181013petrovak malutenkoau apelac2 suddu naumenko publ

Page 1

Председателю апелляционного суда Одесской области

*

ч

Экз № ч-/

65078, город Одесса, улица Гайдара, 24а, (482) 49-26-43, (482) 49-26-14

Через Приморский районный суд города Одессы 65029, город Одесса, улица Балковская, 33, тел (48) 784-71-36, (48) 784-71-38 ИСТЕЦ: Петров Анатолий Константинович, проживающий и зарегистрированный по адресу, , Одесса, ул. , корп. квартире года, рождения, беспартийного, паспорт , выдан Приморским РО УМВД в Одесской области, тел.для связи пенсионер, участник боевых действий, ветерана Вооружённых сил СССР, инвалида по болезни глаз, в связи с чем имеющий противопоказания к любым физическим перегрузкам, награждённый правительственными наградами, в прошлом:- подполковник ВС СССР правозащитник русскоязычных граждан, журналиста, русскоязычный, по национальности и происхождению русский, российский соотечественник, разговаривающий, читающий и думающий, воспринимающий речь по-русски, не умеющий ни читать, ни писать, ни осмысливать, ни воспринимать на слух речь, ни думать поукраински, в связи, с чем желающий переписку и общение, а также делопроизводство (производство, получение ответов, решений, постановлений и др.) всех видов связанных с моим участием (по моим обстоятельствам) осуществлять на русском языке. «Право имеет смысл и ценность для личности, общества, если оно реализуется. Если же право не претворяется в жизнь, оно неизбежно омертвляется.» Гарантиями реализации прав есть наличие возможностей воспользоваться этими правами. А значит, если нет возможностей, то нет и права, либо оно не действует. стр 311 § 1. «Реализация права» Гл. 25. Алексеев C.C. «Теория государства и права.» Учебник для юридических вузов и факультетов. ОТВЕТЧИК: Малютенко Александр Юрьевич, владелец квартиры № 106 расположенной по улице , корп по проживающий там же, телефон для связи ПО ИСКУ:

Петрова А.К. к Малютенко А.Ю. дело № 522/11389/13 На основании и в соответствии со ст.14 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», ст.З, ч.З ст. 10, 4.2 ст. 19, ст. 21, ч.2 и ч.З ст.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений ст. 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05.11.1992 года, далее Хартии языков; ст.ст.2, 14, 17 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод от 04.11.1950, далее Конвенция о правах человека ; п.1 ст. 2, п.1 ст. 5 , ч.1 ст.б Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст. 2, 30 Декларации прав, протокола № 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст. 6 «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; ст. 3, ст. 8 «О праве на эффективное Для отметок о приёме( штампа, даты, рег.№ росписи о восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5, 7, 4.4 ст.50, ст. 55,118, 119, 292, 293 ГПК Украины и ст.ст. 270, 281 ГК Украины

Исх. PRIM COART № 18101301 от 18 октября 2013 года АПЕЛЛЯЦИОННАЯ ЖАЛОБА На решение судьи Приморского районного суда города Одессы Науменко A.B. 1. Обжалуемое решение . ПОЯСНЕНИЯ. 07.05.2013 года я подал в Приморский районный суд города Одессы исковое заявление «Об устранении посягательств на жизнь, здоровье и безопасность в условиях проживания в жилом Исх PRIM COART N918101301 от 18 октября 2013 года

Страница 1 из 15


доме N9 корпус N° по улице », далее иск от 07.05.2013 года, вместе с приложенным к нему заявлением об обеспечении иска на двух листах. Ниже привожу сканкопию первого и последнего листа иск от 07.05.2013 года:

Председателю Приморского суда города Одессы 65029, город Одесса, улица Балковш ая, 33, тел {48} 784-71-36, (4В) 784-71-38 ИСТЕЦ:

Петров Анатолий Константинович, прож иваю щ ий и зарегистрированны й по адресу, Одесса, ул. беспартийного, паспорт области, теп.для с в я з и

, корп.

квартире

вы дан

г года, рождения, П ри м о р ски м PQ УМЩД в Одесской

пенсионер, участник боевых действий, ветерана Вооруженных сил СССР, инвалида по болезни глаз, 8 связи с чеая имеющий противопоказания к любым физическим перегрузкам,, награжденный правительственными наградами, в прошлом:- подполковник ВС СССР правозащитник русскоязычных граждан, журналиста, русскоязычный, по национальности и происхождению русский, российский соотечественник, разговаривающий, читающий и думающий, воспринимающий речь порусски, не умеющий ни читать, ни писать, ни осмысливать, им воспринимать на слух речь, ни думать по-украински, в связи, с чем желающий переписку и общение, а также делопроизводство (производство, получение ответов, решений, постановлений и др.) всех видов связанных с моим участием (по моим обстоятельствам* осуществят* на русском языке, вправо имеет смысл и ценность для личности, общества, если оно реализуется. Если же право не претворяется а жизнь, оно неизбежно омертвляется.» Гарантиями реализации орав есть наличие возможностей воспользоваться этими правами. А значит, если нет возможностей, то нет и права, либо оно не действует. ‘ стр 311 § 1. «Реализация права» Гл. 25. Алексеев СС. «Теорий государства и права.» Учебник для ю ридических вузов и факультетов.

Яш

О ТВ Е Т Ч И К:

о прнёш*{ штампа, даты, Малютенко Александр Юрьевич» владелец квартиры № 106 расположенной по улице і дом f корп по проживающий там же, телефон для

тттт шсшщ щ «, шш7 } Ш І0,. к, Оцеи,

связи -

На основании и в соответствии со ст.14 Закона Украины «Об основах государственной | языковой политики», 4 . 2 ст. 19, | ст. 21, ч,2 и ч,3 ст.22, с гІ2 4 Г с г 129 Конституции Украины,

росписи о гюлуч^н^и}

Вхід,

щ м,

Б ш гаш а, 33

КАНЦЕЛЯРІЯ

*

1

^ ^ ^

І

О m p ü jfa м в

3

/

далее Конституция; исходя из положений ст. 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05.11.1992 года, далее ІІр Т и й я з Д Ш * ^ c O ^ T W l i p S c K c ^ ^ человека и основных свобод от СТ‘ 3* п‘^~ ст‘ ^ №шдународніого пакта о гражданских и политических правах от 1 6 .І2 .Ш 1 года, д алее Пакта о гражданских правах; ст.ст. 2, 3D Декларации прав, протокола Ш 7 1984 г. «О праве на о б ж ало і¥н іі7¥о« ¥ещ и 'и 'о п р Ш Р Ш Ш Щ Ж І «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «О праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1048, далее Декларации прав, и руководствуясь ст,с?. 5 , 7, ч Л CT.5Ö, ст. 5 5 , 118,119 ГПК Украины и ст.ст, 270,281 ГК Украины Исх. PRIM COÄRT № 070513D2 о т 07 мая 201В года

ИСКОВОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ

Исх PRIM COÄRT Mg- 0705.1302 от 07 мая 2013 гщш

Исх PRIM COART № 18101301 от 18 октября 2013 года

Страница 1 из 3

Страница 2 из 15


?

На основании и в соответствии со ст.14 Запона Украины «06 основах государственной языковой политики», ч,2 ст. 19, ст* 21, ч.2 и ч.З ст. 22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины* далее Конституция; исходи из положений ст. 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 0S.11.1S92 года, далее Хартии языков; ст.ст« 1 4 ,1 7 Европейской конвенции о защите прав человека и основным свобод от 04,11,1950, далее Конвенция о правах человека ; п.1 ст. 2, п.1 ст. § Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданским правах; сг.сг, 2, SO Декларации прав, протокола № у ig 8 4 г. « о праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст. 6 «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «О праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 1Q. 12.1948, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5 ,7 , ч„4 ст.50, а . 55, ГПК Украины,

ПРОШУ: ЗАПРЕТИТЬ о тве тчику М а л ю те н ко А.Ю и д р у ги м л и ц а м , п о его п о р у ч е н и ю , осущ ествлять веяние д ей стви я и строительны е работы п о с о о р у ж е н и ю п р и с т р о й к и к д о м у № по улице и ка ки х л и б о р е ко н с тр у кц и й в связи с тем , что эти работы , их результат посягаю т на м оё , а та кж е д р у ги х лиц, естественное н е отъ е м л ем ое право, п р а в о на ж и і I и на п р ав о на зд о р о вье и б є іЬ п а сн о с ть ; * ..........................................— ОБЯЗАТЬ о тв е тч и ка М а я ю те н ко А.Ю , за свой счёт, д е м о н ти р о в а ть созданны е, (в в е д е н н ы е , постр о е нн ы е элем енты и вер нуть в и сход н ое с о сто ян и е п р и д о м о в у ю т е р р и т о р и ю , о тм о стку и ка п и та л ь н ую сте ну д о м а Na гю ул иц е дом .

ИСТРЕБОВАТЬ в Ш евченковском ОМ Приморского РО ОГУ УМВЙ в Ойесской области материалы по рассмотрению моего заявления о совершенном преступлении по ЖЭУ Ш 3930 о т 30.04.2013 года, НАПРАВЛЯТЬ и не ответы, судебные документы, а такж е осуществлять производство на РУССКОМ ЯЗЫК®

........

— —

..........‘.....

ПРИЛОЖЕНИЕ: -копия моего заявления от 30,04.2013 года на 6 (шеста) листах - квитанция № 34 об уплате пошлины в размере 214 (двести четырнадцать) ф н , оригинал на одном листе, только с исковым заявлением; - экземляр заявления об обеспечении иска да двух листах ВСЕГО на Э ^ р ^ д т и листах*

07 тя 2013 года Истец

/ / ''

в Петре® А.К.

Как видим, из выделенных и подчёркнутых контекстов вышеприведенной копии иска от 07.05.2013 года предельно ясно в этом иске разъяснено, что предметом иска является моё самое важное неотъемлемое право на жизнь, а также предупреждение о том, что я не знаю, не читаю, и не говорю на украинском языке. Кроме того, объявлено моё требование о том, чтобы «направлять мне ответы, судебные документы, осуществлять производство на русском язы ке», обоснован, также, тот факт, что гарантии на моё право на жизнь я не смогу реализовать, в случае отказа мне в этом требовании. Тем не менее в предоставлении права на то, чтобы знакомиться(читать), слушать (слышать), на родном для меня и одновременно региональном русском языке в судебном процессе по иску от 07.05.2013 года (делу № 522/11389/13) мне было отказано и вынесено решение, копия которого приводится ниже, и которое я не могу до сих пор осмысленно прочитать, так как оно оформлено на непонятном для меня украинском языке. Далее копия решения судьи Науменко A.B. содержание которой мне неизвестно

Исх PRIM COART N918101301 от 18 октября 2013 года

Страница 3 из 15


Справа J$j 2 -і I J НУ\ 13

P IIII E H Н Я IM E H E M У К P А ї 11 И {вступна та ретодюттша чнстшш}

08 жовтня 2013 p. у складі:

Приморський районний суд м, Одеси голо вую чо ['.і cs :.g - f Еау ме і sко A .І і., . при секретарі - Шиянонсмсій ЮЛ),

розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в м. Одесі цивільну сіпіраву за позовом Петрова Анатолія Костянтиновича до М адю тш ко Олександра Юрійовича про заборону здійснювати будівельні роботи по спорудженню добудови до будинку та тобов" ягшшя за власний рахунок демонтувати споруджені »будовані елементе та новернути прибулимкову територію, капітальну сії ну у попередній етан, Є С Т А II О В И її: Зважаючи на складність у викладені повного рішення суду, пов'язаного з потребою ) обгрунтуванні доводів сторін,, на що може бути витрачений тигошин час, суд вважпс та необхідне проголосити його вступну та резолютивну частину. На підставі викладеного, керуючись ст. ст. 1(1 ! 1» 60, 130, 174. 20{У 212-215. 223 ЦІІК України, суд ~

ВИРІШИ її; V задовол ен н і позову Петрова Анатолія Костянтиновича до Ма лютенко Олександрії Юрійовича прозаборону здійснювати будівельні робота по спорудженню добудови ли будинку т іобозтя'ш ш я за власний рахунок демонтувати споруджені збудовані елементи та повернути прибудишсову територію, капітальну стіну у попередніГі е т ап .«ідлюїнпи у ноішо&д обсязі. Рішення може %%и оскаржено до апеляційного суду Одеської області шляхом подання до Приморського суду м. Одеси апеляційної скарги на рішення суду протягом десяти днів з дня його проголМДевпя A JI. 1І.іпоїєшлї

2. Мотивировочная часть. Пояснения. Статья 3 Конституции Украины определяет: «Человек, его жизнь и здоровье, честь и достоинство, неприкосновенность и безопасность признаются в Украине наивысшей социальной ценностью». А гарантии этих и других прав и свобод человека «определяют содержание и направленность деятельности государства» констатирует статья 3 Конституции Украины. Согласно статьи 9 Конституции Украины «действующие международные договоры, согласие на обязательность которых дано Верховной Радой Украины, являются частью национального законодательства Украины» Таким образом, являются действующими и подлежащими исполнению на Украине - статья 2 «Право на жизнь» Конвенции о правах человека; - ч.1 статьи 6 провозглашающей « Право на жизнь есть неотъемлемое право каждого человека. Это право охраняётся законом. Никто не может быть произвольно лишен жизни» Пакта о гражданских правах; -

