Issue'7

Page 1

A n n o I i n . 7 P e r i o d i c o d i I n f o r m a z i o n e e C u lt u r a i n l i n g u a R u s s a R . T r i b u n a l e Mi l a n o N ° 3 4 9 d e l 3 1 . 1 0 . 2 0 1 4

costo zero

Милан Shop d e s i g n ♦ a r t ♦ f a s h i o n ♦ f o o d

#7

visitor magazine 2016

rus/eng

travel size




FENDI CASA AMBIENTE CUCINA MIL A NO VIA DURIN I, 19 +39 02 76013688 FENDI.COM




LUXURY COUTURE LIFESTYLE FUR ATELIER

m ilan o

www.volza.it Corso Venezia 22, Milan - Italy +39 0245495588


CIELO 1914 Piazza del Duomo, 19 20121 Milano +39 02 874010 info@cielo.it www.cielo.it

LUIGI VERGA OROLOGI Corso Vercelli, 19 20144 Milano +39 02 48198656 verga.vercelli@luigiverga.it www.vergaorologi.it

RONCHI OREFICERIA OROLOGERIA Via Gonzaga, 5 20123 Milano +39 02 877449 info@ronchigioielli.com www.ronchigioielli.com


Unleash passion. “My designs come from my passion, my passion for forms�

Emmanuel Dietrich Artist, Designer, Creator.

Distributor Italy: Tempo Prezioso Tel: +39(0)2 45485223 www.tempoprezioso.it www.dietrich.luxury


ceo | Denis Sidorov d.sidorov@rivistarussa.it EDITORE a.c express milano via Melzi d'Eril, 29 20154 milano p.iva 08793310965 info@rivistarussa.it Direttore Responsabile mario pagliara Caporedattore Anna Pudovskaya info@rivistarussa.it Progetto Grafico | Olesya Panasyugina giornalisti; Anna Pudovskaya, Anna Alekseeva ekaterina kolosova, Tatsiana Puchko Foto Nicola Vallotto, Yana Davydova Traduzione Ioulia Makarova, Anna Esterovich, Ekaterina Maksimova Pubblicità pubblicita@rivistarussa.it Stampa AGF.s.p.a. via Del Tecchione, 36 20098 San Giuliano Milanese (MI) Periodico di Informazione e Cultura in lingua Russa Registrazione Tribunale di Milano n.349 dell 31/10/14 Tutti i contenuti presenti all’interno di questo giornale sono protetti da copyright.




King Power UNICO Gold Carbon. UNICO column-wheel chronograph movement, 72-hour power reserve, manufactured in-house by Hublot. Case in 18K red gold crafted using a unique new alloy: King Gold. Carbon fiber bezel. Black rubber strap.

www.neronemilano.it

www.hublot.com •

twitter.com/hublot •

facebook.com/hublot


Editor’s letter Совсем скоро в воздухе запахнет весной! А весна – это всегда новые эмоции и новый виток жизни. С пробуждением природы и у нас в душе расцветают желания. Нам хочется быть обновленными, светлыми и яркими. Мы чувствуем острую необходимость творить самим и вдохновляться красотой с любовью созданных вещей. Нас зовут новые прекрасные места и энергия других городов и стран.

Soon there will be spring in the air! Spring always means new emotions and a new turn in life. Like nature in spring our souls blossom with desires. We want to be fresh, bright and vivid. We feel the urgent need to create and be inspired by the beauty of things created with love. We are tantalized with new beautiful places and the energy of other cities and countries. editor in chief Anna Pudovskaya

выбор редактора: TISSOT T-ONE PIAZZA DUOMO, 31 20122 MILANO

Весенний Милан молод, очарователен и полон задора! Он готовит нам множество волнующих встреч и событий, среди которых Неделя женской моды (с 24 февраля по 1 марта). А если вы не знаете, что подарить любимой половинке на День святого Валентина, на страницах свежего номера «Милан Shop» найдете множество идей для особенного подарка и адресов для особенного ужина. Также специально для вас мы подготовили обзор 5 романтических мест, которые отлично подойдут для мини-поездки на двоих. Приятного чтения и счастливой весны!


MADE IN MILANO | Piazza San Babila 3 | Tel. +39 02 760.003.66 10 STORES IN THE CITY




#7 visitor magazine 2016

20

Contents МиЛАН обзор событий

26

Романтичные места Ломбардии екатерина колосова

30 san Pellegrino Terme екатерина колосова

34

Стефания Пеннаккио скульптор

36

Hydros Священные женские воспоминания

38 Andrey Zdesenko The founder and owner of Charisma Fashion Group. Ukraine.

42

VITTORIO MARTIRE shoes

44 shopping map 45 NEW WATCH 47 NEW luxury WATCH 48 Salon International de la Haute Horlogerie (SIHH) 2016



#7 visitor magazine 2016

Contents

50 greubel Forsey Double Balancier

52

Savelli жеНский сМАртфоН

54

Династия Mazzolari 4 поколения парфюмерного искусства

59 The BRIAN&BARRY BUILDING 61 NAT MILANO JEVEL

62

vicolungo TASTE ThE ShOPPING EXPERIENCE

64 Blaze T-shirt Lover's 66 Martin Alvarez 70 PITTI Generations 72 наталья голд кондитер

74

8 роскошных Террас Милана татьяна пучко

76 82 1 8 м ила н

рестораны милана MAPS / information



m

Неделя женской моды

Амброзианский карнавал

24.02 – 01.03.16

09.02 - 13.02.16

03.05.15 - 29.02.16

Долгожданное событие в мире моды – Milan fashion week - привлекает ведущих дизайнеров, моделей, редакторов глянцевых журналов и весь бомонд. Ведь это неделя дефиле и показов, считающихся самыми роскошными и гламурными в «фешн» - сфере. Дизайнеры – все, как на подбор: Dolce&Gabbana, Giorgio Armani, Roberto Cavalli, Prada и прочие именитые кутюрье. Город полон селебрити, вип-гостей и любителей моды, поэтому встретить какую-нибудь знаменитость прямо на улице проще простого.

Февраль – время карнавалов. Однако не только Венеция может предложить интересное костюмированное действие. Свое шествие, посвященное покровителю города - святому Амвросию, есть и у Милана. Согласно легенде, епископ не успевал к началу карнавала и попросил жителей дождаться его возвращения. Этим и объясняется смещение дат праздника, что каждый февраль разворачивается в центре города на площади Дуомо.

Творческий путь ведущего кутюрье Италии - Джорджио Армани – можно увидеть в центре Милана на виа Боргоньоне. На четырех этажах бывшего зернохранилища развернулась солидная экспозиция, включающая одежду, аксессуары, подготовительные рисунки и эксизы. Выставка, посвященная 40-летию работы в сфере моды, разбита на тематические секции и демонстрирует все грани таланта знаменитого стилиста, создавшего собственную империю.

One of the most long-awaited events in the world of fashion, Milan fashion week, attracts leading designers, models, editors of glossy magazines and all jet set. This is a week of catwalks and fashion shows which are considered to be the most luxurious and glamorous ones in the fashion industry.

February is the month of Carnival. However, not only Venice can offer interesting fancy-dress parades. Milan as well has its own procession dedicated to the patron saint of the city, St. Ambrose.

Creative path of leading Italian fashion designer Gerogio Armani can be seen in the downtown of Milan at via Bergognone. The respectable exhibit covered four floors in the building of a former granary, displaying cloths, accessories, colour schemes and sketches. The exhibition devoted to the 40th anniversary of work in fashion, is divided into thematic sections and demonstrates all facets of talent of the famous stylist, who created his own empire.

www.Milanomodadonna.it

armani silos

www.vegaoo.it

 Piazza del Duomo, Milano

2 0 м ила н

 aRmanI SILoS vIa BoRGoGnone, 40 – mILano www.aRmanISILoS.com


welcome to milan Столица бизнеса, моды и дизайна, промышленный и управленческий центр, место притяжения поколений итальянских иммигрантов. Милан XXI века - это мегаполис, хранящий свое выдающееся тысячелетнее прошлое, но в то же время способный обновляться и изменяться. он является барицентром густонаселенной

территории,

центрально-западную

часть

занимающей Ломбардии.

A CAPITAL OF BUSINESS, FASION AND DESIGN, INDUSTRIAL AND ADMINISTRATIVE CENTER, A PLACE OF ATTRACTION FOR GENERATIONS OF ITALIAN IMMIGRANTS, MILAN OF THE 21ST CENTURY IS A MEGALOPOLIS CHERISHING ITS REMARKABLE MILLENARY HISTORY AND AT THE SAME TIME CHANGEABLE AND VARIABLE. IT IS A BARYCENTER OF DENSELY POPULATED TERRITORY COVERING THE CENTRAL AND WESTERN PART OF LOMBARDIA.

 Torre Diamante


m

Выставка «Barbie - the icon»

Выставка Гогена «Racconti dаl paradiso»

Мюзикл «Кошки»

28.10.15 - 13.03.16

28.10.15 - 21.02.16

02.03 - 06.03.16

Знаменитая Барби – мечта всех девчонок мира. Кукла, созданная более 50 лет назад, продолжает оставаться желанной игрушкой, символом моды и красоты. В Mudec решили порадовать всех ее поклонников, выставив Барби в стиле Мэрилин Монро, Грейс Келли, Одри Хепберн, стюардессы, рок-певицы, персонажа из фильма «Ангелы Чарли» и т.д. Разделенная на пять частей экспозиция знакомит с самой первой куклой, созданной Рут Хэндлер для своей дочки Барбары, а затем удивляет разнообразными образами игрушки, которая вошла в историю.

Порядка 70 работ Поля Гогена ждут вас в Museo delle Culture di Milano. Это выставка собрала шедевры не только из различных музеев по всему миру, но и представила ряд картин из частных коллекций. Загадочный мир Гогена, сочетающий в себе Францию и в особенности Бретань, Перу (родина матери Гогена) и Таити, где он жил и творил, знакомят с неординарным представителем постримпрессионизма. Он начал свою карьеру в качестве брокера, а закончил в статусе известного живописца, судьба которого легла в основу романа Сомерсета Моэма «Луна и грош».

Милан – идеальное место, чтобы познакомиться с жанром мюзикла, ведь в марте в городе пройдет чуть ли не самая известная бродвейская постановка - «Cats». Музыку к ней написал Эндрю Ллойд Уэббер – английский композитор, добившийся больших успехов и ставший автором признанных хитов, среди которых «Призрак оперы», «Иисус Христос – суперзвезда», «Эвита» и, конечно же, «Кошки».

The famous Barbie is a dream of all girls in the world. A doll created over 50 years ago remains a longed-for toy, a symbol of fashion and beauty. Mudec decided to please all its fans exhibiting Barbie in the style of Marilyn Monroe, Grace Kelly, Audrey Hepburn, flight attendants, etc.

About 70 works by Paul Gauguin are waiting for you at the Museo delle Culture di Milano. This exhibition brings together not only masterpieces from different museums around the world, but also presents a series of paintings from private collections.

Milan is an ideal place to get acquainted with the musical genre because in March the city will host one of the most famous Broadway shows, "Cats", composed by Andrew Lloyd Webber, a British composer.

 Mudec Via Tortona, 56 - Milano Mudec.it

 Mudec Via Tortona, 56 - Milano Mudec.it

 Teatro degli Arcimboldi viale dell’Innovazione, 20 - Milano www.teatroarcimboldi.it

2 2 м ила н


MONACO CALIBRE 12 Steve M c Q ueen’s le gac y is timeles s. More than an ac tor, more than a pilot, he be c ame a le gend. Like TAG Heuer, he define d himself beyond standards and never c rac ke d under pres sure.


m

Балет «Дон Кихот»

Балет «Щелкунчик»

Опера «Двое Фоскари»

06.03 - 01.04.16

09.02 - 13.03.16

25.02 - 25.03.16

Яркий, эффектный балет, переносящий зрителя на улочки знойной Испании и знакомящий с красавицей Китри, влюбленным Базилем, храбрым Дон Кихотом и неуклюжим Санчо Панса. Хореография Рудольфа Нуриева дополняется русскими танцовщиками – Алиной Сомовой и Леонидом Сарафановым, которые стали специально приглашенными гостями миланского театра.

Романтическая зимняя сказка под неповторимую музыку Петра Ильича Чайковского развернется на сцене Театра Ла Скала. Балет в двух действиях по мотивам сказки Гофмана «Щелкунчик и мышиный король», либретто к которой написал Мариус Петипа, пользуется популярностью уже более века. К тому же, на сцене блистает Роберто Болле – настоящий принц современного балета, талант которого в свое время разглядел легендарный Руфольф Нуриев.

Эта опера объединила действительно талантливых людей разных эпох: основа – историческая пьеса Джорджа Байрона, музыка – знаменитого Джузеппе Верди, исполнитель главной роли – выдающийся испанский тенор Пласидо Доминго, а хореографию взяла на себя Алла Сигалова – лауреат премии «Золотая маска», профессор школы-студии МХАТ, знакомая широкой публике по многочисленным шоу и программам.

Amazing and spectacular ballet bringing us to the streets of hot Spain and acquainting with beautiful Kitri, enamored Basil, brave Don Quixote and awkward Sancho Panza.

Romantic winter tale to the inimitable music of Peter Ilyich Tchaikovsky will be set on the stage of La Scala Theatre. Ballet in two acts based on Hoffmann's story "The Nutcracker and the Mouse King", the libretto for which was composed by Marius Petipa.

This opera united very talented people of different time periods: the basis is historical play by George Byron, music was composed by the famous Giuseppe Verdi, the leading man is an outstanding Spanish tenor Placido Domingo.

