La Milonga Argentina - Revista de Tango

Page 1

www.lamilongaargentina.com.ar w ww ww w..la lam miillo ong ong ngaa aarg aar rgen enti tina tina na.c .com om.ar .aar

The Th he Argentine Tango Society

La Juan D'arienzo AL COMPÁS DEL ÉXITO



hs

3


Orquesta La Juan D’arienzo

“Si se baila tango, se baila D’Arienzo� “And if tango is danced, D’arienzo is danced�

Txt. Silvia Rojas Photo: Andrea Pichel Son todo un suceso. Donde van, llenan los bailes. “DiscĂ­pulosâ€? del incomparable Juan D’Arienzo, “el Rey del compĂĄsâ€?, enarbolan su ritmo, estilo y energĂ­a, y le suman su propia impronta. La Orquesta La Juan D’arienzo es la sangre nueva del tango. Comenzaron en 2012, ya tienen dos discos grabados y van por el sĂŠptimo viaje al exterior. Antes de emprender su prĂłxima gira -el 17 de este mes-, nos brindaron esta entrevista. Es su director y primer bandoneĂłn Facundo LĂĄzzari, quien expresa en nombre de todos: “Es un honor para nosotros dar vuelta la pĂĄgina y seguir escribiendo en una de las historias mĂĄs brillantes del Tango. Esperamos volver a hacerlo en nuestro tercer disco con mĂĄs material original, y con todo el cariĂąo, la alegrĂ­a y el respeto que nos caracteriza, seguir llevando a D’Arienzo a todo el mundoâ€?. Al nieto del talentoso Carlos LĂĄzzari, compositor y bandoneonista que tocara 26 aĂąos junto al maestro Juan D’arienzo, lo acompaĂąan: en bandoneones Ricardo Badaracco, NicolĂĄs Tognola, Pablo Amado; en violines Pablo Ginzburg, SebastiĂĄn FrassĂłn, Octavio Bianchi y Emilio Pagano; en piano Pablo Valle; en contrabajo, AndrĂŠs Santarsiero; y como cantor, Fernando Rodas.

They are a big success. Wherever they go the dances are packed. Disciples of the incomparable Juan D’Arienzo, “the king of the beatâ€?, they are emblematic of his rhythm, style and energy, and add their own stamp to it. The orchestra La Juan D’arienzo is the new blood of tango. They began in 2012, already they have recorded 2 CDs and are JRLQJ IRU WKHLU VHYHQWK WRXU DEURDG %HIRUH VHWWLQJ RĎą RQ WKLV QH[W WULS on 17th of this month, they gave us this interview. It is their director DQG ϧUVW EDQGRQHRQ Facundo LĂĄzzari who speaks for them all: “It’s an honor for us to turn the page and carry on writing in one of tango’s most brilliant stories. We hope to do it in our third CD with more original PDWHULDO DQG ZLWK DOO WKH DĎąHFWLRQ MR\ DQG UHVSHFW WKDW FKDUDFWHUL]HV XV WR carry on taking D’Arienzo to the whole world.â€? The grandson of the talented Carlos LĂĄzzari, composer, bandoneon player and who played for 26 years with the maestro Juan D’Arienzo, is accompanied by: on bandoneon Ricardo Badaracco, NicolĂĄs Tognola, Pablo Amado; on violin Pablo Ginzburg, SebastiĂĄn FrassĂłn, Octavio Bianchi and Emilio Pagano; on piano Pablo Valle; on double bass AndrĂŠs Santarsiero; and as singer Fernando Rodas.

Como dijera alguna vez D’Arienzo, ÂżSienten que contribuyen al renacimiento de la mĂşsica popular? Facundo LĂĄzzari: Claro que sĂ­, pero en otro contexto. En los ‘30, Juan

As D’Arienzo once said, do you feel you are contributing to the rebirth of popular music? )DFXQGR /i]]DUL 2I FRXUVH ZH DUH EXW LQ D GLϹHUHQW FRQWH[W ,Q WKH

4


D’Arienzo fue pionero en la contribuciĂłn a lo que serĂ­a la â€œĂ‰poca de Oroâ€? del tango, la ĂŠpoca en que el tango atraerĂ­a a los bailarines y revolucionarĂ­a la sociedad de punta a punta. La nueva generaciĂłn de jĂłvenes que estĂĄn trabajando en el tango se ha volcado al mismo desde ĂĄngulos muy distintos al encontrar un gĂŠnero tan ampliamente desarrollado, pero, en todos los casos, como respuesta a la necesidad de expresar a travĂŠs del tango nuestra realidad actual. Nosotros somos una Orquesta que surge de la milonga y para la milonga. Nosotros hacemos D’Arienzo, y somos la mĂşsica que expresa y delata que hoy en el mundo entero se baila tango, y si se baila tango, se EDLOD '¡$ULHQ]R ÂŹ

‘30s, Juan D’Arienzo was a pioneer in contributing to what would be the “Golden Ageâ€? of tango, the era when tango attracted dancers and revolutionized society from top to bottom. The new generation of youngsters who are working in tango have come into it from very GLĎąHUHQW GLUHFWLRQV RQ ϧQGLQJ D YHU\ ZLGHO\ GHYHORSHG JHQUH EXW LQ all cases responding to the need to express our current reality through tango. We are an orchestra that arises from the milonga and for the milonga. We do D’Arienzo, and we’re the music that expresses and betrays that today tango is danced the world over, and if tango is danced, '¡$ULHQ]R LV GDQFHG ÂŹ

Son la orquesta de moda. D’Arienzo se convirtiĂł en “el Rey de los Bailesâ€?, y ustedes al parecer tambiĂŠn: ÂżEn quĂŠ se diferencian del resto de las orquestas? Nosotros comenzamos este proyecto en el aĂąo 2012 con altĂ­simas expectativas y una vara muy alta para medir nuestro trabajo. Este estilo fue recreado por el cariĂąo y la relaciĂłn personal que se tiene con ĂŠl, la ligazĂłn con Carlos LĂĄzzari y los maestros de los que aprendimos el estilo. Uno se hace hincha de ĂŠsto. Nosotros nos sentimos continuadores de algo que nunca se extinguiĂł, por lo cual mĂĄs que la orquesta de moda mĂĄs bien sentimos que pertenecemos a un esti-

You’re the orchestra in vogue, the same as D’Arienzo became “the king of the dancehallsâ€?, you also seem to: In what way are you GLĎąHUHQW IURP WKH UHVW RI WKH RUFKHVWUDV" We began this project in 2012 with extremely high expectations and a very high bar to measure our work. This style was recreated by the affection and the personal relationship with him, the liaison with Carlos LĂĄzzari and the maestros from whom we learned the style. One becomes a fan of that. We feel ourselves to be continuing something that was never extinguished, so rather than being the orchestra in vogue we feel we belong to a style that has never stopped being in vogue

5


lo que jamĂĄs ha dejado de estar de moda porque cuando suena, se siguen moviendo los pies solitos. Nuestro objetivo es, con el respeto adecuado, continuar con este estilo que, como nos decĂ­a Carlos LĂĄzzari, “no tiene fecha de vencimientoâ€?.

because whenever it sounds, the feet start moving on their own. Our aim is, with all due respect, to continue with this style which, as Carlos LĂĄzzari used to tell us, “has no expiry dateâ€?.

ÂżCĂłmo vivieron la noche del Contrapunto en La Plata con ÂŤLos Reyes del Tango? Fue una noche espectacular, increĂ­ble... En primer lugar, para nosotros compartir el show con “Los Reyes‌â€? es un privilegio muy grande. Hace muchos aĂąos que los conocemos a ellos personalmente y los admiramos mucho. En segundo lugar, el Festival de La Plata tiene un formato Ăşnico en el que la gente vive el show de otra manera, H[SUHVDQGR LQĎŠXHQFLDV TXH YLHQHQ GH RWURV PLFUR XQLYHUVRV FRPR HO rock, y despuĂŠs se vuelven a abrazar y siguen bailando el tango. Es una idea maravillosa, y es un gusto compartirlo por segunda vez con tanta gente y con “Los Reyes...â€?

What was your experience of the night of the Contrapunto in La Plata with “Los Reyes del Tango? It was a spectacular night, incredible... Firstly, for us to share the show with “Los Reyes‌â€? is a very great privilege, we’ve known them personally for many years and greatly admire them. Secondly, the Festival in La Plata has a unique format in that the public experience the show LQ D GLĎąHUHQW ZD\ H[SUHVVLQJ LQĎŠXHQFHV IURP RWKHU PLFUR XQLYHUVHV like rock, and afterwards they return to embrace and continue dancing tango. It’s a wonderful idea, and it’s a pleasure to share it for the second time with so many people and with “Los Reyes...â€?

¿Cómo serå la gira por Europa que arranca este mes? Es el sÊptimo Tour Internacional que estamos por realizar. Vamos a volver a festivales increíbles en los que gente de todo el continente se reúne a bailar y se lleva experiencias inolvidables. Nos toca esta vez Alemania, Dinamarca, Inglaterra, Escocia, Grecia, BÊlgica, Espaùa, 3RUWXJDO $XVWULD \ ϧQDOPHQWH 7DLZiQ &KLQD HQ $VLD La semana anterior una pareja de muchachos jóvenes nos comentaba y nos agradecía en Mendoza porque era la primera vez que bailaban tango con una Orquesta Típica en vivo. En el exterior la respuesta y el agradecimiento es el mismo para con nosotros. Realmente es un orgullo llevar esta música a bailarines de todo el mundo, y hacernos dueùos de tantas anÊcdotas y experiencias únicas que viven bailando.

Tell us about the tour in Europe that starts this month? It’s the seventh International Tour we’re going to do. We’ll be returning to incredible festivals at which people from all over the continent gather to dance and go home with unforgettable experiences. This time we go to Germany, Denmark, England, Scotland, Greece, BelJLXP 6SDLQ 3RUWXJDO $XVWULD DQG ϧQDOO\ WR 7DLZDQ &KLQD LQ $VLD Las week a couple of young lads mentioned us and thanked us in MenGR]D EHFDXVH LW ZDV WKH ϧUVW WLPH WKH\ KDG GDQFHG WDQJR ZLWK D 7\SLcal Orchestra playing live. Abroad the response and the gratitude is the same for us. It really makes us proud to take this music to dancers all over the world, and be part of so many anecdotes and unique experiences they have dancing.

“Sicilianoâ€? es su segundo disco, Âżpor quĂŠ eligieron llamarlo asĂ­, y cĂłmo se guiaron para elegir el repertorio? “Sicilianoâ€? es un nuevo tango que estrenamos, de mi autorĂ­a, bajo el estilo de Juan D’Arienzo, y es el que le da tĂ­tulo al material. El tĂ­tulo es en homenaje a mi abuelo, Antonio Siciliano, y un regalo SDUD pO JUDQ DGPLUDGRU H KLQFKD GH '¡$ULHQ]RÂŤ \ GH %RFD 6H UtH $O LJXDO TXH FRQ “Cortando Clavosâ€?, buscamos en el repertorio entregar clĂĄsicos bailables del estilo de todos los tiempos, pero en esta oportunidad fue nuestro objetivo ofrecer algo nuevo de la orquesta, intentando aportar un granito de arena a este mar de creaciĂłn que es el estilo de Juan D’Arienzo. La prueba de fuego fue en la milonga y, desapercibido, “Sicilianoâ€? fue bailado con frescura y naturalidad.

Siciliano is your second CD, why did you choose to call it that, and how did you guide yourselves in the choice of repertoire? 6LFLOLDQR LV D QHZ WDQJR ZH JLYLQJ LWV ϧUVW SXEOLF DLULQJ WKDW , FRPposed, in the style of Juan D’Arienzo, and that’s what gives its title to the material. The title is a tribute to my grandfather, Antonio Siciliano, and a gift to him, a great admirer and fan of D’Arienzo‌ and RI %RFDÂŤ +H ODXJKV 7KH VDPH DV ZLWK “Cortando Clavosâ€? we sought to provide a repertoire of classic danceable tangos in the style of all WLPHV EXW WKLV WLPH RXU DLP KDV EHHQ WR RĎąHU VRPHWKLQJ QHZ IURP WKH orchestra, attempting to contribute our little grain of sand to the ocean of creation that is the style of Juan D’Arienzo. The acid test was at the milonga, and “Sicilianoâ€? was imperceptibly danced with freshness and naturalness.

6


www.asignaturatangovip.com.ar

7


Susana Rinaldi, feliz con su Gobbi de Oro Happy with her Golden Gobbi Con expresiones que denotan la jerarquĂ­a de su trayectoria artĂ­stica y sabidurĂ­a acumulada, Susana Rinaldi recibiĂł el Premio Gobbi de Oro en una ceremonia realizada el Ăşltimo 3 de abril en el SalĂłn de Los Angelitos, de la Academia Nacional del Tango. Agradecida y hasta conmovida, la artista recordĂł pasajes de su vida y a personalidades que estuvieron a su lado, como cuando hizo menciĂłn de CĂĄtulo Castillo “Era un ĂĄngel protector, un amigo del almaâ€?; de AnĂ­bal Troilo “tenĂ­a gestos de hermandadâ€?; a la “inolvidable y omnipresenteâ€? Eladia Blazquez; y su impresiĂłn sobre Gardel: “No fue solamente un rey: fue un Dios. El mĂĄs grandeâ€?-. En una charla abierta entablada con el presidente de la Academia, Gabriel Soria, y frente a un auditorio colmado de admiradores y con la presencia de sus afectos mĂĄs cercanos - su hijo Alfredo Piro, su hermana InĂŠs Rinaldi y su cuĂąado y arreglador musical Juan Carlos Cuacci, la cantante tambiĂŠn recordĂł pasajes de sus comienzos artĂ­sticos, y su debut en La Botica del Ă ngel, del recordado Eduardo Bergara Leumann. La querida “Tanaâ€? Rinaldi resaltĂł ademĂĄs el amor que recibe de la gente: “La gente me para y me da un beso, y eso es muy importante en este momento de mi vida. Eso pasa acĂĄ, no en otro paĂ­sâ€?. Como dato ilustrativo de su sentido de defensa de los derechos del artista, Susana recordĂł el compromiso de CĂĄtulo Castillo en favor de los mĂşsicos: “Sadaic le debe mucho, no solo por su constituciĂłn sino porque saliĂł a pelear los derechos de autor a Europaâ€?, pelea ala que adhiriĂł ella misma como profesional, y seĂąalĂł su fĂŠrrea voluntad de “decir la verdad, para eso me sirviĂł el carĂĄcterâ€?.

