Rivista Russa | FALL 2018

Page 1

D

E

S

I

G

N

|

A

R

T

|

F

A

S

H

I

O

N

|

F

ANNO III

N.18

RUSSIAN LUXURY LIFESTYLE MAGAZINE

R.TRIBUNALE MILANO N°498 DEL 27.09.2010

IT 8.00 EURO

FALL 20 1 8 ISSUE N.1 8

M I L A N | F L OR E NC E | V E N IC E | V E R ONA | S T. MOR I T Z | F ORT E DE I M A R M I | MO S C O W

O

O

D

RU S /EN G



ФОТО ПРЕДОСТАВЛЕНО МУНИЦИПАЛИТЕТОМ ФЛОРЕНЦИИ

L ET T E R S

TO

WELCOME FLORENCE

МЭР Г. ФЛОРЕНЦИИ ДАРИО НАРДЕЛЛА Флоренция раскрывается перед вами, словно драгоценный ларец, хранящий богатейшее прошлое и одновременно яркую и мощную энергию будущего. Здесь, в относительно небольшом, в сравнении с главными мегаполисами мира, городе вы встретите одни из самых восхитительных и уникальных памятников искусства, истории и архитектуры эпохи Возрождения в гармоничном соседстве с развитой инфраструктурой и целой гаммой городских услуг, делающих Флоренцию также и современным «смарт-сити». Галерея Уфицци, Палаццо Веккьо, Понте Веккьо, Базилики Сан Миньято, Санта Мария Новелла и Санта Кроче, грандиозный Домский собор и Баптистерий, головокружительный вид с Колокольни Джотто или с Башни Арнольфо, уходящий за горизонт взгляд со смотровой площадки Пьяццале Микеланджело. Флоренция, объединяющая в себе вековые красоты «с почтовой открытки» и динамичный пульс современного города. Я говорю о гармоничной архитектуре Дворца Правосудия и Театра «Маджо Музикале Фьорентино», о новых неординарных проектах по использованию исторических зданий, о комфортабельном недавно открытом отеле «Student Hotel», о новых современных трамвайных линиях, о набирающих обороты «кар & байк шаринг», о растущем использовании электромобилей. Так что Флоренция – это город не только эпохи Возрождения. Это город, переживающий период знаковых перемен, призванных оказать сильнейшее влияние на окружающую среду и стиль жизни. Мне хотется также упомянуть - после успеха первого саммита «Большой Семерки» (G7), посвященного культуре и прошедшего в нашем городе в 2017 г., что 5 и 6 ноября 2018 г. во Флоренции состоится «Первый форум европейских культурных столиц» - беспрецедентная встреча на высшем уровне, призванная впервые объединить европейские города, которые в разные годы были провозглашены культурными столицами, начиная с 1985 г., года «запуска» этой инициативы. Первыми стали Афины, затем Флоренция. Это событие подарит возможность сопоставить и объединить опыт, идеи, проекты разных городов, чтобы выработать единую стратегию, способную поставить в центр политических задач культуру. Именно культура – «сердце» нашего административного мандата и важнейший компонент ДНК нашего города.


rivista russa | summer 2018


rivista russa | summer 2018


C ON T R I BU TOR S

АЛЕКСАНДРА НЕЧАЕВА МАРИЯ БРАНДОЛИНИ Академический психолог, эксперт по эффективным переговорам. Опытный технический и коммерческий переводчик. Бизнес-куратор журнала, представитель русскоязычных компаний в Италии. @maria_brandolini

ЕЛИЗАВЕТА КОЗЛОВА Основатель и руководитель маркетинг и пиар digital-агенства EK LABORATORY. Бренд-менеджер в секторе fashion и люкс, консультант в стратегическом формировании имиджа предприятия, эксперт в кризис менеджменте. Персональный стилист.

Fashion-журналист и редактор. Изучала Luxury Goods Management в университете Милана. Анализирует модные тренды, streetstyle-влияние, тенденции развития индустрии в целом. @alex_nechaeva

АНТОНИНА РУБЦОВА Digital-журналист и специалист в области международных отношений. Любит путешествия, спорт, итальянскую кухню и интересных людей. Ведет блог «Milano by Run». @toshkatoshka

@elizavetakozlova_comm

КАТЕРИНА ПЕРЕЗ Инсайдер ювелирной индустрии и специалист в драгоценном сегменте. В 2013 году основала сайт katerinaperez.com, посвященный описанию лучших драгоценностей мира, ювелирных часов и самоцветов. @katerina_perez

ЕКАТЕРИНА ГУЩИНА

АННА АНТОНОВА

Доктор искусствоведения, лингвист-переводчик, декоратор. Страсть к изучению древних цивилизаций Востока изящно сочетает с декорированием интерьеров и журналистикой.

Дизайнер и креативный директор. Создает интерьеры отелей, ресторанов и частных вилл по всему миру. В дизайне ценит качество материалов, функциональность и лаконичность.

КРИСТИНА ГАЛАНЦ Стилист, fashion-редактор, колумнист и эксперт моды. Увлекается искусством, путешествиями, изучением языков и блогерством, часто рассказывая о личном опыте в Милане. @kristina.galants

@id_corner



C ON T E N T S

SAVE THE DATE

12

14

18

САН ТРОВАЗО ГДЕ РОЖДАЮТСЯ ВЕНЕЦИАНСКИЕ ГОНДОЛЫ

22

МАРКИЗ ЛАМБЕРТО ФРЕСКОБАЛЬДИ

ДУЧЧО КОНТИ КАПОНИ

700 ЛЕТ КУЛЬТУРЫ ВИНОДЕЛИЯ В «БОКАЛЕ» ВРЕМЕНИ

КУТЮРЬЕ ИНТЕРЬЕРОВ

33 38 44 26 БРИЛЛИАНТ STEFANO RICCI

AGRESTI

В ЦЕЛОСТИ И СОХРАННОСТИ

www.rivistarussa.com

ВСЕ ГРАНИ СОВЕРШЕНСТВА В РАССКАЗЕ ОТ ПЕРВОГО ЛИЦА

DREAMBOULE MILANO

MOSCOW KREMLIN MUSEUMS РЕТРОСПЕКТИВНАЯ ВЫСТАВКА BVLGARI

БЕНИАМИНО КРОККО, РАССКАЗАЛ НАМ ПОДРОБНЕЕ О СВОЕМ ТВОРЕНИИ


#BoggiGentlemanStyle

A GENTLEMAN KNOWS THE VALUE OF TIME. - Rule 36 -

boggi.com

MILANO | Piazza San Babila 3 | Tel. +39 02 760.003.66 FIRENZE | Via della Vigna Nuova 27 | Tel. +39 055 219.179 VENEZIA | San Marco 1744 (Bacino Orseolo) | Tel. +39 041 296.03.21


C ON T E N T S

64 60 68 CONSTANTIN PROZOROV

50

WATCH

ТОП 6 ИТАЛЬЯНСКИХ БРЕНДОВ ЧАСОВ

КАК СОЗДАЕТСЯ FASHIONИЛЛЮСТРАЦИЯ

GOOSE TECH SEASONLESS ITALIAN OUTERWEAR

70 76 86 82 SHOPPING EXPERIENCE

FOOD

НАКОНЕЦ-ТО! ТРЮФЕЛЬ ДЛЯ ВСЕХ!

BEAUTY

THE BEST NEW FRAGRANCES FALL 2018

FOOD

ЧТО ПОПРОБОВАТЬ В БАРАХ МИЛАНА ЭТОЙ ОСЕНЬЮ

www.rivistarussa.com



12

S AV E T H E DAT E

“Sanguine – Luc Tuymans on Baroque” FONDAZIONE PRADA

18/10 - 25/02 2019 Этой зимой и осенью фонд Prada представляет новую выставку Sanguine, приехавшую из Бельгии. Её создатель, Люк Тюйманс, — один из самых выдающихся художников современности. Для этой выставки он собрал 80 предметов искусства, выполненных 63 художниками. Sanguine проведёт вас по миру барокко и расскажет о настоящем и прошлом этого художественного стиля. This fall and winter Prada Foundation hosts a new exhibition Sanguine that came in from Belgium. Sponsored by Luc Tuymans — one of the most prominent artists of our times. For this exhibition he gathered 80 art pieces created by 63 artists. Sanguine will lead you through the world of baroque and tell you many stories about the past and the present of this artistic style.  Prada Foundation | Largo Isarco, 2 - Milan | www.fondazioneprada.org

Modigliani Art Experience MUDEC

20/06 - 04/11 2018 Modigliani Art Experience - захватывающее путешествие, которое посредством изображений, музыки, атмосферы и рассуждений собирает перед глазами зрителя творческую вселенную живописца и скульптора Амедео Модильяни. Это мультисенсорный экскурс, расскрывающий зрителю его художественную сущность и его светский образ, как представителя парижской богемы начала ХХ века. Modigliani Art Experience is an exciting journey that, through pictures, music, atmosphere and reasoning, shows every person the creative universe of the painter and sculptor Amedeo Modigliani. This is a multi-sensory excursus, which reveals to the viewer his artistic essence and secular image, as a representative of the Parisian Bohemia of the beginning of the 20th century.  Mudec | Via Tortona, 56 - Milan | www.mudec.it

Fall Design Week 2018 MILANO

12/10 - 21/10 2018 В этот период в Милане пройдёт много мероприятий, посвящённых дизайну. С 12 по 21 октября центром событий станет художественный квартал Милана Брера — там пройдут различные выставки, воркшопы, открытые лекции по дизайну. На другие дни запланировано большое число событий по всему городу, в том числе показ фильмов о дизайне. During this period in Milan there will be a lot of events dedicated to design. From 12 to 21 of October don’t miss a chance to visit artistic neighbourhood of Milan — Brera. It will host many workshops, exhibitions and open lectures on different design aspects. Next days will see a whole number of design-related events, including design movies translations.  www.yesmilano.it

rivista russa | fall 2018


Osvaldo Licini, The Snowman (L’uomo di neve), 1952. Private Collection. © Osvaldo Licini, by SIAE 2018

OSVALDO LICINI

Let Sheer Folly Sweep Me Away 22.09.2018 – 14.01.2019 Dorsoduro 701, 30123 Venice guggenheim-venice.it

With the support of

Institutional Patrons EFG Lavazza Public Programs are made possible by Fondazione Araldi-Guinetti, Vaduz

The exhibition is made possible by


П Р Е З И Д Е Н Т В И НОД Е Л ЬЧ Е С КО Й КОМ П А Н И И “F R E S C OBA L DI”, М А Р К И З Л А М Б Е Р ТО ФР Е С КО БА Л ЬД И В ОД НОМ И З ФА М И Л ЬН Ы Х В И Н Н Ы Х ПО Г Р Е Б О В . 2 0 1 8 .

14 L I F E ST Y L E

МАРКИЗ ЛАМБЕРТО ФРЕСКОБАЛЬДИ

7 0 0 Л Е Т К УЛ ЬТ У Р Ы В И Н ОД Е Л И Я В «БОКАЛЕ» ВРЕМЕНИ

 ЕКАТЕРИНА ГУЩИНА  ЕКАТЕРИНА ГУЩИНА

rivista russa | summer 2018


L I F E ST Y L E

15

Я ВАМ ОЧЕНЬ ПРИЗНАТЕЛЬНА, ГОСПОДИН МАРКИЗ, ЗА ТО, ЧТО ВЫ ЛЮБЕЗНО СОГЛАСИЛИСЬ ДАТЬ ИНТЕРВЬЮ НАШЕМУ ЖУРНАЛУ. БЛАГОДАРЯ НАШЕЙ СЕГОДНЯШНЕЙ БЕСЕДЕ, ОТМЕННЫЙ ВКУС ВИНА С ВАШИХ ВИНОГРАДНИКОВ ПРИОБРЕТЕТ ДЛЯ НАШИХ ЧИТАТЕЛЕЙ ЕЩЕ БОЛЕЕ ЯРКИЙ ОТТЕНОК.

Е.Г. Господин Маркиз, Вы происходите из одного из самых древних

и знатных аристократических флорентийских родов, который вот уже 700 лет имеет весомый «голос» в политической, экономической и социальной истории Флоренции. Достаточно сказать, что в Cредние века (помимо производства и торговли шерстью, а также управления обширными земельными угодьями), род Фрескобальди (Frescobaldi) имел мощное влияние и в банковской сфере, завоевав должность «казначеев Английской короны». Летописи повествуют нам о Фрескобальди, пришедших во Флоренцию из Валь ди Пеза (Val di Pesa) в XIII в. По другим источниках, Ваш род имеет исключительно флорентийские корни. Какова же историческая правда? Род Фрескобальди германского происхождения. Считается, что наши предки прибыли во Флоренцию в XI в., сопровождая императора Оттона I (Ottone I). Первые письменные упоминания о нашей семье относятся к середине XIII в. Фреско ди Бальдо (Fresco di Baldo), т.е. «Фреско, сын Бальдо» (отсюда имя нашего рода) родился в Валь ди Пеза (Val di Pesa), как раз там, где находится наше самое старинное винодельческое угодие Кастильони (Castiglioni). Уже позднее, с расцветом коммерции, Фрескобальди переезжают во Флоренцию. Здесь они возводят родовое палаццо, площадь, мост Святой Троицы (Ponte Santa Trinità) и Базилику Святого Духа (Basilica di Santo Spirito), заняв влиятельные позиции в экономической и социальной жизни флорентийского общества. Л.Ф.

Герб рода Фрескобальди украшает фасад Базилики Санта Мария Новелла (Basilica di Santa Maria Novella) - одной из самых старинных, важных и знаковых базилик Флоренции. Что символизирует Ваш герб? Е.Г.

Л.Ф. За столетия наш герб менялся. Но главные его символы неизменны.

Один из них - черная «ладья», или «башня» - символизирует зубцы крепостной стены замка. «Башня», в средневековой геральдике олицетворяющая землевладение, обозначает значительное территориальное влияние. Е.Г. Угодье Кастильони (Castiglioni) – родовая колыбель и «сердце»

земель Фрескобальди. Господин Маркиз, расскажите, пожалуйста, о том, как зародилось производство Вашего вина и как называется самое старинное вино, которое производит Ваша семья? Вы знаете, в Кастильони (Castiglioni) вино производилось еще во времена Римской империи. Вкус нашего вина был по достоинству оценен и при дворе английского короля Генриха VIII. Увы, название нашего самого старинного вина не сохранилось, т.к. использование винных этикеток вошло в обиход относительно недавно. Первая этикетка - «Nipozzano» 1864 г. В наших погребах до сих пор хранится несколько таких бутылок. Недавно мы отпраздновали 150-летний юбилей особой, украшеной позолотой бутылкой «Nipozzano» 2014 г. Л.Ф.

ПОРТРЕТ ОДНОГО ИЗ ОСНОВАТЕЛЕЙ РОДА ФРЕСКОБАЛЬДИ, МАРКИЗА ЛАМБЕРТО ДИ ФРЕСКОБАЛЬДО ДЕ’ ФРЕСКОБАЛЬДИ. МАСТЕРСКАЯ ЛОРЕНЦО ЛИППИ (LORENZO LIPPI), ХОЛСТ/МАСЛО, ОКОЛО 1655-1660 Г. ЧАСТНАЯ КОЛЛЕКЦИЯ.

Е.Г. Каждое вино имеет свой «характер». К примеру, отменный

«лучистый нрав» у Вашего Metodo Classico “Leonia”, названного в честь одной из Ваших прабабушек, Леонии дельи Альбици (Leonia degli Albizi). А какое вино сегодня лучше всего «говорит» о характере и истории Семьи Фрескобальди? Если мы говорим об истории, то «Nipozzano», бесспорно, самое знаменитое и высоко оцененное вино, неразрывно связанное с нашем именем и историей рода. Л.Ф.

Имя Вашего рода на протяжении веков тесно связано с искусством, литературой, меценатством. Вспомним современника и друга Данте Дино Фрескобальди (Dino Frescobaldi), который, по словам Бокаччьо (Bocaccio), был «известнейшим во Флоренции чтецом рифм». В эпоху Возрождения Фрескобальди по праву завоевали себе репутацию щедрых меценатов. В 2012 г. открылась новая глава в истории союза Вашей семьи и Искусства - Премия “Artisti per Frescobaldi”. Пожалуйста, несколько слов об этом. Е.Г.

Эта премия присуждается в области современного искусства. Курирует арт-проект Тициана Фрескобальди (Tiziana Frescobaldi). Каждый год выбираются три молодых художника: два зарубежных и один итальянский, которые приглашаются к нам в угодье КастельДжокондо в Монтальчино (CastelGiocondo, Montalcino) для создания произведения искусства, посвященного этому магическому месту. Мы также просим конкурсантов разработать этикетку для лимитированной нумерованной серии «999 Magnum» di CastelGiocondo Vendemmia Dedicata. Л.Ф.

rivista russa | fall 2018


1166

L I F E ST Y L E

Особоую значимость имеет еще одна знаковая инициатива Семьи Фрескобальди, начатая в 2011 г. Место действия – Горгона (Gorgona), самый маленький остров Тосканского Архипелага. Что это за проект? Е.Г.

Горгона - это сон, ставший реальностью. Все началось с письма сотрудника исправительной колонии острова. Он обратился ко всем тосканским виноделам с просьбой о помощи в производстве и улучшении качества вина, которое уже производили заключенные, поделиться своими know how, чтобы после освобождения у этих людей была профессия винодела. И мы ответили. Как оказалось позже, мы были единственными, кто откликнулся. Проект, безусловно, успешен. Горгона с каждым годом поражает меня все больше. Л.Ф.

Е.Г. Ваши вина были не раз удостоены многих важных призов и премий. Какое признание для Вас самое ценное? Л.Ф. Бесспорно, когда мы получаем "Tre Bicchieri Gambero Rosso». Это

всегда волнительно, это чувство гордости за нашу работу и за нашу землю. Е.Г.

А какое вино предпочитаете лично Вы, Господин Маркиз?

«Montesodi», оно согревает мне сердце. И еще «Gorgona» - это всегда эмоции, волнения. Л.Ф.

Е.Г. Помимо Флоренции, Вы также владеете элегантнейшим ресто-

раном в Лондоне, одном из самых динамичных и мультикультурных городов мира, весьма популярном и среди русской публики. А что Вы скажете о том, чтобы открыть ресторан «Frescobaldi» в Москве? Это увлекательная идея. Хотя, полагаю, что нужно еще время, чтобы прочнее «завязать» бренд ресторана с нашим вином. Но я совсем не исключаю такую возможность! Л.Ф.

Сегодня мы говорим о вине. Мне кажется, нашим читателям будет любопытно узнать любимый тост Маркиза Ламберто Фрескобальди. Вы поделитесь с нами этим маленьким секретом? Е.Г.

Л.Ф. С удовольствием. «За здоровье!» (Улыбается).

Благорарю Вас, Господин Маркиз, за эту беседу. Надеюсь скоро вновь подарить нашим читателям возможность совершить путешествие в Мир Фрескобальди. Е.Г.

КАС ТЕ ЛЬДЖОКОНДО (CASTELGIO COND O), ОДНО ИЗ ВИНОДЕ ЛЬЧЕСКИХ УГОДИЙ СЕМЬИ ФРЕСКОБА ЛЬДИ В МОНТА ЛЬЧИНО (MONTALCINO).

r i v i s t a r u s s a | fs au lmlm 2e 0r 1 28 0 1 8


ИТАЛЬЯНСКОЕ АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ PALAZZO ESTATE ОБЛАДАЕТ БЕЗУПРЕЧНОЙ РЕПУТАЦИЕЙ БЛАГОДАРЯ ВЫСОКОМУ ПРОФЕССИОНАЛИЗМУ, КОМПАНИЯ ПРЕДЛАГАЕТ КОМПЛЕКСНЫЙ ПОДХОД И МАКСИМАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ. СПЕЦИАЛИСТЫ АГЕНТСТВА ОКАЗЫВАЮТ КОНСУЛЬТАЦИОННЫЕ УСЛУГИ ПРИ ВЫБОРЕ НЕДВИЖИМОСТИ, ЮРИДИЧЕСКУЮ ПОДДЕРЖКУ, А ТАКЖЕ ПОСЛЕДУЮЩЕЕ УПРАВЛЕНИЕ ПРИОБРЕТЕННЫМ ИМУЩЕСТВОМ. PALAZZO ESTATE ОБЛАДАЕТ ИНФОРМАЦИЕЙ ОБО ВСЕХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ НА РЫНКЕ НЕДВИЖИМОСТИ И ПОМОЖЕТ ВАМ ВЫБРАТЬ НАИБОЛЕЕ ВЫГОДНЫЕ ОБЪЕКТЫ ДЛЯ ИНВЕСТИЦИЙ В САМЫХ КРАСИВЫХ МЕСТАХ ИТАЛИИ. THE ITALIAN COMPANY PALAZZO ESTATE HAS AN EXCELLENT REPUTATION THAT OFFERS A PROFESSIONAL, CONFIDENTIAL AND INTEGRATED APPROACH. THEIR SPECIALISTS WILL PROVIDE CONSULTING ASSISTANCE WHILE SELECTING A

COMO MILAN MARINA DI PIETRASANTA MOSCOW

PROPERTY AND LEGAL SUPPORT WHILE EXECUTING TRANSACTIONS, AS WELL AS THE SUBSEQUENT MANAGEMENT

+39 031263191

OF THE PURCHASED PROPERTY. PALAZZO ESTATE OVERSEES ALL OFFERS ON THE REAL ESTATE MARKET AND WILL

I N FO @PA LA Z Z O E S TAT E. C O M

HELP YOU CHOOSE THE MOST FAVOURABLE SITES TO INVEST IN, WITHIN THE MOST BEAUTIFUL PLACES OF ITALY.

W W W.PA LA Z Z O E S TAT E. C O M


М

АР

И

Я

Б

РА

Н

Д

О

Л

И

Н

И

ЛЯ Д

АЯ И НН ДК ТА И О О АР Ь Л АБ СТ ИТ .Р О И – И Г В РО ИН НО АМ КО СТ АР УС ЕР О Т Д ЛИ ПП СК АС Х И АЧА , ПУ И И М Я И О СК Н С Ц АН СЬ ОЛ ДИ ЮТ . И Д Е А Е Ц Н Д РА Д И НЕ Е З , СА А Т РЕ ЕН Е К Л , ВЕ Х I ВЕ ЛЫ НЬ Л П КО I О Ы Е О V Д ПО ТН X НД НД ЕС Ё В : ГО СЕЙ ГО Я В И ЗВ И ЕЩ НЫ ПО ИИ ЕН Х О. ГУ Ь АЦ ОЛ Ы К М ВАЗ ЛА ЕС ВР А ПО Й ЗД СА РО О СТ З З И Н Т СК ТСЯ РЕ И Н Н И И АЕ А И Ф СА ИА Д О ФЬ ЕЦ ЛЖ ТВ ВЕР Р ЕН ДО ДС ВЕ В О О ПР ИЗВ О ПР

САН ГДЕ ТР ВЕН РО ОВ ГОН ЕЦИ ЖД АЗО ДО АН АЮ ЛЫ СКИ ТСЯ Е

L I F E ST Y L E

18

rivista russa | summer 2018


VENIER ОСТРОВ МУРАНО – МИРОВАЯ КОЛЫБЕЛЬ СТЕКОЛЬНОГО МАСТЕРСТВА. ВЕНЕЦИЯ ВСЕГДА БЕРЕЖНО ОХРАНЯЛА ЭТО РЕМЕСЛО И ЕЩЕ В 1291 ГОДУ ПЕРЕНЕСЛА ВСЕ МАСТЕРСКИЕ НА ОСТРОВ МУРАНО, ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ СЕКРЕТЫ ЭТОГО ИЗЯЩНОГО ИСКУССТВА И УБЕРЕЧЬ САМУ ВЕНЕЦИЮ ОТ ВОЗМОЖНЫХ ПОЖАРОВ ИЗ-ЗА ПОСТОЯННО РАБОТАЮЩИХ ПЕЧЕЙ.