Исх PRIM COART № 18101301 от 18 Октября 2013 года

Страница 4 из 15


- статья 3 провозглашающая «Каждый человек имеет право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность» В само наименование искового заявления от 07.05.20132 года включена цель этого иска, сохранить, обеспечить гарантии на моё право на жизнь и здоровье. В иске от 07.05.20132 года с которым я обратился в Приморский районный суд города Одессы, далее Приморский суд, я сообщил о том, что «ответчик Малютенко А.Ю. , который является владельцем (совладельцем нашего жилого дома) соседней, с моей, квартиры N2 106 в июне 2012 года, в отсутствии каких либо разрешающих документов, начал реконструкцию своей квартиры' с полной перепланировкой внутренних стен, и соответственно ослаблением каркаса дома, конечной задачей, которого ставил возведение (строительство) пристройки. В нарушении всяких строительных норм и положений, несмотря на предписание жилищных органов Одесского городского совета, в 2012 году, ответчик Малютенко А.Ю. осуществил разрушение (перфорацию капитальной стены) несущей стены дома» А также о том, что «результатом таких строительных работ станет обрушение жилого дома корпус дома по улице , и физическую, биологическую гибель людей под обломками, либо от последствий, которые может вызвать такое обрушение». А исходя из вышеизложенного, я утверждал, в иске от 07.05.20132 года, что «эти обстоятельства являются посягательством на реализацию моих и других лиц права на жизнь здоровье и безопасное проживание в корпус N9 дома № по улице >И таким образом, возможные в будущем, посягательства на мою и других лиц право на жизнь и здоровье Рассмотрение моего иска от 07.05.2013 года было принято в производство судьи НАУМЕНКО А М. Учитывая то обстоятельство, что моё незнание украинского языка, и неведения суда об этом, может повлечь невозможность реализации моих прав, как истца, изложенные в статье 27 и 31 гражданского процессуального кодекса Украины, далее ГПК Украины, в реализации моего права на жизнь и здоровье предусмотренные Конституцией, я сообщил об этом, а также о том, что я являюсь русскоязычным, по национальности и происхождению русским, российским соотечественником в преамбуле иска от 07.05.2013 года. В конце преамбулы, на листе первом моего иска от 07.05.2013 года, я обосновал моё желание и право получать ответы, судебно-следственные документы и осуществлять производство по моим обстоятельствам на русском языке, который, фактически, является вторым государствообразующим языком на Украине, а согласно решения Одесского городского совета №2419-VI от 13.08.2012 является региональным. Кроме того, в моём иске от 07.05.2013 года я потребовал «НАПРАВЛЯТЬ мне ответы, судебные документы, а также осуществлять производство на русском языке» (см. ч.4 резулятивной части моего иска от 07.05.2013 года). Однако, с первых дней после подачи заявления иска от 07.05.2013 года со стороны судьи НАУМЕНКО А М. появились признаки противоправных действий в виде торможения процессуальных действий, т.к. судебный секретарь судьи Науменко А М. Шияновская Ю.О. 14 мая 2013 года, отказала мне в выдаче решения судьи по обеспечению моего иска, что в свою очередь вынудило меня обратится с апелляционной жалобой к председателю апелляционного суда Одесской области (мой ncx.PRIM COART № 16051301 от 16 мая 2013 года) поданной через Приморский суд на невыполнение ч.1 ст.153 ГПК Украины судьёй Науменко А.М. После подачи этой апелляционной жалобы появилось постановление по удовлетворению заявления по обеспечению иска от 13.05.2013 года. Учитывая важность языка процесса для реализации моих прав: -на равноправие; - на обеспечение доказательств; -на обжалование; -на правосудие, я подготовил и 28.05.2013 года подал в канцелярию Приморского суда заявление об обеспечении доказательств по иску об устранении посягательств на жизнь, здоровье и безопасность в условиях проживания в жилом доме № корпус № по улице от 07.05.2013 года, вход, канцелярии 3’9574/13, где в каждом отдельном пункте требований потребовал постановить о предоставлении материалов на русском языке, либо с переводом на русский язык, оформленным в соответствии с .правилами установленными законом Украины «О нотариате» заверенные подписью

Исх PRIM COART № 18101301 от 18 октября 2013 года

Страница 5 из 15


печатью переводчика на каждом листе с ясным понятным штампом, определяющим фамилию должность и наименование организации переводчика. Дополнительно 11.06.2013 года я подал в канцелярию Приморского суда (вх.43540/13) для судьи Науменко А М. ходатайство (мой Исх. PRIM COART № 11061305 от 11 июня 2013 года) в котором обратился с просьбой предоставления мне судебных следственных документов и материалов дела на dvcckom языке, и пеоеводчика. Ниже поиводится копия этого ходатайства:

Судье Приморского районного суда городе Одессы НАУМЕНКО A.B. 65029, город Одесса, улица Балковская, S3, тел <48) 784-71-24 ИСТЕЦ:

Петров Анатолий Константинович, прож иваю щ ий и зарегистрированны й по адресу, , Одесса, ул, беспартийного, паспорт области, тел .для связи .

корп квартире , выдан

, года, рож дения, П р и го р о д а м PÖ УІУІВД т Одесской

пенсионер, участник боевых действий, ветерана Вооружённых сил СССР, инвалида т болезни глаз, es связи с чем имеющий противопоказаний к любым физическим перегрузкам, награждённый правительственными наградами, & прошлом:» подполковник ВС СССР правозащитник русскоязычных граждан, журналиста, русскоязычный, по национальности и происхождению русский, российский соотечественник, разговаривающий, читающий и думающий» воспринимающий речь порусски» не умеющий ни читать, ни писать, ни осмысливать, ни воспринимать на слух речь, ни думать по-украински, в связи, с чем желающий переписку и общение, а также делопроизводство (производство, получение ответе, решений, постановлений и др.) всех видов связанных с моим участием (по моим обстоятельствам) осуществлять на русском языке. ‘ «Право имеет смысл и ценность для личности, общества, если оно реализуется. Если же право не претворяется в жизнь, оно неизбежно омертвляется.» Гарантиями реализации прав есть наличие возможностей воспользоваться этими правами-, А значит, если нет возможностей, го нет и права, либо оно не действует. стр 311 § 1. «Реализация орава» Гл, 25. Алексеев С.С. «Теория государства и права.» Учебник Дня юридических вузов и факультетов,

ОТВЕТЧИК: Малютенко Александр Юрьевич, владелец квартиры № 106 расположенной по улице дом корп по проживающий там же, телефон для связи ПО ИСКУ:

(входящий Приморского суда № 33865 от 07.05.2013 года) определенному в производство судьи Приморского районного суда города Одессы Науменко AM, Дело № 11389/13 На основании и в соответствии со ст. 14 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», 4.2 ст. 19, ст. 21, ч.г и ч,3 ст.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений ст, 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05,11.1992 годэ, далее Хартии языков; ..... ..................................... ......... ст.ст. 14, 17 Европейской j А*’ отметоко пР*^Сшгмпа, даты, per,№ростиш ополучен*^ ] конвенции о защите прав человека и основных свобод от 04,11.1950, далее Конвенция о правах человека ; п,1 ст. 2, п,1 ст. 5 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст. 2, 30 Декларации прав, протокола 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах Игу Р й Ъ г п И т " « ,

человека-

l l f i f i l ЧПЧ

ст,

в

«Право лт

ч у ............................................. “ ‘.Т‘" ”.ТГГ~ГГуНШЭТСТЩСТ|)ОТр1Ш ^

Исх PRIM COART N918101301 от 18 октября 2013 года

на

Їіи н Ім й

справедливое 7ПІЧ m m

судебное

разбирательство»

~~....."......... 7 т ^ н » " ,а і"и 'Т ?........... .

llLI)|I.UIIILU.-I-J. I, J.J.. --1 щ иццII.НМЛ).IIJIiuJMiWiiii JJI аЦЦ|,Д„.

ці )ІІІ^ЦЩЩЦАЩІІІ1|^.ІЦЦ11сЩ^и4^^Іу---^^ууЧг-у«виеііяіИ имиивидривімии^ддШ'

Страница б из 15


Конвенции a opaтп человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «О праве на эффективное восстановление з правах компетентными национальными судами» всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее Декларации прав» и руководствуясь ст.ст. 5 , 7, чЛ ст.50, er, 55,151 ГПК Украины

Иск, PRIM COART №

11061305

от

11 июня 2 0 В года

ХОДАТАЙСТВО О гласности, фиксации, и некоторые другие процессуальные просьбы ö целях обеспечения гласности открытости, кроме того для точного документирования и понимания процедур и происходящего в зале, поддержания уважительного отношения поддержания обстановки равенства сторон, равноправия, понимания соответствии со статьями 5, 6, 7, 197 гражданского процессуального кодекса Украины

А также основании и ш соответствии со ст. 14 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», ч.2 ст, 19, ст. 21, ч.2 и ч.З сг.22, сг,24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя т положений ст, § Конституции, согласно: ст. И Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05.11.1992 года, далее Хартии языков; ст.ст. 14» 17 Европейской конвенции о защите нрав человека и основных свобод от 04.11.1950, далее Конвенция о правах человека ; п.1 ст« 2, п.1 ст. 5 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.190i года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст, 2, 30 Декларации прав, протокола М® 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст. § «Праш на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «о праве на эффек?ивное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5, 7, ч.4 ст„50, ст. 55, ГПК Украины,

ОРОШУ: 1. ОБЕСПЕЧИТЬ полное ф иксирование судебных заседаний с пом ощ ью штатного

звукозаписы ваю щ его технического средств; 2. РАЗРЕШИТЬ в процессе заседаний использование телевизионны х вцдео-эаписы ваю щ их средств, различных тиров; 3. ОСУЩіСТВЯЯТЬ судопроизводство (делопроизводство, на русском язы ке, либо предоставить проф ессионального переводчика,, подготовленного для работы в судебны х заседаниях, способного осуществлять правильный, грам отны й синхронны й, аутентичный перевод и владею щ его печатью, штампами, им ею щ его полномочия по заверению своего перевода, 4.

ПО Д УЧАТЬ(8Ы ДАВАТЬ! ответы с у д е б н о следственны е м атериалы , д о ку м е н ты на русском языме, л и б о в а утентичном , то ч н о м , проф ессиональном , д о л ж н ы м о б р а зо м (заверенны е) перевод ы неза м ед л ител ьн о, но п о зд нее д н я вы дачи оригин ала на у кр а и н с ко м ,

11 июня 2013 года Истец

Игу PR1M fO A R T No

Петров А.К,

П О вП ГК

%

11 u<r»fet

~

" " T T T V " " " '" '.......

В удовлетворении моих законных прав и интересов судьёй Науменко мне было отказано. После ознакомления с документами, которые предоставил ответчик и убедившись в невозможности их тщательного и обстоятельного изучения согласно ч.9 ст.б, ст.27, ч.5 ст.46 УПК Украины и подготовки к заседанию, в связи с тем, что эти материалы оформлены на неведомом мне, украинском языке вынужден был,“ заранее, заблаговременно, до очередного заседания, 07.10.2013 года, подать в

Исх PRIM COART № 18101301 от 18 октября 2013 года

Страница 7 из 15


канцелярию (вх. 74568) Приморского суда ходатайство (мой исх. PRIM COART № 07101303 от 07 октября 2013 года) с требованием перевести эти материалы. Ниже, копия этого ходатайства:

Судье Примореного районного суда города Одессы НАУМЕНКО А,В. 65029, го р о д Одесса, улица Балковская, 33, тел (48) 784-71-24

ИСТЕЦ: П е тр о в А н а т о л и й К о н с т а н т и н о в и ч , прож иваю щ ий и зарегистрированны й по адресу, Одесса, у п . ,к о р п квартире , года, рож дения, беспартийного, паспорт , вы дан П рим орски м РО У М В Д в Одесской области, тел .для связи пенсионер, участник боевых действий, ветерана Вооружённых сил СССР, инвалида по болезни глаз, в связи с чем имеющий проти&опоказзкия к любы« физическим перегрузкам, награждённый правительственными наградами, в прошлом:- подполковник ВС СССР правозащитник русскоязычных граждан, журналиста, русскоязычный, по национальности и происхождению русский, российский соотечественник, разговаривающий, читающий и думающий, воспринимающий речь порусски, не умеющий ни читать, ни писать, ни осмысливать, ни воспринимать на слух речь, ни думать по-украински, в связи, с чем желающий переписку и общение, а также делопроизводство (производство, получение ответов, решений, постановлений и др.) всех видов связанных с моим участием (по моим обстоятельствам) осуществлять на русском языке. *«Право имеет смысл и ценность д а личности, общества, если оно реализуется. Если же право не претворяется в жизнь, оно неизбежно омертвляется.» Гарантиями реализации прав есть наличие возможностей воспользоваться этими правами. А значит, если нет возможностей, то нет и права, либо оно не действует, *стр 311 § 1. «Реализаций права» Гл. 25, Алексеев С.С. «Теория государства и права,» Учебник для юридических вузов и факультетов,

ОТВЕТЧИК: Малютенко Александр Юрьевич, владелец квартиры № 106 расположенной по улице дойя , корп по проживающий там же, телефон для связи

ПО ИСКУ:

• (входящий Приморского суда Ne 33865 от 07.05.2013 года} определенному в производство суды* Приморского районного суда города Одессы Науменко A.ß. Дело № 11389/13 На основании и в соответствии со ст. 14 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», ч.2 ст. 19, ст. 21, ч.2 и ч.З с?.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из полошений ст. 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05*11*1992 годэ» далее Хартии языков; ст,ст, 14, 17 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод от O4.11.19S0, далее Конвенция о правах человека ; п.1 ст. 2, п.1 ст. 5 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16,12.1966 года, далее Пакта о гражданских правах; сгг.ст. 2, 30 Декларации прав, протокола Ns 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст, 6 «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «О праве на эффективное восстановление , компетентными национальными

в

правах судами»

Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее И т PRffVl COART Nf 07101303

of

07 октября 2013- года,

Исх PRIM COART N918101301 от 18 октября 2013 года

* Ходатайство*

Страница

ІЗ ^

Страница 8 из 15


Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5,7, ч.4 ст,50, ст. 55,151 ГПК Украины Исх. PRIM COART N ö 071013 03

о т 07 октября 2013 года

ХОДАТАЙСТВО По устранению препятствий в доступе к правосудию» восстановления права на обжалование, т.е. возможностей реализации прав предоставляемых статьёй 55 Конституции Украины, предоставлению гарантий моих прав и свобод и правоохраняемых интересов провозглашаемые статьёй 3 Конституции Украины как определяющие содержание и направленность деятельности государства, установления основных принципов судопроизводства законности и равенства всех участников судебного процесса перед законом и судом осуществлению профессионального согласно статьи 129 Конституции Украины , аутентичного, должным образом заверенного перевода на русский язык ряда существенных д о кум ен то в , На п е р в о м листе м о е го и ско в о го заявления о т 07.05,2013 года я сообщ ал, что я русскоязычный» по национальности и происхождению русский, российский соотечественник, разговаривающий, читающий и думающ ий, воспринимающ ий речь по-русски, не умеющ ий ни читать, ни писать, ни осмысливать, ни воспринимать на слух речь, ни думать по-украински, в связи, сообщал о моем желании переписку и общение, а также делопроизводство {производство, получение ответов, решений, постановлений и др.) всех видов связанных с м оим участием {по моим обстоятельствам) осуществлять на русском языке. К р о м е то го , а заявлении об об е спе ч е ни и д оказательств {м о й Исх. PRIM COART № 28051301 от 28 м ая 2013 года) п е р е д а н н о м 28.05.2013 года в П р и м о р с ки й р а й о н н ы й суд го р о д а Одессы (в х.3 9 5 7 4 /1 3 ) в п о д п у н кта х 3.5.1, 3.5.2,, 3.5.3. 3 .5 .4V 3.5,5», 3 .5 .Є* пункта 3*5. м о и х тре б о в а ни й о пр е д о ста вл е н и и разл ичной п равоустана вли ваю щ ей д о кум е н та ц и и и све д е н и й я просил п р е д о ста ви ть эти д о кум е н ты на р у с с ко м язы ке, либо в переводе, на русский язык заверенном должны м образом, 01 о ктя б р я 2013 года, в р а м ка х п о д го то в ки к с у д е б н о м у процессу, о з н а ко м л е н и я с м атериалам и дела, п о д го то в ки разл ичны х во зр а ж е н и й , ходатайств, заявлений, в о п р о со в к о тв е тч и ку я получил в о з м о ж н о с ть и о тска н иро ва л (ско пи р о в а л ) к о п и и м атери ал ов и д о к у м е н то в на ш ести страницах, п р е д оста вл ен ны х в одного экзе м п л я р е суду о тв е тчи ко м М а л ю те н ко А.Ю . П осле об р а б о тки р езультатов скан и р о ва н и я , я о б н а р у ж и л , что все эти ш есть д о ку м е н то в и м е ю щ и х п ерв остепенное зна че н ие оф ор м л ен ы на н е зн а ко м о м для м еня у кр а и н с к о м язы ке. П еревод ов на р у сски й я зы к нет. В связи с вы ш е и зл о ж е н н ы м стало н е в о з м о ж н ы м об стоятельное о з н а ко м л е н и е с в ы ш е уп о м я н уты м и д о кум е н та м и , по д го то в ка к о ч е р е д н о м у заседанию , п о д го то в ка , во зм о ж н ы х, в о зр а ж е н и й , вопр осо в, а та кж е ходатайств и заявлений. Т а ки м о б р а зо м осущ ествлено посягательство м о и про ц е ссуа л ьн ы е права и пра во охраняем ы е интересы , а именно:

осн о в о п о л а га ю щ и е

права,

своб од ы

и

- пра во на р ав но п р ав ие; - пр аво на о б ж а л о в а н и е ; - пра во на правосуд ие, Учиты вая в ы ш е и зл о ж е н н о е и в целях устранения препятствий в д о с туп е к п равосудию , восстановл ения права на о б ж а л о в а н и е , т.е, во зм о ж н о с те й реали за ци и прав предоставляем ы х статьёй 55 Ко нституци и У кр аи ны , пред оставл ен ию гарантий м о и х прав и с во б о д и п р а в о о хр а н я е м ы х и нтересов п р овозгл аш аем ы е статьей 3 К о н сти туц и и У кр а и н ы как о п р е д е л я ю щ и е со д е р ж а н и е и направлен ность деятельности государства, устан овлен ия основны х п р и н ц и п о в суд о п р о и зво д ства за ко н н о сти и. равенства всех уча стн и ко в суд е б н о го проц есса перед за ко н о м и суд о м осущ ествл ению п роф ессионального согласно статьи 129 К о нсти туц и и У к р а и н ы ,

На основании и в соответствии со ст. 14 Закона Украины « 0 § основах государственной языковой политики», ч.2 ст» 19, ст. 21, ч„2 и ч Л ст.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений ст. 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05.11,1992 пода, далее Хартии языков; ст.ст. 14, 17 Европейской

Hex: PRIM COART N 9 07101 «33

os

07 октября 20 J З го да,

Исх PRIM COART N918101301 от 18 октября 2013 года

* Ходатайсі

Стоз ниш

Страница 9 из 15


конвенции о защите прів человека и основных свобод от 04,11,1950, далее Конвенция о правах человека ; п ,І ст. 2, п.1 ст. 5 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданских правам ст.ст, 2, 3(3 Декларации прав, протокола Ms 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст. 6 «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; пД ст, 14 Пакта о гражданских правах; статьей 8 «О праве на эффективное восстановлен»» в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1348, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5, 7, чЛ ст.50, ст. 55, ГПК Украины,

ПРОШ Уї 1.ОСУЩ ЕСТВИ ТЬ профессиональный специальный, аутентичный перевод документов предоставленных ответчиков Малютенко А.Ю, на русский язык заверить этот перевод должным образом, и предоставить мне эти переводы а такж е время дай ознакомления и подготовки возможных: возражений, вопросов, ходатайств, заявлений, дополнений изменений искового заявления; 2 .ПРИОБЩ ИТЬ настоящее ходатайство и приложенные к нему копии документов к материалам

дела. ПРИЛОЖЕНИЕ: докум енты , представленные ответчиком М алю тенко А,Ю. на шести листах. 07 октября 2013 года Истец

у -/)

Исх PRIM COART № 07101303

Петров А.К.

от 07 октабря 2013 года.

^Ходатайство*

Страница В ш 3

Это моё важное и законное ходатайство судья Науменко A.B. вовсе, никак не учёл, не принял во внимание, а 08 октября 2013 года несмотря на мои предупреждения о том , что я ничего не понимаю, начал насиловать мою морально-волевую сферу и пытать меня неведомой мне, чужой для меня речью жестоко и безжалостно расправляясь со мной за то, что я русский, русскоязычный, российский соотечественник, православный и не знаю украинский язык. При этом ответчик, Малютенко А.Ю. отказался говорить на русском, хотя, сколько я его знаю, т.е. более 28 лет он всегда говорил, только Исх PRIM COART N218101301 от 18 октября 2013 года

Страница 10 из 15


по-русски. Мне неизвестно, что мне говорили, объявлял ли мне мои права и обязанности судья Нёуменко А.Ю. или нет, были ли выполнены им все необходимые и требуемые ГПК Украины процедуры, о чём договаривались между собой судья Науменко А.Ю. и ответчик Малютенко А.Ю. но чувствовалось, что они с собой о чём то договорились. В воздухе завитало неравноправием утверждением исключительности, ненавистью и отчаянием. После какой то паузы я вынужден был зачитать отвод судье Науменко A.B. по признакам расизма и нацизма. Копия отвода ниже:

Судье Приморского райоммого суда города Одессы НАУМЕНКО A.B. 65029, город Одесса, улица Балковская, 33, тел {48) 784-71-2.4 ИСТЕЦ:: Петров Анатолий Константинович, проживающий и зарегистрированный по адресу, , Одесса, ул, , корп квартире , , рождения, беспартийного,, паспорт выдан Приморским РО УМВД в Одесской области., тел.дяя связи пенсионер, участник боевых действий, ветерана Вооружённых сил СССР,, инвалида по болезни глаз, і связи с чем имеющий противопоказания к. любым физическим перегрузкам, награждённый правительственными наградами, в прошлом:- подполковник ВС СССР правозащитник русскоязычных граждан, журналиста,

русскоязычный, по национальности и происхож дению русский, российский соотечественник, разговариваю щ ий, читаю щ ий *» д ум аю щ ий, восприним аю щ ий речь порусски, н і ум ею щ ий ят читать, ни писать, ни осмысливать, ни воспринимать на єлуя речь, ми душать по-украински, в связи, с чем жеяанзщий переписку т общ ение, а также делопроизводство П роизводство, получение ответов, реш ений, постановлений и др.) в о т ©идо» связанных с т&тм участием frio м оим обстоятельствам! осуществлять на русском языке. VПраво имеет смысл и ценность для личности, обществ, если оно реализуете«. Ест же право не Претворяется 8 жизнь, оно неизбежно омертвляется.» Гарантиами реализации прав есть наличие возможностей воспользоваться этими правами. А значит, если нет возможностей, то нет и права, либо оно не действует, | .стр 311 § І . «Реализация права» Гл. 25. Алексее® С,С, «Теорий государства и права»» Учебник для юридических вузов и факультетов.

ОТВЕТЧИК: М а л ю те н ко А л ександ р Ю рьевич, владелец квартиры Ns 106 р а с п о л о ж е н н о й по улице д «ш , ко р и по п р о ж и в а ю щ и й там ж е , телеф он д л я связи ПО ИСКУ:

' Івн о д я щ и й П р и м о р ско го суда NS 338SS от 07.05 2013 год а! о п р е д е л е н н о м у в производ ство суд ьи П р и м о р с ко го р а й о н н о го суда го род а О дессы Н а ум е н ко A.B. Д е л о IMS 11389/13 На осно ва ни и и в соответствии со ст. 14 Закона У кр а и н ы «О б основах государственной ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИМИ», 4,2 ст. Ш , ст. 21, ч.2 и ч.З ст.22, ст,24, ст, Ш В Конституции У кр а и н ы , далее Конституция; исходя и з п о л о ж е н и й ст. 9 К онституци и, согласно: ст, 11 Е вропейской ка рти н региональны м я зы ко в или я зы ко в м е н ь ш и н ств от 05.11.1992 года, далее Мартни я з ы ко в ; ст.ст,. 14, 1? 17 Е вропейской к о н в е н ц и и о защ ите прав чел о века и о сн о в н ы х с во б о д Г Г “" ......"" яо пр иёюе{йш там*'"* па,е{даты росписи лучении ) лучении) лм і Дляотмею Дляотметок приём штам, па, даты, pef.titeорпо осписи опо от 04.11.1950, далее I * ' ' ö<X'& К о н в е н ц и я о правах человека I О о Ь&t!ss?r& ґ / ? ? & /e /7V*C> » /Vö> /V й > ^<?с Z &/ Зf гS аzчJзg. ^? сc сc ; п.1 ст, 2, ш Л ст. 5 I М е ж д у н а р о д н о го пакта о I гр а ж д а н с ки х и п о л и ти чески х c y fe ? ? . < 5 > + * с & (/‘ правах от 16.1 2Д 9 6 6 года, {-/а ^ г Л с ^ /г г о Л У дал ее П акта о гр а ж д а н с ки х f P c s tjZ u * п р а в а кі ст.ст. 2, 30 і <у ' Д е кл а р а ц и и прав, протокола 1 NS 7 1984 г. «О праве на ! ■ обж алованием К о н в е н ц и и о ) правах чел овека; ст, 6 «П раво на справед ливое судебное I РШМ COAR.T N» öS 101301

от 08 октября

Исх PRIM COART № 18101301 от 18 октября 2013 года

2013 года.

Страница 11 из 15


разбирательство» Конвенции о правах человека; пД ст, 14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «О праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10-12.1548* далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст, 5, 7, чЛ ст.50, ст. 55,151 ГПК Украины

Исх; PRIM: CÖÄIRT Ns

081 01 3 01

от

08 октяб ря

2013 года

ЗАЯВЛЕНИЕ Об

отводе судьи Приморского районного суда города Одессы Науменко A.B. в порядке статьи 20 гражданского процессуального кодекса Украины

Статья 20 граж данского процессуального кодекса Украины предписывает следую щ ие основания для отвода судьи: • 1. Судья не м ож ет участвовать в рассмотрении дела и подлеж ит отводу (самоотвода), если: 1} во время предварительного решения этого дела о н участвовал в процессе в качестве свидетеля, эксперта, специалиста, переводчика, предст секретарь судебного заседания; 2 ) он прям о или косвенно заинтересован в результате рассмотрения дела;

3) он является членом семьи или близким родственником (м уж, жена, отец, мать, отчим , мачеха, сын, дочь, пасы нок, падчерица, брат, сестра, дедуш ка, бабушка, внук, внучка, усы новитель или усы новленны й, опекун или попечитель, член семьи или близкий родственник этих лиц) стороны или д ругих лиц, участвую щ их в деле; 4) если имеются ины е обстоятельства, вы зы ваю щ ие сом нение в объективности и беспристрастности судьи; 5) был наруш ен порядок определения судьи для рассмотрения дела, установленны й частью третьей статьи 11-1 настоящ его Кодекса, {Часть первая статьи 20 дополнена пунктом 5 согласно Закону N 2453-Vi ( 2453-17 ) от 07.07.20:10 ~ изм енения относительно внедрения автом атизированной системы докум ентооборота в судах вводятся в действие с 1 января 2011 года, а об осущ ествлении полном очий Верховного Суда У краины и Высшего специализированного суда Украины по рассмотрению граж данских и уголовны х дел вводятся в действие после начала деятельности Высшего специализированного суда Украины уголовны х дел - с 1 ноябрь 2010}

по

рассмотрению

граж данских и

в то ж е время ч.З Ст. 37. Конституции У краины определяет следующее: «Не допускается исполнительной ф ормированиях, государственных

создание и деятельность организационны х структур политических партий в органах и судебной власти и исполнительных органах местного самоуправления, воинских а такж е на государственных предприятиях, в учебны х заведениях и других учреж дениях и организациях»,

К

расизм

сож алению ,

и

нацизм

на

У краине

не

преследуется.

Более

того,

гитлеровские

коллаборационисты деяния которы х признаны преступны ми, и коллаборационисты проходивш ие службу в частях и подразделениях СС, признанны е Н ю рнбергским м е ж д ун арод ны м военным трибуналом м еж дународны м и военны м и преступникам и на Украине прославляются и о б е с м е р т ч и в а ю т с я ' Это несмотря на то, что приговор а такж е полож ения устава этого трибунала

обязательны для

исполнения во всех государствах м ира. Устав Н ю рнбергского м еж дународного военного трибунала стал основой" устава ООН, Таким об разом , неисполнение судебных реш ений и преж де всего м еж д ун ар о д ны х договоров, устава ООН, в том числе признанны х действую щ им и Верховной Радой У краины , на Украине, фактически возведено © норм у, стало действую щ им утвердивш им ся понятием. Исх PRIM COART Мй 08101301

Исх PRIM COART № 18101301 от 18 октября 2013 года

от 08 октября

2013 года.Страница2из4

Страница 12 из 15


В р ам ках ООН существует, м ратиф ицированы м н о ги м и государствами

более десяти норм

м е ж д у н а р о д н о го права, д екларац ий, конве нц ий и др. в области запрета расизм а, однако,, практически ни о д н о из них, за исклю че нием М еж д уна р о д н о й конве нц ии о л и кви д ац ии всех ф орм расовой д и скр и м и н а ц и и , принятой резолю цией 21Ü6 (XX) Генеральной Ассамблеи о т 21 декабря 196Б года, которая согласно записи в то м е 14 Института законодательства Верховной Радь* У краины числится вступивш ей в силу 07.04.1969. y t Т а ки м образом , расизм, ф актически, поощ ряется на У краине. О бщ еизвестно, что пр овод ни ка м и философии и идеол огии отрицания обязательности исполнения приговора Н ю рнбергского м еж д ун арод но го военного трибунала итогов этого трибунала, а также п о д д е р ж ки идеалов расизма и нацизм а на У краине валяются украинские общ ественны е объединения ОУН-УПА, трезубца Степана Вандеры, Свобода, Братство., Наша Украина, Б атькивщ ина, Удар, Ф ронт З м ин и д р у ги е пробандер овско озабоченны е организации, которы е взяли себе на вооруж ение, в т,ч, истребление всего русского на У краине, и в первую очередь русского язы ка, второго государствообразую щ его языка. И всё это на У краи не не преследуется. Насильственное, ускоренное введение русского языка, ущ ем ление прав русскоязы чного населения, ассим иляция, сегрегация и апартеид этого населения по п ризнакам русского язы ка стало основной частью своей идеологии, о сновны м её о р уж ием . Не секрет, то, что им енно по д влиянием этих прорасистских пронацистских политических сил была сф орм ирована статья 10 Конституции и в дальнейш ем проведены насильственная,, внезапная, ущ ербная, без предоставления возм ож ностей реализации своих прав русскоязы чны м , украинизация б а нковско й и ф инансовой сферы У краины в І9 9 6 году, в системе делопроизводств, судебной системы , кр о м е уголовного производства в 2006 году, и окончательно в уго л о вн о м производстве в 2Ö13 году. П роф ессиональные, специальны е, способны е синхронно и аутентично осущ ествлять перевод с укр а и н ско го на русский, ни соответствующ ая аппаратура ни сами перевод чики не готовятся для обеспечения этим, целей, а в лучш ем случае в качестве переводчиков с у кр а и н ско го на русский, использую тся случайны е лю ди, и в лучш ем случае для перевода реш ений суда. М атериалы декл переводить не ком у. При этом свергаю тся даж е те, нем ногочисленны е права русскоязы чны х которы е у них остались, - право слушать судебны й процесс на русском языке; - право на ознаком ление , изучение, п одготовки ходатайств, заявлений, возраж ений д р у го й стороне, под готовки тактики и л и ни и ;

и вопросов к

А это, в свою очередь исклю чает право на равноправие и таким об разом и право на обж алование, а в

целом и право на правосудие. Ф акти чески , расизм и нацизм стал частью государственной внутренней поли ти ки Украины . Таким, о б р а зо м государственные служащ ие защ ищ аю щ ие в этой части не ки е «интересы государства» которы е противоречат Конституции У краины и но рм ам м еж д ун а р о д н о го права, а все несмотря на свои п о л н о м очи я , и вопреки обязанности по роду своей этих деятельности отстаивать право , и справедливость, автом атически становятся исполнителям и, расистской и нацистской и деологии и ф актически членам и указанны х выше расистских и нацистских общ ественны х об ъ еди нений, что является посягательством на конституцию У краины , -и исклю чает право этих государственных служащ их на участие в процессе в качестве председательствую щ его судьи, Такой судья’ согласно статьи 212 граж д анского процессуального кодекса У краины оценит доказательства по своему внутреннем у ари й ско м у уб е ж д е н и ю и при м ет истинно нацистское решение. ......................................................................... .. ......................., т*ш

и

1 '" V '

" ' »>

«.«-о-в

от Qg октября

Исх PRIM COART №18101301 от 18 октября 2013 года

2013 года

Страница 3 и з 4

Страница 13 из 15


Судья, соучаствую щ ий 8 не исполнении судебного реш ения, норм м еж д ун арод но го законодательства не м о ж е т быть председательствующ им судебного процесса. В ы ш е п р и в е д е н н о е считаю д оста точн ы м о с н о в а н и е м д л я отвода суд ьи Н а ум е н ко A.B. и На основании и і соответствии со ст. 14 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», 4.2 ст. 19, ст, 21, ч.2 и ч.З ст.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений ст. 9 Конституции# согласно: ет. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05.11.1992 года, далее Хартии языков; ст.ст. 1 4 , 17 Европейской конвенции о защит» прав человека и основных свобод от 4M.И . 1950, далее Конвенция о правах человека ; пЛ ст* 2„ п,1 ст. 5 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст. 2, 30 Декларации прав, протокола Ы2 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст. б «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п.1 ст. ^14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «О праве на аффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5, 1 , 20, ч.4 ст.50, ст. 55, ГПК Украины,

П РО Ш У:

1, ЗАМЕНИТЬ судью Н аум енко А.В. на другого судью; 2, ПРИОБЩИТЬ настоящее заявление к материалам дела; 3, ВЫДАВАТЬ (ВЫСЫЛАТЬ) мне ответы, судеб но следствен ные д о к у м е н т ы , осуществлять производство по м оим обстоятельствам на русском языке.