8

With expressions denoting her high-ranking artistic career and accumulated wisdom, Susana Rinaldi received the Golden Gobbi Award at a ceremony held on 3rd April last in the SalĂłn de Los Angelitos at the National Tango Academy. Expressing her thanks and visibly moved, the performer recalled passages from her life and personalities that were at her side, such as when she made mention of CĂĄtulo Castillo “He was a guardian angel, a soul mateâ€?; of AnĂ­bal Troilo who “had fraternal gesturesâ€?; to the “unforgettable and omnipresentâ€? Eladia Blazquez; and her impression of Gardel: “He wasn’t just a king: he was a god. The greatest.â€? In an open talk onstage with the Academy’s president, Gabriel Soria, and in front of an auditorium packed with admirers and with her closest loved ones present – her son Alfredo Piro, her sister InĂŠs Rinaldi and her brother-in-law and musical arranger Juan Carlos Cuacci – the singer also recalled passages from her artistic beginnings, and her debut at La Botica del Ă ngel, of the much-remembered Eduardo Bergara Leumann. The beloved “Tanaâ€? Rinaldi also highlighted the love she receives from the public: “People stop me and greet me with a kiss, and that’s very important at this time of my life. That happens here, not in another country.â€? As a fact illustrating her sense of defending performers’ rights, Susana recalled CĂĄtulo Castillo’s commitment on behalf of musicians: “SADAIC owes him a lot, not only for its constitution but also because he went WR (XURSH WR ϧJKW IRU DXWKRUVKLS ULJKWV Âľ D ϧJKW VKH KHUVHOI MRLQHG DV D SURIHVVLRQDO DQG LQGLFDWHG KHU ϧHUFH ZLOO WR ´VSHDN RXW WKH WUXWK IRU


´*REEL IXH XQD LQĎŠXHQFLD PX\ LPSRUWDQWH HQ OD KLVWRULD de mi familiaâ€?... “CĂĄtulo Castillo era un ĂĄngel protectorâ€?... “Troilo tenĂ­a gestos de hermandadâ€?.

PĂĄg. anterior: Con Gabriel Soria. Arriba: Junto al director musical Juan Carlos Cuacci y su hermana, la cantante InĂŠs Rinaldi. Y junto a los periodistas Ernesto Chiarante y Eduardo Parise, conductores del ciclo radial “Tres siglosâ€?. La querida Tana fue muy felicitada. La entrega del Premio Gobbi de Oro estuvo a cargo del artista PlĂĄstico Leo Vinci DXWRU GH OD HVWDWXLOOD FRQ OD ϧJXUD GHO H[LPLR Alfredo Gobbi, en el marco del primer plenario pĂşblico del corriente aĂąo. “Este premio es muy especial para mĂ­, en este momento de mi carrera \ SRUTXH OD ϧJXUD GH *REEL IXH XQD LQĎŠXHQFLD PX\ LPSRUWDQWH HQ OD historia de mi familiaâ€?, DϧUPy OD FDQWDQWH TXLHQ KD WUDVFHQGLGR HQ todo el mundo, ha sido nombrada Embajadora de Buena Voluntad de la Unesco, declarada Ciudadana Ilustre de la Ciudad de Buenos $LUHV \ GLVWLQJXLGD FRQ OD 2UGHQ 2ϧFLDO GH /D /HJLyQ GH +RQRU GH Francia, entre otras muchas condecoraciones. Ahora, le llega el Gobbi de Oro, una distinciĂłn mĂĄs que merecida para una artista de su talla y personalidad.

which my character served me.â€? The presentation of the Golden Gobbi Award was made by the visual DUWLVW /HR 9LQFL FUHDWRU RI WKH VWDWXHWWH RI WKH ϧJXUH RI WKH HVWHHPHG $OIUHGR *REEL DV SDUW RI WKH ϧUVW SXEOLF VHVVLRQ RI WKH FXUUHQW \HDU ´7KLV award is very special for me, at this time in my career and because the ϧJXUH RI *REEL ZDV D YHU\ LPSRUWDQW LQĎŠXHQFH LQ P\ IDPLO\¡V KLVWRU\ Âľ stated the singer, who has become known worldwide, been named an Ambassador of Good Will by UNESCO, declared an illustrious citizen RI %XHQRV $LUHV FLW\ DQG GLVWLQJXLVKHG ZLWK WKH 2ĎŤFLDO 2UGHU RI WKH Legion of Honor in France, amongst many other decorations. Now, the arrival of the Golden Gobbi, one more well-deserved distinction for a performer of her stature and personality.

AcompaĂąaron a la Rinaldi en el Acto de la Academia Nacional del Tango, su hijo Alfredo Piro, Walter Piazza, Francisco TornĂŠ, y el escultor Leo Vinci, quien le entregĂł en mano la estatuilla del Gobbi de Oro de su propia creaciĂłn y le dedicĂł hermosas palabras.

9


Agenda / What's on / Shows TANGO A TRES BANDAS Vuelve el exitoso trĂ­o que conforman HernĂĄn Genovese, JesĂşs Hidalgo y Esteban Riera con una renovada propuesta: “Una noche en el KABARETâ€?, concierto que realizarĂĄn los dĂ­as sĂĄbados 6, 13, 20 y GHO FRUULHQWH PHV D ODV KRUDV HQ 7HDWUR 0DLSR ((VPHUDOGD El reencuentro de estos tres exponentes de la actual generaciĂłn tanguera promete un show dinĂĄmico, desestructurado y lleno de humor, recorriendo un amplio abanico de tangos clĂĄsicos y creaciones contemporĂĄneos. OSVALDO PEREDO y GABRIELA NOVARO /RV GRPLQJRV \ GH PD\R D ODV horas, Gabriela Novaro y Osvaldo Peredo presentarĂĄn su nuevo disco “%HUUHWtQ¾ UHDOL]DGR HQ IRUPD LQGHSHQGLHQWH HQ (O FDPDUtQ GH ODV PXVDV 0DULR %UDYR /RV DFRPSDxDUiQÂŹ HernĂĄn ReinaudoÂŹ HQ JXLWDUUD \ D FDUJR GH ORV DUUHJORV GHO GLVFR \ÂŹNicolĂĄs (QULFKÂŹ en bandoneĂłn, mĂĄs otros artistas invitados. 3HUHGR \ 1RYDUR LQWHUSUHWDUiQÂŹFOiVLFRV FRPRÂŹHO YDOV “PequeĂąaâ€?, los tangos “TĂşâ€? y “Torrenteâ€?, o contemporĂĄneos, como “Gualicho de lunaâ€? y “Milonga del rajeâ€?. FRANCO LUCIANI (O YLHUQHV GH MXQLR D ODV KRUDV HQ /D 7UDVWLHQGD 6DPVXQJ %DOFDUFH )UDQFR /XFLDQLÂŹ presentarĂĄ VX QXHYR GLVFR ÂŹ ´$QGD HQ HO DLUH¾ GHO VHOOR $FTXD 5HFRUGV TXH LQFOX\H XQ UHSHUWRULR GH P~VLFD DUJHQtina, con obras de su autorĂ­a y de otros compositoUHV ÂŹ'LVWLQJXLGR SRU OD SUHVWLJLRVD PDUFD +RKQHU FRPR maestro mundial de la armĂłnica, LucianiÂŹVXPD FRPR novedad en este trabajo su faceta como cantante. /,1(=7.< ./(=0(5ÂŹ75ĂŒ2 Los hermanos AndrĂŠs LinetzkyÂŹHQ SLDQR ÂŹBruno LinetzkyÂŹHQ FODULQHWH \ÂŹMatĂ­as LinetzkyÂŹHQ WURPSHWD \ PDQGROLQD SUHVHQWDQ VX WHUFHU GLVFRÂŹ “Nuevos Aires Klezmerâ€? GH (SVD 0XVLF ÂŹ LQWHJUDGR HQ VX PD\RUtD por composiciones originales del grupo. Se trata de una expresiĂłn nueva de ambos gĂŠneros: klezmer y tango. Participan como invitados importantes mĂşsicos, como Ignacio Varchausky en contrabajo, Ramiro Gallo en violĂ­n, Carlos Corrales en bandoneĂłn y Pablo Ben Dov %RPED GH 7LHPSR /D *UDQGH HQ baterĂ­a y percusiĂłn. Canciones originales basadas en ritmos como el sher, el freilaj o el vals, conviven armĂłnicamente con reminiscencias tangueras. EL SÉPTIMO PATIO Este grupo de tango formado a mitad del 2015, por Miguel Ă ngel Yofre - en voz y bandoneĂłn, Silvestre Alberto Moretta - en guitarra, y NicolĂĄs Humberto Moretta HQ JXLWDUUD ÂŹHVWiÂŹSUHVHQWDQGR VX GLVFR ´DesordenadoÂľ ÂŹJUDEDGR HQ HO VHOOR 0HORSHDÂŹGH Litto Nebbia ´(O 6pSWLPR 3DWLRÂľ HVWi SUHVHQWDQGR VX ĎŠDPDQWH iOEXPÂŹ WRGRV ORV MXHYHVÂŹ D ODV KRUDV HQ HO &DIp GHO ÉUERO +XPEHUWR 3ULPR ÂŹ FRQ XQ UHSHUWRULR GH composiciones propias. SUSANA TEJEDOR La cantante presenta su segundo disco, “Estilo Susana Tejedorâ€?, donde se pueden escuchar piezas de grandes autores del gĂŠnero ciudadano instrumentados por la Orquesta de Tito Ferrari, otros temas realizados con el solo de piano de Ferrari y en otros acompaĂąada por las guitarras de Domingo Laine y JosĂŠ Rivero, dando interesantes matices musicales al ĂĄlbum.

10

TANGO A TRES BANDAS The successful trio made up of HernĂĄn Genovese, JesĂşs Hidalgo and Esteban Riera return with a new proposal: “A night with the KABARETâ€?, a concert they will give on Saturdays 6th, 13th, 20th and 27th of this month, at 7p.m in the Teatro Maipo (VPHUDOGD 7KH UHWXUQ RI WKHVH WKUHH H[SRQHQWV RI WKH FXUrent tango generation promises a dynamic, unstructured show full of humor, covering a wide range of classic tangos and contemporary creations. OSVALDO PEREDO and GABRIELA NOVARO On Sundays 7th, 14th, 21st and 28th May at 7:30p.m, Gabriela Novaro and Osvaldo Peredo will present their new CD ´%HUUHWtQ¾ LQGHSHQGHQWO\ SURGXFHG DW (O FDPDUtQ GH ODV PXVDV 0DULR %UDYR 7KH\ ZLOO EH DFFRPSDQLHG E\ÂŹHernĂĄn ReinaudoÂŹRQ JXLtar and responsible for the arrangements on the CD, DQGÂŹ1LFROiV (QULFKÂŹon bandoneon, plus other guest performers. Peredo and Novaro will perform classics like the vals “PequeĂąaâ€?, the tangos “TĂşâ€? and “Torrenteâ€?, and contemporary ones like “Gualicho de lunaâ€? and “Milonga del rajeâ€?. FRANCO LUCIANI 2Q )ULGD\ -XQH DW S P DW /D 7UDVWLHQGD 6DPVXQJ %DOFDUFH )UDQFR /XFLDQLÂŹwill present his new &' ´$QGD HQ HO DLUH¾ E\ WKH $FTXD 5HFRUGV ODEHO which includes a repertoire of Argentine music, with ZRUNV ZULWWHQ E\ KLPVHOI DQG RWKHU FRPSRVHUV ÂŹ'LVtinguished by the prestigious HĂśhner brand as a ZRUOG FODVV KDUPRQLFD PDVWHU /XFLDQLÂŹDGGV DV D QRYelty in this release his facet as a singer. /,1(=7.< ./(=0(5ÂŹ75,2 The brothers AndrĂŠs LinetzkyÂŹ RQ SLDQR ÂŹ Bruno LinetzkyÂŹRQ FODULQHW DQGÂŹMatĂ­as LinetzkyÂŹRQ WUXPSHW DQG PDQGROLQ SUHVHQW WKHLU WKLUG &'ÂŹ “Nuevos Aires Klezmerâ€? E\ (SVD 0XVLF ÂŹ PDGH XS PRVWO\ of original compositions by the group. It is a new expression of both genres: klezmer and tango. Important musicians take part as guest performers, like Ignacio Varchausky on double bass, Ramiro Gallo on violin, Carlos Corrales on bandoneon and Pablo Ben Dov %RPED GH 7LHPSR /D *UDQGH RQ GUXPV and percussion. Original songs based on rhythms like the sher, the freilach and the vals, coexist harmoniously with tango reminiscences. EL SÉPTIMO PATIO This tango group formed in mid-2015, with Miguel Ă ngel Yofre on voice and bandoneon, Silvestre Alberto Moretta on guitar and NicolĂĄs Humberto Moretta RQ JXLWDU ÂŹ SUHVHQW WKHLU &' ´DesordenadoÂľ ÂŹUHFRUGHG RQ Litto Nebbia’s label Melopea. “El SĂŠptimo Patioâ€? performs numbers from their splenGLG QHZ DOEXPÂŹHYHU\ 7KXUVGD\ DW S P DW WKH &DIp GHO ÉUERO +XPEHUWR 3ULPR ÂŹZLWK D UHSHUWRLUH of their own compositions. SUSANA TEJEDOR The singer presents her second CD, “Estilo Susana Tejedorâ€?, with pieces by great authors of the genre accompanied by instruments from the Tito Ferrari Orchestra, other numbers with Ferrari on piano solo, and others accompanied by the guitars of Domingo Laine and JosĂŠ Rivero, giving interesting musical nuances to the album.