VENIER – одна из самых известных стеклодувных мастерских острова. Благодаря постоянному совершенствованию эстетики и сочетанию уникальных технологий и материалов, но оставаясь верной традициям, она заслуженно сохраняет марку «сделано в Мурано». Здесь вы можете найти уникальные изделия из муранского стекла ручной работы самых искусных и проверенных мастеров. По вашему запросу возможно изготовление изделий по требуемым размерам. Murano is the home the glassblowing art. Venice has always jealously guarded this unique craft and in 1291 the city moved the entire production to the island of Murano, so as better to secure the trade secrets and also to protect the city from the risk of fires caused of furnaces. VENIER is one of the leading glassworks on Murano. While never losing touch with tradition, Venier constantly studies new aesthetics and experiments with techniques and materials. It therefore offers its visitors the opportunity to admire glass articles of extraordinary beauty and originality, created by the most expert and renowned master glassmakers. Bespoke articles are made by request. WWW.VETRERIAVENIER.COM


20

L I F E ST Y L E

ДОК САН-ТРОВАЗО - РАСПОЛАГАЕТСЯ В РАЙОНЕ ДОРСОДУРО У КАНАЛА САН-ТРОВАЗО, РЯДОМ С ЦЕРКОВЬЮ САН-ТРОВАЗО.

Чтобы создать одну гондолу требуется два месяца, но в действительности, работа растягивается на целый год: мастер вынужден соблюдать строгую очерёдность действий и давать материалу «отдохнуть». Затем к отделке гондолы подключаются другие специалисты: резчики, слесари. В целом, один мастер может построить лишь одну-две гондолы в год. Гондола весит 500 килограмм. Её длина – 11 метров, высота – 165 сантиметров, а ширина – 142 сантиметра. Мало кто знает, что эта гребная лодка ассиметрична по продольной оси от носа до кормы. Во время визита в Венецию похвастайтесь знанием интересного факта: левый обод гондолы короче правого на 24 сантиметра. Такая форма компенсирует снос лодки, который происходит из-за венецианского способа грести одним веслом. Весло из древесины бука – очень важный элемент гондолы, заменяющий руль. Уключина, на которую опирается весло, изготавливается из древесины ореха. Несмотря на значительную длину, гондола – манёвренное мореплавательное средство. Благодаря своему плоскому дну и неглубокому погружению корпуса она может пройти самыми узкими протоками. Для постройки одной гондолы используется около 280 деревянных деталей, скрепляемых между собой оцинкованными гвоздями. Хотя параметры гондолы одинаковы для всех лодок этого типа, каждая из них обладает своими индивидуальными характеристиками. Судно создаётся по размеру хозяина: рабочее место, rivista russa | summer 2018

весло и уключина проектируются с учётом роста и длины рук гондольера. На верфи Сан Тровазо продаются оригинальные детали и аксессуары гондол: металлические набалдашники, уключины, гребни и многое другое. Можно найти картины, написанные на фрагментах отслуживших свой век гондол, их детали с резьбой и надписями, выполненными по индивидуальному заказу. Здесь можно стать обладателем вышедшей из использования, но ещё способной ходить по воде гондолы или хорошо сохранившегося выставочного экземпляра. На венецианском наречии док, в котором создают небольшие судна и гондолы, называется squero (скуэро). А скуэрарол – это умелый мастер, который не спеша, деталь за деталью, как сотни лет назад, строит венецианскую гребную лодку. Следуя тысячелетней традиции, скуэраролы продолжают мастерить гондолы «на глаз», не пользуясь предварительными чертежами или планом строительства. Поэтому каждая лодка - это неповторимое творение, подлинное произведение искусства, легко узнаваемое среди других гондол. Сегодня это ремесло переживает настоящий кризис. Древесины для производства лодок достаточно, но нет самих мастеров. Хватит пальцев одной руки, чтобы пересчитать умельцев-скуэраролов в Венеции – и среди них отсутствует молодёжь. Сегодняшние венецианцы выбирают менее трудоёмкие современные профессии из сферы туризма и услуг.

One of the most famous Venetian dockyards – an ancient wharf of San Trovaso. From the 17th century it hosted construction of boats that navigated in the Venetian Lagoon – gondola, sandolo, pupparino. The wharf is active in present days too. The secrets and know-hows of creating and renovating gondolas are kept in the families and passed from fathers to sons. What is known is that it could take at least two months of work to build a gondola, but in fact, obliged to follow a certain sequence of processes and let the materials rest, a master is able to produce only one or two gondolas per year. An average gondola weights about half-tonne and is 11 meters long. A peculiar fact: every gondola is asymmetric on its longitudinal axis. The left rim of the boat is about 24 cm shorter. Gondola is usually individually built in accordance with the height of a gondolier and their arm length. On the dockyard of San Trovaso you can buy paintings depicted on the pieces of old gondolas, ancient rowlocks, and other artistic gondola-related souvenirs. If you always dreamt of having your very own gondola you can find one here too - either for exhibiting or actually using it on water. Venetians call this place ‘squero’ that means ‘wharf ’ in old dialect of Venice. ‘Squerarol’ therefore is someone who works in squero and makes gondolas. Nowadays the production of authentic boats is in crisis – new generations of Venetians don’t recognize being a squerarol as a valid career choice.


PALAZZO EVENTS ОРГАНИЗУЕТ КОРПОРАТИВНЫЕ, И БИЗНЕС-МЕРОПРИЯТИЯ, СВАДЬБЫ И ИМИДЖЕВЫЕ СОБЫТИЯ, А ТАК ЖЕ ПРЕДЛАГАЕТ АРЕНДУ ПЛОЩАДОК ДЛЯ МЕРОПРИЯТИЙ В ИТАЛИИ. ЕСЛИ ВЫ ЦЕНИТЕ СОБСТВЕННОЕ ВРЕМЯ И ПРИВЫКЛИ ВЫБИРАТЬ ЛУЧШЕЕ, КОМПАНИЯ PALAZZO EVENTS ВОЗЬМЁТ НА СЕБЯ ОРГАНИЗАЦИЮ И ПРОВЕДЕНИЕ ВАШЕГО СОБЫТИЯ. M O S C O W +7 499 755 84 4 8

PALAZZO EVENTS ORGANIZES CORPORATE AND BUSINESS EVENTS, WEDDINGS AND IMAGE EVENTS, OFFERS

I TA LY +39 327 866 3350

RENTAL LOCATION FOR ALL TIPES OF EVENTS IN ITALY. IF YOU VALUE YOUR OWN TIME AND ARE USED TO

P E @PA LA Z Z O E V E N TS .C OM

CHOOSING THE BEST, THE COMPANY PALAZZO EVENTS WILL BE PLEASED TO ARRANGE AND HOLD YOUR EVENT.

W W W.PA LA Z Z O E V E N TS .C O M


PH. © SERGUEI KOULTCHITSKII

22

DE SIG N

ДУЧЧО КОНТИ КАПОНИ КУТЮРЬЕ ИНТЕРЬЕРОВ  ЕКАТЕРИНА ГУЩИНА

rivista russa | fall 2018


23

DE SIG N

Господин Конти Капони, в Вашей семье культура, искусство, мастерство ручной работы и коммерческая интуиция являются природным компонентом ДНК. Ваш дедушка Дино Капони (Dino Caponi) – талантливый художник, ученик Оттоне Розаи (Ottone Rosai), яркий представитель поколения Тосканы 20-х гг. Ваша бабушка, Лоретта Капони (Loretta Caponi) – легенда рукоделия, завоевавшая своим талантом мировую славу. Кто из членов Вашей семьи оказал наибольшее влияние на выбор Вашего профессионального пути? Е.Г.

Д.К.К. Прежде всего, Дино и Лоретта Капони – знаковые персонажи в

творческом мире, прожившие яркую жизнь в среде культурной элиты. Затем мой отец, нейрохирург и невролог по профессии, но также большой знаток life style XIX в., наделенный особым «хирургически острым» глазом арт-эксперта. Благодаря ему, я увлекся антиквариатом, интерьерами и мебелью – от эскиза до воплощения. Это страстное увлечение стало моей профессией. И, конечно, наследница коммерческого и философского духа неподражаемой Лоретты - моя мать. Для меня она - мощный позитивный стимул, неизменно подталкивающий вперед. Я вырос в магической атмосфере, щедро обогатившей мой внутренний мир. Е.Г. И сегодня «хирургически острый» отцовский глаз мы узнаем

в чистоте линий Ваших рафинированных произведений?

Д.К.К. Вы правы. К счастью, вкус – это субстанция, которая не продается

и не покупается; не прививается искусственно. Для меня важно, чтобы в том, что я создаю, присутствовал вкус. Я ведь эстет. Вижу окружающий мир через «фильтр» формы, цвета и идеи будущего применения объектов.

Е.Г. Итак, благодаря Вашему «свежему вливанию», магазин пре-

образился в элитную студию архитектуры интерьеров, декора и дизайна, а также высокого мастерства ручной работы, которое Вы столь успешно и разнооборазно применяете. Что сегодня предлагает Клиенту Casa Wolf - Duccio Conti Caponi? Д.К.К. Проектирование и реализацию интерьеров, разработку дизайна и

производство (исключительно ручной работы) мебели предметов декора и интерьера; богатый выбор «благородных» материалов: тканей, металлов, мрамора, пород дерева и др.; sourcing, art advisory, подбор антиквариата. Т.е. идея life style, образа жизни с продуманным и рафинированным вкусом. Каждый мой проект сделан «на заказ», как платье к торжеству. Индивидуальность для меня – подлинная роскошь. Е.Г. Как Вы строите диалог с Клиентом, пожелавшим заказать у

Вас уникальный предмет интерьера Made in Duccio Conti Caponi? Д.К.К. Диалог с Клиентом – «начало начал». Ведь каждая встреча – это

открытие внутреннего мира новой личности, ее вкусов, мечтаний, эмоций. Так что каждый успешный проект для меня – не только радость, но и обогащающий опыт.

Е.Г. Кто из создателей интерьеров Вам наиболее близок в Ваших

стилистических разработках?

Д.К.К. Их множество. К примеру, Джордж Джеффрой (Georges Geffroy),

Е.Г. Будущего в каком смысле?

Анри Самюэль (Henri Samuel) и, конечно, Ренцо Монджардино (Renzo Mongiardino), который в 50-е – 60-е гг. XX в. отважился пойти «против течения» бушевавшего тогда «нейлонового» стиля, обратившись к проектам интерьера, в которых доминировал богатый и насыщенный декор.

Д.К.К. Я имею ввиду мое видение новой, зачастую неожиданной, ин-

Е.Г. Т.е. в каком-то смысле Монджардино проявил ту же смелость,

терпетации пространства или функции предмета интерьера. «Увидев», я создаю проект, затем лично контролирую все этапы его реализации виртуозами высокого ремесла. Именно их мастерство делает возможным воплощение моих проектов. Е.Г. Созданные Вами предметы интерьера отличают элегантность

и гармония «благородных» материалов, восходящая к философии «haute-couture». В чем Вы находите вдохновение? Д.К.К. В интерьерах прошедших эпох: от греческой и римской классики

до прединдустриального периода. Я стараюсь дать новое прочтение стилям от античности до первой половины ХХ в. , т.е., включая l’art déco, – стиль, который я считаю восхитительным и, возможно, последним из великих. Мои произведения – всегда авторское прочтение стиля и никогда - его «механическая» копия. Именно в этом лейтмотив моего профессионального пути. Е.Г. В числе множества инициатив Вы также ведете вперед семейную

фирму Casa Wolf. Как была создана фирма и какова ее концепция?

Д.К.К. Casa Wolf была основана в 1989 как антикварный магазин с

небольшой мастерской для собственного производства, которую я намерен расширять уже в ближайшее время. Изучение архитектуры и архитектуры интерьеров, равно как и мой опыт работы в Лондоне, помогли мне сформулировать новую идею стратегического развития Casa Wolf: «увеличить обороты» проектирования интерьеров и их воплощения, создав студию-мастерскую-галерею, предоставляющую Клиенту пакет эксклюзивных возможностей и услуг.

что и легендарная Лоретта Капони, которая в период «царства» синтетики (все те же 50-е – 60-е гг.) рискнула предложить рафинированные натуральные ткани высочайшего качества. Д.К.К. Совершенно верно. Такие мастера, как они, их опыт и успех –

национальное сокровище Италии.

Вам удается виртуозно сочетать мощную итальянскую художественную традицию с вольным духом космополитизма. Это благодаря Вашему опыту вступления в профессию архитектора интерьеров, который дал Вам Лондон, где Вы с успехом окончили знаменитую KLC School of Design? Не считая прочих Ваших дипломов, наград и титулов. Или всему «виной» Ваши путешествия в поисках новых творческих форм? Е.Г.

Д.К.К. Конечно, лондонский опыт расширил мое мировоззрение, которое

сегодня я переношу в мой флорентийский «контекст». И путешествовать я обожаю. Иные страны, иные культуры – для меня неисчерпаемый источник новизны и вдохновения. Е.Г.

Каковы Ваши будушие проекты?

Д.К.К. Прежде всего, создать Duccio Conti Caponi Studio и Duccio

Conti Caponi Galleria. Студия и галерея представят нашим клиентам и партнерам новую интригующую концепцию. Со временем я думаю открыть собственную студию интерьеров «haute couture» в Милане и в Лондоне. А однажды, возможно, и в России. Я приглашаю читателей Вашего журнала посетить Casa Wolf - Duccio Conti Caponi Studio. Я радушно приму их и открою им мой мир.

rivista russa | fall 2018


24

DE SIG N

ЛАМПА "MACHINA" О СНОВА НИЕ: МРАМОР “ПОР ТОР О”, С ТРУКТУРА: ПОЛИР ОВА ННАЯ ЛАТУНЬ, А БАЖУР РУЧНОЙ РА Б ОТЫ ИЗ ШЕ ЛКОВОГО ША НТУНГА, 2017.

КО ФЕЙНЫЙ С ТОЛИК ДЕРЕВЯННЫЙ КОРПУС ОТДЕ ЛА Н ВРУЧНУЮ ЧЕРНЫМ ЛА КОМ И З ОЛОТОЙ ПАТА ЛЬЮ: ПОЛОЧКИ ДЛЯ КО ФЕЙНОЙ ПО СУДЫ, НА КЛА ДКИ «Р ОМБЫ» И ЭЛЕМЕНТЫ ДЕКОРА: ПОЛИР ОВА ННАЯ ЛАТУНЬ, ЗА КА ЛЕННОЕ С ТЕКЛО; «СФЕРЫ»: МАССИВ ОРЕХА, 2018. COFFEE TABLE BLACK LAQUERED AND HAND APPLIED GOLD LEAF WO ODEN B ODY, TEMPERED GLASS, POLISHED BRASS ACCENTS, SOLID WALNUT DECORATIVE SPHERES, 2018.

LAMP "MACHINA" “PORTORO” MARBLE BASE, POLISHED BRASS B ODY, HAND MADE SILK SHANTUNG LAMPSHADE, 2017.

DUCCIO CONTI CAPONI INTERIORS COUTOURIER

In his Interiors Studio, an empire of high Italian Craftmanship, Duccio Conti Caponi grants us the story of his professional journey, associated with the spirit of creativity typical for his family, where culture, art, handcraft and business intuition are altogether a natural component of DNA. His grandfather, Dino Caponi, was a talented artist and a vivid personality; an early student of Ottone Rosai’s bottega, a prominent representative of Tuscany in 20-es of XX century. His grandmother, Loretta Caponi, a legend of sewing art who won world fame with her talent. His mother, Lucia Caponi, successor of the commercial and philosophical spirit of the mythical Loretta, is for him “mighty and positive inner drive never failing to push forward”. He grew up in a magical atmosphere where his father, Renato Conti, was a key person; a neurosurgeon and neurologist, but also a great connoisseur at the life style of XIX century, having a “surgically sharp” eye to the details that he revealed to his son while walking through the antique markets of France and England. Duccio has been passionate about Antiques and creating interiors and furniture from a very sketch to their implementation since he was very young; and today Duccio Conti Caponi is one of the most popular interior architects of Florence who managed to turn his passion into a profession. Now we recognize the “surgically sharp” eye of a father in pure lines of his son’s refined works. The key element of any work by Duccio Conti Caponi is taste. And, as a true aesthete, he perceives the world around him through the “filter” of form, color, image and idea of a new and sometimes unexpected interpretation of space or function of the interior object. This vision, reflected in the decorative motifs and elements, in a sketch and a project, is given to the masters of high handcraft. It is the skill of these masters that makes it possible to implement his exclusive projects. Furniture and interior items designed by Duccio Conti

Caponi are distinguished by elegance, pure lines, well-balanced combination of “noble” materials, referring to haute-couture spirit. His inspiration is bred by historical styles from Greek and Roman classics to l’art déco, a stupendous period for the Interiors Coutourier. In his projects of interiors and product design, he uses motifs from antiquity to modernity in a creative manner. It is fundamentally important that all his works are always aesthetic reinterpretation of stylistic period, and never just a formal copy. This is the leit motif of Duccio Conti Caponi’s professional way. Among many of his initiatives, he also drives Casa Wolf, the family enterprise founded in 1989 as an antique shop with a small workshop for own production needs. Today Casa Wolf-Duccio Conti Caponi is a true “ambassador” of high Italian Craftmanship, that is effectively materialized by the Interiors Coutourier in various areas of an interior project: in design and manufacturing of custom furniture, lamps, hand-painted wallpaper, alabaster lamp, custom Made lampshades, in a great variety of “noble” materials: fabrics, metals, marble, wood, etc. Here the Client may take advantage of the unique potential of handmade items, as well as sourcing, art advisory and selection of Antiques. It means the idea of life style, life with deep and refined taste. Creative spirit is his permanent driver. Among his projects to be realized in the nearest future is creation of Duccio Conti Caponi Studio and Duccio Conti Caponi Gallery, where elements of contemporary style will be integrated, with even more clearly marked emphasis on own authentic classicity. New winning and fascinating concept. Also to continue dynamically developing “Duccio Conti Caponi Gallery” – “haute couture” Interiors Gallery. Later on - to implement the new concept in Milan and London as well. Perhaps, one day, in Russia.

DUCCIO CONTI CAPONI INTERIORS | VIA SAN GIOVANNI 5/R, 50124 – FLORENCE | TEL. + 39 055 220 634 INFO@DUCCIOCONTICAPONI.COM | WWW.DUCCIOCONTICAPONI.COM

rivista russa | fall 2018



26

DE SIG N

В

Ц

Е

Л

О

С

Т

И

И

С

О

Х

Р

А

Н

Н

О

С

Т

И

AGRESTI КОМПАНИЯ «AGRESTI», СОЗДАННАЯ В 1949 Г., ПРОИЗВОДИТЕЛЬ СЕЙФОВ И СЕЙФОВЫХ ШКАФОВ, СОЧЕТАЕТ СТИЛЬ И ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ В СВОИХ РОСКОШНЫХ РЕШЕНИЯХ ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ДРАГОЦЕННОСТЕЙ И ЧАСОВ, А ТАКЖЕ ИНЫХ КОЛЛЕКЦИОННЫХ ИЗДЕЛИЙ. ЭКСКЛЮЗИВНАЯ КОНЦЕПЦИЯ, ПОЗВОЛЯЮЩАЯ ХРАНИТЬ ЦЕННЫЕ ПРЕДМЕТЫ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ И В ТО ЖЕ ВРЕМЯ ИМЕТЬ ИХ ВСЕГДА ПОД РУКОЙ.

Брэнд «Agresti» использует последние инновационные технологии в сфере обеспечения безопасности, при этом применяя уникальные техники и используя лучшие итальянские материалы для создания сейфов, шкафов и мебели, которые гармонично вписываются в любое жилое пространство и являются изысканным дополнением интерьера. «Agresti» – это семейный бизнес, основанный Освальдо и Пиа Агрести и перешедший в управление во втором поколении к сыну Паоло и его жене Франческе. Родители долгое время работали в кожевенной мастерской. Однако, дух предпринимательства не покидал их с самой молодости, и в результате они решили начать свое дело. Флоренция, испокон веков являющаяся гаванью искусства и красоты, вдохновила на создание шкатулок ручной работы, отделанных телячьей кожей в традиционном флорентийском стиле и предназначенных для хранения драгоценностей самых разнообразных типов. Этот город До сих пор продолжает оставаться колыбелью бесчисленных произведений искусства, вдохновляя на создание новых уникальных коллекций. Бизнес достаточно быстро развивался. С момента основания компании и по настоящее время на фабрике во Флоренции, под одной крышей осуществляется весь производственный процесс. В мастерских тщательно подбираются лучшие материалы: ценные породы дерева, драгоценные металлы, кожа, хрусталь, замша, камни и латунь – всё это обрабатывается вручную с наименьшим риском для окружающей среды. Здесь также происходит непрерывный процесс контроля каждой фазы производства: квалифицированные специалисты строго оценивают сырье и материалы, моделируют их, преобразовывая в то, что станет основой для будущей продукции. Любовь к роскоши и элегантности, стремление к максимальным стандартам надежности – основные черты, характеризующие творения «Agresti». Этика компании никогда не менялась, и акцент бренда на изящном флорентийском мастерстве и эстетике сопровождает его на протяжении уже почти 70 лет. Ассортимент продукции «Agresti» вышел далеко за пределы кожаных шкатулок, являясь бесспорным эталоном современности, роскоши, гармоничного сочетания формы и практичности.

rivista russa | fall 2018


27

DE SIG N

Уникальные шкафы из ценных пород дерева со встроенным сейфом – оптимальное сочетание элегантности и функциональности. Биометрические сейфы имеют особые ящички и отделения для безопасного хранения часов, ювелирных украшений и иных ценностей; есть также дополнительные секретные секции. При этом модели могут быть модифицированы по желанию покупателя. Услуги кастомизации включают, в частности, установку швейцарских механизмов для подзавода часов. Высокотехнологичные модели управляются при помощи приложения с мобильного телефона, имеют интерактивные табло, скрытые видеокамеры для регистрирации попыток проникновения или взлома, системы отправления бесшумного сигнала тревоги при открывании сейфа с принудительным кодом или отпечатком пальца, синхронизированные с органами полиции или охраны, а с недавних пор еще и комплексные решения по обеспечению безопасности - сейфовые комнаты. Специально оборудованные комнаты демонстрируют высокий уровень творческого видения «Agresti». Их создают по индивидуальным требованиям заказчика и могут установить в соответствии с любыми пожеланиями и заданными техническими характеристиками. Опыт и традиции работы, дизайн, функциональность и класс каждого производимого изделия со знаком качества «Made in Italy» открыл «Agresti» доступ на мировые рынки. Сегодня продукция компании экспортируется более, чем в тридцать стран мира. Чтобы заказать эксклюзивное изделие «Agresti», вы можете обратиться в один из флагманских бутиков бренда в Милане, Лондоне, Москве или Шанхае, а также в ряде монобрендовых магазинов, расположенных в разных странах мира. «Agresti» напрямую сотрудничает с архитекторами и дизайнерами интерьеров, которые без проблем смогут интегрировать необходимое вам решение в любой готовый или строящийся проект. Независимо от того, какая задача перед вами стоит, у «Agresti» найдется для нее решение. Приглашаем вас посетить наш флагманский магазин в Милане, а также бутики в Лондоне, Москве и Шанхае, чтобы ознакомиться с одним из самых нишевых и роскошных итальянских брэндов – «Agresti». МОДЕЛЬ 9499 «MAGIA BIANCA» БРОНИРОВАННЫЙ ШКАФ ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ДРАГОЦЕННОСТЕЙ С ВЫДВИЖНЫМИ ЯЧЕЙКАМИ. АКСЕССУАРЫ ВЫПОЛНЕНЫ ИЗ ЛАТУНИ С НАПЫЛЕНИЕМ ЗОЛОТОМ В 24 КАРАТА. ВНЕШНЯЯ ОТТЕЛКА ШКАФА ИЗ ПОЛИРОВАННОГО БЕЛОГО КЛЁНА, ЦВЕТ ВСТРОЕННОГО СЕЙФА ВНУТРИ «БЕЛЫЙ ГЛЯНЦЕВЫЙ».