08 октября 2013 года Истец

Исх PRIM COART № 08101301

Петров А.К.

от 08 октября

2013 года.

Страница 4. из 4

Судья куда тр уш^ёл. Секретарь по-русски обьяснила, что он вышел в совещательную комнату и попросила нас выйти. Потом судья Науменко А.Ю. пришёл. Мне неведомо, какое решение принял Науменко А.В', по моему отводу ему, но пытки и издевательства расправа, украинским языком продолжились.-Несмотря на мою просьбу обьяснить на русском языке, что здесь происходит, судья Науменко A.B. начинал быстро, что- то мне обьяснять мне на непонятном мне языке. Всё Исх PRIM COART № 18101301 от 18 октября 2013 года

Страница 14 из 15


происходящее унижало, оскорбляло мою честь и достоинство. Опять куда то ушёл. Потом снова пришёл. В итоге, как мне пояснили мои соратники что судья Науменко A.B. в чём мне отказал. Но в этом непонятном действе нет ничего правового и законного. Получается, что судья Науменко A.B. отомстил мне за то что я не знаю украинский язык, за то, что я русский, русскоязычный, российский соотечественник и отказал мне в праве на жизнь. Считаю, что решение Науменко А.Ю., которое я получил, и не понимаю, неправосудное и абсолютно незаконно по этническим, языковым, конфессиональному, имущественному признакам и подлежит незамедлительной отмене. Согласно частям первой, второй статьи 55 Конституции Украины права и свободы человека и гражданина защищаются судом; каждому гарантируется право на обжалование в суде решений, действий или бездеятельности органов государственной власти, органов местного самоуправления, должностных и служебных лиц. Но кто нас русских, русскоязычных, российских соотечественников защ итит от такого судьи?

З.Доказательства, новые обстоятельста Прилагается: - копия искового заявления «Об устранении посягательств на жизнь, здоровье и безопасность в условиях проживания в жилом доме № корпус № по улице Ha/ й т и л и с т а х ; (

р

&

г

^

- апелляционная жалоба от 16.05.2013 года на 8-ми листах; - заявление об обеспечении доказательств по иску об устранении посягательств на жизнь, здоровье и безопасность в условиях проживания в жилом доме № корпус № по улице на 7-ми листах. - квитанция об уплате судебного сбора на 1-ом листе. В&27& С>йт£ . . . ,.

„к. ^

4 Констатирующая (резолютивная) часть

На основании и в соответствии со ст.14 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», ст.З, ч.З ст.Ю, ч.2 ст. 19, ст. 21, ч.2 и ч.З ст.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений ст. 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05.11.1992 года, далее Хартии языков; ст.ст.2, 14, 17 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод от 04.11.1950, далее Конвенция о правах человека ; п.1 ст. 2, п.1 ст. 5 , ч.1 ст.6 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст. 2, 30 Декларации прав, протокола № 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст. 6 «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; ст. 3, ст. 8 «О праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5, 7, ч.4 ст.50, ст. 55, 118, 119, 292, 293 ГПК Украины и ст.ст. 270, 281 ГК Украины

ПРОШУ: 1.

ОТМЕНИТЬ решение судьи Науменко А,В. от 08.10.2013 года как неправосудное и незаконное;

2.

ВОССТАНОВИТЬ сроки обжалования, если суд сочтёт их пропущенными, по причине неведения и невозможности ознакомиться и понять документ считать уважительной причиной;

3.

НАПРАВЛЯТЬ мне ответы, судебные документы, а также осуществлять производство на русском языке

18 октября 2013 года Истец

Исх PRIM COART № 18101301 от 18 октября 2013 года

Петров А. К.

Страница 15 из 15


РАХУНОК № Ü M I j ГШАТЕЖуВ ДО Е З Д Ш КзитанцуЯ Н 58

і>£-.ж д ї

Дата здійснення операм»*: ІаЛ О -2014

О

(12s^Ss45)

Бата ваянггуванняі =„ і^ЛуйЧЗдаїьке с^управяуння AT

ТЙБВ 10015/550 шйіу* Одеського оьлупраз* о,и Л / q •--ч Ш Р Р С Ш т Ш ) ;Назва ;

N рахунку

; валюти!

\гйтт\Мет ;10026900100550!5f73ö \гривня j КредитJ2902ШХ)100535! 9 ГЬтшнии рахуиокі о>12142у6_^_ •^ктифукацуйймм код: 37607з2б Ода&увач т а т ш у ^ ГУДКСУ в n “ Кой установи ёанкуи 828011 . ~ Найменування банкуs ГУ S C j В ögBMSfev Ж Платники ПЫИЗВ А К .§ ПІСЦЄ ГрО^ІВанНЯ ОСОбИЇ ^ ♦ їд а н т ^ к а ц у й н Л iiaweps w Щ Призначення ' платежу; &таяцуйний суя >■&&£_ ... а позовом Петров С К „ ?й іе л я ц с |н ж '- щ О д е с ь р Код виду п лаш м я 101 ■ — .................. . Код З д а т н о * кііасифукацу5 23)30001 Иісце гронивання ссооиіі 57,36 Суш 5 0,00 Пеня 5 573 Усьго S Пі ш -с и ї Платнику Контролер s

Бухгалтерії

Касир [465] s Дотинская іп т Сергеевна

Су,Ш8Ии 3 fö ) •37607526


Председателю Приморского суда города Одессы 65029, город Одесса, улица Балковская, 33, тел (48) 784-71-36, (48) 784-71-38 ИСТЕЦ:

Петров Анатолий Константинович, проживающий и зарегистрированный по адресу, , Одесса, ул. беспартийного, паспорт области, тел.для связи

, корп. квартире , выдан

, рождения, Приморским РО УМВД в Одесской

пенсионер, участник боевых действий, ветерана Вооружённых сил СССР, инвалида по болезни глаз, в связи с чем имеющий противопоказания к любым физическим перегрузкам, награждённый правительственными наградами, в прошлом:- подполковник ВС СССР правозащитник русскоязычных граждан, журналиста,

русскоязычный, по национальности и происхождению русский, российский соотечественник, разговаривающий, читающий и думающий, воспринимающий речь порусски, не умеющий ни читать, ни писать, ни осмысливать, ни воспринимать на слух речь, ни думать по-украински, в связи, с чем желающий переписку и общение, а также делопроизводство (производство, получение ответов, решений, постановлений и др.) всех видов связанных с моим участием (по моим обстоятельствам) осуществлять на русском языке. 1«Право имеет смысл и ценность для личности, общества, если оно реализуется. Если же право не претворяется в жизнь, оно неизбежно омертвляется.» Гарантиями реализации прав есть наличие возможностей воспользоваться этими правами. А значит, если нет возможностей, то нет и права, либо оно не действует.

1стр 311 § 1. «Реализация права» Гл. 25. Алексеев С.С. «Теория государства и права.» Учебник для юридических вузов и факультетов. ОТВЕТЧИК:

Для отметок о приёме( штампа, даты, рег.№ росписи о получении)

Малютенко Александр Юрьевич, владелец квартиры № 106 расположенной по улице дом , корп по проживающий там же, телефон для связи

СУД и. Одеси 4

6Б1І0, м, Одеса, вул. Балшсш, 33

КАНЦЕЛЯРІЯ О п ір и w a гг о

-

.

_

в™. На основании и в соответствии і іш т іи с со ст.14 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», 4.2 ст. 19, ст. 21, 4.2 и ч.З ст.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений ст. 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05.11.1992 года, далее Хартии языков; ст.ст. 14, 17 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод от 04.11.1950, далее Конвенция о правах человека ; п.1 ст. 2, п.1 ст. 5 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст. 2, 30 Декларации протокола № 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст. 6 «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «О праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5, 7,4.4 СТ.50, ст. 55,118,119 ГПК Украины и ст.ст. 270, 281 ГК Украины Исх. PRIM COART № 07051302 от 07 мая 2013 года ИСКОВОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ

Исх PRIM COART № 07051302 от 07 мая 2013 года

Страница 1 из 3


Об устранении посягательств на жизнь, здоровье и безопасность в условиях проживания в

жилом доме № 1.

корпус №

по улице

Содержание исковых требований

1 .1 .ЗАПРЕТИТЬ ответчику Малютенко А.Ю и другим лицам , по его поручению, осущ ествлять всякие действия и строительные работы по сооружению пристройки к дом у № по улице и каких либо реконструкций в связи с тем , что эти работы, их результат посягают на моё, а также других лиц, естественное неотъемлемое право, право на жизнь и на право на здоровье и безопасность; 1 .2 .0 Б Я З А Т Ь ответчика Малютенко А.Ю, за свой счёт, демонтировать созданные, возведённые, построенные элементы и вернуть в исходное состояние придомовую территорию, отмостку и капитальную стену дома № по улице дом.

2. Обстоятельства дела Так ответчик Малютенко А.Ю. , который является владельцем (совладельцем нашего жилого дом а) соседней, с моей, квартиры № 106 в июне 2012 года, в отсутствии каких либо разрешающих документов, начал реконструкцию своей квартиры с полной перепланировкой внутренних стен, и соответственно ослаблением каркаса дом а, конечной задачей которого ставил возведение (строительство) пристройки. В нарушении всяких строительных норм и положений, несмотря на предписание жилищ ных органов Одесского городского совета, в 2012 году, ответчик Малютенко А.Ю. осуществил разрушение (перфорацию капитальной стены) несущей стены дом а. 30.04.2013 года ответчик М алютенко А.Ю. приступил к заключительному этапу, начал наружные строительные работы и в настоящий момент воздвигает саму пристройку. Пристройка воздвигаемая ответчиком Малютенко А.Ю. не является самостоятельным строением и опирается на несущую стену дома N9 (корп ) по улице Результатом таких строительных работ станет обрушение жилого дом а корпус дома по улице , и физическую, биологическую гибель лю дей под обломками, либо от последствий, которые может вызвать такое обрушение. Эти обстоятельства являются посягательством на реализацию моих и других лиц права на жизнь здоровье и безопасное проживание в корпус № дома № по улице . Я не давал, и не даю, и не дам согласие ответчику Малютенко А.Ю. на проведение подобных, либо других строительных работ.

3. Доказательства Согласно 4.4 ст. 357 Гражданского кодекса Украины: «Совладелец жилого дома, другого здания, сооружения может сделать в установленном законом порядке за свой счет достройку (пристройку) без согласия других совладельцев, если это не нарушает их прав.» Указанные выше обстоятельства по неправомерному строительным работам подтверждаются соответствующими заявлениями в органы внутренних дел и прокуратуры. В частности заявление о совершённом преступлении в связи с незаконными строительными работами было передано в Шевченковское ОМ Приморского РО ОГУ УМВД в Одесской области 30.04.2013 года зарегистрирован по журналу единого учёта сообщений заявлений о совершённых либо готовящихся преступлениях за № 3930. Материалы по рассмотрению этого ЖЕУ рассчитываю затребовать через суд и приобщить к материалам дела.

Исх PRIM COART № 07051302 от 07 мая 2013 года

Страница 2 из 3


На основании и в соответствии со ст.14 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», 4.2 ст. 19, ст. 21, ч.2 и ч.З ст.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений ст. 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05.11.1992 года, далее Хартии языков; ст.ст. 14, 17 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод от 04.11.1950, далее Конвенция о правах человека ; п.1 ст. 2, п.1 ст. 5 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст. 2, 30 Декларации прав, протокола № 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст. 6 «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «О праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5, 7, ч.4 ст.50, ст. 55, ГПК Украины,

ПРОШУ: ЗАПРЕТИТЬ ответчику М алютенко А.Ю и другим лицам, по его поручению, осуществлять всякие действия и строительные работы по сооружению пристройки к дом у N° по улице и каких либо реконструкций в связи с тем , что эти работы, их результат посягают на моё, а также других лиц, естественное неотъемлемое право, право на жизнь и на право на здоровье и безопасность; О БЯЗАТЬ ответчика Малютенко А.Ю, за свой счёт, демонтировать созданные, озведённые, построенные элементы и вернуть в исходное состояние придомовую территорию, отмостку и капитальную стену дома № по улице дом .

ИСТРЕБОВАТЬ в Шевченковском ОМ Приморского РО ОГУ УМВД в Одесской области материалы по рассмотрению моего заявления о совершённом преступлении по ЖЭУ № 3930 от 30.04.2013 года. НАПРАВЛЯТЬ мне ответы, судебные документы, а также осуществлять производство на русском языке

ПРИЛОЖЕНИЕ: -копия моего заявления от 30.04.2013 года на 6 (шести) листах - квитанция № 34 об уплате пошлины в размере 214 (двести четырнадцать) грн, оригинал на одном листе, только с исковым заявлением; - экземляр заявления об обеспечении иска на двух листах ВСЕГО на 9 /девяти листах.