Diplomatura en enseĂąanza de baile de tango en UNTREF

11


GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS LUNES / MONDAY La Milonga de Juan. de 15 a 20 hs Pte. Perón 1372. Tel. 15-4023-8515 Org. Juan A. Rosales El Maipú. De 18 a 24 hs. Entre Ríos 1056. Tel. 4300-8007 Org. Lucy y Dany Derecho Viejo. De 20 a 3 hs. La Rioja 1180. Org. Rezk y J. Lencina La Viruta de Solanas. Armenia 1366. Tel.: 5263-0964 Org.: Luis Solanas Parakultural. Dde. 23 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331 Org.: O. Viola. Tel 15-5738-3850 6XHxR 3RUWHxR $IWHU 2¿FH De 15 a 20 hs. Riobamba 416. Org. Julia y Elisa. Tel. 15-5021-4996 MARTES / TUESDAY El Arranque. De 15 a 21 hs. Riobamba 345 Tel. 15-5314-3696 Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. San José 224 1º P. Org.: Marcela. Tel. 15-4428-0100 La Calesita. De. 18 hs a 24 hs Av Entre Ríos 1056 Org.: Carlos Gallego y Elisa Spivak Dj Vivi La Falce Cachirulo. De 20 a 2 hs. Riobamba 416. Tel. 4932-8594 Org.: Norma y Héctor. Tango Queer. De 20,30 a 2,00 hs. Perú 571. Org. Mariana. Tel. 15-3252-6894 La Viruta de Solanas. Armenia 1366. Tel.: 5263-0964 Org.: Luis Solanas Caricias. Dde. 22 hs. %DOEtQ 2UJ -RVH¿QD Tel.4794-7519 La Catedral. Dde 23,30 a 5 hs. Sarmiento 4006. Reservas: 155-925-2150 Parakultural. Dde. 23 hs. Scalabrini Ortiz 1331 Org.: O. Viola Tel.15-5738-3850 MIERCOLES / WEDNESDAY

Lunes 12 hs. AM 840 Radio Gral. Belgrano

12

A Puro Tango. Desde 16 hs. Av. S. Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753 La Milonga de Juan. de 15 a 20 hs Pte. Perón 1372. Tel. 15-4023-8515 Org. Juan A. Rosales Lo de Celia Tango Club.18 a 23 hs Humberto Primo 1783. Reservas: 15-5014-4353;4305-6778 El Maipú. De 18,30 a 24 hs. Entre Ríos 1056. Tel. 4300-8007 Org. Lucy y Dany La Milonguita de Palermo. De 19 a 1 hs. Armenia 1353. Org. Graciela López. Tel.: 4771-8827 Sueño Porteño. De 21 a 3,00 hs. La Rioja 1180 Org. Julia - Tel 15-5021-4996 El Rodríguez - de 21 a 1 hs Manuel Rodríguez 1191 Org. Marta Famá. Tel. 15-5645-8027 Miércoles de La Nacional. 21,30 hs Alsina 1465. Tel. 11 3798-4075 Org. Pepa.

Susú Milonga. Dde. 22,30 hs. Riobamba 416. Tel. 4953-2794 Seguime si podés. De 21 a 2,30 hs. Loyola 828. Club Fulgor La Viruta Tango Club. Armenia 1366. Tel.: 5263-2255 Org.: C. Troncoso, H. Godoy Fruto Dulce. Dde. 22,30 hs. Av. Córdoba 5064.Org. Rebecca Maldita Milonga. Dde. las 23 hs. Perú 571. Org. Orq. El Afronte. Tel. 4560-1514 San Isidro. Si Tango. 21,30 a 1,30 hs. Tres de Febrero 55 1º P. Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789 JUEVES / THURSDAY El Arranque. De 15 a 21 hs. Riobamba 345 Tel. 15-5314-3696 Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. San José 224 1º P. Org.: Marcela -Tel. 15-4428-0100 El Pial. Dde.18 hs. Ramón L. Falcón 2750. Org. Juan; Tel.: 4612-4257 Lujos. De 19,00 a 2 hs. Riobamba 416. Tel. 15-4199-5902 Org. Lucía y Oscar. La Cachila. Desde las 20 Hs. La Rioja 1180. Org. D. Rezk y J. Lencina Tel.: 4903-3551; 15-6724-7359 Marabú. A partir de las 21 hs. Maipú 365 . Tel. 4393 0107; 15-3379-5979 Con Orquestas en Vivo El Puchu. De 20 a 1 hs. Entre Ríos 1056 Org. El Puchu y María Cristina. Tel. 15-5737-2686 y 15-4183-3383 El Yeite. Dde 23,30 hs. Av. Córdoba 4175. Tel. 011 5966-7431 Org. Martín, Andrés, Octavio y Lucas. Milonga Montevideo. Dde. 22 hs Perú 571 - San Telmo Org.: Timotteo (Cuarteto de Tango) Club Fulgor de los Jueves 21,30 hs. Loyola 828 Tel. 4778 1511- 15-5848-2956 La Milonga de Los Zucca. Dde. 22,30 hs. Humberto Primo 1462 Org. R. Zuccarino-M. Valdez. Tel. 4687-1728 La Viruta Tango Club. Dde. 24 hs. Armenia 1366. Tel. 5263-2255 Org. Godoy -Troncoso Caseros. Patio De Tango 21,30 hs. Triunvirato 4684. Fte Est. De Tropezón Org. Beto y Daniela Barrionuevo Tel. 4734-4266 Tango Brujo. 22,30 a 4hs Scalabrini Ortiz 1331 Tel. 15 2172 5080 Morón Milonga del Bicentenario. De 21 a 2,30 hs. 25 de Mayo 814. Org. Mónica. Tel: 15-6462-6210

VIERNES / FRIDAY La Milonga de Elsita. De 19 a 3 hs. Alsina 1465. Organiza: Elsa Tel. 15-4140-3570 Milonga de Buenos Aires. De 18 a 3 hs. Entre Ríos 1056. Tel. 15-3876-6957 y 15-3205-0055


13


GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS Org. Carlos Gallego y Lorena Bouzas. La Milonga de Norma. De 21 hs. a 3 hs. Alberdi 436. Club Oeste Org. Norma. Tel.: 15.5869-2091 Mala Junta. Desde las 21 hs. Calle 11 de septiembre 5032 en el Club V. Klein. Tel.: 11-6273-2107. Mosaico Tanguero. 21 hs Cochabamba 444. Tel. 4251-2699 Org.: Alfredo Parakultural Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org.: Omar Viola; Tel. 15- 5738-3850 Sin Rumbo. De 22 a 4 hs. José Tamborini 6157. Org. Julio Medrano; Tel. 4574-0972 Chicago. De 22 a 4 hs. L. De La Torre 2319. Tel.: 4687-1693 El Desvío. Pringles 753. Tel. 15-5161-2858 Tel. 15-5922-7922 / 15-6767-6779 La Baldosa. Desde 22 hs. Ramón L. Falcón 2750 Org. Horacio, Alba, Gabriela, Eduardo. Tel. 4601-7988 y 4574-1593. Oro y Plata. De 22 a 3 hs. H. Primo 1783. Tel.: 15-6260-9393 Tel. 15-6840-1653 Org. Alberto y Edith Por la Vuelta. 22,30 hs. La Rioja 1180. Org. Clely y Oscar.Tel. 4957-7157 Yira Yira. Desde las 23 hs. Humberto Primo 1462. Org. Ana y Daniel. Tel. 15-33596710 y 15-5308-5468 La Marshall. Dde. 23,30 hs. Riobamba 416. Org. Augusto; Tel. 15-5458-3423 La Viruta Tango Club. Dde. las 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 5263-2255 Org. Troncoso-Godoy Quilmes La Milonga que faltaba. Dde. 20 hs. Moreno 1223, Club El Porvenir Tel. 15-5827-9849 Mármol El Fogón de Mármol. Dde. 21,30 hs. B. Mitre 2250. Tel. 15- 6381-5964 Vicente López. Círculo Trovador. Dde.22 hs. Av. Libertador 1031. Tel.: 4838-0546. Org: Adriana Torrez Si Tango. Desde 22 hs. Maipú 1669 3° Piso. Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789 La Florida Milonga. De 23 a 3 hs. (2º Viernes de cada mes). Melo 1756. Tel.15-4097-7616 Villa Domínico. Mi Tío Club. De 21.30 a 4 hs. San Lorenzo 754. Tel. 15-6295-3900

SABADO / SATURDAY La Milonga de Juan. de 15 a 20 hs Pte. Perón 1372. Tel. 15-4023-8515 Org. Juan A. Rosales El Arranque. De 15 a 21 hs. Riobamba 345 Tel. 15-5314-3696 De Los Consagrados. Dde.16,30 hs. Humberto Primo 1462. Tel.: 155-892-2056 La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Setiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas; Tel.: 15-6304-8185

14

Reservas: 15-5014-4353; 4305-6778 Cachirulo. De 21 a 4 hs. Av. Entre Ríos 1056. Org.: Norma y Héctor. Tel. 4932-8594 Mi Refugio. De 21.30 a 4 hs Alsina 1465. Or. Atilio Verón Tel. 15-5963-1924 La Milonga del Morán. 21,30 Hs. Pedro Morán 2446. Tel.15-5962-3195 Org. Marcelo y Lucila A Puro Tango. De 23 a 4,30 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753 Club Bohemios. De 22,30 a 4 hs. Necochea 948. Tel.: 4307- 0114 Org. Don Pepe. Chicago. De 22 a 5 hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 Club Pedro Echagüe. Dde. 22 hs. Portela 836. Tel.: 4612-8684 Org. Mariano. Tel. 15-6992-7534 La Bruja. Dde. 23 hs. Av. Córdoba 5064. Tel. 15 4163-8001 Org. Renata Prati El Fulgor del Tango. Desde 22 hs. Loyola 828, Club Fulgor. Tel. 4778-1511 Milonga en Rojo. De 20 a 3 hs. Humberto Primo 1783. Tel. 15-4531-9977 Org. Adriana Febbroni. Milonga Club Arquitectura. 22 hs. 2do. Sábado de c/mes Beiró 2116. Org. Juan y Mariela Tel. 15-5824-5595 La Cachivachería. Dde. 22:30 hs Vera 572. Tel. 155 501 0455 Org. El Cachivache Quinteto Por la Vuelta. De 22 a 4 hs. La Rioja 1180. Tel.: 4957-7157/8398 Milonga de las Morochas. 22,30 hs. Riobamba 416. Org. Jimena. Tel.: 15-4938-8108 La Independencia Tango Club Independencia 572. Dde. 23 hs. Org. Adriana. Tel.15 6475-3435. La Viruta de Solanas. Armenia 1366; Tel.: 5263-0964 Org.: Luis Solanas Una Noche entre Amigos Francisco Bilbao 3760. Tel.: 4671-6946 Florencio Varela Asoc. Amigos del Tango. Dde 22 hs. Boccuzzi y España. Org. Comisión Directiva. Tel.: 4355-5365 y 15-6724-7186 San Miguel. El Gaucho Av. Maipú 1536. Tel.: 4752-5356 Milonga en el C.I.T.E. Dde. 22 hs. Italia 832. Tel.: 15-5630-3039 Org.: Sergio Vega La Plata. El Abrazo. Dde. 22 hs. Diagonal 73 Nº 955 (entre 4 y 5) Tel. 022115-4098839. Org. Los Hnos. Méndez Vicente López Círculo Trovador. De 22 a 5 hs. Av. Libertador 1031. Org: Adriana. Tel.: 4838-0546 Ingeniero Maschwitz. Bien Debute. De 21,30 a 3 hs. (Una vez al mes) La Plata 742. Tel. 15-4191-0268 Carupá. La Mimosa Milonga. De 21,30 a 2,30 hs. (Un sábado al mes) Rivadavia 1751. Tel. 15-5177-6212 DOMINGO / SUNDAY


DOMINGOS A LA MEDIANOCHE

15


GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS Milonga en El Echagüe. De 13 a 19 hs. Portela 836. Tel.: 4612-8684 Org. Mariano Caballero. La Viruta Tango Club. Práctica Dominguera 18 hs. Armenia 1366.Tel. 5263-2255 Org.: Godoy-Troncoso A Puro Tango. Desde las 18 hs. Scalabrini Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753. El Pial. De 18 a 24 hs. Ramón L. Falcón 2750. Tel.: 4612-4257; 4611-7211 La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Septiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas.Tel.15-6304-8185 Sueño Porteño. De 18 a 2,00 hs. La Rioja 1180. Org. Julia. Tel. 15-5021-4996. Club Fulgor. Dde. las 20 hs. Loyola 828. Tel. 4778-1511. Org. Roberto Orlando La Yumba de Dorita y Aló Lola. De 19 a 2 hs. A. Entre Ríos 1056. Tel. 4642-7435; 15-6117-1645 La Domilonga. De 22 a 3 hs. Independencia 572. Tel. 3385-4701 Lilian Milonga. De 20,30 a 01 hs. ültimo domingo de cada mes Bermúdez 3127. Tel 15-4550-3025 Org. Liliana y Roberto Floreal Milonga. De 21,30 a 2 hs. César Díaz 2453.Tel. 155-962-3195

La Milonga del Tasso. Dde. 21,30 hs. Defensa 1575. Tel. 4307-6506. Milonga de los Domingos.Dde 22 hs. Riobamba 416. Tel. 4953-2794 Org. Susana Molina Viva La Pepa. Dde las 22 hs. Córdoba 5064. Villa Malcolm Org. Pepa; 15-67611899 %DQ¿HOG 0L &OXE Dde. 17 hs. Cochabamba 249. 2º y 4º dom./mes Org: Marcelo. Tel.: 15-6937-9782 Bernal. Trenzas. Dde. 21 hs. Belgrano 337. Org. Nelly Tel.: 15-4058-8256 Caseros. Patio De Tango. 20,30 hs. Triunvirato 4684.Fte Est. De Tropezón Org. Beto y Daniela Barrionuevo Tel. 4734-4266 Escobar. Die Engel. De 20 a 1 hs. Asbornos 622. Inés La Gallega. Tel. 15-6007-1619 Lanús Oeste. Tía Lola. Dde. 19 hs. Av. Hipólito Irigoyen 5248. San Isidro. Si Tango. De 21,30 a 1,30 hs. Tres de Febrero 55 1º P. Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789 Vicente López. Círculo Trovador. De 19 a 2 hs. Av. Libertador 1031. Org: Adriana. Tel.: 4838-0546 Atención: Se recomienda consultar previamente ante posibles cambios de último momento.

