beBlueAir no 23

Page 1

no. 23 _ Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

EXPAŢII IUBESC ROMÂNIA EXPATS LOVE ROMANIA

TORINO, UN REGAL DE NATURĂ TURIN, A REGAL OF NATURE

DETOXIFIEREA DE TOAMNĂ AUTUMN DETOX

16

32

78

Maia Morgenstern mamă, actriţă, manager mother, actress, manager

Inside Blue Air: Orar de zbor, Harta destinațiilor, Flota Blue Air / Flight Schedule, Destination map, Blue Air Fleet


LEARN. GROW. SUCCEED.

GENPACT

EVOLUEAZĂ

pentru clienți globali. La nivel mondial, cei 65.000 de angajaţi lucrează

interacționa în fiecare zi cu clienți și colegi de naționalități și culturi

în parteneriat cu peste 100 de companii listate în topul Fortune 500. În

diferite. Această interacțiune contribuie la dezvoltarea ideii de unitate,

Europa, Genpact este prezentă în Polonia, Cehia, Olanda, Marea

compania constituindu-se într-un hub performant de servicii, tocmai

Britanie și România. Oferim serviciile noastre în domeniile

prin sentimentul de apartenență la echipa globală Genpact. Pentru noi,

financiar-contabil, achiziții și contract management, suport IT și

cunoașterea și asumarea acestor valori înseamnă dezvoltare.

Suntem cel mai mare furnizor internațional de servicii din România,

consultanță de business în peste 20 de limbi străine, cu ajutorul celor 2500 de angajați din București și Cluj.

ÎNVAȚĂ

Mediul de lucru eclectic oferă angajaților oportunitatea de a

REUŞEŞTE

Promisiunea noastră este “Learn. Grow. Succeed”. Cu alte cuvinte, nu căutăm neapărat experiență, ci dorință de învățare și evoluție la

Compania oferă angajaților săi programe variate de training, de la

toate nivelurile de carieră. Angajăm oameni care iși doresc o carieră și

cursuri de limbi străine până la certificări internaționale de

nu doar un job și începem să le dezvoltăm aptitudinile încă din primele

management și leadership, în noul Europe Learning Center din

lor zile în Genpact, dovadă fiind rata de promovabilitate internă de

București - un spațiu dedicat dezvoltării personale și profesionale.

60% pe an.


Aplică acum pe

wearegenpact.com

GENPACT

GROW

customers. All around the world, our 65,000 employees work in

opportunity to interact on a daily basis with customers and colleagues

partnership with over 100 companies listed by Fortune 500. In Europe,

of different nationalities and cultures. This interaction contributes to

Genpact operates in Poland, the Czech Republic, Netherlands, UK and

the idea of unity and brings the feeling of belonging to one global

Romania. We offer finance & accounting services, procurement and

Genpact team, transforming the company into an effective service

contract management, IT support and business consulting in over 20

hub. To us, the acknowledgement of these values effectively translates

languages, with the help of our 2500 employees in Bucharest and Cluj.

into development.

LEARN

SUCCEED

from foreign language classes to international management and

necessarily scouting for experience, but for the willingness to learn and

leadership certifications, all happening in the brand new Europe

develop - at all career levels. We hire people who want a "career" rather

Learning Center in Bucharest - a location dedicated to personal and

than a "job" - and we develop their skills from their very first days in the

professional development.

company. The proof lies within the internal promotion rate of 60% per year.

We are the largest international service provider in Romania, for global

We provide our employees with a varied training curricula, ranging

Our eclectic work environment means that our employees have the

Our promise is "Learn. Grow. Succeed". In other words, we're not


Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


SUNTEM MAI BUNI PENTRU DUMNEAVOASTRĂ

BETTER FOR YOU

Gheorghe Răcaru Directorul General Blue Air Blue Air CEO

Blue Air este compania care întotdeauna se gândește la clienții săi, la siguranța și buna dumneavoastră dispoziție, așa că ne-am gândit că cel mai bine, pentru acest sfârșit de vară, să începem să promovăm un nou sezon de vacanțe: city break-urile. Utilizând opţiunile noastre de smart flying, puteți deja să vă pregătiți pentru o mini-vacanță specială. Dacă vă gândiți însă deja la vacanța de vara viitoare, sistemul nostru de online ticketing vă permite și cumpărarea biletelor de avion la un preț avantajos pentru sezonul estival 2015. După cum v-am obișnuit, Blue Air deschide frecvent noi rute pentru a acoperi cât mai multe din preferințele pasagerilor noștri. În acest moment ne mândrim cu încă o nouă destinație, după lansarea rutelor spre Köln și Liverpool: București-Torino din 30 septembrie. În acest număr al revistei vă facem o scurtă prezentare a orașelor Köln, Liverpool și Torino și sperăm că vă vom oferi destule motive pentru a vă cumpăra un bilet dus-întors și vizita una sau mai multe dintre aceste trei noi rute. Ca să putem ține pasul cu deschiderea de noi rute, am mărit flota Blue Air cu încă un avion, ajungând astfel la un număr de 11 aeronave moderne, Boeing 737. Îmbunătățirile și mărirea flotei Blue Air sunt în concordanță cu preocuparea noastră numărul unu, confortul și siguranța pasagerilor. Despre siguranță în avion și despre rigorile strict respectate în aviație, puteți citi în acest număr al revistei la pagina 94, în interviul acordat de către colegul meu, Andrei Tănase, pilot şi Safety Manager la Blue Air. De asemenea, Blue Air a încheiat un parteneriat cu PayPoint pentru a vă oferi o nouă posibilitate de plată pentru biletele dumneavoastră de avion. Acest parteneriat face parte dintr-un program amplu de diversificare și simplificare a plății biletelor de avion, deoarece ne dorim să vă asigurăm un confort sporit încă de la primul contact cu serviciile Blue Air, cât şi pe parcursul călătoriei şi la aeroportul de destinaţie. Vă mulțumesc pentru încrederea acordată companiei noastre, vreau să vă reconfirm dorința noastră de a atinge cele mai înalte standarde și vă doresc cât mai multe călătorii plăcute alături de Blue Air!

Blue Air is a company for which the client always comes first. We always think of your safety and want to make sure you always feel good, that is why, at the end of summer, we are already promoting a new holiday season: the time of city breaks. Utilizing our smart flying options, you can already book yourself a mini-vacation. But, if your mind already wanders off to next summer, our online ticketing system is ready for you to book tickets for the summer of 2015. As you well know, Blue Air opens new routes very frequently in order to satisfy the travelling needs of our passengers. This time, we are proud to announce a new route after Köln and Liverpool: Bucharest-Torino from the 30th of September. In this issue of the magazine, we offer you a short presentation of Köln, Liverpool and Torino and we hope we will be able to give you enough reasons to buy a return ticket and visit one or more of these great cities. In order to keep up with opening so many new routes, we have enlarged our fleet with one new plane, reaching a number of 11 modern Boeing 737 aircrafts. The modernization and enlargement of our fleet is closely linked with our number one objective, the comfort and safety of our passengers. On the topic of airplane safety and the strict rigours that need to be obeyed in aviation, you can read an extensive interview given by my colleague, pilot Andrei Tănase, Safety Manager of Blue Air, at page 94 in the magazine. Blue Air has allied with PayPoint in order to give you a new payment option for your plane ticket. This partnership is part of a bigger plan aimed at the diversification and simplification of your plane ticket payments, because we want to offer you the best comfort, from the first contact with Blue Air, throughout the flight and till you reach your destination airport. I would like to thank you for your trust and to reiterate our wish to constantly perfect ourselves in order to reach the highest of standards! I wish you many pleasant flights together with Blue Air!

4 5


B4B Development Solutions represented by Hans Hanegreefs, CEO and Founder www.b4bdevelopment.com BLUE AIR-AIRLINE MANAGEMENT SOLUTIONS: Florentina Tatu, PR & Advertising Director (advertising@blue-air.ro) EDITORIAL Andreea Per, Editor in chief (a.per@b4bdevelopment.com) Irina Achim, Contributor Gruia Dragomir, Contributor Ana Tepșanu, Contributor Luisa Ene, Fashion & Beauty Contributor Gerald Callaghan, International Correspondent Diana Ciobotea, Contributor

Cuprins Contents

PUBLISHER:

02

03

04

DESIGN

Octavian Catană, Art Director Lucian Linte, Internal Ad Designer ADVERTISING SALES Andreea Per, Ursula Vintilă sales@B4Bdevelopment.com Translations by: Mădălina Andrei, Andreea Per Photo credits: Bogdan Zop, istockphoto.com, mediafax.ro, Blue Air-Airline Management Solutions Printed by: Tipografia Real beBlueAir is published by B4B Development Solutions (a.per@b4bdevelopment. com) on behalf of Blue Air - Airline Management Solutions. Full or partial reproduction of texts or illustrations from any edition of beBlueAir magazine is possible only with prior written approval of the publisher or of Blue Air Airline Management Solutions. The magazine’s contributors are responsible for the content of their articles. All models photographed in beBlueAir magazine have a strictly visual role. B4B Development Solutions is not responsible for the involvement of the respective models in the articles that they illustrate.

05


01

01 02

Maia Morgenstern în rolul vieţii ei Maia Morgenstern in the role of her life

08

Moldova și Bucovina Locul magic al mânăstirilor Moldova and Bucovina the magical land of monasteries

20

03

04

05 06

07

06 07

Liverpool, orașul care te surprinde prin multitudinea atracţiilor culturale și artistice Liverpool, a surprising city with manifold Arts & Culture attractions

36

Iulian Văcărean, tânărul care face bine pentru a schimba lumea în bine Iulian Văcărean, the young man who changes the world for the better

52

Haine de poveste cu Otilia Brătiloiu Dreamlike Clothes with Otilia Brătiloiu

76

Light Into Europe: Ochii cu 4 picioare Light Into Europe: Four legged eyes

86

Interviu cu Safety Manager, Andrei Tănase Interview with Safety Manager, Andrei Tănase

94

6 7


Interviu • Inteview

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


Interviu • Inteview

Maia Morgenstern starring in the part of her life Maia Morgenstern este cea mai cunoscută actriță din România. Și-a scris scenariul vieții cu un scop simplu și clar: acela de a fi fericită, dar și de a lăsa o moștenire bogată culturii din România. În fiecare capitol al acestei piese, bifează câte o ambiție, o reușită, care ne fac să vrem s-o aplaudăm și mai frenetic. Este directoarea Teatrului Evreiesc de Stat, a jucat în spectacole care ne-au ținut cu sufletul la gură în sala de teatru, dar și în față ecranelor, este ambasadorul civilizațiilor și ambasadorul turismului în România, este mamă și, ca orice personaj bine conturat, un adevărat model pentru cei care vor să facă o carieră în lumea teatrului.

Maia Morgenstern is the most renowned Romanian actress. And she wrote the script of her life with a simple clear purpose: to be happy and to leave behind a rich inheritance for the Romanian culture. In each chapter of this play she ticks an ambition, an achievement which make us want to applaud her more frenetically. She is the manager of the State Jewish Theatre, she had performances which rendered us breathless in the theatre halls and in front of our TV sets, she is the Romanian civilisation and tourism ambassador, she is a mother and, as any well outlined character, a true model for those who would like to pursue a theatre career.


Interviu • Interview

ANDREEA PER, IRINA ACHIM Tocmai v-aţi întors din vacanţă. Unde vă place să călătoriţi cel mai mult, de plăcere?

Am să vă spun cu toată sinceritatea, de călătorit, nu îmi place foarte tare... Și nu prea știu ce înseamnă să călătorești de plăcere. Am avut ocazia să călătoresc relativ mult, mult față de ceea ce îmi place mie și cum îmi place mie să îmi duc existența. Cred că sunt un om căruia îi place... acasă. Sunt două feluri de călătorii care îmi plac. Îmi plac călătoriile active, în care merg mult în natură, în zonă de munte și de deal, fără să am pretenția că sunt vreun alpinist. Sunt un copil al orașului, nu am pretenția că știu prea multe, dar e o bucurie simplă care îmi face plăcere. Și îmi place mult să merg în locuri încărcate de istorie și semnificație, să descopăr, să citesc și să pipăi cu sufletul și cu mintea. Și trebuie să recunosc, apropo de călătorii și avioane, că mă sperie puțin aeroporturile. Dar, să fiu sinceră, bucuria de a înghiți distanțele compensează neplăcerea rigorilor aeroporturilor. Să călătoresc cu mașina îmi displace mult mai mult.

Există vreo călătorie care să vă fi rămas în suflet? Prima călătorie de care vă amintiţi poate?

Îmi place să merg la mare, foarte mult îmi place să merg la mare. E vorba de o memorie afectivă. La mare în România îmi place cel mai mult. E un paradox... de neînțeles. E probabil amintirea copilăriei, o copilărie încercată de multe lipsuri... și apoi venea vacanța de vară la mare cu părinții... și totul devenea colorat și fierbinte. Îmi amintesc briza, mirosul florilor, mirosul de cartofi prăjiți, veselia, zgomotul, agitația... bucuria copilăriei mele era mersul la mare.

Sunteţi director de teatru, actor de teatru, dar și de film. Cum jonglaţi cu aceste trei ipostaze în viaţa de zi cu zi?

You have just returned from your holiday. Where do you most like to travel for pleasure?

I will be extremely sincere here, as regards travelling, I don’t like it very much …and I don’t really know what it means to travel for pleasure. I had the chance to travel a lot, a lot compared to what and how I like to live. I believe I am a person who likes to be…at home. There are two types of journeys that I like. I like the active journeys, where I spend a lot of time in the middle of nature, in the mountains or hilly regions, without laying claim that I am some sort of mountain climber. I am a city child, I do not pretend to know very much, but it’s a simple joy which I love. And I also like going to places laden with history and significance, to discover, to read and to touch with the soul and the mind. And I have to admit, speaking of journeys and planes, that I am a bit frightened by airports. But, to be honest, the joy of swallowing distances balances out the annoyance of airports’ rigour. I dislike even more to travel by car.

Is there any holiday that stuck with you? The first holiday you remember perhaps?

I love going to the sea side, I really love going to the seaside. It’s a sort of emotional memory, I like going to the Romanian sea side. It’s a paradox… nonsensical. It probably is the remembrance of childhood, which was full of privations…and then it came the summer holiday and we went to the sea side with the parents … and everything became colourful and hot. I remember the breeze, the smell of flowers, the smell of finger chips, the joy, the noise, the bustle...the joy of my childhood was going to the sea side.

You are a theatre manager, stage and film actress. How do you manage to joggle with these three roles in your daily life?

Cu foarte multă atenție. Învăț în fiecare secundă și nu las niciun lucru «semnați aici că merge». Vreau să înțeleg și să învăț. Este o prejudecată că actorul este boem și nu este disciplinat. Actorul trebuie să fie extrem de informat în pregătirea unui rol, extrem de atent, de instruit, de cultivat.

Very carefully. I am learning with every second that passes by and with me nothing is “sign here that it’s working”, I want to understand and learn. It’s a preconception that the actor is bohemian and lacks discipline, the actor should be extremely well-informed in preparing for a part, extremely careful, trained and educated.

Ce implică să fii director de teatru?

What’s involved in being a theatre manager?

Să iubești teatrul, să fie casa ta, locul tău, să îl promovezi. Tot ceea ce negi, ce contești ca actor, ca angajat... să nu le uiți și să îți propui să nu faci aceste lucruri. Iubesc actorii foarte tare, îi respect,

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

To love the theatre, to make it your home, your place and to promote it. Everything that you repudiate, you deny as an actor, an employee…do not forget and make it your goal not to do these


Interviu • Interview

1

things. I love the actors a lot, I respect them, I know that without them the theatre will cease to exist. On the other hand, it’s not the theatre that waits on us, but we are waiting on the theatre. It’s our lives’ passion, it’s a place and a means of channelling our creative powers. In Romania, the theatre is state subsidised (and I believe this is the case everywhere) and this is an important and essential element. We are cultural public institutions. And we have a mission and a duty.

And support? 2

știu că fără actori, teatrul nu poate exista. Pe de altă parte, nu teatrul ne slujește pe noi, ci noi slujim teatrul. E pasiunea vieții noastre, este un loc și un mijloc de a ne exercita puterea de creație. În România, teatrul este subvenționat de stat (și asta cred că se întâmplă în orice țara), iar acest lucru e o coordonată esențială și importantă. Suntem instituții publice de cultură. Și atunci avem o menire și o datorie.

Şi sprijin?

Și sprijin. Sigur, niciodată nu e destul, și e normal să vrei mai mult, să ai aspirații, limita să îți fie cerul, să vrei să dezvolți instituția în care lucrezi... Nu întotdeauna se poate, dar a căuta soluții este un exercițiu benefic.

3

1

Piesă/Play: Hai Iu Iu Nu Hey You You

2

Piesă/Play: Stele ratacitoare

3

Piesă/Play: Mic și-al dracu

Prin prisma experienţei, sigur aţi strâns impresii ale unor oameni din afară, privind teatrul și cinematografia din România. Există un lucru memorabil pe care l-aţi auzit despre aceste două arte din România?

Însele premiile pe care le-a dobândit și le dobândește în continuare cinematografia din România, binemeritate premii, pentru regie, pentru opera prima, pentru interpretare actoricească, la festivalurile de prestigiu din lumea asta, spun foarte mult despre cum este receptată creația noastră artistică la nivelul filmului. Comunicarea la nivel teatral, în mișcarea teatrală internațională, cred că s-ar putea îmbunătăți, dar în ultimul timp, constat un schimb cultural permanent. La Teatrul Evreiesc suntem acum la începutul schimburilor culturale, în etapa de a dori să primim invitați și de a ne deschide noi către publicul din cele patru zări. Mâine merg la Varșovia la un Festival de Cultură Yiddish, cu spectacolul «Astă Seară Lola Blau». E un spectacol care se joacă de douăzeci de ani...Spectacolul a fost reluat după o pauza (cauzată de trecerea în neființă a pianistei spectacolului), la

And support. Of course, it’s never enough, and it’s normal to wish for more, to have aspirations, to set the sky as your limit, to wish to improve the institution where you’re working … It’s not possible all the time, but to look for solutions is a beneficial exercise.

