so far this year – for his successful 65 years trajectory and his 80 years of life. It was at the Golden Hall of the Buenos Aires Legislature, where he received a plaque in recognition from the hands of Diego Rivarola, representing the deputy Esteban Penayo. He was also presented with the distinction “Platinum Magaldiâ€?, the award being handed to him by RaĂşl Lanas, from the Santa Fe city of Casilda. “I feel like a chosen one. I could never have imagined all this would happen to me when I began my career. I recently passed 80 and I’m surprised to still have my voice as I do. This morning I sang at 2& 5$ 9 ) ra who, after 37 years together knows me down to my breathing, wept with emotion because she couldn’t believe how my voice sounded‌â€?the performer stated at the moment of giving a speech. LaviĂŠ recalled

Œ ! 1 0 , and his beginnings in Buenos Aires. “I believe in destiny. I’ve never planned anything much, I let myself be carried along by life,� indicated the actor of so many successful musicals like Victor Victoria, Man of La Mancha, Zorba The Greek, and soon, for 2018, Fiddler on the Roof, which will be at the Teatro Astral. “I love tango, but as I love to sing, I’ve also done folk music, ballads, boleros... I’m enjoying immensely these wonderful moments that life gives me.�


19


^ › [ +' œX ` † � ^ ) ‰ +

^ ' � Œ ) ' • ` # ) ` ' )

^ ' Œ # ^ › •

Emocionante estreno de “Todos l Txt: Silvia Rojas Â? ) @' ' X # @' # JosĂŠ Leonardo ColĂĄngelo ' # ‘ ' ' ) ' X ' Â’ ) ‘ @' Z‘ ] > X ? # # ' @' ~ # ' @' ' # ' ) Z+ # ' = ] “Necesito agradecer al emotivo homenaje que me han hecho con el corto documental ‘JosĂŠ ColĂĄngelo, Todos los SueĂąos’. Gracias a todos. A los que concurrieron, a los realizadores, a Joe, a Silvina, y a todos mis colegas y amigos que me acompaĂąaron. Dato aparte, gracias a mi familia: a mi seĂąora, a mis hijos Leo y Laura, y a mis nietos (estuvieron VerĂłnica, Jacinto, Ramiro y Tao). Me llenaron de amor. Gaby, grande como siempre. Gracias especiales a AADI, que se hizo presente con varios Directivos, y pronunciĂł un discurso la seĂąora Susana Rinaldi, y me entregĂł una plaqueta hermosa. Muchos mimos‌ Me hacen bienâ€?. 8 X _ ~ ' Â’ ' ' # “ * @' # ~ “JosĂŠ Pepeâ€?. ” # ) # ~ ' • # _ # Daniel Tonelli y Marcelo Turrisi #' # 8 + ) }8+ – ) # ~ # #' ~ de Silvina Damiani ” • # ? # ' 88‰& }8 ~ 8 # & † – Susana Rinaldi @' # '# @' ~ X ~ [ Â’ # [ Â’ —˜„ _ ~ ' ~ ™ “Hoy, acĂĄ, esta hermana te dice mĂĄs que felicidades. Porque hemos venido a decirte gracias, y este encuentro es para, no solo aplaudirte sino tambiĂŠn agradecerte por haber encontrado a tanto amigo que tenemos en el camino

20

+ ) ' ' # JosĂŠ Leonardo ColĂĄngelo  ' Z‘ ] ' ' # 8 # # # % š # ' ) * # * Z+ # ' = ] “I need to acknowledge the moving homage made to me with the short documentary ‘JosĂŠ ColĂĄngelo, Todos los SueĂąos’. A big thank you to everyone. To those who attended, to those who made it, to Joe, Silvina, and all my colleagues and friends who accompanied me. Quite apart, thanks to my family: my wife, my children Leo and Laura, and my grandchildren (VerĂłnica, Ja $ = 2 > 2 /

# $ as always. Special thanks to the AADI, which was represented by the pres )

?

$ =

sented me with a lovely plaque. Lots of love and fuss‌ They do me good.â€? + ' _ # “ * ) # “JosĂŠ Pepeâ€?. + # # # # ) Daniel Tonelli and Marcelo Turrisi #' # ) 8 + ) }8+ – # #' # Silvina Damiani + # # ' 88‰& }8 ‘ 8 – Susana Rinaldi * ) @' # '# # # ) [ Â’ [ Â’ —˜„ _ ™ “Today, here, this fellow performer gives you more than words of congratulation. Because we have come to say thank you, and this gathering is not only to applaud you but also


^ ‡ “

^ ' Π#

^ � ) Œ ) Œ' “ Œ ) % *

^ # ' ' = •' +' � ) Œ ) ) ‘ ”

los sueĂąosâ€? con “Pepeâ€? ColĂĄngelo y que a veces, olvidamos. Agradecerte esta oportunidad de reunirnos en esta casa tan emblemĂĄtica para nuestra historia popular, vos con tus amigos y tu familia‌ Y le agradezco a nuestro presidente de AADI, don Horacio Malvicino, por la posibilidad que me da de hacerte entrega de esto que lleva nuestro corazĂłn, el corazĂłn que se unirĂĄ con este emblema que tendrĂĄs para siempre entre tus queridos recuerdos en tu sala de mĂşsica permanenteâ€?. â€œÂĄGracias Tana‌! # ~ ‘ # ? ) # ' ' `' # ‡ Â’ [ ~ # [ Â’ # # 8+ Joe Fish # # 8 # # + Gabriel Soria ) # # # ' “Bienvenidos al mĂ­tico MarabĂşâ€?, ?~ # # “ ; “lugar donde debutĂł AnĂ­bal Troilo con su orquesta y referencia obligada de otros grandes del tango como Carlos Di Sarli, JosĂŠ MarĂ­a Contursi y muchos mĂĄs. Esta noche brindamos homenaje a un gigante de la mĂşsica ciudadana, Ăşnico pianista sobreviviente de la orquesta de Pichuco, gran compositor y director

W

) / X Z en el Festival de Tango de Stowe de este aĂąo, adonde acudieron personas de 18 paĂ­ses‌ AdemĂĄs de su mĂşsica superior, la personalidad de ColĂĄngelo ha resultado ‘magnĂŠtica’: todos han quedado hipnotizados con su arte y personalidadâ€?. `' ~ Â? @' ? † X ' ™ “Quiero pensar en el tĂ­tulo que lleva‌Los sueĂąos se realizan, pero hay que trabajar para lograrlos, hay que perseverar‌ Creo que Pepe anhelĂł siempre ser un pianista. Un pianista de tango, porque el piano tan fundamental en

to thank you for having found such a friend to us along the way and that we at times forget. To thank you for this opportunity of getting together in this emblematic venue for our popular history, you together with your family and friends‌ And I thank our president of the AADI, Horacio Malvicino, for the possibility it gives me to present you with this that bears our heart, the heart that will be united with this emblem that you will have for ever amongst your much-loved memories in your permanent music salon.â€? “Thank you Tana‌!â€? # # ‘ # @' ' +