 Teatro alla Scala Via Filodrammatici, 2 - milano www.teatroallascala.org

 Teatro alla Scala Via Filodrammatici, 2 - milano www.teatroallascala.org

 Teatro alla Scala Via Filodrammatici, 2 - milano www.teatroallascala.org

2 4 м ила н


.ru

The Online Magazine able to read into

the new lifestyle trends of Italy A practical guide for all the tourists who want to discover the typical Italian style: events, shopping, food and place to be.


i Романтичные места Ломбардии  Екатерина Колосова

Приближение Дня святого Валентина и уже все более заметные в воздухе дурманящие ароматы весны все чаще вызывают у нас вопрос - куда отправиться вместе со своей второй половинкой. На прогулку по Вероне? Или купить билет до Венеции? А может, посетить Вечный Рим? Совсем необязательно отправляться так далеко! Поверьте, рядом с Миланом есть много достойных внимания мест, где влюбленным парам будет особенно приятно провести время.

Кассано и река Адда Cassano e fiume Adda

ROMANTIC VALENTINE'S DAY

Старинный город, некогда давший отпор самому Фридриху Барбароссе, расположился у полноводной реки Адда. Для любителей истории и необычных мест здесь имеется внушительный замок Висконти, спускающийся к самой воде. У него есть изюминка - в вековых интерьерах может остановиться любой желающий, ведь цитадель совсем недавно сменила статус и превратилась в роскошный четырехзвездочный отель «Fortezza Viscontea». Хотите узнать, каких гостей принимал замок за свою непростую историю? Знатные семьи правителей Милана Висконти и Сфорца, местных аристократов, а также великого Леонардо да Винчи, что наблюдал из башни за полетом птиц и разрабатывал свой легендарный летательный аппарат.

2 6 м ила н

The ancient city, which once gave resistance to Frederick Barbarossa, located near the deep Adda river. For lovers of history and unusual places there is impressive Visconti Castle on the waterfront. It has a pleasant surprise: everyone can stop in centuries-old interiors, because the citadel recently changed its status and became a luxury four-star hotel «Fortezza Viscontea».


Ольтрепо Павезе Oltrepo Pavese

Озеро Изео Lago iseo Озера на севере Италии всегда дарят покой и умиротворение, удивляют красотой природы и архитектуры прибрежных городков, а потому они - всегда отличный вариант для выходных или праздничных дней. Изео не столь популярно, как Комо, Гарда или Маджоре, но его атмосфера пленит кого угодно. Красочные городки, рассыпанные вдоль берега, самый большой озерный остров Европы, входящий в список самых красивых мест в Италии (Borghi piu belli d’Italia), вереница рыбных ресторанчиков и длинные подсвеченные огнями променады сделают ваш день незабываемым. Обязательно прокатитесь на катере, чтобы полюбоваться небольшими островками с виллами (одну даже хотел приобрести Джордж Клуни!), а затем отправляйтесь во Франчакорту! Например, в утонченную «Locanda al Dossello», где вас ждет романтичный ужин, после которого можно остановиться в здешних превосходных номерах.

Его не зря называют ломбардской Тосканой, ведь здесь есть место и покатым холмам с бесконечными рядами виноградников, и средневековым городкам с отличными заведениями, что производят салями, сыры и, конечно же, вина. Посещение Ольтрепо Павезе – это погружение в нетуристическую Италию, знакомство с небольшими борго, где время давным-давно замедлило свой ход, дегустации лучших вин и прогулки на свежем воздухе. Одним словом, это маленький рай, куда так хочется приезжать снова и снова! Отдельное удовольствие – ужины в простой обстановке, украшенной старинными картинами и фотографиями, темной мебелью и расписной керамикой, где основное внимание уделяется меню и типичным блюдам. Какое заведение выбрать? Да хотя бы остерию «Il Campanile» в Torrazza Coste, невероятно любимую местными жителями. It is called the Lombard Tuscany not for nothing because it unites sloping hills with endless rows of vineyards and medieval towns with excellent farms that produce salami, cheese and, of course, wine. If you visit Oltrepo Pavese you will discover non-touristic Italy with a small borgo where time definitely slowed down and where you can taste best wines and walk in the fresh air.

Lakes of northern Italy always give peace and tranquility, surprising visitors with natural beauty and architecture of the coastal towns. That is why they are always a great option for weekends or holidays. Iseo is not as popular as Como, Garda or Maggiore, but its atmosphere will captivate anyone. Colorful towns scattered along the coast, the largest lake island in Europe, included in the list of the most beautiful places in Italy (Borghi piu belli d'Italia). мил ан 27


i Виджевано Vigevano Идеальный город! Так называл Виджевано Леонардо да Винчи, который трудился над его обликом вместе с еще одним легендарным творцом – архитектором Донато Браманте. Благодаря их таланту возникли великолепные постройки. Например, Герцогская площадь, считающая одной из самых красивых во всей Италии, а также идеально сохранившийся и отличающийся нестандартными решениями Замок Сфорца и мельницы, ставшие свадебным подарком для супруги правителя Людовико Моро. Атмосфера эпохи Возрождения не покидает Виджевано, разливаясь в его закоулках, церквях, площадях и характерных ресторанчиках, где можно поужинать при свечах, дегустируя сытную кухню провинции. Одно из знаковых мест - «Ludovico il Moro», которое ведет свою историю с XV века, предлагая элегантные интерьеры и прекрасные блюда, приготовленные именитыми шеф-поварами. Ideal City! So Leonardo da Vinci called Vigevano and worked on its appearance together with another legendary creator, the architect Donato Bramante. Thanks to their talent a lot of great building were erected. For example, the Ducal Square, which is considered to be one of the most beautiful in all Italy as well as perfectly preserved and full of innovative decisions Sforza Castle with the mills which became a wedding gift for the wife of the regent Ludovico Moro.

Бергамо BERGAMO Citta Alta Бергамо – настоящая жемчужина региона Ломбардия. Уютный исторический центр, манящий сплетением узких улочек, старинных дворцов и очаровательных церквей, разнообразит прогулку каменными башнями, панорамами и крепостными стенами, возведенными еще в период Венецианской республики. А как они подходят для долгих романтичных променадов и приятных разговоров! Еще одно место для влюбленных – холм Сан-Виджилио, откуда весь Бергамо виден, как на ладони, и от открывающейся красоты и размаха просто перехватывает дыхание. Завершите ваш особенный день в семейном ресторане «Da Vittorio», который открыли супруги Витторио и Бруна в 1966 году. За 50 лет своего существования заведение приобрело три звезды Мишлен и действительно безукоризненную репутацию. Bergamo is a real jewel of the Lombardy region. A cozy historic center inviting with its narrow streets, ancient palaces and charming churches, stone towers, panoramas and fortress walls, erected in the period of the Venetian Republic. They are ideal for long romantic promenades and pleasant conversations! Another place for lovers is the hill of San Vigilio offering a breathtaking view over the beatiful city of Bergamo.

2 8 м ила н


All I need is love.

Hosiery, underwear and nightwear. www.storyloris.it

Milano - 20129 Viale Piave, 42

t 02 29511280


i

San Pellegrino Terme  Екатерина Колосова

В Альпах припрятано множество живописных городков, способных очаровать каждого путешественника. Однако мало что может сравниться с Сан-Пеллегрино – знаменитым термальным курортом, слава которого еще век назад гремела на всю северную Италию.

 San Pellegrino Terme 3 0 м ила н


San Pellegrino Italian mountains are attractive in every season. In summer they give freshness and coolness, in spring, please the eye with bright colors of awoken nature, in autumn they are covered with yellowing leaves, and in winter, become mysterious, calm and silent. In the Alps there are a lot of hidden picturesque towns that can fascinate every traveler. However, little can compare with San Pellegrino, famous thermal spa which became very popular in the whole northern part of Italy a century ago. мил ан 31


i

Название знакомо всем, ведь именно отсюда родом знаменитая вода «Сан-Пеллегрино», выпускающаяся в стеклянных бутылках и со звездой на этикетке. Но главное богатство – это термальные источники, которые привлекали в Альпы знать со всей Италии. Небольшой курорт мог конкурировать с Баден-Баденом и Карловыми Варами, а наличие роскошного казино делало его похожим на Монако и Сан-Ремо. От Бергамо до Сан-Пеллегрино шла собственная железная дорога, а в соседних городках до сих пор можно увидеть бывшие станции – в них располагаются кафе и рестораны. К сожалению, она больше не функционирует, но были времена, когда поезда доставляли сюда важных гостей. Неудивительно, что местная архитектура столь шикарна: огромный отель и казино, мосты, церкви и палаццо… Большинство зданий построено в витиеватом стиле либерти – так на итальянский манер 3 2 м ила н

назывался популярный в Европе ар-нуво – стиль, главенствовавший на рубеже XIX - XX веков.

Гранд Отель Открытый в 1905 году, он был чудом своего времени и предлагал

доселе

неведомое

ос-

нащение: телефоны в каждом номере, свет, отопление, электричество и лифты. Об отделке стоит сказать отдельно: стройные колонны, длинные лестницы, хрустальные люстры, искусная резьба и росписи украшали интерьеры.

Постояльцами гостиницы были выдающиеся личности – аристократы, ученые, политики, художники и венценосные особы: королева Маргарита, Елена Савойская, принц Умберто и принцесса Ма-

рия. Все они приезжали на воды поправить здоровье, а вечера проводили в Казино, которое располагается напротив Гранд Отеля на другой стороне реки. Появившееся в 1904 году, это место для развлечений можно смело назвать жемчужиной Сан-Пеллегрино. Его башни, окна, террасы, ковка и отделка великолепны. Как и внутренний интерьер, манящий веронским мрамором, переливающимися мозаиками, шикарными залами и салонами. Все это время от времени доступно для публики, несмотря на что, что Казино завершило свою деятельность в 1917 году. Но живы термы, скрывающиеся совсем рядом. Питьевые источники в зале с фресками и декоративным потолком, а также современный комплекс, открытый совсем недавно. Он готов предложить все самое лучшее и современное, чтобы вернуть Сан-Пеллегрино статус термальной лечебницы и элитного места для отдыха.


И город день ото дня все активнее: сюда приезжают на выходные не только побаловать себя термами, но и просто полюбоваться красотой природы и умиротворяющими пейзажами. К тому же в округе много горных маршрутов и небольших населенных пунктов, которые остались неизменными практически со времен Ренессанса. Например, крошечный Корнелло-дель-Тассо, входящий в список «Borghi piu belli d’Italia», уютный Сан-Джованни-Бьянко и каменная Онета. Особого внимания заслуживает местная кухня. Она не только привязана к сытным блюдам Альп, но и содержит аппетитные закуски провинции Бергамо, известной своей любовью к еде. Ну и, конечно же, в Сан-Пеллегрино нужно пить знаменитую воду, производимую на протяжении долгих лет, и ни в коем случае не покидать термальную столицу без дегустации. Приехав однажды, сложно не проникнуться симпатией к этому месту с яркой историей, невероятной красотой и чистым воздухом. А это значит, что новая встреча с СанПеллегрино не за горами.

Горы в Италии привлекательны в любой сезон. Летом они дарят свежесть и прохладу, весной радуют сочными красками пробудившейся природы, осенью покрываются золотом желтеющей листвы, а зимой становятся графичны, спокойны и безмолвны.

Сан -Пеллегрино-Терме расположен ​в 2 ​ 5 км от Бергамо,​ и​70 км от Милана. QC Terme San Pellegrino Viale della Vittoria, 53 24016 San Pellegrino Terme (BG) www.qctermesanpellegrino.it

мил ан 33


a Стефания Пеннаккио скульптор (Stefania Pennacchio)

 федерика моранди

В ее жилах бурлит горячая южная кровь. В ее руках и пальцах будто бы заключена энергия главных природных стихий – земли и огня, воздуха и воды. Ее искусство – такое честное и удивительно притягательное - это слияние сразу нескольких совершенно разных культур и цивилизаций. В каждой фигуре заключена мудрость и память многих поколений.

www.stefaniapennacchio.net 3 4 м ила н


Что будет, если итальянскую страсть соединить с древней мифологией и японским минимализмом? Получатся удивительные, будто одухотворенные скульптуры Стефании Пеннакио. Влюбленная с детства в поэзию и скульптуру, она рано начала свой артистический путь и эксперименты с разными материалами и текстурами, закончила отделение керамики Академии изящных искусства Калабрии. В итоге Стефания остановила свой выбор на технике raku, которая берет свое начало в Японии XV века. В слиянии древних традиций и яркой личности скульптора рождаются фигуры, в которых заключен мощный энергетический посыл. Скульптуры Стефании Пеннакио прекрасны и торжественны. Рожденные будто на полпути между духом и материей, они наполнены страстью, женским эротизмом и в то же время вечной мудростью, над которой не властны времена и пространства.  Roberto Rampinelli

The art of Stefania Pennacchio, originates from a semantic terrain rooted in the ancient Greek world, myths, and in the deep blue of the Mediterranean. An heritage leading to a layered story of cultures, ancient civilizations and memories.


a Hydros: Священные женские воспоминания 08032016 - 17042016 Во вторник, 8 марта в миланском центре искусств и дизайна Esh Gallery пройдёт открытие выставки «Hydros: Священные женские воспоминания», на которой будут представлены работы керамиста из Калабрии Стефании Пеннакио. Её творения увлекут нас в волшебное путешествие, через таинства древнего Средиземноморья к художественному языку яркой современности. Где женщина, святость и вода – единое целое. Выставка пройдёт в сотрудничестве с Фондом Умберто Веронези, а часть полученных средств будет направлена на поддержку проекта “Pink is Good” (организованного этим Фондом для борьбы против рака молочной железы). Особой изюминкой выставки должна стать коллекция драгоценностей, созданных специально для этого события и выпущенных ограниченным тиражом – как маленькие скульптурные произведения искусства, которые можно сделать частью личного образа.

3 6 м ила н

Hydros: sacred feminine memories, opens on March 8th at Esh Gallery, a space devoted to contemporary art and design in Milan. The gallery will present the artwork by ceramist Stefania Pennacchio, who will guide us through a fascinating journey into the sacred and ancient world of the mysterious Mediterranean Sea, thanks to an innovative and contemporary artistic language, where female figures, sacred and water are constant presences. The exhibition supports the Umberto Veronesi Foundation, and a part of the proceeds will be donated to "Pink is Good", a special Foundation’s project born in 2014 to fight breast cancer, by financing scholarships to researchers studying this particular pathology. Visitors will receive dedicated information on “Pink is Good” and a leaflet explaining how important it is to educate for prevention on breast cancer.