La Milonga Argentina www.lamilongaargentina.com.ar Declarada de Interés Cultural por la Legislatura de la Ciudad de Bs. As.- Editada desde Enero de 2006, esta revista cultural es mensual, bilingüe, y gratuita; y se dedica a difundir y promover el arte cuidadano y sus creadores, con entrevistas y fotos exclusivas de los hacedores de la cultura tanguera y la actual movida milonguera. Cuenta con el auspicio institucional del ENTUR - Institutional Backing from ENTUR Editor Director Responsable: Silvia Rojas - Email: srojas07@gmail.com - Tel.: 15 6168 9500 - Facebook: Yumba Rojas - Silvia Rojas - La Milonga argentina - Twiter: @yumba - Subdirector: Yolanda Salerno Email: yolandasalerno@yahoo.com.ar Tel. 15 6704 4715 - Distribución y Anuncios: Yolanda Salerno.- Registro de la Propiedad Intelectual: 458765-Registro en el Instituto Nacional de la Propiedad Industrial en trámite. Prohibida su reproducción total o parcial sin previa autorización de los editores. El contenido y los dichos vertidos en las entrevistas publicadas en la presente edición no son responsabilidad de sus editores.

16


Organiza: Adriana Febbroni

SuscrĂ­base a La Milonga Argentina www.lamilongaargentina.com.ar

17


Nelly GuzmĂĄn junto a Luciano, Adhelma, Marta DalĂ­, Osvaldo GarcĂ­a Napo, Gladys Ortellao, Elba Cristian y El Pibe SarandĂ­.

“Trenzasâ€? celebrĂł 14 aĂąos junto al Tango “Trenzasâ€? celebrated 14 years with Tango

1HOO\ *X]PiQ GLVWLQJXLy D &DUORV %L]]R]HUR 3WH GHO &OXE GH /HRQHV D OD 9LFH GHO &OXE /DXUD 3DQGR -HV~V 0HOD IXH HO SUHVHQWDGRU GH OD ϧHVWD en la cual bailaron El Pibe Sarandí y Guillermina. El Chino Laborde concurrió con su mamå Juana y recibió una plaqueta por su cumpleaùos. Y desde MÊxico llegaron RubÊn Pedrero Rodríguez y su esposa, la cantante Sol.

´£&XiQWR DPRU 8VWHGHV PH KDQ GHMDGR VLQ SDODEUDV Âľ EmocioQDGD OD TXHULGD 1HOO\ *X]PiQ DJUDGHFLy D VXV ϧHOHV PLORQgueros, “su familiaâ€?, el gran aplauso que le brindaron durante el festejo del 14° aniversario de su milonga “Trenzasâ€?, en Bernal. Para todos fue un domingo muy especial el pasado 12 de PDU]R FRQ HO GHVϧOH GH UHFRQRFLGRV DUWLVWDV EDLODURQ (O 3LEH SarandĂ­, Celeste y Luciano, Walter Chino Laborde - interpretĂł el emotivo tango “Trenzasâ€?, de Homero ExpĂłsito y Armando Pontier-, y tambiĂŠn hizo lo propio Maximiliano AgĂźero, todos ellos fueron presentados por el popular JesĂşs Mela. Hubo torta de cumpleaĂąos y muchas felicitaciones para la querida organizadora, quien desde hace dĂŠcadas se dedica con toda su energĂ­a a difundir el arte del 2X4 no solo con su hermosa milonga, sino que ademĂĄs produce su ciclo radial “Trenzas Tango Clubâ€?, en Radio Gral. Belgrano AM 840 todos los lunes, a las 12 horas. Cabe agregar que el 7 de mayo del corriente mes, Nelly GuzmĂĄn festejarĂĄ su nuevo cumpleaĂąos “trensadaâ€? a su querida milonga de Bernal. ÂĄAllĂ­ estaremos!

18

´6R PXFK ORYH <RX DOO OHDYH PH ORVW IRU ZRUGV Âľ Full of emotion, the beloved Nelly GuzmĂĄn thanked all her faithful milongueros, “her familyâ€?, the great applause they gave during the 14th anniversary festivities of her milonga “Trenzasâ€?, in Bernal. For everyone it was a very special Sunday last 12th March, with a parade of well-known performers: El Pibe SarandĂ­, Celeste and Luciano, Walter Chino Laborde – who sang the moving tango “Trenzasâ€?, by Homero ExpĂłsito and Armando Pontier - and Maximiliano Aguero also performed, all presented by the popular JesĂşs Mela. There was a birthday cake and many congratulations for the much-loved organizer, who for decades has devoted herself to all her energy to make known the art of tango not ony with her wonderful milonga, but she also produces her radio series “Trenzas Tango Clubâ€?, on Radio Gral. Belgrano 840 AM every Monday at noon. It is worth adding that on 7th May, Nelly GuzmĂĄn will celebrate her next birthday with her beloved milonga in Bernal. We’ll be there!


19


La “CITA� Oblig

Alejandra y AdriĂĄn

The “DON’T MIS

Chicho y Juana 8Q GHVϧOH GH JUDQGHV PDHVWURV YROYLy D GLVWLQJXLU OD UHDOL]DFLyQ GHO SDVDGR CITA (Congreso Internacional de Tango Argentino) TXH RUJDQL]D Fabiån Salas MXQWR D VX HVSRVD Lola Díaz \ TXH DWUDH D DSDVLRQDGRV GHO WDQJR GH WRGDV SDUWHV GHO PXQGR (VWH DxR HO HYHQWR VH OOHYy D FDER ´HVWUHQDQGR¾ XQD VHGH QXHYD HO $EDVWR +RWHO \ GHVSXpV GH XQD VHPDQD GH FODVHV D IXOO OOHJy HO ViEDGR GH FODXVXUD FRQ XQD ´JUDQ PLORQJD ϧHVWD¾ QRFKH HQ OD FXDO UHDOL]D URQ H[KLELFLRQHV Carolina Couto y Emanuel Ledesma, Karo Pizzo y Facundo Gil Jauregui, Romina Levin y Leandro Gómez, Adriån Veredice y Alejandra Hobert \ FRPR LQYLWDGRV HVSHFLDOHV Fabio Robles y Fernando Chucky Romero EULQGDQGR XQ Q~PHUR HVSHFLDO GH PDODPER OH VLJXLHURQ Leandro Palou y María Tsiatsiani, Octavio Fernåndez y Soledad Larretapia, Christian Mårquez y Virginia Gómez \ HO FLHUUH FRQ Chicho Frúmboli y Juana Sepúlveda

20

Octavio y Soledad $ SDUDGH RI JUHDW PDHVWURV RQFH DJDLQ GLVWLQJXLVKHG WKH UHFHQW CITA (International Argentine Tango Congress) RUJDQL]HG E\ Fabiån Salas DORQJ ZLWK KLV ZLIH Lola Díaz DQG ZKLFK DWWUDFWV WDQJR GHYRWHHV IURP DOO RYHU WKH ZRUOG 7KLV \HDU WKH HYHQW ZDV KHOG IRU WKH ϧUVW WLPH DW D QHZ YHQXH WKH $EDVWR +RWHO DQG DIWHU D ZHHN ϊDW RXW ZLWK OHVVRQV WKH FORVLQJ 6DW XUGD\ DUULYHG ZLWK D ´JUDQG PLORQJD SDUW\¾ D QLJKW ZLWK H[KLELWLRQV E\ Carolina Couto DQG Emanuel Ledesma, Karo Pizzo DQG Facundo Gil Jauregui, Romina Levin DQG Leandro Gómez, Adriån Veredice DQG Alejandra Hobert DQG DV VSHFLDO JXHVWV Fabio Robles DQG Fernando Chucky Romero RϹHULQJ D VSHFLDO malambo QXPEHU IROORZHG E\ Leandro Palou DQG María Tsiatsiani, Octavio Fernåndez DQG Soledad Larretapia, Christian Mårquez and Virginia Gómez DQG WKH FORVH ZLWK Chicho Frúmboli and Juana Sepúlveda


gada del Tango SS� Tango Event

Lola y FabiĂĄn

Leandro y MarĂ­a

Photos: Johanna Jezernicki

Carolina y Emanuel

3RU ~OWLPR \ DQWHV GH OD DFWXDFLyQ GH OD Orquesta TĂ­pica Villa Crespo FRQ VX FDQWRU Ariel VarnerĂ­n HO FRQMXQWR GH ORV PDHVWURV GHO &,7$ EDLODURQ D PRGR GH GHVSHGLGD KDVWD HO DxR (VWXYLHURQ Nito y Elba, Lucila Cionci y Joe Corbata, Dana FrĂ­goli y AdriĂĄn Ferreyra, Eduardo Cappussi y Mariana Flores, Gustavo Rosas y Gisela NĂĄtoli, Paulo Bidart y Noelia Barsi, DamiĂĄn Rosenthal y Vanessa Fatauros, Julio Balmaceda y Virginia Vasconi, Cecilia Cappello y Diego AmorĂ­n, MarĂ­a Paz Giorgi, Fernando Carrasco y Jimena +RHĎąQHU &KULVW\ &RWH y Chelsea Eng OOHJDGDV GHVGH 6DQ )UDQFLVFR 86$ \ SRU VXSXHVWR )DELiQ 6DODV \ /ROD 'tD] &RQWHWRV SRU OD FRQ FUHFLyQ GH XQD QXHYD HGLFLyQ )DELiQ \ /ROD \D HVWiQ YLDMDQGR SRU HO PXQGR DQXQFLDQGR \ RUJDQL]DQGR HO &,7$ “El tango estĂĄ desparramado en todos lados, pero la cuna y el alma siguen estando en Argentinaâ€?, HQIDWL]y 6DODV FRQ OHJtWLPD FRQYLFFLyQ

Leandro y Romina )LQDOO\ DQG EHIRUH WKH SHUIRUPDQFH E\ WKH Orquesta TĂ­pica Villa Crespo ZLWK LWV VLQJHU Ariel VarnerĂ­n &,7$¡V JURXS PDHVWURV GDQFHG E\ ZD\ RI D IDUHZHOO XQWLO ¡V HGLWLRQ 7KH\ ZHUH Nito and Elba, Lucila Cionci DQG Joe Corbata, Dana FrĂ­goli DQG AdriĂĄn Ferreyra, Eduardo Cappussi DQG Mariana Flores, Gustavo Rosas DQG Gisela NĂĄtoli, Paulo Bidart DQG Noelia Barsi, DamiĂĄn Rosenthal DQG Vanessa Fatauros, Julio Balmaceda DQG Virginia Vasconi, Cecilia Cappello DQG Diego AmorĂ­n, MarĂ­a Paz Giorgi, Fernando Carrasco DQG -LPHQD +RHĎąQHU &KULVW\ &RWH DQG Chelsea Eng DUULYHG IURP 6DQ )UDQFLVFR 86$ DQG RI FRXUVH )DELiQ 6DODV DQG /ROD 'tD] +DS S\ ZLWK EULQJLQJ D QHZ HGLWLRQ WR IUXLWLRQ )DELiQ DQG /ROD DUH QRZ WUDYHOLQJ URXQG WKH ZRUOG DQQRXQFLQJ DQG RUJDQL]LQJ WKH &,7$ “Tango is scattered everywhere, but the cradle and soul of tango are still in Argentina,â€? VWUHVVHG 6DODV ZLWK MXVWLϧHG FRQYLFWLRQ

21


Tajos sensuales para bailar toda la noche Sensual high-heels for dancing all the night