Given your experience, you have undoubtedly gathered some impressions of foreign people regarding the Romanian theatre and cinematography. Is there a memorable thing you heard about these two arts?

The well-deserved awards received by the Romanian cinematography - for production, for debut, for performance - at prestigious international film festivals tell a lot about how our artistic creations are received. The communication at theatre level, in the international theatre movement, I believe has room for improvements, but lately I see a continuous cultural exchange. At the Jewish Theatre we are at the beginning of cultural exchanges, at a stage where we want to receive guests and open up to the wide worldwide public. Tomorrow I am leaving to Warsaw at a Yiddish Culture Festival, with the performance « Asta Seara Lola Blau». It’s a play that has been staged for twenty years …the production has been resumed after a break (caused by the death of the show’s piano player) at the request of the Swiss audience. So we have opportunities in stage productions as well.

10 11


Interviu • Interview

cererea expresă a publicului elvețian. Deschidere avem deci, și în teatru.

Sunteţi, printre altele, și ambasadorul civilizaţiilor și ambasadorul turismului în România. E dificilă această poziţie? Ce realizări aveţi în acest domeniu?

În primul rând, sunt un ambasador exercitându-mi profesia: ca actriță, ca exponent, ca actriță a Teatrului Evreiesc de Stat. Cred că putem iniția un dialog sincer într-o lume tensionată, bântuită de spirit revanșard. Ce mă interesează cel mai tare e să realizez punți de cunoaștere, și nu prin discursuri, ci la nivel emoțional. Nu într-un mod ideologizat, discursiv, ci cunoașterea prin intermediul emoțiilor, așa cum își propune și trebuie să facă teatrul.

Cât de importante sunt interac iunile cu alte culturi pentru un om, dar mai ales pentru un actor?

Extrem de importante, mai ales pentru un actor. Cunoscând, aprofundând ce înseamnă alte culturi, alte obiceiuri, alt mod de a gândi, te îmbogățește, te înfrumusețează, te înnobilează. Cu cât ai mai multe conexiuni culturale diferite, cu atât mai multă încredere în tine și în alții primești.

Câteva cuvinte și despre literatură și muzică. Ce cărţi citiţi cu plăcere și ce muzică ascultaţi pentru a vă relaxa?

Istoria mă interesează foarte tare. Lucian Boia îmi place, îi devorez cărțile. El, ca autor, ca exeget, ca istoric, îmi îngăduie mie, ca cititor, să am o poziție. Mă trezește. Muzica face parte din viața mea tot timpul. Muzica clasică e cea care îmi atinge sufletul. Poate am și niște lacune în ceea ce privește muzică modernă, dar sincer nici nu mă interesează prea tare. Vin în contact cu muzica foarte recentă, foarte proaspătă. Având trei copii de vârste diferite, am șansa, în permanență, să ascult diferite. Rămân însă la muzica clasică. Acolo vibrează sufletul meu. Fără însă, să neg, să dezavuez, să interzic niciun alt gen de muzică. Niciunul. Cine mă împiedică să dansez cu frenezie dionisiacă aproape la o nuntă la sat, la o petrecere câmpenească pe tot felul de muzică? E o eliberare a energiilor pe care le ținem sub oprob.

În câte piese de teatru jucaţi acum în paralel?

Habar nu am. Vorbiți cu secretara. Nu știu, vreo 20... hai 15...gata. Scăpați ușor.

Multe! Aveţi favorite?

Nu am favorite, dar unele nu îmi plac al dracu’...

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

Piesă/Play: Frau Hess și grădinile ei

Among other things, you are the Romanian civilisation and tourism ambassador? Is this role difficult? What are your achievements in this respect? First of all I am an ambassador while doing my job: as an actress of the State Jewish Theatre….I think we can start an honest dialogue in a stressed world, haunted by a vengeful spirit. What interests me most is to build bridges of knowledge, not through discourses and speeches, but at the level of emotions. Not in an ideological, discursive manner, but through feelings, just as the theatre should do.

How important are the interactions with other cultures, for a person, but mainly for an actor?

They are extremely important, especially for an actor. By getting to know thoroughly what other cultures, other customs, other ways of thinking mean, you are enriched, you become more beautiful and nobler. The more diverse cultural connections you are exposed at, the more confidence you receive in yourself and others.

A couple of words on music and literature. What books do you read and what music do you listen to in order to unwind?

I am interested in history. I like Lucian Boia, I devour his books. As an author, as exegete, as historian, he allows me, the reader, to have a stand. He wakes me up. Music is part of my life all the time. Classical music is the one that touches my soul. Perhaps I do have some gaps as regards modern music, but honestly it does not interest me that much. Having three children of different ages, I get into contact with modern music and I have the chance to listen to various songs. I prefer however classical music. There is the place where my soul vibrates. Without denying, disavowing, forbidding any other music genre. None. Nobody prevents me from dancing with a Dionysian frenzy at a countryside wedding or rustic party on all kinds of music. It’s a release of the energy that we usually keep under lock.


Interviu • Interview

Și cum puteţi juca ce nu vă place?

Se cheamă profesionalism.Unele proiecte le aleg și unele nu am încotro și trebuie să le aleg. Dar dacă le am, trebuie să le apăr, să le protejez, să le dau viață.

La începutul lui octombrie, când iese revista de la tipar, dumneavoastră veţi sărbători Yom Kippur, Sâmbăta sâmbetelor, una din cele mai importante sărbători iudaice. Spuneţi-ne câteva cuvinte despre această sărbătoare.

Yom Kippur - ziua ispășirii păcatelor, este ziua în care te împaci cu tine și cu ceilalți și cu Dumnezeu. Îți ceri iertare și promiți și celorlalți și Bunului Dumnezeu o reconsiderare a propriei ființe întru mai bine, întru mai sincer, alungând din minte gândurile rele, negre, dorința de răzbunare. E ca o purificare. Ce spuneau bunii noștri părinți, împacă-te cu semenul tău, împacă-te cu cei apropiați, cei cărora le-ai greșit, cei care ți-au greșit, șterge datoriile, tot ce ai de plătit. Să scapi de tot ce te urâțește, te încrâncenează. Fac asta în mod activ în fiecare an și îmi face foarte bine. O evaluare a sinelui, o promisiune către noul anotimp ce va să vie.

Priviţi deci, înainte. Ce v-aţi promis / propus pentru ce va să vie? Ca și director de teatru, ca actor, ca om?

Ca om, să îmi fie copiii sănătoși, mergem înainte la liceu și școala gimnazială. Ca și actor, aștept cu drag colaborarea cu alți regizori, alte teatre, există și un proiect de film, dar nu vorbesc despre toate acestea până nu se concretizează. Ca manager aștept reabilitarea teatrului, când vor începe lucrările de modernizare.Visez că aici în București, România, Teatrul Evreiesc să devină o dată în plus, și mult mai prezent și mai declarat și mai pregnant, un centru de prezervare, un centru în care tradiția și cultura evreiască, în special cultura limbii Yiddish, să fie un nod, un punct central. Un loc care atrage, un loc în care cultură și tradiția evreiască să fie vie. Acesta este un ideal, un deziderat, un țel. În afară de vorbe frumoase și bunăvoință, avem nevoie de un mecanism de pus în mișcare. Piesă/Play: Jocul Regilor

How many stage productions are you playing in at present?

I have no idea. Ask my assistant. I don’t know, maybe 20…let’s make it 15.

Quite a lot. Any favourites?

I don’t have favourites, but there are some I totally dislike …

How can you play a part that you don’t like?

It’s called professionalism. Some projects are my choice, but with others I am forced to choose them. But if I have them, I must defend them, protect them, and give them life.

At the beginning of October when the magazine will be published, you will celebrate Yom Kippur, the Shabbat of Shabbatoth, one of the most important Yiddish celebrations. Tell us a couple of words about it.

Yom Kippur, the day of atonement, is the day when you make peace with yourself, the others and God. You ask for forgiveness and promise the others and God a reassessment of your own self in order to be better, more sincere, while banishing the bad thoughts and the vengeful desires. It’s like a purification. Our good old parents were saying that you need to make peace with your neighbour, with the dear ones, with those whom you have wronged, with those who have wronged you, erase all debts. I do this actively year after year and it’s very good for me. A self-assessment, a promise for the new season that is to come.

So, you’re looking to the future. What have you promised / have you set to do for the near future? As theatre manager, actress, human being?

As human being, I want my children to be healthy, we’re going to high school and secondary school now. As actress, I am eagerly waiting for a cooperation with other stage directors, other theatres, we also have a film project, but I don’t want to say more until it materialises. As manager I am waiting for the theatre rehabilitation. My dream is that here in Bucharest, Romania, the Jewish theatre will become once again a preservation centre, more present, more assertive and poignant, a centre where Jewish tradition and culture, especially the Yiddish language, would be a hub, a focal point. An attractive place, a place where the Jewish culture and traditions are alive. This is an ideal, a desideratum, a goal. Apart from beautiful words and good will, we also need to gear a mechanism.

12 13


Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


Love Romania O ROMÂNIE PRIVITĂ PRIN OCHII STRĂINILOR CARE S-AU MUTAT AICI ROMANIA THROUGH THE EYES OF THE FOREIGNERS THAT CAME HERE TO STAY

MOLDOVA ȘI BUCOVINA LOCUL MAGIC AL MÂNĂSTIRILOR MOLDOVA AND BUCOVINA THE MAGICAL LAND OF MONASTERIES

16

BASCHETUL, NOUL SPORT NATIONAL? BASKETBALL, THE NEW NATIONAL SPORT?

20

26

15 14 15


România • Romania

O Românie privită prin ochii străinilor care s-au mutat aici

Romania through the eyes of the foreigners that came here to stay România are lipici la străini și mulți dintre cei veniți aici cu job-ul au ales să rămână definitiv Foreigners end up having a soft spot for Romania and many of those who have come here with their jobs, choose to settle for good

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


România • Romania

ANA TEPȘANU Privită prin ochii unui străin care încă nu a ajuns aici, România pare o țară în care acesta nu și-ar dori să locuiască. Odată ajuns pe teritoriu românesc, lucrurile se schimbă, iar o țară aparent lipsită de potențial devine “acasă” pentru mulți dintre cei care-i trec pragul. Ne-am dorit să prezentăm o Românie prin ochii expaților care locuiesc aici, așa că am stat de vorbă cu Elena Antoneac, Country Manager la Pirgroup, o companie internațională de consultanță, care se ocupă de coordonarea proceselor complexe de relocare a expaților în România, la nivel corporate, dar și a românilor în țările din afară. Elena a confirmat faptul că prima senzație a străinilor care vin în țara noastră este cea de îngrijorare: de la securitate, standarde de viață și până la educația

copiilor în școlile private. Lucrurile se schimbă radical pe măsură ce aceștia ajung să descopere locurile minunate de aici și să se împrietenească cu români – “90% dintre ei pleacă cu regret din România”.

CEI MAI MULŢI STRĂINI PROVIN DIN ŢĂRI PRECUM GERMANIA, AUSTRIA SAU SUA

“Expații din România ajung să se îndrăgostească de zonele de natură sălbatică, dar și de zonele rurale aproape unice în Europa. Își fac rapid prieteni printre români, mai ales că aceștia sunt foarte sociabili și curioși în a descoperi înformații despre cultura și țările din care provin expatriații”, a explicat Antoneac. La nivel de companii, cei mai mulți străini provin din țări precum Germania, Austria, SUA, Italia, Coreea de

Sud, China, India, Pakistan, Japonia, Australia, Argentina sau Uruguay. Bucureștiul ocupă primul loc ca și număr de expați, urmat apoi de Cluj și Constanța. În ceea ce privește domeniile în care activează, cele mai dinamice sunt IT-ul, Petrol și Gaze, Telecomunicațiile și Industria Auto. România are lipici la străini și mulți dintre cei veniți aici cu job-ul au ales să rămână definitiv: “Un motiv pentru care s-au hotărât asupra acestei decizii ține de suflet, și anume faptul că și-au găsit jumătatea aici. Un alt exemplu este cel al expaților care au renunțat la companiile care i-au trimis în țara și au hotărât să devină antreprenori în România. Ei cred că țara noastră are un potențial enorm de creștere, fiind considerată teritoriu neexplorat pentru multe start-up-uri.”

Expații din România ajung să se îndrăgostească de zonele de natură sălbatică, dar și de zonele rurale aproape unice în Europa

Elena Antoneac, Country Manager la Pirgroup Seen through the eyes of a foreigner who has never been here yet, Romania may seem as an undesirable country to live in. But once on Romanian territory, things are different and a country which seemingly lacks any potential, all of a sudden becomes ‘home’ for many of those who cross its borders. We want you to know Romania as seen through the eyes of the expats living here, therefore we spoke with Elena Antoneac, Country Manager with Pirgroup Romania, an international consultancy company, specialising in the management of complex relocation processes to Romania, at corporate level, but also in the coordination of outbound mobility projects of Romanians assigned abroad. Elena confirmed that the first feeling the expats have when setting foot on Romanian soil is anxiety: from

Expats in Romania end up falling in love with our wild regions and rural areas unique in Europe safety issues and life standards to their children’s education in private schools. Things radically change once the expats get to discover the beautiful places in Romania and to make friends among Romanians– ‘90% of them leave our country with a heavy heart.’

THE LARGEST NUMBER OF EXPATS COME FROM GERMANY, AUSTRIA AND THE USA

“Expats in Romania end up falling in love with our wild regions and rural areas unique in Europe. They quickly befriend Romanians, as the latter are usually very outgoing and eager to find out more about the cultures and traditions of the expatriates’ homelands”, says Antoneac. At corporate level, the largest number of expats come from Germany, Austria, USA, Italy, South Korea, China, India,

Pakistan, Japan, Australia, Argentina or Uruguay. Bucharest holds the first place in terms of number of expatriates, closely followed by Cluj and Constanța. As regards the business areas where they are present, the most dynamic ones are IT and Telecommunication, Oil and Gas and Automotive Industry. Foreigners end up having a soft spot for Romania and many of those who have come here with their jobs, choose to settle for good: “Sometimes the reason to stay is a matter of the heart: they found their significant other in Romania. There are also those expats who gave up working for the companies which initially had sent them here and decided to run their own businesses. They believe that our country possesses a huge growth potential, being considered by many start-ups a territory still to be explored.”

16 17


România • Romania

TESTIMONIALE Jandirk Thiem Germania / Germany „Înainte să ajung în România, știam foarte puține despre această țară și oamenii care locuiesc aici. Sigur, am auzit despre poveștile cu vampiri, regimul comunist sau furturile de mașini, dar eram convins că țara din sud-estul Europei are mult mai multe de oferit decât impresia pe care o lasă oamenilor, atunci când îi aud numele. Am avut dreptate! Încă de la început am fost interesat de această țară care se prezenta într-un mod nou și inedit aproape zilnic. Contrastul dintre centrul economic din București, peisajul superb al munților Carpați, liniștea și frumusețea naturală a Deltei Dunării sau moștenirea culturală bogată a Transilvaniei – câteva dintre zonele pe care am apucat să le vizitez până acum – te fac să realizezi câte are de oferit această țară. Cel mai mult mă fascinează atitudinea românilor. Tradițiile importante sunt păstrate, dar, în același timp, străinii sunt bineveniți, respectați și tratați cu multă căldură și prietenie.” “Before arriving in Romania I knew little about this country and its people. Surely, I had heard about vampire stories, communist regimes and car thefts but I was sure that there is much more to this country in the Southeast of Europe than what typically comes to peoples mind once its name is mentioned. And I was right! Directly from the beginning I was intrigued by this

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

multi-faceted country that presented itself in a new and exciting way almost every day. The contrast between the economic centre of Bucharest, the vast and beautiful mountain landscape of the Carpathians, the tranquility and natural beauty of the Danube Delta or the culturally rich heritage of Transilvania - to name only the few areas I have been able to visit so far - lets you quickly realize how much more there is to this country. The aspect, however, that fascinates me most is the attitude of the Romanian people. Important traditions and Southern European serenity are kept but at the same time new influences and people from other nations are welcomed, respected and treated with warm friendliness.”

“To be honest, I knew very little: East European country with a “history” in terms of Politics prior the 90’s. I believed it would be a country with “western” mentality and lots of new opportunities. I thought that it could be lacking of Infrastructure (Hospitals, roads, etc).” My initial thoughts were confirmed in some ways and denied in some others. Romania is a beautiful country. Infrastructure is much better than I initially expected and People are truly friendly, and easy going.

TC Kong Mathias Malik Argentina / Argentina „Să fiu sincer, înainte să ajung aici, știam foarte puține: o țară din Sud-Estul Europei, cu o „istorie” în termeni politici, înaintea anilor ’90. Am crezut că va fi o țară cu mentalitate „vestică” și multe noi oportunități. Am crezut că-i lipsește infrastructura (spitale, drumuri). Gândurile inițiale mi-au fost și confirmate și infirmate. România este o țară frumoasă. Infrastructura este mult mai bună decât mă așteptam, iar oamenii sunt cu adevărat prietenoși.”