МОДЕЛЬ 9427 “ARCO” БРОНИРОВАННЫЙ ШКАФ ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ДРАГОЦЕННОСТЕЙ, ВНЕШНЯЯ ОТДЕЛА: ОРЕХ «МАТОВЫЙ». АКСЕССУАРЫ ВЫПОЛНЕНЫ ИЗ ЛАТУНИ С НАПЫЛЕНИЕМ ЗОЛОТОМ В 24 КАРАТА. КРУГЛАЯ РУЧКА СО ВСТРОЕННЫМ БИОМЕТРИЧЕСКИМ ЗАМКОМ И КЛЮЧОМ ДЛЯ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЙ. ВНУТРИ ШКАФА ВЫДВИЖНЫЕ ЯЧЕЙКИ И ЯЩИЧКИ ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ЮВЕЛИРНЫХ ИЗДЕЛИЙ. СЕКРЕТНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ.

ARMOURED JEWELRY ARMOIRE IN WHITE BIRD’S EYE MAPLE POLISHED. PULL OUT NECKLACE BAR. BRASS PLATED 24 KARATS GOLD ACCESSORIES. INSIDE SAFE IN SHINY WHITE. ARMOIRE’S WOOD STRUCTURE IS MADE OF WHITE MAPLE, GLOSSY FINISH. INSIDE SAFE IS IN COLOR SHINY WHITE.

POLISHED WALNUT ARMOURED ARMOIRE, MATTE FINISH, 24 KARATS GOLD PLATED ACCESSORIES. ROUND HANDLE WITH BIOMETRIC OPENING DEVICE AND EMERGENCY KEY INTEGRATED. INSIDE PULL OUT NECKLACE HOLDER AND DRAWERS LINED FOR JEWELLERY. SECRET COMPARTMENT.

rivista russa | fall 2018


28

АGRESTI - ПАОЛО И ЕГО ЖЕНА ФРА НЧЕСКА

DE SIG N

FEEL SAFE

«SAFE AND SOUND» The Сompany «Agresti» established in 1949, a manufacturer of safes and safe cabinets, fuses style and functionality in its luxurious solutions for storing jewelry and watches, as well as other collectibles. A unique concept that allows to store valuables in a safe place and at the same time have them always at hand. «Agresti» brand presents the latest innovative technologies in the field of security, combining them with unique techniques and using the best Italian materials to create safe cabinets and armoires that can be harmoniously placed into any living space or refined interior. «Agresti» is a family business founded by Osvaldo and Pia Agresti and passed to the second generation, their son Paolo and his wife Francesca. Parents worked for a long time in the leather workshop, but the spirit of entrepreneurship did not leave them since their youth and they decided to start their own company. Florence, immemorial harbor of art and beauty, inspired to creation of calf boxes, decorated in the traditional Florentine style. Business developed quickly. Since the foundation the company carries out the entire production process under

rivista russa | fall 2018

one roof. In the laboratories the best materials are selected: precious woods, gold plated metals, leather, crystal, suede, stones. Today the brand’s products are distinguished by modernity, luxury and utility. Unique cabinets of precious wood with a safe inside - a great combination of elegance and functionality. Biometric safes have compartments for watches, jewelry and other valuables. High-tech models are operated by phone application, have interactive displays, hidden video cameras to record breakthrough attempts, coercion code with activation of alarm messages, synchronized with police and even complete security solutions - safe rooms. Experience and traditions, design and functionality, high level of each product marked by «Made in Italy», opened to «Agresti» access to the world markets and today brand exports to more than thirty countries of the world. Regardless of task you should to fulfil, «Agresti» will find a solution. We invite you to visit our boutiques in Milan, Moscow, London and Shanghai to discover one of the most niche and luxury Italian brands - «Agresti».


БЕЗОПАСНОСТЬ САМЫЙ ЦЕННЫЙ ПОДАРОК

МИЛАН ЛОНДОН МОСКВА ШАНХАЙ

www.agresti.com


30

DE SIG N

«ЗА СОЗ ДУ ОТ ДА МЫ РЕА ИДЕ ВАЙ ВАЙ ЛИ И Д . СТ . ЗАЦ О РО Й» ИИ

КОМПАНИЯ FP COSTRUZIONI БЫЛА ОСНОВАНА В 2006 Г. ЕЕ БИЗНЕС-ДЕВИЗ «ЗАДУМЫВАЙ. СОЗДАВАЙ. СТРОЙ» УСПЕШНО ВОПЛОЩЕН В ПРЕСТИЖНЫХ ПРОЕКТАХ И РЕКОНСТРУКЦИЯХ ВЫСОКОГО УРОВНЯ В ИТАЛИИ И ЕВРОПЕ, А ТАКЖЕ В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С ДИЗАЙНЕРАМИ ИНТЕРЬЕРОВ МЕЖДУНАРОДНОГО УРОВНЯ, НАПРИМЕР, С АНДРЕА АУЛЕТТА (WWW.ANDREAAULETTA.NET).

F. P. C O S T R U Z I O N I S R L VIA DOMODOSSOLA 17 2 0 1 4 5 M I L A N O I TA LY W W W. F P C O S T R U Z I O N I S R L . I T

rivista russa | fall 2018


31

DE SIG N

FP COSTRUZIONI “THINK. CREATE. BUILD”: FROM CONCEPT TO REALISATION IN FRONT OF THE FINAL «PRODUCT», WE HARDLY WONDER HOW THE LONG-AWAITED OBJECT OF DESIRE TAKES THE FORM.

Помимо реализованных жилых зданий, престижных апартаментов, бутиков высокой моды и ресторанов класса «люкс», впечатляет ее «экологически чистая» философия. С момента основания FP Costruzioni позиционирует себя на рынке как «eco – friendly», заботясь об окружающей среде, внимательно подходя к выбору материалов, а также к их дифференцированной пост-утилизации. От престижных отелей Милана в кварталах Бреры, Семпионе и Навильи до арт-галерей Лондона, от роскошных вилл Монте-Карло

до топовых бутиков Рима - в каждом проекте FP Costruzioni на первом месте стоит забота о мельчайших деталях. Именно в этом и заключается успех компании. «Все мы являемся воплощенной проекцией наших мечтаний и потребностей. Вот почему FP Costruzioni стремится претворить идею в реальность, опираясь на компетентность и профессионализм, преображая пространство в гармонии с безупречным исполнением даже самых неординарных запросов клиентов».

FP COSTRUZIONI was founded in 2006 with the aim “Think, Create and Build”, it is well known for prestigious building and renovations in Italy and in Europe, always cooperating with the best interior designers, who are internationally recognized, as Andrea Auletta (www.andreaauletta.net). Besides residential buildings, prestigious apartments, fashion label boutiques and high class restaurants that’s a really impressive thing about environmentally benign approach. The FP Costruzioni is Green! Since the year it was founded, the company is competing in the marketplace as “eco-friendly”. They care about the environment, choosing carefully the materials, separate collection and waste disposal during the demolitions. From Brera to Sempione and Navigli, from the highest hotels in Milan to the art gallery in London, from the luxury villas in Monte Carlo to the best boutiques in Rome - in each project, work accomplished is distinguished by attention of each detail. This is precisely the company's key to business success. «Each customer has its own dream and needs, that’s why FP COSTRUZIONI tries to transform this idea in reality with competence and professionality, redesigned the spaces according to the customer’s needs».

rivista russa | fall 2018


ФИ Л И П ПО Р И Ч Ч И , К Р Е АТ И В Н Ы Й Д И Р Е К ТО Р ST E FA NO R IC C I S . P. A . , Ф О ТО А Л ЬДО ФА Л Л А И .

БРИЛЛИАНТ STEFANO RICCI

ВСЕ ГРАНИ СОВЕРШЕНСТВА В РАССКАЗЕ ОТ ПЕРВОГО ЛИЦА

 ЕКАТЕРИНА ГУЩИНА


3333

LFA I FSH E STION YLE

Е.Г. Гипнотический эффект оказывает Ваша линия дизайна ИНТЕРВЬЮ НАШЕМУ ЖУРНАЛУ ЛЮБЕЗНО СОГЛАСИЛСЯ ДАТЬ КРЕАТИВНЫЙ ДИРЕКТОР КОМПАНИИ «STEFANO RICCI S.P.A.» ГОСПОДИН ФИЛИППО РИЧЧИ

интерьера яхт, безупречно объединяя философию роскоши и комфорта. Кроме «благородных» материалов, здесь также используются новейшие технологии. Каков главный «козырь» линии?

Ф.Р. Первые интерьеры яхт мы «спустили на воду» пять лет назад. Гар-

мония линий и легкость материалов уравновешены люксовым комфортом этих «плавучих дворцов». Главный козырь – неповторимый стиль STEFANO RICCI, царящий во всем, включая особую линию АNIMALIER, выполненную из кованного вручную серебра или фарфора. Е.Г. Бренд STEFANO RICCI сравним с чистейшим бриллиантом,

каждая грань которого - часть единого совершенства. Г-н Риччи, расскажите, пожалуйста, о рождении Вашего бренда. Воспоминание, которое хранит Ваша семья? Ф.Р. В 1972 г. мой отец создает фирму по пошиву галстуков. Ведь гал-

стук – «отправная точка» нашего бренда, «стратегический» аксессуар классического мужского гардероба. Отец уже тогда коллекционировал галстуки, мечтая однажды «создать самый красивый галстук в мире». Помогала отцу его невеста Клаудия, будущая супруга и мать семейста. Е.Г. А что для Вас стиль STEFANO RICCI? Ф.Р. Стиль мужчины, который любит выбирать для собственного

удовольствия только лучшее в «абсолютной степени». Стиль жизни, отраженный в каждой детали мужского гардероба.

Е.Г. SR дарит фантастический выбор мужских аксессуаров: ювелир-

ные изделия (запанки и т.д.), парфюм, аксессуары для курения табака и трубки. Прокомментируйте, пожалуйста, эти «грани» бренда. Ф.Р. Начну с запанок или, скажем, с ювелирной линии вцелом. Вот уже

более 30 лет мы производим драгоценные запанки и пряжки, созданные по эскизам моего отца с персонифицированным подбором бриллиантов и иных драгоценных камней для каждого клиента. Парфюм сопровождает историю нашего бренда с 1997 г. Ежегодно мы представляем новый мужской парфюм в концептуально новой упаковке. Наше недавнее вступление в мир аксессуаров для курения мы отметили созданием хьюмидоров из корня ореха и серией аксессуров, отделанных перламутром. Е.Г. Индивидуальность без внутреннего содержания – лишь ме-

Е.Г. Беспрецедентна Ваша линия SR JUNIOR. Как она была создала?

ханика. Ваш Дом высокой моды нашел ответ и для наполнения «души» стиля - коллекционное вино STEFANO RICCI. Когда родилась идея его создания?

Ф.Р. На ее создание меня вдохновило рождение моего сына Стефано,

Ф.Р. Десять лет назад в соавторстве с Джорджио Пинкьорри (Giorgio

названного в честь дедушки. Мы долгие месяцы работали над проектом, запуск которого состоялся в январе 2016 г. во Флоренции. Это эксклюзивное событие мы назвали «Под знаком Сына». Я думаю, что умение ценить качество стоит прививать уже с ранних лет. Мы так и делаем, гарантируя безупречное качество коллекции 100% Made in Italy. Особенность JUNIOR - более интенсивная цветовая гамма, помогающая нашим юным клиентам ярче наслаждаться их прекрасным возрастом. Открытием первого бутика в Шанхае в 1993 г. Маэстро Стефано Риччи взял направление на создание total look в мужской одежде - единой философии modus vivendi SR. Сегодня SR – это империя роскоши, «одевающая» также и праздничный стол (серебро, фарфор, хрусталь), и дом (собственная линия мебели, декора и дизайна интерьера), и даже яхты. Поговорим об этих эксклюзивных сегментах SR. Начнем с убранства стола. Когда мой отец решил открыть свой первый бутик, его выбор пал на Шанхай, в то время, когда еще никто не верил в потенциал китайского рынка. Ставка позиционировать здесь «новорожденный» бренд принесла успех. С тех пор, как почти 15 лет назад я вступил в семейное дело, меня не покидала идея расширить наши границы созданием линий Luxury Lifestyle. Я начал разработку линии убранства стола с акцентом нa производство граненного вручную хрусталя, фарфоровых сервизов, декорированных золотом и платиной.

Pinchiorri). Долгие годы у него была мечта - каждый год отбирать лучшие вина, создав из них личную эксклюзивную подборку по годам урожая (cuvée), и предлагать ее своим избранным клиентам. Вместе с моими отцом и братом Никколò (Niccolò) мы решили, что настал момент представить Вино STEFANO RICCI - именно в тандеме с Г-ном Пинкьорри, в бутылке нашего дизайна, с лимитированным выпуском 1.000 бутылок в год. Е.Г. Итак, отбор вина для Вас производит сам Г-н Джорджио

Пинкьорри – основатель и владелец, совместно с Г-жой Анни Феольде (Annie Féolde), одного из самых знаменитых в мире итальянских ресторанов, «коронованного» Тремя звездами Michelin – L’ENOTECA PINCHIORRI во Флоренции. Это был первый опыт креативного диалога Маэстро Стефано Риччи и Г-на Джорджио Пинкьорри? Ф.Р. Вот уже многие годы мы – частые гости Энотеки. Здесь мы устраиваем

ужины для наших лучших клиентов, становящихся друзьями семьи. Мы просим PINCHIORRI готовить для нас и для особо торжественных приемов. Как, например, в 2012 г. гала-ужин в честь 40-летнего юбилея основания компании, ставший финалом торжества и показа в Галерее Уффици. Е.Г. В декоре эксклюзивных бутылок SR используются золото и

платина, кофр выполнен из крокодиловой кожи - изысканные материалы сочетаются с духом, вкусом и характером Вашего вина. Где можно продегустировать и купить эту коллекционную редкость?

Е.Г. Пожалуйста, несколько слов о линии мебели, декора и ди-

зайна интерьера SR.

Ф.Р. Во Флоренции - в L’ENOTECA PINCHIORRI, в Милане – в ресторане ACANTO DEL PRINCIPE DI SAVOIA и в наших бутиках.

Ф.Р. С неизменной целью – удовлетворить желания наших клиентов и

Е.Г. Ваше пожелание нашим читателям и, особенно, поклонникам

даже превзойти их, я развил линию Interior design, которая, начиная с SUPERYACHT, стремительно завоевала частные владения наиболее влиятельных лиц в мире. И только топ-материалы: корень калифорнийского ореха, травертин, «лунный» камень, хрусталь и ткани от Antico Setificio Fiorentino, задающего высокий тон декора с 1786 г.

Вашего легендарного бренда.

Ф.Р. Желаю всем Вам продолжить путь поиска прекрасного. Е.Г. Благодарю Вас, Господин Риччи, за то, что раскрыли для нас

невероятную гамму Ваших креативных шедевров.

r i v ri is vt ai s rt ua s rs ua s |s as u| mfma el rl 2 0 1 8



S T E FA N O R IC C I FA L L / W I N T E R 2 0 1 8 - 1 9 C O L L E C T IO N


3366

L I FSH E ST YLE FA ION

SR J U N IO R FA L L / W I N T E R 2 0 1 8 - 1 9 C O L L E C T IO N

THE STEFANO RICCI DIAMOND ALL THE SIDES OF PERFECTION IN A STORY FROM THE FIRST PERSON

The brand of STEFANO RICCI may be compared to the purest diamond with every side being a part of the unique perfection. Creative Director at STEFANO RICCI S.p.A. Mr. Filippo Ricci spoke with us about the “sides” of the legendary brand. It all started in 1972, when his father Stefano Ricci founded a ties company. Even at that time the Maestro was already collecting this fundamental male wardrobe’s detail, dreaming of “creating the most beautiful tie in the world” one day. Stefano worked with his girlfriend, who would become his wife and mother of their children: Niccolò, CEO, and Filippo. For Mr. Filippo Ricci, the SR style is a style of a man who chooses only the best in “absolute degree” for his own pleasure. In his opinion, the ability to appreciate quality should be developed from an early age. That is why the company guarantees perfect quality of 100% Made in Italy items also in the SR JUNIOR line, created by Mr. Filippo Ricci when he was inspired by the birth of his son Stefano. The JUNIOR line is featured by brighter colours, targeted at younger customers.

r i v i s t a r u s s a | Fs Au LmLm 2e 0r 1 28 0 1 8

By opening of the first boutique in Shanghai in 1993, the Maestro Stefano Ricci aimed at creating the total look for men - the universal philosophy of modus vivendi SR. Today SR is a luxury empire, that also “dresses” the table (with silver, porcelain, crystal), the house (unique own furniture, decor and interior design), and even yachts. The exclusive SR segments have their own history. When Mr. Filippo Ricci joined the family business almost 15 years ago, he had an idea to expand the boundaries of the brand by creating the Luxury Lifestyle lines. He began to develop the art of the table, identifying productions such as hand-cut crystals, porcelain services embellished with gold and platinum. Focused on the only goal of accomplishing and even surpassing the desires of the clients, Mr. Filippo Ricci has developed the Interior design line that has rapidly conquered private residences of the world’s key figures starting from superyachts. The yacht interior design line makes a hypnotic effect, as it perfectly combines the luxury and comfort SR philosophy. The elegance of the harmonious materials is balanced by the luxury comfort of “floating palaces”. ​ Mr. Filippo Ricci told me also about the fantastic variety of SR accessories: jewellery (cufflinks, etc.), perfumes, smoking accessories. For more than 30 years, SR has been producing precious cufflinks and buckles, based on the Maestro Stefano Ricci design, with a personalized selection of diamonds and other precious stones for every client. The Fragrances have accompanied the brand’s history since 1997. Every year, SR introduces a new masculine fragrance in new concept packaging. SR has marked its recent entry into the smoking accessories world, with the creation of briar-root humidors and a series of accessories with mother-of-pearl finishes.


L I F E ST Y L E

37 SR YAC H T I N T E R IO R S

The STEFANO RICCI Maison found the answer to fill the very “soul” of absolute style – that is the SR Wine collection. The idea of creating this masterpiece appeared ten years ago in collaboration with Mr. Giorgio Pinchiorri, the founder and owner (together with Mme Annie Féolde) of one of the world’s famous Italian restaurants that is crowned with three Michelin stars - ENOTECA PINCHIORRI in Florence. Ricci’s family is united with Mr. Pinchiorri by ties of longtime friendship. For long time, he dreamed about selecting the best wines every year, creating a personal exclusive collection of them based on millesime (cuvée), in order to offer it to some chosen customers. Mr. Filippo Ricci together with his father and brother Niccolò decided that it was the right time to present STEFANO RICCI Wine in tandem with Mr. Pinchiorri, with bottles designed by SR, in a limited edition of one thousand pieces a year. The decorations on the bottles are made of gold and platinum, and the “casque” container is created with crocodile leather - exquisite materials are combined with the spirit, taste and character of the wine. You can taste and purchase this rare collectible in Florence - in the ENOTECA PINCHIORRI, in Milan - in the restaurant ACANTO DEL PRINCIPE DI SAVOIA and in the SR boutiques. In conclusion, Mr. Filippo Ricci wished our readers rivista russa | summer 2018 to continue their search for beauty.


38

FA SH ION

Moscow Kremlin Museums  КРИСТИНА ГАЛАНЦ

rivista russa | fall 2018

STILL-LIFE ELIZABETH TAYLOR SAUTOIR WITH 60 KT SAPPHIRE


39

FA SH ION

В МУЗЕЯХ МОСКОВСКОГО КРЕМЛЯ ОТКРЫЛАСЬ БЛЕСТЯЩАЯ РЕТРОСПЕКТИВНАЯ ВЫСТАВКА BVLGARI «ОЧАРОВАНИЕ ЖЕНСТВЕННОСТИ. ВЕЛИКОЛЕПИЕ РИМСКИХ ДРАГОЦЕННОСТЕЙ», КОТОРАЯ БУДЕТ ОТКРЫТА ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ ДО 13 ЯНВАРЯ 2019 ГОДА.

VENUE FOR THE ROMAN NIGHT EVENT Перспективное видение, тонкий вкус и искусное мастерство Ювелирно-Часового Дома BVLGARI проиллюстрированы более чем 500 произведениями римского бренда, созданными в период с конца XIX века до 90-х гг. ХХ века. Выставка повествует об эволюции творений Дома на протяжении 130 лет параллельно эволюции вкуса женщин, для которых в ХХ веке украшения являлись воплощением личности и играли не только эстетическую, но прежде всего социальную роль. Отражая культурно-социальные изменения, произошедшие в жизни прекрасного пола, экспонаты чествуют обаяние женщин, которые устанавливали собственные правила и выбирали BVLGARI для самовыражения. На выставке собраны украшения из винтажной коллекции Дома BVLGARI и частных коллекций; многие из них ранее никогда не были показаны на публике. Неизменная яркая самобытность украшений диктует модные тенденции на протяжении поколений. В этом легко убедиться - стоит взглянуть на тиару 1930-х, состоящую из композиции аквамаринов и бриллиантов, которую испанская принцесса Олимпия Торлония выбрала для дня своей свадьбы. Или коллекции, принадлежавшие известнейшим Голливудским и итальянским актрисам двадцатого столетия, таким как Элизабет Тейлор, в коллекции которой был невероятный сотуар, подаренным ей мужем, актером Ричардом Бартон, с гипнотизирующим сапфиром весом более 60 карат, а также коллекции Анны Маньяни, Джины Лоллобриджиды и Аниты Экберг.