/D UHFRQRFLGD PDUFD GH LQGXPHQWDULD IHPHQLQD ´1DUDQMR HQ ϩRUµ SUHVHQWy XQ QRYHGRVR GHVϧOH HQ HO PDUFR GHO ~OWLPR “Ladys Tango )HVWLYDOµ FX\DV PRGHORV VH UREDURQ WRGDV ODV PLUDGDV PDVFXOLQDV OX FLHQGR YHVWLGRV \ FRQMXQWRV TXH VRUSUHQGLHURQ FRQ VXJHUHQWHV WDMRV TXH SHUPLWHQ OXFLU D~Q PiV ODV VLOXHWDV GH ODV ϧHOHV PLORQJXHUDV 7HODV HQ YLYRV FRORUHV FRPR HO D]XO )UDQFLD OLVRV \ HVWDPSDGRV FRQ ERUGD GRV \ PDQJDV GH HQFDMH IXHURQ DOJXQDV GH ODV SURSXHVWDV SUHVHQWDGDV SRU OD PDUFD GH Elizabeth Álvarez GLVHxDGRUD TXH DWLHQGH SHUVRQDO PHQWH D VXV FOLHQWDV ´1DUDQMR HQ ϩRUµ HVWi XELFDGR HQ $QFKRUHQD HQ SOHQR FRUD]yQ GHO $EDVWR HO WHOpIRQR HV \ HO FHOXODU HV Fotos: Gentileza Gabriel Faccio

22

7KH ZHOO NQRZQ ODGLHV· RXWϧWWLQJ EUDQG ´1DUDQMR HQ ϩRUµ SUHVHQWHG D QHZ IDVKLRQ VKRZ DV SDUW RI WKH ODWHVW ´/DG\V 7DQJR )HVWLYDOµ ZLWK PRGHOV ZKR VWROH DOO WKH PHQ·V JD]HV ZHDULQJ GUHVVHV DQG RXWϧWV WKDW VXUSULVHG ZLWK VXJJHVWLYH KLJK KHHOV PDNLQJ LW SRVVLEOH WR VKRZ Rϱ HYHQ EHWWHU WKH IDLWKIXO milonga ODGLHV· VKDSHO\ RXWOLQHV )DEULFV LQ EULJKW FRORUV OLNH )UHQFK EOXH SODLQ DQG SULQWV ZLWK HPEURLGHU\ DG ODFH VOHHYHV WKHVH ZHUH VRPH RI WKH SURSRVDOV SUHVHQWHG E\ WKH EUDQG RI Elizabeth Álvarez WKH GHVLJQHU ZKR DWWHQGV KHU FOLHQWV SHUVRQDOO\ ´1DUDQMR HQ ϩRUµ LV ORFDWHG DW $QFKRUHQD ULJKW LQ WKH KHDUW RI (O $EDVWR WKH ¶SKRQH QXPEHU LV DQG PRELOH Photos: Courtesy of Gabriel Faccio


23


Orquesta Los Herederos del CompĂĄs

El MarabĂş convoca a glorias y jĂłvenes talentos El bohemio salĂłn donde en 1937 debutara AnĂ­bal Troilo, presentĂł en abril Ăşltimo a las mĂĄs reconocidas orquestas de la actualidad con sus juveniles cantores y rindiĂł homenaje a la mĂ­tica MarĂ­a Nieves, en una noche inolvidable. La milonga de los jueves, de calle MaipĂş 365, celebra el arte ciudadano con sus noches GH DEUD]RV DO VRQ GH YDOVHV WDQJRV \ PLORQJDV 8Q UHIXJLR FXOWXUDO TXH UHDĂ€UPD QXHVWUD LGHQWLGDG

Orquesta Los Reyes del Tango

Roberto Minondi y Marisol MartĂ­nez de la Orquesta RomĂĄntica Milonguera

24

Orquesta Sans Souci con Walter “Chino� Laborde

NĂŠstor Pellicciaro, Marcelo SolĂ­s y MimĂ­


El mĂ­tico salĂłn MarabĂş ofreciĂł una especial exhibiciĂłn de “TotĂłâ€? Faraldo, quien primero bailĂł con Ruth Manonellas, luego Ruth KL]R OR SURSLR FRQ VX FRPSDxHUR $QGUHDV (UEVHQ SDUD ϧQDOPHQWH FHUUDU OD QRFKH ORV FXDWUR EDLODQGR ´7RWyÂľ FRQ &DQGHOD 0DUWtQ

MarĂ­a del Carmen Romero, antes de volver a Italia, quiso compartir una noche en el MarabĂş junto a su amiga MarĂ­a del Carmen Capristo, su esposo, Jorge GarcĂ­a y Cecil. TambiĂŠn estuvieron HĂŠctor ChidĂ­chimo y Marta. Lucas PĂĄez y Soledad Rivero exhibieron su talento bailando al compĂĄs de la Orquesta Sans Souci. CantĂł Pablo Ramos con “Los Herederos del CompĂĄsâ€?, siendo muy felicitado por Carlos Gorrindo, Adriana Febbroni y Ricardo Tarsia.

25


Cálido homenaje a la gran María Nieves La organizadora Silvina Damiani junto a Dante Sánchez, quien bailó con María Nieves; y el presentador Jesús Mela. Eduardo Pareja y Laura Grandi bailaron para la número 1 de la danza del tango, quien fue felicitada por Gabriel Soria y Nelly Guzmán, entre muchos otros.

26


Claudia Moreno “Solo canto lo que sientoâ€? Emprendedora, autogestora, estĂĄ terminando de grabar su segundo disco (el primero fue “Cuyo en la pielâ€?), y asegura que ya estĂĄ pensando “en el prĂłximoâ€?. 1R OH JXVWDQ ODV HWLTXHWDV \ SUHϧHUH GHϧQLUVH FRPR FDQWDQWH “de tango y folcloreâ€?. 1XQFD VH PDQHMy SRU HO PDUNHWLQJ \ D OD KRUD GH HOHJLU VX UHSHUWRULR HV ϧHO a sĂ­ misma. Claudia Moreno canta lo que siente cantar. Y continĂşa paso a paso, avanzando en su carrera artĂ­stica, renovando ideas y plasmando proyectos. El 10 de mayo prĂłximo, a las 21 horas, esta cantante sanjuanina volverĂĄ presentarse en la Sala Colette del Complejo La Plaza junto con su trĂ­o de guitarras - NicolĂĄs Moretta en arreglos, direcciĂłn y guitarra, Silvestre Moretta en segunda guitarra y Pablo GĂłmez en guitarrĂłn-, y dos invitados especiales: el maestro Jorge ViĂąas y la joven folclorista Milena Salamanca. DespuĂŠs, emprenderĂĄ una gira por Europa, ya que el 28 de julio cerrarĂĄ el Festival Internacional de Tango de AlmerĂ­a, organizado por Horacio “Tatoâ€? RĂŠbora, actuando en el teatro Apolo de la ciudad espaĂąola. “Mi intenciĂłn es mostrar allĂĄ cuĂĄles son nuestras raĂ­ces. Les llevarĂŠ el tango, pero espero que se dĂŠ la oportunidad de darles a conocer el folclore cuyanoâ€?. Ya de regreso al paĂ­s, la cantante tiene previsto realizar una gira por el Interior: en agosto, del 17 al 22, actuarĂĄ en NeuquĂŠn, precisamente en el Festival “Argentina sonaraâ€?, que reĂşne a artistas de todo el paĂ­s, y del 24 al 29, en Mendoza, en la sala Tito Francia, del Espacio Cultural Julio Le Parc. ¢&yPR KDV SODQLϧFDGR pVWH WX SULPHU YLDMH D (XURSD" Lo primero es el Festival de AlmerĂ­a, luego nos vamos a Toledo y de allĂ­, a Madrid para presentarnos en unas peĂąas y donde haremos conciertos en un lugar muy conocido llamado “De Modestia Naaâ€?. Luego, iremos a Valencia, tal vez 5RPD \ ϧQDOPHQWH RWUD YH] 0DGULG (VWDUHPRV SRFR PiV GH XQ PHV \ SDUD Pt representa una alegrĂ­a y una responsabilidad muy importante esta gira. 3UHYLDPHQWH DFWXDUiV HQ HO &RPSOHMR /D 3OD]D ¢&yPR VHUi HVH UHFLWDO" TenĂ­a ganas de volver a presentarme en la Sala Colette, porque yo lo siento como un encuentro entre amigos para disfrutar una nueva propuesta. Va haber folclore cuyano, pero el protagonista fundamental serĂĄ el tango. InterpretarĂŠ tango clĂĄsicos y otros nuevos, entre ellos, del El Tape RubĂ­n, de Marisa VĂĄzquez, Marta Pizzo y Yoli Campos... Voy abriendo el abanico, me gusta incluir a autores nuevos que tienen talento. SerĂĄ algo totalmente renovado. Para mayor informaciĂłn: www.claudiamoreno.com.ar

$Q HQWUHSUHQHXU KHU RZQ PDQDJHU VKH LV ϧQLVKLQJ UHFRUGLQJ KHU VHFRQG &' WKH ϧUVW ZDV ´&X\R HQ OD SLHOÂľ DQG VWDWHV WKDW VKH LV DOUHDG\ WKLQNing “about the next oneâ€?. She does not like being labeled and prefers to GHϧQH KHUVHOI DV D VLQJHU “of tango and folk musicâ€?. She has never handled her management by marketing and when it comes to selecting her repertoire she is true to herself. Claudia Moreno what she feels singing. And so she goes on, step by step, moving forward in her artistic career, renewing ideas and setting up projects. On this coming 10th May at 9p.m, this singer from San Juan province in the Cuyo region will return to perform in the Sala Colette at the La Plaza Complex along with her guitar trio – NicolĂĄs Moretta on guitar, directing and arrangements, Silvestre Moretta on second guitar and Pablo GĂłmez on guitarrĂłn – and with two special guest performers: the maestro Jorge ViĂąas and the young folk singer Milena Salamanca. $IWHUZDUGV VKH ZLOO VHW RĎą RQ WRXU WR (XURSH DV VKH ZLOO EH FORVLQJ WKH AlmerĂ­a International Tango Festival on 28th July, organized by Horacio “Tatoâ€? RĂŠbora, performing at the Apolo theater in the Spanish town. “My intention there is to show what our roots are. I’ll be taking them tango, but I hope there will also be the chance to make known to them the folk music of Cuyo.â€? Once she is back in Argentina, the singer plans to undertake a tour of the provinces: in August, from 17th to 22nd, she will be in NeuquĂŠn, speFLϧFDOO\ SHUIRUPLQJ DW WKH )HVWLYDO ´$UJHQWLQD VRQDUDÂľ ZKLFK EULQJV WRgether performing artists from all over the country, and from 24th to 29th, in Mendoza, at the Sala Tito Francia, of the Julio Le Parc Cultural Space. :KDW KDYH \RX SODQQHG IRU WKLV \RXU ϧUVW WULS WR (XURSH" )LUVW LV WKH )HVWLYDO LQ $OPHUtD WKHQ ZH¡UH RĎą WR 7ROHGR DQG IURP WKHUH to Madrid to perform at a few folk gatherings and where we will do concerts at a well-known venue called “De Modestia Naaâ€?. After that we go WR 9DOHQFLD PD\EH 5RPH DQG ϧQDOO\ EDFN WR 0DGULG :H¡OO EH DZD\ IRU a little over a month and for me this tour is a joy and a very important responsibility. Before that, you’re performing at the Complejo La Plaza. How will WKDW FRQFHUW EH" I was keen to perform again in the Sala Colette, because I feel it’s like a meeting between friends to enjoy a new proposal. There’ll be Cuyo folk music, but the main feature will be tango. I’ll be singing classic tangos and other new ones, amongst them by El Tape RubĂ­n, Marisa VĂĄzquez, Marta Pizzo and Yoli Campos... I’m opening things up, I like to include new authors with talent. It will be something totally renewed. For further information: www.claudiamoreno.com.ar

27


*8,$ '( &/$6(6 *8,'( 2) &/$66(6 LUNES / MONDAY 11 hs Est. Dinzel Práctica asistida. Jufré 160 T. 4777-0405 13 hs. ETBA - Técnica Mujeres - Perón 1878. Tel. 4953-1212 Est. La Esquina. Sarmiento 722. Tel. 4394-9898 14,00 hs. Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 14,30 hs. Elida Casco. Aristóbulo del Valle 1595 - T. 4797-4718 15 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel.15 64821000 17,30 hs ETBA - Tango p/chicos - Perón 1878. Tel. 4953-1212 18,00 hs. El Pial. Ramón L. Falcón 2750. T. 4611-7211 18,30 hs. Gloria y Eduardo. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 19,00 hs. Néstor Pellicciaro ETBA.Perón 1878 - Tel. 4953-1212 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. Tel. 4964-0324 E. Balatti-M. Monzón. Defensa 682. Tel.154427-5598 Raúl Bravo. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 19,30 hs. R. Canelo- Eguía. Ecuador 682 1º P.Tel. 15-5424-2827 Tate y Maricel Giacomini. Honduras 4762.Tel. 11-5459 1045 20,00 hs. Frank y Jenny. Arévalo 2135 - Tel. 15-5020 4194 A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534 -T.4720-2924 Ensueño Estudio. H. Yrigoyen 2341 - Tel. 4952-0387 Alberto y Violeta. J. Newbery 2818. Tel. 4797-4362 P. Benavente. Sarmiento 4006. Tel. 15-5061-3215 20,30 hs. Natalia Fossati y Juan Güerri. Corrientes 1485 4º L. Tel. 4371-5011 ETBA- R.Choque-J. Questa - Perón 1878-Tel. 4953-1212 Roberto Canelo- Valeria Eguía Ecuador 682 1º P. Tel. 15-5424-2827 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 21,00 hs. Est. Dante Sánchez-Paraguay 4229. Tel.4832-2431 Academia Hugo Patyn-Técnica Mixta. Int. Jorge R. Varela 425 - Campana - Bs As Tel: 03489-438847 Tango Escenario con Hugo Patyn y Celina Rotundo. Int. Jorge R. Varela 425 - Campana - Bs As Tel: 03489-438847 N. Games-G. Angió. S. Ortiz 1331. Tel 15-3199-4034 21,30 hs A. Armenti y D. Juárez. Corrientes 4534-T.4720-2924