USA „M-am așteptat să întâlnesc oameni talentați și prietenoși în România și nu am fost dezamăgit. Sunt entuziasmat să lucrez aici, având în vedere trecutul politic și cultural bogat. Bazându-mă pe interacțiunea cu profesioniștii de până acum, știu că formarea unei echipe aici va fi o provocare plină de satisfacții, pe care abia o aștept.” “I was expecting to meet with talented, friendly and welcoming people in this country and I was not disappointed. Given the rich political and cultural history, I am excited to be working here. Based on the little interaction I have with the working professionals so far, I know that building a high performing team here will be exciting, challenging and rewarding.”


România • Romania

18 19


România • Romania

Moldova și Bucovina -

Locul magic al mânăstirilor Moldova and Bucovina the magical land of monasteries Pentru o vizită la câteva dintre mănăstirile din Moldova și Bucovina vă puteți stabili drept punct de plecare orașul Bacău To make a visit to several monasteries in Moldavia and Bucovina, you can have as a starting point the city of Bacău Dincolo de religie și de încadrarea în anumite norme, nordul Moldovei este un loc magic, în care agitația este înlocuită de calm, zumzetul orașelor de cel al gâzelor din poieni, telefonul are semnal slab, iar mâncarea are gust natural. Dacă sunteți în căutare de rugăciune, vă puteți caza chiar într-unul dintre spațiile mănăstirilor, însă trebuie să faceți rezervarea din timp. Dacă nu, vă puteți caza și în satele sau stațiunile din zonă. Pentru o vizită la câteva dintre mănăstirile din Moldova și Bucovina vă puteți stabili drept punct de plecare orașul Bacău și de aici plecați spre Târgu Neamț și Suceava. Fie că vă cazați la mănăstiri, fie că mergeți doar să le vizitați, nu uitați că acestea sunt locuri de rugăciune,

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

Beyond religion and being framed by certain norms and habits, the northern part of Moldavia is a magical place, where frenzy is replaced by serenity, the city buzz by the buzz of the bees in the everglades, the mobile phone has a very poor coverage, and the food tastes naturally. If you are searching for a place to pray, you can even get accommodation in the rooms offered by the monasteries, but you need to make a booking way in advance. If not, you can also stay overnight in the nearby villages or resorts. To make a visit to several monasteries in Moldavia and Bucovina, you can have as a starting point the city of Bacău and from there you go to Târgu Neamț and Suceava. Regardless if you get accommodation with a monastery or you just pay a visit,

Răzvan Pascu a înfiinţat Asociaţia Travel Focus, o organizaţie non-profit care promovează România, destinaţiile turistice, gastronomia și turismul durabil. Consultant în turism cu experienţă de 7 ani în Comunicare și Social Media, a vizitat peste 50 de ţări, colaborează cu presa scrisă și televiziuni pe subiecte de turism, iar impresiile și părerile sale sunt urmărite de peste 100.000 de români pe pagina sa de Facebook. Îl puteţi contacta pe Răzvan pe adresa contact@razvanpascu.ro. Recently, Razvan Pascu has founded Travel Focus Association, a non-profit organisation promoting Romania, its tourist destinations, gastronomy and sustainable tourism. Travel Consultant with 7 years of experience in Communication and Social Media, has visited over 50 countries and collaborates with the Romanian media on tourism topics. His travel impressions and opinions are followed by more than 100 000 people on his Facebook Page. You can contact Razvan at contact@razvanpascu.ro


Romテ「nia 窶「 Romania

Mトハトピtirea Putna Putna Monastery


VĂRATEC

AGAPIA

CETATEA NEAMŢULUI

România • Romania

mănăstiri de maici sau de călugări și că trebuie să fiți îmbrăcați decent, cu pantaloni sau fuste lungi (unele mănăstiri îți dau la intrare un fel de sorț pe care să îl pui în jurul taliei), bluze nu foarte decoltate, să nu faceți gălăgie și să afectați cât mai puțin viața monahală. Regulile sunt valabile și pentru fete și pentru băieți. Fiecare mănăstire este diferită din punct de vedere arhitectural, culorile în care au fost pictate icoanele sunt și ele diferite, amplasamentul, curțile și atmosfera te vor ajuta să dai individualitate fiecărei vizite. Primele opriri vor fi la mănăstirile Văratec și Agapia. Mănăstirea Agapia este situată la nouă kilometri de orașul Târgu Neamț și este a doua cea mai mare mănăstire de maici din România, după mănăstirea Văratec. Aproape 300 de maici își duc viața monahală aici și primesc turiștii și credincioșii veniți să viziteze biserica și ansamblul monahal.

Cetatea Neamţului, una din cele mai bine prezervate cetăţi din România Neamţu Citadel, one of the best preserved old citadel's in Romania

Mănăstirea a fost construită în secolul XVII, însă a devenit foarte cunoscută după ce, la jumătatea secolului XIX, Nicolae Grigorescu a realizat o serie de fresce care decorează interiorul bisericii. Întreg complexul arată impecabil și puteți să vă cazați fie direct la măicuțe, fie în sat, la pensiuni. Imediat lângă Agapia este și Mănăstirea Văratec, cea mai mare mănăstire de maici din România. De numele mănăstirii Văratec sunt legate multe personalități ale vieții culturale românești din secolul trecut. Spre exemplu, academicianul Zoe Dumitrescu Bușulenga s-a retras și s-a călugărit aici în anul 2005.

TÂRGU NEAMŢ ȘI ÎMPREJURIMILE

Dacă tot vă aflați lângă Târgu Neamț, faceți o oprire și la Cetatea Neamțului. Este una dintre cele mai frumoase și mai bine recondiționate din România, dar și la Cetatea de Scaun din Suceava, care are o importanță istorică la fel de mare, fiind construită în perioada domnitorului Petru I Mușat și fortificată

în perioada lui Ștefan cel Mare. Tot între Târgu Neamț și Suceava vă puteți opri la Mănăstirea Neamț, cel mai vechi așezământ monahal din România, fiind atestată documentar pentru prima dată în anul 1407. Numită adesea „Ierusalimul Românesc”, Mănăstirea Neamț este un loc de mare încărcătură spirituală ce atrage anual turiști de toate religiile și din toate colțurile lumii. Pictura din interiorul bisericii este realizată în două etape, în timpul lui Ștefan cel Mare și în perioada lui Petru Rareș, însă o mare parte din operele originale au fost distruse de-a lungul istoriei zbuciumate a mănăstirii, ce a suferit numeroase incendii devastatoare.

MĂNĂSTIRILE DIN BUCOVINA

Foarte aproape de oraș se află mănăstirea Dragomirna (un proiect de restaurare a frescelor de la mănăstirea Dragomirna se află printre câștigătorii Premiului UE pentru patrimoniu cultural și premiilor Europa Noastră), iar după ce o vizitați puteți porni într-un tur pe la mănăstirea Voroneț,

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


MANASTIREA NEAMŢ

DRAGOMIRNA

VORONEŢ România • Romania

bear in mind that these are places of worship, monasteries of nuns or monks, and you should be dressed decently, wearing trousers or long skirts (some monasteries even provide you at the entrance with a kind of apron to wrap around your waist), blouses with decent cleavages, you should not make any loud noises and try to disturb the monastic life as little as possible. The rules are applicable to both women and men. Each monastery is architecturally different, the painted colours of the icons are diverse, and the location, courtyards and atmosphere will help you see each visit as particular and distinct from the others.

Scena reprezentând Judecata de Apoi pe peretele vestic al Mânăstirii Voroneţ Judgement Day representation on the west wall of Voroneţ Monastery

Mânăstirea Suceviţa Suceviţa Monastery

The first stopovers will be at Văratec and Agapia Monasteries. Agapia Monastery is located 9 kilometres away from the city of Târgu Neamț and it’s the second largest monastery of nuns in Romania, following Varatec Monastery. Roughly 300 nuns live their monastic lives here and welcome the tourists and the devout believers who come to visit the church and the monastic cells. The monastery was built in the 17th century, but became widely known after the second half of the 19th century, when the famous painter Nicolae Grigorescu made a series of fres-

coes which decorate the church’s interior walls. The entire compound looks impeccable and you can find accommodation either directly in the monastic cells or in the B&Bs in the village. Nearby Agapia you will find Văratic Monastery, the largest Romanian monastery of nuns. The name of the monastery is closely interlinked with many Romanian cultural figures of the past century. For instance, academician Zoe Dumitrescu Bușulenga withdrew here and took the veil in 2005.

AROUND TÂRGU NEAMŢ

Given that you are very close to Târgu Neamț, you might want to take a break from monasteries at the Neamț Citadel. This is one of the most beautiful and rehabilitated citadels in Romania, but also the Citadel of the Throne of Suceava, bearing a historical importance as it was built during the reign of Petru I Mușat and later fortified during Stephen the Great’s times. Neamt Monastery, placed between Târgu Neamț and Suceava, is another great destination, as this is the oldest monastic compound in Romania, with its first documentary attestation in 1407. Often coined “Romanian Jerusalem”, Neamț Monastery is a place charged with spirituality attracting tourists of all faiths and from all around the world. The paintings inside the church have been made in two stages, during the times of Stephen the Great and during the reign of Petru Rareș, but a large part of the original masterpieces have been destroyed throughout the monastery’s stormy history which has been the victim of several devastating fires.

MONASTERIES IN BUCOVINA

Dragomirna Monastery is very close to the city (a conservation project for the frescoes here is among the winners of the Europa Nostra Awards, the EU Prize for Cultural Heritage), and after visiting it you can start a tour to Voroneț Monastery, Moldovița Monastery, Sucevița Monastery and, at the end, Putna Monastery. Dragomirna was one of the very few places of worship allowed to carry on with their activities during the communist era and you can get accommodation in the small hotel managed by the nuns. Voroneț Monastery, labelled by many as “the Sistine Chapel of the East” is covered with frescoes coloured in a special shade

22 23


MOLDOVIŢA

SUCEVIŢA

PUTNA

România • Romania

Moldovița, Sucevița și, în final, la Putna. Dragomirna a fost unul dintre puținele lăcașe de cult lăsate deschise în perioada comunistă și, dacă doriți, vă puteți caza la micuțul hotel administrat de măicuțe. Mănăstirea Voroneț, numită de mulți drept „Capela Sixtină a Estului”, este acoperită de fresce ale căror culoare dominantă este un albastru intens, cunoscut în toată lumea drept “Albastru de Voroneț”, nuanță a cărui mod exact de obținere rămâne un mister și astăzi, la peste jumătate de secol de la construcție. A fost construită în anul 1437 sub ctitorirea lui Ștefan cel Mare și se spune că ridicarea clădirilor a durat doar patru luni. Mănăstirea Moldovița a fost construită în anul 1532 de către urmașul lui Stefan cel Mare, Petru Rareș. Stilul clădirii este bizantin – gotic, cu influențe din arhitectura vechilor biserici moldovenești, de lemn, fiind similar și la Sucevița și Putna. Întreg traseul de mai sus poate fi făcut într-un weekend prelungit, de joi până duminică, dar, ca să vă bucurați pe deplin de experiență, nu vă grăbiți și lăsați-vă timp pentru a vă relaxa și pentru a vă încărca de energia pozitivă a zonei. Eu am ajuns ultima dată în zonă timp de o săptămână și tot am considerat că a fost prea puțin. Încercați, măcar pentru o noapte, inclusiv să dormiți la o mănăstire: este o experiență pe care nu o veți uita prea ușor.

Apusurile în nordul Moldovei pot fi adevărate peisaje de neuitat Sunsets in northern Moldavia can be unforgettable landscapes

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

Mănăstirea Moldoviţa Moldoviţa Monastery

Check our flight schedule at page 101 to find out our flights to Bacău of blue, which became known as Voronet blue, a hue whose composition colours still remain an unsolved mystery today, more than a century since its construction. It was built in 1437 by Stephen the Great and rumours have it that the construction of the building lasted only for 4 months. Moldovița Monastery was built in 1532 by Petru Rareș, Stephen the Great’s descendant. The style is gothic-byzantine, with influences from the architecture of old wooden Moldavian churches, similar with Sucevita and Putna. The entire journey mentioned above can be done over an extended weekend, from Thursday to Sunday, but, to fully enjoy the experience, don’t be in a haste and allow yourselves the time to relax and recharge your batteries with the positive vibes in the region. The last time I was there, I stayed for a week and it still seemed to me that it was not enough. Try and sleep over at a monastery at least for a night: it’s an unforgettable experience!


24 25


România • Romania

Cu o istorie de peste 100 de ani în România, baschetul este unul dintre sporturile care câștigă din ce în ce mai mult teren în țara noastră. Despre beneficiile asupra sănătății, realizările baschetbaliștilor români la nivel mondial și planurile de dezvoltare ale Federației Române de Baschet (FRB), povestim alături de Horia Păun, Președintele FRB.

With over 100-year old history, Romanian basketball is one of the sports that continuously gains ground in our country. We are talking with Horia Paun, the President of the Romanian Basketball Federation (FRB) about the health benefits, the basketball players’ international achievements and the FRB’s development plans.

Baschetul, noul sport național?

Basketball, the new national sport? DIANA CIOBOTEA Prima întrebare e simplă: de ce baschet și nu fotbal sau alt sport? Baschetul este un sport de echipă, care începe întotdeauna cu o poveste simplă, fiindcă pentru a-l practica ai nevoie de un coș, o minge și câțiva prieteni. Eu am început să joc baschet de la vârsta de opt ani la echipa de juniori CSM Târgoviște, care pentru mine a reprezentat punctul de start în cariera mea de sportiv de performanță. Baschetul este un sport care te ajută să te dezvolți armonios, atât din punct de vedere fizic, cât și mental și care te ajută să înțelegi foarte bine importanța disciplinei și a unui stil de viață sănătos, fără excese.

Mit sau realitate: baschetul chiar te ajută să crești în înălţime sau moștenirea genetică este cea care își spune cuvântul, în definitiv?

Baschetul este unul dintre sporturile care ajută organismul să se dezvolte sănătos și armonios. Este adevărat că moștenirea genetică este foarte importantă, dar practicând acest sport bazat foarte mult pe sărituri în înălțime, reacția organismului de întindere a oaselor se declanșează, acestea devin mai puternice și pot stimula creșterea în înălțime.

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

Diana Ciobotea: The first question is a simple one: why basketball and not football or other sport?

Horia Păun: Basketball is a team sport, which always starts with a simple story, because in order to play it, all you need is a basket, a ball and some friends. I have started to play basketball when I was eight years old in the junior team of Târgovişte Municipal Sport Club, which for me was the starting point in my career as a professional sportsperson. Basketball is a sport that helps you grow harmoniously, both physically and mentally, helps you understand the importance of discipline and a healthy excess-free lifestyle very well.

Myth or reality: does basketball really help you grow taller or do we have to blame the genes after all?

Basketball is one of the sports which help the body develop in a healthy and harmonious manner. It’s true that genetic inheritance is very important, but when practising this sport - which is greatly based on high jumps - the body sets off a reaction of bones elongation, the bones becoming stronger and may stimulate the growth in height.

Naţionala masculină de baschet 3x3 tocmai a câștigat prima ediţie a Campionatelor Europene de 3x3 exact când eram gata de a pleca cu revista la print The Romanian national team just won the European Championship of 3X3 basketball at the time our magazine was ready to go to print


România • Romania

Ce înseamnă baschetul în și pentru România?

Primul teren regulamentar de baschet a fost amenajat în anul 1922, în curtea Liceului Mihai Viteazu. De atunci, acest sport a evoluat foarte mult, devenind al doilea ca număr de practicanți, dar și ca popularitate, după fotbal. La începutul anului 2013 aveam înregistrate 248 de cluburi cu echipe de baschet, iar în prezent avem aproximativ 40.000 de practicanți, dintre care peste 18.000 sunt sportivi legitimați. În ceea ce privește interacțiunea publicului larg cu acest sport, sălile sunt pline de suporteri, atât la meciurile naționalelor, cât și la cele ale echipelor de club, în întreaga țară.

Care sunt cele mai reprezentative nume pentru baschetul românesc de-a lungul anilor (cu recunoaștere internaţională)?

Baschetul a creat numeroase modele, unul dintre cele mai cunoscute fiind Ghiță Mureșan, care a evoluat în liga profesionistă nord-americană (NBA). Și în prezent, juniorii se regăsesc în modele precum Vlad Moldoveanu, Angel Santana, Emanu-

What does basketball mean in and for Romania?

The first normal basketball court was set 1922, in the courtyard of Mihai Viteazu High School. Since then, this sport has witnessed important evolutions, becoming the second sport in terms of people practising it, but also in terms of popularity, following football. At the beginning of 2013 there were 248 basketball clubs registered and at present there are roughly 40,000 players, out of whom over 18,000 are professional players. As regards the interaction of the public with this sport, the sports halls are crowded, both at the games of the national team, but also at the games of club teams, throughout the entire country.

What are the most representative names of the Romanian basketball along the years (internationally recognised)?