Искусство Стефании Пеннакио напоминает нам об античных цивилизациях и мифах древней Греции, купает наше воображение в лазури Средиземного моря. На выставке представлено собрание около 20 экспериментальных керамических скульптур, включая и те, которые сделаны по древней японской технике – Раку. Некоторые из них будут освещены LED-подсветкой, отдельные скульптуры будут находиться в солёной воде, символизирующей память и святость.

The exhibition shows twenty sculptures made of experimental ceramics and Raku (an old Japanese technique), some of them lighted from inside with led, others immersed into salt water symbol of memory and holiness. A limited jewellery series linked to the exhibition theme, will be available representing small walking sculptures. Ogival forms and spheres point to an ancient language and feminine, emphasized by harmonious curves, where the presence of Classic gently disappeared with the deformation of the body.

Esh Gallery Forcella 7 (zona Tortona) Milano eshgallery.com enquiries@eshgallery.com t. +39 0256568164

мил ан 37


f

AMBASCIATORE OF ITALIAN STYLE IN UKRAINE Andrey Zdesenko The founder and owner of Charisma Fashion Group. Ukraine. - Я пришел в моду семь лет назад не ради бизнеса, а потому что у меня была страсть к моде, стилю и желание быть сопричастным к этому миру. Мне хотелось реализовать себя именно в этом направлении и делиться этим увлечением.

3 8 м ила н


Так появился первый бутик van Laack в Днепропе-

Бутик Charisma.

Днепропетровск. Украина

тровске, а вскоре и первый мультибрендовый бутик Charisma, название которого и дало имя всей нашей компании. Харизма для меня — это символ, который отражает мое понимание и видение мира моды. На мой взгляд, в ней самое важное сегодня — индивидуальность человека, уникальный и неповторимый стиль. Поэтому наша философия была изначально построена на поиске тех брендов, которые помогают подчеркнуть харизму, раскрыть личное мироощущение, передать внутренний мир и настроение человека. Мы придерживались идеи: не следуй за брендами, ты и есть самый ценный бренд! "Вырази свою индивидуальность!" - этот призыв стал слоганом нашей компании

На мой взгляд, именно в этом наши взгляды и видение очень схожи с итальянцами. Для меня они были и остаются законодателями моды, стиля и дизайна во всем мире. Врожденный вкус и любовь к прекрасному у них в крови, а продукция «Made in Italy» – всемирно признанный эталон безупречного качества. Да, сегодня Япония, США, Скандинавия также активно развиваются в fashion-индустрии, интерпретируя стиль по-своему, но Италия по-прежнему остается лидером и источником вдохновения. Об этом хорошо сказал философ и писатель Умберто Эко: «Если другие страны имеют теорию дизайна, то Италия - философию, даже идеологию дизайна». мил ан 39


f

Сами итальянцы говорят о том, что мы действительно близки - по характеру, темпераменту и ощущению стиля. Мы открыты, эмоциональны, импульсивны! Вначале мы перенимаем опыт и следуем ему, затем пробуем и не боимся создавать нечто новое. Так и я, в свою очередь, не боюсь быть носителем определенного стиля и примером того, как можно экспериментировать и добавлять ярких красок и эмоций - как в свой гардероб, так и в свою жизнь. Сегодня Charisma Fashion Group – это уже 7 бутиков в Украине, в которых мы с гордостью представляем более 50-ти итальянских брендов - лидеров и экспертов в своей отрасли.

Charisma boutique Украина, г. Днепропетровск, Катеринославский бульвар, 1 Cascade Plaza +380676390110  Андрей Здесенко С Диего Россетти, www.charisma.ua президент бренда Fratelli Rossetti и Ник Вустер на стенде бренда Lardini. @charismafashiongroup

4 0 м ила н


мил ан 41


f

На протяжении вот уже четырех поколений итальянский бренд «Vittorio Martire» создает обувь и аксессуары класса люкс для мужчин и женщин. Продукцию этой марки отличают тончайшая обработка лучших итальянских и экзотических кож, а также безукоризненное совершенство процесса их покраски. Основа успеха Мартире – талантливый сплав многолетних традиций «made in Italy» в создания обуви со смелыми инновациями, а также бесспорное мастерство. Владелец марки, дизайнер Витторио Мартире по праву гордится своей обувью и не скрывает желания разделить свою страсть со всем миром.

инфо в милане: елена +39 327 120 4081 info@vittoriomartire.it www.vittoriomartire.it

4 2 м ила н


For four generations, the team of Vittorio Martire has been creating luxury shoes and accessories for both men and women. Precious refinement of exotic leather and moreover, perfect adaptability of the leather to the dyeing process. Enterprising spirit, fine materials and sophisticated workmanship. Innovation is at the core of Martire's success. Martire’s manufacturing method is traditional ...and he has no intention of changing what he does. The owner, Vittorio Martire, taking pride in creating fashionable shoes, has a passion for his job that he hopes to share with the world.

A keen eye for fashion and styling

CRAFTSMANSHIP An extraordinary combination of passion, talent and creativity contribute to Martire’s footwear. A young and dynamic professional in continuous search for luxury things. Vittorio Martire loves continuing his family’s legacy by keeping the tradition alive for 4 generations. His production, in his own Italian atelier, is based on craftsmanship, love and attention to detail. His shoes are made using only the finest Italian leathers, fabrics and exotic leathers…and when Martire starts designing, he thinks of materials, shapes, colours…..to create works of art to be worn on your feet. He works for your everyday comfort in mind! Vittorio Martire, a luxury Italian brand adding a touch of glamour to formal and casual shoes мил ан 43


f

4 4 м ила н


Dietrich

Organic Time 6 Молодой бренд за короткое время завоевал популярность во всем мире. Модель сочетает в себе безупречную производительность и доступную роскошь. Through fluid lines and organic shapes, Dietrich has managed to create a collection of so-called Organic Time Companions that are thoroughly futuristic in appearance. cielo gioielli  piazza del duomo, 19

BomBerG

BOLT-68 SAMURAI Тем, кто ищет не часы, а сияющий доспех, стоит обратить внимание на молодую швейцарскую марку Bomberg. Она сильна креативом, крепка инвесторами и делает великолепный альтернативный продукт. Add an Asian touch to your look in wearing the BOLT-68 SAMURAI and be a warrior turning it into a pocket watch with its sculpted medallion and chain, true piece of art. d'augusta gioielli

 VIA DANTE, 3 CORDUSIO

toy watch

VELVETY CHRONO CAMOUFLAGE Итальянская марка часов Toy Watch очень стремительно ворвалась на модный рынок и сразу же стала весьма популярна среди молодежи всего мира. Toy Watch – это безупречное качество сборки, долговечность и уникальный, вызывающий яркие эмоции дизайн. Japanese chronograph movement. Wild camouflage case, IP black steel bezel, matte finishing, camouflage dial with yellow details and camouflage bracelet with butterfly closing. toywatch flagshiP  Via montenaPoleone, 25/3

Fob Paris – это загадочная вселенная, где элегантность изящно протягивает руку симметрии, где линии кажутся бесконечными. A совершенный механизм воплощает аллегорию времени, у которого нет границ. Fob Paris был основан в 2011 году тремя друзьями. Его дизайн - это инновационное, альтернативное восприятие легендарного французского часового мастерства. Founded in Paris in 2011 by three close friends, fob Paris expresses its alternative perception of French watchmaking, reinterpreting timeless pieces. The brand is envisioned in an enigmatic universe, where elegance meets symmetry, where lines have no limits and where the essence of modernity reveals the allegorical dimension of the mechanism. LABELS SHOWROOM  Via Voghera, 4 Milano Cont person: Leonid Nikitin t. +39 335 14 86 685 leonid@labels-showroom.com

мил ан 45


f

Cielo 1914 Gioielli

D'Augusta Gioielli

Nerone Gioielli

Cielo Gioielli Milano 1914 - бренд со 100-летней историей. Ювелирные изделия, рожденные в лаборатории в самом сердце Милана, на площади Дуомо - это творения в современном стиле и приверженность давней традиции искусства итальянского ювелира Angelo Cielo.

На протяжении более полувека ювелир D'Augusta предлагает своим клиентам ювелирные украшения, часы престижных марок и столовое серебро.В дополнение к производству высокого уровня ювелирных изделий, семья D'Augusta выполняет уникальные украшения на заказ.

Расположенный между Брерой и Кастелло Сфорцеско, в центре Милана, это неотъемлемый ориентировочный пункт для любителей драгоценностей и часов. Nerone носит знаменитое имя HUBLOT, являясь частью привилегированной семейной традиции.

Piazza Del Duomo, 19 Tel: +39 02874010

www.cielo.it

4 6 м ила н

Via Dante, 3 Tel. +39 02 86463638

www.daugustagioielli.it

Via Cusani, 4 Tel: +39 0245485674 www.neronemilano.it


Baume & Mercier Capeland Shelby Cobra 1963 Новая лимитированная серия хронографов создана в честь самого успешного гоночного родстера, построенного для соревнований в Сербинге 1963 года. Часы Capeland Shelby Cobra 1963 Competition выпущены в количестве 1963 экземпляра. The Capeland Shelby® Cobra collection will speak to the chosen few with the stamina to make their dreams a reality. It represents the absolute best of Shelby confidence and endurance, married to the pure design and unrivaled precision that has made Baume & Mercier sought after for over a century. ROCCA 1872  piazza del duomo, 25

breitling

exospace b55

Часы Rolex Explorer II, появившиеся на свет в 1971 году, ведут родословную от первой модели Rolex Explorer, но при этом обладают собственным характером. Благодаря наличию специальных функций, эти прочные и эстетичные часы пользуются любовью спелеологов, вулканологов, полярников и исследователей джунглей. По циферблату легко узнать часы Rolex. Он отражает стилистику бренда и обеспечивает отличную читаемость показаний. Отметки на всех циферблатах Rolex изготавливают из 18‑каратного золота, благодаря чему они не тускнеют со временем.

Разработка, сборка, отделка и тестирование модели Exospace B55 полностью проведены в Швейцарии, включая механизма. Приложение для смартфона также разработано и выполнено в Швейцарии. Такой выбор со стороны Breitling не случаен: марка всегда выступала за поддержку традиции «сделано в Швейцарии», и приветствовала инновации. In the forefront of connected chronographs, the Exospace B55 is asserting itself as a concentrated package of innovation, functionality and performance. D’Augusta Gioielli  Via Dante, 3

The Rolex Explorer II, first released in 1971, is the natural heir to the original Rolex Explorer – yet with a character all of its own. A robust, highly refined tool, the Explorer II swiftly became the watch of choice of speleologists, volcanologists and polar and jungle explorers, thanks to its specially designed features. The dial is the distinctive face of a Rolex watch, the feature most responsible for its identity and readability. Characterised by hour markers fashioned from 18 ct gold to prevent tarnishing, every Rolex dial is designed and manufactured in-house, largely by hand to ensure perfection. F.LLI PISA BOUTIQUE ROLEX  VIA MONTENAPOLEONE, 24 20121 MILANO TEL: +39 02 76317726

IWC

Big Pilot’s Вот уже в седьмой раз IWC Schaffhausen посвящает знаменитой книге «Маленький принц» специальную серию часов, увековечивая образ звездного путешественника на их задней крышке. Механизм перевода даты нуждается в корректировке показаний только раз в год. Запас хода часов составляет семь дней. For the seventh time, IWC has created a special edition in honour of the best-selling novella “The Little Prince” and immortalized it on the back of the watch. The advance mechanism requires adjustment only once a year. The timepiece has a power reserve of seven days. cielo gioielli  piazza del duomo, 19

мил ан 47


Женевский международный салон высокого часового искусства. Salon International de la Haute Horlogerie (SIHH) 2016 История Женевского салона высокого часового искусства берет свое начало в 1991 году. Он был организован, как альтернатива выставке часов и ювелирных украшений Basel World. В тот год несколько известных брендов решили представить свои коллекции в более камерной обстановке и более узкому кругу истинных ценителей, а потому гордо покинули «народную ярмарку» Базеля. Сегодня на Женевском салоне свои новинки важным клиентам, прессе и байерам показывают самые "сливки" часового общества. Событие закрытое, посторонним вход воспрещен. А у профессионалов оно вызывает священный трепет и предвкушение.

Hublot

Big Bang Broderie Sugar Skull Часовая мануфактура продолжает линию Big Bang Broderie, начатую в прошлом году и удостоенную премии Grand Prix d’Horlogerie de Geneve как лучшие женские часы. Мастера кутюрного ателье Bischoff из Санкт-Галлена изготовили вышивку, которой украшены циферблат и ободок часов из углепластика, а также каучуковый ремешок. В этом году однотонные узоры стали цветными. Три модели Big Bang Broderie Sugar Skull выпущены в количестве по 200 экземпляров. 4 8 м ила н

Having used composite resin, carbon and ceramic, invented magic gold — a scratch resistant gold — and borrowed denim, Hublot has now released its latest addition to the Big Bang family: The Broderie Sugar Skull a fusion of art, modernity and creativity. The brand's first female ambassador, international supermodel Bar Rafaeli, perfectly reflects the ethos and identity of the new timepiece: fashion, innovation and exclusivity.

Hublot, LaFerrari Sapphire. с турбийоном включает 637 деталей. Ограничен 20 экземплярами.