19,30 hs. Est. Dante Sánchez-Paraguay 4229. Tel.4832-2431 Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. - 15-5424-2827 Tanguito Cejas. Carlos Calvo 3745. 4932-4019 Maya Gaillard. Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 20,00 hs. Academia Hugo Patyn- Int. Jorge R. Varela 425 Campana - Bs As - Tel: 03489-438847 Frank y Jenny. Tte. Perón 1372. Tel. 15-5020 4194 Jorge Manzell. Carlos Ortiz 1176 - Tel. 4634-2168 Tanguito Cejas. Viamonte 2982, 6º “24”Tel. 4932-4013 Elsa María y Mayoral. Callao 1078 1º P. - 4815-6885 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 20,30 hs. ETBA - Olga Besio - Junín 145 - Tel. 4953-1212 ETBA - Toto Faraldo - Perón 1878 - 4953-1212 Ensueño Estudio H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 N. Games y G. Angio. La Rioja 1180. Tel. 15-6544-8752 Clarisa y Jonathan. Defensa 682-Est.Mario Morales Est. La Esquina. Sarmiento 722, 4º P. T. 4394-9898 21,00 hs. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. - 15-5424-2827 N. Games-Gabriel Angió. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 21,15 hs Academia Hugo Patyn. Int. Jorge R. Varela 425 Campana - Buenos Aires - Tel: 03489-438847

MIÉRCOLES / WEDNESDAY 13,45 hs Gabriela Elías.Viamonte 525.Tel.15 64821000 14,30 hs. Frank y Jenny Obregón. S. Ortiz 1331. T. 1550204194 A. Armenti y D. Juárez. Corrientes 4534-T.4720-2924 16,00 hs. A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534-T.4720-2924 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 17,00 hs. Elida Casco (niños). H. Primo 1951. Tel.15-6662-4978 18 hs. Tanguito Cejas - La Rioja 1180 La Milonguita. Armenia 1353 - 1º P Tel.4771-8827 18,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Daniel Urquilla-Silvana Capra. Acevedo 768 Esc. De Tango. San José 364 3º “A”. Tel. 4383-0466 Silvio La Via. La Rioja 1180 - Tel. 4957-7157 19,00 hs. ETBA-F.Palhano-M.Castro - Perón 1878-Tel. 4953-1212 Paola Klinger y Ernesto Suter. Corrientes 1485 4º L. Tel. 4371-5011 Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. Tel. 15 5424-2827 Virginia y José. S. Ortiz 1653. Tel. 15-5625-8312 19,30 hs. Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. 4964-0324 MARTES / TUESDAY Elida Casco. Bolívar 860. 4797-4718 155-935-5642 11,30 hs 20,00 hs. ETBA-Nestor Pellicciaro- Perón 1878-Tel. 4953-1212 Academia R. Herrera. Sarandí 426-Tel. 4941-4540 14 hs. Francisco Gysel - Cabello 3958-Tel. 15 4062 7430 Vero Olivera y Juampi Barbutti - San José 224 1ºP. Los Bórquez Tango. Pinzón 447. Tel 4361-7524 15 hs. “Tanguito” Cejas. Viamonte 517 - T. 15-6677-3342 La Viruta. Armenia 1366 Tel. 4774-6357 Alberto y Violeta.J. Newbery 2818- Tel. 4797-4362 Juan Ángel Rosales - J.M.Gutierrez 3881- PB “B” Esc. De Tango. San José 364 3º “A” - Tel. 4383-0466 Tel. 15-4023 8515 Eliana Berzins. Independencia 572. 15-6188-7899 Paula y Orlando. Viamonte 525 - Tel. 15 5919 9339 Fruto Dulce. Av. Córdoba 5064. Tel.15-6540-1083 17,00 hs 20,30 hs. Juan Ángel Rosales - J.M.Gutierrez 3881- PB “B” Elina Roldán. Corrientes 1485 4º L. Tel. 4371-5011 Tel. 15-4023 8515 Nacucchio-Sosa/Blas Catrenau y Luciana Guido 17,30 hs. ETBA. Blas y Luciana Guido. Perón 1878- T.4953-1212 Jesús Velazquez - Defensa 682 - Est. Mario Morales Sergio Vega. Italia 832, San Miguel. 15-5630-3039 Sendra y Fernanda Japas. La Rioja 1180. 4957-7157 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 19,00 hs. ETBA-N.Pellicciaro-E.Valdez. Perón 1878-Tel. 4953-1212 Jorge Firpo. Loyola 828. Cap. Fed. Tel.: 4778-1511 21,00 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Canelo-V. Eguía. Ecuador 682 1º P. 15-5424-2847 A. Sendra-F. Japas. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Guillermo Berzins. Independencia 572. 156188-7899 Esc. del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 Maldita Milonga. Perú 571. Tel. 4560-1514 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570

28


Gabriela

Elías&

Pérez

Eduardo

Mis Clases:

LUNES 15 hs int. avanzado MIÉRCOLES 13:45 hs VIERNES 12:30 hs todo nivel

Escuela Mundial de Tango Viamonte 525 - Piso 2 C. C. Borges Tel.: 4574-1593 G. Elias 15 6482-1000 gabrielaelias33@gmail.com gabriela elias www.gabrielaelias.com.ar

29


*8,$ '( &/$6(6 *8,'( 2) &/$66(6 Academia Hugo Patyn-Milonga- Int. Jorge R. Varela 425 - Campana - Bs As - Tel: 03489-438847 22,00 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366. Tel. 4774-6357

JUEVES / THURSDAY 11,30 hs ETBA. Nestor Pellicciaro - PerĂłn 1878 - Tel. 4953-1212 12,30 hs. Esc. del Tango. San JosĂŠ 364 3Âş A. Tel. 4383-0466 14 hs Sonia Peralta. San JosĂŠ 224 1Âş P. 14,15 hs. Esc. del Tango. San JosĂŠ 364 3Âş P.A. T. 4383-0466 16 hs. C.C.Borges. Tel. 15-56854 4546 /155 919 9339 17,00 hs. V. GĂłmez y C. MĂĄrquez. Lugones 3161. T. 4674-0399 17,30 hs. ETBA-N.Pellicciaro-N. Galain - PerĂłn 1878 - Tel. 4953-1212 18,00 hs. Maya Gaillard. Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 18,30 hs. Sendra-Japas - La Rioja 1180 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 19,00 hs. ETBA - Casanova-Barbutti - PerĂłn 1878 - T. 4953-1212 R. Canelo- EguĂ­a. Ecuador 682 1Âş P.Tel. 15-5424-2827 Ricardo Viqueira-OTE. Entre RĂ­os 1056. Tel. 4305-0459 Gabriela ElĂ­as.Viamonte 525.Tel.15 64821000 19,30 hs. Est. Dante SĂĄnchez-Paraguay 4229. Tel.4832-2431 Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1Âş P.Tel. 4964-0324 Graciela MonzĂłn y Edgardo Balatti en Gral. RodrĂ­guez. Tel. 011-155-812-0282 EnsueĂąo. H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 Maricel y Roberto. B. Mitre 3460 “Dâ€?. Tel. 4864-5464 20,00 hs. ETBA-CĂŠsar Coelho - PerĂłn 1878 - T. 4953-1212 Academia R. Herrera. SarandĂ­ 426 1Âş P. Tel. 4941-4540 Mayoral y Elsa MarĂ­a. Callao 1078 1Âş P -T.4815-6885 El Indio Benavente. Sarmiento 4006 - 15-5061-3215 Academia Hugo Patyn-Int. Jorge R. Varela 425 Campana - Bs As-Tel: 03489-438847 20,30 hs. Daniel Urquilla-Silvana Capra. Viamonte 525. Liliana-Jorge RodrĂ­guez. CĂłrdoba 4030. Tel. 4701-1939 21,00 hs. Roberto Canelo. Ecuador 682 1Âş P.Tel. 4964-0324 Soho Tango. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 155820-7017 21,15 hs Academia Hugo Patyn-Nivel 2- Int. Jorge R. Varela 425 Campana - Bs As - Tel: 03489-438847 21,30 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 22,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

VIERNES / FRIDAY 12,30 hs Gabriela ElĂ­as. Viamonte 525. Tel.15 6482-1000 15 hs Paula Franciotti y Orlando Scarpelli. Viamonte 525 17,30 hs. ETBA - Carina Mele - PerĂłn 1878 - T. 4953-1212 Tanguito Cejas. Viamonte 517. Tel.4932-4013 Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 18,00 hs. Elida Casco. Derqui 5390, Vte. LĂłpez. Tel. 4797-4718 18,30 hs. Yanina Fajar. Sarmiento 1411, 1Âş “2â€?. T. 4372-0857 Esc. del Tango. San JosĂŠ 364 3Âş “Aâ€? 4383-0466 Tel. 4953-1212 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 $IWHU 2IÂżFH 0DULR %UDYR 7HO

30

R. Canelo- V. EguĂ­a. Ecuador 682 1Âş/ 15-5424-2827 Silvia Fassio-Tony Barrios. CrĂĄmer 3582. Tel. 47033453 SalĂłn Canning. Av. S. Ortiz 1331. 4832-6753 19 hs ETBA-Jorge LĂłpez - PerĂłn 1878 - T.4953-1212 Carolina Lafata y Pablo Villarraza - Corrientes 1485 4Âş L Tel. 4371-5011 19,30 hs. Est. EnsueĂąo. H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 20,00 hs. Esc. Del Tango. San JosĂŠ 364 3Âş P.A. T. 4383-0466 Marta FamĂĄ. Ricardo BalbĂ­n 4699. Tel. 4671-0275 20,30 hs. ETBA - Carla Bianchi- PerĂłn 1878. Tel. 4953-1212 Marcela y Pablo. CĂłrdoba 5064. Tel. 15-62844568 BerretĂ­n Estudio. PerĂłn 1420 NÂş 7. Tel. 4372-2895 21,30 hs. Paula y Orlando. RamĂłn FalcĂłn 2750-15-6854 4546 Jorge Firpo y Diana Mestre. Alsina 1465. 15-33596710 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

SĂ BADOS / SATURDAY 11 hs Paula Franciotti. TĂŠcnica mujer. Viamonte 525 15-6854 4546 14,00 hs. Natalia Fossati y Juan Pablo Guerri. Corrientes 1485 4Âş L. Tel. 4371-5011 Roberto Canelo. Ecuador 682 1Âş. Tel. 15-5424-2827 14,30 hs. Canelo - V. EguĂ­a. Ecuador 682 1Âş. Tel. 15-5424-2827 15,30 hs. Roberto Canelo. Ecuador 682 1Âş P. - 4964-0324 16,00 hs. Natacha ArapĂŠ & Marcos Morinigo LilĂ­ y MartĂ­n. V. GĂłmez 4752, Caseros/Tel. 4658-2719 Roberto Canelo. Ecuador 682, 1Âş P. T. 4964-0324 17,30 hs. ETBA -CĂŠsar Coelho - PerĂłn 1878 - Tel. 4953-1212 18,00 hs. NĂŠstor Figueroa. RamĂłn FalcĂłn 2750. 4611-7211 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 Silvio La Via. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 19,00 hs. ETBA - Melisa Parra. PerĂłn 1878. Tel. 4953-1212 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Academia R. Herrera. SarandĂ­ 426-Tel. 4941-4540 Est. Elsa MarĂ­a-Mayoral. Callao 1078 - T. 4815-6885 19,30 Daniel Urquilla-Silvana Capra. Acevedo 768 20,00 hs. ETBA -“PrĂĄctica del Centroâ€? - PerĂłn 1878 4953-1212 Elina RoldĂĄn. Alsina 1465. Tel. 11-57577798. 15 5919 9339 20,30 hs. La Viruta (folklore). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 El TacuarĂ­. TacuarĂ­ 1557. Tel. 4362-7077 21 hs. Alberto-F. Japas. Independencia 572. T. 4931-7977 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

DOMINGO / SUNDAY 16,00 hs. Los Valenzuela. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 4832-6753 20,00 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 Chiche y Marta. Defensa 1575. Torquato Tasso. 21,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366. Tel. 4774-63570 Se recomienda llamar previamente por telĂŠfono por posibles cambios de Ăşltimo momento.


MAYO 2017 19 hs. hs. - Tango Tango con con Natalia Paola Klinger 20.30 Fossati& Ernesto Suter & Juan Pablo Güerri 20.30 hs. - Tango con Natalia Fossati & Juan Pablo Güerri

info@raquelshoes.com

31


Carlos Gavito Segunda y Ăšltima Parte

“Mis sentimientos son mucho mĂĄs fuertes que mi enfermedad terminalâ€? “My feelings are much stronger than knowing I have a terminal illnessâ€? (Cont. de ediciĂłn anterior)

¢7XYR PXFKRV DPRUHV HQ OD PLORQJD" SĂ­, muchĂ­simos. A veces correspondido, a veces no correspondido. A veces es el metejĂłn‌ A mĂ­ me conquistaba una mirada que puede ser una caricia. Soy casado dos veces con bailarinas.

Have you had many loves in the milonga? Yes, a great many. Sometimes mutual, sometimes unrequited. Sometimes it’s a passionate love‌ I could be smitten at a glance that might be a caress. I’ve been married twice to dancers.