Basketball has created several models, one of them being Ghiță Mureșan, who played in the NBA. At present, the juniors identify themselves with names such as Vlad Moldoveanu, Angel Santana, Emanuel Cățe. Vlad (26 years old) was declared the Most

26 27


România • Romania

Care sunt cele mai importante realizări ale Federaţiei Române de Baschet • Campionatul European U18, feminin, Divizia B (17-27 iulie 2014, Oradea, Timișoara) • Primul Campionat European de Baschet 3x3 (5-7 septembrie 2014, București) • Campionatul European de Baschet Feminin Senioare (2015, Oradea, Timișoara) The FRB’s most important achievements • European Girls Championship U18, Second League (July 17th-27th 2014, Oradea, Timișoara)

Horia Păun, președintele FRB, prevede un viitor de aur în acest balon magic

• First European 3x3 Basketball Championship (September 5th-7th 2014, Bucharest)

Horia Păun, president of the FRB, sees a golden future în this magic globe

el Cățe. Vlad (26 ani) a fost declarat MVP-ul (Most Valuable Player) finalei campionatului Estoniei, dar și “Jucătorul anului” din cadrul campionatului Alexela Korvpalli Meistriliiga, joacă acum la echipa campioană a Poloniei și este unul dintre jucătorii de marcă ai echipei noastre naționale. Angel Santana este considerat ambasadorul competițiilor de 3x3, iar înainte de a se transfera în România, a jucat în mai multe țări: Spania, SUA, Belgia, Franța, Germania. A obținut anul acesta prima medalie mondială de aur pentru baschetul românesc, câștigând concursul mixt de aruncări libere din cadrul Campionatului Mondial de baschet 3x3 de la Moscova. Emanuel Cățe, cel mai tânăr dintre ei, este la doar 16 ani pivot al echipei Real Madrid.

Într-o naţiune înnebunită după fotbal, sport care nu mai dă de mult timp motive de bucurie, ce poate face baschetul să atragă mai mulţi fani?

Cred că este important ca mai ales copiii să fie atrași de un sport, oricare ar fi el. Baschetul este extrem de spectaculos, promovând fair-play-ul. Noi încercăm să atragem copiii prin organizarea unor competiții dedicate lor, cum ar fi Liga Națională de Mini și Baby Baschet, organizată anual, într-un singur oraș, acest turneu strângând circa 3.500 de copii pasionați de baschet, cu vârste între 8 și 12 ani, care luptă pentru titlul de campion. În general, copiii atrași de acest sport îi rămân fani fideli.

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

• European Seniors Women Basketball Championship (2015, Oradea, Timișoara)

Valuable Player in the Estonian Championship final game, but also “the player of the year” with the Alexela Korvpalli Meistriliiga Championship, and now is playing with Poland’s champion team and is one of the most important players in our national team. Angel Santana is considered the ambassador of 3x3 competitions and before being transferred to Romania, he played in several countries: Spain, USA, Belgium, France and Germany. This year he received the first world gold medal for Romanian basketball, as he won the mixed competition of free throws within 3x3 World Basketball Championship in Moscow. Emanuel Cățe, the youngest of them all, is a 16-year old centre with Real Madrid.

In a country mad about football, a sport which long time ago ceased to produce any reasons of joy, what can basketball do to attract more fans?

I believe it’s very important that children are attracted by a sport, no matter which one. Basketball is highly spectacular and promotes fair play. We try to entice the kids by organising competitions dedicated to children, such as the Mini and Baby Basketball National League, which is organised every year, in a certain city, this tournament gathering around 3,500 kids passionate about basketball, with ages between 8 and 12 years, who fight for the champion title. Generally, kids attracted to this sport, do remain loyal fans of basketball for ever.

Planuri de dezvoltare pe viitor ale Federaţiei Ne dorim să continuăm creșterea valorii competiţiilor interne și îmbunătăţirea rezultatelor din cadrul competiţiilor internaţionale, pentru a aduce baschetul românesc la un nivel cât mai înalt. În acest sens, ne bazăm foarte mult pe noile generaţii, care demonstrează că iubesc baschetul, își doresc să atingă performanţa și să reprezinte cu mândrie România.

Future development plans of the Federation. We would like to continue increasing the value of the national competitions and improve results within international ones, in order to bring the Romanian basketball at a higher level. Thus, we highly depend on the new generations who love basketball and desire to achieve high levels of performance and proudly represent Romania.


28 29


Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


Explore TORINO - UN REGAL DE NATURĂ ȘI CULTURĂ TURIN – A REGALE OF NATURE AND CULTURE

LIVERPOOL, ORAȘUL CARE TE SURPRINDE PRIN MULTITUDINEA ATRACŢIILOR CULTURALE ȘI ARTISTICE LIVERPOOL, A SURPRISING CITY WITH MANIFOLD ARTS & CULTURE ATTRACTIONS

32

KÖLN, UN ORAȘ CE AR PUTEA FI MAI COOL DECÂT BERLINUL COLOGNE, A CITY THAT MIGHT BE EVEN COOLER THAN BERLIN

36 40

31 30 31


Italia • Italy

Torino - un regal de natură și cultură Turin – a regale of nature and culture

IRINA ACHIM

Nord Vestul Italiei, zona gazdă a orașului Torino, este melanjul perfect între trei tipuri de peisaje splendide: munți înalți și păduri fermecătoare parte din Alpi, baza plată de-a lungul râului Po și coasta mediteraneeană cu golfuri și plaje așa cum ne-am obișnuit să vedem în la bella Italia.

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

Aproape de Elveția și Franța, această zonă a Italiei adăpostește un parc național impresionant, dar și trei dintre cele mai înalte vârfuri din Europa: Mont Blanc, Monte Rosa și Monte Cervino. O plimbare pe la piciorul muntelui, denumirea zonei în care se află și Torino, Piemont, e o continuă explorare a naturii verzi, dar și a istoriei care a marcat această porțiune a Italiei. Torino, un oraș prea puțin apreciat fără justificare, este casa mult disputatului Sfântului Giulgiu - lințoliul despre care se crede că ar fi aparținut lui Iisus Hristos, este orașul care și-a câștigat o parte din faimă după ce a găzduit Jocurile Olimpice de Iarnă din 2006 și este locul în care firme emblematice ale Italiei au creat o adevărată industrie. Dar Torino e mai mult decât atât, e des-

tinația aleasă de dinastia italo-franceză Savoya pentru stabilirea reședinței de scaun. Odată cu sosirea principilor, Torino a cunoscut o adevărată înflorire culturală, moștenirea Savoya resimțindu-se și acum la vizitarea tuturor punctelor turistice din acest oraș. Dacă terminați de vizitat catedralele, palatul și muzeele pe care vi le pune la dispoziție Torino, ieșiti un pic din limitările orașului ca să vă bucurați de bogăția zonelor Piemont și Valle d’Aosta. În Piemont găsiți trufe la fel de bune ca-n Franța, comori cu gust excepțional și chiar rarități precum trufele albe care sunt cultivate în această zonă. Parco Nazionale del Gran Paradiso chiar este un rai al minunilor naturale. Situat în cadrul fantasticului peisaj


Italia • Italy

The north western part of Italy, the region where Turin is located, is the perfect mixture of three types of splendid landscapes: high mountains and charming forests which are part of the Alps, flat land along the River Po and the Mediterranean coast with its coves and beaches as we grew accustomed to see in la bella Italia.

Mole Antonelliana unde e găzduit Muzeul Naţional al Cinematografiei, unul dintre cele mai înalte muzee din lume (167 metri)

Mole Antonelliana where the National Museum of Cinematography is housed, one of the highest museums in the world (167 metres)

Nearby Switzerland and France, this region hosts an impressive national park, but also three of the highest peaks in Europe: Mont Blanc, Monte Rosa and Monte Cervino. A walk on the foot of the mountain, the name of the area where Turin is located, Piedmont, is a permanent exploration of nature’s green and the history which marked this part of Italy.

the destination chosen by the Italian-French Savoy dynasty for their residence. Once the princes arrived there, Turin has witnessed cultural prosperity, the Savoy heritage being visible nowadays when visiting all the tourist attractions in the city.

Turin, a city little appreciated – without any sound reasons – is the home of the highly disputed Holy Shroud – the shroud believed to have belonged to Jesus Christ, and is the city that gained some fame after hosting the Winter Olympics in 2006. Turin is also the place where iconic Italian companies created a real industry. But the city is more than that: it is

After visiting all the cathedrals, palaces and museums, get out of the city to enjoy the richness of Piedmont and Valle d’Aosta areas. In Piedmont you will find truffles just as good as in France, exceptionally tasting treasures and rarities such as the white truffles that grow in this area. Parco Nazionale del Gran Paradiso is a real paradise of natural wonders. Located in fantastic mountain scenery with Gran Paradiso peak placed in the centre, the only peak over 4000

32 33


Italia • Italy

montan cu vârful Gran Paradiso în centru, singurul vârf de peste 4000 de metri din Italia, parcul național adăpostește una dintre cele mai amenințate specii din Europa, ibexul. La o plimbare pe drumurile care înconjoară acest parc veți putea admira capre negre, capre sălbatice și marmote, veți putea descoperi sate ancorate în trecutul tradițional, cum este Lillaz, veți putea admira cascada Cascata di Balma cu un joc de apă demn de fotografiat și câte și mai câte. E șansa perfectă să faceți un tur pe Valle d’Aosta și să vedeți cum e să stați la poalele unuia dintre cei mai înați munți din Europa, Mont Blanc. Pe lângă explorarea darurilor lăsate de natură, această zonă vă așteaptă cu multe castele pe care să le vizitați. Castello di Issogne, o construcție superbă de la 1498, Castello di Verres care a fost folosit pentru apărare, nu ca reședință, Castello di Fenis cu fresce deosebite și piese de mobilier speciale. Astfel, puteți explora o zonă bogată în priveliști, dar și să vă simțiți ca niște adevărați nobili în vizite la palat. După aceste trasee cu priveliști și povești de adăugat în cufărul amintirilor frumoase, puteți să vă întoarceți la nava mamă Torino și să vă plimbați pe străduțele înguste pietruite, să admirați arhitectura barocă și să vă bucurați de un dolce far niente la oricare din cafenelele elgante din acest oraș. Și așa bifați un nou capitol reușit din cartea călătoriilor și explorărilor captivante.

Parco Nazionale del v Paradiso: Raiul minunilor naturale Parco Nazionale del Gran Paradiso: A natural heaven

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

meters in Italy, the national park hosts one of the most endangered species in Europe: the ibex. A hike on the roads surrounding the park will give you the opportunity to admire chamois, wild goats and marmots, you will find traditional villages anchored in the past, such as Lillaz, you can admire Cascata di Balma waterfall, and many more. Visiting Turin is also the perfect opportunity to take a tour of Aosta Valley and see what it’s like to live at the foot of one of the highest mountains in Europe, Mont Blanc. Apart from the natural wonders waiting to be explored, this area has many castles that are waiting to be visited. Castello di Issogne, a superb construction built in 1498, Castello di Verres, which was used for defence, not as a residence, Castello di Fenis with outstanding frescoes and special pieces of furniture. Thus, you can explore an area which is rich in landscapes, but you will also feel as a true nobleman paying a visit to the palace. Following these journeys with beautiful views and stories to be added in the chest of great memories, you can return to the mother ship, Torino, and walk the narrow cobblestone streets, admire the Baroque architecture and enjoy dolce far niente in any of the elegant cafes in this city. Thus, a new successful chapter of your “exciting trips and explorations” book is ticked.

Populaţie / Population

905.209

Monedă / Currency

Euro

București - Torino: 2 zboruri/săptămână (marţi şi sâmbătă) Bucharest - Turin: 2 flights/week (Tuesday and Saturday) De văzut în Torino: 01 - Catedrala Turin dedicată Sfântului Ioan Botezătorul unde se află Sfântul Giulgiu 01 - Turin Cathedral dedicated to St John the Baptist hosts the Holy Shroud 02 - Palazzo Reale - Reședinţa Casei de Savoia cu palate și castele de la 1865 02 - Palazzo Reale – Residence of Royal House of Savoy with palaces and castles from 1865 03 - Biblioteca Reale unde se află autoportretul lui Leonardo Da Vinci 03 - Reale Library which hosts the selfportrait of Leonardo Da Vinci


Italia • Italy

34 35


Regatul Unit • United Kingdom

Liverpool, orașul care te surprinde prin multitudinea atracţiilor culturale și artistice Liverpool, a surprising city with manifold Arts & Culture attractions ANA TEPȘANU

Fără nicio îndoială, Marea Britanie este o țară în care arta, cultura, muzica și cinematografia se simt confortabil și se poate mândri cu orașele sale care au dat naștere unora dintre cei mai renumiți actori, poeți, muzicieni sau scriitori din lume. There’s no doubt about it, Great Britain is a country where art, culture, music and cinema are naturally at home and it can boast about its cities that gave birth to some of the most famous actors, poets, musicians and writers in the world.

Fără nicio îndoială, Marea Britanie este o țară în care arta, cultura, muzica și cinematografia se simt confortabil și se poate mândri cu orașele sale care au dat naștere unora dintre cei mai renumiți actori, poeți, muzicieni sau scriitori din lume. Liverpool este unul dintre ele. Recunoscut drept un oraș al culturii, Liverpool își poartă cu demnitate denumirea de the World Capital City of Pop (Capitala internațională a muzicii pop), atribuită de Guinness World Records. Dacă vreți să vă hrăniți spiritul cu elemente istorice și culturale, atunci vă invităm să vizitați acest oraș. 2014 este un an perfect să faceți asta, mai ales că are loc Bienala Liverpool, cel mai mare festival de artă contemporană din Regatul Unit al Marii

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

There’s no doubt about it, Great Britain is a country where art, culture, music and cinema are naturally at home and it can boast about its cities that gave birth to some of the most famous actors, poets, musicians and writers in the world. Liverpool is one of these cities. Highly acknowledged as a city of culture, Liverpool worthily bears the name of World Capital City of Pop, assigned by Guinness World Records. If you would like to have some food for the soul, then we invite you to visit this city and wander through its streets and buildings. 2014 is the perfect year to visit it, mainly because this year Liverpool Biennial takes place, the largest contemporary art festival in the United Kingdom, from 5th of July to 26th of October.


Regatul Unit • United Kingdom

Britanii, în perioada 5 iulie - 26 octombrie. Festivalul atrage o dată la doi ani peste 600.000 de turiști.

SCURT ISTORIC AL ORAȘULUI

01 02

Liverpool înseamnă ”apă murdară”, iar termenul i-a fost atribuit din cauza culorii râului Mersey, râul în jurul căruia orașul a fost construit. Capitala muzicii pop este cotată ca fiind al patrulea cel mai mare oraș din Anglia, iar industria acesteia a crescut datorită portului său, care, în urmă cu 200 de ani, era considerat cel mai important port din lume. Simbolurile orașului sunt două păsări (corbi de mare) de șase metri, construite pe clădirea Royal Liver. Legenda spune că păsările nu trebuie să se uite una la cealaltă, de frică să nu se îndrăgostească și să zboare împreună. Dacă s-ar întâmpla asta, orașul s-ar nărui. Liverpool este orașul care a dat naștere celor două echipe de fotbal de top din Anglia: FC Everton și FC Liverpool. Imnul celor de la FC Liverpool este melodia You’ll Never Walk Alone, înregistrată de grupul local Gerry and the Pacemakers. Clubul celor de la Liverpool are cel mai prolific și de succes profil din istoria fotbalului britanic, câștigând cele mai multe titluri și premii. Oamenii din Liverpool sunt adesea cunoscuți drept “scousers”. Termenul vine de la scouse, un fel de tocăniță făcută din carne de vită, cartofi, varză și morcovi, care era mâncată de oamenii săraci, în timpul anilor 1800. Cultura artistică și muzicală a orașului Magia Liverpool-ului este dată, în primul rând, de aspectul artistic și muzical al acestuia. Orașul deţine titlul de Capitala internaţională a muzicii pop, deo-

Every two years, for 10 weeks, the city of Liverpool is a source of art and cultural events and the festival gathers over 600,000 tourists who enthusiastically come to admire projects of artists worldwide.

BRIEF HISTORY OF THE CITY

Liverpool means ‘dirty water’ and the name has been assigned because of the colour of the River Mersey, the river around which the city was built. As the pop capital, it ranks as the fourth largest city in England. Its industry increased due to the Liverpool harbour which was considered the most important one in the world 200 years ago. The symbol of the city has been the two 6-metre high birds (cormorants), built on the Royal Liver building. Legend has it that the birds should not look at each other for fear of falling in love and flying away together. If this were to happen, the city would crumble to pieces. Liverpool is the birth city of two major football teams in England: Everton F.C. and Liverpool F.C. The anthem of Liverpool F.C. is the song You’ll Never Walk Alone recorded by the local band Gerry and the Pacemakers. The Liverpool Club has the most prolific and successful profile in British football history, winning the most titles and awards. People in Liverpool are often known as ‘Scousers’. The term comes from Scouse, a kind of stew made of beef, potatoes, cabbage and carrots, which originally was eaten by the poor during the 1800s. The city’s artistic and musical culture Liverpool’s magic is mainly given by its artistic and musical heritage. The city holds the title of World Capital City of Pop, because it gave

03 01 - Liverpool, noaptea 02 - Centrul orașului clădirile cunoscute sub denumirea de Cele Trei Graţii 03 - Feribot pe râul Mersey 01- Panoramic view of Liverpool by night 02 - City Centre - the buildings known as The Three Graces 03 - A ferryboat on River Mersey

36 37


Regatul Unit • United Kingdom

arece a dat naștere celor mai mulţi artiști din lume care au avut un hit în topuri. Liverpool este locul unde a luat naștere, în anul 1960, genul muzical Merseybeat Music, cel care a pavat drumul culturii muzicale populare pe care o știm cu toţii în ziua de astăzi. Muzicieni care aparţin scenei Merseybeat sunt: Cilla Black, The Searchers și Gerry and the Pacemakers. Însă, Liverpool-ul este, în primul rând, orașul din care provin cei de la The Beatles - cea mai de succes trupă din toate timpurile, cu cele mai mari încasări (peste un miliard de albume vândute), cea mai inovativă muzică cu o enormă influență care se simte și astăzi. The Beatles au cântat în faimosul local Cavern Club (una dintre cele mai căutate atracţii turistice din prezent) de peste 300 de ori, înainte să fie descoperiţi și să cunoască succesul. Plus de asta, două dintre cântecele celor de la Beatles, Strawberry Fields și Penny Lane, sunt denumite după cartiere din oraș.