' ‡ Â’ [ [ Â’ Ariel Ardit # 8+ Joe Fish # + Academy Gabriel Soria # # # ' ) “Welcome to the legendary MarabĂş,â€? “ ) ) ; “the place where AnĂ­bal Troilo made his debut with his orchestra and an obligatory reference of other tango greats like Carlos Di Sarli, JosĂŠ MarĂ­a Contursi and many more. Tonight we pay tribute to a giant of tango, the only surviving pianist of Pichuco’s orchestra, a great composer and musical director. I have had the good fortune to be host to the maestro ColĂĄngelo at the Stowe Tango Festival this year, attended by people from 18 countries‌ As well as his superior music, ColĂĄngelo’s personality has been ‘magnetic’: everyone has been hypnotized by his artistry and his personality.â€? + Â? * ? # ' )™ “I want to think about the title it bears ‌The dreams come true, but it takes hard work and perseverance to achieve them‌ I think Pepe always longed to be a pianist. A tango pianist, because the piano was so fundamental in a typical orchestra, it is one in the orchestra. Or it may be a soloist. Or it

21


^ `' [ ”#' # ‘ Â?  ‘' ) `' + una tĂ­pica, es uno dentro de la orquesta. O puede ser solista. O puede acompaĂąar a tantas voces. Esos sueĂąos de Pepe fueron acunados por sus viejos y hoy son aplaudidos por distintas generaciones. Hay una energĂ­a musical que aparece cuando ĂŠl se sienta al piano. Como AcadĂŠmico de honor de la Academia Nacional del Tango te traigo el acompaĂąamiento de todos nosotros y como amigo personal te digo y deseo: OjalĂĄ se sigan cumpliendo todos tus sueĂąosâ€? ' # Daniel Tonelli # ~ • ? # ™ “Gracias a la producciĂłn de ATS y a la coordinaciĂłn de Silvina Damiani. Fue un placer trabajar junto a usted, espero que lo disfrute como nosotros cuando lo realizamos y que estĂŠ a la altura del aporte notable que hizo a la mĂşsica ciudadanaâ€?. â€œÂĄMuchĂ­simas gracias, Pepe‌Sos como la mĂşsica que hacĂŠs!, ~ [ +' “La primera charla que tuvimos en una sala de AADI, fue una tarde mĂĄgica. El maestro empezĂł a tocar y contar anĂŠcdotas, y fue un regalo que nos dio y que ahora lo van a disfrutar, seguramenteâ€?. ” # ' Z+ # ' = ] ? ~# # ^ › •' # Troilo, Leopoldo Federico, Julio Sosaž ' ' ' ' # ) Â&#x; # # # # X # # ‘ â€œÂżSaben una cosa? Hay un idioma universal en el mundo. Es la mĂşsica. Porque se toca igual en todas partes: en ParĂ­s, BerlĂ­n, JapĂłn, Argentina‌ Lo importante es que nosotros nos entusiasmemos y tratemos de darnos el valor posible y entendernos, porque si nosotros nos entendemos va a ser mĂĄs fĂĄcilâ€?, explicĂł el artista, quien al momento de sentarse frente al teclado eligiĂł a dos grandes del tango: “Pichuco me dejĂł muchas cosas‌ EnseĂąanzas para toda la vida. Le voy hacer un pequeĂąo homenajeâ€?, ) ~ ' ' ~ # ZÂŒ ] ) ' • ' ~ ' # ' a Astor Piazzolla. ” # [ Â’ ' Horacio Cabarcos, Guillermo FernĂĄndez, Beba Pugliese, VĂ­ctor LavallĂŠn, Pablo Estigarribia, NicolĂĄs Ledesma, CĂŠsar SalgĂĄn Â’ # ' ^' # Horacio Romo, Daniel Falasca } • – ) Ariel Russoniello } – ) Pablo Agri ' ' ' • + † ' Gloria y Eduardo Arquimbau, Alfredo Piro, Esteban Riera, Cecilia Casado, Oscar Fresedo, JosĂŠ Pepo Ogivieki, Lucrecia Merico, Roberto Chalean, Aldo Bloise, Paulo Bidart, Ignacio Varchausky, Fabio Hager, Bebe Ponti, Ernesto Balmaceda y Stella BĂĄez, Graciela Cabrera, Silvia Toscano, Diego Rivarola, Luis Formento, Luis Tarantino, Eduardo Parise, Silvio SoldĂĄn ) ' › ‘ ' ' •' ' † # ' ™ ' Gabriela Rey ' • Laura y Leonardo '

) ' Ricardo •' ' “' ' # @' ) # # #  ' 8 ) @' › ' # # @' # ' ' # # # ' # ' ™ â€œÂĄYo estuve ahĂ­!â€?. ^ # • @' # Z+ ]™ “Gracias Maestro. Gracias por darnos su talento y su alegrĂ­aâ€?

22

may accompany many voices. Those dreams of Pepe’s were nurtured by

] 2 is a musical energy that appears whe he seats himself at the piano. As an Honorary Academic of the National Tango Academy I bring you all of us to accompany you and as a personal friend I say to you and wish you: May all your dreams continue coming true.â€? “ Daniel Tonelli * # # * ' # * ™ “Thanks go to the production by the ATS and Silvina Damiani as coordinator. It was a pleasure to work along with you, I hope you enjoy it as we did when we made it and that that it does justice to the notable contribution you have made to the music of the city.â€? “Very many thanks, Pepe‌ We’re like the music you make!â€? # [ +' *2 /

!

^^_ $

moment. The maestro began to play ad tell anecdotes, and it was a gift he gave us and which is now going to be enjoyed, certainly.â€? + # ' ) Z+ # ' = ] ' ' ) ' ) # ' ^ › * Troilo, Leopoldo Federico, Julio Sosaž # # ' # + ' ) # ) ‘ ! ˆ* ) “Do you know something? There is a universal language in the world. It is music. Because it is played everywhere: in Paris, Berlin, Japan, Argentina‌ What is important is that we are enthusiastic and try to understand and value each other, because if we understand each other it will be easier,â€? explained the musician, who as he seated himself at the keyboard chose two tango greats: “Pichuco left me many things‌ Lessons for the whole of life. I’m going to make a small homage to him,â€? # # $

' ZÂŒ ] # # # ' Astor Piazzolla. & '# [ Â’ ™ Horacio Cabarcos, Guillermo FernĂĄndez, Beba Pugliese, VĂ­ctor LavallĂŠn, Pablo Estigarribia, NicolĂĄs Ledesma, CĂŠsar SalgĂĄn ' @' # Horacio Romo, Daniel Falasca }# ' – # Ariel Russoniello }Pablo Agri #' – 8 ™ Gloria and Eduardo Arquimbau, Alfredo Piro, Esteban Riera, Cecilia Casado, Oscar Fresedo, JosĂŠ Pepo Ogivieki, Lucrecia Merico, Roberto Chalean, Aldo Bloise, Paulo Bidart, Ignacio Varchausky, Fabio Hager, Bebe Ponti, Ernesto Balmaceda and Stella BĂĄez, Graciela Cabrera, Silvia Toscano, Diego Rivarola, Luis Formento, Luis Tarantino, Eduardo Parise, Silvio SoldĂĄn # ) % ' )™ Gabriela Rey # Laura and Leonardo # # # Ricardo ) & # )  ' 8 # ) ) # ™ “I was there!â€?. 8 ' ˆ # Z+ ] #™ “Thank you Maestro! Thank you for giving us your talent and your joy!â€?