Roger Dubuis

Audemars Piguet

MB&F

Главная дамская линия Roger Dubuis – воплощение силы и женственности, принципов высокой моды и современного искусства. Кроме новинок Blossom Velvet, в коллекции представлены модели Black Velvet в карбоновом корпусе, украшенном турмалинами параиба, Velvet Secret Heart c двойным ретроградным индикатором даты, полностью усыпанные бриллиантами

Часовая мануфактура из Ле-Брассю представила сразу несколько заметных мужских и женских новинок. В женском сегменте блистает бриллиантовая «фурия» Diamond Fury — ювелирные часы-браслет, напоминающие чешую дракона. В варианте с полным паве использовано 4841 бриллиантов. Овальная классика Millenary предстала в новом дизайне с чередованием полос черного оникса и бриллиантов.

Робот «Шерман» задуман и спроектирован в творческой лаборатории MB&F, а изготовлен на швейцарской мануфактуре L’Epée, которая специализируется на производстве настольных часов. Основу конструкции составляет часовой механизм с 8-дневным запасом хода, спуск и регулятор расположены в прозрачном черепе, а вместо туловища - циферблат со стрелками. В серии выпущено 200 часов с палладиевым покрытием и 200 позолоченных.

With its early SIHH releases, Roger Dubuis begins a yearlong focus on its Velvet collection of richly decorated watches for feminine wrists. Two new Velvet models demonstrate that Roger Dubuis CEO Jean-Marc Pontroué is very serious about expanding its draw beyond its largely male clientele. With about twenty percent of its total sales, the firm’s Velvet ladies models will push that figure higher in the upcoming year, says Pontroué, especially with all of 2016 year dedicated to the Velvet collection.

Diamond Fury is like a carapace of gems with a shield of brilliant-cut diamonds: a true Haute Joaillerie talisman. Audemars Piguet’s expert designers and jewellers have perfected the underside of Diamond Fury’s jewelled scales with the same care as its enigmatic outer shell. 18-carat white gold case, entirely set, glareproofed sapphire crystal, airtight.

Conceived and developed by MB&F and engineered and crafted by L’Epée 1839 – Switzerland's only specialised high-end clock manufacture – Sherman is the result of Maximilian Büsser’s on-going quest to revisit his childhood, during which he hankered for a robot friend. Sherman is launched in limited editions of 200 palladium pieces (plated), 200 gilded pieces (gold-plated) and 50 diamond-set gilded pieces.

Velvet Secret Heart

Diamond Fury

Sherman

мил ан 49


f Небольшая, но яркая и самобытная мануфактура из Ла Шо-де-Фон отметилась на недавно завершившемся SIHH-2016 тремя новинками.

Double Balancier à Différentiel Constant Double Balancier à Différentiel Constant предлагает фирменный полуоткрытый циферблат, нижняя часть которого «раскрывает» эксклюзивное наполнение нового калибра с ручным заводом в виде двух колебательных систем с наклоненными балансовыми колесами и сферического дифференциала, расположенного между ними. Первый прототип Double Balancier Incliné был продемонстрирован маркой еще в 2009 году, последняя же конфигурация отличается улучшенными хронометрическими характеристиками, а сферический дифференциал снижает вносимую в точность хода погрешность в два раза. Ограниченная серия Double Balancier à Différentiel Constant в корпусе из 18-каратного белого золота выйдет всего в количестве 33 экземпляров. Redefining the limits of Chronometry This new mechanism pushes the limits of time- keeping. Two inclined balance wheels optimise per- formance in stable positions, while the Differentiel Spherique Constant provides more steady amplitude. Once again, this Timepiece stands out by virtue of the extreme attention paid to its finishing. These include the three-dimensional, geometric lugs and the raised, polished engraving on a hand-punched background.  pisa orologeria Via Verri, 9 milano

5 0 м ила н

This unique edition is comprised of 33 pieces in white gold, which will be followed by other, non-limited versions.


Tourbillon 24 Secondes Vision in Red Gold

The creation Signature 1

Новая версия триумфальной модели Tourbillon 24 Secondes Vision, получившей «Золотую стрелку» Женевского Гран-при высокого часового искусства в октябре 2015 года. Выполненный в корпусе из 18-каратного розового золота, новый вариант отличается черным циферблатом. Его объемная конструкция оказала решающее влияние на оборотную сторону корпуса, где полированный вручную нижний мост турбийона пришлось расположить под выпуклой сапфировой полусферой. Полная высота часов в итоге - 16 мм.

Signature 1 открывает новую линию часов, авторами которых станут талантливые часовые мастера, работающие в стенах фабрики Greubel Forsey. Честь быть первым в этом ряду выпала Дидье Кретену (Didier J.G. Cretin), чье имя красуется на циферблате часов аккурат под крупным фирменным балансовым колесом. Калибр GFS01 с ручным заводом предполагает современный подход к архитектуре часового механизма, но по-прежнему отличается ювелирной ручной работой и изящным декорированием. Планируется, что выпуск Signature 1 будет ограничен 66 экземплярами.

Delighted by this latest accolade, this year we are presenting an all-new version of the Tourbillon 24 Secondes Vision, which stands out by virtue of its so- briety and simplicity of appearance. The white gold case has made way for red gold, while the dial has adopted an anthracite hue – a striking contrast which creates an air of assured elegance. The case keeps its slender proportions, while in order to house and display the Tourbillon 24 Secondes, a sapphire dome has been carved out on the timepiece’s display back, which forms a subtle vertical asymmetry.

Didier J.G. Cretin – a brilliant watchmaker and long-time team member at Greubel Forsey – is introducing this new line with a unique and original Timepiece, the Signature 1. For the first time in the history of Greubel Forsey, he has created a manually wound watch with three hands, featuring an exclusively designed Greubel Forsey bal- ance wheel and a gold dial. The hands are finished and countersunk by hand. This Timepiece will be released in a unique edition of 33 pieces in gold and platinum. In addition to this, 33 steel-cased pieces are available by advance order, thereby maintaining and reaffirming the rarity of our Timepieces. мил ан 51


f

ж е н с к и й с М ар т ф Он к ла с с а л ю к с и з ж е н е в ы У Алессандро Савелли давно была мечта: создать революционно новый ювелирный бренд, в котором бы современные технологии и сочетались с вековыми традициями тонкой ручной работы. Так на свет появился SAVEllI – первый роскошный смартфон, созданный специально для женщин и собранный вручную в Швейцарии. Это настоящее произведение ювелирного искусства с отделкой из благородных металлов и драгоценных камней: изящная россыпь сияющих белых бриллиантов, плавные линии отполированного вручную розового золота и сапфировое стекло, поражающее своей прозрачностью. SAVEllI – смартфон, исключительный во всех отношениях. 5 2 м ила н

Первая коллекция Jardin Secret, состоящая из одиннадцати моделей, появилась в июле в самых эксклюзивных магазинах и бутиках по всему миру, таких как Harrods и Printemps. Каждая модель создана с итальянским чувством стиля и отличается чарующими плавными контурами и чувственными изгибами. SAVEllI – это неподвластная времени концепция красоты и женственности, это гармония технологии и искусства. Каждый телефон SAVEllI собран вручную в мастерской Savelli в Швейцарии с использованием тех же техник, что применяются в высоком часовом и ювелирном искусстве.


A jewel of Haute Modernity black inSanE 18-КАРАТНОЕ белое ЗОЛОТО 79 бЕЛых бРиЛЛиАНТОв крокодиловая кожа

Savelli, a new luxury brand from Geneva, is launching. Founder Alessandro Savelli’s dream is to create a revolutionary jewellery brand, merging technology with craftsmanship. Savelli is the first luxury Smartphone especially designed for women, handmade in Switzerland as a precious piece of jewellery; crafted from treasured metals and precious stones: sparkling white diamonds, exquisitely set; sculpted hand-polished rose gold; Ultra-Bombé sapphire crystal, stunning in its clarity. Savelli is exceptional in every detail.

Smartphone Technology Savelli uses Smartphone technology, powered by the Google Android operating system. With all the key apps you use every day.

My Jardin Secret - the app Personal and proactive, My Jardin Secret is a unique function that will invite all Savelli customers into a world of knowing. Whispering inside information and anticipating desires. Based on your interests, your taste and pinpointed to your location.Creating an ever-evolving profile to design experiences in sync with your life...Wherever you may be.

 pisa orologeria Via Verri, 9 milano

мил ан 53


f

Династия Mazzolari 4 поколения парфюмерного искусства  Анна Пудовская

Легендарная парфюмерия Mazzolari – настоящий храм красоты в самом сердце Милана, в шаге от площади Сан-Бабила. В ее сверкающих зеркалами, мрамором и драгоценным деревом залах можно отыскать самый редкий аромат или косметическое средство. То, что вы давно и повсюду искали, но не могли найти, здесь наверняка есть! Маццолари – это гарантия качества, безупречное обслуживание и многолетний престиж. Не зря в постоянных клиентах

5 4 м ила н

магазина числятся Донателла Версаче и Миучия Прада, Доменико Дольче и Стефано Габбана, вся семья Берлускони и Кампари, самые известные люди из мира моды, политики и шоу-бизнеса, а также миланская буржуазия. Приезд Линды Евангелисты и Синди Кроуфорд… Эти стены помнят каждую счастливую встречу.


Mazzolari Dynasty 4 generations of perfumery art. The legendary perfumery Mazzolari is a real temple of beauty in the very heart of Milan, a step away from Piazza San Babila. In its halls performed in glittering mirrors, marble and precious wood you can find the rarest fragrance or cosmetic product. Here you will surely find what you have been looking for a long time and everywhere.

А начиналось все еще в 1960-х, когда молодой Августо Маццолари решил пойти по стопам отца, у которого была своя парикмахерская с парфюмерным отделом, но открыть свое собственное дело. Моя страсть к запахам началась еще в детстве. Помню, по длинному коридору в нашем доме я пробирался в мастерскую отца, где он хранил разные одеколоны, парфюмерные компоненты и много пустых бутылок. Это был мой мир! 1 марта 1966 года - то есть ровно полстолетия назад - Августо Маццолари открыл свой первый парфюмерный магазин. А вскоре мир увидели его первые ароматы MA, Jangada и Monsieur Odar, а также собственная линия косметики. В 70-х бутики Mazzolari появились уже по всей Италии. Первый магазин был совсем недалеко отсюда. А в этом здании на площади Сан-Бабила мы уже почти 30 лет. Вот так все начиналось много лет назад. А сегодня Mazzolari – это сеть магазинов. Мы представляем лучшую в секторе продукцию. И у меня работают лучшие специалисты. Но все это, конечно, было бы невозможно без помощи моих детей, которые взяли на себя большую часть дел.  mazzolari stores мил ан 55


f

Вместе со старшим Маццолари мы сидим на мягком кожаном диване в этом дивном царстве ароматов. Напротив нас – его дочь Марина и сын Алессандро.

Марина: Я с детства уже знала, что буду продолжать дело отца. А сейчас здесь уже все чаще можно увидеть и мою дочь! Она помогает упаковывать покупки. И в этом нет ничего удивительного, ведь это такой красивый женский мир. Такая ароматная работа! Такой волшебный мир ароматов и красоты. Знает ли он, что такое кризис? Марина: Нишевая, селективная парфюмерия и косметика класса люкс не знает кризиса, а когда идет речь о массовом продукте, то, конечно. Но, благодаря нашему имени и уровню наших постоянных клиентов, и поскольку мы находимся в центре, нас кризис мало коснулся. Наоборот, в этом году мы выросли еще.  Августо Маццолари, его дочь Марина и сын Алессандро. справа Августо Маццолари и Синди Кроуфорд

5 6 м ила н

Какие тенденции в парфюмерии сегодня? Алессандро: Публика сегодня ищет что-то особенное, чего раньше не было. Чуть ранее мир сходил с ума по жасмину, туберозе и уду. Например, один из лидеров продаж у нас был «Oud» и «Black Afgan» от Nasomatto. Уд (или агаровое дерево) уже несколько лет в моде и, я думаю, эта тенденция сохранится. А впервые его использовал, кажется, еще Ив Сен-Лоран в своем легендарном «М7». Всегда будут в моде цветочные ароматы, пачули, ваниль и мускус.

Кстати, сегодня многим нравится соединять, мешать ароматы, наносить 2 одновременно. Да, сегодня нет больше правил! Нет мужских и женских парфюмов, есть ваш индивидуальный аромат! Особенно это касается нишевой парфюмерии. А что насчет молекулярной парфюмерии? Алессандро: На молекулярные ароматы спрос все больше, и это неудивительно. Ведь они – сплошной сюрприз! Молекулярные духи «созревают» на теплой коже, позволяя возникшей химической реакции создать неповторимый, индивидуальный для каждого человека аромат. К тому же некоторые натуральные экстракты сегод-


ня просто запрещены. Например, серая амбра (из кита) или мускус животных. Поэтому их приходится воспроизводить химически. Какие вкусы у миланцев? Они трудные клиенты?

– ваниль, горький миндаль, мед и тальк. Создавался как мужской, но сегодня это уже унисекс. Также хорошо продаются «Sofia» и «Elena», созданные и названные в честь моих внучек.

У миланцев изысканный и требовательный вкус. Они любопытны и постоянно в поисках чего-то нового и вдохновляющего. А такой подход очень созвучен дому Mazzolari. Синьор Августо, а ваш личный вкус изменился за годы? Очень изменился. Сейчас мне очень нравятся восточные ароматы. А еще сейчас я очень люблю женские парфюмы. Например, наш «Elena», в основе которого аромат белых цветов и душистый османтус. Он есть в эссенции в сухом масле. Наносится на кожу после душа, и в контакте с ней согревается и держится 2 дня. Расскажите о вашей линии парфюмерии. Наши парфюмы – это не туалетная вода, и не парфюм, это концентраты. Все делается в Италии вручную кроме эссенций, которые мы получаем из Франции, из знаменитого Грааса. И у нас целая серия. Например, сегодняшний лидер продаж «Nero» – интенсивный, который мы создали с Алессандро. Головная нота – цитрусовая, сердце – цветочная и древесная. Аромат цветочный, но в то же время терпкий, копченый. Самый первый большой успех по всей Европе и особенно в Германии в этой линии был у парфюма «Alessandro». Он создан 25 лет назад в честь младшего моего сына. В основе

Какие еще специальные услуги есть в Mazzolari? Мы также создаем ароматы по запросу. Их стоимость – в среднем 4 тысячи евро за литр. Если говорить об ингредиентах, то мы сотрудничаем с самыми лучшими поставщиками эссенций и ингредиентов из Франция, Италии и Швейцарии. Также у нас есть комнаты красоты Kanebo, Sisley, La Prairie, где наши постоянные клиенты могут попробовать бесплатно новый продукт и получить профессиональные рекомендации по уходу.