La milonga tiene sus cĂłdigos... Yo dirĂ­a que si uno se quiere enamorar y casar no tiene que ir a la milonga. Y si se es casado tiene que tener mucho cuidado de no romper la pareja porque la milonga trae nuevas emociones, muchas sensaciones, unos e da cuenta de que no estĂĄ tan viejo, o vieja, o trae el entusiasmo de encontrar la persona y decirse como puede ser que perdĂ­ tantos aĂąos de mi vida y no la encontrĂŠ? Y ahĂ­ es peligroso. Es un juego y no debe ser juego. Debe ser un sentimiento. Lo lindo es ir con la esposa de uno, abrazarla y hacer de cuenta que empezamos la relaciĂłn hoy. Eso es el abrazo. El abrazo es lo que le falta a la sociedad.

The milonga has its codes... I’d say if one wants to fall in love and get married they shouldn’t go to the milonga. And if one’s already married they must take great care not to break up the relationship because the milonga brings new emotions, many sensations, RQH UHDOL]HV RQH LVQ¡W VR ROG RU LW EULQJV WKH HQWKXVLDVP RI ϧQGLQJ WKH SHUVRQ ZKR PDNHV RQH ZRQGHU KRZ VR PDQ\ \HDUV ZHQW E\ ZLWKRXW ϧQGLQJ WKHP $QG that’s where the danger lies. It’s a game and it shouldn’t be a game. It should EH D IHHOLQJ :KDW¡V QLFH LV WR JR ZLWK RQH¡V VSRXVH HPEUDFH DQG PDNH LW IHHO like you’re starting the relationship today. That’s the embrace. The embrace is what society lacks.

$KRUD ¢HVWi FDVDGR" No, separado. Tengo una hija, Eva Carolina, de 17 aùos, que nació en Inglaterra y ahora vive en Escocia con la madre. Ella se llama Helen Cambell, muy escocesa. Yo me casÊ casi con la pollerita, no me la quise poner. ¢6X SULPHUD HVSRVD" Mirta, diecisiete aùos casados, dimos la vuelta al mundo tres o cuatro veces.

$UH \RX PDUULHG QRZ" No, separated. I have a daughter, Eva Carolina, who’s 17, who was born in England and now lives in Scotland with her mother. She’s called Helen Cambell, very Scottish. I almost got married in a kilt, but I didn’t want to wear it. <RXU ϧUVW ZLIH" Mirta, married for 17 years, we went round the world three or four times.

Usted antes me habló de la química de las parejas‌ Eso es un misterio. Cambiar una pareja es cambiar una forma de vivir y de ser. Cada vez que cambiås una pareja cambia tu personalidad. Al margen de que se gusten, de

You spoke to me previously of the chemistry of couples‌ That’s a mystery. Changing partner is to change a way of life and being. Every time you change partner it changes your personality. Regardless of liking each other, that it’s

32


que sea una relaciòn d e bailen. Una evidencia fue la pareja Margot Fonteyn y Nureyev: los veĂ­as en el escenario y era el amor vestido de danza. Yo con 0LUWD WHQtD OD YHORFLGDG OD IXHU]D \ OD MXYHQWXG HO HQWXVLDVPR HO VDFULϧFLR que no me costaba. DespuĂŠs vino mi segunda pareja, fue la seriedad, el profesionalismo, Helen, bailarina del Royal Ballet, y me costĂł lĂĄgrimas enseĂąarle porque rehusaba mi estilo improvisado. DespuĂŠs, Marcelita (DurĂĄn) fue una quĂ­mica boom, inmediata. Cuando yo tenĂ­a una milonga en Londres y ella vino con Forever Tango, durante 7 aĂąos dimos la vuelta al mundo. Esa pareja representĂł la ambiciĂłn de algo que uno busca en la vida y lo encuentra sin necesidad de que eso llegue a ser porque nunca tuvo la intenciĂłn de ser otra cosa mĂĄs que el baile. El baile tuvo mucho mĂĄs fuerza que la relaciĂłn personal. ¢< 0DUtD 3OD]DROD " Hace tres aĂąos que empecĂŠ a bailar con MarĂ­a. Es muy joven para mĂ­ asĂ­ que tuve que darle otro aspecto y otro carĂĄcter a mi baile y ahĂ­ cambiĂł de la sensualidad y lo apasionado que era con Marcela a la ingenuidad y la pureza que es con MarĂ­a. El abrazo es diferente, la mirada‌ Es una hermosa mujer, pero la veo y puede ser mi hija. Hay un afecto diferente, es la caricia con la parte externa (muestra su mano). ¢3RU TXp WDQWD GLYHUJHQFLD" Porque ninguno se conforma con ser tercero o cuarto. Y las cosas tienen que venir cuando se merecen, si no estas falsamente ocupando un puesto que no te corresponde. Cuando ponen Gavito, nĂşmero 1, a mĂ­ me da vergĂźenza porque yo no compito. Ni soy competidor de nadie. Yo soy Gavito, nada mĂĄs.

a dancing relationship. Evidence of that was the couple Margot Fonteyn and 1XUH\HY \RX VDZ WKHP RQVWDJH DQG LW ZDV ORYH GUHVVHG LQ GDQFH :LWK 0LUWD , KDG WKH VSHHG WKH IRUFH DQG WKH \RXWK WKH HQWKXVLDVP WKH VDFULϧFH WKDW FDPH so easily. Then came my second partner, it was seriousness, professionalism, Helen, ballerina with the Royal Ballet, and it cost me tears to teach her because she couldn’t cope with my improvised style. Then, Marcelita (DurĂĄn) was an H[SORVLRQ RI FKHPLVWU\ LPPHGLDWH :KHQ , KDG D milonga in London and she came with Forever Tango, we went round the world for 7 years. That partnerVKLS UHSUHVHQWHG WKH DPELWLRQ RI VRPHWKLQJ RQH VHHNV LQ OLIH DQG ϧQGV LW ZLWKRXW it needing to be because it was never meant to be anything other than dancing. The dancing was much stronger than the personal relationship. $QG 0DUtD 3OD]DROD " I started dancing with MarĂ­a three years ago. She’s very young for me so I had WR JLYH D GLĎąHUHQW ORRN DQG DQRWKHU FKDUDFWHU WR P\ GDQFLQJ DQG WKDW¡V ZKHUH I changed from the sensuality and passion that there was with Marcela to the LQJHQXRXVQHVV DQG SXULW\ WKDW LV ZLWK 0DUtD 7KH HPEUDFH LV GLĎąHUHQW WKH ZD\ we look at each other. She’s a lovely woman, but I see her and she could be my GDXJKWHU 7KHUH¡V D GLĎąHUHQW DĎąHFWLRQ LW¡V WKH FDUHVV ZLWK WKH RXWZDUG SDUW KH shows his hand). :K\ VR PXFK GLYHUJHQFH" Because no-one is content to be third or fourth. And things have to come when they are deserved, otherwise one’s falsely occupying a place that doesn’t correVSRQG WR \RX :KHQ WKH\ SXW *DYLWR QXPEHU LW PDNHV PH DVKDPHG EHFDXVH , don’t compete. I don’t compete with anyone. I’m Gavito, nothing more.

¢&XiO HV VX SUHRFXSDFLyQ FRPR GRFHQWH" Ahora no estoy enseùando pasos, estoy enseùando a no chocar en la milonga. HacÊ lo que quieras, pero ¥no choques, por favor! Se hace desagradable ir a bailar. Y cada día va a pasar peor, a no ser que los maestros nos pongamos a ser críticos y no enseùar pasos que no pueden hacer en la milonga. Dejen los ganchos y las patadas para el escenario. Uno va a milonga para disfrutar y no sufrir. Hay chicas que te hacen sufrir porque bailan solas. No escuchan ni la marca. Y el abrazo es el tango, los pies el vocabulario.

:KDW FRQFHUQV \RX DV D WHDFKHU" I’m not teaching steps now, I’m teaching how not to collide in the milonga. Do what you like, but don’t collide, please! It makes it unpleasant going to dance. And it’ll get worse with every day that passes, unless we teachers set ourselves to be critics and not to teach steps that can’t be done in the milonga. Leave the hooks and kicks for the stage. One goes to a milonga WR HQMR\ QRW VXĎąHU 7KHUH DUH JLUOV WKDW PDNH \RX VXĎąHU EHFDXVH WKH\ GDQFH RQ WKHLU RZQ 7KH\ GRQ¡W hear or feel the mark. And the embrace is what makes tango, the feet are the vocabulary.

0H LPDJLQR TXH VXV SUREOHPDV GH VDOXG KDEUiQ LQϊXHQFLDGR PXFKR HQ VX YLGD ¢4XLHUH KDEODU GHO WHPD" Lo podÊs poner porque no me asusta. Son consecuencias de la vida: unos tienen mal de muelas, de reuma, y bueno, yo tengo cåncer. Uno me lo extirparon del cerebro, ya pasó, y el otro lo tengo en un pulmón. Me cuesta un poquitito ahora, y no puedo bailar milonga porque me agito mucho. Pero mirå 5XϧQR, con un pulmón el mejor cantante de tangos. ¥Todo se puede! Mis sentimientos son mucho mås fuertes que saber que tengo una enfermedad terminal. Mira, tengo 62 aùos y te voy a decir dos palabras: ¥gracias a la muerte que me dejo vivir tanto! Silvia Rojas. Fotos: M. Mårquez

, LPDJH \RXU KHDOWK SUREOHPV ZLOO KDYH LQĎŠXHQFHG \RX D ORW LQ \RXU OLIH :RXOG \RX OLNH WR WDON DERXW LW" You can put it because it doesn’t frighten me. They’re the consequences of life: some have poor teeth, rheumatism, and well, I have cancer. One was removed IURP P\ EUDLQ WKDW¡V SDVVHG DQG WKH RWKHU , KDYH LQ P\ OXQJV , ϧQG LW KDUG now, and I can’t dance milonga because it agitates me too much. But look at 5XϧQR, with one lung the best singer of tangos. Anything’s possible! My feelings are much stronger than knowing I have a terminal illness. Look, I’m 62 and I’ll tell you this: thanks to death that it’s let me live so much! Silvia Rojas Photos: M. MĂĄrquez

Marcela Pazos ya estĂĄ preparando todo para festejar el prĂłximo 2 de junio el nuevo aniversario de su exitosa milonga “Nuevo ChiquĂŠâ€?. El baile que se realiza martes y jueves por la tarde/noche se destaca por el buen ambiente, el nivel de baile y por supuesto, la DWHQFLyQ GH VX DQϧWULRQD TXLHQ quiere ofrecer algo muy especial para la fecha de su aniversario. AllĂ­ estaremos, cubriendo este especial acontecimiento del medio milonguero.

33


El CCK y la TV PĂşblica le hacen espacio al 2x4

Se presentĂł la temporada 2017 del CCK, que aborda diferentes disciplinas como MĂşsica, Artes Visuales, Espacio de MĂşsica y Arte Digital, y (VSDFLR SDUD OD ,QIDQFLD (Q HO HVSDFLRÂŹ GH /D &~SXOD ÂŹHernĂĄn Lombardi, ministro del Sistema Federal de Medios y Contenidos PĂşbliFRV ÂŹGabriela Ricardes 6HFUHWDULD GH &RQWHQLGRV 3~EOLFRV \ÂŹGustavo Mozzi, director del CCK, anunciaron la programaciĂłn para el 2017, en la cual el tango tiene su lugar. La presentaciĂłn contĂł con la presencia GH JUDQGHV ϧJXUDV FRPR Amelita Baltar, Pablo Agri, Cristian ZĂĄrate, -DLUR ÂŹ(OHQD 5RJHU $QGUpV /LQHW]N\ 0RUD *RGR\ 0DUtD -RVp 'HPDUH 1LFROiV *XHUVFKEHUJ 1LFR 6RUtQ (GXDUGR :DOF]DN ÂŹ'DQLHO Falasca, entre otros. En la extensa y variada grilla, este aĂąo continuarĂĄn los exitosos ciFORVÂŹ/D 3DWULD 7DQJXHUDÂŹ\ÂŹMaratĂłn de TĂ­picas, se celebrarĂĄn los 100 DxRV GHO WDQJR FDQFLyQ \ GHEXWDUi ODÂŹOrquesta Argentina de Tango. $GHPiV VH LQFRUSRUDUiQ QXHYDV SURSXHVWDV ÂŹ La Semana del BandoneĂłn, y Abran Voces, la Nueva CanciĂłn Argentina, entre otros ciFORV ÂŹÂŹ &RQWLQ~DQ ODV FRQYRFDQWHVÂŹPeĂąas Milongueras -con exhibiciĂłn de baile, segmento folklĂłrico y orquesta en vivo-, y las clases de baile de diferentes ritmos (tango, swing y folklore). El Ingeniero Lombardi subrayĂł que “hemos concebido al CCK como un lugar de encuentro y estĂ­mulo para el cambio cultural, que tiene muchas dimensiones, pero una misiĂłn ĂŠtica primordial: la profunda apuesta a la educaciĂłn y a la cultura a travĂŠs de la convivencia como vehĂ­culo para transformar el mundo. Y la mejor forma de hacerlo es exponernos abierta-