THE TROMBINO RING rivista russa | fall 2018


40

FA SH ION

В ​ о втором зале выставки расположены украшения из знаковых коллекций BVLGARI: легендарная Serpenti, Monete, появившаяся благодаря страсти к коллекционированию древних Римских монет Николы Булгари - внука создателя бренда Сотириоса -, а также BVLGARI BVLGARI и Tubogas. Также в зале выставлены модульные украшения, вдохновленные настроением общества из соответствующего времени: Naturalia, сблизившая ювелирное искусство с природой, Chandra, определяющими элементами которой стали сферические детали из белого фарфора с рельефной отделкой и Parentesi навеянная перемычками из белого известняка между камнями римских мостовых

SERPENTI SIGNIFICANT

rivista russa | fall 2018


41

FA SH ION

​ВЕЧЕРОМ ЖИЗНЕЛЮБИВЫЙ ДУХ BVLGARI БЫЛ ПЕРЕНЕСЕН В ЛЕГЕНДАРНЫЙ ДОМ ПАШКОВА В САМОМ СЕРДЦЕ МОСКВЫ, ГДЕ VIP-ГОСТИ, СВЕТСКИЕ ПЕРСОНЫ И ЖУРНАЛИСТЫ ИЗ РАЗНЫХ СТРАН СОБРАЛИСЬ, ЧТОБЫ НАСЛАДИТЬСЯ АУТЕНТИЧНОЙ АТМОСФЕРОЙ РИМСКОЙ НОЧИ.

ORNELLA MUTI AND SVETLANA KHODCHENKOVA Среди гостей присутствовали международные члены «семьи BVLGARI»: актрисы Алисия Викандер, Ева Грин и Светлана Ходченкова, амбассадоры бренда: племянница принцессы Дианы Леди Китти Спенсер, принцесса Лилли Цу Сайн-Витгенштейн-Берлебург и диджитал-послы бренда Хелена Бордон, создательницы итальянского бренда Attico Джорджия Тордини и Джильда Амбросио, Кристина Базан, Каролин Даур, а также легендарная итальянская актриса Орнелла Мути, Андрей Малахов, Елена Перминова, Эвелина Хромченко, Тина Канделаки, создатели известного travel-блога #FollowMeToo Наталья и Мурад Османн. ​Под выступление эстрадного исполнителя Маттео Бранкалеони, одного из лучших итальянских джазовых певцов современности, и впоследствии под околдовывающий DJ-сет от Грациано Делла Неббиа гости праздновали историческое открытие первой ретроспективы BVLGARI в российской столице.

GILDA AMBROSIO NATALIE AND MURAD OSMANN rivista russa | fall 2018


42

FA SH ION

FOR BVLGARI’S FIRST EXHIBIT IN RUSSIA, OVER 500 JEWELS ON DISPLAY AT THE SPARKLING “TRIBUTE TO FEMININITY”, RETROSPECTIVE AT THE MOSCOW KREMLIN MUSEUMS. ​September 7th, 2018 the Moscow Kremlin Museums open their doors to reveal the “BVLGARI. Tribute to Femininity.” Retrospective exhibition illustrating the evolution of the Bvlgari style over more than 130 years through an impressive collection of over 500 pieces. The very first exhibition ever set up by the Roman Brand in Russia, Tribute to Femininity narrates the evolution of Bvlgari’s creations in parallel to the evolving taste of women through the decades. The creations on display celebrate women who wrote their own rules and chose Bvlgari jewels as an embodiment of their personality. I​ n collaboration with the Museum, Bvlgari has developed a totally new exhibition theme and assembled a breathtaking selection of jewelry curated from the Maison’s Heritage Collection as well as from private collections. Unique jewels are showcased in the first area, illustrating through their variety the richness of the inspiration and the power of celebrated icons. This stunning jewelery anthology includes creations that have never been on public display before, such as a marvellous tiara of the 1930s worn by Princess Olimpia Torlonia on her wedding day, comprising a beautiful arrangement of aquamarines and diamonds. Creations from the flourishing dolcevita period are reminders of the Maison’s unrivaled star following. The complete Bvlgari Heritage Collection of jewels which belonged to Elizabeth Taylor will be on display. It includes the sautoir featuring a mesmerizing sugar loaf sapphire of more than 60 carats in its pendant, a piece gift of love from her husband, the actor Richard Burton. Other impressive pieces showcased for the first time come from the collection of Italian actress Anna Magnani, Gina Lollobrigida and Anita Eckberg.

rivista russa | fall 2018

The second venue highlights Bvlgari’s most iconic symbols: Serpenti, Monete, BVLGARI BVLGARI, Parentesi and the modular jewellery. These distinctive and highly recognizable motifs captured the social mood of their time while also representing the Roman cultural identity of the Maison. At night, the life-giving spirit of BVLGARI was transferred to the legendary Pashkov House in the very heart of Moscow, where VIP guests, socialites and journalists from different countries gathered to enjoy the authentic atmosphere of Roman night. Among the guests were international members of the BVLGARI family: Alicia Vikander, Eva Green and Svetlana Khodchenkova, Lady Kitty Spencer, princess Lilly Zu Sayn-Wittgenstein-Berleburg and digital ambassadors of the brand Helena Bordon, creative directors of the Italian brand Attico Giorgia Tordini and Gilda Ambrosio, Kristina Bazan, Caroline Daur, the legendary Ornella Muti, Andrei Malakhov, Elena Perminova, Evelina Khromchenko, Tina Kandelaki, the creators of the famous travel blog #followmetoo Natalia and Murad Osmann.

TIARA 1935 PRIVATE COLLECTION


MI LANO | V IA FIO R I CH IA R I, 7 | MI L A N OSH OP@ A M OU A GE. C OM

| T + 39 02 80501371


44

FA SH ION

DREAMBOULE MILANO

 АЛЕКСАНДРА НИЧАЕВА

rivista russa | fall 2018


45

FA SH ION

В ПРЕДЫДУЩЕМ НОМЕРЕ МЫ УЖЕ РАССКАЗЫВАЛИ ПРО ЗАГАДОЧНЫЙ БРЕНД DREAMBOULE. НА ЭТОТ РАЗ ВО ВРЕМЯ BASELWORLD 2018 НАМ УДАЛОСЬ ПОБЕСЕДОВАТЬ С ЕГО СОЗДАТЕЛЕМ БЕНИАМИНОМ КРОККО И УЗНАТЬ ИНТЕРЕСНЫЕ ДЕТАЛИ.

R.R. Расскажите, как была создана коллекция Dreamboule? Б.К. Я всегда был очарован магией стеклянных шаров со снежной

пылью внутри. Идея пришла ко мне четыре года назад во время зимнего отпуска в швейцарских Альпах. Мой сын играл с одним из таких шаров, и это зрелище вдохновило меня создать украшение, которое бы отражало этот мир света: драгоценную «коробочку» с различными пейзажами внутри, рассказывающими личные истории или мечты. R.R. Почему Вы решили запустить этот бренд? Б.К. После десяти лет работы в моем магазине в Милане и посещения

международных и местных выставок я устал от того, что не видел никакой новизны и инноваций в ювелирной промышленности. Я считаю, что индустрия нуждается в чем-то уникальном, современном и особенном, поэтому я отчаянно работал над этим проектом без углубленного анализа или исследования рынка. Моя цель в этом приключении состояла в том, чтобы успешно передать эмоциональный элемент моей коллекции. R.R. Где Вы нашли вдохновение для вашей коллекции? Б.К. Я был вдохновлен превращением драгоценного камня в сказочную

магию. В размышлениях о чем-то особенном, интимном и заветном меня вдохновляли животные и природа. Моим первым созданием было Кольцо «Кит и Лодка». Я увидел красоту в контрасте такого огромного существа, как кит, и маленькой лодки. Этакое олицетворение союза человека и природы. Мы работаем над будущими коллекциями, доходы от продаж которых пойдут на благотворительность в фонды, уделяющие большое внимание окружающей среде и животным. Бениамино Крокко и его жена Катерина

R.R. Где Вы производите свои изделия? Б.К. Наша креативная штаб-квартира находится в Милане, в Брере,

легендарной колыбели эмоций и искусства. Здесь родился Dreamboule, в лаборатории и салоне, где работа коллекционеров района Валенца находит свою реализацию. Здесь, напротив Пьяцца дель Кармин, кольцо оживает и становится тем волшебным примером сложного эстетического и механического совершенства. В Dreamboule шесть ювелиров работают над нашими кольцами. На создание одного кольца требуется, примерно, от 150 до 180 часов — от четырех до шести недель. R.R. Планируете ли Вы расширить свой ассортимент, или пока

вы сосредоточитесь на существующих моделях колец?

Б.К. На данный момент основное внимание уделяется кольцам из наших

двух коллекций: Classic и Superb. Классическая 28-миллиметровая линия отличается элегантным дизайном вне времени. Кольцо состоит из двух основных компонентов: корпуса, и сапфирового стекла. Кольцо выполнено из 18-каратного золота и украшено драгоценными камнями. Super — 36-миллиметровая линия характеризуется отчетливым, энергичным и богатым дизайном, воплощенным в крупных формах. Кольца состоят из трех основных компонентов: корпуса, «гнезда» и сапфирового стекла.

DODECAHEDRON

Superb Line, Chic&Shine Collection 18k White Gold g.61,20 Baguettes Diamonds cts 3,79 and Diamonds cts 2,62 Ruby cts 0,08 Black Diamonds cts 0,02 rivista russa | fall 2018


46

FA SH ION

The Dreamboule’s adventure begins one winter evening in a small chalet in the mountains where Ben Crocco spends his Christmas holidays with his wife and three children. Sitting in front of the fireplace, the designer observes the children playing with a boule de neige which catches the magic of the flashes of light and the thousand reflections transmitted in the room. Immediately, his imagination runs to precious metals, to a jewel, a ring, which contains a perfect dream to wear. Dreamboule is the result of high craftsmanship, fine Swiss watchmaking and Italian design. The birth of Dreamboule brings with it all the mechanical end of Swiss watchmaking art combined with Italian intuition and design. Ben Crocco, a lover of detail and precision, has created a jewel enhancing the imaginative scenarios and putting them under glass, as if to protect them from the wear and tear of time. Here the inspiration involves the watchmaking experience and imagination becomes research and technological development.

ШОУРУМ В МИЛАНЕ

БЕНЬЯМИНО КРОККО РОДИВШИЙСЯ В МИЛАНЕ, БЕНЬЯМИНО КРОККО С ДЕТСТВА ДЫШИТ ДИНАМИКОЙ МИРА ВЫСОКОГО ЧАСОВОГО ИСКУССТВА. ПОЛУЧИВ ДИПЛОМ В ОБЛАСТИ ПРОМЫШЛЕННОГО ДИЗАЙНА, В 2004 ГОДУ БЕН РЕШАЕТ ОСНОВАТЬ СЕМЕЙНЫЙ БИЗНЕС В ЖЕНЕВЕ. ТАМ ОН ПОЛУЧАЕТ ВАЖНЫЙ ОПЫТ, ВОЗРОЖДАЯ БРЕНД «HUBLOT» С ПОМОЩЬЮ ЗНАМЕНИТОЙ МОДЕЛИ «BIG BANG», ВМЕСТЕ С ЖАН-КЛОДОМ БИВЕРОМ И РИКАРДО ГУАДАЛУПЕ. В 2008 ГОДУ ОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ В МИЛАН В ЛЮБИМУЮ БРЕРУ С ЖЕНОЙ КАТЕРИНОЙ. ЗДЕСЬ КРОККО ОТКРЫВАЕТ БУТИК «NERONE», В КОТОРОМ ПРОДАЕТ ЧАСЫ «HUBLOT», А ТАКЖЕ КОЛЛЕКЦИИ ЮВЕЛИРНЫХ ИЗДЕЛИЙ, ПРЕДЛАГАЮЩИЕ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ ВЫСОКОКЛАССНОЕ И РЕДКОЕ МАСТЕРСТВО. В 2018 ГОДУ, БЛАГОДАРЯ МНОГОЛЕТНЕМУ ОПЫТУ, ПОЯВИЛСЯ НА СВЕТ «DREAMBOULE». НОВАЯ ИСТОРИЯ И МУДРОСТЬ ВЕКОВ, СОЧЕТАЮЩИЕ ОРИГИНАЛЬНЫЕ МЕТОДИКИ И КОЛОССАЛЬНЫЙ ОПЫТ С БЕСКОНЕЧНЫМ ВООБРАЖЕНИЕМ БЕНЬЯМИНО КРОККО.

SHOP | NERONE MILANO

The high level of expertise involved in the process from the choice of precious gems, the engineering and mechanical study, the excellence in the assembly to the ability to preserve the beauty of an intuition enhanced by the search for the complex technical precision and skills all reveal a world of pure excellence. In Dreamboule, watchmaking and jewellery meet to arrive at a new combination where the mechanics merges with beauty. The creative part of the whole process resides in Milan, in Brera, cradle of emotion and art for centuries. Here the Dreamboule Lab is born, the laboratory where the work of the collectors of the district of Valenza finds fulfilment. Here, in front of Piazza del Carmine, the ring comes to life and becomes that magical example of complex aesthetic and mechanical perfection. Unparalleled and absolute.

VIA CUSANI, 4 T. +39 02 45485673

INFO@DREAMBOULE.COM

WWW.NERONEMILANO.COM

WWW.DREAMBOULE.COM

rivista russa | fall 2018


www.volza.it Corso venezia 22 Milan italy phone +390245495588


48

FA SH ION

VICENZAORO С 22 ПО 26 СЕНТЯБРЯ ПРОШЛА МЕЖДУНАРОДНАЯ ТОРГОВАЯ ВЫСТАВКА VICENZAORO SEPTEMBER, ЯВЛЯЮЩАЯСЯ ОДНИМ ИЗ САМЫХ ОЖИДАЕМЫХ СОБЫТИЙ ПО ЭКСПЕРТИЗЕ И ИССЛЕДОВАНИЮ ЮВЕЛИРНЫХ ИЗДЕЛИЙ. VICENZAORO ПРОХОДИТ ЕЖЕГОДНО, В СЕНТЯБРЕ И ЯНВАРЕ, ПРИ ВЫСТАВОЧНОМ ЦЕНТРЕ ITALIAN EXHIBITION GROUP В ГОРОДЕ ВИНЧЕНЦА.

 ЕЛИЗАВЕТА КОЗЛОВА

VICENZAORO - это престижная платформа, предоставляющая полный обзор ювелирного рынка, где освещаются как и коммерческие новости, так и уделяется особенное внимание конференциям и семинарам по образованию и тренингу. Выставочное пространство разделено на секторы по типу и характеру ювелирных изделий. В новом сезоне впервые открылась выставочная секция ‘Комната Дизайна’, концепт которой ориентирован на предоставлении экспериментального пространства в поддержку независимых дизайнеров Италии и со всего мира. Design Room - это идеальное место, чтобы узнать о тенденциях рынка и найти эксклюзивные продукты от самых инновационных талантов ювелирного искусства. Позитивно предвидимое ранее, и курированное с успешной динамикой новшество от группы - ‘Watch Room’.

rivista russa | fall 2018

Элегантное пространство, посвящённое исключительно часам, обеспечило широкую видимость для 12 часовых брендов для демонстрации своих последних механических и кварцевых коллекций. Цель данного простора создать эффективные и взаимовыгодные партнерские отношения в ключе B2B между производителями-дистрибьюторам и членами розничного сообщества. Планы на будущее от VICENZAORO - это продолжать курировать новые таланты, расширяя возможности при Trendvision Jewellery + Forecasting, а так же поддерживать тематические конференции как Gem Talks, об драгоценных камнях при сотрудничестве с Итальянском Геммологическим Институтом (IGI).


49

FA SH ION

THE WATCH ROOM MASERA DESIGN

THE DESIGN ROOM BIA TAMBELLI

TRADES AND LUXURY SECTOR: TREND-SETTING AND FORECASTING IN HIGH JEWELRY, EXCEPTIONAL WATCHES AND GOLD. FROM 22 TO 26 SEPTEMBER IN VINCENZA WAS TAKING PLACE ONE OF THE JEWELLERY WORLD’S MOST KEENLY-AWAITED ANNUAL EVENTS VICENZAORO SEPTEMBER. VICENZAORO IS AN PRESTIGIOUS TRADE EXHIBITION PROVIDING A COMPLETE OVERVIEW ON JEWELLERY AND GOLD SECTORS. THE EVENT IS BIANNUAL AND IS HOLD BY THE ITALIAN EXHIBITION GROUP’S VENUE.

This year’s edition of VICENZAORO September introduced a range of new features: for the first time was launched ‘The Design Room’ with the concept tailored specifically for independent jewellery designers from Italy and around the world. An excited entry is ‘Watch Room’, an elegant space dedicated exclusively to watches, providing wide visibility for 12 brands to showcase their latest mechanical and quartz collections. Upgrading annual TRENDVISION Jewellery + Forecasting edition trendbook, this year sees TrendBook 2020+ with forecasts for the next 18 months in the world of design and consumer trends of he precious sector.

Enriched by special workshops and seminars on education and training, VINCENZAORO September successfully curated Digital Talks by Federpreziosi Confcommercio and Gem Talks in collaboration with Italian Gemmological Institute. Supporting technological accomplishments, the launch of T.EVOLUTION exhibition space has been significantly dedicated to showcase latest hightech for gold and jewelry processing with main focus on 3D-printing machinery. More information about trade exhibition: www.vicenzaoro.com rivista russa | fall 2018


CO YIN M A CO PL N IN N E D M Y P T JE RE RA EN AN W C S TA G EL IOU TS R Y S S

FA SH ION

CRE ATIV E DI RECTI ON AND PHOTOGRAPHY: TURI LØVI K KI RKNES JEW ELLERY STYLI ST: KATERI NA PEREZ HAND MODELS: KATERI NA PEREZ AND EMMA RETOUCHER: ALI NA KOVBAN

WWW.TLKPHOTOGRAPHER.COM | WWW.KATERINAPEREZ.COM


Б РАС Л Е Т FA B E R G É ‘R E G A L IA’ И З КОЛ Л Е К Ц И И ‘I M P E R IA L E’ И З П Л АТ И Н Ы С М О З А М Б И КС К И М И Р У Б И Н А М И К Р У ГЛ О Й И Г Р У Ш Е В И Д Н О Й О Г РА Н К И И Б Р И Л Л И А Н ТА М И 2 2 . 2 0 C T

КОЛ Ь Ц О FA B E R G É И З КОЛ Л Е К Ц И И ‘ T H E T H R E E C O L O U R S O F L OV E’ И З П Л АТ И Н Ы С Р У Б И Н А М И 3 . 0 0 C T И Б Р И Л Л И А Н ТА М И


К АФ Ф - Б РАС Л Е Т И КОЛ Ь Ц А C HA N E L ‘C O D E C O C O’ И З Б Е Л О Г О З ОЛ О ТА С Б Р И Л Л И А Н ТА М И


КОЛ Ь Ц О G A R R A R D ‘J EW E L L E D VAU LT ’ И З 1 8 K Б Е Л О Г О З ОЛ О ТА С С А ПФ И Р О М И Б Р И Л Л И А Н ТА М И В К Р У ГЛ О Й И Г Р У Ш Е В И Д Н О Й О Г РА Н К А Х

КОЛ Ь Ц О G A R R A R D ‘J EW E L L E D VAU LT ’ И З 1 8 K Б Е Л О Г О З ОЛ О ТА С С А ПФ И Р О М 8 . 0 8 C T И Б Р И Л Л И А Н ТА М И


КОЛ Ь Ц О C A L L E I JA , И З Г О Т О В Л Е Н Н О Е В Р У Ч Н У Ю И З П Л АТ И Н Ы И 1 8 K Р О З О В О Г О З ОЛ О ТА С Б Р И Л Л И А Н Т О М 5 . 0 6 C T В О Г РА Н К Е « И ЗУ М Р УД » КОЛ Ь Ц О C A L L E I JA ‘B L AC K O R C H I D’ И З 1 8 K Б Е Л О Г О З ОЛ О ТА С Г Р У Ш Е В И Д Н Ы М Ч Е Р Н Ы М Б Р И Л Л И А Н Т О М 3 6 . 2 5 C T, Б Е С Ц В Е Т Н Ы М И Б Р И Л Л И А Н ТА М И , Р О З О В Ы М И И Г ОЛ У Б Ы М И С А ПФ И РА М И КОЛ Ь Ц О D E B E E R S ‘L O N D O N ’ И З КОЛ Л Е К Ц И И ‘ T HA M E S PAT H’ С Г Р У Ш Е В И Д Н Ы М И Д Р У Г И М И Б Р И Л Л И А Н ТА М И КОЛ Ь Ц О B O U C H E R O N ‘S O L E I L R A D IA N T ’ И З 1 8 K Б Е Л О Г О З ОЛ О ТА С Б Р И Л Л И А Н ТА М И КОЛ Ь Ц О M E S SI KA ‘M OV E R OM A N E’ И З 1 8 K Б Е Л О Г О З ОЛ О ТА С Б Р И Л Л И А Н ТА М И


Б РАС Л Е Т Ы D E B E E R S ‘P H E N OM E NA’, ‘AU R A’ И ‘C L A S SIC L I N E S’ С Б Р И Л Л И А Н ТА М И


П О Ч АС О В О Й С Т Р Е Л К Е : К АФ Ф - Б РАС Л Е Т M O U S S A I E F F С Ж Е Л Т Ы М И Б Р И Л Л И А Н ТА М И 2 6 . 7 5 C T И Б Е С Ц В Е Т Н Ы М И Б Р И Л Л И А Н ТА М И 4 8 . 0 2 C T КОЛ Ь Ц О T O I & M O I С Б Р И Л Л И А Н ТА М И M E S SI KA ‘A N G E L’, Б РАС Л Е Т M O U S A I E F F С Г Р У Ш Е В И Д Н Ы М И Б Р И Л Л И А Н ТА М И 3 4 . 9 0 C T Ч АС Ы DAV I D M O R R I S С Б Р И Л Л И А Н ТА М И И П Е РЛ А М У Т Р О М КОЛ Ь Ц О D E B E E R S ‘L O N D O N ’ И З КОЛ Л Е КЦ И И ‘ T HA M E S PAT H’ С Г Р У Ш Е В И Д Н Ы М И И Д Р У Г И М И Б Р И Л Л И А Н ТА М И КОЛ Ь Ц О B O U C H E R O N ‘S O L I E L R A D IA N T ’ И З 1 8 K Б Е Л О Г О З ОЛ О ТА С Б Р И Л Л И А Н ТА М И К АФ Ф - Б РАС Л Е Т YO KO L O N D O N С Ж Е М Ч УГ О М A KOYA И Б Р И Л Л И А Н ТА М И 1 0 . 4 1 C T



Б Р О Ш Ь BV L G A R I H IG H J EW E L L E RY И З 1 8 K Р О З О В О Г О З ОЛ О ТА С ТА И ТЯ Н С К И М Ж Е М Ч У Г О М , П Е РЛ А М У Т Р О М И Б Р И Л Л И А Н ТА М И


Б РАС Л Е Т И З КОЛ Л Е К Ц И И C HO PA R D ‘R E D C A R P E T ’ И З 1 8 K Б Е Л О Г О З ОЛ О ТА С Б Р И Л Л И А Н ТА М И , С А ПФ И РА М И И Г Р У Ш Е В И Д Н Ы М И ТА Н З А Н И ТА М И


60

КО

. . Р, Й И УА ИМ ЕН С Щ , Ш ЕС АЮ ОВ РА КС УК В А УЖ НД Р Е Х Ы ИЯ ОК БР Х . С РН ИЦ ВА ВЫ ИЯ ЛИ СТ ВЕ ВЕ Ь О СО АН А Т Ю Н И ВА Ь Ч ИМ РУ ТО ЗЫ СТ ВН БО Д — Э КА ШЕ ГО А Е ЕВ ПО А СС НА АШ ЧА К И РА ТЬ НИ УП В Н Д А О ОК ДЕТ НУ ЮТ ДР П Н У ЛЯ ВА СР А В И ТО Д Б ЗГ КС В УЖ ЛЕ СО ОС ГО А М Л ЧА ПР В Р ВА АС А Е БО О Н ГОД ЕМ Е З ГА РЫ ВЫ Т З Э Ь Й И ЛА ТО Д Д КО ВЕ РЫ РЕ ТО Ы П М

6

ТОП ИТА БРЕ ЛЬ ЧАС НД ЯНС ОВ ОВ КИХ

FA SH ION

Serpenti Tubogas Steel 35mm

BVLGARI www.bulgari.com

Открывает нашу подборку, безусловно, легендарный бренд Bulgari. Модели марки идеально сочетают в себе точность часового швейцарского мастерства с элегантным итальянским дизайном. От сложнейших механизмов до драгоценных металлов: часы Bulgari — это настоящее произведение искусства, которое будоражит воображение. Приобретая Bulgari, вы покупаете частичку истории, которая с годами будет увеличивать свою ценность. We would like to start from the legendary brand Bulgari. The timepieces of the brand perfectly combine the Swiss watchmaking precision with elegant Italian design. From highly sophisticated mechanisms to the most precious metals: Bulgari watches are a masterwork that excites the imagination. By purchasing Bulgari, you buy a piece of history, which over the years will increase its value. rivista russa | fall 2018

Octo Roma Automatic


61

FA SH ION

Luminor Marina 1950 3 days Automatic Steel - 44 mm

OFFICINE PANERAI www.panerai.com

Часы, которые способны сделать образ любого мужчины брутальным и изысканным, нужно искать в коллекциях бренда Panerai. Швейцарские механизмы и роскошные идеи итальянских дизайнеров — дуэт, который сложно победить. В инновационных часах Panerai применяются передовые технологии, которые ранее были неизвестны в производстве. Часовые мастера бренда используют безграничный потенциал карбона, который обеспечивает не только стиль, но и прочность. Watches that are able to make man’s look brutal and sophisticated, you need to search in the Panerai collections. Swiss mechanisms and luxurious ideas of Italian designers is a duet that is hard to beat. The innovative Panerai watches use advanced technologies that were previously unknown in production. The watchmakers of the brand use the limitless potential of carbon, which provides not only style but also durability.