Mazzolari is the guarantee of quality, excellent service and many years of prestige. The perfumery is proud of such regular customers as Donatella Versace and Miuccia Prada, Domenico Dolce and Stefano Gabbana, the whole family Berlusconi and Campari, the most famous people of the world of fashion, politics and show-business as well as the Milanese bourgeoisie. The arrival of Linda Evangelista and Cindy Crawford ... These walls remember every happy meeting. mazzolari profumeria

 CORSO MONFORTE, 2 T. +39 02 36566494 www.mazzolari.info

мил ан 57


f

viaDanteSedici Для тех, кто давно искал стильные, необычные, модные, современные очки для зрения или для имиджа. В салоне оптики "ViaDanteSedici" представлено более 300 моделей очков на любой вкус, от необычных до классических. Внимательный персонал тактично поможет подобрать для вас нужную модель. For those who have been looking for nobby, exceptional, smart and modern eyeglasses or image glasses for a long time. Over 300 models of glasses are displayed in the optics ViaDanteSedici ranging from exceptional to classic to suit every taste. Attentive personal will delicately assist you in selection of the required model.

ANTONIA Мультибрендовый бутик Antonia является образцом вкуса и стиля. Бутик предлагает Вашему вниманию эксклюзивный выбор стильной одежды, обуви и аксессуаров от самых именитых брендов в мире моды. Multi-brand boutique Antonia is a pattern of taste and style. The boutique offers you an exclusive choice of stylish clothes, shoes and accessories of the most reputed brands in the fashion world.

 Via Dante, 16 T. +39 0236768051

 Via Cusani, 5 T. +39 02 86998340

www.viadantesedici.it

www.antonia.it

ANTONIOLI SUITSUPPLY Мировой бренд мужской одежды Suitsupply уже более 13 лет предлагает оригинальные вещи и аксессуары. Сочетая в своих костюмах итальянские ткани, современный крой и демократичные цены, он завоевал огромную армию поклонников по всему миру. The global brand of men's wear Suitsupply has been offering unique things and accessories over 13 years. Combining Italian textiles, modern style and democratic price in its suites, it gained a huge army of admirers across the globe.

В этом миланском магазине аллюминиевые косые стенки разделяют пространство, создавая игру света и отражений.Однако главными действующими лицами остаются одежда и аксессуары; коллекции тщательно отбираются и предназначаются для мужчин и женщин, которые хотят выделиться и без конформизма. In the store in Milan aluminium beveled walls divide the space and create play of light and reflection. Though cloths and accessories remain the principle of the boutique. Collections are carefully selected and designed for men and women who want to stand out and do not follow to conformity.

 Corso Monforte, 14 T. +39 02 7628 0611

 Via Pasquale Paoli, 1 T. +39 02 36566494

www.suitsupply.com

www.antonioli.eu

5 8 м ила н


The BRIAN&BARRY BUILDING SAN BABILA то захватывающий мир Brian&Barry. Мир, полный энергии, инноваций и элегантности. Это эксклюзивное место, где можно сочетать шопинг и другие виды досуга. Само здание торгового центра высотой в 12 этажей поражает и удивляет, раскрывая концептуальный подход к стилю жизни. Здесь расположены монобрендовые бутики и мультибрендовые точки, кафе, фуд-маркеты и рестораны. Здесь вы найдете женскую и мужскую одежду, дизайнерские произведения искусства, high tech и товары класса люкс, аксессуары, ювелирные украшения и часы. На третьем и четвертом этажах торгового центра вас ждет путешествие в царство вкуса и самых изысканных гастрономических удовольствий. Все соединено в торговой концепции, на корню меняющей правила Вселенной под названием Ритейл. Эта идея – инновационная: теперь клиент может дать волю своим чувствам, открыть для себя новые миры, проэкспериментировать с новыми впечатлениями и дотронуться рукой до лучших экземпляров "made in Italy" и товаров со всего мира. La Terrace 12 на последнем этаже это эксклюзивное место встречи после ужина, тихий релакс и незабываемая панорама.

The Brian e Barry Building | Vertical Experience Открыт каждый день: с 10.00 до 23.00. Адрес: Via Durini, 28 Milano

This exciting world of Brian & Barry. A world full of energy, innovation and elegance. This is an exclusive place where you can combine shopping and other leisure activities. The building of the shopping center, 12 floors high, amazes and surprises revealing conceptual approach to lifestyle. There are mono-brand boutiques and multi-brand corners, cafes, food markets and restaurants.

www.thebrianebarrybuilding.it info@thebrianebarrybuilding.it

мил ан 59


⑤ ⑥

1.Agent Provocateur Via Verri, 1 2.Dior Poison Mazzolari - Corso Monforte, 2 3.Borsalino Via Sant'Andrea, 5 4.Van Cleef & Arpels Via Monte Napoleone, 10 5.Armani Dolci - Via Manzoni, 31 6.MONT BLANC VIA MONTE NAPOLEONE, 27 7.moschino VIA DELLA SPIGA, 30 8.FENDI VIA DANTE, 16 9.Dolce Gabbana Dolce Via Della Spiga, 26 10.Dolce Gabbana Dolce Via Della Spiga, 26 11.Valentino Red Antonia - Via Cusani, 5

6 0 м ила н


невиданное, драгоценное украшение Проект The Nail компании Nat Milano создан для современной женщины, которая следит за модными трендами и находится в поиске самых современных тенденций. Для женщины, которая любит экспериментировать с новинками и не боится делать их частью своего стиля. The Nail – это оригинальное, провокационное украшение, сочетающее простоту с яркой индивидуальностью.

The Nail by Nat Milano project is born for the modern woman, always up to date and following the current fashion trends, who loves trying new things out and is ready to make of it her new style. The Nail is an original and simple jewel, with a strong personality, to be worn to adorn one’s fingertips. Nails are symbol of femininity, charme and seduction.

Дизайн The Nail является инновационным, это результат тщательных исследований и экспериментов талантливых итальянских мастеров - ювелиров. Структура украшения прекрасно следует эргономии форм руки, напоминая нам о чарующей эстетике футуризма. Однако The Nail – эклектичное, многоликое украшение, которое может иметь тысячу различных вариаций, в зависимости от ваших пожеланий и фантазий. Неизменным останется одно – превосходное качество используемых драгоценных материалов. по вопросам сотрудничества обращаться; "Studio RPH" via Pietro Mascagni, 22 20123 - Milano +39 335 8163300 www.natmilano.it

мил ан 61


Taste the SHOPPING EXPERIENCE @Vicolungo The Style Outlets

Самый близкий аутлет находится в 30 минутах от Милана и от аэропорта Малпенса. 150 бутиков, ОДЕЖДА со скидками от 30% до 70% на протяжении всего года. Шопинг-городок, в котором проживают более 300 наиболее престижных итальянских и международных брендов, находится всего лишь в 30 минутах от Милана и от аэропорта Малпенса. Armani, Baldinini, Borbonese, Botticelli, Class Roberto Cavalli, Calvin Klein, Elisabetta Franchi, Fabi Shoes, Gap, Geox, Guess By Marciano, La Martina, Massimo Rebecchi, Missoni, Murphy & Nye, Pollini, Robe Di Kappa, Swarovski, Tommy Hilfiger, Trussardi Jeans, Twin-Set. Vicolungo The Style Outlets рассчитан и на тех, кто любит заниматься спортом со стилем - здесь вы найдете такие спортивные бренды, как: Colmar, The North Face, Napapijri, Salomon, Timberland, Dolomite, Quiksilver.

Для бронирования и получения дополнительной информации звоните по номеру: +39 02 867 131 или посетите сайт: www.zaniviaggi.it vicolungo.thestyleoutlets.it Автострада - A4 Милан- Турин (MI-TO) Выезд из автострады BIANDRATE/VICOLUNGO

6 2 м ила н

Vicolungo очень удобен для совершения туристических, гастрономических и винных туров - менее, чем в часе езды расположено великолепное Лаго Маджоре с его красивейшими городами Арона, Стреза, Вербания. До Vicolungo The Style Outlets легко доехать специальным автобусом Zani Viaggi, который отъезжает из центра Милана. Благодаря этому сервису есть возможность воспользоваться Tourist Card, которая позволяет получить дополнительную скидку от 5% до 10% во многих бутиках аутлета.


⑥ ⑧

1.giuseppe zanotti ANTONIA - VIA CUSANI, 5 2.PRYMA ANTONIA - VIA CUSANI, 5 3.ALVIERO MARTINI CORSO GIACOMO MATTEOTTI, 1 4.HUGO BOSS RED MAZZOLARI - CORSO MONFORTE, 2 5.JAWBONE ANTONIA - VIA CUSANI, 5 6.MONT BLANC VIA MONTE NAPOLEONE, 27 7.PHILIPP PLEIN VIA DELLA SPIGA, 25 8.GUCCI VIA MONTE NAPOLEONE, 5/7 9.MOMO DESIGN GALLERIA SAN BABILA, 4A 10.DITA PUNTO OTTICO - PIAZZA FILIPPO MEDA, 3

мил ан 63


f

уникальный продукт для уникальных

Людей

Марка Blaze T-shirt Lover's появилась на свет благодаря судьбоносной встрече двух миланских артистов - Симоне Пасарелло и Дезирэ Габриеле, которые соединили два своих главных увлечения - живопись и моду. В родном городе они представили первую коллекцию футболок, в которой изобразительное искусство выходит далеко за рамки холста. Ведь концепция бренда -превращение обычной t-shirt в настоящее произведение искусства. Каждая футболка - от и до создана вручную. Каждая - маленький шедевр. А вместе они собираются в коллекцию, настроение которой выражено в ярких цветах и буйстве соперничающих с друг другом решительных оттенков. О живописных полотнах напоминают и струк-

6 4 м ила н

турно выраженные мазки кисти, и насыщенность красок, слияние которых рождает что-то очень сильное по эмоциям и совершенно уникальное. Blaze T-shirt Lover’s - это гармоничный союз двух творческих личностей, двух несомненных талантов. Соединение их таких разных миров явило миру продукт, который сегодня всерьез претендует на звание нового модного тренда. Проект Blaze T-shirt Lover’s рожден и полностью реализован в Италии, а потому воплощает в себе лучшие традиции «Made in Italy» - страсть, врожденное чувство прекрасного, тщательный подбор материалов и скрупулезное внимание буквально к каждой детали. Ведь качество - это все! Представлена мужская, женская, а также детская линии и аксессуары.


Blaze T-shirt Lovers's starts up tanks to collaboration between Simone Passarello and Desiree Gabriele and from the fusion between their two huge passions: painting and Fashion. Pushed by the will of expressing themselves, in 2013 they found their own brand "blaze t-shirt lover's" in their city Milan. The first t-shirt collection was born, where art "overcomes" the boundaries of the canvas, changing the frame. The subjects are strong and decisive, the color is bright, the concept of art is well marked by the brush stroke and the coat of the color and the result is unique and different. The needs of experimenting and innovation are the reasons why the project is in a continuous development; artisan techniques are mixed with industrial ones and a new digital collection was born always maintaing the artistic origin of the project. The constant research of new trends is revisited by a personal vision, a blend of different world always creating trendy products. The choice of italian materials happens with cure and research, the collections include men, women, children as well as accessories all Made in Italy. Blaze T-shirts Lovers’s is a unique product, just as unique as the people who can wear our product. Unique as each handmade item, which has its own distinctiveness. Fashion and painting blend perfectly together. The concept is of let people wearing art, not a simple t-shirt. A made in Italy project, carried on by love and passion in the Italian style. Blaze T-Shirt Lover's info@blazetshirtlovers.com Via Vittorio Veneto 13 20017 Rho Milano Italia

мил ан 65


f

Martin Alvarez The founder and owner of martin alvarez milano В Милан сильным магнитом влечет самых ярких, талантливых и дерзких. Так случилось и с Мартином Альварезом. Он выбрал именно этот город для реализации своих самых сладких и смелых грез и в 2000 году переехал в итальянскую столицу моды из Колумбии, чтобы поступить в один из самых престижных институтов моды – Bocconi. После успешного окончания отделения Fashion Design, в 2005 Мartin Alvarez начинает свое первое серьезное сотрудничество с престижным миланским ателье, где он создает коллекции платьев haute couture, скрупулёзно работая над каждой деталью, что соответствует законам успеха легендарного «Made in Italy». 6 6 м ила н

Martin Alvarez was born in Colombia in 1981. After attending Financial administration school he moved to Milano (Italy) where he studied fashion design since 2000. He was assistant product and process in a very famous fashion institute in Milano, attending classes of design, study of commodities, model building and tailoring. He got a partnership with a famous wedding dresses atelier where he worked on clothing collections carefully adapting to italian rules about modeling and packaging. His first collection was made in 2007.


ирины литвиненко

мил ан 67


f During the fashion week of 2012 in Milano he won the "Cool Hunter Award" as best fashion designer, promoted by Premiere Vision Paris.

Дебютная коллекция Мартина увидела свет в 2007 году и сразу привлекла внимание многих влиятельных байеров. Вскоре одежда Мartin Alvarez появилась в известных шоу-румах Милана. В феврале 2012 года стилист Martin Alvarez победил на конкурсе Cool Hunter Italy в номинации «Лучший дизайнер Милана» и в качестве награды получил личный стенд на выставке Premier Vision в Париже на общую сумму 20.000 евро. Сегодня Мартин Альварез создает волшебные женственные платья в своем собственном ателье, в богемной зоне Navigli, на улице Pietro Panzeri 6. Найти его произведения дизайнерского искусства в Милане можно также в бутиках Liv на Corso Venezia 40, а так же в шоу-руме Маши Анохиной «Maison de Marie». 

