La Milonga Argentina - Revista de Tango

Page 1

The Argentine Tango Society

JOHANA COPES

rinde homenaje a JUAN CARLOS

COPES

Se estrenó el documental del contrabajista HORACIO CABARCOS con grandes músicos invitados



3


Juan Carlos Copes y Johana Copes

“Mi Ăşltimo tango no estĂĄ dichoâ€? “My last tango isn’t spoken ofâ€? Txt: Silvia Rojas - Ph: Marcelo Di Rienzo Es un mito viviente. Y no se entrega. A sus 85 aĂąos, Juan Carlos Copes superĂł -en agosto pasado- una compleja operaciĂłn de columna, de cuatro horas, en la cual le aplicaron 19 puntos. “El mĂŠdico me dijo: ÂżQuerĂŠs morir sentado, querĂŠs morir acostado o te operĂĄs? Es la Ăşnica soluciĂłn. TenĂ­a la 3ra., 4ta. y 5ta. vĂŠrtebra aplastadas. Ahora, tengo siliconasâ€?. Hoy, como siempre, quiere volver a bailar. Junto a Johana Copes, su sucesora, organizadora del “Bailemos Tango Festivalâ€?, darĂĄ clases especiales y tambiĂŠn recibirĂĄ un Homenaje con la actuaciĂłn de todos los maestros del evento: Pablo VerĂłn, Magdalena Valdez, Roberto Zuccarino, Alejandra Armenti, Daniel JuĂĄrez y Alejandro BerĂłn. Orgullosa, su hija comenta: “PapĂĄ se siente vivo con el tango y estoy feliz de que vuelva a hacer, a bailar, a enseĂąar. Esta a full poniendo energĂ­a en todo esoâ€?. Hace un aĂąo que Copes dejĂł de bailar en “Tango PorteĂąoâ€?, adonde lo habĂ­an convocado Juan Fabbri y Dolores de Amo. Se enfermĂł, tuvo problemas en las vĂŠUWHEUDV GH OD FROXPQD \ HVWH IHVWLYDO VLJQLϧFD VX regreso “a las pistasâ€?, como dice su esposa, Myriam. Johana tiene, por su parte, la responsabilidad de continuar la tradiciĂłn Copes y la de ser renovadora e innovadora para no repetirse. Artista y emprendedora, comenzĂł el “Bailemos Tango Festivalâ€? en 2005 y el “Ladys Tangoâ€?, en 2007. Johana: El “Bailemos Tango Festivalâ€? arranca el prĂłximo jueves 24 con clases todos los dĂ­as, por la tarde, en tanto por la noche, habrĂĄ milonga en “La Milonga de Los Zuccaâ€? (Humberto Primo 1462). Entre sus eventos principales, se podrĂĄn disfrutar, el sĂĄbado 26, de la “Noche mĂĄgicaâ€?, que serĂĄ una PrĂĄctica con degustaciĂłn de vinos en el hotel “Marcel de Buenos Airesâ€?, ubicado en Venezuela 2763, y el Homenaje a Copes, el domingo 27, con show de todos los maestros y “otras sorpresasâ€?, en el salĂłn de la RegiĂłn Leonesa (en Humberto Primo 1462.

He is a living legend. And he doesn’t surrender. At 85, Juan Carlos Copes has got over a complex spinal operation back in August, lasting four hours and requiring 19 stitches. “The doctor told me: Do you want to die sitting down, do you want to die lying down or do we operate? It’s the only solution. I had the 3rd, 4th and 5th vertebras crushed. Now I have silicone implantsâ€?. Now, as ever, he wants to return to dancing. Along with Johana Copes, his successor, organizer of the “Bailemos Tango Festivalâ€?, will be giving special classes and will also receive a Homage with a performance by all the teachers at the event: Pablo VerĂłn, Magdalena Valdez, Roberto Zuccarino, Alejandra Armenti, Daniel JuĂĄrez and Alejandro BerĂłn. His daughter proudly states: “Papa feel alive with tango and I’m pleased he’s returning to activity, to dancing, to WHDFKLQJ +H¡V ĎŠDW RXW SXWWLQJ DOO KLV HQHUJ\ LQWR DOO WKDW Âľ A year ago Copes gave up dancing in “Tango PorteĂąoâ€?, where he had been called on by Juan Fabbri and Dolores de Amo. He became sick, had problems in the spinal vertebrae and now this festival means his UHWXUQ ´WR WKH GDQFH ĎŠRRUVÂľ DV KLV ZLIH Myriam, says. Johana, for her part, has the responsibility for continuing the Copes tradition and that of renewing and innovating so as not to repeat. A performing artist and entrepreneur, she began the “Bailemos Tango Festivalâ€? in 2005 and the “Ladys Tangoâ€? in 2007. Johana: The “Bailemos Tango Festivalâ€? starts up this coming Thursday 24th with lessons every day in the afternoon, while at night there’ll be a milonga at “La Milonga de Los Zuccaâ€? (Humberto Primo 1462). Amongst its main events, it will be possible to enjoy, on Saturday 26th, the “Magical nightâ€?, which will be a practice session with wine tasting at the hotel “Marcel de Buenos Airesâ€?, situated at Venezuela 2763, and the Homage to Copes on Sunday 27th, with a show by all the teachers and “other surprisesâ€?, at the salon of the RegiĂłn Leonesa (at Humberto Primo 1462.

ÂżCuĂĄl es el balance de su carrera? Juan Carlos: Complemente felicĂ­simo de haberla hecho, de haberme enamorado del tango cuando tenĂ­a 16 aĂąos. Era un tronco y dije: “me voy a dedicar a estoâ€?, y me transformĂŠ en milonguero, y de milonguero me transformĂŠ en un profesional que llevĂł el tango al escenario. Hoy, se baila en todo el mundo.

How would you sum up your career? Juan Carlos: Completely happy for having done it, for having fallen in love with tango when I was 16. I was wooden, ungainly and I decided: “I’m going to dedicate myself to this�, and I became a milonguero, and from milonguero I turned professional which took tango onto the stage. Today, it’s danced all over the world.

¿Usted dio la vuelta al mundo? Juan Carlos: Sí, pero me queda una deuda pendiente: Israel y las Piråmides. Un alumno me mandó una postal con las Piråmides y no sabÊs cómo lo envidiÊ‌ Otro país que no fui es Colombia. ¿QuÊ les diría a los jóvenes que quieren bailar tango? Juan Carlos: Si quieren bailar tango, tienen que escucharlo, aprender cuål orquesta es Êsta, quÊ cantor es aquel‌ Llevo 70 aùos con esto y me muero con el tango. Pero los chicos jóvenes pueden hacer que el tango siga, ellos son la reserva. Lo escuchÊ a Tinelli y al jurado diciendo que el tango es difícil y no es difícil: ¥lo hicieron difícil! ¥Lo hicieron difícil aquellos que les interesa que no se baile el tango!�. Como todo, ya sea arquitecto, electricista, periodismo, etcÊtera, al principio cuesta aprenderlo

You’ve been round the world yourself? Juan Carlos: Yes, but I still have a debt owing: Israel and the Pyramids. A pupil sent me a postcard of the Pyramids and you’ve no idea how envious I was‌ Another country I haven’t been to is Colombia.

4

What would you say to the youngsters who want to dance tango? Juan Carlos: if they want to dance tango, they have to listen to it, learn which orchestra it is, who is that singer‌ I’ve been doing this for 70 years and I’ll die with tango. But the kids can make tango carry on, they’re the reserve. I listened to Tinelli and the adjudicating panel saying that tango is hard and it isn’t hard: they made it hard! Those who have an interest in tango not being danced make it hard!� As with everything, whether


5


y dominarlo, pero después se dan cuenta de que le pueden poner su personalidad.

it’s an architect, electrician, journalism, etc, it’s a struggle to learn and master it, but then you realize that you can put your personality into it.

Horacio Cabarcos dijo que las mujeres de los músicos tienen que aceptar que ellos tienen a “la otra”, que es la música. ¿Usted puede trasladar eso a la danza, es su gran amor? Si, completamente, es verdad.

Horacio Cabarcos said that the wives of musicians have to accept that they have “the other woman”, who is the music. Can you translate that to the dance, is it your great love? Yes, completely, it’s true.

Y Johana es su heredera… Juan Carlos: Sí, desde luego. Ella les enseña a las mujeres los trucos. Johana: No solo a las mujeres, a los hombres también, porque enseño ambos roles… A mí lo que me duele es que hay mucha gente que se dedica al tango, pero que no profundiza de dónde nació y quien abrió las puertas para la danza. Me duele que endiosen a una persona que da lástima. Lo digo por la película puntualmente. Yo la respeto mucho por lo que hizo, pero me dolió en el cine que el aplauso haya sido una ovación a la pobre víctima y un mísero aplauso al cerebro

And Johana inherits from you… Juan Carlos: Yes, naturally. She teaches the tricks to the women. Johana: Not only the women, the men too, because I teach both roles… What makes me sad is that many people devote themselves to tango, but they don’t go deeper into where it came from and who opened the doors for the dance. It pains me that they make a god out RI RQH SHUVRQ ZKR PDNHV \RX IHHO VRUU\ IRU WKHP , VD\ WKDW VSHFLϧcally because of the movie. I respect her greatly for what she did, but it pained me in the cinema that the applause was an ovation to the

6


“A mĂ­ lo que me duele es que hay mucha gente que se dedica al tango, pero no profundiza de dĂłnde naciĂł y quien abriĂł las puertas para la danza.â€?

que hizo todo en el tango. Me da bronca que la gente no se acuerde de dĂłnde vino, con quiĂŠn empezó‌ Siento que ĂŠl no estĂĄ reconocido, que no valoran lo que hizo. El pagaba el salĂłn y daba clases gratis a chicos jĂłvenes, en 1986 y hasta el ’93. QuerĂ­a que el tango crezca y lo logrĂł. HabĂ­a chicos que hoy son colegas que respeto mucho. Juan Carlos: El lugar se llamaba Fama, estaba en calle Marcelo T. de Alvear. Johana: En ese momento, no funcionĂł, pero ĂŠl hizo la primer Tango-disco, ahĂ­ estaba Horacio Godoy. Juan Carlos: ÂżSabes quiĂŠn me hizo el logo? Hermenegildo SĂĄbat. Cuando le festejaron su cumpleaĂąos 85, en la Academia Nacional del Tango, usted me dijo: ÂĄQueda tanto por hacer! Juan Carlos: ÂĄEs que veo que va para atrĂĄs! La gente que tiene el poder no le otorga al tango ni siquiera una mirada. Ni una pĂĄgina en La Milonga, como estĂĄs haciendo vos‌ Los medios RϧFLDOHV QR QRV GDQ EROLOOD 1RV desprecian. Bueno, hay que ir a verlo y escucharlo al “Festival Bailemos Tangoâ€?‌ Juan Carlos: ÂĄMi Ăşltimo tango no estĂĄ dicho! Para mayor informaciĂłn: www.ladystango.com Tel. 15-4947-0599 email: bailemostango@gmail.com

poor victim and a miserable clap for the brain that did everything in tango. It upsets me that people don’t remember where she came from, who she started with‌ I feel that he’s not recognized, they don’t value what he’s done. He paid for the hall and gave lessons free to the youngsters in 1986 and until ’93. He wanted tango to grow and he achieved it. There were kids who today are colleagues I greatly respect. Juan Carlos: The place was called Fama, it was on Marcelo T. de Alvear street. Johana: In those days it didn’t ZRUN EXW KH GLG WKH ϧUVW 7DQJR disco, Horacio Godoy was there. Juan Carlos: Do you know who did the logo for me? Hermenegildo SĂĄbat. When they celebrated your 85th birthday, at the National Tango Academy, you said to me: There’s so much still to do! Juan Carlos: It’s that I see it going backwards! The people who have power don’t give tango even a glance. Not one page in La Milonga, as you’re doing‌ The media don’t pay us any attention. They don’t take us into account. So, we must go to see him and hear him at the “Festival Bailemos Tangoâ€?‌ Juan Carlos: My last tango isn’t spoken of! For further information: www.ladystango.com Tel. 15-4947-0599 e-mail: bailemostango@gmail.com

7


AdiĂłs a RaĂşl Garello

Un maestro excepcional. Arriba: Durante su última actuación en el Teatro Colón junto a la Orquesta de Tango de Buenos Aires, el 19 de septiembre pasado. A la izquierda: en mayo de 2010 en un KRPHQDMH D $QtEDO 7URLOR \ ϧQDOPHQWH MXQWR D &DUORV &RUUDOHV HQ OD ϧQDO GHO )HVWLYDO GH 7DQJR GH %XHQRV $LUHV UHDOL]DGR HQ el Luna Park el aùo pasado. Brilló como bandeonista, director, arreglador y compositor. Un artista integral y noble ser humano.

La muerte lo sorprendiĂł en plena actividad, y consternĂł a todo el medio. “Hoy es un dĂ­a inmensamente triste, acaba de morir mi viejo‌ QuĂŠ tengas lindo viajeâ€?, escribiĂł en su muro de Facebook, su hija Martina Garello, el pasado jueves 29 de setiembre, muy de madrugada. El querido y talentoso RaĂşl Garello habĂ­a sufrido un ataque al corazĂłn del que no pudo ser salvado y falleciĂł en el sanatorio Finocchieto de la Capital Federal. El maestro se habĂ­a ido, a la edad de 80 aĂąos, y en plena actividad. HabĂ­a actuado en el teatro ColĂłn, en la Legislatura porteĂąa y al dĂ­a siguiente tenĂ­a que actuar en La Usina del Arte con la orquesta de Tango de Buenos Aires, donde iba a interpretar algunas de

8

Death caught him by surprise working to the full, and caused consternation all round. “Today is an immensely sad day, my father’s just died‌ May you have a good journey,â€? his daughter Martina Garello in her Facebook page on Thursday 29th September last, in the early hours. The much-loved and talented RaĂşl Garello KDG VXĎąHUHG D KHDUW DWWDFN IURP ZKLFK KH could not be saved and he died in the Finocchieto sanatorium in the Federal Capital. 7KH PDHVWUR KDG JRQH DW WKH DJH RI DQG ZKLOH ZRUNLQJ ĎŠDW out. He had performed at the ColĂłn theater, at the Buenos Aires Legislature, and on the following day he had to perform at La Usina del Arte with the Buenos Aires Tango orchestra, when he was to have


El 4 de abril pasado, el Maestro Garello recibiĂł el premio “Gobi de Oroâ€?, en la Academia Nacional del Tango de manos de su presidente, Gabriel Soria. BrindĂł una inolvidable exposiciĂłn sobre su trayectoria y, como cierre, actuĂł acompaĂąado de su querido sexteto.