23


ÂżQuĂŠ pasa en Buenos Aires que clausuran las milongas? How come milongas are being closed in Buenos Aires? “Algo huele mal en Dinamarcaâ€?, escribiĂł el genial William Shakespeare allĂĄ por el 1600 y dicha frase de “Hamletâ€? ya ha pasado a la inmortalidad por su cruel realidad. En los Ăşltimos meses, en nuestro medio tanguero-milonguero han sido reiteradas las malas noticias a causa de milongas que era clausuradas, incluso sorpresivamente, en medio del baile. Lugares como Sunderland, SalĂłn Canning, la RegiĂłn Leonesa y mĂĄs recientemente, Club Fulgor de Villa Crespo y Sin Rumbo, de Villa Urquiza sufrieron estos embates de clausuras, afectando e indignando a toda la comunidad milonguera. La AsociaciĂłn de Organizadores de Milongas (AOM), ha realizado en varias oportunidades milongas frente la Legislatura porteĂąa para reclamar ante estas medidas intempestivas, e incluso algunos legisladores han presentado proyectos en defensa de los bailes que difunden y resguardan a nuestro querido tango. ÂżCĂłmo es posible que, en la Capital-cuna del tango, nadie responsable tome cartas en el asunto y evite semejante “disparate culturalâ€??. No se pretende que no se cumpla la ley, ni se soslaye la seguridad de # ' @' # # ' cultura del tango, declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad por la Unesco. “Basta de hostigar al tangoâ€?, reclamĂł con toda razĂłn uno de los frecuentes milongueros del Fulgor de Villa Crespo. SegĂşn la AOM (AsociaciĂłn de Organizadores de Milongas), “dichos espacios se ven afectados por las falta de articulaciĂłn de las direcciones competentes para la emisiĂłn de habilitaciones y permisos. Y se tarda 6 meses en obtener la emisiĂłn del Permiso habilitante, cuya vigencia es anualâ€?. TambiĂŠn existe una “falta de conocimiento y errĂłnea interpretaciĂłn de las normas vigentes aplicables a las Milongas por parte de los funcionarios pĂşblicos, que tienen la potestad de proceder a las clausuras, cuando deberĂ­an estar capacitados, especialmente en los temas de su competenciaâ€?. La AOM reclama que *

/ X y plazos razonables de adecuaciĂłn. Es decir, que se realicen Inspecciones programadas, Plazos razonables de adecuaciĂłn, RevisiĂłn y actualizaciĂłn de la normativa vigenteâ€?. Bregamos desde aquĂ­ para que, sin mĂĄs dilaciones, en lugar de clausu ) ) # # X ) @' # milongas, refugio de nuestro arte ciudadano, fuente de trabajo y espacio de creatividad de nuestra identidad. Cabe citar entonces las palabras sentidas de Horacio “Pebeteâ€? Godoy sobre este dilema tan perjudicial a la cultura argentina: “Tristeza difĂ­cil de explicar y digerir. Sunderland Club, Milonga histĂłrica Argentina, cerrada hace meses.Cocha $ Z X ^ $ " ^ $

` ron Club Fulgor y clausuraron otra pråctica de Tango en la calle Corrientes. Se debería poder bailar Tango en un bar, en un restaurante, en un teatro, en un club social y deportivo, en un club cultural, solo cumpliendo las normas de seguridad, higiene y todo lo requerido para estos lugares. La angustia de los que hacemos y amamos el gÊnero, día a día, es muy grande�.

24

“Something is rotten in the state of Denmark,â€? wrote the brilliant William Shakespeare back in the 1600s and that phrase from “Hamletâ€? has passed into immortality for its cruel reality. In recent months, in our tango-milonga circle, the bad news has been reiterated of the closure of milongas, even by surprise in the middle of the dancing. Places like Sunderland, SalĂłn Canning, the RegiĂłn Leonesa and most recently, Club Fulgor in Villa Crespo and Sin Rumbo, in Villa Urquiza '$ # * ' $ # ' # the entire milonga community. The Association of Milonga Organizers (AOM) has on several occasions held open air milongas in front of the Buenos Aires City Legislature in protest against these untimely measures, and even some legislators have presented bills in defense of the dances that encourage and safeguard out beloved tango. How is it possible that, in the Capital-cradle of tango, nobody responsible intervenes and avoids such “cultural insanityâ€?? No infringement of the law is expected, or that people’s safety should be avoided, but there should be a system that at the same time defends our tango culture, declared World Cultural Heritage by UNESCO. “Enough of holding tango hostage,â€? tightly complained one of the regular milongueros of Club Fulgor in Villa Crespo. According to the AOM (Association of Milonga Organizers), “these ]

! ) ?

) { ^ ! | { $

) There is also a

! ) ! )

) 9 ) ?

$ $ $

` .� The AOM demands that “a plan of inspections be implemented and reasonable periods for meeting the requirements. That is to say, that scheduled Inspections be carried out, reasonable Deadlines for carrying out the requisite refurbishments or adaptations, and the Revision and updating of Regulations currently in force.� From here we beg that, without further delays, instead of closures, these beloved milongas ) # ) ' # # defended, as the refuge of out city’s art, a source of employment and a creative space for our identity. So it is worth quoting the heartfelt words of Horacio “Pebete� Godoy on this dilemma that is proving so prejudicial to Argentine culture: “A sadness hard to explain and digest. Sunderland Club, a historic Argentine Milonga, closed for months. Cochabamba, historic Argentine Tango practice venue, closed for months. } ~ 2 ^ Tango in a bar, in a restaurant, in a theater, at a social and sports club, at a cultural club, only meeting the regulations for safety, hygiene and all that )

2 ) ) ! love the genre daily, is very great.�


25 25


Beba Pugliese y orquesta

Abel Córdoba

Marabú “Recargado” Orquesta Romántica Milonguera con Marisol Martínez y Roberto Minondi

Orquesta Sans Souci con el “Chino” Laborde

26

En octubre pasado, el mítico Salón Marabú presentó una programación de “lujo” con la Orquesta de Beba Pugliese y un homenaje a su cantor Abel Córdoba, también la Romántica Milonguera, La Sans Souci y el Trío Tango a Tres Bandas. Bailaron importantes parejas de artistas, todos ellos presentados por el afable Jesús Mela, y acudieron reconocidos amigos milongueros, apasionados por el arte ciudadano. El Marabú hace culto del tango y la amistad

Jesús Mela


La cantante Mónica Patricia Sacchi, El Flaco Dany con Silvina Valz y Jorge García con Susana Soar.