Radiomir Base 3 Days Steel - 45 mm

GIULIANO MAZZUOLI www.giulianomazzuoli.it

Мужские часы Giuliano Mazzuoli неоднократно попадали в подборки лучших наручных часов. И это неудивительно, ведь при их создании используются самые прочные материалы, обеспечивающие моделям долговечность. Несмотря на то, что флорентийский мастер часто предлагает оригинальные дизайнерские решения, мы уверены, что именно это позволит часам не выйти из моды и гордо красоваться на вашем запястье в течение долгих лет. Men’s timepieces Giuliano Mazzuoli repeatedly hit the top list of the best watches. And this is not surprising, since in their creation they use the lasting materials that provide models with durability. Despite the fact that the Florentine master often offers original design solutions, we are sure that this will allow the watch not to go out of fashion and proudly show off on your wrist for many years.

Manometro Steel - 45 mm rivista russa | fall 2018


62

FA SH ION

U-BOAT

ITALO FONTANA www.uboatwatch.com

Каждое изделие U-Boat — дитя вдохновения и стиля. Все коллекции марки отличаются высоким качеством материалов и оригинальным итальянским дизайном. Итало Фонтана лично разрабатывает дизайн каждого изделия, стремясь придать ему яркую индивидуальность. Все часы снабжены швейцарским механизмом и, конечно же, собраны вручную лучшими мастерами часового дела в Италии. Бренд осваивает любые материалы: от классической стали до золота, серебра и титана. Each timepieces of U-Boat is a child of inspiration and style. All collections of the brand have high quality materials and original Italian design. Italo Fontana personally develops the design of each watches, seeking to give it a bright personality. All watches are equipped with a Swiss movement and, of course, handcrafted by the best watchmakers in Italy. The brand develops any materials: from classic steel to gold, silver and titanium.

Chimera 46 Bronze Sapphire Dial Limited Edition 300 Units

rivista russa | fall 2018


63

FA SH ION

TT22 Steel-Gold 44,5 - mm

STAR KIIN www.starkiin.com

Хронографы часов Star Kiin отличаются оригинальным стилем: большой размер и ручная сборка соответствуют всем традициями чудесного итальянского города Флоренции. Разнообразие моделей отвечает вкусам самых разных мужчин: от элегантного дэнди до любителя спортивного уличного стиля. Каждый найдет здесь чтото для себя, своего друга и противника. Star Kiin chronographs enhances style and features of the Italian watch: big dimension and handmade finished according to Florentine tradition. A variety of models meets the tastes of a variety of men: from the elegant dandy to the lover of sports street style. Everyone will find here something for himself, his friend and opponent.

TT22 44,5 - mm Special Edition ISAIA

Montecristo Steel-Titanio 44 - mm

LOCMAN ITALY

www.locman.it

Строгий внешний вид часов Locman порадует всех тех, кто устал видеть вокруг себя пёстрые краски и неоправданно большие модели. Это часы, которые определённо придутся по вкусу спокойным, сдержанным людям — в этом большую роль сыграл стильный корпус. Его дизайн выполнен с присущей бренду внимательностью к деталям: часы приятно держать в руках, а ещё приятнее поскорее одеть на запястье. The rigorous Locman watches will delight all those who get tired of seeing around themselves colorful paints and unreasonably large models. These are watches that definitely will appeal to calm, restrained people — this is where the stylish case played a big part. Its design is made with the inherent brand attention to detail: it is pleasant to hold the watch in your hands, and even more pleasant to wear on your wrist. rivista russa | fall 2018


64

SHOPPI NG I NION F L OR E NC E FA SH

A R T

VO G U E I TA L IA

М О Д Н Ы Й

CONSTANTIN PROZOROV КАК СЕГОДНЯ СОЗДАЕТСЯ FASHION-ИЛЛЮСТРАЦИЯ  АЛЕКСАНДРА НЕЧАЕВА

rivista russa | fall 2018


65

G IA M BAT T I S TA VA L L I

SHOPPI NG I NION F L OR E NC E FA SH

МЫ ПРИВЫКЛИ, ЧТО ГЛЯНЦЕВЫЕ ЖУРНАЛЫ НАПОЛНЕНЫ ЯРКИМИ СНИМКАМИ КРАСИВЫХ МОДЕЛЕЙ В ОДЕЖДЕ ИЗ ПОСЛЕДНИХ ДИЗАЙНЕРСКИХ КОЛЛЕКЦИЙ. ОДНАКО В ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ НА СТРАНИЦЫ ПЕЧАТНЫХ ИЗДАНИЙ СТАЛА ВОЗВРАЩАТЬСЯ ИЛЛЮСТРАЦИЯ, КОТОРАЯ СЕГОДНЯ ВЫЗЫВАЕТ ДАЖЕ БОЛЬШИЙ ИНТЕРЕС, ЧЕМ ОРИГИНАЛЬНЫЕ ФОТОГРАФИИ. НАМ УДАЛОСЬ ПОБЕСЕДОВАТЬ С МОЛОДЫМ ХУДОЖНИКОМ ИЗ ГЕРМАНИИ КОНСТАНТИНОМ ПРОЗОРОВЫМ, КОТОРЫЙ ПОСВЯЩАЕТ СВОИ РАБОТЫ МОДНЫМ ТЕНДЕНЦИЯМ.

А.Н. Конс тантин, как вы выбра ли

fashion-иллюстрацию своей профессией?

К.П. Прежде, чем я решил стать модным ил-

люстратором, я работал дизайнером, корреспондентом и стилистом для Vogue и Glamour. Именно в те годы я обнаружил в себе страсть к созданию сложносочиненных коллажей и иллюстраций. Эта техника подарила мне возможность выразить свое видение в создании сюрреалистических образов. Мне безумно нравится наблюдать, как мои задумки и фантазии становятся реальностью и превращаются в художественные произведения. А.Н. Как вы думаете, в чем заключается

ваша индивидуальность?

К.П. Я бы сказал, что моя индивидуальность заключается в способности переключаться между всеми видами техник. Именно это позволяет не скатиться в скуку. От коллажа и иллюстрации я могу быстро перейти к дизайну одежды. Я чувствую и понимаю дух времени. А.Н. Какую серию работ вы бы назвали

любимой?

К.П. Их очень много. Но, если выбирать, я бы отметил анимирован-

ные полотна Gucci и серию, украшенную глиттером, которую я назвал «Zeitgeist II». А.Н. Какие модные бренды вдохновляют вас больше всего? К.П. Я восхищаюсь Gucci и Алессандро Микеле, но должен заметить, что

мне также очень нравятся Balenciaga, Marc Jacobs и Kenzo. Я люблю все, что связано с духом 70-х, 80-х, 90-х. Уверен, что это мое время.

А.Н. Как специалист, поделитесь мнением, какие бренды, по вашему

мнению, могут «выстрелить» в ближайшие три года?

К.П. Я думаю, что Gucci все равно останется на первом месте, но ко

всему прочему я уверен, что мы увидим глобальное возрождение Celine под руководством Эди Слимана и Burberry с Риккардо Тиши.

VO G U

E I TA L IA

А.Н. Какие забытые модные тенденции снова вернутся в жен-

ский гардероб?

К.П. Честно говоря, ограничений нет никаких. На данный момент мы

можем видеть возрождение 70-х и 90-х годов в моде и поп-культуре, а также золотой век 50-х и 60-х. Это как-то связано с политическим климатом, в котором мы живем. Следующим громким камбэком будут все тренды конца 90-х — начала 00-х. А.Н. Откуда вы черпаете вдохновение для своих работ? К.П. На самом деле вдохновение можно найти всюду. Instagram,

книги, фильмы, музыка и выставки. Иногда его можно увидеть в повседневных ситуациях. Но работы Тима Бертона и Дэвида Лашапелла вдохновляют меня больше всего. А.Н. Как обычно происходит процесс создания иллюстраций?

Сколько времени это занимает?

К.П. Иногда идея просто рождается у меня в голове, иногда она

появляется после взгляда, например, на картину, которая меня вдохновляет. Мой разум сразу начинает создавать сюрреалистический образ — я вижу его перед глазами. Следующим шагом является исследование и поиск подходящего материала для создания этого изображения. В общем, примерно требуется 4 дня: от идеи до готового произведения искусства. rivista russa | fall 2018


66

FA SH ION

ZEITGEIST II B Y C O N S TA N T I N P R O Z O R OV G U C C I P R E FA L L 2 0 1 8

rivista russa | fall 2018


67

FA SH ION

ZEITGEIST II B Y C O N S TA N T I N P R O Z O R OV F E N D I P R E FA L L 2 0 1 8

rivista russa | fall 2018


6688

FA SH SH ION ION FA

GOOSE TECH SEASONLESS ITALIAN OUTERWEAR

ВЫИГРЫШНАЯ КОМБИНАЦИЯ GOOSE TECH — ЭТО СОВРЕМЕННЫЙ СТИЛЬ, ИДЕАЛЬНАЯ ПОСАДКА, ВНИМАНИЕ К ДЕТАЛЯМ И НОВЫМ ТЕНДЕНЦИЯМ. РЕЗУЛЬТАТОМ ТАКОГО СОЧЕТАНИЯ СТАНОВИТСЯ ЭЛЕГАНТНАЯ КОЛЛЕКЦИЯ С СИЛЬНЫМ ХАРАКТЕРОМ. ТВОРЧЕСТВО И СВОБОДА БЫТЬ СОБОЙ — ЭТО ГЛАВНЫЕ КАЧЕСТВА БРЕНДА, КОТОРЫЕ ПРОИЗВОДЯТ РЕВОЛЮЦИЮ В СФЕРЕ ВЕРХНЕЙ ОДЕЖДЕ И ДАЮТ ВОЗМОЖНОСТЬ ВЫРАЖАТЬ СВОЙ СТИЛЬ С ПОМОЩЬЮ КУРТОК ОТ КУТЮР.

После долгих лет тестов и исследований команда технологов разработала первый материал Goose Tech, который был в состоянии идеально выразить требования Мартины к стилю #techcouture. Это особый вид плёнки, прошедшей тесты именно в качестве материала для создания верхней одежды. Из жидкого состояния этот материал переходит в пластичное, а затем твёрдое и приобретает высокотехнологичные свойства — гипоаллергенность, сопротивляемость к влажности и огнеупорность. Таким образом, верхним слоем первой коллекции Down Jacket становится выработанный прозрачный полиуретан. Под ним — 100% гусиный пух и огромное разнообразие расцветок и тонов. Прозрачный высокотехнологичный материал позволил Goose Tech позиционировать свой бренд как «лёгкие» куртки. Все продукты линии отличают стиль и аутентичность, характерные для товаров Made in Italy. Они уникальны, подходят под любой сезон и удовлетворяют вкусы клиентов по всему миру.

КРЕАТИВНЫЙ ДИРЕКТОР МАРТИНА КАМПАНЕЛЛА И УЧРЕДИТЕЛИ — МИЛАНСКИЕ ПРЕДПРИНИМАТЕЛИ С ОПЫТОМ РАБОТЫ В ОБЛАСТИ ХИМИИ, СУМЕЛИ ОБЪЕДИНИТЬ ДВА МИРА И СОХРАНИТЬ ТВОРЧЕСКУЮ ИНТУИЦИЮ.

Creative director Martina Campanella and the cofounders – Milanese entrepreneurs with a lot of experience in chemistry managed to unite the two worlds of fashion and technologies and maintain a creative intuition. After many years of testing and researching, the team of technologists has developed their first new material Goose Tech that was able to satisfy Martina's demands for style #techcouture and surpass her strict criteria. This material is a special kind of pellicle that was tested with a specific purpose to be used in the outerwear production. The material passes from liquid to ductile and then solids down, obtaining high-tech options; it’s hypoallergenic, resistant to dampness and mold, and fireproof. A winning combination of Goose Tech consists of perfect fitting, flawless style and attention to new tendencies, details, and advanced technologies. rivista russa | fall 2018


69

FA SH SH ION ION FA

FW 18/19 BURAN STORIES Коллекция Goose Tech осень-зима 2018-2019 воплощает в жизнь главную философию бренда — Tech Couture. Уточнённый стиль и высочайшая прочность достигаются в ней благодаря высокотехнологичным материалам в сочетании с натуральными волокнами, в игре с серебристыми зеркальными поверхностями, блестящими отражениями, переливающимися материалами, радужными тканями, сложными цветами и принтами, которые создают эффект 3D. Упаковка производится полностью вручную и делает эту коллекцию более эксклюзивной, чем когда-либо. Вдохновением коллекции стал русский космический шаттл Буран, который в настоящее время «приземлился» на ВДНХ в Москве. Buran Stories — это коллекция из высокотехнологичных материалов, пуха высокого качества весом до 491 грамм, 3D принтов и металлические оттенки. Отличительная черта этой коллекции — чувственность, которая достигается за счёт дополнительного объёма по бокам и тонкой талии, подсвечиваемая холодным металлическим сиянием люрексового покрытия . Отличительная особенность бренда — прозрачность, отлично сочетается с тропическим зелёным или калипсо-кораллом в куртках oversize; прозрачная полиуретановая плёнка создаёт хорошо очерченные формы и украшает пальто и куртки малиново-розовыми и сиреневыми лепестками.

GOOSE TECH EXCLUSIVE FOR TSUM MOSCOW TSUM ST. PETERSBURG GOOSE TECH ® SRL HEADQUARTER & SHOWROOM VIA SENATO, 20 20121 MILANO T. +39 02 76280990 INFO@GOOSETECH.COM WWW.GOOSETECH.COM

Goose Tech Fall-Winter 2018-2019 collection embodies the main philosophy of the brand - Tech Couture. High-tech materials in combination with natural fibers, in a game with silver mirror surfaces, brilliant reflections, iridescent materials, rainbow fabrics, complex colors and prints that create a 3D effect guarantee the most refined style and assure highest resistance and durability. All the packaging is performed solely by hand. It makes this collection more exclusive than ever.

rivista russa | fall 2018


70

SHOPPI NG I N F L OR E NC E

Rinascente is a prestigious Collection of Stores with the best in fashion, accessories, beauty, design and gourmet foods. Its stores are situated in the heart of the most important cities in Italy. With more than a century of history, Rinascente combines its illustrious heritage with a commitment to the avant-garde offering a wide range of high-end brands that represent the best of the Made-in-Italy and the best from all over the world. Everything you can find at Rinascente is designed to inspire and surprise in a continuous evolution aiming to meet customer expectations and offer a real shopping experience. It’s the place in town “where things happen”: the place for exclusive events, celebrity personal appearances and product launches. Our brands offer services and advice for customized answers to all your needs, suggesting treatments and products that can fulfil any wish. The best face designers offer flash make up sessions to highlight some face features or give your hands a perfect nail polish; complete make up to enhance your complexion, eyes and lips and individual lessons to discover how to emphasize your qualities and learn the best make up for every occasion. If you are resident in a non-EU country and you have spent at least €154.94 on the same day, you are entitled to a refund of 12% on the total amount of your purchases. Rinascente values your custom and therefore grants you one more advantage: the possibility to substitute the cash refund with a coupon, allowing you to spend the amount to be refunded adding a complimentary 10% to such sum, for purchases at Rinascente.

RINASCENTE FLAGSHIP STORES:  Piazza Del Duomo - Milano T. +39 02 88521 Понедельник - Пятница: с 9:30 до 21:00 Суббота: с 9:30 до 22:00 Воскресенье: с 10:00 до 21:00 Food Hall : с 8:30 до 24:00  Via Del Tritone, 61 - Roma T. +39 06 8791161 Ежедневно: с 10:00 до 22:00 Food Hall : с 10:00 до 22:00

STORES:  Piazza Della Republica - Firenze T. +39 05 5219113 Понедельник - Суббота: с 9:30 до 21:00 Воскресенье: с 10:30 до 21:30 Более подробная информация на сайте: www.rinascente.it

M I L A N O

|

R O M A

rivista russa | fall 2018

|

F I R E N Z E

|

Rinascente – это престижная сеть торговых центров, одна из лучших в мире моды, аксессуаров, красоты, дизайна и изысканной кухни. Магазины компании расположены в центре главных городов Италии. История Rinascente насчитывает более ста лет. Свое знаменитое наследие компания сочетает с современными тенденциями, предлагая широчайший ассортимент высококачественной продукции, включающей в себя все самые лучшие марки Made in Italy и международные бренды. Все, что могут найти покупатели в Rinascente, создано, чтобы удивлять и вдохновлять их постоянным совершенствованием создаваемого ассортимента, отвечающего их потребностям и ожиданиям. Особая услуга - брендовые консультанты, которые ответят на на все интересующие вас вопросы и порекомендуют индивидуальную подборку декоративной косметики и средств по уходу за лицом и телом. Лучшие визажисты сделают клиентам быстрый макияж, подчеркивающий естественные черты лица, маникюр с идеально подобранным лаком, полный макияж, улучшающий цвет лица. Они подскажут вам, как красиво сделать акцент на глаза и губы, а также проведут индивидуальные занятия, на которых вы узнаете, как подчеркнуть свои достоинства и сделать лучший макияж для различных ситуаций (услуга доступна по записи).

T O R I N O

|

PA D O VA

|

C A G L I A R I

|

PA L E R M O

ЛИЧНЫЙ ШОППИНГ-АССИСТЕНТ, КОТОРЫЙ КУПИТ ТОВАР В МАГАЗИНЕ И ДОСТАВИТ ЕГО ВАМ ДОМОЙ. Т. +39 3440081600 | ONDEMAND@RINASCENTE.IT

|

C ATA N I A

|

M O N Z A

|

G E N O VA


SHOPPI NG

71

TIF PAP FAN FLO ER Y WE RS™

. ВА О АК Ь И КР СТ ЫХ Н А Д НО ОЧ А РИ ВЕН ЕТ ТК РА СТ ЦВ ВЕ ЛИ ЕН ЕЙ Е Ц ЕЗ ВЕ Ж ДЕ ИН ЕР И ЕВ Н Ч -Ю НЫ КА ВА НЫ ДЦ РЕ НИ О ЛЕ ЕР ОТ Ж ИР ОВ С О СМ Д .В С НС Н ХУ ЛА ОХ ТЕ РА Т А ВД ЕС В О СБ И ВМ ТИ Ю О Л О И Ц ЬН БЫ ЫХ Й М ЕК АЛ И НН Ы У. ЛЛ ДЕ ЦИ ЛЁ ДН ЗМ КО И ЕК ЕП РО РИ Р И П Ю ЫХ ЛЛ ВА СК ПР УЮ ВУ ОР КО О Т Н БЦ НО НО Й И СК Т КО Й Т Е РУ Е А В ЗА РА НЫ Ч Н ЛЯ Я, ДИ КУ ОЧ ФИ И Н А АВ НИ И АК ЕТ Р ТО Н СТ ШЕ ИЯ И ЦВ Ю Г А Д И –  РЕ РА АН АГ А НУ . П УК АЗВ УМ ВК ЕН Е Н А М Б CO З УЛ РЕ & НЫ . Y ЁН ЕРН Х И Я Б ОВ С AN НЧ ОД НЫ ВА FF TI УТО М ЗАН НО Й И У И Ы РЕ АТ Д ГО ШЛ ЬН ВЫ ПЛ Л М ВО ИА В, СЯ О ЭТ ЕЁ ТР ТКО ИТ Н УС С В Д Е ХО НД П И ЛЕ НА В

Возвращение к природе, лежащее в сердце этой коллекции, можно увидеть на протяжении всей богатой истории Tiffany. Насыщенные цвета ириса вдохновляют на использование пурпурного танзанита, жёлтые алмазы напоминают о весёлом рое летних насекомых. Камни, искусно вкраплённые в отполированную платину, и сверкающие бриллианты на этих украшения подчёркивают непревзойдённый уровень мастерства ювелиров Tiffany.