Un maravilloso artista que dejĂł su marca Farewell to RaĂşl Garello : A wonderful performer who left his mark sus grandes creaciones en el marco del concierto “Bandoneonistas Compositoresâ€?. Es que el bandoneonista, compositor, arreglador y director realizĂł una trayectoria artĂ­stica encomiable. Oriundo de Chacabuco, integrĂł la orquesta de AnĂ­bal Troilo (desde 1963 hasta 1975), sobresaliĂł con su propio Sexteto, traspasĂł las fronteras del paĂ­s, siendo elogiado por el director de orquesta francĂŠs Michel PlassĂłn y miembro acadĂŠmico de la Academia Nacional del Tango, que meses atrĂĄs le entregĂł el premio Gobbi de Oro. DejĂł maravillosas grabaciones acompaĂąando a cantantes de mayor prestigio como Edmundo RiYHUR ÂŹ5REHUWR *R\HQHFKH ÂŹ5REHUWR 5XϧQR ÂŹ)ORUHDO 5XL] ÂŹ6XVDQD 5LQDOGL ÂŹ(ODGLD %Oi]TXH] \ÂŹ5XEpQ -XiUH], entre muchos otros. “Yo tengo y he tenido mucha suerte en la vida. He estado siempre en contacto con gente muy importante. Y en el tango, me tocĂł estar al lado de un mĂşsico que tiene un listĂłn mĂĄs de diferencia de todos los demĂĄs que conocĂ­. En realidad, Pichuco fue un artista, como si dijĂŠramos Picasso‌ Pichuco era un maestro del silencio. Hay que estar en actitud de aprendiz y escribir todos los dĂ­as. Como sueĂąo me gustarĂ­a dejar alguna huella, una marca, en este gĂŠnero tan importante que estĂĄ llamado a ser parte de la mĂşsica clĂĄsicaâ€?, reconociĂł en una entrevista de 2007. Dentro de su obra, ha dejado tĂ­tulo entraĂąables, como los que dedicĂł a sus hijas: “Margarita de agostoâ€?, “MuĂąeca de marzoâ€? (a MarĂ­a), y “PequeĂąa Martinaâ€?. “Uno tiene que escribir lo que siente. Entones ahĂ­ tiene posibilidades de crecer, en lo que ama. Uno se transforma y crece ahĂ­â€?. Cuando la periodista MarĂ­a Laura Diamante le preguntĂł acerca de TXp LQWHQWDED UHĎŠHMDU HQ VXV FRPSRVLFLRQHV \ VL HUD ϧHO D Vt PLVPR le respondiĂł: “7UDWR (V HO QHJRFLR PiV JUDQGH VHU ϧHO D Vt PLVPR HV el mejor negocio. Cuando uno siente, eso es lo importante, ser leal al sentimiento. Una persona me dijo: “Maestro, su mĂşsica tiene algo FHOHEUDQWHÂľ \ PH TXHGy HVD GHϧQLFLyQ 7LHQH HVR DOJR FHOHEUDQWHÂľ RaĂşl Miguel Garello fue velado en la casa de sepelios de Avda. CĂłrdoba al 3600. Fueron muchos colegas a despedirlo. A la maĂąana siguiente, antes de ser trasladado al panteĂłn de Sadaic del cementerio de la Chacarita su familia, amigos y colegas como Rodolfo Lemos, NĂŠstor FabiĂĄn, Julio Peressini, Rody Groppo y Diego Rivarola le dieron el Ăşltimo aplauso. Ya descansa en paz y su obra seguirĂĄ por siempre causando admiraciĂłn, aquĂ­ y en el mundo entero.

played some of his great creations as part of the concert “Composer Bandoneonistsâ€?. As a bandoneonist, composer, arranger and director his trajectory was commendable. Originally from Chacabuco, he joined AnĂ­bal Troilo’s orchestra (1963 until 1975), was outstanding with his own Sextet, crossed the borders of the country, being praised by the French orchestral conductor Michel PlassĂłn and an academic member of the National Tango Academy, which only a few months ago had awarded him the Golden Gobbi award. He left wonderful recordings accompanying the most prestigious of singers like (GPXQGR 5LYHUR ÂŹ 5REHUWR *R\HQHFKH ÂŹ 5REHUWR 5XϧQR ÂŹ )ORUHDO 5XL] ÂŹ 6XVDQD 5LQDOGL ÂŹ (ODGLD %Oi]TXH] DQGÂŹ 5XEpQ -XiUH], amongst many others. “I have and have had lots of good luck in life. I’ve always been in contact with very important people. And in tango, I had the good fortune to be DW WKH VLGH RI D PXVLFLDQ WKDW KDV D GLĎąHUHQW FDOLEHU IURP DOO WKRVH ,¡YH known. In fact, Pichuco was an artist, as we would say of Picasso‌ Pichuco was a master of silence. One has to have the attitude of an apprentice and write every day. My dream is to leave a mark, in this genre that is so important it’s called to be a part of classical music,â€? he admitted in an interview in 2007. Within his work, he has left many much-loved titles, like those he dedicated to his daughters: “Margarita de agostoâ€?, “MuĂąeca de marzoâ€? (to MarĂ­a), and “PequeĂąa Martinaâ€?. “One has to write what one feels. That way one has possibilities to grow, in what one loves. That is where one is transformed and grows.â€? When the journalist MarĂ­a Laura Diamante asked him about what he WULHG WR UHĎŠHFW LQ KLV FRPSRVLWLRQV DQG LI LW ZDV IDLWKIXO WR KLPVHOI, “It’s the best deal. When one feels, that’s what’s important, being loyal to the feeling. Someone said to me: “Maestro, your music has something RI FHOHEUDWLRQ Âľ DQG WKDW GHϧQLWLRQ UHPDLQHG ZLWK PH ,W KDV WKDW something of celebration.â€? RaĂşl Miguel Garello lay at the funeral parlor on Av. CĂłrdoba 3600. Many colleagues went to pay their last respects to him. The following morning, before being transferred to the SADAIC mausoleum at the Chacarita cemetery, his family, friends and colleagues like Rodolfo Lemos, NĂŠstor FabiĂĄn, Julio Peressini, Rody Groppo and Diego Rivarola, JDYH KLP WKH ϧQDO DSSODXVH +H QRZ UHVWV LQ SHDFH DQG KLV work will remain for ever, causing admiration here and throughout the world.

9


Agenda / What's on / CD's PATRICIA MALANCA )XH QRPLQDGD HQ DOÂŹ SUHPLR *DUGHO FRPR ´PHMRU iOEXP DUWLVWD IHPHQLQR GH WDQJR¾ SRU VX primer disco “La Malancaâ€?; en 2014, lanzĂł su segundo ĂĄlbum “Aunque nadie te vea conmigo. Tangueando a Silvio RodrĂ­guezâ€?, y este aĂąo, presenta VX WHUFHU WUDEDMR GLVFRJUiϧFR ´%XFOHVÂľ FRQ XQD estĂŠtica de producciĂłn criolla. Patricia Malanca brinda un nuevo disco integrado casi en su totalidad, por tangos compuestos por poetas contemporĂĄneos, que incluye ademĂĄs por primera vez temas de su autorĂ­a. AcompaĂąada por el trĂ­o de guitarras LHN LQWHJUDGR SRUÂŹAdriĂĄn Lacruz, Mariano HelerÂŹ\ÂŹ/HDQGUR 1LNLWRĎą, Dolores SolĂĄ, HernĂĄn Cucuza Castiello y el coro La Cigarra ÂŹHQWUH RWURV artistas, la Malanca brindarĂĄ un concierto el domingo 6 de noviembre, en el CAFF (Club AtlĂŠtico FernĂĄndez Fierro, SĂĄnchez de Bustamante 772), a las 21 horas.

PATRICIA MALANCA She was nominated in 2013 for the Gardel award DV ´EHVW IHPDOH WDQJR DOEXP DUWLVWH¾IRU KHU ϧUVW CD “La Malancaâ€?; in 2014 she released her second album “Aunque nadie te vea conmigo. Tangueando a Silvio RodrĂ­guezâ€?, and this year she presents her third record, “Buclesâ€?, with a totally homegrown production aesthetic. Patricia Malanca offers a new CD made up almost entirely of tangos composed by contemporary poets, also including IRU WKH ϧUVW WLPH QXPEHUV RI KHU RZQ DXWKRUVKLS Accompanied by the LHN guitar trio, made up RIÂŹ AdriĂĄn Lacruz, Mariano HelerÂŹ DQGÂŹ Leandro 1LNLWRĎą; Dolores SolĂĄ, HernĂĄn Cucuza Castiello and the choir La Cigarra ÂŹ DPRQJVW RWKHU SHUIRUPHUV 0DODQFD RĎąHUV D UHFLWDO RQ 6XQGD\ th November, at the CAFF (Club AtlĂŠtico FernĂĄndez Fierro, SĂĄnchez de Bustamante 772), at 9p.m.

JUAN VATTUONE Y JORGE ZIMA (O MXHYHV D ODV KRUDV ÂŹHQ /RV &KLVSHURV 6DQ Lorenzo 365), volverĂĄn a actuar estos dos artistas de estilos bien diferentes, pero que se complemenWDQ FRQ VHQVLEOH DϧQLGDG SUHVHQWDQGR VX SULPHU disco en conjunto: “La medida de lo imposibleâ€?. /LJDGRV FRQ HO WDQJR OD EDODGDÂŹ\ HO FLQH D HVWRV artistas los une la necesidad de provocar, ya sea a travĂŠs de la palabra cruda, la ironĂ­a, el humor o la bĂşsqueda poĂŠtica; llevados por la convicciĂłn GH TXH XQD FRVD SRWHQFLD D OD RWUDÂŹ \ TXH QR VRQ expresiones contrapuestas. Para reservas, llamar al telĂŠfono 4307-9947.

JUAN VATTUONE and JORGE ZIMA 2Q 7KXUVGD\ WK DW S P DW /RV &KLVSHURV 6DQ Lorenzo 365), these two return to perform togethHU ZLWK YHU\ GLϹHUHQW VW\OHV EXW FRPSOHPHQWLQJ HDFK RWKHU ZLWK D VHQVLWLYH DύQLW\ WKH\ SUHVHQW WKHLU ϧUVW MRLQW &' ´/D PHGLGD GH OR LPSRVLEOH¾ /LQNHG E\ WDQJR WKH EDOODGH DQG PRYLHV WKHVH performers are united by the need to provoke, whether it be by a crude word, irony, humor or the poetic search; carried by the conviction that one thing leads to another and they are not opposed expressions. For reservations, call 43079947.

EVA MENDEZ La reconocida bandoneonista presenta este 4 de noviembre su nuevo CD, “Simplemente Tangoâ€?, en la Academia Nacional del Tango (Av. de Mayo 833), donde proyecta la emotiva experiencia de interpretar “Responsoâ€?, con el fueye de AnĂ­bal Troilo. En la grabaciĂłn del ĂĄlbum participaron junto a Eva, en piano: Alberto Balbarrey, RubĂŠn Nacer, Cacho Queirolo, y en bajo, Carlos BerĂłn. El disco incluye tangos clĂĄsicos como Quejas de bandoneĂłn, Milonga de mis amores, Silbando, Responso (tango que tocĂł con solo 8 aĂąos ante el mismĂ­simo “Pichucoâ€?), Quiero ser tu sombra, Canaro en ParĂ­s, Km 11, El choclo, AdiĂłs Nonino, y La Cumparsita.

EVA MENDEZ The renowned bandoneonist presents her new CD “Simplemente Tangoâ€? on 4th November at the National Tango Academy (Av. de Mayo 833), where she plans to provide the moving experience of performing “Responsoâ€? using AnĂ­bal Troilo’s original squeezebox. Participating with Eva in the recording of the album were, on piano: Alberto Balbarrey, RubĂŠn Nacer and Cacho Queirolo, and on bass, Carlos BerĂłn. The CD includes classic tangos like “Quejas de bandoneĂłnâ€?, “Milonga de mis amoresâ€?, “Silbandoâ€?, “Responsoâ€? (tango she played at just 8 years of age before “Pichucoâ€? himself), “Quiero ser tu sombraâ€?, “Canaro en ParĂ­sâ€?, “Km 11â€?, “El chocloâ€?, “AdiĂłs Noninoâ€?, and “La Cumparsitaâ€?.

JANA PURITA Los dĂ­as 5, 12, 19 y 26 del corriente mes, a las 21,30 horas, en el nuevo Nivangio Club Cultural (Colombres 946), la cantante y actriz ofrecerĂĄ cuatro Ăşnicas funciones de Nobleza de Arrabal, recital inspirado en la vida y obra de Nelly Omar. La intĂŠrprete estarĂĄ acompaĂąada por el nuevo trĂ­o de guitarras que encabeza el ilustre Hugo Romero y contarĂĄ con la SDUWLFLSDFLyQ GH ÂŹDolores SolĂĄ (5/11), Patricia Andrade (12/11), Neli Saporiti (19/11) y Julia Calvo (26/11) como cantantes invitadas. En todas las IXQFLRQHV VH SUR\HFWDUiQ IUDJPHQWRV GHÂŹNelly Omar, cantora nacional, documental inĂŠdito de Teresa Saporiti, sobrina nieta de su protagonista. La direcciĂłn del espectĂĄculo estarĂĄ a cargo de Eduardo Bertoglio y las historias sobre Nelly Omar fueron extraĂ­das del libro Voz de alondra, de Juan Carlos Jara, quien abrirĂĄ con sus palabras el primer recital del ciclo. Completan el trĂ­o de guitarras JuliĂĄn Pollini y Nico PĂŠrez.