TOP ATRACŢII CULTURALE ALE ORAȘULUI

În anul 2008, Liverpool a primit denumirea de Capitală Europeană Culturală și timp de un an, orașul a

birth to many artists who reached number one in the charts. Liverpool is the place where in 1960 Merseybeat music genre appeared, the genre that would pave the way for popular music culture as we know it nowadays. Musicians belonging to the Merseybeat scene are: Cilla Black, The Searchers and Gerry and the Pacemakers However, first of all, Liverpool is the city of origin for The Beatles - the most successful and best-selling band of all times (over a billion albums sold), the most innovative music, the greatest cultural impact on the ‘60s and a large influence that can be sensed in today’s music. The Beatles have sung in the famous Cavern Club (one of the most popular tourist attractions at present) more than 300 times before being discovered and getting accustomed to the international road of success. Moreover, two Beatles’ songs, Strawberry Fields and Penny Lane, are named after two of the city’s neighbourhoods.

THE CITY’S TOP CULTURAL ATTRACTIONS

In 2008, Liverpool was granted the title of European Capital of Culture and the city celebrated its cultural, sporting, historical and musical

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

03

04


Regatul Unit • United Kingdom

01 - You’ll never walk alone, motto-ul echipei Liverpool FC 02 - Semn stradal cu una dintre cele mai populare străzi din oraș 03 - Intrarea în faimosul club unde The Beatles au concertat pentru prima dată live 04 - Transportul local din Liverpool a fost inscripţionat cu imaginile celor de la The Beetles în 2008 01 - You’ll never walk alone, the motto of Liverpool FC 02 - Street sign of one of the most popular lanes in the city 03 - The entrance to the club where The Beatles had their first live gig 04 - Liverpools local transport was printed with images of The Beatles in 2008

Populaţie / Population

Monedă / Currency

434.900 Pound-GBP

București - Liverpool: 3 zboruri/săptămână Bucharest - Liverpool: 3 flights/week

01

02 sărbătorit împlinirile sale culturale, sportive, istorice și muzicale. Orașul se mândrește cu două catedrale, ambele situate la capătul străzii Hope. Catedrala anglicană este una dintre cele mai mari din lume și găzduiește cele mai grele clopote, iar turnul său are peste 100 de metri înălțime. Liverpool a intrat și în Patrimoniul Cultural al Lumii cu șase locații: Pier Head, Albert Dock, Stanley Dock, celebrul Waterfront, spaţiul de la țărmul orașului care găzduiește trei clădiri impozante, numite Cele Trei Grații, centrul cultural de pe strada William Brown și zona din Castle Street/Dale Street. Lista atracțiilor culturale este completată de cel mai vechi cartier chinezesc (Chinatown) din Marea Britanie, Galeria de artă Walker Art Gallery (găzduiește una dintre cele mai prestigioase colecții de artă europeană din afara Londrei) și muzeul tematic dedicat formației The Beatles. Nu uitați să vizitați și cartierele creative, cum ar fi Baltic Triangle, locul unde găsiți baruri, restaurante și studiouri de modă, toate amplasate într-un mod cool, în depozite construite din cărămizi, în apropierea râului Mersey.

achievements for a whole year. The city boasts with two cathedrals, both of them located at the end of Hope Street. The Anglican Cathedral is one of the largest in the world and houses the heaviest bells while its tower is over 100 metres tall. Liverpool is present in the UNESCO World Heritage list with six locations: Pier Head, Albert Dock, Stanley Dock, the famous Waterfront, the shore area of the city that hosts three imposing buildings considered the three beauties of the city, the cultural centre on William Brown Street and the area on Castle Street / Dale Street. The list of cultural attractions is completed by the oldest Chinatown in Britain, Walker Art Gallery (houses one of the most prestigious collections of European art outside London) and a thematic museum dedicated to The Beatles. Do not forget to visit the creative neighbourhoods, such as the Baltic Triangle, the place where you can find bars, restaurants and fashion studios, all of them located in cool, brick made warehouses built nearby the River Mersey.

38 39


Germania • Germany

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


Germania • Germany

Oraşul în care tradiția germană se amestecă cu istoria, cultura, libertatea și pofta de viaţă The city where German tradition combines with history, culture, freedom and lust for life GRUIA DRAGOMIR În momentul de față, Berlinul este cel mai cool oraș din Germania și unul dintre cele mai cool din Europa. Dar pe viitor lucrurile s-ar putea schimba, căci Köln are tot ce-i trebuie pentru a-și asuma acest statut. Două lucruri pe care toată lumea le știe despre Köln: este al patrulea oraș ca mărime și cel mai liberal din Germania. De asemenea, locuitorii acestui oraș sunt foarte mândri de el și au toate motivele să fie, este un loc unde tradiţia germană se amestecă de minune cu istoria, cultura, libertatea și pofta de viaţă. În timp, arhitecţii orașului Köln au fost numeroși și diferiţi. Romanii i-au pus bazele în anul 38 î.Hr., apoi a devenit un important centru al catolicismului, deoarece impresionanta catedrală din Köln a fost construită pentru a adăposti moaștele celor Trei Magi. Râul Rin este un alt arhitect important și personaj principal al orașului, pentru că-l taie în două, iar podurile peste el sunt în sine atracţii de neratat, mai ales grandiosul pod Hohenzollern. Totodată, Rinul i-a asigurat și prosperitatea, transformându-l într-un nod comercial important pentru toată Europa. Și, în același timp, puteţi oricând să faceți o croazieră pe Rin până-n Franţa, fiind însoţiţi de un peisaj de vis, cu dealuri acoperite de viţă de vie și castele medievale. Dar, să revenim în Köln, pentru că cei 2000 de ani de istorie ai orașului (este cel mai vechi din Germania) oferă o mulţime de atracţii. Bineînţeles, orice tur al orașului trebuie să includă catedrala

Populaţie / Population

1.017.155

Monedă / Currency

Euro

București - Köln: 3 zboruri/săptămână Bucharest - Köln: 3 flights/week Currently, Berlin is the coolest city in Germany and one of the coolest in Europe. But in the future things might change, because Cologne has everything it needs to take over this status. Two things everyone knows about Cologne: it is the fourth largest German city and the most liberal. The inhabitants of the city are very proud of it and they have all the reasons to be, it’s a place where German tradition perfectly combines with history, culture, freedom and lust for life. Over time, the architects that built Cologne were numerous. The Romans founded the city in 38 BC and it became an important Catholic centre, as the impressive Cologne cathedral was built to shelter the relics of the Three Magi (The Three Wise Men). The Rhine River is another important architect and main character of the city, as it cuts the city in half and the bridges over the river are not-to-be missed tourist attractions themselves, especially the magnificent Hohenzollern Bridge. At the same time, the Rhine River brought prosperity to the city, turning it into an important commercial hub for the entire Europe. You can always take a cruise on the Rhine River to France and enjoy a beautiful dreamlike landscape with vineyard covered hills and medieval castles. But let’s get back to Cologne, because the 2,000-year history of the city (the oldest in Germany) offers plenty attractions. Obviously, any sightseeing tour of the city should include the 160-metre high

40 41


Germania • Germany

din Köln, cu o înălţime de 160 de metri. După ce urcaţi cele 509 trepte până în vârful turnului, vă veţi putea bucura de o priveliște încântătoare. În imediata apropiere a catedralei găsiţi centrul istoric al orașului, plin de berării cu tradiție, cum ar fi Peter’s Brauhaus sau Früh am Dom. Aici, pe lângă celebrele beri germane (berea orașului Köln se numește Kölsch), trebuie să încercați și niște feluri speciale de mâncare, precum Halver Hahn (rulouri din brânză germană, unt și muștar), Flönz (o specialitate din sânge de porc), Rheinischer Soorbrode (carne de vită cu stafide și varză roșie) sau jumătate de metru de Bratwurst (cârnat, de obicei compus din viţel, porc sau vită). Köln este și un oraș al muzeelor. Le puteți vizita în funcție de preferințele voastre: artă modernă – Muzeul Ludwig (o colecție impresionantă de art pop), istoria - Römisch-Germanisches, dulciuri – Muzeul Ciocolatei, există chiar și un muzeul al nazismului, care arată și această latură întunecată a Germaniei - The NS – Dokumentationszentrum.

01

02

VIAŢA DE NOAPTE ÎN KÖLN

La lăsarea nopții iese în evidență latura modernă a orașului, colorată în lumini neon și muzică techno. Köln are cea mai mare sală polivalentă din Germania: Lanxess Arena - are 78 de metri înălțime și aici au loc cele mai tari evenimente, de la concerte, la celebrul carnaval Kölner Karneval. În același timp, peste 70 de cluburi de dans renumite în toată Germania sunt presărate pe străduțele orașului. De asemenea, Köln este orașul din țară cu cele mai multe pub-uri pe cap de locuitor. Dacă vreți clubbing, trebuie să mergeți pe străzile Zülpicher Straße și Luxemburger Straße, aici este așa numitul “cartier latin” (Kwartier Latäng) al orașului, pe modelul Parisului. Piețele Friesenplatz și Barbarossaplatz se transformă din zone de shopping în zone de party pe hip hop, house sau R&B. Alte zone renumite de petrecut sunt străzile Chlodwigplatz și Alteburger Straße, superbul cartier Belgian sau cel mai trendy și multicultural cartier din Köln, Ehrenfeld. După o noapte de petrecut sau pub crawling, e cazul și de puţină relaxare. Ce ziceţi de un mic dejun pe plajă? Nu vă trimitem în Lefkada, ci tot în Köln, doar că pe celălalt mal al Rinului, unde sunt amenajate plaje cu nisip în stilul mediteraneean. Un astfel de exemplu este plaja KM 689. Știm că v-am convins... dar ar mai fi atât de multe de spus despre Köln.

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

01 - În Köln, zonele de shopping se transformă în zone de party 02 - Rinul este responsabil într-o mare măsură de prosperitatea orașului 03 - În piaţa Catedralei găsiţi multe berării cu tradiţie unde trebuie să încercaţi o bere și o specialitate din bucătăria germană 04 - În Köln se găsește cea mai mare sală polivalentă din Germania 05 - Köln este cel mai liberal și gay friendly oraș din Germania

01 - In Cologne, the shopping areas are turned into party areas 02 - The Rhine is largely responsible for the city’s prosperity 03 - In the Cathedral Square you can find many traditional beer pubs where you need to try out their beer and a specialty of the German cuisine 04 -The biggest German Hall Polyvalent is in Cologne 05 - Cologne is the most liberal and gay friendly city in Germany


Germania • Germany

03

04

Cologne Cathedral. After climbing the 509 steps to the top, you will enjoy a mind blowing landscape. Nearby the cathedral there is the historic old city full of traditional beer pubs such as Peter’s Brauhaus or Früh am Dom. Here, apart from the famous German beers (the beer of Cologne is called Kölsch), you should also try some special types of food, such as Halver Hahn (German cheese rolls with butter and mustard), Flönz (a specialty made of pig’s blood) Rheinischer Soorbrode (beef with raisins and red cabbage) or half a metre of bratwurst. Cologne is a city of museums. According to your preferences, you can visit various museums: modern art – Ludwig Museum (an impressive pop art collection), history - Römisch-Germanisches, sweets – the Chocolate Museum, and there is also a Nazi regime Museum which shows the dark side of Germany’s history - The NS - Dokumentationszentrum.

THE NIGHTLIFE IN COLOGNE

05

When night falls, the modern side of the city comes into the spotlight, coloured in neon lights and techno music. Cologne has the biggest Polyvalent Hall in Germany: 78-metre high Lanxess Arena – which hosts the hottest events, from concerts to Cologne’s famous carnival. At the same time, over 70 famous dance clubs are spread throughout the city streets. Cologne has more pubs per capita than any other German city. If you want to go clubbing, you should go on Luxemburger Straße and Zülpicher Straße where there is the so-called “Latin Quarter” (Kwartier Latäng), modelled on the one in Paris. The Barbarossaplatz and Friesenplatz markets are turned from shopping areas into party areas with hip hop, house and R & B music. Other famous party areas are Chlodwigplatz and Alteburger Straße, the beautiful Belgian quarter or Ehrenfeld, the trendiest and multicultural neighborhood in Cologne. After a night of partying or pub crawling, a bit of unwinding is always welcome. What about a breakfast on the beach? We will not send you in Lefkada, you’re still in Cologne, it’s just on the other bank of the Rhine River, where Mediterranean-style sand beaches are arranged. An example is Km 689 Beach. We know that we managed to convince you... but there are still so many things left unsaid about Cologne.

42 43


Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


44 45


Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


Get inspired FRUMUSEŢEA DIN ÎNTREG MAPAMONDUL ÎN CADRE SPECIALE BEAUTY AROUND THE WORLD THE BEAUTY ALL OVER THE WORLD CAPTURED IN SPECIAL FRAMES

IULIAN VĂCĂREAN, TÂNĂRUL CARE FACE BINE PENTRU A SCHIMBA LUMEA ÎN BINE IULIAN VĂCĂREAN, THE YOUNG MAN WHO CHANGES THE WORLD FOR THE BETTER

O VACANŢĂ CA ÎN FILME... LA PROPRIU A HOLIDAY JUST LIKE IN THE MOVIES...LITERALLY

48

54

56

46 47


テ始 jurul lumii 窶「 All around the world

MELINA / IRAN

NING / THAILANDA

ESTHER / UZBEKISTAN

Octombrie/Noiembrie 2014 窶「 October/November 2014

ANNA / POLAND


Beauty Around the World

În jurul lumii • All around the world

Frumuseţea din întreg mapamondul în cadre speciale The beauty all over the world captured in special frames IRINA ACHIM Frumuseţea din lumea asta mare vine în diverse pachete și forme. Se prezintă cu ochii migdalaţi, cu pomeţii proeminenţi, cu tenul alb de porţelan, cu pielea când mângâiată, când pedepsită de soare, cu obrajii rumeni sau cu ochii mari si negri în care să te pierzi ca-ntr-o pădure a misterelor. Frumuseţea pe mapamond e conturată ca o statuie de condiţiile climatice, de moștenirea culturală și de genele care străbat zona. Oricum ar fi frumuseţea, există un fotograf român gata s-o surprindă în fotografii deosebite. Ea este Mihaela Noroc, artista care a plecat să facă înconjurul lumii și să prezinte oamenilor frumosul din diverse ţări. Înarmată cu un aparat foto și saci de curiozitate, Mihaela a plecat cu soţul ei, fără urmă de sponsorizare, să ofere lumii un proiect fotografic inedit: femei frumoase surprinse în mediul lor natural, poze care subliniază trăsăturile care fac o femeie frumoasă după canoanele zonei. “Ce e frumos în Australia, poate părea neinteresant în Peru, iar ce place în Uzbekistan, e poate perceput ca un kitsch în Suedia”, ne spune Mihaela. Și are suficientă experienţă încât s-o credem pe cuvânt. E plecată la vânătoare de frumuseţe de aproape un an și până acum a fost în Europa de Est și de Nord, cea mai mare parte a Asiei, apoi Australia, Noua Zeelandă și America de Sud. În total a vizitat peste 27 de ţări, până acum.

FRUMUSEŢEA ZÂMBEȘTE ÎN FOTOGRAFII

Proiectul BAW a început ca o concluzie firească a alăturării celor două mari pasiuni ale Mihaelei: călătoria și fotografierea femeilor frumoase, activitate din care își dorea să facă o profesiune. După o excursie în Ethiopia în care Mihaela a descoperit niște chipuri splendide, fotografa s-a hotărât să-și facă norocul singură și să nu mai separe cele două lucruri care îi

The beauty in this big world of ours comes in various packages and shapes. It appears with almond shaped eyes, high cheekbones, porcelain white complexion, skin which is either slightly caressed or punished by the sun, rosy cheeks or big black eyes in which one can get lost as if in a mysterious forest. The beauty in this world is shaped as a statue by the weather conditions, by the cultural legacy and the genes in the various regions. However beauty might be, there is a Romanian photographer who is ready to capture it in some very special photos. The photographer is Mihaela Noroc, the artist who left for a journey around the world in order to show everyone what beauty means in various countries. Armed with a camera and a lot of curiosity, Mihaela left together with her husband, without any sponsorship whatsoever, in order to offer the world an innovative photo project: beautiful women captured in their natural environment, pictures which emphasize the features which make a woman be considered beautiful by the region’s standards. ‘What is beautiful in Australia may seem uninteresting in Peru, and what the Uzbeks deem pretty might be perceived as kitsch in Sweden’, says Mihaela. And she has plenty of experience so we will take her word for it. She has been hunting beauty in the world for almost a year and by now she has visited Eastern and Northern Europe, the largest part of Asia, Australia, New Zealand and South America. She has visited a total of 27 countries so far.