«Бумажные цветы – это уход от всех правил, которые привыкли соблюдать в ювелирном деле. Роскошь не всегда означает формальность. Мы использовали драгоценные камни и металлы, но представили их в повседневном стиле». – говорит Рид Краков.

Tiffany & Co. today unveiled chief artistic officer Reed Krakoff ’s first jewelry collection, Tiffany Paper Flowers™. The collection is comprised of high and fine jewelry, and reflects a perfect balance of refined femininity and industrial modernity. The collection name and design were inspired by the idea of flower petals, cut from paper and delicately pinned together. Constructed and engineered with a platinum pin at its center, this organic, floral motif is reimagined through a modern and graphic lens.

MILAN | TIFFANY & CO. PIAZZA DEL DUOMO VIA UGO FOSCOLO, 1 T. +39 02 89094202 FLORENCE | TIFFANY & CO. VIA DE’ TORNABUONI, 37 T. +39 055 215506 WWW.TIFFANY.RU

rivista russa | fall 2018


72

SHOPPI NG I N M I L A N

©© tata_belenkaya

Veronika Wildgruber

7300/1200A - TWENTY~4

PUNTO OTTICO

PATEK PHILIPPE

 Piazza Filippo Meda, 3 - Milan | T. +39 02 781999 www.puntoottico.it

 Via Pietro Verri, 9 - Milan | T. +39 02762081 www.pisaorologeria.com

Сеть магазинов Группы Punto Ottico присутствует на итальянском рынке вот уже двадцать лет. Компания работает с солнечными очками и с очками для зрения только самого высокого уровня. Постоянная практика Punto Ottico - контроль и исследование продукта во всех аспектах дизайна, а также дополнительных оптических функций.

Patek Philipp считается одним из самых лучших брендов швейцарских часов. В Золотом Квадрате Милана на via Pietro Verri, расположился самый большой в Европе бутик Patek Philipp. Швейцарские часы этой марки – 180 лет истории и качества, непревзойденного стиля и великолепия.

Punto Ottico Group has been operating in Italy for twenty years and includes seven stores. The company works with sunglasses and with glasses of the highest level only. The constant practice of Punto Ottico is the control and research of the product in all aspects of design, as well as additional functions for vision.

rivista russa | fall 2018

Patek Philipp is considered one of the top brands of Swiss watches. In the Golden District of Milano on Pietro Verri, 9 you will find the biggest Patek Philipp store in Europe. Swiss watch of this brand stands for 180 years of history and quality, finest quality and splendour.


73

SHOPPI NG I N M I L A N

MISS SIXTY  Piazza Del Duomo, 31 - Milan | T. +39 02 83623378 www.misssixty.com

Miss Sixty снова в Милане с невероятным расположением в самом сердце города. Милан – город моды, дизайна и превосходной кухни. Miss Sixty содержит в себе все эти атрибуты. Интерьер флагманского магазина площадью 750 квадратных метров и расположенного на четырех этажах, решен в современном дизайне, включающим интерактивные элементы. Бонус -вид из кафе на на Площадь Дуомо. Miss Sixty is back to Milano with an incredible location in the heart of Milano, the city of fashion, design and premium food. A store of 750 Sq m in four floors with a contemporary design, interactive elements and constant refresh of the store walls plus a café with a view over the Duomo Square.

BOGGI MILANO  Piazza San Babila, 3 - Milan T. +39 02 76000366 | www.drvranjes.com

С 1939 года бренд мужской одежды Boggi Milano задает тенденции моды. Boggi Milano – это сочетание итальянского качества и роскоши, которые ложатся в основу образа современного бизнесмена. Входя в бутик Boggi, вы чувствуете, что стали частью особого мира стиля и мужской красоты. В каждом из 150 магазинов марки в 31 стране вас ждет все для элегантного образа. The Boggi Milano brand of menswear sets fashion tendencies from 1939. Boggi Milano manifests a combination of Italian quality and elegance, that are the cornerstones of a look of contemporary businessmen. When you enter a Boggi Milano boutique, you become a part of a unique world of style and male beauty. There are 150 shops of the brand in 31 countries.

AMOUAGE  Via Fiori Chiari, 7 - Milan | T. +39 02 80501371 www.amouage.com

Бренд Amouage – это стойкие, насыщенные и чарующие ароматы для мужчин и женщин. 19 бутиков марки расположились по всему миру от Лондона до Дубая. В Милане насладиться парфюмерной линией Amouage и подобрать свой неповторимый аромат можно в квартале Брера. Amouage brand stands for full-bodied, durable and enchanting aromas for men and women. 19 Amouage boutiques are located all around the world from London to Dubai. In Milan you can enjoy Amouage perfume collection and select your unique aroma in Brera.

rivista russa | fall 2018


74

SHOPPI NG I N F L OR E NC E

©© tata_belenkaya

FRATELLI PICCINI

ANGELA CAPUTI GIUGGIÙ

 Ponte Vecchio, 21/23R – Florence

 Via S. Spirito, 58/R - Florence

T. +39 055294768 | www.fratellipiccini.com

T. +39 055 212972 | www.angelacaputi.com

Ювелирный дом FRATELLI PICCINI продолжает развитие линии ювелирных украшений, посвященных Природе и ее хрупкому равновесию. Изысканные ювелирные творения, впечатляющие изяществом линий в сочетании с чистейшими драгоценными камнями, находятся в гармонии с планетой Земля.

Гармония моды и искусства блистает в неповторимых произведениях Анжелы Капути. В ее руках рождаются коллекции топ-бижутерии под маркой Angela Caputi Giuggiù. Каждое украшение создается исключительно вручную по традиционным флорентийским техникам, становясь вопрощением безупречного “Made in Italy”.

The FRATELLI PICCINI Maison continues to develop the jewellery line that dedicated to the Nature and its delicate balance. Exquisite jewellery creations that impress with the elegance of lines combined with the purest gems are in harmony with the planet Earth.

Between fashion and art we can place the precious bijoux of Angela Caputi personally creates her collections, with the brand Angela Caputi Giuggiù. Those bijoux are rigorously realized by hand, according to the traditional Florentine techniques as expression of the most qualified “Made in Italy”.

rivista russa | fall 2018


75

SHOPPI NG I N F L OR E NC E

AVERY PERFUME GALLERY  Borgo Degli Albizi 70/R - Florence | T. +39 055 2466733 www.averyperfumegallery.com

Avery Perfume Gallery – редкий формат современной креативной парфюмерии, созданный Intertrade Group и возглавляемый Celso Fadelli. Каждый из 20 бутиков в 16 странах мира имеет свой неповторимый образ, сохраняя общий узнаваемый стиль. Изысканный интерьер бутика, расположенного в старинном палаццо, в самом сердце Флоренции, украшают фрески и «летящий» силует линий мебели в стиле Liberty. Avery Perfume Gallery is a rare dimension in contemporary research perfumery created by Intertrade Group, under the guidance of Celso Fadelli. With over 20 points of sale in 16 countries, each boutique is unique yet with the same foundation. The store in Florence is a beautiful boutique inside a historical building in the city center, featuring original frescoes on the ceiling and sinuous, wavy furnishings with elegant Art Nouveau touch.

UGO POGGI  Via Degli Strozzi, 26 - Florence | T. +39 055 216741 www.ugopoggifirenze.com | customercare@ugopoggifirenze.com

С 1922 Ugo Poggi объединяет традиции лучших итальянских брендов ручной работы, предлагая рафинированные предметы декора интерьера. В арсенале бутика также богатая палитра индивидуализации покупки: от гравировки на муранском стекле, хрустале или серебре, печати на фарфоре до дизайн-проекта интерьера и убранства стола. Здесь клиент становится соавтором уникального предмета Made In Italy. From 1922, Ugo Poggi offers a fine selection of luxury home furnishings. To the tradition of superior craftsmanship, of the best Italian brand, an unreleased product customization service: from engraving on Murano glass, crystal and silver, to the decorations on porcelain, until interior design project and table setting. Here, the customer becomes co-authored of a unique work Made In Italy.

DR. VRANJES  Via Spada 9/R, Via Borgo la Croce 44/R - Florence T. +39 055 288796 | www.drvranjes.com

В 1983 г. Dr. Paolo Vranjes основал собственное Ателье парфюма, находя новые формулы и производя эксклюзивные ароматы, каждый из которых – «творение ручной работы», идеально сочетающее в себе новейшие технологии и верность традициям. Флаконы по особому заказу создают в Венеции. В коллеции Dr. Vranjes тридцать два изысканных аромата для дома, а также косметика по уходу за лицом и телом. In 1983 Dr. Paolo Vranjes founded The Beauty care manufacturing Atelier that invents new formula and creates exclusive fragrances – each of them being a handmade masterpiece to combine perfectly cutting edge technologies and solid traditions. Vases for his are custom Made in Venice. Dr. Vranjes aroma line is comprised of thirty-two original scents, the face and body care products as well.

rivista russa | fall 2018


76

ВИ

КТ

О

РИ

Я

БЕ

ЛИ

КО

ВА

THE BES FRA T N FAL GR EW L 2 ANC 018 ES

B E AU T Y

by KILIAN DARK LORD

 Campomarzio70 | Via Brera, 2 - Milan | T. +39 027209 5164

Название нового мужского аромата Dark Lord от By Killian говорит само за себя. Этот аромат понравится энергичным и темпераментным мужчинам, ведь здесь сочетаются ноты кожи, кедра, рома и перца, разбавленные жасмином и бергамотом. Если вы ломаете голову, что подарить любимому, вот вам подсказка: романтичное название, необычный дизайн упаковки и сильный аромат – это все Dark Lord. The name of the new masculine fragrance Dark Lord By Kilian speaks for itself. This perfume is for energetic and hot men, because it combines leather, cedar, rum and pepper notes mixed with jasmine and bergamot notes. If you’re racking your brain what could be a perfect gift for your love here’s a hint: a romantic name, an unusual packaging design and strong fragrance – it’s all about the Dark Lord.

rivista russa | fall 2018


77

B E AU T Y

AMOUAGE LOVE TUBEROSE

 Via Fiori Chiari, 7 - Milan | T. +39 0280501371

Коллекция Amouage Secret Garden пополнилась новым ароматом – Love Tuberose. Вдохновением для создания этого парфюма послужили классическая музыка и русская литература, так что новинка может заинтересовать мечтательных и утончённых особ, которые верят в настоящую любовь. Ноты жасмина, гардении и туберозы завораживающе переплетаются с ванилью и сандалом. Звучит соблазнительно, не так ли? The collection Secret Garden of Amouage is enriched by the new fragrance Love Tuberose. It was inspired by the classical music and Russian literature, so that fragrance can attract the attention of some dreamy and aristocratical women who believe in true love. The jasmine, gardenia and tuberose notes are fascinatingly mixed with vanilla and sandalwood notes, sounds deliciously, doesn’t it?

TOM FORD LOST CHERRY

 Via Pietro Verri, 3 - Milan | T. +39 02 36529600

Новый аромат Lost Cherry пополнил коллекцию Private Blend от Tom Ford. Он очень понравится сладкоежкам! Вишнёвый ликёр и горький миндаль придают сочность и переплетаются с цветочными нотами, однако в базе присутствуют такие древесные ноты, как кедр и сандал; именно они делают аромат невероятно соблазнительным и дерзким. Новинка будет представлена в двух форматах: 50 мл и 250 мл. The new fragrance Lost Cherry is part of the Private Blend collection from Tom Ford, you will like it if you’re a sweet tooth. Cherry liqueur and bitter almond make it very luscious. They are mixed with the floral notes, but there are such base woody notes as cedar and sandalwood; they make the perfume incredibly seductive and daring. The brand-new fragrance will be presented in two sizes: 50 ml and 250 ml.

FRÉDÉRIC MALLE

PORTRAIT OF A LADY

 Via Pietro Verri, 2 - Milan | T. +39 0276012071

Portrait of a Lady – это легендарное творение Федерика Малль и Доминика Ропийона. Этот восточно-цветочный аромат подойдёт уверенным в себе представительницам прекрасного пола, желающим подчеркнуть свою женственность. Ягодные и цветочные ноты смягчают пачули и ладан, так что Portrait of a Lady, раскрываясь, несомненно удивит вас. Кстати, Ропийон создаёт свои изысканные ароматы без добавления синтетических формул. Portrait of a Lady is a legendary fragrance created by Federico Malle and Dominique Ropion. This oriental and floral perfume is suitable for very confident women who would like to accentuate their femininity. Berry and floral notes soften patchouli and incense notes, so Portrait of a Lady will impress you showing you all its notes. By the way, Ropion creates its marvelous fragrances without adding any synthetic formulas. rivista russa | fall 2018


ОСЕННИЙ БЬЮТИ МАРАФОН

CHANEL

ROUGE ALLURE LIQUID POWDER www.chanel.com

Бьюти-эксперты Chanel подготовили для девушек новую серию Rouge Allure. Помимо шести оттенков помад бренд представил блеск для губ, который при контакте с кожей превращается в легкую пудру. Новое средство доступно в самых ярких оттенках: от насыщенного малинового до элегантного бордового. Beauty experts Chanel prepared for the girls a new series of Rouge Allure. In addition to the six shades of lipstick brand introduced lip gloss, which, in contact with the skin turns into a light powder. A new tool available in the brightest shades: from rich crimson to elegant burgundy.

ОСЕННИЙ ПЕРИОД ВСЕГДА ТРЕБУЕТ ОТ ДЕВУШЕК БЬЮТИ-ПЕРЕМЕН. И КАСАЮТСЯ ОНИ НЕ ТОЛЬКО УХОДОВОЙ КОСМЕТИКИ: СВЕТЛО-РОЗОВЫЕ ПОМАДЫ И НЮДОВЫЕ ПАЛЕТКИ СЛЕДУЕТ ОТЛОЖИТЬ ДО СЛЕДУЮЩЕЙ ВЕСНЫ. СЕЙЧАС САМОЕ ВРЕМЯ ДОБАВИТЬ ЯРКИЕ КРАСКИ И ТЕПЛЫЕ ОТТЕНКИ В СВОЙ ПОВСЕДНЕВНЫЙ МАКИЯЖ.  АЛЕКСАНДРА НЕЧАЕВА

GIVENCHY MIDNIGHT SKIES

www.givenchybeauty.com

Главной звездой осенней коллекции макияжа Givenchy, конечно же, стала палетка теней Midnight Skies Sparkling Prisme Quatuor. Арт-директор бренда Николя Деженн предлагает красавицам четыре необычных цвета: малиновый, хаки, коричневый с бронзовым отливом и оттенок мокрого асфальта. Также нельзя не отметить покрытие Encre A Cils с металлическим красным оттенком, которое Деженн советует наносить на ресницы поверх черной туши. The main star of the Givenchy collection of autumn makeup, of course, was the palette of shadows Midnight Skies Sparkling Prisme Quatuor. Art director of the brand Nicolas Dezhenn offers four unusual colors to beauties: crimson, khaki, brown with a bronze sheen and a hue of wet asphalt. Also, do not cover Encre A Cils with a metallic red tint, which Dezhenn advises to apply to the eyelashes over black ink.

rivista russa | summer 2018


79

B E AU T Y

DIOR

DIOR EN DIABLE www.dior.com

Главной «фишкой» осенней бьюти-линейки Dior стал необычный выбор цветовой палитры. Красный, оранжевый, желтый, баклажановый и бордовый — все эти оттенки можно увидеть как в линейке лаков и губных помад, так и в наборе теней. Нестандартные эксперименты с макияжем вам обеспечены! The coolest thing of the autumn Dior beauty line is an unusual choice of color palette. Red, orange, yellow, violet and burgundy — all these shades can be seen in the line of lacquers and lipsticks, and in the set of shadows. Custom experiments with makeup you provided!

NARS

NARS FALL COLOR www.narscosmetics.com

Палетка для губ Nars Fall Color станет вашей помощницей при создании как повседневного макияжа, так и запоминающегося образа для осеннего бала. Семь разных оттенков, как семь музыкальных нот, отличаются своей индивидуальностью и сильным характером. Выбор за вами. Lipstick Nars Fall Color will be your assistant in creating both everyday makeup and memorable image for the autumn ball. Seven different shades, like seven musical notes, are distinguished by their individuality and strong character. The choice is yours.

YSL

YCONIC PURPLE www.yslbeautyus.com

Креативный директор YSL Том Пешо в осеннем сезоне делает ставку на футуризм. Он предлагает миксовать ярко-фиолетовый оттенок с приглушенным песочным. Оригинальное сочетание позволит создать неординарный макияж, который сделает вас королевой любой вечеринки. YSL creative director Tom Pecheux in the fall season relies on futurism. He suggests mixing a bright purple hue with muted sand. The original combination allows you to create an extraordinary makeup that will make you the queen of any party.

rivista russa | fall 2018


80

B E AU T Y

MY SPA  Via Cappuccio,12 - Milan | T. +39 02 39660003

В самом сердце аристократического Милана расположен элитный салон My spa, где вы сможете сделать процедуры по уходу за лицом и телом с использованием престижной французской марки Biologique - Recherche, а также получить консультацию по уходу за кожей от ведущего специалиста, проводящего тренинги BR по всей Италии. Элегантный интерьер, водные матрасы, высококвалифицированный сервис русскоговорящего персонала - все это ждет вас в салоне My spa. In the very heart of aristocratic districts in Milan, there is an elite My SPA Center where one can select from any necessary face and body treatment which is accompanied by upmarket French beauty care products from Biologique Recherche brand, as well as to get a professional advice on how to take care of skin from a leading expert holding BR-trainings all over Italy. An elegant interior, top quality service from Russian speaking experts welcome its visitors at My SPA Beauty Care Center.

SHISEIDO SPA MILAN

 Piazza Duca D'Aosta, 9 - Milan | T. +39 02 67853320

Shiseido SPA – это целый мир гармонии и удовольствия в отеле Excelsior Hotel Gallia. Гости Shiseido SPA могут насладиться расслабляющим бассейном и джакузи или провести ритуалы красоты и здоровья в приватных SPA кабинетах. Зона fitness поможет вам оставаться в форме, а чудесный панорамный вид даст дополнительный заряд положительных эмоций. Shiseido SPA is a whole galaxy of harmony and pleasure located in the Excelsior Hotel Gallia. Shiseido SPA guests can enjoy a relaxing pool with Jacuzzi or health and beauty rituals in private SPA suits. A fitness area with a fantastic panoramic view will help you stay in shape and tone up.

QC TERME  Piazzale Medaglie d’Oro, 2 - Milan | T. +39 02 55199367

Центр отдыха находится в самом центре Милана и занимает территорию около 2500 квадратных метров. Элегантность архитектуры гармонично сочетается с новейшими разработками в этой области. Новинка центра - трамвай с био-сауной. Этот прелестный транспорт оздоравливает «пассажиров», которые никуда не спешат. The recreation center is located in the heart of Milan and occupies an area of about 2500 square meters. The elegance of architecture is harmoniously combined with the latest developments in this field. Novelty of the center is a tram with bio-sauna. This charming transport revives the “passengers” being in no hurry. rivista russa | fall 2018


1958Milano

lifestyle salon and spa

LEPRI LIFESTYLE SALON AND SPA АРТ-ДИРЕКТОР “LEPRI LIFESTYLE SALON AND SPA” ФАБРИЦИО ЛЕПРИ (FABRIZIO LEPRI) – ЛЕГЕНДАРНАЯ В ПАРИКМАХЕРСКОМ ИСКУССТВЕ ЛИЧНОСТЬ. В 80-Х ОН НАЧАЛ СОТРУДНИЧАТЬ С ОДНИМ ИЗ САМЫХ ИЗВЕСТНЫХ САЛОНОВ В ЦЕНТРЕ ПАРИЖА "CLAUDE MAXIM". МАЭСТРО РАБОТАЛ В ЛОНДОНЕ, МАДРИДЕ, ЛОС-АНЖЕЛЕСЕ И, НАКОНЕЦ, РЕШИЛ ВЕРНУТЬСЯ НА РОДИНУ. НОВАЯ КОМАНДА ЛЕПРИ - ЭТО ТЩАТЕЛЬНО ПОДОБРАННЫЕ ИМ СТИЛИСТЫ, КОЛОРИСТЫ И ВИЗАЖИСТЫ, ЧЕЙ ТАЛАНТ И ОПЫТ ГАРАНТИРУЕТ ВАМ ВОЛШЕБНОЕ ПРЕОБРАЖЕНИЕ. НОВЫЙ САЛОН В ЦЕНТРЕ МИЛАНА ОТЛИЧАЕТ УЮТНЫЙ И ОРИГИНАЛЬНЫЙ ИНТЕРЬЕР С ПРИМЕНЕНИЕМ ИДЕЙ ЭКО-ДИЗАЙНА. V I A C ATE N A | У ГО Л - V I A D E G LI O M E N O N I , 2 | M I L AN O TE L: +39 02 6595861 | W W W.LE P RI LS S .I T


82

F O OD

G

A

R

D

E

N

S

|

T

E

R

R

A

C

E

S

|

R

O

O

F

T

O

P

S

ЧТО ПОПРОБОВАТЬ В БАРАХ МИЛАНА ЭТОЙ ОСЕНЬЮ  АНТОНИНА РУБЦОВА

ЯРКИЕ ЦВЕТА, НЕОБЫЧНЫЕ ВКУСЫ И НОВЫЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ КЛАССИЧЕСКИХ НАПИТКОВ — БАРМЕНЫ МИЛАНА ПОДГОТОВИЛИ МНОГО ИНТЕРЕСНОГО К НОВОМУ СЕЗОНУ. МЫ СДЕЛАЛИ ПОДБОРКУ КОКТЕЙЛЕЙ, КОТОРЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО СТОИТ ПОПРОБОВАТЬ В МИЛАНЕ ЭТОЙ ОСЕНЬЮ.

CHATEAU MONFORT HOTEL MILANO

 Corso Concordia, 1 - Milan | T. +39 02 776761

Некоторые коктейли — это больше, чем просто напитки. Их вкус раскрывает историю и навевает воспоминания. В баре Chateau Monfort есть такой коктейль — Il Viaggio di Milano. Пряные нотки перца и деликатный привкус корицы проводят вас в путешествие по деловому Милану и помогают лучше почувствовать этот город. Some cocktails are more than just drinks. Their taste reveals stories and evokes distant memories. You can find such a cocktail at Chateau Monfort, it’s called Il Viaggio di Milano. Spicy notes of pepper and delicate cinnamon in this drink will take you to the heart of entrepreneurial Milan and make you feel the spirit of this city for real.