Hernán Genovese, Esteban Riera y Jesús Hidalgo; Germán Ballejo y Magdalena Gutiérrez; y Verónica Alvarenga y Eduardo Arias.

Ruth y Andreas, junto a Toto Faraldo, Ramiro y Nayhara; Aldo Romero y Ana Lía Carrizo; Isabel y Héctor, y Verónica Alvarenga y Eduardo Arias. Abajo: Paola, Santiago, Jorge, Mario, Osvaldo y Rosa; Norma, Marta, Víctor (de cumpleaños), y Norberto.

27


Agenda / What's on / Shows ADIĂ“S TANGO La Compaùía 360 y la Compaùía de Arte Buenos Aires se unen para presentar “El AdiĂłsâ€?, una obra inspirada en el vals “Yo no sĂŠ quĂŠ me han ` , donde el poĂŠtico relato, en forma de vivencias, enlaza la historia con un profundo sentir de sus personajes: la soledad, la ilusiĂłn, la cobardĂ­a de no amar, el adiĂłs y el amor real. La direcciĂłn y coreografĂ­a pertenece a Federico Carrizo, la producciĂłn estĂĄ a cargo de Romina LĂłpez, Carla Bugiolacchi, Leonardo Arellano y los intĂŠrpretes son los artistas de ambas compaùías. La funciĂłn serĂĄ el 15 del corriente mes en el Teatro Premier (Av. Corrientes 1565), a las 20 horas.

ADIĂ“S TANGO The Compaùía 360 and the Compaùía de Arte Buenos Aires join forces to put on “El AdiĂłsâ€?, a work inspired by the vals “Yo no sĂŠ quĂŠ me han ` , in which the poetical narrative, in the form of experiences, links the story with a deep feeling of its characters: loneliness, disappointment, the cowardice of not loving, the farewell and real love. Directing and choreography is by Federico Carrizo, production is in the hands of Romina LĂłpez, Carla Bugiolacchi, Leonardo Arellano and the performers as those of both companies. The performance will be on 15th of this month at the Teatro Premier (Av. Corrientes 1565), at 8p.m.

FACUNDO PONCE Luego de presentar en el teatro Auditorium de Mar del Plata, “Semblanza Tangueraâ€?, con el repertorio de su disco “Desde Abajoâ€?, el cantor y actor Facundo Ponce estrena ahora su nuevo espectĂĄculo, “Tango Intervenidoâ€?, una propuesta

# ) # # # # Ă­ndole. “PodrĂ­a decirse que cada tango es en sĂ­ mismo una performance teatral. QuizĂĄ, es el gĂŠnero musical mĂĄs teatral de todosâ€?, ‘ @' ' › acompaĂąado por el guitarrista Claudio Riva (tambiĂŠn a cargo de los arreglos musicales), y el bandoneonista Leandro Ragusa. Las funciones serĂĄn el prĂłximo jueves 16 a las 21:30 horas, en la Sala Facundo Cabral del bar Celta (Sarmiento 1702), y los viernes 1° y 8 de diciembre, a las 22 horas, en el Auditorio “Laboratorio Marteâ€? (ArĂŠvalo 1473).

FACUNDO PONCE After performing “Semblanza Tangueraâ€? at the Auditorium theater in Mar del Plata, with the repertoire from his new CD “Desde Abajoâ€?, the singer and actor Facundo Ponce now opens his new show, “Tango Intervenidoâ€?, a novel proposal full of all kinds of meaning. “It could be said that each tango is in itself a dramatic performance. It is perhaps the most dramatic of all musical genres,â€? states Ponce, who will perform accompanied by the guitarist Claudio Riva (also responsible for the musical arrangements) and the bandoneonist Leandro Ragusa. Performances will be on this coming Thursday 16th at 9:30p.m, in the Facundo Cabral hall of the bar Celta (Sarmiento 1702), and on Fridays 1st and 8th December, at 10p.m, in the “Laboratorio Marteâ€? Auditorium (ArĂŠvalo 1473).

MARĂ?A CANGIANO Y MAREA TANGO El miĂŠrcoles 22 prĂłximo, a las 20,30 horas, en el Torquato Tasso (Defensa 1575), actuarĂĄ Marea Tango adelantando temas de su prĂłximo ĂĄlbum, “Universal Feelingâ€?, ofreciendo versiones de clĂĄsicos del gĂŠnero como “Por una cabezaâ€?, “Libertangoâ€?, “Naranjo en Florâ€?, “Cambalacheâ€?, mĂĄs temas propios como “Ocho adelanteâ€? y “Overtangoâ€?. La agrupaciĂłn estĂĄ integrada por Juan Pablo Rallis (voz principal), MartĂ­n Herrera (guitarra elĂŠctrica, guitarra acĂşstica, composiciĂłn y arreglos), Charlie Giardina (bajo), 5 (baterĂ­a y accesorios, samplers, secuencias) y Adolfo Trepiana } # ~ – € ' # actuarĂĄ MarĂ­a Cangiano interpretando temas de su tercer disco “RenacerĂŠ: Piazzolla x Cangianoâ€?. La acompaĂąarĂĄn Miguel Pereiro (piano), NicolĂĄs ZacarĂ­as (contrabajo), Christian Fresno (guitarra) y Quintino Cinalli (percusiĂłn). “URCHASDONĂ?Aâ€? Del 16 al 20 de noviembre, los creadores de “El Tango vuelve al Barrio...!â€? y “La Milonga del MorĂĄnâ€?, presentan “URCHASDONĂ?Aâ€?, el 1er Festival Independiente de Tango de Villa Urquiza, Parque Chas, PueyrredĂłn y AgronomĂ­a, bajo el lema “Cuatro Barrios y un sĂłlo corazĂłn!â€?. El festival contarĂĄ con milongas, conciertos, homenajes tangueros, prĂĄcticas, clases de tango, peĂąas y certamen de cantores. En sus diferentes sedes barriales se presentarĂĄn muchas personalidades, entre ellas, Luis Alposta, HernĂĄn Genovese, Jorge Dorio, Guillermo FernĂĄndez, Lidia Borda, Cucuza Castiello, Marcelo Lavergata y Lucila Bardach, Negro FalĂłtico, Eduardo Pareja, Natacha Poberaj, Osvaldo Peredo, Chino Laborde, La Juan D´arienzo, Bruno Tombari, RocĂ­o Lequio y Ariel Ardit.