10

JANA PURITA On the 5th, 12th, 19th and 26th of this month, at 9:30p.m, and the new Nivangio Cultural Club &RORPEUHV WKH VLQJHU DQG DFWUHVV RĎąHUV IRXU unique performances of Nobleza de Arrabal, a recital inspired by the life and work of Nelly Omar. The performer will be accompanied by the new guitar trio headed by the brilliant Hugo Romero and WKH SDUWLFLSDWLRQ RI ÂŹDolores SolĂĄ (on 5th Nov), Patricia Andrade (12th Nov), Neli Saporiti (19th Nov) and Julia Calvo (26th Nov) as guest singers. At all WKH SHUIRUPDQFHV FOLSV ZLOO EH VFUHHQHG IURPÂŹNelly Omar, cantora nacional, an unpublished documentary by Teresa Saporiti, great niece of its protagonist. The show will be directed by Eduardo Bertoglio and the stories about Nelly Omar were taken from the book “Voz de alondraâ€?, by Juan Carlos Jara ZKR ZLOO VSHDN WR RSHQ WKH ϧUVW UHFLWDO RI WKH VHULHV 7KH JXLWDU trio is completed by JuliĂĄn Pollini and Nico PĂŠrez.


LA MARTINO ORQUESTA TĂ?PICA El martes 22, a las 21 horas en el CAFF (SĂĄnchez de Bustamante 764), esta orquesta presentarĂĄ su SULPHUD SURGXFFLyQ GLVFRJUiϧFD “La Martino Orquesta TĂ­picaâ€?, un ĂĄlbum de composiciones nuevas y originales, de propia autorĂ­a. Esta orquesta estĂĄ conformada por 15 mĂşsicos (13 instrumentistas y 2 cantores), y surgiĂł en noviembre de 2014, a partir de la inquietud de aportar nuevos conceptos a la mĂşsica ciudadana. La motivaciĂłn principal de este grupo es la reivindicaciĂłn de la identidad cultural y popular. Este primer disco HVWi LQWHJUDGR SRU ÂŹ SLVWDV instrumentales y 6 canciones con letras de autores contemporĂĄneos: Mariano Pini HV HO OHWULVWD GHÂŹ%DUDMD 0XHUWD %RFD GH 9LQRÂŹ \ÂŹ 3DQ de mi locura; Daniel Olivera, es HO DXWRU GHÂŹ $GRQGH YDÂŹ \ÂŹ 3XHUWR de origen; y MatĂ­as Fain es autor y compositor deÂŹ Alimento para Fuegos, con arreglos de Nehuen Martino ÂŹ

LA MARTINO TYPICAL ORCHESTRA On Tuesday 22nd, at 9p.m at the CAFF (SĂĄnchez de Bustamante 764), this orchestra presents its ϧUVW &' “La Martino Orquesta TĂ­picaâ€?, an album of new and original compositions, of their own authorship. The orchestra is made up of 15 musicians (13 instrumentalists and 2 singers), and was formed in November 2014, out of the concern to contribute new concepts to our city’s music. The chief motivation of this group is the acceptance of the people’s cultural identity. 7KLV ϧUVW &' FRPSULVHVÂŹ WUDFNV 5 instrument and 6 songs with words by contemporary writers: Mariano Pini is the author RIÂŹ ´%DUDMD 0XHUWDÂľ ´%RFD GH 9LQR¾ DQGÂŹ ´3DQ GH PL ORFXUDÂľ Daniel Olivera ZURWHÂŹ ´$GRQGH YD¾DQG´3XHUWR GH RULJHQÂľ DQG MatĂ­as Fain is both writer and composer ofÂŹ “Alimento para Fuegosâ€?, with arrangements by Nehuen Martino.

11


GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS LUNES / MONDAY

La Catedral del Tango Viernes

de 22 hs. a 4 hs. Convoca: Julio Medrano - Dj: Oscar Marcelo Reserva: 4574-0972 y 15-5922-7922 J.P. Tamborini 6157 - Cap. Fed. (Alt. Av. Constituyentes 5900)

12

Org. Marta Famá. Tel. 15-5645-8027 Susú Milonga. Dde. 22,30 hs. La Práctica de Juan. de 16 a 22 hs Riobamba 416. Tel. 4953-2794 Pte. Perón 1372. Org. Juan A. Rosales Seguime si podés. De 21 a 2,30 hs. Tel. 15-4023-8515 Loyola 828. Club Fulgor El Maipú. De 18 a 24 hs. La Viruta Tango Club. Entre Ríos 1056. Tel. 4300-8007 Armenia 1366. Tel.: 5263-2255 Org. Lucy y Dany Org.: C. Troncoso, H. Godoy Derecho Viejo. De 20 a 3 hs. Fruto Dulce. Dde. 22,30 hs. La Rioja 1180. Org. Rezk y J. Lencina Av. Córdoba 5064.Org. Rebecca La Viruta de Solanas. Maldita Milonga. Dde. las 23 hs. Armenia 1366. Tel.: 5263-0964 Perú 571. Org. Orq. El Afronte. Org.: Luis Solanas Tel. 4560-1514 Parakultural. Dde. 23 hs. San Isidro. Si Tango. 21,30 a 1,30 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331 Tres de Febrero 55 1º P. Org.: O. Viola. Tel 15-5738-3850 Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789 6XHxR 3RUWHxR $IWHU 2¿FH De 15 a 20 hs. Riobamba 416. Org. Julia y JUEVES / THURSDAY Elisa. Tel. 15-5021-4996 El Arranque. De 15 a 22 hs. Bartolomé Mitre 1759. MARTES / TUESDAY Tel.: 15-5314-3696; Org.: Juan Carlos Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. El Arranque. De 15 a 21 hs. San José 224 1º P. Bartolomé Mitre 1759. Org.: Marcela -Tel. 15-4428-0100 Tel.:15-5314-3696 El Pial. Dde.18 hs. Org.: Juan Carlos. Ramón L. Falcón 2750. Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. Org. Juan; Tel.: 4612-4257 San José 224 1º P. Lujos. De 18,30 a 1 hs. Org.: Marcela. Tel. 15-4428-0100 Riobamba 416. Tel. 15-4199-5902 La Calesita. Dde. 18 hs. Org. Lucía y Oscar. Av Entre Ríos 1056 La Cachila. Desde las 20 Hs. Org.: Carlos Gallego y Elisa Spivak La Rioja 1180. Org. D. Rezk y J. Lencina Dj Vivi La Falce Tel.: 4903-3551; 15-6724-7359 Inolvidable. De 18 a 2 hs. Marabú. A partir de las 21 hs. Av. Entre Ríos 1056- Org. J. Lencina Maipú 365 . Tel. 4551 3958; 15-3379-5979 Cachirulo. De 20 a 2 hs. Todo Octubre Orquestas en Vivo Riobamba 416. Tel. 4932-8594 El Yeite. Dde 23,30 hs. Org.: Norma y Héctor. Av. Córdoba 4175. Tel. 011 5966-7431 Org. Martín, Andrés, Octavio y Lucas. Tango Queer. De 20,30 a 2,00 hs. Milonga Montevideo. Dde. 22 hs Perú 571. Org. Mariana. Perú 571 - San Telmo Tel. 15-3252-6894 Org.: Timotteo (Cuarteto de Tango) Perfume de Mujer. De 21 a 1 hs. Club Fulgor de los Jueves 21,30 hs. Av. Córdoba 5064 Loyola 828 Org. Paula. Tel. 15-4168-9549 Tel. 4778 1511- 15-5848-2956 La Viruta de Solanas. La Milonga de Los Zucca. Dde. 22,30 hs. Armenia 1366. Tel.: 5263-0964 Humberto Primo 1462 Org.: Luis Solanas Org. R. Zuccarino-M. Valdez. Caricias. Dde. 22 hs. Tel. 4687-1728 %DOEtQ 2UJ -RVH¿QD La Viruta Tango Club. Dde. 24 hs. Tel.4794-7519 Armenia 1366. Tel. 5263-2255 La Catedral. Dde 23,30 a 5 hs. Org. Godoy -Troncoso Sarmiento 4006. Caseros. Reservas: 155-925-2150 Patio De Tango 21,30 hs. Parakultural. Dde. 23 hs. Triunvirato 4684. Fte Est. De Tropezón Scalabrini Ortiz 1331 Org. Beto y Daniela Barrionuevo Org.: O. Viola Tel.15-5738-3850 Tel. 44734-4266 Morón MIERCOLES / WEDNESDAY Milonga del Bicentenario. De 21 a 2,30 hs. 25 de Mayo 814. A Puro Tango. Desde 16 hs. Org. Mónica. Tel: 15-6462--6210 Av. S. Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753 La Práctica de Juan. de 16 a 22 hs Pte. Perón 1372. Tel. 15-4023-8515 VIERNES / FRIDAY Org. Juan A. Rosales Lo de Celia Tango Club.18 a 23 hs La Milonga de Elsita. De 19 a 3 hs. Humberto Primo 1783. Reservas: 15-5014-4353;4305-6778 Alsina 1465. Organiza: Elsa Tel. 15-4140-3570 El Maipú. De 18,30 a 24 hs. Milonga de Buenos Aires. De 18 a 3 hs. Entre Ríos 1056. Tel. 4300-8007 Entre Ríos 1056. Tel. 15-3876-6957 Org. Lucy y Dany y 15-3205-0055 La Milonguita de Palermo. Org. Carlos Gallego y Lorena Bouzas. De 19 a 1 hs. Armenia 1353. Org. Graciela López. Tel.: 4771-8827 La Milonga de Norma. De 21 hs. a 3 hs. Alberdi 436. Club Oeste Sueño Porteño. De 21 a 3,00 hs. Org. Norma. Tel.: 15.5869-2091 La Rioja 1180 Mala Junta. Desde las 21 hs. Org. Julia - Tel 15-5021-4996 Calle 11 de septiembre (ex Juncal) 5032 El Rodríguez - de 21 a 1 hs en el Club V. Klein. Tel.: 11-6273-2107. Manuel Rodríguez 1191


13


GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS

MARTES y J UEVES MARTES JUEVES de 15 15 a 2 2 hs. hs. de 22 S ÁBADOS de de 15 15 a 2 1 hs hs SÁBADOS 21

Organiza Juan Carlos - elarranquetangos@hotmail.com Bartolomé Mitre 1759. Tel.: 15-5314-3696

Lunes 12 hs. AM 840 Radio Gral. Belgrano

14

A Puro Tango. De 23 a 4,30 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753 Club Bohemios. De 22,30 a 4 hs. Necochea 948. Tel.: 4307- 0114 Org. Don Pepe. Chicago. De 22 a 5 hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 Club Pedro Echagüe. Dde. 22 hs. Portela 836. Tel.: 4612-8684 Org. Mariano. Tel. 15-6992-7534 La Bruja. Dde. 23 hs. Av. Córdoba 5064. Tel. 15 4163-8001 Org. Renata Prati El Fulgor del Tango. Desde 22 hs. Loyola 828, Club Fulgor. Tel. 4778-1511 Milonga en Rojo. De 19 a 3 hs. Humberto Primo 1783. Tel. 15-4531-9977 Org. Adriana Febbroni. Nuevo Salón La Argentina.22 hs. Bmé. Mitre 1759. . Org.: Alberto. Tel. 4371-6767 Milonga Club Arquitectura. 22 hs. 2do. Sábado de c/mes Beiró 2116. Org. Juan y Mariela Tel. 15-5824-5595 La Cachivachería. Dde. 22:30 hs Vera 572. Tel. 155 501 0455 Org. El Cachivache Quinteto Por la Vuelta. De 22 a 4 hs. La Rioja 1180. Tel.: 4957-7157/8398 Milonga de las Morochas. 22,30 hs. Riobamba 416. Org. Jimena. Tel.: 15-4938-8108 La Independencia Tango Club Independencia 572. Dde. 23 hs. Org. Adriana. Tel.15 6475-3435. La Viruta de Solanas. Armenia 1366; Tel.: 4774-6357 Org.: Luis Solanas Malena. Lugones 3161 - Club Sunderland Clausurada momentaneamente. Tel. 4701-1939 y 4541-9776 Una Noche entre Amigos Francisco Bilbao 3760. Tel.: 4671-6946 Florencio Varela Asoc. Amigos del Tango. Dde 22 hs. Boccuzzi y España. Org. Comisión Directiva. Tel.: 4355-5365 y 15-6724-7186 San Miguel. El Gaucho Av. Maipú 1536. Tel.: 4752-5356 Milonga en el C.I.T.E. Dde. 22 hs. Italia 832. Tel.: 15-5630-3039 Org.: Sergio Vega SABADO / SATURDAY La Plata. El Abrazo. Dde. 22 hs. Diagonal 73 Nº 955 (entre 4 y 5) El Arranque. De 15 a 21 hs. Tel. 022115-4098839. Bartolomé Mitre 1759. Org. Los Hnos. Méndez Tel.:15-5314-3696. Org.: Juan Carlos. Vicente López Milonga d/los Consagrados. Círculo Trovador. De 22 a 5 hs. Dde.16,30 hs. Humberto Primo 1462. Av. Libertador 1031. Tel.: 155-892-2056 Org: Adriana. Tel.: 4838-0546 La Glorieta. Desde las 18 hs. Ingeniero Maschwitz. Bien Debute. 11 de Setiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas; Tel.: 15-6304-8185 De 21,30 a 3 hs. (Una vez al mes) La Plata 742. Tel. 15-4191-0268 Lo de Celia Tango Club.19 a 3 hs Carupá. La Mimosa Milonga. Humberto Primo 1783. De 21,30 a 2,30 hs. (Un sábado al mes) Reservas: 15-5014-4353; 4305-6778 Rivadavia 1751. Tel. 15-5177-6212 Cachirulo. De 21 a 4 hs. Av. Entre Ríos 1056. Org.: Norma y Héctor. Tel. 4932-8594 DOMINGO / SUNDAY Mi Refugio. De 21.30 a 4 hs Alsina 1465. Or. Atilio Verón Milonga en El Echagüe. De 13 a 19 hs. Tel. 15-5963-1924 Portela 836. Tel.: 4612-8684 La Milonga del Morán. 21,30 Hs. Org. Mariano Caballero. Pedro Morán 2446. Tel.15-5962-3195 La Viruta Tango Club. Org. Marcelo y Lucila Mosaico Tanguero. 21 hs Cochabamba 444. Tel. 4251-2699 Org.: Alfredo Nuevo Salón La Argentina. 22 hs. Bmé. Mitre 1759. Org.: Alberto. Tel. 4371-6767 Parakultural Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org.: Omar Viola; Tel. 15- 5738-3850 Sin Rumbo. De 22 a 4 hs. José Tamborini 6157. Org. Julio Medrano; Tel. 4574-0972 Chicago. De 22 a 4 hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 El Desvío. Pringles 753. Tel. 15-5161-2858 Tel. 15-5922-7922 / 15-6767-6779 La Baldosa. Desde 22 hs. Ramón L. Falcón 2750 Org. Horacio, Alba, Gabriela, Eduardo. Tel. 4601-7988 y 4574-1593. Lo de Celia Tango Club. De 22 a 3 hs. H. Primo 1783. Tel.: 15-5014-4353 Por la Vuelta. 22,30 hs. La Rioja 1180. Org. Clely y Oscar.Tel. 4957-7157 Yira Yira. Desde las 23 hs. Humberto Primo 1462. Org. Ana y Daniel. Tel. 15-33596710 y 15-5308-5468 La Marshall. Dde. 23,30 hs. Riobamba 416. Org. Augusto; Tel. 15-5458-3423 La Viruta Tango Club. Dde. las 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 5263-2255 Org. Troncoso-Godoy Quilmes La Milonga que faltaba. Dde. 20 hs. Moreno 1223, Club El Porvenir Tel. 15-5827-9849 Mármol El Fogón de Mármol. Dde. 21,30 hs. B. Mitre 2250. Tel. 15- 6381-5964 Vicente López. Círculo Trovador. Dde.22 hs. Av. Libertador 1031. Tel.: 4838-0546. Org: Adriana Torrez Si Tango. Desde 22 hs. Maipú 1669 3° Piso. Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789 La Florida Milonga. De 23 a 3 hs. (2º Viernes de cada mes). Melo 1756. Tel.15-4097-7616 Villa Domínico. Mi Tío Club. De 21.30 a 4 hs. San Lorenzo 754. Tel. 15-6295-3900


ZAPATOS

-

SHOES

Sarmiento 1938 Buenos Aires - Argentina Tel.: 4951-8694 Cel.: 155147-3308

Lunes a Viernes: 10.30 a 19.00 hs. Sábados: 11.00 a 16.00 hs.