BEAUTY SMILES IN THESE PHOTOS

BAW Project started as a natural outcome of combining Mihaela’s 2 greatest passions: travelling and taking pictures of beautiful women, activities which she wanted to do as a profession. Mihaela discovered some splendid features during a trip to Ethiopia, and since

LIUBA / RUSIA

Mai multe imagini si detalii pe site-ul proiectului: http://bawproject.tumblr.com/ More images and details on the project’s site

48 49


În jurul lumii • All around the world

aduceau atât de multă satisfacţie. Le-a îmbinat și așa a ajuns să călătorească și să facă poze frumosului feminin. Mihaela, odată ajunsă la o nouă destinaţie, începe explorarea locului. Uneori se întâmplă ca frumuseţile zonei să-i apară pur și simplu în faţa aparatului de fotografiat. Când nu are atât de mult noroc, începe să caute pe reţelele de socializare chipuri pe care și le-ar dori imortalizate. Sau, și mai simplu, uneori apelează la agenţii de modelling și triază apoi sugestiile primite de la profesioniști. Chiar și așa, întotdeauna caută modele la început de drum, personaje care să se încadreze cât mai bine vizunii proiectului: naturale, cu trăsături specifice zonei și cu un chip care să spună povești despre cultură și tradiţii. Dacă nu face poze ad-hoc pe stradă, Mihaela creează un scenariu în care să-și plaseze personajul. Alege locurile cu încărcătură istorică sau zonele care subliniază cel mai bine specificul orașului respectiv. Am întrebat-o dacă are un loc preferat în care i-a plăcut cel mai mult să facă poze și, fără să ezite, a răspuns Rio. S-a îndrăgostit de personajele pozate acolo, niște femei dezinvolte, naturale, sigure pe ele și care au niște chipuri de-o diversitate incredibilă. Pe lângă modele, Mihaela e absolut vrăjită de peisajele din Rio, favele, străduţe înguste și pline de culoare, plaje magnifice, totul plasat într-o sărăcie pe care n-o resimţi pentru că ești învăluit de fericirea localnicilor. Mihaela Noroc a reușit să facă un catalog al frumuseţii pe care oricine îl poate explora cu plăcere. Găsiţi proiectul ei online, un atlas de frumos realizat cu multă pasiune, muncă și curaj, o adevărată sursă de inspiraţie pentru viitoare destinaţii de călătorie.

BO CHAO / CHINA

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

then, she decided not to separate the two activities that brought her so much satisfaction. Instead, she combined them and that is how she ended up travelling and taking photos of feminine beauty. Once she gets to a new destination, Mihaela starts exploring the place. It happens sometimes that the beauties of the place simply pop up in front of her camera. When she is not that lucky, she starts looking for the faces she would like to capture on socialising networks. Or, even better, sometimes she calls on the help of modelling agencies and selects from the suggestions received from professionals. Even so, she always looks for beginners, characters that would fit best into the project’s vision: natural, with features which are specific to the region and a face that tells tales about the culture and traditions. When she does not take pictures spontaneously in the street, Mihaela designs a scenario which the character will be later set in. She chooses sites full of history or areas that emphasise best the specificity of the respective city. We asked her if she had a favourite place, one that she loved taking photos of, and unhesitatingly she said Rio. She fell in love with the characters she photographed there - uninhibited, natural, self-confident women, with features displaying an unbelievable diversity. Apart from professional models, Mihaela is simply charmed by Rio’s landscapes, the favelas, the narrow and colourful streets, the magnificent beaches; everything there is set in utter poverty, but because you are enshrouded in the happiness of the locals, you are not exactly aware of it. Mihaela Noroc managed to create a beauty register which anybody can explore. You can find her project online, a beauty atlas made with passion, a lot of work and courage, a real source of inspiration for your future travelling destinations.

SALVITA / INDONEZIA NADIA / SINGAPORE

LUNA / CHILE


テ始 jurul lumii 窶「 All around the world

50 51


Interviu • Interview

Iulian Văcărean, tânărul care face bine pentru a schimba lumea în bine Iulian Văcărean, the young man who changes the world for the better

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


Interviu • Interview

Într-o generaţie în care tinerii sunt absorbiţi de tehnologie, vorbesc mai des pe internet decât o fac în realitate şi în care nu mai au timp nici pentru ei, există câţiva oameni pe care i-am putea pune cu mândrie la categoria excepţii. Sunt cei care ies din mulţime, renunţă la egoismul genetic şi pornesc în călătoria vieţii cu dorinţa de a face bine, de a schimba lumea şi de a aduce zâmbete şi bucurii celor din jur. Iulian Văcărean este unul dintre aceşti oameni. In a generation of young people completely engrossed in technology, who would rather get in touch in a virtual environment than face to face, who don’t have time for themselves, let alone somebody else, there are a few people we could proudly label as exceptions. These are the people who stand out from the crowd, give up their genetic egotism and start their life journey uplifted by the idea of doing good, of changing the world and of bringing smiles and happiness on the faces of the people around them. Iulian Văcărean is one of them. ANA TEPȘANU Tânărul de 33 de ani s-ar descrie succint drept Lemonade Wonder Maker, deşi acţiunile sale l-ar putea încadra în sfera exemplelor demne de urmat. Un alt cuvânt prin care Iulian îşi descrie meseria este cel de voluntar. Prin acţiunile şi proiectele sale, tânărul reuşeşte să-i mobilizeze pe cei din jur şi împreună să creeze ceva care contează: • BikeWalk încurajează mersul cu bicicleta ca o alternativă ecologică şi relaxantă, sănătoasă şi civilizată de deplasare. • Prin conceptul Home închiriază case vechi din Bucureşti, situate în zone rău famate, precum Mătăsari sau zona Halei Matache, le renovează şi le transformă în mini-cămine studenţeşti. Studenţii care locuiesc aici creează de la expoziţii şi târguri, până la piese de teatru. Ideea iniţiativei este simplă – schimbarea imaginii negative a acelei zone, prin lucrurile frumoase care se întâmplă acolo. • Festivalul Urban « Femei pe Mătăsari » pentru care, în fiecare an (festivalul este deja la cea de-a treia ediţie), timp de trei zile, strada Mătăsari se închide. “Ne propunem ca Mătăsari să fie timp de trei zile spaţiul în care se desfăşoară universul feminin în toate nuanţele sale, pentru a contura tabloul complet al femeii contemporane, dar şi un prim pas în schimbarea percepţiei negative asupra zonei”, spune Iulian. Un loc special în inima lui Iulian îl ocupă ”Limonada lui Iulian” și proiectul ”Pași către viață” care își propune să

The 33-year-old man would briefly describe himself as Lemonade Wonder Maker and his actions might turn him into an example that is worth following. Another word used by Iulian when describing his profession is volunteer. Through his actions and projects, the young man succeeds in awakening those around him and together they create something that truly matters: • BikeWalk encourages cycling as a green, relaxing, healthy and civilised alternative of going from one place to another. • With his “Home” concept, he rents old houses located in ill-famed areas of Bucharest, such as Mătăsari or Hala Matache, rehabilitates them and turns them into mini-campuses for students. The students who live here organise all kinds of exhibitions and fairs or stage various theatre plays. The idea is simple – change the negative image of the area through the beautiful things that take place there. • ‘Women on Matăsari’ Urban Festival takes place on Mătăsari Street every year and the entire street is closed for three days (the festival is already at its third edition). ‘For three days we would like Mătăsari to be the space where the feminine universe would be pervasive in all shapes and colours, to outline the complete picture of the contemporary woman, but also to be a first step in changing the negative perception on the area’, says Iulian.

52 53


Interviu • Interview

susțină copiii bolnavi de cancer de la Secția de Oncopediatrie a Spitalului Marie Curie. Inițiativa a devenit un model de strângere de fonduri și “vară de vară, limonadă după limonadă și eveniment după eveniment, am reușit să susținem acești copii. “Limonada lui Iulian” strânge 7 lei + 8 lei + 7 lei și vorbește des și simplu despre copiii care și-au însușit cuvântul cancer în vocabular.” Partea frumoasă este că acesta este doar începutul unui proces de a face bine. El și-a construit viața în jurul oamenilor și crede că cei pe care îi întâlnești au rolul de a te duce spre destinul pe care trebuie să-l urmezi. Văcărean este fondatorul Asociaţiei BENEVA care, prin toate proiectele de mai sus, îşi propune “să dea un suflu nou societății și să aducă la un loc cât mai mulți oameni deschiși către artă și cultură care să înceapă împreună un manifest de schimbare a vieții urbane.” Iulian și-a înrădăcinat valorile în copilărie, “tărâmul de basm” unde a învățat să se implice social, atunci când în clasa a două era responsabil să trezească copiii rromi de pe stradă și să-i aducă cu el la școală. În Bucovina, locul din care provine, el a învățat să aibă grijă de “puținul pe care îl are” și să dăruiască mai mult celor din jur. “Sintagma «dăruind vei dobândi», învățată undeva destul de devreme în viața mea, stă la baza implicării mele în viața societății: Ajutându-i pe alții tu devii mai bun.” Ceea ce a urmat apoi a fost credința într-un vis în care a investit pasiune, energie, timp și bani. Iulian Văcărean crede că atunci când te implici, nu “ai cum să fii neatent și să-ți scape vreun detaliu.” Tot ceea ce a realizat el până în prezent s-a născut din pasiune, iar voluntarul este convins că “omul este construit de drumurile pe care merge și toate experiențele prin care trece sunt menite să te facă să devii mai mult decât ai fost înainte. Pașii tăi prin viață îți cresc sufletul în ritm cu lumea prin care te plimbi.”

FACEREA DE BINE ESTE UN PROCES CARE IMPLICĂ BUCURII

Iulian, absolvent de Teologie, crede într-o lume frumoasă, într-un echilibru între bine și rău și crede că trăim într-o generație “care face ca binele să crească și lumea din jurul nostru să fie așa cum ne place”. A făcut această facultate pentru “a înțelege mai bine cum funcționează inima omului înălțată către Dumnezeu”, iar la finalul studiilor,

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

a realizat că sufletul se înalță prin toate trăirile tale ca om. “Înveți multe despre inima ta atunci când călătorești”. Tânărul își dorește să trăiască pentru a-și povesti viața, deoarece crede că povestea fiecăruia dintre noi este ceea ce contează, alături de iubirea față de Dumnezeu și de oameni. Viața lui Iulian este construită în jurul binelui, iar “binele trebuie să-l faci să se întâmple indiferent de ceea ce ți se poate întâmpla în viață. Nu este importantă sursa lui, ci atenția pe care ți-o acorzi ție pentru a face binele din inima ta să crească.”

Determinarea lui Iulian este ceea ce ne face să-l promovăm ca model de urmat. Cumva, reușește să vadă doar partea plină a paharului și susține că este fascinat de momentele dificile din viață – “ele ne învață să fim răzbitori și cu răbdare să perseveram în lucruri până se întâmplă”. Iulian Văcărean crede că viața “nu este neapărat despre proiecte, ci despre tine”. Facerea de bine este un proces care implică bucurii, iar adevăratele bucurii sunt cele împărtășite. Concluzia este la îndemâna oricui: “încearcă să ai alături mereu oameni care îți fac bine și cărora poți să le faci bine și tu la rândul tău.”


Interviu • Interview

Femei pe Mătăsari este un festival care vrea să schimbea imaginea cartierelor Women on Matasari is a festival which tries to change the image of the neighbourhoods

Limonda lui Iulian are ca ingredient principal dragostea pentru copii The primary ingredient of Iulian’s Lemonade is the care for children

A special place in Iulian’s heart is taken by ‘Iulian’s Lemonade’ and ‘Steps towards life’ a project which sets to support cancer-stricken kids from Oncopediatry Section in Marie Curie Hospital. The initiative became a fundraising model and ‘summer after summer, lemonade after lemonade, event after event, we have managed to support these kids. ‘’Limonada lui Iulian’’ collects 7 lei or 8 lei and often speaks in simple terms about the children who add cancer as a new word to their vocabulary’. The nice part is that this is only the beginning of a process of doing good. He has built his life around people and believes that the people you meet have the mission to lead you to the destiny you need to follow. Iulian is the founder of BENEVA Association which, through all the projects listed above, sets to ‘breathe new life into our society and to bring together as many artists and cultural figures as possible and embark together on an urban life change manifesto’. Iulian’s values are deeply rooted in his childhood in a ‘fairy-tale land’, where he learned to get socially involved: in second grade he was responsible for waking up the Roma children who were living on his street, and take them to school with him. In Bucovina, his homeland, he learned to take care of the ‘spoonful he had’ and to share more with those around him. ‘The phrase”giving is receiving”, which I learned quite early in my life, is the foundation of my involvement in society: by helping others, you will become a better person’. What followed was the strong belief in a dream in which he has invested passion, energy, time and money. Iulian Văcărean considers that when you get involved, ‘there is no way you can be absent-minded and miss a detail’. Everything he accomplished so far was conceived out of passion and the volunteer is confident

that ‘the human being is shaped by the roads he takes and all the experiences lived are meant to turn you into a better person than you were before. Your steps through life uplift your soul in tune with the world you’re walking through’.

DOING GOOD IS A PROCESS INVOLVING HAPPINESS

Iulian, who graduated Theology, believes in a beautiful world, in a balance between good and evil and thinks that we are a generation that ‘makes the good be larger and the world around us be as we like it to be’. He studied Theology in order to “better understand how the human heart is functioning while elevated towards God” and at the end of his studies he realised that the soul is uplifted through all human experiences. ‘You learn a lot about your heart when you travel’. The young man wants to live to recount his life, as he considers that every person’s story is what really matters, together with the love for God and people. Iulian’s life is built around the concept of good and ‘you must do good regardless of what might happen in your life. It’s not its source that matters, but the attention you pay to yourself in order for the good in your heart to grow’. Iulian’s determination is what makes us promote him as a role model. Somehow, he manages to see the glass as half full and claims he is fascinated by the difficult moments in life – ‘these are the ones that teach us to be fighters and to patiently hang on to things until they happen’. Even though he is involved in many, Iulian Văcărean thinks that life ‘is not necessarily about projects, but about yourself ’. Doing good is a process involving happiness, and true happiness is the one that is shared. The conclusion is within anybody’s grasp: ‘try to surround yourself with people who do you good and to whom you can do good in return’.

54 55


Germania • Germany

O vacanță ca în filme... la propriu GRUIA DRAGOMIR

De foarte multe ori se întâmplă ca o recomandare de vacanță să comunice că într-un anume loc vă veți simți “ca în filme”. Alte ori, chiar voi faceți acest lucru, descrieți un loc în care ați fost ca fiind “ca în filme”. Cum ar fi ca de această dată să vă faceți vacanța într-un loc din filme... la propriu? Vă spunem noi unde vă puteți simți ca în Harry Potter, Amelié sau Nașul.

01 - Hogwarts din Harry Potter / Christ Church College din Oxford, Marea Britanie 125 de km din Londra Ca să ajungeți la Hogwarts nu trebuie să treceți printr-un zid de pe peronul vreunei gări. Trebuie doar să ajungeți în Londra și să vă cumpărați un bilet de tren până la Oxford. Costă doar 31 de euro. Totuși, nu uitați să vă luați baghetele magice, dau bine în pozele de pe Instagram.

02 - Cafeneaua din Amélie / Café des 2 Moulins din Paris, Franţa Când mai mergeți în Paris, trebuie neapărat să căutați Café des 2 Moulins (15, rue Lepic, 75018 Paris). Locul a devenit o atracție turistică pentru că personajul principal din filmul Amélie (2001), o capodoperă a cinematografiei, lucra aici.

03 - Satul din Nașul / Forza d’Agro și Savoca, Italia Catania se află la o distanţă de 54 de km de Savoca și 50 de km de Forza d’Agro Unul dintre cele mai bune filme făcute vreodată are loc în satul Corleone, aflat la sud de Palermo. Însă, acțiunea nu a fost filmată acolo, ci în satele Forza d’Agro și Savoca. În Forza veți găsi biserica ce apare în film atunci când Michael (Al Pacino) pășește pentru prima oară în “Corleone”. În Savoca puteți savura un pahar de vin în barul Vitelli, unde în film Michael o întâlnește pe

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

Apollonia. De asemenea, biserica în care cei doi se căsătoresc se află tot în Savoca și se numește Chiesa di Santa Lucia.

04 - Roma / La Dolce Vita, Hoţul de biciclete, Eat Pray Love, To Rome With Love Roma este un oraș cu foarte multă istorie, dar și unul dintre cele mai prezente orașe de pe marele ecran. Frederico Fellini a turnat foarte multe filme aici, printre care şi celebrul La Dolce Vita, în care se poate vedea cea mai cunoscută fântână din lume - Fontana di Trevi. De asemenea, nenumărate filme istorice au ca personaj principal oraşul Roma (serialul Rome, de exemplu), dar şi filme cu subiecte contemporane. În filmul Eat, Pray, Love, Julia Roberts este prezentată vizitând Colosseumul, Piaţa Navona sau Pantheonul. Un alt film care te face să-ţi doreşti să te pierzi pe străduţele Romei este To Rome With Love, al lui Woody Allen - o adevărată odă adusă acestui oraş minunat.

05 - Bruges / In Bruges 96 de km de Bruxelles Bruges este cel mai frumos oraş din Belgia, nu degeaba mai este numit şi Veneţia nordului. Oraşul este absolut superb, rupt parcă dintr-o poveste. Cu puţin cinism şi mult talent, oraşul este prezentat cel mai bine în filmul In Bruges, care-l are în rol principal pe Colin Farrell. În urma succesului înregistrat de acest film, acum există şi tururi ghidate care prezintă locurile ce apar în In Bruges. Bineînţeles, printre acestea se numără şi cele mai importante obiective turistice din Bruges.

01 02

04


Germania • Germany

A holiday just like in the movies...literally It happens quite often for a holiday recommendation to mention that you will feel ‘just like in the movies’ once you get there. Other times, it’s you who does that, describing a place you liked as being ‘just like in the movies’. How about, this time, you go on a holiday to a place where a film has been actually shot? We will tell you where you can feel just like in Harry Potter, Amelié or The Godfather.

01 - Hogwarts from Harry Potter / Christ Church College in Oxford, Great Britain 125 km from London

03

You don’t have to go through a wall from a train station platform to get to Hogwarts. You just need to go to London and buy a train ticket to Oxford. It costs 31 euros. Don’t forget to bring your magic wand, though, as they look pretty good in Instagram pictures.