28

Juan Pablo GĂźerri, Curador de la exposiciĂłn de Alberto Castillo MARĂ?A CANGIANO Y MAREA TANGO This coming Wednesday 22nd, at 8:30p.m, at the Torquato Tasso (Defensa 1575), Marea Tango will preview numbers from their forthcoming album, “Universal Feelingâ€?, $ sics tangos like “Por una cabezaâ€?, “Libertangoâ€?, “Naranjo en Florâ€? and “Cambalacheâ€?, plus some original numbers like “Ocho adelanteâ€? and “Overtangoâ€?. The group is made up of Juan Pablo Rallis (principal voice), MartĂ­n Herrera (electric guitar, acoustic guitar, composition and arrangements), Charlie Giardina (bass), Brian Ay €}# ' # @' – #€Adolfo Trepiana } # – €“ MarĂ­a Cangiano will perform numbers from her third CD “RenacerĂŠ: Piazzolla x Cangianoâ€?. She will be accompanied by Miguel Pereiro (piano), NicolĂĄs ZacarĂ­as (double bass), Christian Fresno (guitar) and Quintino Cinalli (percussion). “URCHASDONĂ?Aâ€? From 16th to 20th November, the creators of “El Tango vuelve al Barrio...!â€? and “La Milonga del MorĂĄnâ€? present “URCHASDONĂ?Aâ€?, the 1st Independent Tango Festival of Villa Urquiza, Parque Chas, PueyrredĂłn and AgronomĂ­a, under the slogan “Four Neighborhoods and one single heart!â€?. The festival will have milongas, concerts, tango homages, practice sessions, tango lessons, folk nights and a singers contest. + # $ # many personalities, among them: Luis Alposta, HernĂĄn Genovese, Jorge Dorio, Guillermo FernĂĄndez, Lidia Borda, Cucuza Castiello, Marcelo Lavergata y Lucila Bardach, Negro FalĂłtico, Eduardo Pareja, Natacha Poberaj, Osvaldo Peredo, Chino Laborde, the Juan D’Arienzo orchestra, Bruno Tombari, RocĂ­o Lequio and Ariel Ardit.


29


*8,$ '( &/$6(6 *8,'( 2) &/$66(6 LUNES / MONDAY 11 hs Est. Dinzel Práctica asistida. Jufré 160 T. 4777-0405 14,00 hs. Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 14,30 hs. Elida Casco. Aristóbulo del Valle 1595 - T. 4797-4718 15,00 hs. Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel.15 64821000 17,00 hs Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 17,30 hs ETBA - María Emilia Valles Tango p/chicos Perón 1878. Tel. 4953-1212 18,00 hs. El Pial. Ramón L. Falcón 2750. T. 4611-7211 18,30 hs. Gloria y Eduardo. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 19,00 hs. Néstor Pellicciaro ETBA.Perón 1878 - Tel. 4953-1212 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. Tel. 4964-0324 E. Balatti-M. Monzón. Defensa 682. Tel.154427-5598 Raúl Bravo. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 19,30 hs. R. Canelo- Eguía. Ecuador 682 1º P.Tel. 15-5424-2827 Tate y Maricel Giacomini. Honduras 4762.Tel. 11-5459 1045 20,00 hs. Frank y Jenny. Arévalo 2135 - Tel. 15-5020 4194 A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534 -T.4720-2924 Ensueño Estudio. H. Yrigoyen 2341 - Tel. 4952-0387 Alberto y Violeta. J. Newbery 2818. Tel. 4797-4362 P. Benavente. Sarmiento 4006. Tel. 15-5061-3215 20,30 hs. ETBA- Myriam Pincen - Perón 1878-Tel. 4953-1212 Roberto Canelo- Valeria Eguía Ecuador 682 1º P. Tel. 15-5424-2827 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 21,00 hs. Est. Dante Sánchez-Paraguay 4229. Tel.4832-2431 Academia Hugo Patyn-Técnica Mixta. Int. Jorge R. Varela 425 - Campana - Bs As Tel: 03489-438847 Tango Escenario con Hugo Patyn y Celina Rotundo. Int. Jorge R. Varela 425 - Campana - Bs As Tel: 03489-438847 N. Games-G. Angió. S. Ortiz 1331. Tel 15-3199-4034 21,30 hs A. Armenti y D. Juárez. Corrientes 4534-T.4720-2924

MARTES / TUESDAY 11,30 hs ETBA-Nestor y Sofía Pellicciaro- Perón 1878-T. 4953-1212 14,00 hs. Vero Olivera y Juampi Barbutti - San José 224 1ºP. 15,00 hs. Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 Juan Ángel Rosales - J.M.Gutierrez 3881- PB “B” Tel. 15-4023 8515 Paula y Orlando. Viamonte 525 - Tel. 15 5919 9339 17,00 hs Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 Juan Ángel Rosales - J.M.Gutierrez 3881- PB “B” Tel. 15-4023 8515 17,30 hs. ETBA-Aurora Lubiz y Jonathan Spitel. Perón 1878 Tel. 4953-1212 Jesús Velazquez - Defensa 682 - Est. Mario Morales Sendra y Fernanda Japas. La Rioja 1180. 4957-7157 18,30 La Viruta. (milonga) Armenia 1366 Tel. 5263-0964 19,00 hs. ETBA-Ariel Varnerín-Clases de Canto. Perón 1878 Tel. 4953-1212

30

A. Sendra-F. Japas. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Esc. del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 19,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366 - Tel. 5263-0964 Est. Dante Sánchez-Paraguay 4229. Tel.4832-2431 Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. - 15-5424-2827 Tanguito Cejas. Carlos Calvo 3745. 4932-4019 Maya Gaillard. Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 20,00 hs. Academia Hugo Patyn- Int. Jorge R. Varela 425 Campana - Bs As - Tel: 03489-438847 Frank y Jenny. Tte. Perón 1372. Tel. 15-5020 4194 Jorge Manzell. Carlos Ortiz 1176 - Tel. 4634-2168 Tanguito Cejas. Viamonte 2982, 6º “24”Tel. 4932-4013 Elsa María y Mayoral. Callao 1078 1º P. - 4815-6885 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 20,30 hs. ETBA - Olga Besio - Junín 145 - Tel. 4953-1212 Ensueño Estudio H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 N. Games y G. Angio. La Rioja 1180. Tel. 15-6544-8752 Clarisa y Jonathan. Defensa 682-Est.Mario Morales Est. La Esquina. Sarmiento 722, 4º P. T. 4394-9898 21,00 hs. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. - 15-5424-2827 N. Games-Gabriel Angió. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 21,15 hs Academia Hugo Patyn. Int. Jorge R. Varela 425 Campana - Buenos Aires - Tel: 03489-438847