Исх PRIM COART № 07051302 от 07 мая 2013 года

Страница 3 из 3


Начальнику органа досудебного расследования Шевченковского отдела милиции П рим орского РОВД г. Одессы 65039, город Одесса, улица Канатная , 101 в, тел (48) 722-40-79

Заявитель (потерпевший, гражданский истец): Петров А н ато л и й К онстан ти нови ч, проживающий и зарегистрированный по ад ресу, , Одесса, ул. , корп.: квартире , участник боевых действий, ветеран Вооружённых сил СССР, инвалид по болезни глаз, в связи с чем и м е ю щ и й п р о т и в о п о к а з а н и я к л ю б ы м физическим перегрузкам, награждённый правительственными н а гр а д а м и , в п р о ш л о м :- подполковник ВС СССР безупречно отслужившего 27 к а л е н д а р н ы х лет; к а н д и д а т в народные депутаты Верховного Совет Украины;- кандидат в д е п у т а т ы О д е с с ко го го р о д с к о го совета, н ы н е правозащитник русскоязычных гр а ж д а н с о п ы т о м раб оты , ж урнал и ст, года, рождения, беспартийного, паспорт , вы д а н приморским РО УМВД в Одесской области р у с с к о я з ы ч н о г о , п о н а ц и о н а л ь н о с т и и происхож дению

р у сск о го ,

р о сси й ск о го

со отеч ествен н и ка,

р а з г о в а р и в а ю щ е г о , ч и т а ю щ е г о и д у м а ю щ е г о , в о с п р и н и м а ю щ е г о р е ч ь порусски, н е у м е ю щ е г о н и ч и т а т ь , н и п и с а т ь , н и о с м ы с л и в а т ь , ни в о сп р и н и м а ть на слух реч ь, ж е л а ю щ е го перепи ску и (п р о и зв о д ств о ) обсто ятел ьствам )

всех

видов

п о -укр аи н ски , в связи с чем а такж е д е л о п р о и з в о д с тв о

ни д ум ать общ ение, связанны х

о сущ еств л ять

на

с

р усско м

моим

уч асти ем

язы ке

в

(п о

со ответстви и

моим и

на

основании:

- ч. 2, 3, 4, 6 статьи 14 «В пределах территории, на которой согласно у с л о в и я м ч а сти тр е тье й 8 настоящего Закона Отметки о получении и регистрации: штамп (печать), распространен региональный дата, номера, роспись язык, государство гарантирует возможность осуществлять судебное производство на этом региональном языке (языках)» а «Следственные и судебные документы в соответствии с установленным процесс-суальным законодательством порядке вручаются лицам, участвующим в деле (обвиняемому в уголовном деле), государственном языке, и л и в переводе на их родной язык и л и другой язык, которым они ста ть и

владею т».

Закона Украины «Об основах государственной языковой политики» № 5029-VI от 03.07.2012 (Далее «Закон Украины о языках»); - аста тьи 6

Закона Украины «Об обращениях граждан»(Далее «закон Об обращениях»; - Ч а сти 2. Пункта 11 Стр. 9 комментария к статье 1 УПК Украины

комментария кУПКУ (далее «КУПКУ»); 'Примечание 1. Согласно статьи 6 закона Украины «Об обращениях граждан» Граждане имеют право обращ аться в органы государст венной власти, мест ного самоуправления, на предприятия, учреждения, организации независимо от форм собственности, объединения граждан, на предприятия, к должност ным лицам на украинском или другом языке, приемлемом для сторон. Решения по обращениям граж дан и ответы на них оформляются в соответствии с требованиями законодат ельства о языках. Такие решения и от вет ы м огут быт ь и злож ены в переводе н а я зы к е общения заявителя. ‘ Примечание!. Согласно Части 2. Пункта 11 Стр. 9 комментария к статье 1 УПК У третьего, переработанного и дополненного научно практического комментария УПК Украины под общей редакцией Председателя Верховного Суда Украины в отставке, профессора, доктора юридических наук,члена-корреспондента Академии правовых наук Украины В.Т. МАЙЯРЕНКО; профессора, доктора юридических наук Ю.П. АЛЕНИНА, далее комментарий к УПКУ, - « Если м еж дународным договором Украины, который вступил в силу в установленном порядке, установлены другие правила, чем те, что предусмотрены в соответствующем акте законодательства Украины, то применяются провила меж дународного договора (ч. 2 ст. 19 Закона Украины «О меж дународны х договорах Украины»от 29.06.2004 г. N el906).»

Исх. Sheveh ОМ № 30041301

от 30 апреля 2013 года

Страница 1 из 5


Статья 9. «Действующие международные договоры, согласие на обязательность которых Радой Украины, являются частью национального законодательства

дано Верховной Украины»,

-ч.З статьи 10, статей 11,19,21,22, 24, 28, 32, 55 Конституции Украины; - статьи 11 «Административные органы и государственные службы» Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств (Далее «Хартия языков» - статьи 6 «Право на справедливое судебное разбирательство», - статьи 14 «О запрещении дискриминации», - статьи 17 «Запрещение злоупотреблений правами» «Ничто в настоящей Конвенции не может толковаться как означающее, что какое-либо государство, какая - либо группа лиц или какое-либо лицо имеет право заниматься какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия, направленные на упразднение прав и свобод, признанных в настоящей Конвенции, или на их ограничение в большей мере, чем это предусматривается в Конвенции», -протокола № 7 1984 г. «О праве на обжалование» конвенции о защите прав человека и основных свобод (Далее «Конвенция о правах человека»); -п.1 статьи 2 «Об обязанности государств, участниц пакта, не допускать на своих территориях каких либо различий на основе расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических и иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства», -п.1 статьи 5 «О запрете какому-либо государству, какой-либо группе или какому-либо лицу заниматься какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия, направленные на уничтожение любых прав или свобод». -статей 27,28 «О праве меньшинств пользоваться родным языком и культурой» ^Международного пакта о гражданских и политических правах (Далее «Пакт о гражданских правах»); -статьи 2 «О запрещение расизма, дискриминации», -статьи 8 «О праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами», статьи 30

«О запрете какому-либо государству, группе лиц или отдельным лицам какой-либо деятельностью или совершать действия, направленные к уничтожению прав и свобод, изложенных в настоящей Д екларации»

заниматься

Всеобщей декларации прав человека(Далее «Декларация прав»); Тел. для связи Исх. Shevch ОМ №

30041301

от 30 апреля 2013

года

Заявление о совершённом преступлении О приготовлении Ипокушении на массовое убийство мирного населения по признакам статей 15, 16, 115 (покушение на умышленное убийство, приготовлению к убийству, путём разрушения разрушения жилого дома), организованной преступной группой лиц в составе - начальника ГАСКа Рябоконя П.М., Александра Малютенко, соседа с 'третьего этажа Петрова, начальника Управления градостроительства Колокольникова, начальника Одесского городского Управления земельных ресурсов Гресь-Соборовой, начальника Одесского городского Гос .земельного агентства Лесик Оксаны Анатольевны и других неустановленных лиц ‘Примечание X. Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств от 0S.11.1992 года ратифицирована Верховной Радой Украины законом № 8Q2-IV от 15.05.2003

Примечание 2. Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод от 04.11.1950 ратифицирована Законом Украины N 475/97-ВР от 17.07.97 ’ Примечание 3. Международный пакт о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года ратифицирован Указом Президиума Верховной Рады Украинской ССР N 2148-VI1I от 19.10.73 “Примечание 4. Всеобщая декларация прав человека от 10.12.1948 вступила в силу для Украины 15.12.2008 («Официальный вестник Украины», официальное издание от 15.12.2008, 2008 р., № 93, стр. 89, статья 3103, код акта 45085/2008)

Исх. Shevch ОМ № 30041301

от 30 апреля 2013 года

Страница 2 из 5


Моим соседом Малютенко Александром производится незаконное строительство лоджии с перфорацией несущей стены нашего 3-этажного жилого дома. В период с 1 января 2013 года совершались уголовные правонарушения, по признакам статей 15, 16, 115 (покушение на умышленное убийство, приготовлению к убийству, путём разрушения разрушения жилого дома), организованной преступной группой лиц в составе - начальника ГАСКа Рябоконя П.М., Александра Малютенко, соседа с третьего этажа Петрова, начальника Управления градостроительства Колокольникова, начальника Одесского городского Управления земельных ресурсов Гресь-Соборовой, начальника Одесского городского Гос.земельного агентства Лесик Оксаны Анатольевны и других неустановленных лиц. 30 апреля 2013 года осуществление преступления по подготовке смертоубийства вступило в

завершающую фазу. В настоящий момент подрывается фундамент, разрушается несущая стена здания, что несёт в себе риск и разрушения дома и массовое смертоубийство. Сущность данного преступления состоит в том, что при совершении вышеуказанных действий будет разрушено жилой дом, что неизбежно повлечёт гибель людей и массовое смертоубийство к вышеуказанным действиям по организации смертоубийства. По указанным обстоятельствам вызывалась милиция, однако на момент составления не было известно о причастности ГАСКа Вышеуказанные действия неизбежно влекут гибель меня и моих членов семьи. Таким образом я . нахожусь под гнётом страха и ужаса о неизбежности смерти меня и моих членов семьи. Вышеуказанными противоправными действиями мне нанесен материальный ущерб в размере 10 ООО ОООгривен, а моральный ущерб 10 ООООООгривен. Вешуказанные действия несут признаки состава преступления, предусмотренные статей 15, 16, 115 уголовного кодекса Украины. Мною не было дано соседу разрешения на строительство этой лоджии, моей подписи в проекте ГАСКа нет. На основании изложенного и руководствуясь ст.ст. 1-41, 55-58, 60-63, 65-72, 84-102, 103-110,

111-116, 127-130, 131-279, 283-293 УПК Украины,

ПРОШУ: 1 ПРОИЗВЕСТИ осмотр места происшествия по адресу , корп квартира согласно заявления Петрова А.К. о совершенном правонарушении, по признакам статей 15, 16, 115 (покушение на умышленное убийство, приготовлению к убийству, путём разрушения разрушения жилого дома), организованной преступной группой лиц в составе - начальника ГАСКа Рябоконя П.М., Александра Малютенко, соседа с третьего этажа Петрова, начальника Управления градостроительства Колокольникова, начальника Одесского городского Управления земельных ресурсов Гресь-Соборовой, начальника Одесского городского Гос.земельного агентства Лесик Оксаны Анатольевны и других неустановленных лиц; 2.СОСТАВИТЬ протокол места происшествия; согласно заявления Петрова А Х о совершенном правонарушении, по признакам статей 15, 16, 115 (покушение на умышленное убийство, приготовлению к убийству, путём разрушения разрушения жилого дома), организованной преступной группой лиц в составе - начальника ГАСКа Рябоконя П.М., Александра Малютенко, соседа с третьего этажа Петрова, начальника Управления градостроительства Колокольникова, начальника Одесского городского Управления земельных ресурсов Гресь-Соборовой, начальника Одесского городского Гос.земельного агентства Лссик Оксаны Анатольевны и других неустановленных лиц; 3.ПРОИЗВЕСТИ опрос очевидцев происшествия;

Исх. Shevch ОМ № 30041301

от 30 апреля 2013 года

Страница 3 из 5


согласно заявления Петрова А.К. о совершенном правонарушении, по признакам статей 15, 16, 11 5 (покушение на умышленное убийство, приготовлению к убийству, путём разрушения разрушения жилого дома), организованной преступной группой лиц в составе - начальника ГАСКа Рябоконя П.М., Александра Малютенко, соседа с третьего этажа Петрова, начальника Управления градостроительства Колокольникова, начальника Одесского городского Управления земельных ресурсов Гресь-Соборовой, начальника Одесского городского Гос.земельного агентства Лесик Оксаны Анатольевны и других неустановленных лиц; 4.СОСТАВИТБ протокол опроса очевидцев происшествия; согласно заявления Петрова А.К. о совершенном правонарушении, по признакам статей 15, 16. 1 1 5 (покушение на умышленное убийство, приготовлению к убийству, путём разрушения разрушения жилого дома), организованной преступной группой лиц в составе - начальника ГАСКа Рябоконя П.М., Александра Малютенко, соседа с третьего этажа Петрова, начальника Управления градостроительства Колокольникова, начальника Одесского городского Управления земельных ресурсов Гресь-Соборовой, начальника Одесского городского Гос.земельного агентства Лесик Оксаны Анатольевны и других неустановленных лиц; 5.ВНЕСТИсведения о совершенном уголовном правонарушении в Единый реестр досудебных расследований; согласно заявления Петрова А.К. о совершенном правонарушении, по признакам статей 15, 16, 115 (покушение на умышленное убийство, приготовлению к убийству, путём разрушения разрушения жилого дома), организованной преступной группой лиц в составе - начальника ГАСКа Рябоконя П.М., Александра Малютенко, соседа с третьего этажа Петрова, начальника Управления градостроительства Колокольникова, начальника Одесского городского Управления земельных ресурсов Гресь-Соборовой, начальника Одесского городского Гос.земельного агентства Лесик Оксаны Анатольевны и других неустановленных лиц; б.ОПРЕДЕЛИТЪ следователя, по совершённому организованной преступной группой в составе организованной преступной группой лиц в составе - начальника ГАСКа Рябоконя П.М., Александра Малютенко, соседа с третьего этажа Петрова, начальника Управления градостроительства Колокольникова, начальника Одесского городского Управления земельных ресурсов Гресь-Соборовой, начальника Одесского городского Гос.земельного агентства Лесик Оксаны Анатольевны, который будет осуществлять досудебное расследование, согласно заявления Петрова А.К, о совершенном правонарушении и других неустановленных лиц, по признакам статей 15, 16, 115 (покушение на умышлекнное убийство, приготовлению к убийству, путём разрушения жилого дома); ” ” 7. ВЫНЕСТИ постановление о признании меня потерпевшим и гражданским истцом согласно заявления Петрова А.К. о совершенном правонарушении по адресу . корп. квартира , организованной преступной группой лиц в составе - начальника I АСКа Рябоконя П.М., Александра Малютенко, соседа с третьего этажа Петрова, начальника Управления градостроительства Колокольникова, начальника Одесского городского Управления земельных ресурсов Гресь-Соборовой, начальника Одесского городского Гос.земельного агентства Лесик Оксаны Анатольевны и других неустановленных лиц, по признакам статей 15, 16, 115 (покушение на умышлекнное убийство, приготовлению к убийству, путём разрушения жилого дома). ' 8. ПРИНЯТЬ меры к обеспечению уголовного производства по согласно заявления Петрова А.К. о совершенном правонарушении по адресу , корп. квартира 106 , организованной преступной группой лиц в составе - начальника ГАСКа Рябоконя П.М., Александра Малютенко, соседа с третьего этажа Петрова, начальника Управления градостроительства Колокольникова, начальника Одесского городского Управления земельных ресурсов Гресь-Соборовой, начальника Одесского городского Гос.земельного агентства Лесик Оксаны Анатольевны и других неустановленных лиц, по признакам статей 1 5, 16, 115

И сх. Shevch ОМ № 30041301

от 30 апреля 2013 года

Страница 4 из 5


(покушение на умышлекнное убийство, приготовлению к убийству, путём разрушения жилого дома), а именно: 1) вызвать следователя, прокурора, и осуществить привод; 2) наложить денежное взыскание; 3) временно ограничить в пользовании специальным правом; 4) отстранить от должности;

,

5) временный доступ к вещей а документов; 6) временно изъять документы и имущество; 7) арестовать имущество; 8) задержать лиц; 9)

принять меры пресечения,

9. ПРИНЯТЬ меры безопасности моей и моих близких Жизни и здоровью, 10, ОТВЕЧАТЬ и осуществлять производство но моим обстоятельствам на русском языке

«30»

апреля 1913г.