Suscríbase a La Milonga Argentina www.lamilongaargentina.com.ar

www.neotangoshoes.com

15


GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS Práctica Dominguera 18 hs. Armenia 1366. Tel. 5263-2255 Org.: Godoy-Troncoso A Puro Tango. Desde las 18 hs. Scalabrini Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753. El Pial. De 18 a 24 hs. Ramón L. Falcón 2750. Tel.: 4612-4257; 4611-7211 La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Septiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas.Tel.15-6304-8185 Sueño Porteño. De 18 a 2,00 hs. La Rioja 1180. Org. Julia. Tel. 15-5021-4996. Club Fulgor. Dde. las 20 hs. Loyola 828. Tel. 4778-1511. Org. Roberto Orlando La Yumba de Dorita y Aló Lola. De 19 a 2 hs. A. Entre Ríos 1056. Tel. 4642-7435; 15-6117-1645 La Domilonga. De 22 a 3 hs. Independencia 572. Tel. 3385-4701 Lilian Milonga. De 20,30 a 01 hs. ültimo domingo de cada mes Bermúdez 3127. Tel 15-4550-3025 Org. Liliana y Roberto Floreal Milonga. De 21,30 a 2 hs. César Díaz 2453.Tel. 155-962-3195 La Milonga del Tasso. Dde. 21,30 hs. Defensa 1575. Tel. 4307-6506. Milonga de los Domingos.Dde 22 hs.

16

Riobamba 416. Tel. 4953-2794 Org. Susana Molina Viva La Pepa. Dde las 22 hs. Córdoba 5064. Villa Malcolm Org. Pepa; 15-67611899 %DQ¿HOG 0L &OXE Dde. 17 hs. Cochabamba 249. 2º y 4º dom./mes Org: Marcelo. Tel.: 15-6937-9782 Bernal. Trenzas. Dde. 21 hs. Belgrano 337. Org. Nelly Tel.: 15-4058-8256 Caseros. Patio De Tango. 20,30 hs. Triunvirato 4684.Fte Est. De Tropezón Org. Beto y Daniela Barrionuevo Tel. 4734-4266 Escobar. Die Engel. De 20 a 1 hs. Asbornos 622. Inés La Gallega. Tel. 15-6007-1619 Lanús Oeste. Tía Lola. Dde. 19 hs. Av. Hipólito Irigoyen 5248. San Isidro. Si Tango. De 21,30 a 1,30 hs. Tres de Febrero 55 1º P. Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789 Vicente López. Círculo Trovador. De 19 a 2 hs. Av. Libertador 1031. Org: Adriana. Tel.: 4838-0546

Atención: Se recomienda consultar previamente ante posibles cambios de último momento.


La Milonga Argentina www.lamilongaargentina.com.ar Declarada de Interés Cultural por la Legislatura de la Ciudad de Bs. As. Editada desde Enero de 2006, esta revista cultural es mensual, bilingüe, y gratuita; y se dedica a difundir y promover el arte cuidadano y sus creadores, con entrevistas y fotos exclusivas de los hacedores de la cultura tanguera y la actual movida milonguera. Cuenta con el auspicio institucional del ENTUR Institutional Backing from ENTUR Editor - Director Responsable: Silvia Rojas Email: srojas07@gmail.com - Tel.: 15 6168 9500

Facebook: Yumba Rojas - Silvia Rojas - La Milonga argentina Twiter: @yumba Subdirector: Yolanda Salerno Email: yolandasalerno@yahoo.com.ar - Tel. 15 6704 4715 Distribución y Anuncios: Yolanda Salerno. Registro de la Propiedad Intelectual: 458765-Registro en el Instituto Nacional de la Propiedad Industrial en trámite. Prohibida su reproducción total o parcial sin previa autorización de los editores. El contenido y los dichos vertidos en las entrevistas publicadas en la presente edición no son responsabilidad de sus editores.

17


Asignatura Pendiente Tango Vip

18


Hace 21 aĂąos, Silvia DiyariĂĄn creĂł la marca Asignatura Pendiente, y desde 2006, se sumĂł a la creatividad tanguera. AsĂ­ naciĂł su lĂ­nea dedicada al tango, una marca exclusiva que se distingue estĂŠ donde estĂŠ por sus diseĂąos y calidad. Hace dĂ­as, presentĂł su nueva ColecciĂłn para milongueras “de todas las edades, estilos y talles, que imponen con elegancia y sensualidad su presencia en las milongas porteĂąasâ€?, DϧUPD VX creadora, toda una experta en la materia, sobre todo cuando se trata de realzar la belleza de la mujer. (O GHVϧOH VH OOHYy D FDER HQ ´/D 0LORQJD GH (OVLWDÂľ GRQGH PXMHUHV DSDsionadas del 2X4 lucieron los atractivos diseĂąos realizados en transparencias, telas estampadas, encajes y delicados bordados a mano. Quienes deseen mayor informaciĂłn sobre las novedades de Asignatura Pendiente Tango Vip, pueden solicitar una entrevista y serĂĄn ampliamente asesoradas con atenciĂłn personalizada en su showroom ubicado sobre Av Corrientes. Comunicarse al telĂŠfono 4954-0158, escribir al email: asignatura.pend@hotmail.com $JUDGHFLPLHQWRV (OVD $PRGLR RUJDQL]DGRUD GH ´/D 0LORQJD GH (OVLWDÂľ *DEULHOD /DGGDJD PXVLFDOL]DGRUD )RWRV 0DUtD ,QpV 2FDPSRV 0,2 IRWRV

The brand Asignatura Pendiente was created 21 years ago by Silvia DiyariĂĄn, and since 2006 it has been a part of tango creativity. That is how the line dedicated to tango was born, an exclusive brand that stands out wherever it is for its designs and quality. Just days ago, she presented her latest Collection for milongueras “of all ages, styles and sizes, with elegance and sensuality making their presence felt in the Buenos Aires milongasâ€?, states its creator, every inch an expert in the subject, above all when dealing with making women’s beauty stand out. 7KH IDVKLRQ VKRZ ZDV KHOG DW ´/D 0LORQJD GH (OVLWDÂľ ZKHUH ZRPHQ SDVVLRQDWH DERXW WDQJR VKRZHG RĎą WKH DWWUDFWLYH GHVLJQV PDGH LQ WUDQVSDUHQW IDEULFV SULQWV ODFH DQG GHOLFDWH KDQG HPEURLGHUHG ϧQishes. Those interested in further information about the new items from $VLJQDWXUD 3HQGLHQWH 7DQJR 9,3 PD\ UHTXHVW DQ LQWHUYLHZ DQG WKH\ will be given a wide-ranging assessment with personalized attention at the showroom located on Avenida Corrientes. Call on 4954-0158, or email to: asignatura.pend@hotmail.com Acknowledgements: Elsa $PRGLR RUJDQL]HU ´/D 0LORQJD GH (OVLWDÂľ *DEULHOD /DGGDJD VRXQG HQJLQHHU 3KRWRV 0DUtD ,QpV 2FDPSRV 0,2 IRWRV

19


Horacio Cabarc El documental de un Txt: Silv 1R HV XVXDO XQ GRFXPHQWDO VREUH XQ FRQWUDEDMLVWD 0XFKR PHQRV TXH ese documental resulte conmovedor, didĂĄctico y lo que es mĂĄs valioso, un testimonio histĂłrico sobre su vida y la mĂşsica ciudadana. Semejante logro queda plasmado en “Horacio Cabarcos. El Contrabajistaâ€?, cuya estreno mundial se realizĂł el pasado 17 de octubre, en el mĂ­tico 6DOyQ 0DUDE~ GH QXHVWUD &DSLWDO )HGHUDO GRQGH HO P~VLFR Horacio Cabarcos resultĂł homenajeado y ovacionado por un pĂşblico conformado por colegas, familiares, periodistas y amigos entraĂąables que lo acompaĂąan desde su mĂĄs remota infancia. (O GRFXPHQWDO IXH UHDOL]DGR JUDFLDV DO DSR\R GH OD ´$UJHQWLQH 7DQJR 6RFLHW\Âľ $76 \ VX PHQWRU Joe Fish, fue quien lo presentĂł: “Horacio Cabarcos es un extraordinario contrabajista que ha dedicado mĂĄs de 50 aĂąos a este instrumento y ha participado en algunas de las mĂĄs importantes orquestasâ€?. Es una historia admirable por talento y vocaciĂłn. ContĂł con la producciĂłn de Silvina Damiani y los directores de la pelĂ­cula, Daniel Tonelli y Marcelo Turrisi realizaron un encomiable trabajo de compaginaciĂłn, mostrando a Cabarcos en su faceta de artista y lutier del LQVWUXPHQWR OD KLVWRULD IDPLOLDU +RUDFLR HV HO VpSWLPR FRQWUDEDMLVWD OD LQĎŠXHQFLD GH VX SDGUH Fernando, su labor junto a Horacio SalgĂĄn, en la orquesta de Leopoldo Federico VX WUD\HFWRULD HQ OD 2UTXHVWD (Vtable del Teatro ColĂłn y el trĂ­o LavallĂŠn-Estigarribia-Cabarcos que lo ocupa en la actualidad. Estos son algunos de los momentos priorizados HQ HO GRFXPHQWDO \ DXQTXH QR DEDUFD ´WRGRÂľ Vt PXFKtVLPR \ OR TXH HV HVHQFLDOPHQWH LPSRUWDQWH LQFOXVR DXQTXH WHQJD ´SRFD P~VLFDÂľ FRPR dijera el propio Cabarcos.

20

A documentary about a double bass player is unusual. Still less that the documentary turns out to be moving, educational and, what is most valuable, a historic testimony of his life and tango. Such an achievement is “Horacio Cabarcos. El Contrabajistaâ€?, its world première being held on 17th 2FWREHU ODVW DW WKH OHJHQGDU\ 6DOyQ 0DUDE~ LQ RXU )HGHUDO &DSLWDO ZKHUH WKH PXVLFLDQ KLPVHOI Horacio Cabarcos had tributes paid and ovations by an audience made up of colleagues, family members, journalists and close friends who have accompanied him from his far distant childhood. 7KH GRFXPHQWDU\ ZDV PDGH WKDQNV WR VXSSRUW IURP WKH ´$UJHQWLQH 7DQJR 6RFLHW\Âľ $76 DQG LWV PHQWRU Joe Fish, who presented him: “Horacio Cabarcos is an extraordinary double bassist who has dedicated over 50 years to this instrument and has played in some of the most important orchestras.â€? ,W LV DQ DGPLUDEOH KLVWRU\ IRU KLV WDOHQW DQG YRFDWLRQ 7KH PRYLH ZDV SURduced by Silvina Damiani and the directors, Daniel Tonelli and Marcelo Turrisi, made a commendable job of compiling it, showing Cabarcos as a performing artist and as a maker and repairer of the instrument, the famLO\ KLVWRU\ +RUDFLR LV WKH IDPLO\¡V VHYHQWK GRXEOH EDVV SOD\HU WKH LQĎŠXence of his father, Fernando, his work together with Horacio SalgĂĄn, in the orchestra of Leopoldo Federico, his trajectory in the house orchestra of the Teatro ColĂłn and the LavallĂŠn-Estigarribia-Cabarcos trio which currently occupies him. These are some of the moments given priority in WKH GRFXPHQWDU\ DQG DOWKRXJK LW GRHV QRW FRYHU ´HYHU\WKLQJÂľ LW GRHV VKRZ D ORW DQG ZKDW LV HVVHQWLDOO\ LPSRUWDQW HYHQWKRXJK LW KDV ´OLWWOH PXVLFÂľ DV Cabarcos himself would say.


cos. El Contrabajista artista, maestro y luthier via Rojas (Q SULPHUD ϧOD DFRPSDxDQGR DO FRQWUDEDMLVWD HVWDED VX FROHJD Alcides Rossi, quien fuera contrabajista de la orquesta de Osvaldo Pugliese \ GH TXLHQ )LVK SUHVHQWy XQ WUiLOHU DQWLFLSDQGR HO SUy[LPR documental que estrenarån sobre la vida de tan importante músico de la historia tanguera.