34

The CCK’s 2017 schedule of events has been presented, covering a YDULHW\ RI GLVFLSOLQHV OLNHÂŹ 0XVLF 9LVXDO $UWV 6SDFH IRU 0XVLF DQG 'LJLWDO $UW DQG 6SDFH IRU &KLOGKRRG $W /D &~SXOD ÂŹHernĂĄn Lombardi 0LQLVWHU RI WKH )HGHUDO 6\VWHP RI 0HGLD DQG 3XEOLF &RQWHQW ÂŹGabriela Ricardes 6HFUHWDU\ RI 3XEOLF &RQWHQW DQGÂŹGustavo Mozzi, director of the CCK, announced the schedule for 2017, in which tanJR KDV LWV SODFH 7KH SUHVHQWDWLRQ ZDV DWWHQGHG E\ JUHDW ϧJXUHV OLNH $PHOLWD %DOWDU 3DEOR $JUL &ULVWLDQ =iUDWH -DLUR ÂŹ(OHQD 5RJHU AndrĂŠs Linetzky, Mora Godoy, MarĂ­a JosĂŠ Demare, NicolĂĄs GuHUVFKEHUJ 1LFR 6RUtQ (GXDUGR :DOF]DN ÂŹ 'DQLHO )DODVFD and others. On the extensive and varied schedule, this year the successful seULHVÂŹ/D 3DWULD 7DQJXHUDÂŹDQGÂŹMaratĂłn de TĂ­picas will continue, the DQQLYHUVDU\ RI \HDUV RI WKH WDQJR VRQJ ZLOO EH FHOHEUDWHG DQG WKHÂŹ Argentine Tango Orchestra will make its debut. ,Q DGGLWLRQ QHZ SURSRVDOV ZLOO EH LQFRUSRUDWHG ÂŹLa Semana del BandoneĂłn, and Abran Voces, la Nueva CanciĂłn Argentina, amongst RWKHU VHULHV ÂŹÂŹ 7KH FURZG SXOOLQJ VHULHVÂŹ PeĂąas MilonguerasÂŹ ZLOO FRQWLQXH ² ZLWK a dancing exhibition, a folk music section and live orchestra – and GDQFLQJ OHVVRQV RI GLĎąHUHQW UK\WKPV WDQJR VZLQJ DQG IRON The minister Lombardi stressed that “the CCK has been conceived as a place of meeting and stimulus for cultural change, which has many dimensions but one overarching ethical mission: the profound commitment to education and culture through coexistence as a vehicle for world


mente frente a los hechos culturalesâ€?. Mozzi, por su parte, subrayĂł que el rol del CCK “es clave como caja de resonancia de la cultura de todo el paĂ­s y una herramienta inigualable para su proyecciĂłn internacionalâ€?. TambiĂŠn sostuvo que “es un espacio que cobija grandes hechos artĂ­sticos y de gestiĂłn, profundos y perdurables en el tiempo, donde dialoga lo mejor de la tradiciĂłn con la vanguardia. El CCK ya se consolida como un lugar de encuentroâ€?. Como parte del Sistema Federal de Medios y Contenidos PĂşblicos, el CCK realiza o posibilita la producciĂłn de programas difundidos por ODÂŹ 79 3~EOLFD &DQDO (QFXHQWUR 3DNDSDNDÂŹ \ Radio Nacional, para acercar audiencias cada vez mayores a las expresiones artĂ­sticas que albergan sus salas. La nutrida agenda de 2017 –que comenzĂł a salas llenas con los ciclos de verano– propone mĂĄs de 600 conciertos, muestras y actividades, nuevas disciplinas, articulaciones con instituciones GH WRGR HO SDtV \ SURGXFFLRQHV LQWHJUDGDV FRQ HOÂŹ 6LVWHPD )HGHUDO GH Medios y Contenidos PĂşblicos. La TV PĂşblica, R VL SUHϧHUH &DQDO WDPELpQ SUHVHQWy VX 3URJUDPDFLyQ 2017 anunciando un espacio para el tango con el ciclo “Ciudades de Tangoâ€?, que mostrarĂĄ cĂłmo viven y aman el tango argentinos y extranjeros por el mundo, a travĂŠs de las giras realizadas por Mora Godoy con su compaùía en diferentes ciudades del extranjero. Los primeros capĂ­tulos podrĂĄ verse a los tangueros apasionados en China y Grecia. De esta manera, vuelve el 2X4 a la televisiĂłn pĂşblica, ya que el ciclo anterior fue “Tango pasiĂłn argentinaâ€?, una miniserie de 13 capĂ­tulos, FRQGXFLGD SRUÂŹWalter Chino Laborde, y con grandes artistas invitados, emitida a partir de noviembre de 2015.

transformation. And the best way to do that is to openly expose ourselves to cultural events.â€? Mozzi, for his part, underlined that the CCK’s role “is a key one as a sounding box for culture countrywide and an unbeatable tool for its international projection.â€? He also maintained that “it is a space that safeguards and manages profound artistic events that endure over time, where the best of what’s traditional is in dialogue with the avant-garde. The CCK has already consolidated itself as a meeting place.â€? As part of the Federal System of Media and Public Content, the CCK hosts or makes possible the production of programs broadcast by 3XEOLF 79 &DQDO (QFXHQWUR 3DNDSDNDÂŹDQG 1DWLRQDOÂŹ5DGLR VR DV WR bring closer to their audiences the ever greater artistic expressions that are accommodated in its halls. The busy 2017 schedule – which began to packed houses with the summer series – proposes more than 600 concerts, displays and activities, new disciplines, coordinating with institutions countrywide and productions integrated with WKHÂŹ)HGHUDO 6\VWHP RI 0HGLD DQG 3XEOLF &RQWHQW Public TV, or Canal 7 as it is known, also presented its 2017 Program, announcing a space for tango with the series “Ciudades de Tangoâ€?, which will show how Argentine s and foreigners love and experience tango worldwide, through the tours of Mora Godoy with her dance FRPSDQ\ LQ GLĎąHUHQW FRXQWULHV DEURDG 7KH ϧUVW SURJUDPV ZLOO VKRZ those passionate about tango in China and Greece. In this way, tango returns to public television, since the previous series was “Tango pasiĂłn argentinaâ€?, aÂŹmini-series of 13 programs, SUHVHQWHG E\ÂŹWalter Chino Laborde, and with great guest performers, which was broadcast starting back in November 2015.

Transfer to Milongas, to the Airport

Cel. 11 31584603 35


En El Marabú, Corina y Soner, provenientes de Estambul; y Silvia y Omar Sánchez.

Enrique Roizner

Clely Rugnone en su milonga de los días viernes en Club Gricel, anticipó a sus amigas y amigos Gran sorteo gran en “La Milonga de Juan”, a milongueros de su nuevo desafío de los sábados en el renovado Club Glorias Argentinas. cargo de Juan Ángel Rosales y María Rosa.

Vivi Verri

En “Lo de Celia Tango Club” actuó la Orquesta Juan D’arienzo con un enorme éxito para satisfacción de sus organizadores, Fabiana y Carlos. Noche de especial arte popular ya que además bailaron Pancho Martínez Pey y Cinthia Fattori, y Eladia Córdoba y Hernán Álvarez Prieto.

En la milonga “Lujos”, que organizan los días jueves en El Beso Lucía y Oscar, encontramos a Fer- Tomás Régolo, Lucas Furno y Pablo Fidanza visitaron nando, Guillermo, Eduardo, Alfonso, y Osvaldo Natucchi, antológico organizador de años atrás. “Tango Radio Club”, que emite Continental AM 590.

En “La Milonga El Puchu”, encontramos a sus organizadores celebrando su nueva sede en Obelisco Tango: El Puchu, María Inés y María Cristina. Hubo gran festejo en la mesa de Miguel, José, Richard Tango y amigos; y Rubén Guerra deleitó con sus tangos al francés Michel y su compañera.

36


(Q ´/D 9LUXWD 7DQJR &OXE¾ ORV ϧHOHV YLUXWHURV -RVp 7DGHR \ 'LHJR *XVWDYR UHFLELHQGR ODV HGLFLRQHV GH ´/D 0LORQJD DUJHQWLQD¾ \ /XLV 6RODQDV junto a Mariela, la cumpleaùera Camila López, Gabriel, Daniela Galizia, Roxy Rivas, JosÊ Manrique, Lorena Mabel Mosele y Daniel Francica.

En “El RodrĂ­guez Milongaâ€?, que organiza Marta FamĂĄ, estuvieron Roberto, Cristina, Elba y JosĂŠ; festejaron sus respectivos cumpleaĂąos Sergio y Fernando junto a gran mesa milonguera; y sacaron “viruta al pisoâ€? Isabel y Juan Reyes, quien recordĂł al inolvidable Carlos Gavito.

En “Cachiruloâ€? de los sĂĄbados, organizado por Norma y HĂŠctor, lo pasaron milongueando hasta bien de madrugada los queridos Luciana Guido y Blas Catrenau, Magdalena Valdez y Caro Rizzo; y Tony Gurzi y Cacho, en la tradicional “Mesa de los milonguerosâ€?.

En “La Milonga de Elsitaâ€?, de Elsa Amodio, los dĂ­as viernes en La Nacional, compartieron la mesa Alberto, Atilio VerĂłn (organizador de Mi Refugio), JesĂşs Mela, Juan Carlos La Falce (de “El Arranqueâ€?), y Cachito; las chicas milongueras; y la artista plĂĄstica Mirta Romano y su amiga Silvia.

6H LQDXJXUy OD ĎŠDPDQWH PLORQJD ´2UR \ 3ODWDÂľ ORV YLHUQHV HQ ´/R GH &HOLD 7DQJR &OXEÂľ D FDUJR GH (GLWK \ $OEHUWR $OOt HVWXYLHURQ DOOHJDGRV D los organizadores y el querido bailarĂ­n y organizador “El Puchuâ€?, acompaĂąado de Ă ngel Maggi, Cristina, Gladys Rivero y MarĂ­a InĂŠs.

37


Carlos Bouzas

“Este libro estĂĄ hecho desde las entraĂąas de los milonguerosâ€?. “This book is made from the very core of the milonga-goersâ€? Hermosa frase elije Carlos H Bouzas, un apasionado milonguero y maestro de Reiki, para dibujar una imagen insoslayable sobre “Historias de Milongasâ€? (en alguna te vas a encontrar), libro que publicĂł el aĂąo pasado con excelente repercusiĂłn. “Este libro tiene que ver con nosotros, con nuestra mĂşsica, con la emociĂłn del abrazo, con la adrenalina que te da cuando te estas preparando para ir a la milonga‌ Hay historias interesantes que rescatĂŠ, como la que cuenta el hijo de 9 aĂąos una milonguera sobre cĂłmo es su vida cuando su madre se prepara para ir a la milonga, o la de la nieta que al cumplir 15 aĂąos en OXJDU GH EDLODU XQ YDOV SDUD VX ϧHVWD GH OH SLGH DO DEXHOR EDLODU un tango, o como la del fantasma de una milonga‌ Hay historias divertidas, amenas, emotivas‌ Hay historias propias, que yo vivĂ­ y otras de mis amigos, que me contaron o que me tocĂł vivir junto a ellosâ€?, describe Carlos Bouzas. “Historias de Milongasâ€? ya se encuentra en la Biblioteca Nacional, tambiĂŠn en la Universidad del Tango, fue presentado en el Uruguay, en importantes milongas de nuestro medio y puede adquirirse directamente en muchas de ellas. La repercusiĂłn superĂł las expectativas de Bouzas: “Me dio y da muchas satisfacciones. Me abriĂł un mundo nuevo, distinto. Recibo muy lindas respuestas, como por ejemplo que despuĂŠs de leerlo sintieron ganas de comenzar a tomar clases, o que comprendieron realmente cĂłmo son los cĂłdigos de la milonga, la gente me lo agradece‌ En cuanto a los Maestros, la mayorĂ­a de me lo ha elogiado: Horacio Godoy, Luis Solanas, SebastiĂĄn AchĂĄval, Toto Faraldo, Silvio La VĂ­a, El Nene Masci, entre otros que no quiero olvidarme‌â€? Para quienes deseen ponerse en contacto con el autor, escribir a: historiasdemilongas@gmail.com o en el FB: Historiasdemilongas

38

A wonderful phrase chosen by Carlos H Bouzas, a passionate milonguero and teacher of Reiki, to draw an inescapable image of “Historias de Milongasâ€? (en alguna te vas a encontrar), the book he published last year with en excellent response. “This book is about ourselves, with our music, with the emotion of the embrace, with the adrenalin buzz it gives you when you’re getting ready to go to the milonga‌ There are interesting stories I picked up, like the one told by the 9-year-old son of a milonguera about what his life is like when his mother gets ready to go to the milonga, or the one from the granddaughter at her 15th birthday party who instead of dancing a waltz as is traditional with her father, asked her grandfather to dance a tango with her, or the one about the ghost of a milonga‌ There are all sorts of stories, amusing, pleasant, emotional‌ There are my own stories, that I experienced and others of my friends, which they told me or that I lived through with them,â€? describes Carlos Bouzas. “Historias de Milongasâ€? is now to be found at the National Library, also at the Tango University, it was launched in Uruguay, at important milongas of our media, and may be purchased direct at many of them. The response exceeded the expectations of Bouzas: “It gave and gives me much satisfaction. It KDV RSHQHG XS D QHZ DQG GLĎąHUHQW ZRUOG WR PH , UHFHLYH UHDOO\ QLFH feedback, like for example that after reading it they felt the urge to VWDUW KDYLQJ OHVVRQV RU WKH\ ϧQDOO\ XQGHUVWRRG DERXW WKH FRGHV RI the milonga, people thank me for it‌ As for the Maestros, most of them have praised me for it: Horacio Godoy, Luis Solanas, SebastiĂĄn AchĂĄval, Toto Faraldo, Silvio La VĂ­a, El Nene Masci, amongst others who I don’t wish to forget‌â€? For those wishing to get in touch with the author, e-mail to: historiasdemilongas@gmail.com or on Facebook: Historiasdemilongas




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.