MIÉRCOLES / WEDNESDAY 13,45 hs Gabriela Elías.Viamonte 525.Tel.15 64821000 14,30 hs. Juan Rosales. Alsina 1465. Tel.15-40238515 Frank y Jenny Obregón. S. Ortiz 1331. T. 1550204194 A. Armenti y D. Juárez. Corrientes 4534-T.4720-2924 15,00 hs Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 16,00 hs. A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534-T.4720-2924 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 17,,00 hs. Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 Noe Spinelli - Bernardo de Irigoyen 172-Tel.15-5042-6636 Elida Casco (niños). H. Primo 1951. Tel.15-6662-4978 18,00 hs. Tanguito Cejas - La Rioja 1180 La Milonguita. Armenia 1353 - 1º P Tel.4771-8827 18,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4775-0160 Esc. De Tango. San José 364 3º “A”. Tel. 4383-0466 Silvio La Via. La Rioja 1180 - Tel. 4957-7157 19,00 hs. ETBA-F.Palhano-M.Castro - Perón 1878-Tel. 4953-1212 Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. Tel. 15 5424-2827 Virginia y José. S. Ortiz 1653. Tel. 15-5625-8312 19,30 hs. Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. 4964-0324 Elida Casco. Bolívar 860. 4797-4718 155-935-5642 20,00 hs. Academia R. Herrera. Sarandí 426-Tel. 4941-4540 Los Bórquez Tango. Pinzón 447. Tel 4361-7524 “Tanguito” Cejas. Viamonte 517 - T. 15-6677-3342 Alberto y Violeta.J. Newbery 2818- Tel. 4797-4362 Esc. De Tango. San José 364 3º “A” - Tel. 4383-0466 Eliana Berzins. Independencia 572. 15-6188-7899 Fruto Dulce. Av. Córdoba 5064. Tel.15-6540-1083 20,30 hs. Elina Roldán. Corrientes 1485 4º L. Tel. 4371-5011 ETBA. Blas Catrenau. Perón 1878- Tel. 4953-1212 Sergio Vega. Italia 832, San Miguel. 15-5630-3039 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 Jorge Firpo. Loyola 828. Cap. Fed. Tel.: 4778-1511 21,00 hs. Canelo-V. Eguía. Ecuador 682 1º P. 15-5424-2847


NOVIEMBRE 2017 TANGO Lunes 20,30 hs Sábados 14 hs

Natalia Fossati & Juan Pablo Güerri Av. Corrientes 1485 - 4º L (esq. Paraná) info@tangoandtango.com.ar (54-11) 4371-5011 - (54 9 11) 15-5334-7061 www.tangoandtango.com.ar

Tango & Tango Natalia Fossati

info@raquelshoes.com

31


*8,$ '( &/$6(6 *8,'( 2) &/$66(6 *8,$ '( &/$6(6 Maldita Milonga. PerĂş 571. Tel. 4560-1514 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 Academia Hugo Patyn-Milonga- Int. Jorge R. Varela 425 - Campana - Bs As - Tel: 03489-438847 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366. Tel. 4775-0160 JUEVES / THURSDAY 11,30 hs ETBA. NĂŠstor Pellicciaro - PerĂłn 1878 - Tel. 4953-1212 12,30 hs. Esc. del Tango. San JosĂŠ 364 3Âş A. Tel. 4383-0466 14 hs Sonia Peralta. San JosĂŠ 224 1Âş P. 14,15 hs. Esc. del Tango. San JosĂŠ 364 3Âş P.A. T. 4383-0466 15,00 hs Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 16,00 hs. C.C.Borges. Tel. 15-56854 4546 /155 919 9339 17,00 hs. Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 V. GĂłmez y C. MĂĄrquez. Lugones 3161. T. 4674-0399 17,30 hs. ETBA-NĂŠstor Pellicciaro - PerĂłn 1878 - Tel. 4953-1212 18,00 hs. Maya Gaillard. Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 18,30 hs. Sendra-Japas - La Rioja 1180 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4775-0160 19,00 hs. ETBA - Casanova-Barbutti - PerĂłn 1878 - T. 4953-1212 R. Canelo- EguĂ­a. Ecuador 682 1Âş P.Tel. 15-5424-2827 Ricardo Viqueira-OTE. Entre RĂ­os 1056. Tel. 4305-0459 Gabriela ElĂ­as.Viamonte 525.Tel.15 64821000 19,30 hs. Est. Dante SĂĄnchez-Paraguay 4229. Tel.4832-2431 Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1Âş P.Tel. 4964-0324 Graciela MonzĂłn y Edgardo Balatti en Gral. RodrĂ­guez. Tel. 011-155-812-0282 EnsueĂąo. H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 Maricel y Roberto. B. Mitre 3460 “Dâ€?. Tel. 4864-5464 20,00 hs. Academia R. Herrera. SarandĂ­ 426 1Âş P. Tel. 4941-4540 Mayoral y Elsa MarĂ­a. Callao 1078 1Âş P -T.4815-6885 El Indio Benavente. Sarmiento 4006 - 15-5061-3215 Academia Hugo Patyn-Int. Jorge R. Varela 425 Campana - Bs As-Tel: 03489-438847 20,30 hs. ETBA - Fernando Carrasco-Jimena Hoeffner PerĂłn 1878 - T. 4953-1212 Liliana-Jorge RodrĂ­guez. CĂłrdoba 4030. Tel. 4701-1939 21,00 hs. Roberto Canelo. Ecuador 682 1Âş P.Tel. 4964-0324 Soho Tango. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 155820-7017 21,15 hs Academia Hugo Patyn-Nivel 2- Int. Jorge R. Varela 425 Campana - Bs As - Tel: 03489-438847 La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4775-0160 22,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366 - Tel. 4775-0160

suscribite a LA MILONGA ARGENTINA 32

VIERNES / FRIDAY 12,30 hs Gabriela ElĂ­as. Viamonte 525. Tel.15 6482-1000 15,00 hs Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 Paula Franciotti y Orlando Scarpelli. Viamonte 525 17,00 hs Academia Nac. Tango Av. de Mayo 833-Tel.4345-6967 17,30 hs. Tanguito Cejas. Viamonte 517. Tel.4932-4013 Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 18,00 hs. Elida Casco. Derqui 5390, Vte. LĂłpez. Tel. 4797-4718 18,30 hs. Yanina Fajar. Sarmiento 1411, 1Âş “2â€?. T. 4372-0857