Исх. Shevch ОМ № 30041301

/)

Петров А.К.

от 30 апреля 2013 гЬда

Страница 5 из 5


ТАЛОН-ПОВІДОМЛЕННЯ№ 001028 З ая в у п р и й н я т о

(прізвище, ініціали, посада, звання особи, яка прийняла заяву)

Реєстр. № _ '

3

^

5 ■ ■

ЗА Є О '

.

'у^ :

(якщо за*»у прийнято в черговій . частині О0С)

ш

£

(найменування органу внутрішніх справ, службовий телефон)

«

2 0 ^

Підпис оперативного чергового або працівника, зазначеного в п. 3.6. Інструкції про єдийий облік

ґ -


ОБ М 2, пв-т ІВВЧ8НК& 2-й Ш

388584, « Л И , Ж

* Щ Ш ( * н . СЩЕСА

ftor.pax. І ЗШ 52СШ 098 1

Код за fffT O

37Й7526 !

щт платежу: Цершяий Н.СЩЕСА !ЇШ € « Т м 2 0 3 й )

Одар

Qi

5 S

М ІЖ

;З Ш 5 2 Є Ш 9 9 8 1 Код устами баку Г Ш П 1 1 — .............................. ~............... Назва б ж у г ГУ № 8 ОЯЫЙЙ ОБЖИ » О $ Л.І.Б.: ПЕІР08

М.

*

КОД ПЙЙТИИКЙ5

А^еса ш йтнш г •& І ш теку ; Пвдйпсх та збори в йедгет Признач. ш т е к у : С у д ав й зб ір (Державна с д о й я У ш е й , 050)" ЗА ПОЗО80Й ( Ш 8

Ш №

€3 IJ

.

КШ<

ш т а т m a m а д н. д а , щ прпоу Ьйдатнй ш с и |.:

—■ ж

; гаатад» , КшйСІй flО СПЙЙТИ

214,60 4,29 2ULB9

«тник !

Нйдрук. 06. 09, 2)12 15: 08:22

ПОЖИ д а ПЕНШНЕРІВ; *• Безкоштовне відб иття Тй абеяупщ еаш рахунку доя эй р аув ш А )

та ід а х содш ьш -оріґнтовйш в и т т - бш ш тов*« И4Д8ЧЙ ПЯЙТІЯЮЄ картки Ю Т І Додатковий щ ä m m ий заімкж p m к м гів -Ш

<ях

^

Суіv


I

Председателю Приморского суда города Одессы 65029, город Одесса, улица Балковская, 33, тел (48) 784-71-36, (48) 784-71-38

ИСТЕЦ: Петров Анатолий Константинович, проживающий и зарегистрированный по адресу, , Одесса, ул. беспартийного, паспорт области, тел.для связи

, корп квартире , выдан

, , рождения, Приморским РО УМВД в Одесской

пенсионер, участник боевых действий, ветерана Вооружённых сил СССР, инвалида по болезни глаз, в связи с чем имеющий противопоказания к любым физическим перегрузкам, награждённый правительственными наградами, в прошлом:- подполковник ВС СССР правозащитник русскоязычных граждан, журналиста,

русскоязычный, по национальности и происхождению русский, российский соотечественник, разговаривающий, читающий и думающий, воспринимающий речь порусски, не умеющий ни читать, ни писать, ни осмысливать, ни воспринимать на слух речь, ни думать по-украински, в связи, с чем желающий переписку и общение, а также делопроизводство (производство, получение ответов, решений, постановлений и др.) всех видов связанных с моим участием (по моим обстоятельствам) осуществлять на русском языке. 1«Право имеет смысл и ценность для личности, общества, если оно реализуется. Если же право не претворяется в жизнь, оно неизбежно омертвляется.» Гарантиями реализации прав есть наличие возможностей воспользоваться этими правами. А значит, если нет возможностей, то нет и права, либо оно не действует. стр 311 § 1. «Реализация права» Гл. 25. Алексеев С.С. «Теория государства и права.» Учебник для юридических вузов и факультетов.

Для отметок о приёме) штампа, даты, рег.№ росписи о получении)

ОТВЕТЧИК: Малютенко Александр Юрьевич, владелец квартиры № 106 расположенной по улице , корп по проживающий там же, телефон для связи

На основании и в соответствии I со ст.14 Закона Украины «Об I основах государственной 1 языковой политики», 4.2 ст. 19, ст. 21, 4.2 и ч.З ст.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений ст. 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05.11.1992 года, далее Хартии языков; ст.ст. 1 4 ,17 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод от 04.11.1950, далее Конвенция о правах человека ; п.1 ст. 2, п.1 ст. 5 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст. 2, 30 Декларации прав, протокола № 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст. 6 «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «О праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5, 7, ч.4 ст.50, ст. 55,151 ГПК Украины Исх. PRIM COART № 07051302 от 07 мая 2013 года

ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОБЕСПЕЧЕНИИ

Исх PRiM COART № 07051302 от 07 мая 2013 года

Страница 1 из 2


Иска об устранении посягательств на жизнь, здоровье и безопасность в условиях проживания в жилом доме № корпус № по улице .

С целью реализации моего и других лиц права на жизнь и здоровье и безопасность проживания в доме № (корп. ) по улице на время рассмотрения иска

На основании и в соответствии со ст.14 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», 4.2 ст. 19, ст. 21, ч.2 и ч.З ст.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений ст. 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05.11.1992 года, далее Хартии языков; ст.ст. 14, 17 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод от 04.11.1950, далее Конвенция о правах человека ; п.1 ст. 2, п.1 ст. 5 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст. 2, 30 Декларации прав, протокола № 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст. 6 «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «О праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5, 7, ч.4 ст.50, ст. 55, ГПК Украины,

ПРОШУ: 1. ОБЕСПЕЧИТЬ иск способом запрета ответчику М алютенко А.Ю и любым другим л и ц а м ,, осущ ествлять всякие действия и строительные работы по сооружению пристройки к дом у № по улице и каких либо реконструкции и связанные с этим работы; 2. НАПРАВЛЯТЬ мне ответы, судебные документы, а также осуществлять производство на русском языке

07 мая 2013 года Истец

Петров А.К.

Исх PRIM COART № 07051302 от 07 мая 2013 года

Страница 2 из 2


Председателю апелляционного суда Одесской области 65078, город Одесса, улица Гайдара, 24а, (482) 49-26-43, (482) 49-26-14

Через Приморский районный суд города Одессы 65029, город Одесса, улица Балковская, 33, тел (48) 784-71-36, (48) 784-71-38

ИСТЕЦ: Петров Анатолий Константинович,

проживающий и зарегистрированный по адресу, , Одесса, ул. , корп. квартире , года, рождения, беспартийного, паспорт , выдан Приморским РО УМВД в Одесской области, тел.для связи пенсионер, участник боевых действий, ветерана Вооружённых сил СССР, инвалида по болезни глаз, в связи с чем имеющий противопоказания к любым физическим перегрузкам, награждённый правительственными наградами, в прошлом:- подполковник ВС СССР правозащитник русскоязычных граждан, журналиста, русскоязы чны й, по национальности и происхож дению русский, российский соотечественник, разговариваю щ ий, читаю щ ий и д ум аю щ и й, восприним аю щ ий речь порусски, не ум ею щ ий ни читать, ни писать, ни осм ы сливать, ни воспри ним ать на слух речь, ни д у м ать по-украински, в связи, с чем ж елаю щ ий пер епи ску и общ ен ие, а такж е дело п ро изво дство (производство, получение ответов, реш ени й, постановлений и др.) всех видов связанны х с м о и м участием (по м оим обстоятельствам ) осущ ествлять на русском язы ке. ^Право имеет смысл и ценность для личности, общества, если оно реализуется. Если же право не претворяется в жизнь, оно неизбежно омертвляется.» Гарантиями реализации прав есть наличие возможностей воспользоваться этими правами. А значит, если нет возможностей, то нет и права, либо оно не действует. 1стр 311 § 1. «Реализация права» Гл. 25. Алексеев С.С. «Теория государства и права.» Учебник для юридических вузов и факультетов.

ОТВЕТЧИК:

I

Для отметок о приёме( штампа, даты, рег.№ росписи о получении)

Малютенко Александр Юрьевич, владелец квартиры № 106 расположенной по улице дом , корп по проживающий там же, телефон для связи

ПРИМОРСЬКИЙ РАЙОННІЙ 'с у д

На основании и в соответствии 6 5 їі0 , м. Одеса, вуд, Балківс. со ст. 14 Закона Украины «Об КАНЦЕЛЯ ' основах государственной О т языковой политики», 4.2 ст. 19, ,s t S S 9 6 ст. 21, 4.2 и ч.З ст.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений ст. 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05.11.1992 года, далее Хартии языков; ст.ст. 14, 17 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод от 04.11.1950, далее Конвенция о правах человека ; п.1 ст. 2, п.1 ст. 5 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст. 2, 30 Декларации прав, протокола № 7 1984 г. «О праве наобжалование» Конвенции о правах человека; ст. 6 «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «О праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5, 7, 4.4 ст.50, ст. 55,118,119, 292, 293 ГПК Украины и ст.ст. 270, 281 ГК Украины Исх. PRIM COART № 16051301 от 16 мая 2013 года АПЕЛЛЯЦИОННАЯ ЖАЛОБА На решение судьи Приморского районного суда города Одессы Науменко A.B. Исх PRIM COART №16051301 от 16 мая 2013 года

Страница 1 из 7


1. Обжалуемое решение ПОЯСНЕНИЯ. 07.05.2013 года я подал в Приморский районный суд города Одессы исковое заявление «Об устранении посягательств на жизнь, здоровье и безопасность в условиях проживания в жилом доме № корпус № по улице », далее иск от 07.05.2013 года, вместе с приложенным к нему заявлением об обеспечении иска на двух листах. Ниже привожу сканкопию первого и последнего листа иск от 07.05.2013 года и приложенное к нему заявление об обеспечении иска от 07.05.2013 года

Председателю Приморского суда города Одессы 65029, город Одесса, улица Баяковская, 33, тел (48) 784-71-36, (48) 784-71-38 ИСТЕЦ: Петров Анатолий Константинович, проживающий и зарегистрированный по адресу, ..Одесса, ул. , корп. квартире , года, рождения, беспар ти йн ого, паспорт , вы дан Приморским РО У М В Д в О десской об ласти , те л .д л я связи пенсионер, участник боевых действий, ветерана Вооружённых сил СССР, инвалида по болезни глаз, в связи с чем имеющий противопоказания к любым физическим перегрузкам, награждённый правительственными наградами, в прошлом:- подполковник в с СССР правозащитник русскоязычных граждан, журналиста,

русскоязычный, по национальности и происхождению русский, российский соотечественник, разговаривающий, читзкнций и думающий, воспринимающий речь порусски, не умеющий ни читать, ни писать, ни осмысливать, ни воспринимать на слух речь, ни думать по-украински, в связи, с чем желаю щ ий переписку и общение, а также делопроизводство {производство, получение ответов, решений, постановлений и др.) всех видов связанных е м оим у ч асте « « frto моим обстоятельствам) осуществлять на русском язы ке. ‘ «Право имеет смысл и ценность для личности, общества, если оно реализуется. не претворяется в жизнь, оно неизбежно омертвляется.»

Если же право

Гарантиями реализации прав есть наличие возможностей воспользоваться этими правами. А значит, если нет возможностей, то нет и права, либо оно не действует.

’стр 311 § 1. «Реализация права» Гл, 25. Алексеев С.С. «Теория государства и права.» Учебник

для юридических вуаов и факультетов. ОТВЕТЧИК:

Дляотметокоприёме^штатеїз, ш, per.Nsросписиополпенн нии) и| 1 Малютенко Александр Юрьевич, владелец квартиры № 106 расположенной по улице дом , корп ПО проживающий там же, телефон для связи

ИІ0ММІЙ й К ІІ Й щ " » , ОшаТН Ш 1 , «. баш, вуї. Бажмеыа, 33

I

КАНЦЕЛЯРІ Я

1

На основании и в соответствии Питие со ст. 14 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», ч.2 ст. 19, ст. 21, 4.2 и ч.З ет.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений СТ. 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05.11.1992 года, далее Хартии языков; ст.ст. 14, 17 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод от 04.11.1950, далее Конвенция о правах человека ; п.1 ст. 2, п.1 ст. 5 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст. 2, 30 Декларации прав, протокола NS 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст, б «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п-1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «О праве ка эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5 ,7,4.4 ст.50, ст. 55,118,119 ГПК Украины и ст.ст. 270,281 ГК Украины Исх. PRIM COART № ö7051302 от 07 мая 2013 года ИСКОВОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ

Исх PRIM COART № 07051302 от 07 мая 2013 года

Исх PRIM COART №16051301 от 16 мая 2013 года

Страница 1 из 3

Страница 2 из 7


На основании и в соответствии со ст.14 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», ч,2 ст. 19, ст, 21, ч.2 и ч.З ст.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений ст, 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05.11.1992 года, далее Хартии языков; ст.ст* 14,17 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод от 04.11.19S0, далее Конвенция о правах человека ; п.1 ст. 2, п.1 ст. 5 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст. г , 30 Декларации прав, протокола № 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст. 6 «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п.1 ст, 14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «О праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» всеобщей декларации прав человека от 10.12.194S, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5 ,7, ч.4 ст.50, ст. 55, ГПК Украины,

ПРОШУ: ЗАПРЕТИТЬ ответчику Малютенко А.Ю и другим лицам, по его поручению, осуществлять всякие действия и строительные работы по сооружению пристройки к дом у № по улице и каких либо реконструкций в связи с тем, что эти работы, их результат посягают на моё, а также других лиц, естественное неотъемлемое право, празо на жизнь и на право на здоровье и безопасность; ОБЯЗАТЬ ответчика Малютенко А.Ю, за свой счёт, демонтировать созданные, озведённые, построенные элементы и вернуть в исходное состояние придомовую территорию, отмостку и капитальную стену дома № по улице .

ИСТРЕБОВАТЬ в Шевченковском ОМ Приморского РО ОТУ УМВД в Одесской области материалы по рассмотрению моего заявления о совершённом преступлении по ЖЗУ № 3930 от 30.04,2013 года, НАПРАВЛЯТЬ мне ответы, судебные документы, а также осуществлять производство на русском языке

ПРИЛОЖ ЕНИЕ: -копия моего заявления от 30.04.2013 года на б (шести) листах - квитанция Nt 34 об уплате пошлины в размере 214 (двести четырнадцать) грн, оригинал на одном листе, только с носовым заявлением; ■'ЗіШШяр'заявления об обеспечении иска на дв^с'АШгах' ВСЕГО на ЗЙдевяти листах.

f 07 мая 2013 года Истец

Петров А.К.