CERESIO 7

POOLS AND RESTAURANT  Via Ceresio, 7 - Milan | T. +39 02 31039221

Коктейль M-escalation в баре Ceresio — это страстная смесь мескаля Espadin, текилы Herradura Reposado, имбиря, щеребета из бергамота, лайма и нектара агавы. Миксолог Ceresio Гильельмо Мириелло и его команда экспериментируют со вкусами и создают коктейли, больше похожие на произведения искусства, чем просто напитки. M-escalation cocktail at the bar Ceresio is a passionate mixture of mezcal Espadin, tequila Herradura Reposado, ginger, bergamote sherbet, lime, and agave nectar. Mixologist Guglielmo Miriello and his Bar team dauntlessly experiment with tastes and scents and their cocktails can definitely be called an art piece. rivista russa | fall 2018


83

F O OD

BULGARI HOTEL MILANO

 Via Privata Fratelli Gabba, 7B - Milan T. +39 02 84220109

В роскошном баре Bulgari не упустите возможность попробовать фирменный коктейль — Bulgari Cocktail. В основе коктейля — классический итальянский ликёр Aperol, король аперитива по-милански. Сок из свежих фруктов придаёт коктейлю по-настоящему летнюю свежесть. Это самый популярный напиток бара. At the gorgeous bar of Bulgari don’t miss a chance to try the signature cocktail — Bulgari Cocktail. It’s based on a refined Italian liquor Aperol, the king of aperitivo alla Milanese, and then mixed with fresh fruit juice. This cocktails is able to create summer freshness at any time of the year. It’s the most popular choice of the bar visitors.

HOTEL ME MILAN RADIO ROOFTOP

 Via Marco Polo, 18 - Milan | T. +39 02 84220109

В динамичной атмосфере бара Radio Rooftop любая серая осень заиграет яркими красками. Особенно с коктейлем Mezcal, названном в честь песни знаменитого итальянского рэпера Ensi.В основе коктейля одноимённый мексиканский напиток мескаль, ликёры из разных видов перца, пряности, свежая мята и бодрящая содовая. Dynamic atmosphere of the Radio Rooftop bar will brighten up even the most bleak autumn day. Especially with the cocktail Mezcal that takes its name after a song of the famous Italian rapper Ensi. The basic component is certainly Mexican mezcal. Then it gets garnished with liquors of different peppers, spices, fresh mint, and refreshing soda.

PARK HYATT HOTEL MILANO

 Via Tommaso Grossi, 1 - Milan | T. +39 02 88211234

Новый миксолог Park Hyatt, талантливый Оскар Куальярини, создаёт смелые, но вместе с тем невероятно гармоничные композиции вкуса. Зайдите в стильный бар Park Hyatt и попробуйте коктейль Il Matto. Это одновременно сладкое и свежее сочетание джина «Хельсинки», ликёра из лепестков розы, шампанского и лайма. New mixologist at Park Hyatt, talented Oscar Quagliarini, creates extraordinary, yet very harmonious compositions of scents and tastes. Come by the stylish bar at Park Hyatt and try his cocktail Il Matto. It’s a sweet, but fresh mixture of gin Helsinki, rose petals liquor, champagne, and lime.

rivista russa | fall 2018


84

F O OD

G

A

R

D

E

N

S

|

T

E

R

R

A

C

E

S

|

R

O

O

F

T

O

P

S

OUTSIDE DINING IN MILAN ТЁПЛЫЕ ВЕЧЕРА МИЛАНСКОЙ ОСЕНИ ПРИЯТНО ПРОВЕСТИ НА ТЕРРАСЕ С ВИДОМ НА ГОРОД. RIVISTA RUSSA ПРЕДЛАГАЕТ ПОДБОРКУ МЕСТ, ГДЕ ВАС ЖДЁТ ГОЛОВОКРУЖИТЕЛЬНЫЙ ВИД И УЮТНАЯ АТМОСФЕРА.  АНТОНИНА РУБЦОВА

HOTEL BOSCOLO TERRAZZA MILANO

 Corso Matteotti, 4/6 - Milan | T. +39 02 77679611

На восьмом этаже отеля Boscolo располагается ресторан Terrazza Dama с видом на главный собор Милана - Дуомо. В этом месте, продуманном до мельчайших деталей, можно просто посидеть за аперитивом, но прежде всего это ресторан исключительно высокого класса, где блюда удовлетворят вкус самых требовательных гурманов. Terrazza Dama Restaurant is located on the eighth floor of Boscolo Hotel; it overlooks a monumental Milan Cathedral (Duomo di Milano). It is a spot where every detail counts; one can simply drop in here for a short drink in a cozy atmosphere, yet, primarily, it is a top-level restaurant with courses to satisfy tastes of the most sophisticated gourmets.

HOTEL MANDARIN BAR & BISTROT

 Via Andegari, 9 - Milan | T. +39 02 87318898

Спокойствие и комфорт сада в Mandarin Bar & Bistrot заставляют забыть, что вы находитесь в центре бурлящего жизнью Милана. Проведите свой обед, ужин или аперитив на свежем воздухе в окружении природы. В Bistrot подаются простые закуски и блюда, которые, тем не менее, проходят строгий контроль шефа ресторана Антонио Гуида. Наслаждайтесь чудесной кухней в расслабляющей атмосфере сада Mandarin. Tranquility and comfort of the garden at the Mandarin Bar & Bistrot will make you forget that you are at the very center of bustling Milan. Spend your lunch, dinner or aperitif in the fresh air with nature around. Mandarin Bar & Bistrot serves simple dishes and snacks that, however, pass through quality control of the Executive Chef Antonio Guida. Enjoy his excellent cuisine in a relaxing atmosphere. rivista russa | fall 2018


85

F O OD

HOTEL EXCELSIOR GALLIA TERRAZZA GALLIA

 Piazza Duca D'Aosta, 9 - Milan | T. +39 02 67853514

Аперитив с видом на площадь перед Центральным вокзалом Милана, почему бы и нет? Уверены, такой основную транспортную артерию города вы еще не видели! Действительно, увидев миланский Чентрале с высоты террасы, убеждаешься в том, что недооценивал его. Роскошная атмосфера, широкий выбор коктейлей и закуски формата finger-food от шеф-повара сделают ваш аперитив незабываемым и роскошным. Why not to get a short drink with a view over Milan Central Railway Station. For sure, you have not seen the main urban transport line from such a perspective! Indeed, if you take a look at Milano Centrale from the height of a restaurant terrace, you will definitely find out how downsized it might have been. A luxurious feel, a wide selection of cocktails and finger-food refreshments from the chef will turn your short drink an unforgettable feast.

HOTEL FIFTY HOUSE KOWA & GARDEN

 Via Benvenuto Cellini, 14 - Milan | T. +39 02 5455654

В саду отеля Fifty House вас ждут древние скульптуры и восточный колорит. Стильное открытое пространство утопает зелени, а заросли бамбука между столами переносят вас в далекую Азию. Будь то чтение книги с чашечкой кофе, ужин с друзьями или деловая встреча – сад Fifty House идеально подойдет на любой случай. В жаркие дни навесы и зонтики защитят вас от солнечных лучей. В саду подаются блюда паназиатской кухни ресторана Kowa. Ancient sculptures, shoots of bamboo and oriental character of picturesque garden of Fifty House hotel takes you to the far-away Asia. Whether you want to read a book over a coffee, have a dinner with friends or a business meeting – this garden will perfectly suit all your needs and occasions. During hot summer days sheds and umbrellas will protect you from sun rays. In the garden you can order from the menu of panasiatic cuisine restaurant Kowa. short drink into a spending evening at the terrace.

​H CLUB DIANA GARDEN LOUNGE

 Viale Piave, 42 - Milan | T. +39 02 20582004

Лаунж в отеле Sheraton Diana Majestic – это элегантное и спокойное пространство, в котором можно спрятаться от суеты большого города. В освежающей тени многовековых деревьев, обрамляющих зону отдыха, вам будет особенно приятно выпить ваш любимый коктейль или бокал итальянского вина. В лаунже Diana работает фонтан – вид и шум падающей воды всегда добавляет особый шарм и позволяет полностью расслабиться, правда? Lounge in Sheraton Diana Majestic hotel is an elegant and tranquil set where you can escape from the hustle and bustle of the big city. In the shade of century-old trees, it’s especially enjoyable to have your favourite cocktail or a glass of noble Italian wine. Diana lounge boasts a gorgeous classical fountain – a view and sound of falling water somehow always adds more charm allowing you to loosen all the tensions and relax.

rivista russa | fall 2018


СЯ . ЕТ ТУ ВА ДУК РЫ О Л ТК ПР МЕ О У И НЕ ОМ Ы ЛА ШН ИЗ И М КО НШ В С РА О D. O УР НФ FO М РА . ST ТО ТО ЕХ ВА О FA Й Э ЕС СП БЦ Е Р Ы У РУ АТ НН РО- Й А Н РМ Ё СТ НЫ И О Н Щ Ф ВЯ БИ ОЯТ ТО В Н С Й ЕР А И О Ы ЕЛ , П ЬН НЕВ Н Ф ЕЛ Ю РА ТР ТО ЮФ Е И РЕС ТР Й ЧШ Й Ы ЛУ РО РВ О ПЕ ВТ

rivista russa | fall 2018

ДЖОРДЖО ГАФФИ

НАК ТРЮ ОН ДЛ ФЕ ЕЦЯ В ЛЬ ТО! СЕХ !

F O OD

86


87

F O OD

ЛИШЬ ПРИ УПОМИНАНИИ ТРЮФЕЛЯ В ВОЗДУХЕ СЛОВНО ВОЗНИКАЕТ ЕГО НЕПОВТОРИМЫЙ АРОМАТ, КОТОРЫЙ СВОДИТ С УМА ШЕФОВ-ГУРМАНОВ ПО ВСЕМУ МИРУ. ТРЮФЕЛЬ — ЭТО НАСТОЯЩАЯ ГАСТРОНОМИЧЕСКАЯ ДРАГОЦЕННОСТЬ КАК В ПЛАНЕ ВКУСА, ТАК И ЦЕНЫ. ИМЕННО ЭТОТ ПРОДУКТ СТАЛ ГЛАВНЫМ ГЕРОЕМ НОВОГО РЕСТОРАНА ИЗ ГРУППЫ 10 GRAMS. С ОТКРЫТИЕМ ВТОРОГО РЕСТОРАНА ФРАНШИЗЫ В МИЛАНЕ НА VIA DELLA MOSCOVA БРЕНД ПРОДОЛЖАЕТ РАСПРОСТРАНЯТЬ СВОЮ УНИКАЛЬНУЮ ФИЛОСОФИЮ ТРЮФЕЛЯ, АДАПТИРОВАННУЮ ПОД ФОРМАТ FAST FOOD. МОЖЕТ ПОКАЗАТЬСЯ, ЧТО НЕКОТОРЫМИ ЭТА КОНЦЕПЦИЯ БУДЕТ ВОСПРИНИМАТЬСЯ ЕДВА ЛИ НЕ КОЩУНСТВОМ, НО ФАКТЫ ИЗ ЖИЗНИ РЕСТОРАНА И ОТЗЫВЫ ГОСТЕЙ ЭТО ОПРОВЕРГАЮТ. НА САМОМ ДЕЛЕ, ИМЕННО УСПЕХ ПЕРВОГО ТРЮФЕЛЬНОГО FAST FOOD РЕСТОРАНА УБЕДИЛ ЕГО ОСНОВАТЕЛЯ ДЖОРДЖО ГАФФИ ОТКРЫТЬ ВТОРОЙ, А ВПОСЛЕДСТВИИ ВЫЙТИ НА МЕЖДУНАРОДНЫЙ РЫНОК.

R.R. Углубимся немного в детали. Какие самые главные особен-

ности у вашего формата?

Д.Г. Неформальная обстановка, цены, обозначенные в меню чётко и прозрач-

но, внимание к качеству продуктов и, конечно, тщательный отбор трюфелей. Мы закупаем свежие трюфели в больших количествах и, используя наш опыт ведения торговых операций и глубокие познания в области этого редкого продукта, можем предлагать нашим гостям приемлемые цены. Мы поставляем трюфели по всему миру, особенно в США и Японию, а в Милане ведём поставки в лучшие рестораны города и 5-звёздочные отели, где с ними работают шефы самой высокой категории. Многие наши блюда были составлены в брюссельском ресторане La Truffe Noire со звездой Michelin, который уже 30 лет специализируется на блюдах с трюфелем. Мы приобрели его перед открытием 10 Grams, поэтому смогли использовать бесценный опыт ресторана, адаптируя его под формат бистро. R.R. Какие отклики гостей вы получили после открытия пер-

вого ресторана? TEN GRAMS MILANO | VIA DELLA MOSCOVA, 41 | WWW.TENGRAMS.IT

Д.Г. Открытие вызвало большой интерес и разожгло любопытство. Наш

ресторан сразу же нашёл отклики в социальных сетях, в Instagram e Facebook — фото публиковали наши молодые гости, столь требовательные к эстетике и качеству еды, менеджеры и сотрудники офисов, которые заходят к нам в свой обеденный перерыв. 10 Grams — это не только коммерческий проект, но и наше желание познакомить широкую публику с этим чудесным продуктом во всех его проявлениях. Мы даже создали линию суши с трюфелем и посвятили ей отдельный вечер — успех среди гостей был невероятным. Мы постоянно работаем над своим меню. Наша цель — изменить восприятие трюфеля как сезонного продукта, ведь на самом деле существует много видов трюфеля, доступных весь год. В целом, трюфели бывают не только белыми, а есть их можно не только на обед и ужин. Теперь трюфель — это часть миланского аперитива, блюд японской кухни и американских гамбургеров. Можно воспроизвести бесчисленное множество кулинарных комбинаций, где будет уместен наш любимый трюфель. R.R. Почему марка называется 10 Grams? Д.Г. Это название родилось из фразы «10 граммов трюфеля на тарелке»,

что является эталонным количеством содержания этого продукта в блюде. Мы умеем определять нужное количество трюфеля, позволяющее максимально раскрыть его вкус. Например, в пасту тальолини наши шефы добавляют масло с 100% трюфелем — 4 грамма в каждом кусочке. Но меню на этом не заканчивается, у нас 15 фирменных блюд, в которые входят десерты. И всё по доступным ценам. R.R. Господин Гаффи, как вам пришла идея fast food ресторана,

посвящённого трюфелю?

Д.Г. Отправным пунктом стал мой многолетний опыт работы в этом

секторе. Во-первых, работа с Milano Tartufi на рынке итальянских трюфелей в самой Италии и зарубежом. Во-вторых, помог мой опыт ресторатора, работавшего, неизменно, с трюфелем в качестве основы меню. Идея трюфельного fast food родилась из моего желания познакомить с продуктом людей, ранее не пробовавших трюфель из-за его недосягаемости. Прежде всего, конечно, в силу его высокой стоимости, но также из-за его элитарности и сложности в приготовлении. На самом деле, такой образ недоступности сложился из-за неполноты знаний большинства людей о гастрономическом использовании трюфеля — рестораны высокого уровня забрали его в своё безраздельное пользование и создали своего рода барьер. Мы хотим сломать этот барьер.

R.R. Почему вы решили создать сеть франшиз? Д.Г. Постоянные поставки по выгодным ценам и накопленный опыт в

этой сфере делают этот формат самым выигрышным — как в Италии, так и за границей. В первую очередь, благодаря уникальности нашего предложения. Затем, благодаря опыту, на который смогут положиться наши партнёры. И, наконец, благодаря гибкости нашего формата — мы предлагаем разные виды точек: от уличной лавки до ресторана. R.R. С какой целью вы вошли на этот рынок? Д.Г. Для ресторанов нашего формата в Италии мы предпочитаем туристи-

ческие зоны и тщательно выбираем местоположение. Но наша концепция может получить хорошее развитие и за рубежом, где образ трюфеля тесно переплетён с общим пониманием высокого качества Made in Italy, особенно, когда дело касается еды, будь то фуд-корты в аэропортах и торговых центрах, лавки в историческом центре или центры ночной жизни.

rivista russa | fall 2018


88

F O OD

FINALLY! TRUFFLES FOR EVERYONE! THE FIRST FAST FOOD TRUFFLE RESTAURANT IN MILAN TURNED OUT TO BE A VERY SUCCESSFUL PROJECT. NOW THERE IS GOING TO BE AN OPENING OF THE SECOND ONE AND THEN ITALY WILL SEE A BIRTH OF THE FRANCHISING NETWORK OF BISTROT RESTAURANTS DEVOTED TO THE LUXURY PRODUCT. NEXT STEP INTERNATIONAL MARKETS.

INFO | TEN GRAMS T. +39 366 3152000 WWW.TENGRAMS.IT INFO@TENGRAMS.IT

When you simply mention truffle, it feels as if the air around was full of its unique aroma that drives crazy chefs all around the world. Truffle is a real gastronomic jewel in terms of both taste and price. This exact product became the main character of the new restaurant of the 10 Grams group. With the opening of the second franchise restaurant in Milan on via della Moscova, the brand continues to spread its unique truffle philosophy adapted to the fast food format.

course, careful selection of truffles. At 10 Grams, they buy fresh truffles in large quantities that, together with experience in trading and deep knowledge of this rare product, allows them to set reasonable prices for plates. Many of the dishes have been studied in the Brussels La Truffe Noire restaurant with a Michelin star, which has been specializing in truffle dishes for 30 years. Giorgio Gaffi had acquired a restaurant before the 10 Grams was opened and was able to use all the experience of luxury restaurant transforming it into a bistro. The main goal is to change the perception of truffles as a seasonal product, as in fact there are many types of truffles available throughout the year. In general, truffles are not only white and can be eaten not only for lunch and dinner. Now the truffle is part of the Milan aperitif, Japanese dishes and American hamburgers. One can play countless culinary combinations where the truffle would be appropriate.

It may seem that this concept will be perceived by some as almost blasphemy, but the facts from the life of the restaurant and the reviews of guests refute this. In fact, it was the success of the first truffle fast food restaurant that convinced its founder, Giorgio Gaffi, to open the second one and then come to the international market. The founder, Giorgio Gaffi, says he had many years of work with truffles and restaurants before he decided to launch 10 Grams. Truffle is a type of product that for many was considered unreachable, as it was associated solely with high-end restaurants. He was inspired by the idea to introduce truffle to many people who might have never tried it before. The distinctive characteristics of 10 Grams restaurant are informal atmosphere, prices indicated clearly and transparently on the menu, attention to the quality of the products and, of

rivista russa | fall 2018

The name was born from the phrase 10 grams of truffle on a plateâ, which is considered a perfect amount that reveals all the taste. Until the end of 2019, 10 Grams group plans to open five new restaurants in Italy and another 15 around the world. Format will vary: from small food courts to completed restaurants.


SARDINIAN RESTAURANT IN MILAN | ISOLA DEI SAPORI | 20135 MILANO - VIA ANFOSSI, 10 TEL. +39 02 54100708 | MOB. +39 366 2555768 WWW.RISTORANTEISOLADEISAPORI.COM | ISOLADEISAPORI@HOTMAIL.COM


90

HOT E L S M I L A N E X PE R I E NC E

CARUSO

GRAND VISCONTI PALACE

Ресторан «Caruso» известен своим прекрасным зимним садом. Любопытный микс исторических объектов с современными элементами декора создает неповторимую обстановку, напоминающую парижские бистро 20-30х годов. «Карузо» предлагает адаптированные к сегодняшней моде блюда традиционной миланской кухни и неформальную атмосферу, где все создано для удовольствия.

В Grand Visconti Palace вы найдёте всё для комфортного проживания: 172 номера и люкса, wellnessцентр с бассейном, собственный сад и изысканный ресторан Al V piano-Attico gourmet, который предлагает гостям лучшие блюда: искусно приготовленные деликатесы Средиземноморья и Италии. The hotel offers everything that you need for a perfect stay: 172 rooms and Suites, a wellness center with indoor pool, a luxury garden and a refined restaurant Al V piano-Attico gourmet that offers the best of traditional Italian cuisine: artistically cooked mediterranean and regional specialities.

The restaurant “Caruso” is famous for its beautiful winter garden. A curious mix of historical items with modern elements of decor creates a unique atmosphere, reminiscent of the Parisian bistro of 20-30s. “Caruso” offers dishes adapted to the current fashion of traditional Milanese cuisine and an informal atmosphere where everything is created for pleasure.

 Viale Isonzo, 14 - Milan | T. +39 02 540341

 Via Manzoni, 29 Milan | T. +39 02 723141

CAFFÈ BAGLIONI В приятной обстановке миланского кафе Baglioni гости смогут оценить широкий выбор коктейлей, аперитивов и легких закусок. Терраса с большими светлыми окнами служит естественным продолжением ресторана. Популярное у тех, кто живут и работают в Милане, кафе Baglioni прекрасно подходит как для камерных деловых встреч, так и для крупных заседаний. A location with an Art Déco soul which plays host to trendy design exhibitions. Perfect to enjoy a moment of relaxation or a business meeting whilst sipping delicious cocktails, enjoying tasty appetisers and light meals.

FIFT Y HOUSE SOHO

 Via Senato, 7 - Milan | T. +39 02 781255

Гостей Милана, решивших остановиться в районе необоскребов Porta Nuova ждет роскошный 5-звездочный отель Fifty House SOHO. Современный урбанистический дизайн отеля чудесно гармонирует с видом на новый деловой центр Милана. Каждая деталь пространства продумана до мелочей – световой контраст, благородные материалы и картины итальянского художника BISHA на стенах.

Уютное место не только для отдыха после тяжелого трудового дня, но и отправной пункт для начала увлекательной и захватывающей ночной жизни Милана. Здесь вам всегда предложат разнообразные закуски и изысканные коктейли, а шеф-повар порадует традиционными итальянскими блюдами, приготовленнми из продуктов высочайшего качества. A cozy place not only for rest after a hard working day, but also a starting point for the exciting and fascinating nightlife of Milan. Here you will always be offered a variety of snacks and refined cocktails, and the chef will please you with traditional Italian dishes made of the highest quality products.

Those visitors of Milan who would like be close to the downtown Porta Nuova are welcome to stay in the gorgeous 5-star hotel Fifty House SOHO. Modern urban design of the hotel harmonises with the view on the skyline. Every detail of the space is flawless – the contrast of lights, noble materials and pieces by the Italian artist BISHA on the walls.

 Via Santa Sofia, 10 - Milan | T. +39 02 305131

 Via Cornalia 7 - Milan | T. +39 02 40701702

STRAF Панели из стекловолокна и предметы винтажной мебели придают этому месту стиль 70-х годов. Бар пользуется популярностью у самой разнообразной публики из-за своего месторасположения, очень демократичной атмосферы и разнообразного коктейльного меню Panels of fiberglass and items of vintage furniture give this place a spirit of the 70s style. The bar is popular with the most diverse public because of its location, very democratic atmosphere and impressive cocktail menu  Via San Raffaele, 3 - Milan | T. +39 02 805081

rivista russa | summer 2018

UP CAFE


W W W. T H E F I S H E R . I T VIALE BIANCAMARIA 8 MILANO


92

HOT E L S M I L A N E X PE R I E NC E

STK MILANO Это самый сексуальный стейк-хаус, который есть в Милане. Уникальная концепция искусно сочетает современный стейк-хаус и шикарную музыку в одном, предлагая посетителям динамичный, изысканный ужин с превосходным качеством традиционного стейк-хауса. STK Milan hails as the sexiest steakhouse to hit Milan. It’s unique concept artfully blends the modern steakhouse and chic lounge into one, offering a dynamic, fine dining experience with the superior quality of a traditional steakhouse.  Piazza Della Repubblica,13 - Milan | T. +39 02 84220110

PANEVO

SINA THE GRAY

Бар отеля Westin Palace предлагает качественное и разнообразное меню. Независимо от того, ищете ли вы спокойное место для бизнес-ланча или для особенного события, встречаетесь с друзьями или отдыхаете после долгого рабочего дня – стильная и уютная атмосфера бара PanEVO будет правильным выбором.