02 - The cafe from Amélie / Café des 2 Moulins in Paris, France When you get to Paris, you must look for Café des 2 Moulins (15, rue Lepic, 75018 Paris). The place became a tourist attraction because the main character in Amélie (2001), a cinematographic masterpiece, was working there.

05

03 - The village from the Godfather / Forza d’Agro and Savoca, Italy Catania is 54 km from Savoca and 50 km from Forza d’Agro

One of the best films ever made took place in Corleone village, located in the southern part of Palermo. The action, however, has not been filmed there, but in Forza d’Agro and Savoca villages. In Forza village you will find the church that appears when Michael (Al Pacino) steps in Corleone for the first time. In Savoca village you can enjoy a glass of wine in Vitelli bar, where Michael meets

Apollonia. The church where the two will be married is located in Savoca as well and is called Chiesa di Santa Lucia.

04 - Roma / La Dolce Vita, Bicycle Thief, Eat Pray Love, To Rome With Love Roma is a historic city but also one of the cities that is most present on the big screen. Frederico Fellini shoot many movies here, one of them being the famous “La Dolce Vita”, where you can see from up close the most famous fountain in the world, Fontana di Trevi. Many historical movies have as main character this beautiful city (the TV show “Rome” for example) but also contemporary movies are based here. In “Eat, Pray, Love” for example, Julia Roberts is seen visiting the Colosseum, Navona Market and the Pantheon. Another movie that makes you feel like getting lost on the narrow streets of Rome is “To Rome with Love” , Woddy Allen’s masterpiece a true ode to this amazing city.

05 - Bruges / In Bruges 96 km from Bruxelles Bruges is the most beautiful city in Belgium, people dont call it the Venice of the North for no reason. The city is truly amazing, taken our from a fairy tale. With a lot of talent and a bit of cynism, the city is best portrayed in the movie “In Bruges”, starring Collin Farrell. After the success this movie had, there are even guided tours that get you to see all the places the movie portrays including main landmarks of the city.

56 57


Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


Enjoy life FESTIVALUL DE UNDE PORNESC TOATE FESTIVALURILE DIN EUROPA THE FESTIVAL WHERE ALL THE OTHER EUROPEAN FESTIVALS GET THEIR PERFORMERS FROM

PRIETENIA ÎN TREI CĂRŢI DE CARE PROBABIL NU AI MAI AUZIT GREAT LITERARY FRIENDSHIPS THAT YOU HAVE PROBABLY NEVER HEARD OF BEFORE

60

64

64

70

#selfies

ÎN JURUL LUMII FROM AROUND THE WORLD

APLICAŢII CARE SĂ NE MIXEZE VIAŢA APPS THAT MIX UP OUR LIVES

58 59


Olanda • Netherlands

Eurosonic Noorderslag

festivalul de unde pornesc toate festivalurile din Europa

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

the festival where all the other European festivals get their performers from


Olanda • Netherlands

GRUIA DRAGOMIR Într-un oraș îndepărtat din nordul Olandei, tocmai în Groningen, din 1996 fiecare an începe cu unul dintre cele mai importante festivaluri din Europa: Eurosonic Noorderslag. Acesta este cel mai mare festival de prezentare a tinerelor talente muzicale europene (showcase festival). Nu este vorba de un simplu festival, ci și de o platformă pentru prezentarea, schimbul de experiență și promovarea tinerelor talente muzicale. An de an, aici vin organizatori de concerte și festivaluri, reprezentanți ai caselor de discuri, manageri muzicali etc. Se poate spune că aici se pune muzica europeană la cale. De asemenea, aici se formează o mare parte din line up-urile festivalurilor europene din vara fiecărui an (în fiecare an, Eurosonic se desfășoară la jumătatea lunii ianuarie) – organizatorii vin și aleg ce este mai bun din cele aproximativ 300 de trupe prezente. Totodată, pe lângă concertele care timp de patru zile aruncă în aer cluburile și barurile din Groningen, mai au loc aici și tot felul de conferințe pe teme ce țin de industria muzicală și se acordă șapte premii muzicale. Printre acestea se numără și premiile EBBA, acordate din partea Comisiei Europene și a Uniunii Europene de Radiodifuziune (EBU), pentru zece artiști ce și-au făcut debutul european în anul respectiv și care au înregistrat mari succese dincolo de granițele naționale. În trecut, acest premiu a fost câștigat de Adele, Zaz, Lykke Li, Mumford and Sons, dar și de româncele Inna sau Alexandra Stan.

DE CE MERITĂ SĂ MERGEŢI LA EUROSONIC:

În primul rând, veți afla primii care vor fi trendurile muzicale pentru anul respectiv. Veți descoperi primii care sunt cele mai interesante trupe europene care vor face valuri în anul ce tocmai a început. De exemplu, Bastille a susținut

Since 1966, in a remote city from the northern part of the Netherlands, Groningen, each year begins with one of the most important festivals in Europe: Eurosonic Noorderslag. This is the biggest showcase festival for new musical talents in Europe. It is not your ordinary festival, but an experience exchange, networking and promotion platform for new artists. Year after year, the festival attracts concert and festival organisers, record labels and professionals from the music industry. One might say that the tone of European music is set here. Moreover, many of the line-ups from the European festivals in the summer are also set here (Eurosonic takes place every mid January) – the organisers come and pick up what is best from around 300 music bands. At the same time, apart from the for 4-day long concerts blasting from Groninger clubs and bars, all kinds of music-related conferences as well as seven music awards are held here. Among these you can find EBBA Awards, awarded by the European Commission and the European Broadcasting Union (EBU) to ten artists who made their European debut in the respective year and have witnessed huge success beyond national borders. In the past, this award has been won by Adele, Zaz, Lykke Li, Mumford and Sons, but also by the Romanian-born Inna and Alexandra Stan.

WHY IS EUROSONIC WORTH GOING TO?

Firstly, you will be among the first to find out about the musical trends of the year. You will be among the first to discover the most interesting European bands that will become a sensation in the year to follow. For instance, Bastille held concerts at Eurosonic in 2013 and Jake Bugg, MO and Elliphant at Eurosonic in 2014, just to mention a couple of names present at the festival editions I took part in.

Sus - Premiile EBBA Up - EBBA Awards Jos - Expoziţia de tablouri semnate de Marilyn Manson, găzduită de Muzeul de Artă din Groningen cu ocazia Eurosonic 2014 Down - The painting exhibition signed by Marilyn Manson, hosted by the Art Museum in Groningen at Eurosonic 2014 Jos stânga - Unul dintre cluburile în care are loc Eurosonic, Vera, este un adevărat templu pentru iubitorii de muzică. Aici au susţinut concerte Nirvana, U2, White Stripes și Sonic Youth când erau la început de carieră (Sex Jams @ Vera, Eurosonic) Down left - One of the clubs to host Eurosonic concerts, Vera, is a true temple for the music lovers. Nirvana, U2, White Stripes and Sonic Youth performed here at the beginning of their careers. (Sex Jams @ Vera, Eurosonic)

60 61


Olanda • Netherlands

Groningen

Olanda The Netherlands Populaţie / Population

181.819 MØ, revelaţia muzicii daneze pe 2014, a făcut cel mai frumos show la Eurosonic 2014 MØ, the Danish musical revelation in 2014, put the best show at Eurosonic 2014

concerte la Eurosonic 2013, Jake Bugg, MØ și Elliphant la Eurosonic 2014, pentru a menționa doar câteva nume din edițiile la care am luat parte. În același timp, nu este vorba despre un festival obișnuit. Concertele nu sunt într-un singur loc, ci răspândite prin tot orașul, în cluburi, baruri, fabrici dezafectate, teatre, în aer liber sau în corturi. Întregul oraș petrece și toate genurile muzicale sunt reprezentate în mod egal, dar ești obligat să iei orașul la picior, să faci pub crawling, pentru a ajunge de la un concert la altul. În fiecare an festivalul se concentrează pe o țară din UE. În 2015, focus-ul la Eurosonic va fi pe Islanda, o țară extremă și extrem de interesantă. Sigur Ros și Bjork sunt de acolo, ca să vă faceți o impresie despre trupele care urmează să ia cu asalt scenele din orașul olandez. Groningen este cel mai tânăr oraș din Olanda, 1 din 5 locuitori ai orașului este student, și se numără printre cele mai bike friendly orașe din lume.

Ultima zi de festival se numește Noorderslag și toate concertele sunt susţinute de trupe olandeze The last day of the festival is named Noorderslag and all concerts are held by Dutch bands

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

At the same time, this is not an ordinary festival. The concerts are not organised in one place only, but are spread throughout the city, in clubs, bars, and disused factories, theatres, in open air or in tents. The whole city is partying and all musical genres are equally represented. To get from one concert to another you have to leg it through the city streets and enrol in a pub-crawl. The focus of each year’s festival is a different EU country. In 2015, the focus will be on Iceland, an extreme and extremely interesting country. Sigur Ros and Bjork come from Iceland, this is just to get an idea about the bands that are about to take the scenes of the Dutch city by storm. Groningen is the youngest city in the Netherlands, one in five inhabitants is a student, and is one of the most bike-friendly cities in the world.

Monedă / Currency

Euro

• În 2015 Eurosonic are loc în perioada 14 – 17 ianuarie. • In 2015, Eurosonic takes place over January 14th – 17th. • Un abonament la Eurosonic costă în jur de 250 de euro, cu acces la toate cele aproximativ 300 de concerte, din cele patru zile. • A subscription with Eurosonic is around 250 euro, granting access to all (around 300) concerts, in 4 days. Zboruri Blue Air în apropiere de Groningen: • Bruxelles (5 zboruri/săptămână) – trenul din Bruxelles până în Groningen costă 120 de euro (352 de km) • Köln (3 zboruri/săptămână) – trenul din Köln până în Groningen costă 79 de euro (252 de km) Blue Air flights nearby Groningen : • Brussels (5 flights/week) – the train from Brussels to Groningen is 120 euro (352 km) • Cologne (3 flights/week) – the train from Cologne to Groningen is 79 euro (252 km)


Olanda • Netherlands

62 63


Olanda • Netherlands

PRIETENIA în trei cărți pe care merită să le citești Three great friendships in three great books Bookaholic.ro este site-ul unde “dependenţa de cărţi se tratează cu cărţi”. Găsiţi aici recomandări de lectură, interviuri cu autori români și străini , idei de decorare a bibliotecii, povești cu scriitori și multe alte lucruri legate de pasiunea pentru citit.

Bookaholic.ro is a website where “the book addiction is being treated with more books”. Here you can find book recommendations, interviews with local or international writers, ideas on how to decorate your bookshelves, writers’ stories and many other things related to the passion for reading.

Julian Barnes Metroland / Metroland Christopher este povestitorul volumului cu care celebrul scriitor britanic, Julian Barnes, a debutat în 1980. El și Toni sunt prieteni buni, niște rebeli din Metroland (suburbia Londrei), puști năstrușnici în căutarea experiențelor altfel. Sunt teribiliști, împotriva societății, a burgheziei și a tuturor ideilor preconcepute. Christopher și Toni sfidează orice și pe oricine, se revoltă, sunt caustici, duplicitari și se mândresc că sunt dezrădăcinați. Însă copilăria și adolescența se termină, la un moment dat, iar fiecare o apucă pe un alt drum. Alături de Christopher, plecăm într-o călătorie la Paris unde, student fiind, se ocupă mai ales cu explorarea propriei sexualități. Apoi cursul vieții sale ia o întorsătură pe care nu o aștepta: se angajează, în cele din urmă, în domeniul editorial, se căsătorește, cumpără o casă în suburbia în care a crescut și are un copil. Confruntarea cu prietenul de cataramă din copilărie îl va pune pe gânduri: devenise ceea ce nu-și dorise?

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

Christopher is the narrator of the 1980 debut volume of Julian Barnes, the famous British writer. He and Toni are good friends, rebels from Metroland (a London suburb) and smart kids searching for different experiences. They are defiant against society, the bourgeoisie and all the preconceived ideas. Christopher and Toni defy everything and everyone, they rebel, are caustic, duplicitous and proud of being uprooted. But childhood and teenage years come to an end, at some point, and they go their separate ways. Together with Christopher, we are taken on a trip to Paris, where as a student, he is mostly engrossed in exploring his sexuality. Then, his life takes an unexpected turn: he gets a job in the publishing industry, gets married, buys a house in the suburb where he grew up as a child and fathers a baby. The meeting with his childhood friend will set him wondering: is it possible that he became what he hadn’t wanted to?


Olanda • Netherlands

Patti Smith Pe când eram doar niște puști / Just kids Patti și Robert din Pe când eram doar niște puști sunt, mai presus de orice, prieteni. Legătura dintre ei are ceva magic. Cei doi puști cresc împreună, legați ombilical prin destinul lor artistic. Cartea scrisă de Patti Smith este autobiografică, este povestea căutărilor ei și ale lui Robert Mapplethorpe, a descoperii de sine atât ca artiști, cât și ca oameni, a unei forțe aproape supranaturale care-i leagă și-i duce înainte. Doi oameni din a căror întâlnire ies scântei se descoperă unul pe altul, își trăiesc dragostea la paroxism, susținându-se necondiționat în arta lor, amândoi cu o conștiință artistică puternică. O prietenie aparte, cu fundalul New York-ului nebun al anilor ‘70-’80.

Patti and Robert from Just kids, are very good friends more than anything else. The connection between them is magical. The two kids grow up together, tied with the umbilical cord of their artistic destinies. Patti Smith’s book is autobiographical, it’s the story of her and Robert Mapplethorpe quests, of self discovery as artists and people, of a connecting force bordering the supernatural that binds them and takes them forward. Two people, whose meeting results in flying sparks, discover one another and live their love to the maximum, unconditionally supporting each other in their art and having powerful artistic consciences. A special friendship set against the backdrop of the crazy New York of ‘70s and ‘80s.

Shani Boianjiu Oamenii eternităţii nu se tem niciodată The people of forever are not afraid O prietenie cu totul și cu totul specială găsim în centrul cărții Oamenii eternității nu se tem niciodată, scrisă de autoarea israeliană, cu origini românești și iraniene, Shani Boianjiu. Avișag, Lea și Yael sunt trei adolescente care trăiesc într-un sat de lângă granița cu Liban și, după ce termină liceul, trebuie să meargă să presteze doi ani în serviciul militar obligatoriu al Forțelor de Apărare Israeliene. Cele trei fete vor pleca în armată în momente și locuri diferite. Prietene din copilărie, cele trei eroine ale cărții își manifestă iubirea fie printr-o apropiere extraordinară, fie printr-o onestitate brutală, violentă, un amestesc inedit care dă tonul și farmecul volumului. Teama de armată și de război, toate sunt mai ușoare dacă Avișag, Lea și Yael sunt împreună.

A very special friendship is the centre-piece of The people of forever are not afraid, a book written by Shani Boianjiu, an Israeli writer, with Romanian and Iranian roots. Avishag, Lea and Yael are three teenage girls who live in a village located nearby the border with Lebanon and, after graduating from high school, they have to complete the compulsory military service for two years within the Israel Defence Forces. The three girls will enrol in the army in different moments and places. As childhood friends, the three main characters display their love for each other either through extreme closeness, or brutal and violent honesty, an unseen mixture which sets the tone and gives the book its charm. The fear of the army, the war, everything seems easier to bear if Avishag, Lea and Yael are together.

64 65


În jurul lumii • All around the world

în jurul lumii from around the world În noiembrie 2013, cuvântul selfie a fost desemnat „cuvântul anului” de către Oxford English Dictionary. Este un cuvânt pe care eu îl detest, dar cu toate acestea, reprezintă o acţiune de care mă fac şi eu vinovat. Trebuie să recunosc că, încă din zorii mediilor de socializare (social media), m-am folosit de acestea pentru a face cunoscută “maselor” o anumită perspectivă care dovedeşte, chipurile, cât de minunată e viaţa mea. Încerc să-mi aranjez viaţa şi pozele astfel încât să arăt prietenilor, oamenilor pe care i-am întâlnit o singură dată în viaţă sau celor pe care nu i-am mai văzut de foarte mult timp, cele mai bune secvenţe ale vieţii mele. Pe scurt, creez o imagine nerealistă a vieţii şi o prezint mai multor oameni, cărora, în majoritatea lor, nu le pasă absolut deloc, dar care, totuşi, o înregistrează

la nivel subconştient. Duse sunt vremurile bătrânului Polaroid sau ale rolelor de film. Mi-e dor de acele timpuri când făceai o fotografie, de obicei cu tine însuţi într-o vacanţă cu familia, alături de vreun obiectiv turistic faimos, distrându-te sau arătând monstruos şi cu asta basta, nimeni nu încerca să obţină poza de profil perfectă. Pe vremuri, nu puteai vizualiza poza pe care tocmai o făcusei, aşa că poza aia, fie ea bună sau proastă, era tot ce aveai. O fotografie imperfectă ce capta un anumit moment din timp. Apoi trebuia să aştepţi să developezi fotografiile pentru a-ţi putea bucura retina cu hidoşenia imaginii ce-ţi reprezenta figura. Era un autoportret care-ţi surprindea cu precizie dispoziţia şi o activitate mult mai autentică decât selfie-urile prelucrate. În vremurile noastre, când toţi ne com-

portăm ca nişte vedete create artificial, încercând să ne prezentăm vieţile în cea mai bună lumină posibilă pentru “prietenii” noştri din reţelele de socializare, facem nenumărate fotografii cu noi înşine, în posturi de zănateci cu zâmbete false, îmbufnându-ne sau ridicând două degete într-o simulare a păcii. Rânjind la cameră, arătând ca şi cum am fi scăpaţi dintr-un azil de nebuni pentru o scurtă vacanţă de weekend, stăm acolo proţăpiţi în timp ce noi sau alţii ne fac douăzeci de poze, într-o încercare inutilă de a obţine imaginea perfectă care să fie apoi postată pe Facebook. Am văzut asta peste tot în lume, la fiecare obiectiv turistic, în fiecare ţară pe care am vizitat-o. Noi, şi aici mă includ şi pe mine, suntem nimic altceva decât nişte fandosiţi cărora le place să se laude cu locurile

In November 2013, the word “selfie” was announced as being the “word of the year” by the Oxford English Dictionary. It is a word I detest but an act that I am completely guilty of nevertheless. Since the dawn of the social media age I have to admit that I have used this medium as a way of advertising to the ‘masses’ a certain perspective that shows how great my life is, allegedly. Whether it is to friends, people I have met only once or people that I knew a long time ago at a certain point in my life, I tailor my life and travel photos to show the best parts of each event. In essence, painting an unrealistic picture of my life for many people, most of whom probably don’t care, but who register it subconsciously nonetheless.