Esc. del Tango. San JosĂŠ 364 3Âş “Aâ€? 4383-0466 La Viruta (tango) Armenia 1366 -Tel. 4775-0160 !"# $ $ R. Canelo- V. EguĂ­a. Ecuador 682 1Âş/ 15-5424-2827 Silvia Fassio-Tony Barrios. CrĂĄmer 3582. Tel. 47033453 SalĂłn Canning. Av. S. Ortiz 1331. 4832-6753 19 hs ETBA-Cristian MiĂąo y Michaela BĂśttinger PerĂłn 1878 - T.4953-1212 19,30 hs. Est. EnsueĂąo. H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 20,00 hs. Esc. Del Tango. San JosĂŠ 364 3Âş P.A. T. 4383-0466 Marta FamĂĄ. Ricardo BalbĂ­n 4699. Tel. 4671-0275 20,30 hs. ETBA - Pablo Peralta- PerĂłn 1878. Tel. 4953-1212 Marcela y Pablo. CĂłrdoba 5064. Tel. 15-62844568 BerretĂ­n Estudio. PerĂłn 1420 NÂş 7. Tel. 4372-2895 21,30 hs. Paula y Orlando. RamĂłn FalcĂłn 2750-15-6854 4546 Jorge Firpo y Diana Mestre. Alsina 1465. 15-33596710 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4775-0160 SĂ BADOS / SATURDAY 11,00 hs Paula Franciotti. TĂŠcnica mujer. Viamonte 525 15-6854 4546 14,00 hs. Natalia Fossati y Juan Pablo Guerri. Corrientes 1485 4Âş L. Tel. 4371-5011 Roberto Canelo. Ecuador 682 1Âş. Tel. 15-5424-2827 14,30 hs. Juan Rosales. Alsina 1465. Tel.15-40238515 Canelo - V. EguĂ­a. Ecuador 682 1Âş. Tel. 15-5424-2827 15,30 hs. Roberto Canelo. Ecuador 682 1Âş P. - 4964-0324 16,00 hs. Natacha ArapĂŠ & Marcos Morinigo LilĂ­ y MartĂ­n. V. GĂłmez 4752, Caseros/Tel. 4658-2719 Roberto Canelo. Ecuador 682, 1Âş P. T. 4964-0324 17,30 hs. ETBA -NĂŠstor y SofĂ­a Pellicciaro - PerĂłn 1878 - T. 4953-1212 18,00 hs. NĂŠstor Figueroa. RamĂłn FalcĂłn 2750. 4611-7211 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 Silvio La Via. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 19,00 hs. ETBA - G. Filipeli-Ro RocĂ­o - PerĂłn 1878. Tel. 4953-1212 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 5263-0964 Academia R. Herrera. SarandĂ­ 426-Tel. 4941-4540 Est. Elsa MarĂ­a-Mayoral. Callao 1078 - T. 4815-6885 19,30 Daniel Urquilla-Silvana Capra. Acevedo 768 20,00 hs. Elina RoldĂĄ n. Alsina 1465. Tel. 11-57577798. 20,30 hs. La Viruta (folklore). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 El TacuarĂ­. TacuarĂ­ 1557. Tel. 4362-7077 21 hs. Alberto-F. Japas. Independencia 572. T. 4931-7977 23,00 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 5263-0964 DOMINGO / SUNDAY 16,00 hs. Los Valenzuela. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 4832-6753 18,00 hs. Juan Rosales. Gregorio Alfaro 435 - Tel. 4802-9708 PrĂ ctica de Tango - Armenia 1366- Tel. 4775-0160 20,00 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4775-0160 Chiche y Marta. Defensa 1575. Torquato Tasso. 21,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366. Tel. 4775-0160


Gabriela

Elías&

NGA MILO RASPIÉ T CON #! [ % Q > ÉREZ E. P

Eduardo

Pérez

1 s 14/1 Marteves 16/11 y Jue 12 hs. o l Tang a v i t s e F Queer Clases:

LUNES 15 hs int. avanzado MIÉRCOLES 13:45 hs VIERNES 12:30 hs todo nivel Escuela Mundial de Tango Viamonte 525 - Piso 2 C. C. Borges

www.asignaturatangovip.com.ar

Tel.: 4574-1593 G. Elias 15 6482-1000 gabrielaelias33@gmail.com gabriela elias www.gabrielaelias.com.ar

33


Rodolfo Lemos, Roberto ChaleĂĄn y Roberto Bascoy

Felices 19 aĂąos de “El Tango en el Mundoâ€? El 3 de octubre de hace 19 aĂąos, Diego Mario Rivarola comenzaba un ciclo que entonces parecĂ­a “una rarezaâ€?, # ' # # ' #† # › ) # # ' # ' • a nuestro rĂ­o de la Plata. “El tango en el mundoâ€?, creado, producido y conducido por Rivarola, fue creciendo y se convirtiĂł en una marca por demĂĄs original. El m es pasado, en el estudio mayor de la emisora 2x4 se celebrĂł un nuevo aniversario del ciclo que va camino a dos dĂŠcadas. Estuvieron y cantaron Rodolfo Lemos, Roberto ChaleĂĄn, Marcelo Boccanera, Sandra MĂĄrquez, Vivi Verri, Carolina Minella, Antonella FernĂĄndez, el pianista Ariel Pirotti, recitĂł Roberto Bascoy, y cerrĂł la Orquesta TĂ­pica Esquina Sur. “El Tango en el Mundoâ€? se emite todos los domingos de 20 a 22 hs, por FM 92.7, acompanando a Diego Rivarola, MarĂ­a de los Ă ngeles Lorenzo en locuciĂłn y Gladys Moyano, su esposa y productora y columnista del ciclo. Felicitaciones Diego y equipo!

Diego Rivarola y Nito D’Alesio

Antonella FernĂĄndez

34

Marcelo Boccanera

Alberto GerdĂ­ng


Ariel Pirotti y Sandra Marquez

Vivi Verri

Carolina Minella

Transfer to Milongas, to the Airport

Cel. 11 31584603 35


En “Por la vuelta�, de club Gricel, la querida pareja que integran Claudia y Alfredo.

En “Lo de Celia�, disfrutando del abrazo milonguero, Gabriel Faccio y Julia Doynel.

Enrique Roizner

La locutora de La 2X4, MarĂ­a de los Ă ngeles, junto En “La Milonga de Los Zuccaâ€?, Graciela Gamba, radiante con su nuevo look; y tambiĂŠn a Roberto, y nutrido grupo de amigos milongueros. muy elegantes Jonathan Saavedra, Facundo de La Cruz y Fernando Carrasco.

Vivi Verri

En el SalĂłn MarabĂş, de calle MaipĂş, estuvieron Nora y Eliana; Tito y Alberto junto a Jorge Di Capua; y Alberto, Roberto, Julio, Mario y Carlos.

En “La Milonga de Juan�, realizada en La Nacional, su DJ Guillermo Nieto, presentando su libro “El milonguero�; en tanto, bailaron al ritmo de sus tandas, Doris y Francisco.