Исх PRIM COART № 07051302 о т07 мая 2013 года

Страница 3 из 3

_ _ J

Исх PRIM COART №16051301 от 16 мая 2013 года

Страница 3 из 7


Председателю

Приморского суда города Одессы 65029, город Одесса, улица Балковская, 33, тел (48) 784-71-36, (48) 784-71-38 ИСТЕЦ; П е тро в А н а т о л и й Константинович, проживающий и зарегистрированный по адресу, , Одесса, ул. , корп. квартире , года, рождения, беспартийного, паспорт , выдан П риморским РО УМВД в Одесской области, тел.для связи пенсионер, участник боевых действий, ветерана Вооружённых сил СССР, инвалида по болезни глаз, е связи с чем имеющий противопоказания к любым физическим пврегоузкам, награждённый правительственными наградами, в прошлом:- подполковник ВС СССР правозащитник русскоязычных граждан, журналиста, русскоязычный, по национальности и происхождению русский, российский соотечественник, разговаривающий, читающий и думающий, воспринимающий речь порусски, не умеющий ии читать, ни писать, ни осмысливать, ни воспринимать на слух речь, ни думать по-украински, в связи, с чем желающий переписку и общение, а также делопроизводство (производство, п о л у ч е н и е ответов, решений, постановлений и др.) всех видов связанных с м о и м участием (по моим обстоятельствам) осуществлял, на русском языке. «Право имеет смысл и ценность для личности, общества, если оно реализуется. не претворяется в жизнь, оно неизбежно омертвляется.»

Если же право

Гарантиями реализации прав есть наличие возможностей воспользоваться этими правами. А значит, если нет возможностей, то нет и права, либо оно не действует. 1етр 311 § 1. «Реализация права* Гл. 25. Алексеев С.С. «Теория государства и права.» Учебник для юридических вузов и факультетов.

Д/їяотметоко

штампа,

і!с-- К: potmicwоtWf

1

ОТВЕТЧИК: Малютенко Александр Юрьевич, владелец квартиры № 106 расположенной по улице дом , корп по проживающий там же, телефон для связи

На основании и а соответствии со ст.14 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», ч,2 er, 19, ст. 2 1 ,4.2 и ч.З ст.22, ст,24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений ст. 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 0S.11.1992 года, далее Хартии языков; ст.ст. 14,17 Европейской конвенции о защите орав человека и основных свобод от 04.11.1950, далее Конвенция о правах человека ; п.1 ст. 2, п.1 ст. 5 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст. 2, 30 Декларации прав, протокола № 7 1984 г. «о праве на обжалование* Конвенции о правах человека; ст. 6 «Право на справедливое судебное разбирательства» Конвенции о правах человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; статьей 8 «О праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5, 7, ч.4 ст.50, ст. 55,151 ГПК Украины Иск. PRIM COART № 07051302 о т 07 мая 2013 года ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОБЕСПЕЧЕНИИ

Исх PRIM COART № 07051302 от 07 мая 2013 года

Исх PRIM COART №16051301 от 16 мая 2013 года

Страница 1 из 2

Страница 4 из 7


Иска об устранении посягательств на жизнь, здоровье и безопасность в условиях проживания в жилом доме N8 корпус № по улице .

С целью реализации моего и других лиц орава на жизнь и здоровье и безопасность проживания в доме № {корп. I по улице " на время рассмотрения иска

На основании и в соответствии со ст. 14 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», 4.2 ст, 19, сг. 21, ч.2 и ч З ст.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений ст. 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05.11.1S92 года, далее Хартии языков; стхт. 14,17 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод от 04.11.1950, далее Конвенция о правах человека ; п,1 er. 2, п.1 а . 5 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12,1966 года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст. 2, 30 Декларации прав, протокола Ns 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст. 6 «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; статьей 8 «О праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5, 7, ч,4 ст.50, ст. 55, ГПК Украины,

ПРОШУ: 1- ОБЕСПЕЧИТЬ иск способом запрета ответчику Малютенко А.Ю и любым другим лицам,, осуществлять всякие действия и строительные работы по сооружению пристройки к дому Ne по улице и каких либо реконструкции и связанные с этим работы; 2. НАПРАВЛЯТЬ мне ответы, судебные документы, а также осуществлять производство на русском языке

07 мая 2013 года Истец

/

Петров А,К.

Исх PRIM COART № 07051302 от 07 мая 2013 года

Страница 2 из 2

Однако до сих пор вышеприведенное заявление об обеспечении иска от 07.05.2013 года не рассмотрено что я расцениваю как решение судьи Науменко A.B. отказать мне в обеспечении иска.

2. Мотивировочная часть. Пояснения.

Исх PRIM COART №16051301 от 16 мая 2013 года

Страница 5 из 7


Согласно частям первой, второй статьи 55 Конституции Украины права и свободы человека и гражданина защищаются судом; каждому гарантируется право на обжалование в суде решений, действий или бездеятельности органов государственной власти, органов местного самоуправления, должностных и служебных лиц. Так 07.05.2013 года я подал в Приморский районный суд города Одессы иск от 07.05.2013 года вместе с приложенным к нему заявлением об обеспечении иска на двух листах, вторым экземпляром искового заявления на шести листах и квитанцией об уплате госпошлины на одном листе. В канцелярии суда моё исковое заявление (мой исходящий PRIM COART № 07051302 от 07 мая 2013 года), вместе со всеми вышеуказанными приложеними, было принято и зарегистрировано 07.05.2013 года под входящим номером 33865/13. По имеющейся у меня информации материалам моего иска от 07.05.2013 года присвоен номер дела 11389/13, для его рассмотрения определен судья Приморского суда города Одессы Науменко A.B. которым открыто производство по этому делу. Исходя из мотивировочной части и исковых требований предметом обсуждения иска от 07.05.2013 года является нарушение моего и моих близких, а также неопределённого числа лиц права на жизнь и здоровье которое неотъемлемо, биологически и в соответствии со ст. 3 Конституции Украины признаются на Украине наивысшей социальной ценностью. Применение мер обеспечения иска, в виде запрета совершать определенные действия не принесут значимого ущерба ответчику, но в любом случае несопоставимого по сравнению потерей жизни и здоровья. Ответчик ежедневно, полный рабочий день производит строительные работы по неправомерному возведению пристройки сопряжённое с незаконной перфорацией и реконструкцией несущей стены дома, а непринятие мер обеспечения иска может сделать невозможным исполнение решения суда т.к. биологическая смерть необратима, и в любой час, любую минуту промедление может вызвать фатальные последствия для моего и моих близких, а также неопределённого числа лиц права на жизнь и здоровье Согласно ч.1 ст. 153 гражданско-процессуального кодекса Украины Заявление об обеспечении иска рассматривается судом, в производстве которого находится дело, в д е н ь ее поступления без извещения ответчика и других лиц, участвующих в деле.

Как выяснилось при проверке в Приморском суде города Одессы заявление по обеспечению иска от 07.05.2013 года поданное в Приморский районный суд до сих пор не рассмотрено, при этом неизвестно, когда будет рассмотрено и открыто производство по этому обеспечению иска, что я расцениваю как необоснованное решение судьи Науменко A.B. отказать мне в обеспечении иска. Но, Ст. 55 Конституции Украины, 4.2 Ст. 293 Решении Конституционного Суда N 12-рп/2010 от 28.04.2010 предоставляет возможность обжаловать такое решение об отказе в обеспечении иска отдельно от решения суда.

З.Доказательства, новые обстоятельста Не приводятся, так как всё

представлено в 1-ой части « Обжалуемое решение»

«Мотивировочная часть. Пояснения.»

и во 2-ой части

'

На основании вышеизложенного и в соответствии со ст.14 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», 4.2 ст. 19, ст. 21, ч.2 и ч.З ст.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений ст. 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05.11.1992 года, далее Хартии языков; ст.ст. 14, 17 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод от 04.11.1950, далее Конвенция о правах человека ; п.1 ст. 2, п.1 ст. 5 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст. 2, 30 Декларации прав, протокола № 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст. 6 «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «О праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5, 7, ч.4 ст.50, ст. 55, 118, 119, 292, 293 ГПК Украины и ст.ст. 270, 281 ГК Украины Исх PRIM COART №16051301 от 16 мая 2013 года

Страница 6 из 7


ПРОШУ: 1. ОТМЕНИТЬ решение судьи Науменко A.B. об отказе в обеспечении моего иска от 07.05.2013 года, безотлагательно его рассмотреть и открыть производство по обеспечению иска;

2. ВОССТАНОВИТЬ сроки обжалования, если суд сочтёт их пропущенными, по причину неведения считать уважительной причиной; 3.

НАПРАВЛЯТЬ мне ответы, судебные документы, а также осуществлять производство на русском языке

__

с 16 мая 2013 года Истец

У

'

/

Sy)

Исх PRIM COART №16051301 от 16 мая 2013 года

Петров A. K.

Страница 7 из 7


РАХУНОК нк СПЛАТУ ПМТЕГО 10 « Т У ^ т иннвт « ?з » .їм :» із т а зд ій снення операиум і ь , 05.2013

Ц іїипп

уяравп?н.чя AT *0м д6а»к' ' і Одеського обяуправ. p .tM /v ! Ехвівавеит ! І в гривнях !

312142067S0007 од; 376Ö7526 ҐУІДО > Одеським облает?

*.

Одесі

р Г У ІІС У S ОДЕСЬКІЙ ОьлАСТу аяя» особ*5 !В ярохяваяя» осия»! одеса Одеса ■т»ф*кац*йиий HQWSPз, Ш п Щ ь

л

іиаченвя пяатеяу; імеявц^ивяі^суд ид*сь*.оья. _ _ .JOSDB0H апое.пячіій суд OÄSC

Код виду пяатеїу: 101 Bfjsa Код баджетно-* кяасйіукацу*; 22у і Ш<>і iCDb«! Одеса йісце в р о ія в а ш ос

■ сь ,1 Усьгв ■■

ПІДЯЯСЯ 5 йя ат яи к;

Контролер:,

:я» ■-•■>«з«

-------------------------------------

бухгалтер!

К а ш [42иг, йихайяеяко Татьяна йяхолаевва

судебный сь


Судье Приморского районного суда города Одессы НАУМЕНКО A.B. 65029, город Одесса, улица Балковская, 33, тел (48) 784-71-24

ИСТЕЦ: Петров Анатолий Константинович, проживающий и зарегистрированный по адресу, , Одесса, ул. беспартийного, паспорт области, тел.для связи

, корп. квартире , выдан

, , рождения, Приморским РО УМВД в Одесской

пенсионер, участник боевых действий, ветерана Вооружённых сил СССР, инвалида по болезни глаз, в связи с чем имеющий противопоказания к любым физическим перегрузкам, награждённый правительственными наградами, в прошлом:- подполковник ВС СССР правозащитник русскоязычных граждан, журналиста, русскоязы чны й, по наци ональности и происхож дению русский, российский соотечественник, разговариваю щ ий, читаю щ ий и д ум аю щ и й , восприним аю щ ий речь порусски, не ум ею щ ий ни читать, ни писать, ни о см ы сливать, ни воспри ним ать на слух речь, ни д ум а ть по-украински, в связи, с чем ж елаю щ ий пер епи ску и общ ение, а такж е дело п ро изво дство (производство, получение ответов, р еш ен и й , постановлений и др.) всех видов связанны х с м о и м участием (по м оим о бстоятельствам ) осущ ествлять на русском язы ке. 1«Право имеет смысл и ценность для личности, общества, если оно реализуется. Если же право не претворяется в жизнь, оно неизбежно омертвляется.» Гарантиями реализации прав есть наличие возможностей воспользоваться этими правами. А значит, если нет возможностей, то нет и права, либо оно не действует. г стр 311 § 1. «Реализация права» Гл. 25. Алексеев С.С. «Теория государства и права.» Учебник для юридических вузов и факультетов.

ОТВЕТЧИК: Малютенко Александр Юрьевич, владелец квартиры № 106 расположенной по улице дом , корп по проживающий там же, телефон для связи ПО ИСКУ: (входящий Приморского суда № 33865 от 07.05.2013 года) определенному в производство судьи Приморского районного суда города Одессы Науменко A.B. Дело № 11389/13 На основании и в соответствии со ст.14 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», 4.2 ст. 19, ст. 21, ч.2 и ч.З ст.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений ст. 9 Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или | Для отметок о приёме( штампа, даты, рег.№ росписи о получении) языков

меньшинств

ОТ

05.11.1992 года, далее Хартии языков; ст.ст. 14, 17 Европейской конвенции о "шІМОКЬЩ РАЙОННИЙ СУД м. Одеси защите прав человека и 65І10, м. Одеса, вул. Балківська, 33 основных свобод от КАНЦЕЛЯРІЯ 04.11.1950, далее Конвенция Отримано ^ jü о правах человека ; п.1 ст. 2, „ ід « У » « V P Вхід. № п.1 ст. 5 Международного Підпис ' пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст. 2, 30 Декларации прав, протокола № 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст. 6 «Право на справедливое судебное разбирательство» Исх PRIM COART № 28051301 от

28 мая 2013 года. *3аявление обеспечении доказат.*

Стр. 1 из 6


Конвенции о правах человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «О праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5, 7, ч.4 ст.10, ч.4 ст.50, ст. 55,132,133,134, 151 ГПК Украины Исх. PRIM COART №

28051301

от

28 мая 2013 года

ЗАЯВЛЕНИЕ Об обеспечении доказательств по иску об устранении посягательств на жизнь, здоровье и безопасность в условиях проживания в жилом доме № корпус № по улице от 07.05.2013 года. Дело № 33865 1. Доказательства, которые необходимо обеспечить и какие обстоятельства могут быть подтверждены этими доказательствами. 1.1. Необходимо истребовать всю проектно-сметно-разрешительную документацию по осуществлению строительства и возведения пристройки к квартире № 106, корпуса , дома N9 , по улице , далее ПРИСТРОЙКА, из пяти источников: - от ответчика Малютенко Александра Юрьевича, проживающего по адресу , корпус , дом , квартира 106, тел. ;

, город Одесса, улица

- от начальника инспекции государственного архитектурно-строительного контроля в Одесской области, Рябоконя П.М. расположенной по адресу: индекс 65059, город Одесса, проспект Адмиральский, 33а тел./факс: 34-79-58, 32-21-54; - от начальника Шевченковского ОМ Приморского РО ОГУ УМВД Украины в Одесской области Лунгул P.A., расположенного по адресу: индекс 65039, город Одесса, улица Канатная, 101в, тел. ( 48) 722-40-79 - от председателя Приморской районной администрации Одесского горсовета И.М.Пастушка индекс 65039, город Одесса, улица Канатная, 134, тел. (482) 392-103; От начальника ЖКС «Фонтанский» С.В.Осауленко, Французский бульвар, 12а, тел. (48) 722-35-55.