,Q WKH IURQW URZ DFFRPSDQ\LQJ WKH EDVVLVW ZDV KLV FROOHDJXH Alcides Rossi, who was double bassist of Osvaldo Pugliese’s orchestra, and ZKRP )LVK SUHVHQWHG LQ D WUDLOHU SUHYLHZLQJ WKH IRUWKFRPLQJ GRFXmentary they were to première about the life of such an important musician in tango history.

A continuación, fue Ignacio Varchausky, contrabajista de la orquesta El Arranque TXLHQ WRPy OD SDODEUD \ HORJLy QR VROR HO SHUϧO DUWtVWLFR de Cabarcos sino que destacó su generosidad como maestro docente y colega.

)ROORZLQJ RQ ZDV Ignacio Varchausky, bassist of the orchestra El Arranque ZKR VSRNH DQG SUDLVHG QRW MXVW WKH DUWLVWLF SURϧOH RI Cabarcos but also highlighted his generosity as a maestro, teacher and colleague.

$ VX WpUPLQR HQ UHSUHVHQWDFLyQ GH $$', $VRFLDFLyQ $UJHQWLQD GH ,QWpUSUHWHV Nicolås Ledesma y Pablo Agri le entregaron a Cabarcos una plaqueta en reconocimiento a su labor y trayectoria. TambiÊn se KL]R SUHVHQWH OD ϧHO \ TXHULGD ´EDUUD¾ GH DPLJRV GH OD LQIDQFLD TXH OH HQWUHJy XQD GLVWLQFLyQ \ ϧQDOPHQWH WRPDURQ OD SDODEUD ORV UHDOL]DGRUHV GHO ϧOP TXLHQHV VH PRVWUDURQ DJUDGHFLGRV \ DGPLUDGRV KDFLD OD personalidad de Horacio.

$W WKH HQG UHSUHVHQWLQJ $$', $UJHQWLQH $VVRFLDWLRQ RI 3HUIRUPLQJ $UWLVWV Nicolås Ledesma and Pablo Agri presented to Cabarcos a plaque in recognition of his work and trajectory. Also present was the IDLWKIXO DQG PXFK ORYHG ´JDQJ¾ RI FKLOGKRRG IULHQGV ZKR SUHVHQWHG KLP ZLWK DQ DZDUG DQG ϧQDOO\ WKH ϧOP PDNHUV VSRNH H[SUHVVLQJ their thanks and admiration for Horacio as a person.

Tras la exhibiciĂłn del documental, llegĂł el gran cierre de la noche: la actuaciĂłn del TrĂ­o conformado por VĂ­ctor LavallĂŠn en bandoneĂłn, Pablo Estigarribia HQ SLDQR \ HO SURSLR &DEDUFRV HQ FRQWUDEDMR ,Qterpretaron El choclo, La Cachila, A don AgustĂ­n Bardi y como bis, La Cumparsita. El aplauso estuvo cargado de autĂŠntica emociĂłn. Estaban acompaĂąando al mĂşsico, Marta, su esposa, sus dos hijos Diego y Noelia, su nieto BenjamĂ­n, y su nuera Natalia. Entre los artistas, estuvieron presentes el maestro Horacio Malvicino, MarĂ­a JosĂŠ Men-

$IWHU WKH VFUHHQLQJ RI WKH GRFXPHQWDU\ FDPH WKH JUDQG ϧQDOH RI WKH night: the performance by the Trio made up of Víctor LavallÊn on bandoneon, Pablo Estigarribia on piano and Cabarcos himself on the double bass. They played El choclo, La Cachila, A don Agustín Bardi and as an encore, La Cumparsita. The applause was charged with authentic emotion. Accompanying the musician were: Marta, his wife, their two children Diego and Noelia, grandson Benjamín, and daughter-in-law Natalia. Amongst the performing artists present were: the maestro Horacio Malvicino, María JosÊ Mentana, Carlos

21


OĎŠMDMDVIGVMIGVIMGVOĎŠGVMĎŠVGDMĎŠMGVDOxIMOVGDIMOxGVDMĎŠMGVĎŠMGVODMI Horacio Cabarcos con Joe Fish, Alcides Rossi y MarĂ­a JosĂŠ Mentana

5RGHDGR GH VX IDPLOLD \ VXV DPLJRV GH OD LQIDQFLD TXH OR VLJXHQ ϧHOPHQWH D OR ODUJR GH VX WUD\HFWRULD

La productora Silvina Damiani con su esposo Bebe Ponti y TabarĂŠ Leyton. Durante el show VĂ­ctor LavallĂŠn en bandoneĂłn y Cabarcos tana, Carlos Gari, Cristian ZĂĄrate, Bebe Ponti, JuliĂĄn Hermida, Guillermina Quiroga, Aldo Romero, Jacqueline Sigaut, Roberto DecarrĂŠ, Roberto Amerise, Rafael Basurto, Cristina Seefeld, el doctor Eduardo Newark, Luis Tarantino, Ernesto Chiarante, Eduardo Parise, Muriel RĂŠbori, JosĂŠ GarĂłfalo y Tamara Bisceglia, entre otros.

Gari, Cristian ZĂĄrate, Bebe Ponti, JuliĂĄn Hermida, Guillermina Quiroga, Aldo Romero, Jacqueline Sigaut, Roberto DecarrĂŠ, Roberto Amerise, Rafael Basurto, Cristina Seefeld, el doctor Eduardo Newark, Luis Tarantino, Ernesto Chiarante, Eduardo Parise, Muriel RĂŠbori, JosĂŠ GarĂłfalo ad Tamara Bisceglia, amongst others.

$O ϧQDO FXDQGR \D VH GLVSRQtD D UHWLUDUVH MXQWR FRQ VX IDPLOLD D PRGR GH GHVSHGLGD +RUDFLR QRV GHMy XQD ~OWLPD UHϊH[LyQ GH VX H[SHULHQFLD de vida:

At the end, when he was ready to leave along with his family, by ZD\ RI D IDUHZHOO +RUDFLR OHIW XV D ϧQDO UHϊHFWLRQ RQ KLV OLIH H[perience:

“Los mĂşsicos han sido mis amigos, mi otra familia. Cuando falleciĂł mi padre, ellos me acompaĂąaron y me ayudaron a superar el momento, en El Viejo AlmacĂŠn me organizaron mi cumpleaĂąos. Horacio SalgĂĄn nos entretenĂ­a mucho cuando Ă­bamos a un bar a tomar algo. Con Leopoldo Federico, la orquesta era como mi familia, estuve 35 aĂąos con ĂŠl. Con Antonio Agri ingresamos al teatro ColĂłn juntos. Hoy, justo, es el aniversario de su fallecimiento‌ Todos eran monstruos que me llamaban y me pedĂ­an tocar con ellos, Nunca me dijeron cĂłmo tenĂ­a que tocar, a ellos les gustaba como yo lo hacĂ­a. Ese fue mi placer: el poder haber tocado con ellosâ€?.

“Musicians have been mi other family. When my father died, they were there with me and helped me get through, at El Viejo AlmacĂŠnthey organized my birthday. Horacio SalgĂĄn entertained us greatly when we went to a bar for a drink. With Leopoldo Federico, the orchestra was like a family to me, I was with him for 35 years. Antonio Agri and I joined the ColĂłn orchestra together. Today, precisely, it’s the anniversary of his death‌ They were all greats who called on me and asked me to play with them. They never told me how to play, they liked how I did it. That was my pleasure: having been able to play with them.â€?

22


www.asignaturatangovip.com.ar

23


Hoy como ayer‌ El Salón Marabú renueva su mística Today as yesterday‌ The Salón Marabú renews its mystique

Alejandra Armenti y Daniel JuĂĄrez

Elina RoldĂĄn y el “Turcoâ€? Suaya

Magdalena GutiĂŠrrez y Fernando Ballejos

Aurora LĂşbiz y Demian GarcĂ­a

Orquesta TĂ­pica Tanturi con Hugo Araujo y Roberto Minondi Orquesta Misteriosa Buenos Aires con Eliana Sosa En el legendario SalĂłn MarabĂş, donde debutara AnĂ­bal Troilo en 1937 con su orquesta, cada jueves se renueva la mĂ­stica tanguera como en sus gloriosos tiempos de dĂŠcadas pasadas, con las actuaciones en vivo de las mejores orquestas del momento y la exhibiciĂłn de reconocidas parejas de baile. De esta manera, presentados por el conductor JesĂşs Mela GHVϧODURQ HQ RFWXEUH ~OWLPR SRU HO KLVWyULFR 6DOyQ OD Orquesta Misteriosa Buenos Aires con la voz de Eliana Sosa y bailaron Elina RoldĂĄn y “El Turcoâ€? Alejandro Suaya; tambiĂŠn la Orquesta Tanturi y bailaron Fernando Ballejos y Magdalena GutiĂŠrrez; la Orquesta Pichuco, noche en que realizĂł una especial exhibiciĂłn Vilma Vega bailando con Paulo Bidart y HernĂĄn Ă lvarez Prieto; el jueves siguiente se presentaron Los Reyes del Tango y bailaron Aurora Lubiz y DemiĂĄn GarcĂ­a, y el jueves 27, se presentĂł Esteban Riera con la Richard Cappz Orquesta, y bailaron Alejandra Armenti y Daniel JuĂĄrez. Con la entrada a un precio promocional de 50 pesos y un menĂş especialidad de la casa, el MarabĂş ubicado en MaipĂş 365, casi esquina Corrientes, ya se ha convertido en referente obligado de la noche milonguera de Buenos Aires.

24

At the legendary SalĂłn MarabĂş, where AnĂ­bal Troilo made his debut in 1937 with his orchestra, every Thursday the tango mystique is renewed as in its glorious times of past decades, with live performances by the best orchestras of the moment and exhibitions by renowned dancing couples. In this way, presented by the compère JesĂşs Mela, last October at the historic salon the Orquesta Misteriosa Buenos Aires performed with the voice of Eliana Sosa and Elina RoldĂĄn and “El Turcoâ€? Alejandro Suaya dancing; also the Orquesta Tanturi and Fernando Ballejos and Magdalena GutiĂŠrrez dancing; the Orquesta Pichuco, on which night a special exhibition was made by Vilma Vega dancing with Paulo Bidart and HernĂĄn Ă lvarez Prieto; on the following Thursday Los Reyes del Tango performed and Aurora Lubiz and DemiĂĄn GarcĂ­a were dancing, and on Thursday 27th, Esteban Riera performed with the Richard Cappz Orquesta, and Alejandra Armenti and Daniel JuĂĄrez danced. With admission at a special promotional rate of 50 pesos and a special house menu, the MarabĂş at MaipĂş 365, almost at the corner with Corrientes street, has already become an obligatory reference point in the milonga nightlife of Buenos Aires.


Esteban Riera y Richard Cappz Orquesta

Vilma Vega con Pablo Bidart y Herรกn ร lvarez Prieto

Orquesta Pichuco

Orquesta Los Reyes del Tango

25


Marcelo Guaita, con Homenaje y de CumpleaĂąos Marcelo Guaita, with a Homage and for his Birthday Marcelo Guaita, Gabriela Miguel, InĂŠs de Reyes y Fernando Costa

*UDFLHOD 5DĎąD NĂŠstor FabiĂĄn

Roberto ChaleĂĄn

Carlos Morel, EspĂłsito y Gallo

Guillermo GalvĂŠ Esteban Riera

Rodolfo Lemos JosĂŠ Kokubo

Luis Filipelli El prĂłximo sĂĄbado 19 de noviembre el popular conductor y productor Marcelo Guaita celebrarĂĄ un nuevo cumpleaĂąos y como es de imaginar, serĂĄ a puro tango. No es para menos. Dada su trayectoria, su pasiĂłn por la mĂşsica ciudadana y algunos momentos difĂ­ciles que ha debido sortear este 2016, (fue vĂ­ctima de un asalto, pero felizmente salvĂł su vida). Merecidamente, como contrapartida, tambiĂŠn ha recibido varios homenajes. Uno de ellos, muy emotivo y con una participaciĂłn multiestelar, fue el gran Concierto de Reconocimiento a su Trayectoria que se llevĂł a cabo el Ăşltimo 23 de setiembre, en la Sala Astor Piazzolla de la Casa de la Provincia de Buenos Aires, sito en Av. Callao 237, de nuestra Capital Federal. En el evento, organizado por Gabriela Miguel, creadora y directora de “Quiero al tangoâ€?, actuaron el DĂşo FabiĂĄn Bertero y Miguel Pereiro, NĂŠstor FabiĂĄn, Guillermo GalvĂŠ, Luis Filipelli, Carlos Morel, Roberto Chalean, RaĂşl Funes, Virginia VerĂłnica, Rodolfo Lemos, Esteban Riera, Lucrecia Merico, JosĂŠ MarĂ­a Kokubu, LulĂş, Gabriela Miguel y Jorge Esposito. La conducciĂłn y locuciĂłn estuvo a cargo de Graciela 5DĎąD locutora del ciclo “2xGuaitaâ€?, en la FM La 2X4 92.7, y Fernando &RVWD ÂŹ)XH XQ DXWpQWLFR GHVϧOH GH DUWLVWDV TXLHQHV EULQGDURQ OR PHMRU de sĂ­ para un Marcelo Guaita emocionado y agradecido junto a su querida esposa, InĂŠs de Reyes.

26

This coming Saturday 19th November, the popular presenter and producer Marcelo Guaita will celebrate another birthday and as might be imagined, it will be pure tango. It is no mean feat. Given his trajectory, KLV SDVVLRQ IRU WKH FLW\¡V PXVLF DQG VRPH GLĎŤFXOW WLPHV KH KDV KDG WR get through this 2016, (he was the victim of an assault, but happily his life was spared). Deservedly, as compensation, he also received several tributes. One of them, very touching and with a multi-star participation, was the great Concert in Recognition of his Trajectory held on 23rd September last, in the Astor Piazzolla Hall of the Buenos Aires Provincial Center, Av. Callao 237, in our Federal Capital. Performing at the event, organized by Gabriela Miguel, creator and director of “Quiero al tangoâ€?, were: the Duo FabiĂĄn Bertero and Miguel Pereiro , NĂŠstor FabiĂĄn, Guillermo GalvĂŠ, Luis Filipelli, Carlos Morel, Roberto Chalean, RaĂşl Funes, Virginia VerĂłnica, Rodolfo Lemos, Esteban Riera, Lucrecia Merico, JosĂŠ MarĂ­a Kokubu, LulĂş, Gabriela Miguel and Jorge Esposito. The presenter and announcer was *UDFLHOD 5DĎąD presenter of the series “2xGuaitaâ€?, on FM radio La 2X4 92.7, and )HUQDQGR &RVWD ÂŹIt was an authentic parade of performing artists, who gave of their best for Marcelo Guaita, who was visibly moved and full of gratitude, along with his dear wife, InĂŠs de Reyes.