His studio is located in Milano Navigli, one of the most important tourist area in the city. His collections are commonly sold in Russia, Kuwait, Lebanon, Colombia. In Milano there are two resellers, Liv in corso Venezia and Maison di Maria di Masha Anohina.

Martin Alvarez Concept Martin Alvarez art is based on the fabrics research (silk, cotton, wool), tailor's details, modeling and photo research (featuring Irina Lytvinenco), accurate packaging. All the collections are 100% made in Italy.

Маши Анохиной и Ирины литвиненко

Martin Alvarez style is refined and destructured, a very good mix to achieve a modern and sensual total look. The basis of collections are the 20’s 50’s 60’s 80’s decades, a perfect mix to create trasversal clothes with a special soul able to awaken the best of female sensuality. 6 8 м ила н


мил ан 69


f

P Generations ITTI  Charisma

 ANNA MAKODZEBA

Pitti Uomo — самое популярное и важное событие в мире мужской моды, которое по сути и открывает каждый новый модный сезон. Последние годы Fortezza da Basso становится местом встречи уже не только профессионалов fashion-индустрии, но и самых популярных блогеров, направляющих вектор тенденций влиятельных лиц (или, как их стали называть, «инфлуенсеров» - от англ. «influence» - влиять), а также street style фотографов. «Поколения Pitti» - именно под такой темой недавно прошла уже 89-я выставка Pitti Uomo во Флоренции. Ироничный взгляд и размышления о сосуществовании и проявлении разных поколений в сфере моды и стиля привели идеологов проекта к логичному и весьма вдохновляющему выводу: мы живем в очень интересную эпоху, когда отношение к жизни и самоощущение играет намного большую роль, чем физический возраст человека. 7 0 м ила н


"Pitti Generations" - under this theme 89-th exhibition Pitti Uomo in Florenceas has been recently held. Ironic point of view and thoughts about the coexistence and manifestation of different generations in the field of fashion and style have led the ideologists of the project to a logical and very inspiring conclusion: we live in a very interesting era when the attitude to life and self-perception play a much greater role than the physical age of the person. мил ан 71


Наталья Голд кондитер, автор аппетитного блога Gold Bakery Milano, в котором делится рецептами любимых десертов

Миндальные круассаны. Вторая прекрасная жизнь! Как дать вторую и прекрасную жизнь обычным, скучным и, может быть, даже черствым круассанам или любой другой сдобе? А очень просто, друзья. Первый раз миндальный круассан я попробовала во Франции. Он был неказистый - плоская, обсыпанная миндальными лепестками лепешечка - но очень вкусный! В миланских кондитерских croissant alle mandorle мне не приходилось встречать часто, поэтому вскоре я о них благо-

7 2 м ила н

получно забыла. Но в одной кондитерской мне раскрыли секрет самого вкусного миндального круассана! Рецепт, правда, утаили, но это мелочи. Оказалось всё очень просто. Самое главное - не нужно никакого специального теста, ведь всё дело в начинке. А значит, любую, даже самую черствую и малоаппетитную булочку можно легко превратить в невероятно вкусный завтрак или десерт.


San Gregorio

Итак, на 7 готовых скучных круассанов приготовим миндальный крем: Сливочное масло комнатной температуры - 100 гр Сахар - 100 гр Яйца - 2 шт Миндаль молотый - 100 гр Ром или миндальный ликер - 1 ст.л.

После прогулок по магазинам в районе Проспекта Буэнос Айрес (Corso Buenos Aires) у вас есть возможность посетить одну из исторических кондитерских города - «Pasticceria di San Gregorio». Постоянными ее клиентами являются самые известные люди Милана и Италии, в том числе и семья Gucci. After shopping in the district of Buenos Aires Avenue (Corso Buenos Aires) you have a chance to visit one of the historic confectioneries of the city "Pasticceria di San Gregorio". Among its clients you can meet very important people of Milan and Italy such as Gucci family.  Via San Gregorio, 1 t. +39 02 29524182

А затем сделаем сироп: Вода - 100 гр Сахар - 100 гр Ром или миндальный ликер - 1 ст.л. 1. Миндальный крем: смешайте размягченное масло с сахаром, а потом с яйцами, добавляя их по одному. 2. Добавьте миндаль и влейте ром или ликер, перемешайте до однородной массы. 3. Сироп: соединить воду + сахар + ром, вскипятить. 4. Разрезать круассаны вдоль. Опустите в горячий сироп или нанесите сироп кисточкой. Отсадите внутрь и по поверхности круассана миндальный крем. Посыпьте миндальными лепестками 5. Ставим в разогретую до 180С печку и выпекаем примерно 10-15 минут.

Buon appetito!

pasticceria cova Это кафе является самым старым в Милане. «Pasticceria Cova» был основан в 1817 году предприимчивым солдатом по имени Антонио Кова. В те времена оно было популярно среди представителей высшего класса. Сейчас оно находится на Via Montenapoleone - главной модной улице стильной столицы Италии. It is the oldest café in Milan. Pasticceria Cova was founded in 1817 by a soldier named Antonio Cova. In those days it was popular among the upper class. Now it is situated on Via Montenapoleone, the main fashion street of stylish Italian capital. It also has a franchise in Hong Kong.  Via Montenapoleone, 8

t. +39 02 76000578


f OFFER YOU A SELECTION OF THE MOST GLAMOROUS CITY TERRACES FOR MILANESE APERITIF

8

Роскошных Террас Милана  Татьяна Пучко

Татьяна Пучко - основатель вебресурса MilanoDavai, где она рассказывает о буднях и праздниках fashion-столицы, об её истории и традициях, интересных событиях и местах, о лучших ресторанах города, а также дает полезные советы тем, кто пока плохо ориентируется в Милане. MilanoDavai offers detailed information about daily life in the capital of fashion. Follow our tips and go through Milan as in Italian would do, meet its history and traditions, test yourself italian food in the best locations and end up in unique places uncommon among the tourist. Do not miss a single thing Milan can give you. www.milanodavai.com 7 4 м ила н

Boscolo hotel

Ceresio 7

Вид крыши отеля Boscolo навсегда останется в вашей памяти. Отсюда, кажется, можно дотронуться рукой до шпилей самого Дуомо, который величественно возвышается над крышами города. Спрятавшись от суеты мегаполиса, этот прелестный оазис над городом стал одним из любимых миланцами мест встречи: здесь пересекаются миры бизнеса, моды и туризма. Фирменный коктейль - Boscopolitan из клюквенного сока, сока лимона, водки и ликёра Cointreau.

Кроме роскошного вида на город, Ceresio предлагает два бассейна, кухню высшего качества и оригинальные коктейли. Вы можете выбрать закуски в стиле finger food или, например, заказать тартар из лосося и авокадо или знаменитое вителло тоннато с каперсами, перепелиные яйца и т.д.. Коктейль Spritz здесь называется Ceresio, в него добавляется апельсиновый ликёр Solerno.

Аперитив с 18.30 до 21.00 Стоимость: 18 евро Адрес: Corso Matteotti, 4 Т: +39 02 76394541

Аперитив с 18.30 до 21.00 Стоимость коктейлей: от 15 евро Адрес: Via Ceresio, 7 T: +39 02 31039221


Excelsior Hotel Gallia

Mandarin Oriental

Terrazza 12

Недалеко от станции метро Centrale располагается пятизвёздочный отель, который предлагает насладиться аперитивом и шикарным видом со своей террасы, расположенной на седьмом этаже. Отличный бар и ряд вкусных и оригинальных закусок ждут вас.

Mandarin Oriental предлагает не только приятное времяпровождение в элегантной обстановке, но и отличный и качественный аперитив. Каждый коктейль сопровождается закусками в виде finger food, приготовленными специально персоналом кухни отеля.

Атмосферой пятидесятых годов, а также уютным интерьером в стиле Vintage можно насладиться на Terrazza 12, откуда открывается вид на Sky Line di Milano и Мадонну собора Дуомо. Классические и креативные коктейли от лучших профессионалов mixology - Ekaterina Logvinova и Maurizio Marsè.

Аперитив с 18.30 до 21.00 Стоимость 18 евро Адрес: Piazza Duca D’Aosta, 9 T: +39 02 6785

Аперитив с 18.30 до 21.00 Стоимость 18 евро Адрес: Via Andegari, 9 T: +39 02 8731 8888

Аперитив с 18.30 до 21.00 Стоимость от 10 евро Адрес: via Durini, 28 T: +39 02 92853651

Globe

Terrazza Aperol

La Rinascente

На площади Piazza 5 Giornate располагается ещё одно заведение с шикарной террасой для прекрасного аперитива. Идеальное место, где можно попробовать множество самых необычных коктейлей: от итальянского Martini, до Velvet Monkey. Закуски подаются в виде шведского стола.

Расположенная в самом сердце города, Terazza Aperol является самым запоминающимся местом для встречи в Милане. Здесь в одном месте сочетаются современность интерьера и вид на старинный Дуомо. Фирменный напиток заведения - Aperol, который считается классикой миланского аперитива.

Аперитив с захватывающим видом на террасе известного шопинг- центра La Rinascente, где шпили Дуомо так близко, что, кажется, уже стали частью интерьера самого бара. Обязательно попробуйте коктейль Fresh Mind маракуйя и фирменный коктейль Piazza Duomo с лаймом, малиной и водкой.

Аперитив с 18.30 до 21.00 Стоимость от 10 до 15 евро. Адрес: Piazza Cinque Giornate,1 T: +39 02 55181969

Аперитив с 18.00 до 22.00 Стоимость 12 евро Адрес: Piazza Duomo T: +39 02 86331959

Аперитив с 18.00 до 21.00 Стоимость 15 евро Адрес: Via Santa Radegonda, 7 T: +39 02 88521


f Casanova Ресторан Casanova является одним из самых известных ресторанов в Милане. Он предлагает лучшие итальянские блюда, приготовленные по рецептам традиционной кухни. При создании своих блюд шеф-повар Аугусто Томболато использует только свежие и натуральные сезонные продукты. Restaurant Casanova is one of the most famous restaurants in Milan. It offers the best Italian cuisine cooked by traditional recipes. Chef Augusto Tombolato uses only fresh and natural seasonal products in his dishes.  Piazza della Repubblica, 20 t. +39 02 63364001

BULGARI Ресторан, предлагающий гостям изысканные блюда, в которых находят свое отражение ароматы и цвета итальянской кухни. Вдохновляясь местными традициями и основываясь на натуральных вкусах продуктов, шефповар ресторана создает великолепную интерпретацию итальянских деликатесов с учетом современных гастрономических тенденций. The restaurant offers dainty dishes reflecting flavors and colors of Italian cuisine. Being inspired by local traditions and based on natural taste of products, the Chef creates a splendid interpretation of Italian specialties with consideration of modern gastronomic trends.  Via Privata Fratelli Gabba, 7b t. +39 02 8058051

Сaruso Restaurant

Rubacuori

«Caruso» - ресторан, известный своим прекрасным зимним садом, предлагает блюда традиционной миланской кухни, адаптированные к сегодняшней моде. «Карузо» это место, где все создано для удовольствия. Частные вечеринки приветствуются.

Rubacuori - Волшебное место, где уникальные по своему приготовлению блюда находятся в совершенном союзе друг с другом. Меню ресторана посвящено миру сказок и дает возможность помечтать! И детям, и взрослым!

Famous for its splendid winter garden restaurant Caruso offers traditional Milanese cuisine that is adapted to the modern trends. Caruso is a place where everything is created for pleasure. Private parties are popular here.

A magic place where all specialties are perfectly prepared. Each restaurant offers special menu dedicated to the world of fairytales and allows dreaming to adults and children. The moment will really surprise you. Everything you need to live and enjoy.

 Via Manzoni, 29

 Corso Concordia, 1 t. +39 +39 02 776761

7 6 м ила н

t. +39 02 723141


Savini The Baretto al Baglioni Легендарный ресторан The Baretto al Baglioni отметил недавно свое 50-летие. С 2002 года он органично дополняет репутацию отеля Carlton Hotel Baglioni. Клиенты элегантного ресторана – известные артисты, политики и боргезия. Если говорить о кухне, то она традиционная итальянская, большей частью миланская. A legendary restaurant the Baretto al Baglioni recently has celebrated its 50th anniversary. Since 2002 it naturally complements an image of Carlton Hotel Baglioni. Famous artists, politicians and celebrities are among the clients of this elegant restaurant. The cuisine here is traditional Italian mostly Milanese.

Здесь создаются превосходные блюда, которые дегустируют самые взыскательные итальянские и международные клиенты. Сегодня, заходя в Savini, вы попадаете в атмосферу, где собрано все самое лучшее: бесконечные вкусы, манящие ароматы и яркие краски. В меню собраны триумфы наслаждения, созданные для удовлетворения самых изысканных желаний. Excellent dishes are created here for the taste of the most demanding clients from Italy and all over the world. Today, entering Savini, you will find yourselves in the atmosphere where all the best is selected: endless taste, tempting smell and bright colours. The menu compiles triumph treats to satisfy the most refined wishes.  Galleria Vittorio Emanuele II www.savinimilano.it

 Via Senato, 7 t. +39 02781255

LOUNGE IL FOYER В самом центре Милана, в одном из исторических кварталов города, находится старинное здание отеля Four Seasons. В нем расположен элегантный бар, где более 500 лет назад был храм монастыря. А сегодня здесь можно насладиться изумительными закусками, десертами и коктейлями.

bar bistrot mio Новый динамичный бар-бистро Mio отеля Park Hyatt Milan, находится напротив Галереи Vittorio Emanuele, в двух шагах от собора Duomo. Бар гостеприимно распахивает свои двери для всех желающих, кто хочет оказаться в прекрасной атмосфере и насладиться свежевыжатыми соками, смузи и превосходными коктейлями.