Единственный ресторан в мире, где хай-тек и комфорт дополнили друг друга и сложились в чувственную атмосферу. В деталях прослеживается стиль этно: шкуры зебр и страусов, деревянные статуи. Здесь вы найдете бар, где можно отдохнуть от шоппинга, открытую террасу и ресторан с авторскими блюдами от шефа.

The bar of Westin Palace Hotel offers a quality and varied menu. Regardless of whether you are looking for a quiet place for a business lunch or for a special occasion, meeting with friends or relaxing after a long working day, this stylish and cozy atmosphere of the PanEVO bar will be the right choice.

The only place in the world where hi-tech and comfort blend with the impalpable ambiance. There are ethnic touches in details: zebra and ostrich skins and wooden statues. There is a bar to take a break from shopping, an open-air terrace, and a restaurant with Chef 's original menu.  Via S. Raffaele, 6 - Milan | T. +39 02 7208951

 Piazza Della Repubblica, 20 - Milan | T. +39 02 63364001

OTTAGONO RESTAURANT Ресторан Ottagono, выполненный в стиле contemporary luxury, представляет своим гостям очаровательные лаунжи с кожаными диванами и уютными креслами. В интерьере ресторана присутствует старинное дерево. Насладитесь роскошным меню морепродуктов, которое подготовил шеф Симоне Сеппалья. Ottagono restaurant designed in contemporary luxury, presents to their guests charming lounges with leather sofas and comfortable armchairs. Enjoy a menu comprised of delicious seafood prepared by Chef Simone Сeppaglia.  Via Silvio Pellico, 8 - Milan | T. +39 02 8969135

DA NOI IN Фульвио Сиккарди - шеф-повар ресторана, представляет креативную и современную кухню благодаря выбору сырья высочайшего качества. Запахи и ароматы, подобранные с непревзойденным мастерством, необычные сочетания, но, прежде всего, подлинные и превосходные итальянские рецепты удивят даже самых требовательных гурманов. Fulvio Siccardi, the chef of the restaurant, represents creative and modern cuisine due to the selection of raw materials of the highest quality. Smells and flavors, matched with unparalleled craftsmanship, unusual combinations, but, above all, authentic and excellent Italian recipes will surprise even the most demanding gourmets.  Via Vincenzo Forcella, 6 - Milan | T. +39 02 8378111

rivista russa | summer 2018

GRAND LOUNGE Grand Lounge & Bar отеля Rosa расположен в самом центре Милана, в двух шагах от площади Duomo. Элегантный современный дизайн интерьера и расслабляющая атмосфера с приятной музыкой. Бар предлагает широкий выбор оригинальных алкогольных и безалкогольных коктейлей. The Grand Lounge & Bar of Rosa Hotel is located in the heart of Milan, just around the corner from the Duomo square. It has elegant modern interior design and relaxing atmosphere with pleasant music. The bar offers a wide selection of original alcoholic and non-alcoholic cocktails.  Piazza Fontana, 3 - Milan | T. +39 02 88311



94

HOT E L S F L OR E NC E E X PE R I E NC E

CAFFÈ DELL’ORO

VILLA LA VEDETTA

Caffè dell’Oro - это итальянское бистро с самыми красивыми видами на Понте-Веккьо. Оно расположено в отеле Portait Firenze. Вы сможете насладиться блюдами, известными во всем мире, приготовленными в особой, креативной манере. Идеальным дополнением к ним станут более чем 30 наименований вин, предложенных на выбор нашим посетителям.

Современный и рафинированный ресторан отеля Villa La Vedetta предлагает классические рецепты и ингредиенты тосканской кухни, преображенные в новаторском кулиранном прочтении. Поклонников традиционной кухни ожидает также гамма классических блюд, приготовленных по самым аутентичным здешним рецептам.

Caffé dell’Oro is an Italian bistro with the most beautiful views of Ponte Vecchio. It is located in the Hotel Portait Firenze. You can enjoy dishes known all over the world, cooked in a special, creative manner. More than 30 types of wines offered to our visitors will be a perfect match for them.

The Villa La Vedetta hotel’s restaurant proposes the most traditional recipes and ingredients revisited and reinvented on a modern take, using original matches and processing techniques. For those who prefer the typical cooking is also available a selection of Tuscany dishes, prepared according to the most authentic local recipes.

 Lungarno Degli Acciaiuoli, 2/P - Florence | T. +39 05 52726

BAR BIBENDUM Идеальное место в центре Флоренции, где можно расслабиться после знакомства с достопримечательностями. Его уютная атмосфера, гармоничное смешение барокко и модерна, теплая цветовая гамма – все это создает изысканную и непринужденную обстановку. А профессиональные бармены подберут напиток, подходящий исключительно под Ваше настроение и предпочтения.

 Viale Michelangiolo, 78 - Florence | T. +39 05 5681631

It is an ideal place in the city center, were you can relax after discovering the sights of Florence. Its cozy atmosphere, harmonious mixture of Baroque and Art Nouveau, and warm colors create sophisticated and relaxed atmosphere. In addition, professional bartenders will pick up a suitable drink, exclusively for your mood and preferences.  Via Dei Pescioni, 2 - Florence | T. +39 05 526651

BORGO SAN JACOPO RESTAURANT

WINTER GARDEN BY CAINO Помимо прекрасного месторасположения у реки Арно и знаменитого моста Понте-Веккьо, отель The St. Regis имеет еще одно преимущество - ресторан, который по праву заслуживает звезду Мишлен. Кулинарные шедевры - плоды сотрудничества шеф-поваров Микеле Грильо и Валерии Пиччини. Убедитесь в этом сами!

Ресторан гурмэ Отеля Лунгарно, награжденный звездой Мишлен и расположенный прямо на набережной реки Арно, дарит своим гостям завораживающий вид на Понте Веккьо. Это - особенный ресторан, в котором Вы получите незабываемое удовольствие от изысканной и креативной кухни от Экзэкютив Шефа Петера Брунеля. This 1* Michelin gourmet restaurant of the Hotel Lungarno , overlooking the Arno River with an amazing view of the Ponte Vecchio is an extraordinary place that strives by the sophisticated and creative cuisine by Executive Chef Peter Brunel.  Borgo San Jacopo 62/R - Florence | T. + 39 05 5281661

J.K. CHAMPAGNE BAR Уютный зал, соединённый с «J.K. Lounge», где Вы сможете расслабиться за бокалом шампанского перед изысканным ужином или же просто насладиться неповторимым J.K. Cocktail, умело приготовленным нашим барменом. В течение дня у Вас будет возможность попробовать ароматный кофе, а также оценить роскошный выбор чая, к которому Вам предложат тосканское печенье или фирменные сладости. This is a cozy hall, connected with “J.K. Lounge”, where you can relax with a glass of champagne before an exquisite dinner or simply enjoy the unique J.K. Cocktail, skillfully made by our bartender. During the day, you will have the opportunity to taste fragrant coffee (made in Florence), and appreciate the luxurious choice of tea that will be offered with a Tuscan cookie or specialty sweets.  P. Santa Maria Novella, 7 - Florence | T. +39 05 52645181

rivista russa | summer 2018

The St. Regis Hotel, in addition to its excellent location near the Arno River and the famous Ponte Vecchio bridge, has another advantage its restaurant. This is a restaurant, which rightfully deserves the Michelin star. Check it out for yourself! During the day you are offered lunches of classic Florentine cuisine, and in the evening you can choose out of Tuscan culinary masterpieces, fruits of cooperation of chefs Michele Grillo and Valeria Piccini  Piazza Ognissanti, 1 - Florence | T. +39 05 527161


95

HOT E L S F L OR E NC E E X PE R I E NC E

THE FUSION BAR & RESTAURANT

DA’ PESCATORE Новый ресторан Da’ Pescatore шефа Даниэле Пескаторе (SINA Villa Medici) считают одним из лучших рыбных ресторанов в городе. Бистро Da’ Lorenzo с блюдами Тосканы и пиццей гурмэ предлагает гостям эксклюзивный гастро-опыт. Всë это – в сердце Флоренции с видом на крыши и купола завораживающего города.

Тапас Никкеи, Суши и Коктейли: вот «рецепт» The Fusion Bar & Restaurant. Это - место встреч, пронизанное духом космополитизма, яркой индивидуальностью и динамизмом. Место в сердце Флоренции, расположенное внутри Gallery Hotel Art. Безупречно подходит для незабываемых вечеров в теплой компании.

The new restaurant Da’ Pescatore of the chef Daniele Pescatore (SINA Villa Medici), one of the best fish restaurant in town, and the Bistrot Da’ Lorenzo – with the dishes of Tuscan cuisine and gourmet “pizza” – offer guests an exclusive gastronomic experience. All of these – at the heart of Florence overlooking the roofs and domes of the magnificent city.

Nikkei Tapas, Sushi and Cocktails: this is the recipe of The Fusion Bar and Restaurant, a special and dynamic meeting place in the heart of Florence with international flavor, inside the Gallery Hotel Art. Perfect for spending pleasant evenings in company.  Vicolo Dell’Oro, 3 - Florence | T. +39 05 527266987

 Via Il Prato, 42 - Florence | T. +39 05 5277171

IL PALAGIO Расположенный внутри Palazzo della Gherardesca и награждённый звездой Мишлен, встречает Вас элегантно меблированным интерьером, в котором Вы насладитесь изумительным видом на внутренние сады. Вы сможете позавтракать или поужинать на террасе, на которую открываются высокие балконные двери ресторана. Located inside the Palazzo della Gherardesca and awarded with the Michelin star, it greets you with an elegantly furnished interior where you will enjoy an amazing view of the interior gardens. You can have breakfast or dinner on the terrace where the large balcony doors of the restaurant open.  Borgo Pinti, 99 - Florence | T. +39 05 52626450

SE • STO ON ARNO

GUELFI E GHIBELLINI RESTAURANT

Несомненно, уникальный ресторан располагается на крыше отеля Westin Excelsior и представляет собой роскошную стеклянную террасу, с которой открывается великолепный вид на Флоренцию. Ее крыши, холмы, церкви и колокольни предстанут перед Вами как на ладони. Сочетание потрясающей атмосферы и инновационного меню от Маттео Лоренцини сделает Ваш вечер по-настоящему незабываемым. Undoubtedly, the unique restaurant is located on the roof of the Westin Excelsior hotel and is a luxurious glass terrace with a magnificent view of Florence. Its roofs, hills, churches and bell towers will spread before your eyes. The combination of an amazing atmosphere and innovative menu from Matteo Lorenzini will make your evening unforgettable.  Piazza Ognissanti, 3 - Florence | T. +39 05527151

Когда вы входите в Guelfi e Ghibellini, ресторан пятизвездочного отеля Relais Santa Croce, вас встречает приятная музыка, звучащая фоном, и деликатный, обволакивающий аромат. Залы с высокими потолками, украшенными фресками. На кухне – шеф Никколо Де Риу и его блюда – традиционные и креативные. When you enter Guelfi and Ghibellini, the restaurant inside the five-star hotel Relais Santa Croce, you are welcomed by a pleasant background music and a delicate and enveloping scent. High ceilings decorated with beautiful frescoes. In the kitchen, the Chef Niccolò De Riu with his traditional and creative dishes.

IRENE RESTAURANT

 Via Ghibellina, 87 - Florence | T. +39 055 2342230

Отель Savoy хранит самые завораживающие секреты Флоренции– старинную архитектуру, элегантность и итальянское гостеприимство высочайшего уровня. Irene с меню от знаменитого Шефа Фульвио Пьеранджелини предлагает деликатные блюда, созданные вдохновением от традиционной тосканской и средиземноморской кухни, отвечая последним тенденциям высокой кулинарной моды. Hotel Savoy has absorbed all the best things existing in Florence – ancient architecture elegance and Italian hospitality of the highest level. Irene, with a menu crafted by Celebrity Chef Fulvio Pierangelini, recalls the rich and traditional Tuscan and Mediterranean cuisine with a contemporary touch.  Piazza Della Repubblica, 7 – Florence | T. +39 055 2735891

rivista russa | summer 2018


96

HOT E L S V E N IC E E X PE R I E NC E

SINA CENTURION PALACE

AMAN VENICE

В элегантном и удобном ресторане Antinoo’s Lounge and Restaurant с видом на Гранд-канал наш Executive Chef, коренной венецианец, поможет гостям выбрать блюда из сезонного и регионального меню. Наш бар – идеальное место для отдыха с коктейлем и любования одним из самых прекрасных мест на земле.

Обед в Aman Venice может быть таким же простым или роскошным, как того требует время. Помимо приветственного бара, на piano nobile есть два ресторана, где гости обедают под потолками с фресками, а меню - от знаменитого шеф-повара Давиде Олдани, обладателя звезды Мишлен. Благодаря своим эксклюзивным частным садам, Aman Venice может похвастаться лучшими местами для отдыха на открытом воздухе в городе – в дополнение с видом на Гранд-канал.

In the historical Palazzo Genovese, overlooking St. Mark’s basin, in the elegant and comfortable “Antinoo’s Lounge and Restaurant” with the Grand Canal view our Venetian Executive Chef is happy to help patrons choose from the seasonal regional menu. The Bar is the ideal place to relax and enjoy a drink while admiring one of the most spectacular views in the world.  Dorsoduro, 173 - Venice | T. +39 04 134281

MET RESTAURANT Приглушенный свет муранских люстр, винтажные гобелены, стол из навигационных балок Венецианской лагуны. «Rose Room» от Raptus&Rose– сердце Met Restaurant. Кулинарные изыски от обладателя звезды Мишлен, шефа Луки Веритти. Листья, цветы, ягоды – колорит блюд и коктейлей для аперитивов в идеальном месте или для эксклюзивной вечеринки.

Dining at Aman Venice can be as simple or sumptuous as occasion demands. As well as a convivial bar, there are two restaurants on the piano nobile, where guests dine under frescoed ceilings and menus are overseen by Michelin-starred chef, Davide Oldani. With its exclusive private gardens, Aman Venice boasts the city’s best alfresco venues with the Grand Canal views.  Calle Tiepolo, 1364 - Venice | T. +39 04 12707333

A dimmed light of Muranо chandeliers, vintage tapestries, a table made from ricycled navigation poles of the Venetian Lagoon. «Rose Room» by Raptus&Rose is the heart of Met Restaurant. Culinary delights from Michelin star-chef Luca Veritti. Leaves, flowers, and berries decorate courses and cocktails to make an excellent short drink or a dinner in such an exclusive spot.  Riva Degli Schiavoni, 4149 - Venice | T. +39 04 15240034

BAUER PALAZZO Великолепный ресторан De Pisis в Bauer Palazzo - место для незабываемого обеда или ужина в Венеции. Элегантная и романтическая атмосфера, ароматы креативной венецианской и средиземноморской кухни, невероятный, захватывающий дух, вид с террасы на Гранд-канал и Собор Санта-Мария-делла-Салюте. De Pisis Restaurant at Bauer Palazzo, a choice of excellence for an authentic dining experience in Venice. An elegant and romantic atmosphere, a creative cuisine of Venetian and Mediterranean flavors and from its terrace, the breathtaking view on the Grand Canal with the Church of Santa Maria della Salute in the background.  San Marco, 1459 - Venice | T. + 39 04 15207022

PALLADIO HOTEL & SPA Погрузитесь в спокойствие отеля BAUERs Palladio Hotel & SPA с его уникальным садом и SPA. Элегантная и уютная атмосфера Palladio Spa – оазис релаксации, красоты и умиротворения. Пройдите путь возвращения к себе, полного расслабления, восстановления и процветания.

LONDRA PALACE Каждый уголок Londra Palace создан для эмоций и умиротворения. Обновленные гостиные первого этажа с большими окнами на набережную венецианской лагуны еще хранят память о пребывании здесь Петра Ильича Чайковского. Веранда на Riva degli Schiavoni – идеальное место для аперитива, обеда, ужина или просто спокойного чаепития. Every corner of Londra Palace Hotel is meant to create positive emotions and balance. Renovated lounge rooms on the ground floor with panoramic windows with a view to Venetian lagoon quay still hold their dear memories of Pyotr Ilyich Tchaikovsky. The terrace of Riva degli Schiavoni Restaurant is an excellent spot to have a short drink, a lunch, a dinner or a just to drink a cup of tea or coffee.  Riva Degli Schiavoni, 4171 - Venice | T. +39 04 15200533

rivista russa | summer 2018

“Immerse yourself into the tranquil world of the BAUER's Palladio Hotel & SPA resort with its unique garden and holistic SPA. In an elegant and cozy atmosphere, the Palladio Spa offers an oasis of relaxation dedicated to beauty and wellbeing, to rediscover your senses and emerge relaxed, recharged and glowing.”  Giudecca, 33 - Venice | T. +39 04 15207022


M

U

R

A

N

O

G

L

A

S

S

F A C

T O

R Y

B . F S I G N O R E T T I M U R A N O G L A S S FA C T O RY CALLE S. CIPRIANO, 48 - MURANO - VENICE T. + 3 9 0 4 1 7 3 6 9 4 1 | I N F O @ S I G N O R E T T I . I T W W W. S I G N O R E T T I . R U | W W W. S I G N O R E T T I . I T

WELCOME TO OUR GLASS FACTORY YOU WILL FIND TYPICAL VENETIAN TRADITIONAL MASTERPIECES WELCOME BY THE FAMILY SIGNORETTI DURING YOUR VISIT IN OUR SHOWROOMS


D ES I GN

|

AR T

|

FASH I O N

|

F O O D

VISIT US ONLINE W W W. R I V I STA R U S S A .C O M

SUMMER 2018 | ISSUE N.17 A.C Express Milano Via Melzi D’Eril, 29 - 20154 Milano P.iva 08793310965 info@rivistarussa.it CEO & FOUNDER Sidorov Denis EDITOR IN CHIEF Sidorov Denis d.sidorov@rivistarussa.com ART DIRECTOR Antonina Rubtsova a.rubtsova@rivistarussa.com LIFESTYLE Ekaterina Gushchina / Anastasia Semenova Antonina Rubtsova / Seda Harutyunyan DESIGN Antonina Rubtsova / Ekaterina Gushchina FASHION Christina Galants / Katerina Perez Viktoria Beliakova /Alexandra Nechaeva Jelizaveta Kozlovaa FOOD Natalja Trouchnikova / Antonina Rubtsova BEAUTY Viktoria Belikova / Alexandra Nechaeva PHOTO Sergei Koultchitskii / Paolo Rutigliano GRAPHIC LAYOUT Sidorov Denis / Tata Belenkaya PROOFREADER Yana Yerina TRANSLATE Igor Emelianov PRINT AGF.s.p.a. Via Del Tecchione, 36 San Giuliano Milanese (Mi)

ADVERTISING MILANO Sidorov Denis info@rivistarussa.it T. +39 3202728082 VENEZIA Maria Brandolini venezia@rivistarussa.it T. +39 393 5553773 FIRENZE Ekaterina Gushchina firenze@rivistarussa.it +39 338 3989795 VERONA Anna Alekseyeva verona@rivistarussa.it +39 334 8147380

F R O N T PA G E ’ S B Y TURI LØVIK KIRKNES J E W E L L E R Y S T Y L I S T: K A T E R I N A P E R E Z

www.rivistarussa.com  rivistarussa

Periodico di informazione e cultura in lingua russa. Registrazione tribunale di Milano N.498 dell 27/09/10. Tutti i contenuti presenti all’interno di questo giornale sono protetti da copyright.


ВЫСОКОТЕХНОЛОГИЧНАЯ ВИЛЛА С ШИКАРНЫМ САДОМ В ПРЕСТИЖНОМ РАЙОНЕ

ВИЛЛА С РОСКОШНЫМ ВИДОМ НА МОРЕ В АЛЛАССИО

ВИЛЛА В САН-БАРТОЛОМЕО АЛЬ МАРЕ ПРЕСТИЖНЫЙ РАЙОН

ВИЛЛА С ВИДОМ НА МОРЕ В ДИАНО МАРИНА

КВАТРИРА В МОНТЕ КАРЛО

ИМЕНИЕ С ЗЕМЕЛЬНЫМИ УГОДИЯМИ И МАНЕЖЕМ В 60 КМ ОТ МИЛАНА

ВИЛЛА С ВОСХИТИТЕЛЬНЫМ ВИДОМ НА МОРЕ В ДИАНО МАРИНА

КВАРТИРА В НОВОМ ЖИЛОМ КОМПЛЕКСЕ В ЧЕРВО

ГОТОВЫЙ БИЗНЕС. ОТЕЛЬ С ПЛЯЖЕМ НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ В САН-БАРТОЛОМЕО АЛЬ МАРЕ

ШИРОКИЙ ВЫБОР ПРЕДЛОЖЕНИЙ ПО НЕДВИЖИМОСТИ НА ТЕРРИТОРИИ ФРАНЦУСКОЙ И ИТАЛЬЯНСКОЙ РИВЬЕРЫ

20-ЛЕТНИЙ ОПЫТ РАБОТЫ НА РЫНКЕ НЕДВИЖИМОСТИ

СОТРУДНИЧЕСТВО С АГЕНТСТВАМИ НЕДВИЖИМОСТИ ПО ВСЕЙ ИТАЛИИ

БОЛЬШОЙ ВЫБОР ПРЕДЛОЖЕНИЙ ЖИЛОЙ И КОММЕРЧЕСКОЙ НЕДВИЖИМОСТИ

РУССКОГОВОРЯЩИЙ КОНСУЛЬТАНТ

ПОДБОР НЕДВИЖИМОСТИ ПО ВАШЕМУ ВКУСУ

ГАРАНТИЯ ЮРИДИЧЕСКОЙ НАДЕЖНОСТИ СДЕЛКИ СОПРОВОЖДЕНИЕ СДЕЛОК И ПОМОЩЬ В АДАПТАЦИИ В ИТАЛИИ

ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ СОПУТСТВУЮЩИХ УСЛУГ НАШИМИ ПАРТНЕРАМИ: ТЕХНИЧЕСКОЕ И АРХИТЕКТУРНОЕ БЮРО, НОТАРИУС И СТРОИТЕЛЬНЫЕ КОМПАНИИ

УСЛУГИ ДИЗАЙНА ИНТЕРЬЕРА, КОСМЕТИЧЕСКИЙ И КАПИТАЛЬНЫЙ РЕМОНТ

ПОСТ-ПРОДАЖНОЕ УПРАВЛЕНИЕ, ВЫГОДНОЕ РЕШЕНИЕ ПО УПРАВЛЕНИЮ ПРИОБРЕТЕННОЙ НЕДВИЖИМОСТИ

STUDIO TRE S.A.S. IMMOBILIARE | VIA AURELIA N. 103 SAN BARTOLOMEO AL MARE | T. +39 0183449513 +39 339 4638846 | E-MAIL: INFO@STUDIOTRESAS.IT



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.