Gabriela Miguel

Lulú

En el Echagüe, Mariano Caballero organizó emotivo acto por el Bicentenario de nuestra Independencia, convocando a Estela y Carmen Tracchia para portar la bandera del club y la de nuestro país, respectivamente. También estuvieron muy animados Carlos, Lalo, Pirucha y “Chichita”.

27


*8,$ '( &/$6(6 *8,'( 2) &/$66(6 *8,$ '( &/$6(6 LUNES / MONDAY

SÁBADOS 19 Hs. TANGO SALÓN Talcahuano 214 - Piso 2 - Dto. 5

MARTES 17,30 Hs. Defensa 682 Tel: 15 6012 9611 y 4300-7626

Juan Rosales. Tel. 4802-9708 11 hs Est. Dinzel Práctica asistida. Jufré 160 T. 4777-0405 13 hs. ETBA - Técnica Mujeres - Perón 1878. Tel. 4953-1212 Est. La Esquina. Sarmiento 722. Tel. 4394-9898 14,00 hs. Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 14,30 hs. Elida Casco. Aristóbulo del Valle 1595 - T. 4797-4718 15 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel.15 64821000 17,30 hs ETBA - Tango p/chicos - Perón 1878. Tel. 4953-1212 18,00 hs. El Pial. Ramón L. Falcón 2750. T. 4611-7211 18,30 hs. Gloria y Eduardo. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 19,00 hs. Néstor Pellicciaro ETBA.Perón 1878 - Tel. 4953-1212 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. Tel. 4964-0324 E. Balatti-M. Monzón. Defensa 682. Tel.154427-5598 Raúl Bravo. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 19,30 hs. R. Canelo- Eguía. Ecuador 682 1º P.Tel. 15-5424-2827 Tate y Maricel Giacomini. Honduras 4762.Tel. 11-5459 1045 20,00 hs. Frank y Jenny. Arévalo 2135 - Tel. 15-5020 4194 A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534 -T.4720-2924 Ensueño Estudio. H. Yrigoyen 2341 - Tel. 4952-0387 Alberto y Violeta. J. Newbery 2818. Tel. 4797-4362 P. Benavente. Sarmiento 4006. Tel. 15-5061-3215 20,30 hs. Natalia Fossati y Juan Güerri. Corrientes 1485 4º L. Tel. 4371-5011 ETBA- Analía Centurión - Perón 1878-Tel. 4953-1212 Roberto Canelo- Valeria Eguía Ecuador 682 1º P. Tel. 15-5424-2827 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 21,00 hs. Est. Dante Sánchez-Paraguay 4229. Tel.4832-2431 Academia Hugo Patyn-Técnica Mixta. Int. Jorge R. Varela 425 - Campana - Bs As Tel: 03489-438847 Tango Escenario con Hugo Patyn y Celina Rotundo. Int. Jorge R. Varela 425 - Campana - Bs As Tel: 03489-438847 N. Games-G. Angió. S. Ortiz 1331. Tel 15-3199-4034 21,30 hs A. Armenti y D. Juárez. Corrientes 4534-T.4720-2924

MARTES / TUESDAY

Suscríbase en nuestro sitio web www.lamilongaargentina.com.ar 28

11,30 hs ETBA.- Nestor Pellicciaro- Perón 1878-Tel. 4953-1212 14,30 hs ETBA.- Olga Besio- Perón 1878-Tel. 4953-1212 15 hs. La Viruta. Armenia 1366 Tel. 4774-6357 Paula y Orlando. Viamonte 525 - Tel. 15 5919 9339 17,30 hs. Jesús Velazquez - Defensa 682 - Est. Mario Morales Sendra y Fernanda Japas. La Rioja 1180. 4957-7157 19,00 hs. ETBA Néstor Pellicciaro. Perón 1878-Tel. 4953-1212 La Viruta (tango). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 A. Sendra-F. Japas. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Esc. del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 19,30 hs. Est. Dante Sánchez-Paraguay 4229. Tel.4832-2431 Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. - 15-5424-2827 Tanguito Cejas. Carlos Calvo 3745. 4932-4019 Maya Gaillard. Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 20,00 hs. Academia Hugo Patyn- Int. Jorge R. Varela 425 Campana - Bs As - Tel: 03489-438847 Frank y Jenny. Tte. Perón 1372. Tel. 15-5020 4194 Jorge Manzell. Carlos Ortiz 1176 - Tel. 4634-2168 Tanguito Cejas. Viamonte 2982, 6º “24”Tel. 4932-4013 Elsa María y Mayoral. Callao 1078 1º P. - 4815-6885 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 20,30 hs.

ETBA - Olga Bessio - Junín 145 - Tel. 4953-1212 ETBA - Toto Faraldo - Perón 1878 - 4953-1212 Ensueño Estudio H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 N. Games y G. Angio. La Rioja 1180. Tel. 15-6544-8752 Clarisa y Jonathan. Defensa 682-Est.Mario Morales Est. La Esquina. Sarmiento 722, 4º P. T. 4394-9898 21,00 hs. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. - 15-5424-2827 N. Games-Gabriel Angió. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 21,15 hs Academia Hugo Patyn. Int. Jorge R. Varela 425 Campana - Buenos Aires - Tel: 03489-438847

MIERCOLES / WEDNESDAY Juan Rosales. Tel. 4802-9708 13,45 hs Gabriela Elías.Viamonte 525.Tel.15 64821000 14,30 hs. Frank y Jenny Obregón. S. Ortiz 1331. T. 1550204194 A. Armenti y D. Juárez. Corrientes 4534-T.4720-2924 16,00 hs. A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534-T.4720-2924 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 17,00 hs. Elida Casco (niños). H. Primo 1951. Tel.15-6662-4978 18 hs. Tanguito Cejas - La Rioja 1180 La Milonguita. Armenia 1353 - 1º P Tel.4771-8827 18,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Daniel Urquilla-Silvana Capra. Acevedo 768 Esc. De Tango. San José 364 3º “A”. Tel. 4383-0466 Silvio La Via. La Rioja 1180 - Tel. 4957-7157 19,00 hs. Melina-Francisco - ETBA. Perón 1878 - Tel. 4953-1212 Paola Klinger y Ernesto Suter. Corrientes 1485 4º L. Tel. 4371-5011 Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. Tel. 15 5424-2827 Virginia y José. S. Ortiz 1653. Tel. 15-5625-8312 19,30 hs. Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. 4964-0324 Elida Casco. Bolívar 860. 4797-4718 155-935-5642 20,00 hs. Academia R. Herrera. Sarandí 426-Tel. 4941-4540 Francisco Gysel - Cabello 3958-Tel. 15 4062 7430 Los Bórquez Tango. Pinzón 447. Tel 4361-7524 “Tanguito” Cejas. Viamonte 517 - T. 15-6677-3342 Alberto y Violeta.J. Newbery 2818- Tel. 4797-4362 Esc. De Tango. San José 364 3º “A” - Tel. 4383-0466 Eliana Berzins. Independencia 572. 15-6188-7899 Fruto Dulce. Av. Córdoba 5064. Tel.15-6540-1083 20,30 hs. Elina Roldán. Corrientes 1485 4º L. Tel. 4371-5011 Nacucchio-Sosa/Blas Catrenau y Luciana Guido ETBA. Blas y Luciana Guido. Perón 1878- T.4953-1212 Sergio Vega. Italia 832, San Miguel. 15-5630-3039 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 Jorge Firpo. Loyola 828. Cap. Fed. Tel.: 4778-1511 21,00 hs. Canelo-V. Eguía. Ecuador 682 1º P. 15-5424-2847 Guillermo Berzins. Independencia 572. 156188-7899 Maldita Milonga. Perú 571. Tel. 4560-1514 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 Academia Hugo Patyn-Milonga- Int. Jorge R. Varela 425 - Campana - Bs As - Tel: 03489-438847 22,00 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366. Tel. 4774-6357

JUEVES / THURSDAY 11,30 hs ETBA. Nestor Pellicciaro - Perón 1878 - Tel. 4953-1212 12,30 hs. Esc. del Tango. San José 364 3º A. Tel. 4383-0466 14,15 hs. Esc. del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 16 hs. C.C.Borges. Tel. 15-56854 4546 /155 919 9339 Juan Ángel Rosales. Perón 1372 Tel. 4802-9708 17,00 hs. V. Gómez y C. Márquez. Lugones 3161. T. 4674-0399 17,30 hs. ETBA. Nestor Pellicciaro - Perón 1878 - Tel. 4953-1212 18,00 hs. Juan Ángel Rosales - Perón 1732- Tel. 15-4023 8515


Gabriela

Elías&

Pérez

Eduardo

Mis Clases:

LUNES 15 hs int. avanzado MIÉRCOLES 13:45 hs VIERNES 12:30 hs todo nivel Escuela Argentina de Tango Viamonte 525 - Piso 2 - C. C. Borges Tel.: 4574-1593 G. Elias 15 6482-1000 gabrielaelias33@gmail.com gabriela elias www.gabrielaelias.com.ar

29


*8,$ '( &/$6(6 *8,'( 2) &/$66(6 Maya Gaillard. Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 18,30 hs. Sendra-Japas - La Rioja 1180 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 19,00 hs. ETBA - Casanova-Barbutti - PerĂłn 1878 - T. 4953-1212 R. Canelo- EguĂ­a. Ecuador 682 1Âş P.Tel. 15-5424-2827 Ricardo Viqueira-OTE. Entre RĂ­os 1056. Tel. 4305-0459 Gabriela ElĂ­as.Viamonte 525.Tel.15 64821000 19,30 hs. Est. Dante SĂĄnchez-Paraguay 4229. Tel.4832-2431 Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1Âş P.Tel. 4964-0324 Graciela MonzĂłn y Edgardo Balatti en Gral. RodrĂ­guez. Tel. 011-155-812-0282 EnsueĂąo. H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 Maricel y Roberto. B. Mitre 3460 “Dâ€?. Tel. 4864-5464 20,00 hs. Academia R. Herrera. SarandĂ­ 426 1Âş P. Tel. 4941-4540 Mayoral y Elsa MarĂ­a. Callao 1078 1Âş P -T.4815-6885 El Indio Benavente. Sarmiento 4006 - 15-5061-3215 Academia Hugo Patyn-Int. Jorge R. Varela 425 Campana - Bs As-Tel: 03489-438847 20,30 hs. Daniel Urquilla-Silvana Capra. Viamonte 525. Liliana-Jorge RodrĂ­guez. CĂłrdoba 4030. Tel. 4701-1939 Ernesto-Margarita. M. de Oca 1517.Tel. 4301-2031 21,00 hs. Roberto Canelo. Ecuador 682 1Âş P.Tel. 4964-0324 Soho Tango. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 155820-7017 Stella Baez y Ernesto Balmaceda. Humberto Primo 1783- Tel. 15-5513-3347 - 4942-2031 - DE GIRA 21,15 hs Academia Hugo Patyn-Nivel 2- Int. Jorge R. Varela 425 Campana - Bs As - Tel: 03489-438847 21,30 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 22,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

VIERNES / FRIDAY 12,30 hs Gabriela ElĂ­as. Viamonte 525. Tel.15 6482-1000 15 hs Paula Franciotti y Orlando Scarpelli. Viamonte 525 17,15 hs La Viruta - Tango para Chicos Armenia 1366. Tel. 4774-6357 17,30 hs. Tanguito Cejas. Viamonte 517. Tel.4932-4013 Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 18,00 hs. Elida Casco. Derqui 5390, Vte. LĂłpez. Tel. 4797-4718 18,30 hs. Yanina Fajar. Sarmiento 1411, 1Âş “2â€?. T. 4372-0857 Esc. del Tango. San JosĂŠ 364 3Âş “Aâ€? 4383-0466 Tel. 4953-1212 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 $IWHU 2IÂżFH 0DULR %UDYR 7HO R. Canelo- V. EguĂ­a. Ecuador 682 1Âş/ 15-5424-2827 Silvia Fassio-Tony Barrios. CrĂĄmer 3582. Tel. 47033453 SalĂłn Canning. Av. S. Ortiz 1331. 4832-6753 19 hs ETBA- I. Romero y S. NuĂąez. PerĂłn 1878 - T.4953-1212 Carolina Lafata y Pablo Villarraza - Corrientes 1485 4Âş L Tel. 4371-5011 19,30 hs. Est. EnsueĂąo. H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 20,00 hs. Alte. Brown 258 - LujĂĄn- Bs. As. Tel. 155-162-8212 Inesi Borquez. TelĂŠfono 15-3214-9391. Esc. Del Tango. San JosĂŠ 364 3Âş P.A. T. 4383-0466 Marta FamĂĄ. Ricardo BalbĂ­n 4699. Tel. 4671-0275 20,30 hs. ETBA - Bianchi-Bittencourt - PerĂłn 1878. Tel. 4953-1212 Marcela y Pablo. CĂłrdoba 5064. Tel. 15-62844568

BerretĂ­n Estudio. PerĂłn 1420 NÂş 7. Tel. 4372-2895 21,30 hs. Paula y Orlando. RamĂłn FalcĂłn 2750-15-6854 4546 Jorge Firpo y Diana Mestre. Alsina 1465. 15-33596710 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