An elegant lounge is located in an old building of the hotel Four Seasons in the very heart of Milan at historical quarter of the city where a convent's church stood over 500 years ago. You can enjoy amazing snacks, desserts and cocktails.

New and dynamic bar bistro Mio at the hotel Park Hyatt Milan, overlooking the Galleria Vittorio Emanuele, just a few steps away from the Duomo Cathedral. The bar welcomes all those who want to relish a charming atmosphere and enjoy fresh juices, smoothies and excellent cocktails.

 Via Gesù, 6/8 t. +39 0277088

 Via Tommaso Grossi,1 t. +39 0288211234


f Manzoni Bistrot Минималистичный и оригинальный ресторан-кафе расположен на одной из центральных улиц Милана. Меню здесь состоит в основном из блюд итальянской классической кухни. Большое внимание кафе уделяет вину, здесь представлено более 500 этикеток эксклюзивных вин разного происхождения: Sassicaia, Gaja, Masseto, Solaia, Tignanello, Biondi Santi и многие другие. Minimalistic and innovative café is located downtown Milan. The menu here offers mainly Italian cuisine dishes. The cafe is focused extensively on wines and displays over 500 labels of exclusive wines of different origin, such as Sassicaia, Gaja, Masseto, Solaia, Tignanello, Biondi Santi and many others.  Via A. Manzoni, 39 t. +39 02 6554367

BISTRO LOUNGE “CAFFÉ PARIGI” Элегантное кафе Palazzo Parigi идеально подходит для завтраков, обедов, ужинов и неформальных встреч. Здесь подают лучшие сорта чая в сопровождении различных деликатесов, приготовленных ежедневно шефом. Также можете насладиться широким выбором вин из погреба заведения. Elegant café Palazzo Parigi is a perfect choice for breakfasts, lunches, dinners and private events. Here the best varieties of tea are served along with various delicacies daily made by a Pastry Chef. Also you can enjoy by a wide range of wines selected from a wine cellar.  Corso di Porta Nuova, 1 t. +39 02 6256 2555

Cafe De Ville В двух шагах от замка Сфорца, на улице Данте, одной из центральных улиц города, вы найдёте элегантное кафе De Ville, известное своим ароматным кофе, каппучино и вкуснейшим мороженым. В кафе вам предложат большой выбор первых и вторых блюд с обширной картой итальянских вин. Уютный салон внутри и столики на улице, бесплатный интернет и русскоговорящий персонал.

GRAND LOUNGE & BAR BY EATALY Grand Lounge & Bar отеля Rosa расположен в самом центе модного Милана, в двух шагах от площади Duomo. Элегантный современный дизайн интерьера и расслабляющая атмосфера с музыкой Lounge. Grand Lounge & Bar предлагает широкий выбор оригинальных алкогольных и безалкогольных коктейлей.

Just a few steps away from the Castello Sforzesco in downtown at Dante Street you will find an elegant cafe De Ville, famous for its aromatic coffee, cappuccino and delicious icecream. The cafe will offer you a fine selection of first and second courses with an extensive Italian wine list. Cosy interior and outdoor tables, free wi-fi and Russian speaking personnel.

Grand Lounge & Bar of the hotel Rosa is located downtown of fashionable Milan right away of Piazza Duomo. Elegant modern design of the interior and relaxing atmosphere accompanied by Lounge music. Grand Lounge & Bar offers a fine selection of fancy alcohol and alcohol-free cocktails.

 Via Dante, 16 t. +39 02 72080578

 Piazza Fontana, 3 t. +39 +39 02 88311

7 8 м ила н


VIA ANFOSSI, 10 | MILANO 20135 | TEL: +39 0254100708 | WWW.RISTORANTEISOLADEISAPORI.IT ЗАКРЫТО В ВОСКРЕСЕНЬЕ И В ПОНЕДЕЛЬНИК НА ОБЕД


f Bar Straf C выразительным оттенком ностальгии соединились такие художественные элементы, как панели из стекловолокна и предметы винтажной мебели семидесятых. Бар пользуется популярностью у самой разнообразной публики, в том числе гостей Милана. With an expressive nostalgic accent such artistic elements as fiberglass panels and vintage furniture of 1970s are combined here. The bar is popular among various public, including guests of Milan.  Via San Raffaele, 3 t. +39 02 805081

h Club Diana Эксклюзивный бар H Сlub отеля Sheraton Diana Majestik предлагает знаменитые миланские аперитивы и является одним из самых популярных в городе мест отдыха и встреч для людей, принадлежащих миру искусства, моды и дизайна. Весной и летом вы можете прекрасно отдохнуть в роскошном саду отеля. Exclusive bar h Сlub at the hotel Sheraton Diana Majestik offers famous Milanese aperitifs and is one of the most popular venue for rest and meetings of the people of the world of art, fashion and design. In spring and summer you can have a rest in a luxury hotel garden.  h Club Diana Viale Piave, 42 t. +39 02 2058 2004

Davai Milano Это место - уникальное в своем роде заведение: здесь подают более чем 100 коктейлей на основе водки "Русский Стандарт", в бесконечных ее вариациях. Концепция заведения соответствует фирменным цветам бренда: серый, белый и серебряный. «Davai Milano» - это стильный и модный бар вместимостью около 45 человек. This is a unique venue of this kind offering over one hundred cocktails based on Russian Standard vodka in its endless variations. The concept of this establishment reminds to the Vodka logo colors: grey, silver and white. Davai Milano is a stylish and modern bar with a capacity up to 45 seats.  Largo La Foppa, 5 t. +39 02 99204549

8 0 м ила н

Up Cafe Уютное место не только для отдыха после тяжелого трудового дня, но и отправной пункт для начала увлекательной и захватывающей ночной жизни Милана. Здесь вам всегда предложат разнообразные закуски и изысканные коктейли. A cosy cafe both for relax after tiring working day and starting point for the beginning of exciting and fascinating nightlife of Milan. Here you are always served with a fine selection of snacks and gourmet cocktails.  Via Santa Sofia, 10 t. +39 02 305131


ElCarniceroMilano

ElCarniceroIbiza

Stiamo accendendo il fuoco anche ad Ibiza

milano

Via Spartaco 31 Milano, Italia +39 02 54019816 info@elcarniceromilano.com www.elcarniceromilano.com

ibiza

Av. de La Pau s|n Ibiza, Islas Baleares, Spain +34 971 19 33 65 info@elcarnicero.com www.elcarnicero.com


30 min

8 2 м ила н


office@11milano.it

ph. +39 02 89281611 мил ан 83


i ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМА Ц ИЯ

Италия живет по единому центрально-европейскому времени. Разница с Москвой: летом - минус 1 час, зимой - минус 2 часа.

Все, кто совершают покупки на территории Италии на сумму более 1000 евро, должны иметь при себе паспорт. При оплате наличными выше указанной суммы, с паспорта делается ксерокопия.

С 16 января 2012 года в Милане появилась так называемая Area C — зона исторического центра, куда въезд на автомобиле с понедельника по пятницу с 7:30 до 19:30 разрешен только за определенную плату. Стоимость — 5 евро в сутки. Оплату нужно произвести в течение 24 часов с момента въезда на территорию Area С, с помощью специальных талонов (продаются в табачных и газетных киосках) или на сайте www.areac.it.

Курить в барах, ресторанах, лифтах, метро, такси и других общественных местах строго запрещено. За курение в неположенном месте придется заплатить штраф от 27 до 275 евро.

8 4 м ила н

Время работы метро: с 6.00 до 24.00. Стоимость одноразового билета (biglietto urbano) - 1.50 евро, он действителен в течении 90 минут с момента компостирования. Билет на все виды транспорта с безлимитным количеством поездок и со сроком действия в течении 24 часов стоит 4.50 евро (giornaliero). В связи с новыми правилами пользования метрополитеном на некоторых станциях при выходе необходимо также компостировать уже использованный билет.

Если вы делаете покупки в торговых точках и филиалах Europe Tax-free Shopping, то можете получить наличными НДС за товары личного пользования, если вы вывозите их новыми. При покупке вам нужно попросить продавца выписать Tax-free. При выезде из Италии Вам необходимо в аэропорту обратиться на таможню (Customs office), предъявить купленный товар (в фирменной упаковке магазина), Tax-free чек, квитанцию магазина об оплате. Если все в порядке, таможня ставит штамп. Затем вам необходимо обратиться в пункт Tax-free Cash Refund.

Передвигаясь на такси, при выходе обязательно берите чек. если вы что - то забудете в машине, что случается нередко, имея чек и обратившись в службу такси, вы всегда сможете вернуть оставленную вещь.

Операторы мобильной связи (Tim, Vodafon, Wind) имеются как в каждом крупном торговом центре, так и в спец. магазинчиках на улицах города. Для покупки sim-карты Вас попросят предъявить паспорт. Спрашивайте пакет «CALL YOUR COUNTRY» для звонков в Вашу страну.

Часы работы магазинов: со вторника по субботу - с 9:30 до 19:30, в понедельник с обеда до 19.30. В воскресенье, за исключением центра Милана, все магазины закрыты. Обеденные перерывы в магазинах достаточно продолжительные, как правило с 13:00 до 15:30. Супермаркеты не закрываются на обеденный перерыв.

Часы работы банков: с понедельника по пятницу - с 8.30 до 13.20 и с15.00 до 16.20. Суббота и воскресенье - закрыты.


1958Milano

lifestyle salon and spa

Lepri Lifestyle Salon and Spa Арт-директор “Lepri Lifestyle Salon and Spa” Фабрицио Лепри (Fabrizio Lepri) – легендарная в парикмахерском искусстве личность. В 80-х он начал сотрудничать с одним из самых известных салонов в центре Парижа "Claude Maxim". Маэстро работал в Лондоне, Мадриде, Лос-Анжелесе и, наконец, решил вернуться на родину. Новая команда Лепри - это тщательно подобранные им стилисты, колористы и визажисты, чей талант и опыт гарантирует вам волшебное преображение. Новый салон в центре Милана отличает уютный и оигинальный интерьер с применением идей эко-дизайна.

Via Catena | угол - Via Degli Omenoni, 2 | Milano - 20121 | Tel: +39 02 65 95 861 | www.leprilss.it мил ан 85


i адреса shopping guide

W a tch an d J ewe ller y

AudemArs pIGuet Via Monte Napoleone, 6 T. +39 02 76003115 www.audemarspiguet.com

moNtBlANC Via Monte Napoleone, 27 T. +39 02 76317720 www.montblanc.com

rolex F.LLI PISA Via Monte Napoleone, 24 T. +39 02 76317726 www.pisaorologeria.com

BvlGArI Via Monte Napoleone, 2 T. +39 02 777001 www.bulgari.com

oFFICINe pANerAI Via Monte Napoleone, 1 T. +39 02 76281339 www.panerai.com

tIFFANY Via Della Spiga, 19/A T. +39 02 76022321 www.tiffany.com

CArtIer Via Monte Napoleone, 16 T. +39 02 3030421 www.cartier.it

pAtek phIlIppe Via Pietro Verri T. +39 02 762081 www.pisaorologeria.com

vAN CleeF & Arpels Via Monte Napoleone, 10 T. +39 02 77679511 www.vancleefarpels.com

ChopArd Via Della Spiga, 14 T. +39 76394950 www.chopard.com

pIsA oroloGerIA Via Pietro Verri T. +39 02 762081 www.pisaorologeria.com

vertu Via Monte Napoleone, 29 T. +39 02 7773171 www.vertu.com

8 6 м ила н


i Генеральное консульство России в Милане Milano - Via Sant’Aquilino, 3 Тел: +39 02 48 75 04 32

Italy uses Central European Time.

On January 16, 2012 the city of Mi-

submit purchased goods (originally

lan implemented Area C, a zone of

packed), tax-free cheque and pay-

historic center where entrance on

ment receipt to the Customs Office.

weekdays from Monday to Friday

If everything is all right, the Cus-

7.30 am to 7.30pm can be done at

toms will attest its stamp. Then you

a special fee. Tickets worth 5 Euro

should apply to the Tax-free Cash

can by purchased at special ATM

Refund point.

from Italy at the airport you should

Генеральное консульство Украины в Милане Milano - Via Ludovico di Breme,11 Тел: + 39 02 89096089 Посольство Республики Беларусь в Италии Roma - Via Delle Alpi Apuane, 16 Тел: +39 06 82081423 Посольство Республики Казахстан в Италии Roma - Via Cassia, 471 Тел: +39 06 36308476 IAT - Информация для туристов Galleria Vittorio Emanuele , 11/12 Tel: +39 02 88455555

Tax-free invoice. When departing

points, by coupons at newsagents and tobacconists or online.

Riding taxi, be sure and ask a driver for a receipt when leaving the car. If

Smoking in bars, restaurants, lifts,

you happened to leave something

metro, taxi and other public places

in a car, that is often the case, you

is strictly prohibited. Violation of

can always get back the left thing

this law can result in a fine from 27

by submitting this cheque to a taxi

to 275 Euro.

service.

• Metro working hours: From 6.00

Cупермаркет 24/24 Carrefour Piazza Principessa Clotilde, 10A Tel: +39 0229005971 Круглосуточная аптека Piazza Duomo, 21 Tel: +39 0286464832

Mobile network operators (Tim,

until 24.00. A single-journey ticket

Vodafon,Wind) are available in each

(biglietto urbano) costs 1.50 Euro.

shopping mall and special shops in

It is valid within 90 minutes from

the streets. You should show your

the time of its validation. A full day

passport to buy SIM card. Ask for a

ticket for all public transports for

package CALL YOUR COUNTRY to

unlimited journeys costs 4.50 евро

call your country.