En “La Milonga de Buenos Airesâ€?, Carlos Gallego le dio la bienvenida a la hermosa alemana  ) 8 ^ ) % # ' # # % +

36


En La Viruta de Luis Solanas , MartĂ­n PiĂąol se presentĂł junto a la Orquesta La 2X4 Rosarina, siendo felicitado por RubĂŠn Guerra y el propio Solanas. Estuvieron bailando y disfrutando de la “tierra viruteraâ€?, Norberto y su bella milonguera amiga, Marta, Javier, Tali y Javier.

En La Milonga del Club Pedro Echague, que organiza Mariano Caballero, estuvieron los padrinos Carlos y Grisel; el papå de Mariano, Antonia Elsa, y ' ' @' ) '† # ~ # ' # # “

En “Milonga en Rojoâ€?, que organiza Adriana Febroni los dĂ­as sĂĄbados encontramos a Ismael y RubĂŠn, Mercedes y Delicia; y Mirta, Mary, Mirta y Nilda. disfrutando de la buena mĂşsica que pasa el querido DJ, Ricardo Salusky.

En la Sala SinfĂłnica del CCK, Tanghetto presentĂł un aplaudido recital con grandes invitados, entre ellos, Leo GarcĂ­a, Peteco Carabajal y Pedro Aznar. El grupo del denominado gĂŠnero “tango electrĂłnicoâ€? anticipĂł temas de su prĂłximo disco, “Argentinosâ€?.

En el Parakultural de SalĂłn Canning, los elegantĂ­simos Silvia y Alfredo Alonso.

Graciela Fileni estuvo en La Plata, donde se encontrĂł con el maestro Raul Caggiotti y notable grupo de milongueros. La profesora se mostrĂł feliz por la movida tanguera de esa ciudad.

37


AnĂ­bal Troilo, el duende inspirador “A Troilo con Amorâ€? se titula el espectĂĄculo que los prĂłximos 11 de noviembre, a las 22 horas, y domingo 12, a las 21 horas, presentarĂĄn en el Teatro Coliseo (Marcelo T. de Alvear 1125), tres grandes Maestros de la mĂşsica ciudadana: Susana Rinaldi, Osvaldo Piro y JosĂŠ “Pepeâ€? ColĂĄngelo. SerĂĄ un inolvidable homenaje a la memoria de AnĂ­bal Troilo, con el maestro Piro, quien fuera su alumno ejemplar, su discĂ­pulo dilecto y heredero de uno de sus fueyes emblemĂĄticos; “La Tanaâ€? Rinaldi, quien pondrĂĄ la voz a la obra del genial Pichuco; el maestro Juan Carlos Cuacci, quien recuperĂł todos los originales en papel del maestro y digitalizĂł su obra para poder preservarla en el tiempo, y ColĂĄngelo, el Ăşltimo pianista de Troilo. La Orquesta estarĂĄ conformada por doce jĂłvenes instrumentistas y el repertorio incluirĂĄ obras instrumentales y cantadas como Sur, Barrio de Tango, Desencuentro, Che BandoneĂłn y Patio mĂ­o, entre otros tĂ­tulos mĂĄs.

“A Troilo con Amorâ€? is the name of this show to be put on this coming Saturday 11th November at 10p.m and Sunday 12th at 9p.m at the Teatro Coliseo (Marcelo T. de Alvear 1125) featuring three great Maestros of tango: Susana Rinaldi, Osvaldo Piro and JosĂŠ “Pepeâ€? ColĂĄngelo. It will be an unforgettable homage to the memory of AnĂ­bal Troilo, with the maestro Piro _ ) ' $ tionate disciple who inherited one of his emblematic bandoneons; “La Tanaâ€? Rinaldi, who will provide the vocals to the brilliant Pichuco’s work; the maestro Juan Carlos Cuacci, who rescued all the maestro’s originals on paper and digitalized his work to preserve it in time, and ColĂĄngelo, Troilo’s last pianist. The orchestra will be made up of a dozen young instrumentalists and the repertoire will include both instrumental and sung pieces like Sur, Barrio de Tango, Desencuentro, Che BandoneĂłn and Patio mĂ­o, amongst other titles.

La Pichuco en el CAFF El prĂłximo 12 de noviembre, a las 21,30 horas, en el CAFF (SĂĄnchez de Bustamante 772), la Orquesta TĂ­pica Pichuco presentarĂĄ su primer disco, donde recrea el estilo de AnĂ­bal Troilo en tĂ­tulos como Desencuentro, Barrio de tango, Como se pianta la vida o NostĂĄlgico, entre otros, con los arreglos originales que JuliĂĄn Plaza, Astor Piazzolla y RaĂşl Garello escribieron para la orquesta del autor de Responso. Del disco participan como cantantes invitados HernĂĄn “Cucuzaâ€? Castiello, Carlos Morel y Alfredo Pittis, ademĂĄs de la actuaciĂłn especial de VĂ­ctor LavallĂŠn # ~ €& “OTPâ€? los bandoneones Renato Venturini (y direcciĂłn), Bruno LudueĂąa, Yuki Okumura y Lucas Pantarotto; en violines, Manuel Quiroga (1er violĂ­n), Rodrigo Beraldi, Emanuel Teper y Alma Quiroga; en viola, Gustavo Barahona; en cello, MartĂ­n Baldi; en contrabajo Lautaro MuĂąoz; y en piano AdriĂĄn EnrĂ­quez. El disco -grabado en 2015- estĂĄ dedicado a la memoria de RaĂşl Garello, quien fuera integrante y arreglador de la Orquesta de Troilo.

38

This coming 12th November, at 9:30p.m, at the CAFF (SĂĄnchez de Bustamante 772), the Orquesta TĂ­pica Pichuco CD, in which they recreate the style of AnĂ­bal Troilo in numbers like Desencuentro, Barrio de tango, Como se pianta la vida and NostĂĄlgico, amongst others, with the original arrangements written by JuliĂĄn Plaza, Astor Piazzolla and RaĂşl Garello for the author of Responso. From the CD, guest singers HernĂĄn “Cucuzaâ€? Castiello, Carlos Morel and Alfredo Pittis will take part, as well as the special performance by VĂ­ctor LavallĂŠn # €+ “OTPâ€? members are: on bandoneons Renato Venturini (and direction), Bruno LudueĂąa, Yuki Okumura and Lucas Pantarotto; on violins Manuel Quiroga (1st violin), Rodrigo Beraldi, Emanuel Teper and Alma Quiroga; on viola Gustavo Barahona; cello MartĂ­n Baldi; double bass Lautaro MuĂąoz; and piano AdriĂĄn EnrĂ­quez. The CD – recorded in 2015 – is dedicated to the memory of RaĂşl Garello, who was a member of and arranger for Troilo’s orchestra.



s los o m a j Ba OS PRECI


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.