SABADOS / SATURDAY 11 hs Paula Franciotti. TĂŠcnica mujer. Viamonte 525 15-6854 4546 11,30 hs. L.SandĂĄ-G. Chartier. Castro Barros 236. T. 4958-1166 14,00 hs. Natalia Fossati y Juan Pablo Guerri. Corrientes 1485 4Âş L. Tel. 4371-5011 Roberto Canelo. Ecuador 682 1Âş. Tel. 15-5424-2827 14,30 hs. ETBA - Myriam Pincen - PerĂłn 1878. Tel. 4953-1212 Canelo - V. EguĂ­a. Ecuador 682 1Âş. Tel. 15-5424-2827 15,30 hs. Roberto Canelo. Ecuador 682 1Âş P. - 4964-0324 G. Gamba y D. Converti - Araoz 374 - Tel. 11 6707 7214 16,00 hs. ETBA - ArapĂŠ & Morinigo- PerĂłn 1878. Tel. 4953-1212 Natacha ArapĂŠ & Marcos Morinigo LilĂ­ y MartĂ­n. V. GĂłmez 4752, Caseros/Tel. 4658-2719 Roberto Canelo. Ecuador 682, 1Âş P. T. 4964-0324 Rino y Mireille. S. Ortiz 1331. Tel. 15-5654-5774 17,30 hs. ETBA -NĂŠstor Pellicciaro - PerĂłn 1878 - Tel. 4953-1212 18,00 hs. NĂŠstor Figueroa. RamĂłn FalcĂłn 2750. 4611-7211 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 Silvio La Via. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Yanina Fajar. Sarmiento 1411 1Âş “2â€?. Tel. 4372-0857 19,00 hs. ETBA - VerĂłnica VĂĄzquez. PerĂłn 1878. Tel. 4953-1212 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Academia R. Herrera. SarandĂ­ 426-Tel. 4941-4540 Est. Elsa MarĂ­a-Mayoral. Callao 1078 - T. 4815-6885 JesĂşs VelĂĄzquez. Talcahuano 214 2Âş 5. T.4300-7626 19,30 Daniel Urquilla-Silvana Capra. Acevedo 768 20,00 hs. ETBA -“PrĂĄctica del Centroâ€? - PerĂłn 1878 4953-1212 Elina RoldĂĄn. Alsina 1465. Tel. 11-57577798. 15 5919 9339 Marcelo y Lucila. Pedro MorĂĄn 2446. Capital Federal 20,30 hs. La Viruta (folklore). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 El TacuarĂ­. TacuarĂ­ 1557. Tel. 4362-7077 Maya Gaillard. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 21 hs. Alberto-F. Japas. Independencia 572. T. 4931-7977 21,30 hs. DemiĂĄn GarcĂ­a. Av. S. Ortiz 1331. Tel. 4832-6753. 22,00 hs. Club Sunderland. Lugones 3161. Tel. 4541-9776 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

DOMINGO / SUNDAY 16,00 hs. Los Valenzuela. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 4832-6753 20,00 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 Chiche y Marta. Defensa 1575. Torquato Tasso. 21,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366. Tel. 4774-63570

Se recomienda llamar por telĂŠfono por posibles cambios de Ăşltimo momento.

Suscribite a la Milonga Argentina - www.lamilongaargentina.com.ar 30


NOVIEMBRE 2016 19 19 hs. hs.

Tango Tango con con Paola Paola Klinger Klinger & & Ernesto Ernesto Suter Suter

20.30 hs. hs. -- Tango Tango con con Natalia Natalia Fossati Fossati 20.30 & & Juan Juan Pablo Pablo Güerri Güerri

info@raquelshoes.com

31


fjalfjsadlfjalsdjfljadsfljasldjflaj

“Yu\oâ€? Gauna, un caballero “Bien ChiquĂŠâ€? Todos los domingos, a las seis de la tarde, los oyentes de La 2X4 sabemos que estĂĄ ahĂ­, detrĂĄs del micrĂłfono, listo para conducir su ciclo “BiĂŠn ChiquĂŠâ€?, durante dos horas. Con su larga trayectoria, su voz acompasada, su excelente selecciĂłn musical y sus secciones de tres versiones de un mismo tema, Yuyo Gauna transforma su espacio HQ XQ FiOLGR HQFXHQWUR HQWUH DPLJRV 4XL]iV SRU DOJXQD LQĎŠXHQFLD paterna, o del propio ex presidente Arturo Illia, a quien conociĂł, no hace menciĂłn de su aquilatada militancia radical, ni su carrera polĂ­tica. Abogado, profesor universitario en la UBA, funcionario, Juan Octavio Gauna -tal su verdadero nombre-, desempeùó importantes funciones a lo largo de su vida: fue Procurador general de la NaciĂłn, diputado nacional y secretario de gobierno de la ciudad autĂłnoma de la Ciudad de Buenos Aires. El, humildemente, dirĂĄ antes de la despedida: “Hay gente que no quiere que haga tango porque consideran que es una actividad menor. Es lo mejor que sĂŠ hacerâ€?.

Every Sunday at six in the evening, listeners to La 2X4 know that he is there, behind the microphone, ready to present the next program in his series “BiĂŠn ChiquĂŠâ€? for two hours. With his long trajectory as a radio presenter, his measured voice, his excellent musical selection and his special sections of three versions of the same number, Yuyo Gauna transforms his radio space into a warm-hearted get-together among friends. Maybe due to some SDWHUQDO LQĎŠXHQFH RU IURP D IRUPHU SUHVLGHQW KLPVHOI Arturo Illia, whom he knew personally, he makes no mention of his proven radical militancy, or his political career. A lawyer, university professor at the UBA and govHUQPHQW RĎŤFLDO Juan Octavio Gauna – such is his real name – has held LPSRUWDQW SXEOLF RĎŤFHV WKURXJKRXW KLV OLIH KH ZDV $WWRUQH\ *HQHUDO RI Argentina, a national congressman and government secretary of the Buenos $LUHV FLW\ JRYHUQPHQW %HIRUH VLJQLQJ RĎą KH ZRXOG KXPEO\ VD\ “There are people who don’t want me to do tango because they consider it to be a lesser activity. It’s the best I know how to do.â€?

ÂżCuĂĄl es su primer recuerdo del tango? Mi primer recuerdo del tango es mi padre trabajando y gritĂĄndome: â€œÂĄYuyo, poneme Malena!â€?, porque era muy amigo de Homero Manzi. El se comprĂł la versiĂłn de Malena, en 78, grabada por Lucio Demare con el cantor Juan Carlos Miranda. Le gustaba esa grabaciĂłn, no existĂ­a otra. Yo tenĂ­a 10 aĂąos‌ Mi padre me fue marcando para que yo le prestara mĂĄs atenciĂłn, entonces seguĂ­ buscando grabaciones de Malena. Y la que mĂĄs gustĂł fue la de Domingo Federico, con Carlitos Vidal, un gran cantor, con una voz particular. DespuĂŠs, me empezĂł a gustar Yuyo Verde. Y luego, apareciĂł Yuyo brujo, con D’Arienzo. Y ahora, me saluda con eso Soria por la radio‌ ÂżQuiĂŠn le puso Yuyo? A mĂ­ me pusieron Yuyo no por el tango, sino porque comĂ­a pasto. En el verano, Ă­bamos a Valle Hermoso, en CĂłrdoba, a la casa de mis abuelas y mis tĂ­as, y una de ellas, me puso Pastito, porque comĂ­a pasto. Y despuĂŠs se transformĂł y quedĂł Yuyo. A los 15 aĂąos lo conociĂł a Ricardo Ostuni, y juntos comenzaron a ir a los bailes donde actuara Alberto Castillo. “Cuando en el Club Comunicaciones, Castillo le cantaba a los petiteros, un dĂ­a terminamos a los trompadas por defenderlo a ĂŠlâ€?.

:KDW LV \RXU ϧUVW PHPRU\ RI WDQJR" My earliest tango memory is my father working and shouting to me: “Yuyo, put on Malena for me!â€? because he was a great friend of Homero Manzi. He bought himself the version of Malena, in 1978, recorded by Lucio Demare with the singer Juan Carlos Miranda. He liked that recording, no other one existed for him. I was 10‌ My father would go pointing out for me to pay more attention, so I went o searching for recordings of Malena. And the one I liked most was that of Domingo Federico, with Carlitos Vidal, a great singer, with a very particular voice. Later on, I started to like “Yuyo Verdeâ€?. And then “Yuyo brujoâ€? appeared, with D’Arienzo. And now, Soria greets me with that on the radio‌ Who nicknamed you Yuyo? I wasn’t called Yuyo for the tango, but rather because I used to eat grass [translator’s note: “yuyoâ€? is a colloquialism for “weedâ€?]. In summer, we used to go to Valle Hermoso, in Cordoba province, to stay with my grandparents and aunts, and one of them called me Pastito [a diminutive of “grassâ€?], because I used to eat grass. And later on it was transformed and remained as Yuyo. At the age of 15 he met Ricardo Ostuni, and they started going together to danced where Alberto Castillo performed. “At the Comnunications Club,

32


Esa amistad hizo germinar la idea de hacer algĂşn dĂ­a un programa de tango. Finalmente, allĂĄ por 1994, bajo la intendencia de Fernando De la RĂşa, surgiĂł el programa “Charlando Tangosâ€?, por Radio Municipal. Luego, reincidieron en Radio Nacional: “Eran dos horas a la maĂąana y ademĂĄs se le sumaba el domingo de 10 a 12. Se escuchaba en todo el paĂ­s. Fue tal el ĂŠxito que tuvimos ahĂ­, que debimos poner dos lĂ­neas telefĂłnicas mĂĄs... Hasta que nos echaron cuando la directora era Mona Moncalvilloâ€?. En realidad, la excusa fue el cambio de horario. “Me quisieron ofrecer los sĂĄbados a las 4 de la maĂąana. No estĂĄbamos en condiciones de poder soportar ese horarioâ€?, explica hoy Yuyo. “DespuĂŠs, volvimos por La 2X4, y de ahĂ­ en mĂĄs no paramos. En el programa no repito orquestas, excepto que sean Pugliese, Troilo, Di Sarli y D’Arienzo. Esos cuatro estĂĄn siempreâ€?. Lamentablemente, hace unos aĂąos falleciĂł Ostuni, quedando Yuyo frente a la conducciĂłn del ciclo, y hoy cuenta con Carlos Greco, como columnista. ÂżTiene alguna teorĂ­a de cuĂĄles fueron los factores que generaron tanta creatividad, tanta diversidad y tanto talento? Creo que el que representĂł ese cambio fue Troilo. AdemĂĄs, naciĂł una generaciĂłn de poetas muy fuerte. Estaban Manzi, ExpĂłsito, Carlos Bahr. DiscĂŠpolo es muy bueno, pero su poesĂ­a era complicada. Algunos de sus tangos son demoledores. Y Yuyo detiene la charla para recordar una anĂŠcdota. “En la puerta de Sadaic, estaba un seĂąor con Manzi y llega DiscĂŠpolo. Entonces, Manzi le dice a su amigo: “Te voy a presentar al mejor poeta de Buenos Aires: Enrique Santos DiscĂŠpoloâ€?. A lo que DiscĂŠpolo le responde: â€œÂżCĂłmo, muriĂł Manzi ya?â€?. ÂżUsted arma su programa pensando en la gente? Siempre. Y empiezo con algĂşn tema de Troilo y termina con Pugliese, o viceversa. No me gusta poner cosas tristes para un domingo‌Y busco tres versiones porque quiero mostrar diferentes estilos de una misma canciĂłn. No es mejor Hugo del Carril que Carlos Dante, por ejemplo. A mĂ­ lo que me impactĂł del tango fueron las letras. Yo me preguntaba por quĂŠ no me enseĂąan esto en la escuela. Manzi y ExpĂłsito son poetas. Han escrito obras literarias maestras. Carlos Bahr me gusta mucho. ÂżCadĂ­camo le gusta? TambiĂŠn. Él se ha explayado sobre todos los temas que relacionan al tango. Ha sido muy prolĂ­fero en su escritura. Un hombre que respeta a la gente: se ponĂ­a el seudĂłnimo Rosendo Luna para hacer la mĂşsica. Lomuto tambiĂŠn: se ponĂ­a Pancho Laguna. De todas las etapas que ha recorrido con el tango, ÂżcuĂĄl ha disfrutado mĂĄs? La que mĂĄs disfrutĂŠ fue Castillo. La forma de cantar de Castillo, su desparpajo. Me cautivĂł. DespuĂŠs, por la mĂşsica, siempre me impresionĂł Pugliese. Ese ritmo y esa fuerza que tenĂ­a. ÂżRecuerda alguna anĂŠcdota de Osvaldo? ÂżUsted estuvo en la Legislatura cuando fue velado? PasĂŠ para dejar mi saludo. Le tengo gran respeto por su postura polĂ­tica. El era comunista en toda la lĂ­nea. Fue coherente con sus actos e ideas. ÂżY quĂŠ le atrae de la camada joven? Me gusta mucho El Arranque. La Color Tango, con Ă lvarez. TambiĂŠn la Orquesta Misteriosa Buenos Aires, con Eliana Sosa. DespuĂŠs, estĂĄ la Sans Souci, que el pianista, FernĂĄndez, fue alumno mĂ­o en la facultad de abogacĂ­a. No veo muchos cantores nuevos. Me gustan algunos, como JesĂşs Hidalgo, Esteban Riera, Ardit‌ ÂżCuĂĄntos discos tiene en su casa? Muchos porque me he dedicado a coleccionar. ComprĂŠ mucho material de tango. Me cuesta elegir la mĂşsica porque me lleva tiempo. Porque no es sĂłlo escuchar, tambiĂŠn es combinar uno enlazado con otro sin repetir orquestas en el medio. Hay muchas orquestas olvidadas en el tango de primera calidad: Miguel Nijensohn, Ricardo Malerba, JoaquĂ­n Do Reyes y Alberto Mancione, quienes hacĂ­an presentaciones en Radio Del Mundo.