(giornaliero) and is valid within 24 hours. According to new Regula-

Стоматологический кабинет Via Montenapoleone, 6 Tel: +39 0276006502

Shops are open from Tuesday until

tions for Riding Metro you should

Saturday, from 9.30 until 19.30, on

stamp used ticket at the exit from

Monday from afternoon until 19.30.

some stations.

All shops are closed on Sundays except those in downtown of Milan. Lunch breaks in the shops are

Premier Tax Free Via Montenapoleone, 21 20121 Milano www.premiertaxfree.com Полиция - 113 Скорая помощь - 118 Пожарная охрана - 115 Помощь автомобилистам - 116

long - as a rule, between 13.00 and •

If you go shopping in shops or

15.30. Supermarkets do not close

Europe Tax-free Shopping stores,

for lunch.

you can obtain refund of VAT tax in cash for purchased personal goods

Banks are open from Monday until

if you take them out of Italy still un-

Friday, from 8.30 until 13.20 and

used. When purchasing goods you

from 15.00 until 16.20. On Saturday

should ask a retailer to issue you

and Sunday they are closed.


i адреса shopping guide

L ux u ry Bran d s

AlexANder mCqueeN Via Pietro Verri, 8 T. +39 02 76003374 www.alexandermcqueen.com

BrIoNI Via Gesù, 2-4 T. +39 02 76390086 www.brioni.com

dsquAred2 Via Pietro Verri, 4 T. +39 02 89691699 www.dsquared2.com

ArmANI Via Alessandro Manzoni, 31 T. +39 02 72318600 www.armani.com

ChANel Via Sant'Andrea, 10 T. +39 02 77886999 www.chanel.com

ermeNeGIldo ZeGNA Via Monte Napoleone, 27 T. +39 02 76006437 www.zegna.com

BAleNCIAGA Via Santo Spirito, 19 T. +39 02 760841 www.balenciaga.com

dIor Via Monte Napoleone, 12 T. +39 02 76317809 www.dior.com

etro Via Monte Napoleone, 5 T. +39 02 76005049 www.etro.com

BOTTEGA VEnETA Via Monte Napoleone, 5 T. +39 02 76024495 www.bottegaveneta.com

dolCe GABBANA Via Della Spiga, 26 T. +39 02 76001155 www.dolcegabbana.it

FeNdI Via Monte Napoleone, 3 T. +39 02 76021617 www.fendi.com

8 8 м ила н


FERRAGAMO Via Monte Napoleone, 3-20 T. +39 02 76006660 www.ferragamo.com

loro piana Via Monte Napoleone, 27 T. +39 02 7772901 www.loropiana.com

roBerto CAvAllI Via Monte Napoleone, 6 T. +39 02 7630771 www.robertocavalli.com

hermes Via Monte Napoleone, 12 T. +39 02 76003495 www.hermes.com

phIlIpp pleIN Via Monte Napoleone, 21 T. +39 02 45388329 www.philipp-plein.com

sAINt lAureNt Via Sant'Andrea, 21 T. +39 02 76000573 www.ysl.com

kItoN Via Gesù, 11 T. +39 02 76390240 www.kiton.it

prAdA Galleria Vittorio Emanuele II, 63-65 T. +39 02 876979 www.prada.com

tom Ford Via Pietro Verri, 3 T. +39 02 36529600 www.tomford.com

lANvIN Via Della Spiga, 23 T. +39 02 97687091 www.lanvin.com

rAlph lAureN Via Monte Napoleone, 4 T. +39 02 69430775 www.ralphlauren.it

versACe Via Monte Napoleone, 11 T. +39 02 76008528 www.versace.com

мил ан 89


i адреса shopping guide

M u ltibran d

ANTONIA Via Cusani, 5 T. +39 02 8699 8340 www.antonia.it

10 Corso Como Corso Como, 10 T. +39 02 29002674 www.10corsocomo.com

Antonioli Via Pasquale Paoli, 1 T. +39 02 36566494 www.antonioli.eu

Banner Via Sant'Andrea, 8 T. +39 02 76004609 www.bannerboutique.it

Biffi Boutique Corso Genova, 6 T. +39 02 8311601 www.biffi.com

Giò Moretti Via Della Spiga, 4 T. +39 02 76003186 www.giomoretti.com

Alex Boutique Via Padova, 173 T. +39 02 2564980 www.boutiquealex.com

Diecidecimi® SPAZIMODA Via San Gregorio, 25 T. +39 02 2046782 www.diecidecimimoda.it

M Collective Store Viale Regina Giovanna, 1 T. +39 02 83978610 www.mcollective.it

The Store Via Solferino, 7 T. +39 02 874723 www.thestoremilano.it

imarika Via Giovanni Morelli, 1 T. +39 02 76005268 www.imarika.com

Super Piazza S. Marco, 1 T. +39 02 65560774 @super_milano

9 0 м ила н


shopping guide

Outle t

vicolungo the style outlets Piazza S. Caterina, 1, 28060 Vicolungo NO T. +39 03 21875967 www.vicolungo.thestyleoutlets.it

Serravalle - McArthur Glen Via della Moda, 1,15069 Serravalle Scrivia AL T. +39 01 43609000 www.mcarthurglen.com

fidenza village Via S. Michele Campagna, 43036 Chiusa Ferranda PR T. +39 05 2433551 www.fidenzavillage.com

FoxTown Factory Stores Via Angelo Maspoli 18, 6850 Mendrisio T. +41 848 828888 www.foxtown.com

Franciacorta Outlet Village Piazza Cascina Moie, 1/2, 25050 RodengoSaiano BS T. +39 030 6810364 www.franciacortaoutlet.it

Fashion Outlet Il Salvagente Via F.lli Bronzetti, 16 T. +39 02 76110328 www.salvagentemilano.it

D-MAGAZINE OUTLET via Manzoni, 44 T. +39 02 36514365 www.dmagazine.it

Outlet Matia's Corso Venezia, 37 Piazza Mirabello, 4 T. +39 02 7628 1300

CORSO COMO OUTLET Via Enrico Tazzoli, 3 T. +39 02 29015130 www.10corsocomo.com

Etro Outlet Via Spartaco, 3 T. +39 02 55020218 www.etro.com

Dolce & Gabbana Outlet Via Gioacchino Rossini, 72 20025 Legnano T. +39 03 31545888

Giorgio Armani Outlet Via Provinciale per Bregnano, 13 22070 Vertemate Con Minoprio CO T. +39 03 1887373

мил ан 91


i адреса shopping guide

Home Livin g

Showroom SCIC Via Durini, 19 T. +39 02 76013688 www.scic.it

INTERNI Via Durini, 17 T. +39 02 799022 www.internionline.it

Meritalia Via Durini, 23 T. +39 02 76007701 www.meritalia.it

ILLULIAN Rugs Via Alessandro Manzoni, 41 T. +39 02 6575418 www.illulian.com

zepter Via San Pietro all'Orto, 10 T. +39 0276001841 www.zepter.com

Rugiano Via Della Moscova, 53 T. +39 02 62694856 www.rugiano.com

Spotti Milano Viale Piave, 27 T. +39 02 781953 www.spotti.com

VILLA MEISSEN® Via Monte Napoleone, 3 T. +39 02 76026674 www.meissen.com

9 2 м ила н

Moroni Gomma Corso Giacomo Matteotti, 14 T. +39 02 796220 www.moronigomma.it

Bernasconi Milano 1872 Via Alessandro Manzoni, 44 T. +39 02 86460923 www.bernasconi1872.com

la Rinascente Piazza Duomo T. +39 02 88521 www.rinascente.it

Borla dal 1890 Largo Augusto T. +39 02 76001284 www.borladal1890.com


KOMMA

ВЫ МОЖЕТЕ ОЖИДАТЬ БОЛЬШЕ ОТ SCAVOLINI КУХНИ

Гостиные Кухни и Ванные комнаты

БАЛТИМОРА дизайн Вуэссе и Марко Парэски

SCAVOLINI STORE МИЛАН МИССОРИ Площадь Миссори, 2 Миланt T. 02.39831097 www.milanomissori.scavolinistore.net мил ан 93


i отели милана hotels in

Mila n

AMBASCIATORI HOTEL  Galleria Del Corso, 3 20122 - Milano Tel: +39 0276020241 www.ambasciatorihotel.it

CArltoN hotel BAGlIoNI  Via Senato, 5 20121 - Milano Tel: +39 02 77077 www.baglionihotels.com

GrANd hotel et de mIlAN  l Via Alessandro Manzoni, 29 20121 - Milano Tel: +39 02 723141 www.grandhoteletdemilan.it

ChâteAu moNFort  Corso Concordia, 1 20129 - Milano Tel: +39 02 776761 www.hotelchateaumonfort.com

Grand Hotel Puccini  Corso Buenos Aires, 33 20124 Milano Tel: +39 02 29521344 www.grandhotelpuccini.com

GRAND VISCONTI PALACE  Viale Isonzo, 14 20135 - Milano Tel: +39 02 540341 www.grandviscontipalace.com

BosColo mIlANo  l Corso Matteotti, 4/6 20121 - Milano Tel: +39 02 7767 9610 www.milano.boscolohotels.com

excelsior hotel gallia  l Piazza Duca D’Aosta, 9 20124 - Milano Tel: +39 02 67851 www.excelsiorhotelgallia.com

HOTEL VITTORIA MILANO  Via Pietro Calvi, 32 20129 - Milano Tel: +39 02 545 6520 www.hotelvittoriamilano.it

BulGArI hotel mIlANo  l Via Privata F.lli Gabba, 7/B 20121 - Milano Tel: +39 02 8058051 www.bulgarihetels.com

Four seAsoNs mIlAN  l Via Gesù, 6-8 20121 - Milano Tel: +39 02 77088 www.fourseasons.com

mandarin oriental milan  l Via Andegari, 9 20121 - Milano Tel: +39 02 8731 8888 www.mandarinoriental.com

9 4 м ила н


The first Network Boutique Hotel in the heart of Milan. The perfect combination of the comfort only a luxury hotel can provide and the privacy of an apartment. Info Line +39 3335936063 or reservations@hemeras.eu www.hemeras.eu

мил ан 95


i отели милана hotels in

M ila n

me milan il duca  l Piazza della Republica, 13 20124 - Milano Tel: +39 0284220108 www.melia.com

pArk hYAtt mIlANo  l Via Tommaso Grossi, 1 20121 - Milano Tel: +39 02 8821 1234 www.milan.park.hyatt.com

STRAF HOTEL  Via San Raffaele, 3 20121 - Milano Tel: +39 02 805081 www.straf.it

Bianca Maria Palace  Viale Bianca Maria, 4 20149 - Milano Tel: +39 02 8342 7500 www.hotelbiancamariamilano.it

prINCIpe dI sAvoIA hotel  l Piazza della Repubblica, 17 20124 - Milano Tel: +39 02 62301 www.hotelprincipedisavoia.com

stYle hotel  Via delle Erbe 20121 - Milano Tel: +39 02 49537000 www.stylehotel.eu

MILANO SCALA HOTEL  Via dell’Orso, 7 20124 - Milano Tel: +39 02 870961 www.hotelmilanoscala.it

SHERATON DIANA MAJESTIC  Viale Piave, 42 20129 - Milano Tel: +39 02 20581 www.sheratondianamajestic.com

the WestIN pAlACe mIlAN  l Piazza della Repubblica, 20 20124 - Milano Tel: +39 02 63361 www.westinpalacemilan.com

palazzo parigi  l Corso di Porta Nuova, 1 20121 - Milano Tel: +39 02 625625 www.palazzoparigi.com

STARHOTELS ROSA GRAND  Piazza Fontana, 3 20122 - Milano Tel: +39 02 88311 www.rosagrand.starhotels.com

UPTOWN PALACE  Via Santa Sofia,10 20122 - Milano Tel: +39 02 305131 www.uptownpalace.com

9 6 м ила н


Printers, Scanners, Projectors

YOUR LIFE. OUR TECHNOLOGY.

мил ан 97


i отели италии luxury hotels in

I t aly

Golden Tower  Piazza degli Strozzi, 11 - 50123 Firenze Tel: +39 055 287860 www.goldentowerhotel.it

The St. Regis Florence  Piazza Ognissanti, 1 - 50123 Firenze Tel: +39 055 27161 www.stregisflorence.com

Villa Cora  l Viale Machiavelli, 18 - 50125 Firenze Tel: +39 055 228790 www.villacora.it

Brunelleschi Firenze  Piazza Sant’Elisabetta, 3 - 50122 Firenze Tel: +39 055 27370 www.hotelbrunelleschi.it

Four Seasons Firenze  l Borgo Pinti, 99 - 50121 Firenze Tel: +39 055 26261 www.fourseasons.com

Hotel Lungarno  Borgo S. Jacopo, 14 - 50125 Firenze Tel: +39 055 27261 www.lungarnocollection.com

Luna Hotel Baglioni  San Marco, 1243 - 30124 Venezia Tel: +39 041 5289840 www.baglionihotels.com

the Bauers Venezia  San Marco, 1459 - 30124 Venezia Tel: +39 041 5207022 www.bauervenezia.com

boscolo venezia  Fondamenta Madonna dell’Orto - 3500 Venezia Tel: +39 041 2208111 www.boscolohotels.com

Villa d’Este  l Via Regina, 40 - 22012 Cernobbio (CO) Tel: +39 031 3481 www.villadeste.com

CastaDiva Resort & Spa  l Via Caronti, 69 - 22020 Blevio (CO) Tel: +39 031 32511 www.castadivaresort.com

Grand Hotel Imperiale  l Via Mazzini, 20 - 55042 Forte Dei Marmi Tel: +39 0584 78271 www.grandhotelimperiale.it

9 8 м ила н


WE BRING YOU CLOSER TO THE BEST LUXURY STORES WORLDWIDE

Brand4U is a live global shopping tool and loyalty platform, on mobile and online, which connects international customers with the best brands and stores around the world. You can continue shopping for your favorite brands online via Shoptale.net – our innovative post sales platform.

We are dedi ca te d to m a ke you r s hoppi ng a l l m o re rewa rd i n g



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.