расположенного

по адресу:

индекс 65044,

1.2. От председателя Приморской районной администрации Одесского горсовета И.М.Пастушка и от начальника ЖКС «Фонтанский» С.В.Осауленко (адреса приведены ранее), кроме того, истребовать: - проектно сметную документацию всего корпуса N° , дома № , расположенного по улице со схемой (картой) инженерных сооружений и силовых электрокоммуникаций Пояснения к п.1.1. и 1.2. Получение и изучение всех вышеприведенных материалов доказательств на судебном разбирательстве вскроют несоответствие проекта общепринятым нормам строительной безопасности фиктивность и фальсификацию документации. Подтвердят опасность ПРИСТРОЙКИ для целостности, сохранности функциональности самого жилого корпуса N9 дома № по улице Кроме того, позволит обнаружить несоответствия проекту части исполненного. 1.3. Необходимо истребовать у ответчика Малютенко А .Ю ., проживающего по адресу Одесса, улица .корпус , дом , квартира 106, тел. :

, город

1.3.1. Договора с подрядчиком, организацией либо частными лицами выполняющими строительные работы по возведению ПРИСТРОЙКИ, лицензии (сертификаты, личные сертификаты, допуски на право работы по строительным специальностям) на осуществление всех видов строительных работ , а от частных лиц, кроме того, копии паспортов и документов свидетельствующих их законность нахождения на территории Украины;

Исх PRIM COART № 28051301 от

28 мая 2013 года. *3аявление обеспечении доказат.*

Стр. 2 из 6


Пояснения к п.1.3.1. Эти доказательства позволят определить соответствие (право работы) квалификации рабочих, занятых строительством ПРИСТРОЙКИ, и законность привлечения их для строительства объектов III-VI категории сложности; 1.3.2. Сертификаты (паспорт) качества, прочность, соответствие их стандартам, применяемых для строительства ПРИСТРОЙКИ, использованных и неиспользованных строительных материалов: - кирпича; - строительного камня; - пенно бетонных блоков; - цемента; - песка; - металлических каркасов, и крепежа -материалы конструктивные и гидроизоляции Пояснения

к

п.1.3.1.

Эти

доказательства

позволят

подтвердить

(определить)

прочностные

характеристики построенного объекта 1.3.2. Сертификаты (паспорт, разрешения к эксплуатации) применяемых при строительстве агрегатов , механизмов и других строительных приспособлений и инструментов, в т.ч. сварочного аппарата, 1.3.3. Акты приёмки и сдачи каждого этапа выполненных работ ( в том числе скрытых, прочистных), начиная с фундамента, втом числе рентгенограммы, акты на качество сварных швов; Пояснения к п.1.3.2, и 1.3.3. Эти доказательства позволят определить осуществлялся или нет за качеством проведённых работ, и главное скрытых работ по строительству и возведению ПРИСТРОЙКИ 1 ,4 .

Правоустанавливающие документы на отвод земельного участка под ПРИСТРОЙКУ.

Пояснения к п.1.4. Данное доказательство позволит определить законность сооружения ПРИСТРОЙКИ 2. Обстоятельства, свидетельствующие о том, что представление нужных доказательств может стать невозможным или усложненным, или с какой целью нужно их обеспечить. Считаю, что представление ряда нужных доказательств необходимых для всестороннего и обстоятельного рассмотрения иска об устранении посягательств на жизнь, здоровье и безопасность в условиях проживания в жилом доме N° корпус № по улице от 07.05.2013 года, в срок, для меня является невозможным. По аналогии со следующими обстоятельствами: - практика получения ответов от различных (более месяца) не позволяет осуществить сбор этих доказательств в срок; - Кроме того, имеются такие случаи, как например, ответ на мой запрос (мой исх. Prim Admin OD № 25061201 от 25 июня 2012 года) по обстоятельствам, имеющим отношение к предмету моего иска от 07.05.2013 года (дело № 11389/13), переданный в Приморскую РГА 25.06.2012 года не получен до сих пор. То же самое на запрос (мой исх. GASK 20061202 от 20 июня 2012 года) переданный в начальнику отдела контроля за застройкой города, Управления архитектуры и градостроительства Одесского городского совета 20.06.2012 года так же до сих пор ответа нет, как и нет, до сих пор, ответа на переданный туда же 04.07.2012 года, мой запрос ( мой GASK OD № 04071202 от 04 июля 2012 года). Более того, заместитель директора КП «Одесское городское бюро технической инвентаризации и регистрации объектов недвижимости» Одесского городского совета в своём ответе 23.07.12 N 809210/513-П (Ответ готовил Рыбалко Е.Л.)Кожуховский В.Г. вообще отказал в предоставлении какой либо информации, сославшись на п. 7.1.2. Временного положения о порядке государственной регистрации права собственности и других вещных прав на недвижимое имущество, утвержденного приказом Министерства юстиции Украины от 07.02.2002 г. N 7/5 (в редакции приказа Министерства юстиции Украины от 28.07.2010 г. N 1692/5), согласно которому, якобы, информацию о собственнике имеют право получать суды, органы местного самоуправления органы внутренних дел, органы прокуратуры и другие органы государственной власти (должностные лица), если запрос произведен в связи с

Исх PRIM COART № 28051301 от

28 мая 2013

го д а .

*3аявление обеспечении доказат.*

Стр. 3 из 6


осуществлением полномочий, определенных законом. Таким образом мне было воспрепятствовано в праве на правосудие - в связи с фактом нарушения законодательства ответчиком Малютенко А.Ю. при осуществлении строительства пристройки в частности нарушения п. 1 ч.4 ст. 24 Закона Украины "Об обеспечении санитарного и эпидемического благополучия населения" 1 мая и 12 мая 2013 года вызывалась милиция, и прибывшему на место происшествии из Шевченковского ОМ Приморского РО ОГУ УМВД Украины в Одесской области, далее Шевченковский ОМ, наряду милиции (майор милиции Цуркан), высказывались с моей стороны устные просьбы по истребованию и получению от ответчика Малютенко А.Ю копий проектно-сметно-разрешительной документации, на что старший наряда пообещал это сделать . По этому поводу я передал в Шевченковское ОМ заявление о совершённом уголовном правонарушении и готовящемся преступлении (мой исх. SHEVCH ОМ № 12051301 от 12 мая 2013 года) которое было зарегистрировано в Шевченковское ОМ под N2 4273 Однако, следственных мероприятий по этим обстоятельствам не проводились и с копиями проектно-сметно-разрешительной документации ответчика Малютенко А.Ю. я, до сих пор, не ознакомлен, чем в данном случае и ранее приведенных случаях мне препятствует реализации моему права в соборе и получении доказательств. Все эти запросы имеют непосредственное отношение к предмету иска об устранении посягательств на жизнь, здоровье и безопасность в условиях проживания в жилом доме № корпус № по улице от 07.05.2013 года. 3.

Заключительная часть заявления об обеспечении доказательств

Исходя из вышеприведенного, в соответствии с п.4 4.2 ст.129 Конституции Украины, для установления состязательности сторон и свободы в предоставлении мной суду своих доказательств и в доказывании перед судом их убедительности, для гарантии и обеспечения моего права на равноправие и справедливое правосудие, моего права на жизнь и здоровье на основании и в соответствии со ст.14 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», ч.2 ст. 19, ст. 21, 4.2 и ч.З ст.22, ст.24, ст. 129 Конституции Украины, далее Конституция; исходя из положений ст. 9Конституции, согласно: ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 05.11.1992 года, далее Хартии языков; ст.ст. 14,17 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод от 04.11.1950, далее Конвенция о правах человека ; п.1 ст. 2, п.1 ст. 5 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966 года, далее Пакта о гражданских правах; ст.ст. 2, 30 Декларации прав, протокола № 7 1984 г. «О праве на обжалование» Конвенции о правах человека; ст. 6 «Право на справедливое судебное разбирательство» Конвенции о правах человека; п.1 ст. 14 Пакта о гражданских правах; статьёй 8 «О праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами» Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948, далее Декларации прав, и руководствуясь ст.ст. 5, 7, ч.4 ст.10, ч.4 ст.50, ст. 55, ст.131,133, 134 ГПК Украины, ПРОШУ НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО:

ПОСТАНОВИТЬ определение (постановление) об обеспечении и истребовании доказательств которым истребовать: 3.1. От начальника инспекции государственного архитектурно-строительного контроля в Одесской области, Рябоконя П.М. расположенной по адресу: индекс 65059, город Одесса, проспект Адмиральский, 33а тел./факс: 34-79-58, 32-21-54 следующие доказательства: 3 .1 .1 . -

проектно-сметно-разрешительную документации по осуществлению строительства и возведения пристройки к квартире N9 106, корпуса , дома N9 , по улице , на русском языке, либо с переводом на русский язык, оформленным в соответствии с правилами установленными законом Украины «О нотариате» заверенные подписью печатью переводчика на каждом листе с ясным понятным штампом, определяющим фамилию должность и наименование организации переводчика;

3 . 1 .2 . -

акты, результаты проб, лабораторных исследований, и других исследований, фотографий корпуса № дома № , по улице расчётов послуживших основанием для выдачи документации указанной в

Исх PRIM COART № 28051301 от

28 мая 2013 года. *3аявление обеспечении доказат.*

Стр. 4 из 6


п .3.1 .1., на русском языке либо с переводом на русский язык, оформленным в соответствии с правилами установленными законом Украины «О нотариате» заверенные подписью печатью переводчика на каждом листе с ясным понятным штампом, определяющим фамилию должность и наименование организации переводчика;

3.2. От начальника Шевченковского ОМ Приморского РО ОГУ УМВД Украины в Одесской области Лунгул P.A., расположенного по адресу: индекс 65039, город Одесса, улица Канатная, 101в, тел. ( 48) 722-40-79 следующие доказательства: 3 .2 . 1 . - копии

проектно-сметно-разрешительной документации по осуществлению строительства и возведения пристройки к квартире № 106, корпуса , дома № , по улице , на русском языке, либо с переводом на русский язык, оформленным в соответствии с правилами установленными законом Украины «О нотариате» заверенные подписью печатью переводчика на каждом листе с ясным понятным штампом, определяющим фамилию должность и наименование организации переводчика;

3.3. От председателя Приморской районной администрации Одесского горсовета И.М.Пастушка расположенного по адресу: индекс 65039, город Одесса, улица Канатная, 134, тел. (482) 392-103 следующие доказательства: 3.3.1. - копии проектно-сметной документации всего корпуса № , дома №, расположенного по улице со схемой (картой) инженерных сооружений и силовых электрокоммуникаций и все материалы связанные с оформлением и выдачей разрешения на строительство пристройки к квартире № 106, корпуса , дома № , по улице , на русском языке, либо с переводом на русский язык, оформленным в соответствии с правилами установленными законом Украины «О нотариате» заверенные подписью печатью переводчика на каждом листе с ясным понятным штампом, определяющим фамилию должность и наименование организации переводчика; 3.4. От начальника ЖКС «Фонтанский» С.В.Осауленко, расположенного по адресу: индекс 65044, Французский бульвар, 12а, тел. (48) 722-35-55 следующие доказательства: 3.4.1.

- копии проектно-сметной документации всего корпуса № дома №, расположенного по улице со схемой (картой) инженерных сооружений и силовых электрокоммуникаций и все материалы связанные с оформлением и выдачей разрешения на строительство пристройки к квартире № 106, корпуса , дома № , по улице , на русском языке, либо с переводом на русский язык, оформленным в соответствии с правилами установленными законом Украины «О нотариате» заверенные подписью печатью переводчика на каждом листе с ясным понятным штампом, определяющим фамилию должность и наименование организации переводчика;

3.5. От ответчика Малютенко А.Ю. , проживающего по адресу , корпус дом , квартира 106, тел. ( :

, город Одесса, улица

3 .5 . 1 .

- всю проектно-сметно-разрешительную документацию по осуществлению строительства и возведения пристройки к квартире № 106, корпуса дома № , по улице , на русском языке, либо с переводом на русский язык, оформленным в соответствии с правилами установленными законом Украины «О нотариате» заверенные подписью печатью переводчика на каждом листе с ясным понятным штампом, определяющим фамилию должность и наименование организации переводчика;

3.5.2.

- правоустанавливающие документы на отвод земельного участка под ПРИСТРОЙКУ, на русском языке, либо с переводом на русский язык, оформленным в соответствии с правилами установленными законом Украины «О нотариате» заверенные подписью печатью переводчика на каждом листе с ясным понятным штампом, определяющим фамилию должность и наименование организации переводчика;;

Исх PRIM COART № 28051301 от

28 мая 2013 года. *3аявление обеспечении доказат.*

Стр. 5 из 6


3. 5. 3.

договора с подрядчиком, организацией либо частными лицами выполняющими строительные работы по возведению ПРИСТРОЙКИ, лицензии (сертификаты, личные сертификаты, допуски на право работы по строительным специальностям) на осуществление всех видов строительных работ , а от частных лиц, кроме того, копии паспортов и документов свидетельствующих их законность нахождения на территории Украины на русском языке, либо с переводом на русский язык, оформленным в соответствии с правилами установленными законом Украины «О нотариате» заверенные подписью печатью переводчика на каждом листе с ясным понятным штампом, определяющим фамилию должность и наименование организации переводчика;

3.5.4.

- Сертификаты (паспорта) качества, и соответствие их стандартам, применяемых для строительства ПРИСТРОЙКИ, использованных и неиспользованных

строительных материалов: - кирпича; - строительного камня; - пенно бетонных блоков; - цемента; - песка; - металлических каркасов, и крепежа - материалы конструктивные и гидроизоляции на русском языке, либо с переводом на русский язык, оформленным в соответствии с правилами установленными законом Украины «О нотариате» заверенные подписью печатью переводчика на каждом листе с ясным понятным штампом, определяющим фамилию должность и наименование организации переводчика;

4.

3.5.5.

Сертификаты (паспорт, разрешения к эксплуатации) применяемых при строительстве агрегатов , механизмов и других строительных приспособлений и инструментов, в т.ч. сварочного аппарата на русском языке, либо с переводом на русский язык, оформленным в соответствии с правилами установленными законом Украины «О нотариате» заверенные подписью печатью переводчика на каждом листе с ясным понятным штампом, определяющим фамилию должность и наименование организации переводчика;

3.5.6.

Акты приёмки и сдачи каждого этапа выполненных работ ( в том числе скрытых, прочистных), начиная с фундамента, в том числе рентгенограммы, акты на качество сварных швов на русском языке, либо с переводом на русский язык, оформленным в соответствии с правилами установленными законом Украины «О нотариате» заверенные подписью печатью переводчика на каждом листе с ясным понятным штампом, определяющим фамилию должность и наименование организации переводчика;

НАПРАВЛЯТЬ мне ответы, судебные документы, а также осуществлять производство на русском языке;

5.

ПРИОБЩИТЬ настоящее заявление к материалам дела № 11389/13

28 мая 2013 года Истец

Исх PRIM COART № 28051301 от

Петров А.К.

28 мая 2013 года. *3аявление обеспечении доказат.*

Стр. 6 из 6


РАХУНОК НА СПЛАТУ іШ ЇР Іу й т Ш Ш У ІЮВМЮЕНИЯ N 97 т а т (і Лата здійснення ряерац«*? ?8.05,?0ІЗ

И.4;53;05і

Іа т а валятуваивя;

$®п?я-Одеське оёлувравэ^ний йї ’Цщадбаях’

Ш В 10015/587 |?Ьб* Одеського вёяуяоав. р,*«470' АА І4К 7 3 У 1 01 4Т ЇШ 5 ' ' '

Поточний р а х І

узентиіукацу-» Одержувач Коя уставов»

Найменування Платник ї

Нісце #рої*ван ї|Єнт»#?'каиуйнн Призначення удовв» сбор за Код в#ду п в а т е ї у , ^

Код бвдавтво». к»4е#^кад$*НЕЙЮ

йісче проживання ■ пуій 7 й ;

УсьГП :

о ім - г -' '

107,00 ...0 ,0 0 І 0 / , Оо

Піппясйї Платник:. Контролер?

Е уя гав тер ;

Касир [426]; Яихайленко Татьяна Нмояаевна


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.