ZKHQ &DVWLOOR ZDV VLQJLQJ WR WKH \RXQJ GDQGLϧHG ODGV RQH GD\ ZH HQGHG XS EHLQJ beaten up for defending him.â€? That friendship gave rise to the idea of one day doing a tango radio program. Finally, back in 1994, when Fernando De la RĂşa was mayor of Buenos Aires city, the program “Charlando Tangosâ€? appeared, on the Municipal Radio station. Then they lapsed back onto the National Radio station: “It was two hours in the morning and in addition there was Sunday from 10 to 12. It was listened to all over the country. We had such a success there, we had to put in two more phone lines... Until they got rid of us when Mona Moncalvillo was director.â€? In fact, the excuse was the change of time slot. ´7KH\ ZDQWHG WR RĎąHU PH 6DWurdays at 4 in the morning. We were in no condition to be able to put up with that sort of time,â€? explains Yuyo today. “Later, we returned on La 2X4, and from then on there was no stopping us. I don’t repeat orchestras on the program, unless they’re Pugliese, Troilo, Di Sarli or D’Arienzo. Those four are always there.â€? Unfortunately, Ostuni died a few years ago, leaving Yuyo as presenter of the series, and today he also has Carlos Greco as columnist. Do you have any theory about what the factors were that generated so much creativity, so much diversity and so much talent? I think the one who represented that change was Troilo. What’s more, a new generation of very strong poets was born. They were Manzi, ExpĂłsito, Carlos Bahr. DiscĂŠpolo is very good, but his poetry was complicated. Some of his tangos are devastating. And Yuyo stops the conversation in order to recall an anecdote. “At the door of SADAIC [the Argentine Association of Music Composers and Authors], there was a gentleman with Manzi and DiscĂŠpolo arrived. So Manzi said to his friend: “I’d like to introduce you to the best poet in Buenos Aires: Enrique Santos DiscĂŠpoloâ€?. To which DiscĂŠpolo replied: “How’s that? Has Manzi died?â€?. Do you put together your program thinking of the people? Always. And I start with a number by Troilo and end with Pugliese, or vice versa. I don’t like playing sad things on a Sunday‌ And I look for three YHUVLRQV EHFDXVH , ZDQW WR VKRZ GLĎąHUHQW VW\OHV RI WKH VDPH VRQJ +XJR GHO Carril isn’t better than Carlos Dante, for example. What struck me about tango was the words. I used to wonder why I hadn’t been taught this at school. Manzi and ExpĂłsito are poets. They’ve written literary masterpieces. I like Carlos Bahr a lot too. Do you like CadĂ­camo? Yes, him too. He’s expounded on all the subjects related to tango. He was very proliferate in his writing. A man who respects the people: he made up the pseudonym Rosendo Luna [rosying the moon] for making music. Lomuto too: he went by the name of Pancho Laguna. Of all the stages tango has gone through, which did you enjoy most? &DVWLOOR ZDV WKH RQH , HQMR\HG PRVW &DVWLOOR¡V ZD\ RI VLQJLQJ KLV VHOI FRQϧdent ease. He captivated me. Then, for the music, Pugliese always impressed me. That rhythm and strength he had. Do you recall any anecdote of Osvaldo? Were you in the Legislature when his body was lying in state? I passed to pay my respects. I have great respect for his political posture. He was a communist right down the line. He was consistent with his actions and his ideas. And what attracts you about the young set now? I very much like El Arranque. The Color Tango, with Ă lvarez. Also the Orquesta Misteriosa Buenos Aires, with Eliana Sosa. Then there’s Sans Souci, their pianist, FernĂĄndez, was a pupil of mine at the law faculty. I don’t see many new singers. I like some, for example JesĂşs Hidalgo, Esteban Riera, Ardit‌ How many recordings do you have at home? Many, because I’ve devoted myself to collecting. I’ve bought lots of tango PDWHULDO , ϧQG LW KDUG WR FKRRVH WKH PXVLF EHFDXVH LW WDNHV PH D ORQJ time. Because it’s not just listening, it’s also combining one link with another without repeating orchestras in the middle. There are many forgotten orchestras in tango that are of top quality: Miguel Nijensohn, Ricardo Malerba, JoaquĂ­n Do Reyes and Alberto Mancione, who did performances on Radio Del Mundo.

33


Al Escenario / On Stage SUSANA RINALDI en el Picadero La histriĂłnica Susana Rinaldi festeja sus 60 aĂąos con el tango, en un concierto inolvidable en el Teatro Picadero de nuestra Capital. La acompaĂąarĂĄ el quinteto integrado por Mariano Cigna en bandoneĂłn, NicolĂĄs Guerschberg en piano, Jorge PĂŠrez Tedesco en violoncelo, Juan Pablo Navarro en contrabajo y Juan Carlos Cuacci en guitarra, arreglos y direcciĂłn musical. El repertorio que abordarĂĄ incluye “Yuyo verdeâ€?, “Tinta rojaâ€?, ´1DUDQMR HQ ĎŠRUÂľ, “A un semejanteâ€? y “El trompo azulâ€?, entre otros tangos de su aplaudido repertorio. Las funciones serĂĄn los viernes 4,11 y 25 del corriente mes, y los sĂĄbados 5, 12 y 26, a las 20,30 horas. The dramatic Susana Rinaldi celebrates her 60 years with tango, at an unforgettable concert at the Teatro Picadero in our Capital. She will be accompanied by the quintet made up of Mariano Cigna on bandoneon, NicolĂĄs Guerschberg on piano, Jorge PĂŠrez Tedesco on ’cello, Juan Pablo Navarro on double bass and Juan Carlos Cuacci on guitar and also responsible for arrangements and musical direction. The repertoire she will tackle includes “Yuyo verdeâ€?, “Tinta rojaâ€?, ´1DUDQMR HQ ĎŠRUÂľ, “A un semejanteâ€? and “El trompo azulâ€?, amongst other tangos from her acclaimed repertoire. Performances will be on the Fridays 4th, 11th and 25th of this current month, and on the Saturdays 5th,

MARTIN ALVARADO en el CC Eladia BlĂĄzquez

De regreso de su exitosa 36ta gira Internacional como solista por ciudades de Finlandia, EspaĂąa y el Reino Unido, el cantante MartĂ­n Alvarado, descrito por el legendario cantor de Astor Piazzolla, HĂŠctor de Rosas, como “La mejor voz de Buenos Airesâ€? y por la prensa europea como “La voz del tango del siglo XXIâ€?, se presentarĂĄ en concierto junto con las guitarras del reconocido maestro Horacio Avilano adelantando el material del nuevo ĂĄlbum, sucesor del aclamado “Guitar Tango: MĂĄs AllĂĄâ€?, el prĂłximo sĂĄbado 12, a las 21 horas, en el Centro Cultural Amigos de Eladia BlĂĄzquez, sito en Av. Santa Fe 5362, CABA. Reservas al Tel.: 4777-3105. After his succesful 36 th International Soloist Tour in cities in Finland, Spain and United Kingdom world renowned tango trobadour Martin Alvarado, described by HĂŠctor de Rosas (legendary singer with Astor Piazzolla) as “The best voice in Buenos Airesâ€?, will give a concert with maestro Horacio Avilano and his guitar trio presenting the tunes from their album, “Guitar Tango: MĂĄs AllĂĄâ€?, this coming 12th November, at the “Friends of Eladia BlĂĄzquez Cultural Centerâ€?, Av. Santa Fe 5326, in our Capital. Phone: 4777-3105.

CLAUDIA MORENO en el Torquato Tasso

Con el sabor de los buenos vinos sanjuaninos y la calidez del sol cuyano, Claudia Moreno VH DϧDQ]D FRPR OD ´QXHYD YR]Âľ GH OD P~VLFD DUJHQWLQD (O GH RFWXEUH pasado volviĂł a presentarse en el Torquato Tasso con un concierto donde recordĂł los temas de su disco “Cuyo en la pielâ€? y anticipĂł algunos de su prĂłximo ĂĄlbum. 6X FDQWR VHQWLGR LQFXUVLRQD FRQ ĎŠXLGH] WDQWR HQ HO IROFORUH FRPR HQ HO WDQJR interpretando temas como VolverĂŠ siempre a San Juan, No sĂŠ quĂŠ diablos me pasa, Sanjuanina de sol y Fruta amarga, Me quedĂŠ mirĂĄndola y Dos fracasos. Hubo artistas invitados y el acompaĂąamiento de las guitarras de NicolĂĄs Moretta y Silvestre Moretta. El prĂłximo 11 de este mes, a las 21 horas, Claudia volverĂĄ a presentarse en la FundaciĂłn Mercedes Sosa (Humberto Primo 378). :LWK WKH ĎŠDYRU RI JRRG ZLQHV IURP 6DQ -XDQ DQG WKH ZDUPWK RI WKH &X\R VXQ Claudia Moreno consolidates herself as the “new voiceâ€? of Argentine music. On 12th October last she returned to perform at the Torquato Tasso with a concert in which she recalled numbers from her CD “Cuyo en la pielâ€? and she previewed a few from her forthcoming album. Her heart-felt singing ventures into both Argentine folk music and tango, performing numbers like “VolverĂŠ siempre a San Juanâ€?, “No sĂŠ quĂŠ diablos me pasaâ€?, “Sanjuanina de solâ€? and “Fruta amargaâ€?, “Me quedĂŠ mirĂĄndolaâ€? and “Dos fracasosâ€?. There were guest performances and the accompaniment of the guitars of NicolĂĄs Moretta and Silvestre Moretta. On 11th of this month at 9p.m, Claudia will once again perform at the Mercedes Sosa

34


LOS BARONES DEL TANGO en Tango PorteĂąo Fue una noche inolvidable. Tres voces inconfundibles que se unieron en una sola noche, en el escenario imponente de “Tango PorteĂąoâ€?. RaĂşl LaviĂŠ, Guillermo FernĂĄndez y Ariel Ardit protagonizaron un recital Ăşnico, Los Barones del Tango, GRQGH FDGD DUWLVWD GHVOXPEUy FRQ VXV FUHDFLRQHV HQ IRUPD XQLSHUVRQDO \ ϧQDOPHQWH se unieron para cantar en un trĂ­o arrasador. AcompaĂąaron a los “divosâ€? del 2x4, AndrĂŠs Linetzky al piano y en direcciĂłn con su orquesta (a Ardit), CristiĂĄn ZĂĄrate en piano y direcciĂłn junto a Pablo Motta en contrabajo y NicolĂĄs Enrich en bandoneĂłn (a FernĂĄndez y LaviĂŠ), en tanto, el repertorio incluyĂł los clĂĄsicos mĂĄs famosos del gĂŠnero. El pĂşblico, los ovacionĂł de piĂŠ y todos esperamos que repitan muy pronto, por supuesto. It was a night to remember. Three unmistakable voices that joined together in one single night, on the imposing stage of “Tango PorteĂąoâ€?. RaĂşl LaviĂŠ, Guillermo FernĂĄndez and Ariel Ardit featured in a unique recital, Los Barones del Tango, where each performer dazzled with their creations singly and then to end they joined forces to sing in a devastating trio. The “divosâ€? of tango were accompanied by AndrĂŠs Linetzky at the piano and directing his orchestra (for Ardit), CristiĂĄn ZĂĄrate on piano and directing, along with Pablo Motta on double bass and NicolĂĄs Enrich on bandoneon (for FernĂĄndez and LaviĂŠ), while the repertoire included the most famous classics of the genre. The audience gave them a standing ovation, and we all hope they will repeat it very soon, of course.

Tel. 54 911 3158 4603 Celular: 11 3158 4603

35


Muchos artistas, amigos y oyentes se acercaron a felicitar a Diego Rivarola, quien celebrĂł el aniversario de su programa acompaĂąado de su mujer Gladys Moyano.

Enrique Roizner

Diego Rivarola celebrĂł los 18 aĂąos de su ciclo “El tango en el mundoâ€?, por La 2X4, y muchos artistas lo acompaĂąaron, entre ellos, Pepo Ogivieky, Sonia Ursini, Ariel Pirotti y Lautaro Mazza.

Vivi Verri

El Club Bohemios de la Boca que organiza Don Ignacio Varchausky es el conductor del ciclo Pepe es uno de los lugares mĂĄs convocantes de la “Ayer Hoy Era MaĂąanaâ€? en la 2x4, FM 92.7. noche porteĂąa

Elsa Amodio junto a su marido Roberto y su hija Paula Crosa, organizadora de Perfume de Mujer.

Silvina Damiani Claudia Moreno y Silvia Rojas Gabriel Soria, Enrique Luis DiscĂŠpolo y Gladys Al Pacino estuvo en el teatro ColĂłn ofreen el programa “Todo Tango Radio Clubâ€? que va Moyano fueron a ver “Los Barones del Tangoâ€? en ciendo una charla, y al ginal improvisĂł un por Continental los domingos a la medianoche. Tango PorteĂąo. tango con Judith Kovalovski.

El Negro FalĂłtico presentarĂĄ “Primero, despuĂŠs y DO ϧQÂľ HO MXHYHV GH QRYLHPEUH D ODV KV HQ el Torquato Tasso (Defensa 1575).

36

Marcelo Tinelli en “Bailando por un SueĂąoâ€? le dio espacio al tango y la producciĂłn invitĂł a los niĂąos Solana y Lautaro, oriundos de Santiago del Estero, que bailaron fuera de concurso y conquistaron a la audiencia.


En el mĂ­tico SalĂłn MarabĂş estuvieron Daniel JuĂĄrez y Alejandra Armenti, Chichita y Carlos, Graciela GonzĂĄlez, la TĂ­a Susana, el Tano Jorge, Tito Franquello y Horacio Pagano, por citar sĂłlo algunos de los numerosos concurrentes de los jueves al salĂłn donde debutara AnĂ­bal Troilo.

En Lo de Celia Tango Club, de Fabiana y Carlos, se lucieron Carolina Couto, HernĂĄn Ă lvarez Prieto, Nelly Fernando, Eduardo Arias, Ariadna Naveira, VerĂłnica Albarenga y Fernando SĂĄnchez.

En “Mi Refugioâ€?, la milonga de Atilio VerĂłn en “La Nacionalâ€?, estuvieron Ernesto Balmaceda, Stella BĂĄez, Elizabeth Ă lvarez de “Naranjo en )ORUÂľ 6LOYLD 'L\DULDQ \ VX QRYLR 5REHUWR \ VX DPLJD 'RUD +HUQiQ ÉOYDUH] 3ULHWR MXQWR D VX QRYLD \ ϧHOHV DPLJRV GH OD FDVD

En “La Milonga de los Zuccaâ€?, Roberto Zuccarino saludĂł a Oscar y Nina antes de iniciar gira al exterior; Norma Raimondi estuvo con grupo de amigos de Alemania y Tenerife; y bailaron Julieta Questa y Rauli Choque, acompaĂąados de hermosa mesa de milongueros.

En la Milonga “SueĂąo PorteĂąoâ€? del Club Gricel, estuvieron Delia, Olga y JosĂŠ MarĂ­a. En tanto, el viernes, en la milonga que organiza Clely y Oscar HĂŠctor estuvo la “Gallegaâ€? InĂŠs, muy bien acompaĂąada. Toda la mesa bailĂł hasta bien entrada la madrugada.

37


Diplomatura en enseĂąanza de baile de tango en UNTREF

38




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.