Gone are the good old days of the Polaroid or film spool. I miss those times when you took one picture, usually of yourself on a family vacation at some generic landmark having fun or looking like a monstrosity and that was that, there was no attempt to get the perfect profile picture. Previously, you couldn’t see the shot you had just taken, so the photo, whether good or bad was all you had. An imperfect picture capturing that specific moment in time. You then had to wait on the photos being developed before feasting your eyes on your hideous mug-shot. It was more genuine endeavour and it was an accurate mood catching self-portrait rather than a tailor made selfie.

However, now, in the period where we all act like vacuous celebrities, trying to paint our life in the best light possible for all our ‘friends’ to view on social media, we take an abundance photos of ourselves posing like a madman with prolonged fake smiles, pouting, or making phoney peace signs. Grinning at the camera, looking like we are out on weekend leave from some sort of institution, we stand there while we or others take twenty photos in a vain attempt to get one that will be good for Facebook. I have seen it all over the world, at every tourist sight, in every country I have visited. We, and I include me in this statement, are a bunch of posers showing off the places we have been. In this

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


În jurul lumii • All around the world

Definiţia dată de Dicţionarul Oxford: selfie “O fotografie autoportret, făcută de obicei cu ajutorul unui smartphone sau cameră web şi răspândită prin reţelele de socializare”

Oxford dictionary definition: selfie: ‘A photograph that one has taken of oneself, typically one taken with a smartphone or webcam and shared via social media’


În jurul lumii • All around the world

pe care le-au văzut. În această tentativă narcisistă de a părea interesanţi, am ratat chiar sentimentul adevărat al aventurii. Am stat în faţa multor peisaje şi situri istorice care-ţi tăiau respiraţia de care-mi amintesc doar prin prisma fotografiilor făcute, pentru că nu mi-am rezervat timp suficient pentru a mă opri şi a mă uita cu adevărat la ceea ce mă înconjura. În toate aceste locuri minunate, m-am trezit adesea că îmi fac numeroase selfie-uri, cu braţul ridicat în agonie pentru un timp care mi se părea o eternitate, făcând poze fără număr din care zâmbetul sincer dispăruse demult, holbându-mă la aparat cu ochii goi şi adânciţi în orbite şi cu o privire maniacală de om sărit de pe fix, de genul “ucide-mă-acum”. Uneori “privesc în depărtare” şi aleg portretul filozofului, în care privesc dincolo de orizont într-o contemplaţie senină a vieţii. Cel puţin în aceste cadre nu-mi stresez faţa să afişeze un zâmbet fals. De

fapt, nu mă gândesc la nimic, doar încerc să arăt ca şi cum m-aş gândi la ceva. Toate astea mi-au devenit foarte clare în ultima vreme, de când mă uit peste fotografiile pe care le am din vremurile anterioare camerelor digitale. Pozele, deşi mai slabe din punct de vedere estetic decât cele din era digitală, aveau o anumită autenticitate care lipseşte cu desăvârşire din milioanele de fotografii postate pe reţelele de socializare. Vorbesc despre fotografiile proaste. Cele care te fac să intri în pământ de ruşine. Mi-e dor de ele. Acum sunt şterse într-o nanosecundă şi înlocuite imediat cu altă fotografie. Dar când developai filmele şi aşteptai cu nerăbdare să te uiţi la poze pentru prima oară era un sentiment special. Acel “O, Doamne! Ia uite cum arăt” într-un anumit moment al vieţii. După cum spuneam, vremurile bune s-au dus. Acel ceva special a dispărut. Aşa că, ce-mi rămâne? Presupun că voi continua să mă

adaptez la noul mod de viaţă. Dar trebuie să învăţ un nou stil de a fotografia. Pentru că sănătatea mea mentală depinde de asta. Va trebui să investesc într-un trepied care să-mi susţină camera, pentru că epoca asta a selfie-urilor mă omoară încet dar sigur. Dar înainte de a mă opri, m-am hotărât să împărtăşesc cu voi câteva dintre aceste fotografii. Simţiţi-vă onoraţi şi preţuiţi-le pentru că de acum încolo nu voi mai accepta normalizarea socială a selfie-urilor şi vanitatea pe care ele o presupun. Şi nu mă provocaţi să încep o diatribă despre Instagram: “Ah, te rog, mai postează nişte poze cu mesele tale prelucrate digital, sunt o adevărată artă!” P.S. Mă puteţi găsi pe Twitter, Facebook şi la mine acasă, dacă vreţi să vă uitaţi mai cu atenţie la cât de fericit sunt. La naiba, chiar aş putea să simulez un zâmbet!

În faţa unui peisaj pe care nu-l vei uita niciodată, întotdeauna e un moment potrivit pentru un selfie, fie el și cu spatele A breathtaking view requiers a selfie, even if you only see my back

narcissistic attempt to look interesting I have missed the actual overwhelming feeling of adventure. I have stood at many breath-taking landscapes and historic sites which I only remember through the photo because I haven’t took enough time to stop and look around me. At these inspiring places, I often find myself standing taking numerous ‘selfies’, arm raised in agony after what seems like an eternity of taking endless photos where the authentic smile has long since disappeared, peering into the lens with a manic deranged look of ‘kill-me-now’ beaming out of my hollow, empty eyes. Sometimes I opt for the ‘looking into the distance’, the philosopher portrait where I look out over the horizon in quiet contemplation of life. At least in these shots I can save my face the strain of holding an unnaturally sustained laugh. But I’m not

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

actually thinking, just trying to look like I’m thinking. It all became clearer to me recently when looking through photos I had from the years running up to the digital camera age. The photos, albeit aesthetically worse in comparison to the ones from a digital era, held a certain authenticity that is missing from the millions I have posted on social media since. I’m talking about the bad photos. The ones that make you cringe with embarrassment. I miss those. They are now deleted in a nanosecond and a replacement took immediately. But there was something special about getting photos developed and waiting to look through them for the first time. The ‘oh my god, look at the state of me in that one’ moment. As I said, the good old days. That is now gone and I think it’s something special that has been lost. So, what now for me? I guess I will continue to

adapt to this new way. But I must learn a new style of photo. For my sanity depends on it. I will have to invest in a tripod to rest my camera upon because this age of the ‘selfie’ is making me die a little inside. But before I stop, I decided to share a few of these photos with you. So feel honoured, and cherish them, because from here on out I will no longer pander to social normalisation of the ‘selfie’ and the vanity project that lies within. Don’t even get me started on Instagram: “Oh, please post some more photos of your photoshopped evening meals, it really is art”. Ps. You can find me on Twitter, Facebook and at my house if you want a closer look at how happy I am. Hell, I might even fake a smile.


68 69


World Wide Web • WWW

Aplicaţii care să ne mixeze viaţa Reţete în Evernote

Grow Your Own

Evernote, una dintre cele mai bune aplicații de organizare, are o secțiune dedicată mâncării. Evernote Food vă permite să țineți un inventar al felurilor de mâncare cu ștaif și al restaurantelor preferate, dar vă lasă să descoperiți și să vedeți ce le place altora, pentru a experimenta lucruri și rețete noi. În aplicație găsiți și secțiunea My Cookbook – cartea mea de bucate, ca să le aveți la îndemână pentru când vă apucați de gătit. În secțiunea Restaurante aveți ocazia să povestiți despre restaurantele voastre preferate, dar și să descoperiți localuri noi și care merită încercate. Cu această aplicație, adăugați și mai multă sare și piper distracției din bucătărie, dar și explorărilor culinare.

plante crescute de voi

QuizUp cultură și competiţii cu prieteni din toată lumea QuizUp e aplicația care a cucerit lumea, e jocul ăla care ne ține mereu la curent cu noutățile, cu pop culture și cu tot ce înseamnă cunoștințe generale. QuizUp are sute de domenii interesante, de la întrebări despre seriale și filme până la chestionare despre ecuații de care am tot fugit în școală. Dar acum ni se par interesante pentru că totul e într-o formă ludică și avem șansa să ne batem prietenii sau să demonstrăm necunoscuților câte lucruri știm noi. Aplicația e mereu în pas cu trendurile și cum se întâmplă ceva important în lume, cum pune la dispoziție un quiz cu întrebări legate de evenimentul în vogă. E cea mai bună aplicație care îmbină arta anti plictiseală cu șansa de a învăța ceva nou sau de a ne retesta cultura generală. Așa că vă provocăm la joacă.

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

Interesul pentru grădinărit e în continuă creștere. Și pentru norocoșii care au un petec de pământ unde pot crește fructe și legume, dar și pentru cei care își transformă balconul într-o mică seră. Grow Your Own este o aplicație cu multe sfaturi de grădinărit pentru toți care își doresc să-și planteze singuri roșiile, plantele aromatice sau diverse fructe. Fiecare planta are un profil, astfel încât să știți de la bun început dacă aveți loc și priceperea necesară să o plantați și să o creșteți. După faza inițială veți primi toate îndrumările legate de plantare, recoltare și dificultăți care pot apărea.

Cocktail Flow barul de acasă Puteți să vă faceți propriul bar acasă. Trebuie doar să vă instalați aplicația potrivită și să vă comportați ca un barman sfătuitor, acest psiholog modern care deține și arta mixologiei. Cocktail Flow e o aplicație gratuită care vă spune ce cocktail-uri puteți să faceți cu ingredientele pe care le aveți în dotare. Mai mult, dacă sunteți novice, în aplicație găsiți și tutoriale despre diferite tehnici de pregătire a băuturilor, cum alegeți paharul și alte tehnicalități. Nu în ultimul rând, vă ajută sa faceți o listă de cumpărături în funcție de băuturile pe care le beți în mod obișnuit, ca să nu rămâneți niciodată pe uscat.

Mixtopia este un portal de lifestyle care prezintă noutăţi din trei domenii care fac oamenii mai fericiţi: cooking, music și gadget. Din acest mix am ales să vă povestim despre aplicaţii care ne fac viaţa mai frumoasă, aplicaţii care ne ajută să grădinărim, să descoperim reţete extraordinare sau să învăţăm să preparăm un cocktail savuros. Așasar, pregătiţi-vă smartphone-ul pentru niște aplicaţii care să facă navigarea mai interesantă.


World Wide Web • WWW

Apps that mix up our lives Mixtopia is a lifestyle portal presenting the latest news from 3 areas that make people happier: cooking, music and gadget. Out of this blend we chose to tell you something about apps that make our lives more beautiful, help us do some gardening, discover extraordinary recipes or learn how to prepare a delicious cocktail. Therefore, prepare your smart phone for several apps that would make navigation more interesting.

Evernote recipes

Grow Your Own

Evernote, one of the best planning apps, has a special section dedicated to food. Evernote Food allows you to keep an inventory of high-end dishes and favourite restaurants, at the same time allowing you to discover and see what others like, thus experiencing new things and recipes. The application also has “My Cookbook” section – this sections has all recipes at hand when you start cooking. In the “Restaurants’ section you will have the chance to discuss about your favourite restaurants and discover new eateries worth going to. The app helps you add some salt and pepper to culinary explorations and allows you to have fun in the kitchen.

plants you grow yourselves

QuizUp culture and competitions with friends around the world QuizUp is an app that has conquered the whole world – the game that constantly keeps us up to date with news, pop culture and general knowledge. QuizUp has hundreds of interesting sections, from questions related to film series and movies to questions about mathematical equations that we have run away from in our school days. Now they seem interesting because everything is like a game and we have the chance to beat our friends or prove strangers how many things we know. The app always keeps up with the trends and the moment something important happens in the world, it creates a quiz with questions related to the much-discussed event. This is the best app that combines anti-boredom art with the chance to actually learn something new or to recheck our general knowledge. Therefore, we dare you to go play!

There is an increasing interest in gardening among the lucky ones that have a patch of land where they can grow fruits and vegetables or among those who turn their balconies into small greenhouses. Grow Your Own is a gardening application with various tips and tricks for those who want to grow their own tomatoes, aromatic plants or fruits. Each plant has a profile which you need to visit first, so that you can know from the beginning if you possess the necessary space and skills to plant and grow it. Following the initial stage, you will receive the guidelines on planting and harvesting it, as well as a list of various challenges that you might have to overcome during the growing process.

Cocktail Flow a bar at home You can make your own home bar. All you need to do is install the appropriate app and start acting as a bartender, one that gives advice to clients in need, a modern psychologist who possesses the art of mixology. Cocktail Flow is a free app that tells you what cocktails you can mix with the ingredients that you have at hand. Moreover, if you are a beginner, the application offers tutorials on various techniques of preparing drinks, methods to choose the right type of glass and other technical information. Last but not least, it helps you make a shopping list according to the drinks you usually have, so that you never run dry.

70 71


Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


Look Good STIL MASCULIN MEN’S STYLE AND FASHION

HAINE DE POVESTE CU DREAMLIKE CLOTHES WITH

Otilia Brătiloiu 74

DE CE ESTE NEVOIE DE DETOXIFIEREA DE TOAMNĂ THE NECESSITY OF AN AUTUMN DETOX CLEANSE

76

78

72 73


Modă • Fashion

What does a person must “have” in order to catch your eye in the street and take a photo of them?

Good question! I usually look at people who reveal something different, fresh, and innovative in their outfit. It’s invigorating to see something small, a subtle detail which gets an outfit out of the ordinary. For instance, speaking about the masculine outfits, the pocket handkerchiefs with interesting prints, vintage accessories or colourful socks worn with a business suit are very spectacular!

How do you think the Romanian men’s style evolved in the last couple of years?

It has largely evolved in the last 5 years, but there is room for improvement. Men nowadays are more careful when choosing clothes and combining items and they want, more than they did in the past, to get noticed through their outfits. They want to stand out at events, but sometimes they do so in a very ostentatious manner! I believe men will pay greater attention to dress education and will look for quality inspirational sources, we’re on the right track. It’s not about the money because in order to dress well, first of all, a man needs the willpower to do so and afterwards, obviously, time must be invested in this direction.

What street style blogs do you follow?

I used to be a big fan of The Sartorialist a few years back but it turned into a very commercial site so I stopped, so lately the most attractive style websites for me are: Pinterest, where I also have a personal photography account, Esquire and GQ which are always following recent fashion trends and TSB Men. I actually appeared on TSB MEN myself, last year, with a personal outfit. My picture got a few hundred votes. J

What capital do you think has the most to offer for a street style photographer?

It would have to be Milan! I would go there every week if I could, the city is fascinating in terms of architecture and you can find people worth photographing at every corner. Romanians should learn a simple but very important truth: to enjoy life and each day of it means also to wear well-tailored clothes or a pair of shoes with a unique colour – things that may induce a state of wellbeing. The focus is too much on what we consume and what is not preserved and kept. In my opinion, elegant clothes or a pair of good shoes are exactly like an art piece: they are worth the investment, they must be well-preserved and especially, their value does not depreciate over time!

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


Modă • Fashion

Despre stilul masculin in România vorbim cu Lucian Enasoni Fotograf de Street Style & Consilier Vestimentar la ‘’Tudor Personal Tailor’’ Timisoara. On masculine style in Romania, we talk to Lucian Enasoni, Street Style photographer & Clothes counsellor with ‘’Tudor Personal Tailor’’ Timisoara. Ce trebuie să 'aibă' o persoană ca să iţi atragă atenţia pe stradă şi să o pozezi ?

Bună întrebare! Urmăresc în general ca acea persoană să aducă ceva diferit, fresh, inovator în ținuta sa. Este înviorant să observi ceva mic, un detaliu subtil care scoate o ținută din banalitate. Spre exemplu, vorbind acum despre vestimentația masculină, sunt de efect batistele de buzunar în imprimeuri interesante, accesoriile vintage sau șosetele colorate purtate la o ținuta business!

Cum crezi că a evoluat în ultimii ani stilul bărbaţilor din România?

În ultimii 5 ani chiar a evoluat masiv însă este loc de mai bine. Bărbații sunt astăzi mult mai atenți ce și cum poartă, ce asortări fac, și vor, mai mult ca altădată, să fie remarcați prin vestimentație. La evenimente vor să iasă în evidență, dar uneori o fac prea ostentativ! Cred că dacă bărbații vor acorda mai multă atenție educației vestimentare și vor căuta surse de inspirație de calitate, direcția e cea bună. Nu e vorba de bani pentru ca un bărbat să se îmbrace bine, e vorba de voință în primul rând, apoi evident, timpul trebuie investit mai bine în direcția aceasta.

STIL MASCULIN Men’s style and fashion

Ce bloguri de street style urmărești?

Urmăream The Sartorialist cu câțiva ani în urmă însă a devenit prea comercial site-ul, prin urmare, în ultimul timp cele mai atractive pagini de stil pentru mine au fost: Pinterest, unde am şi un cont personal cu fotografii, Esquire şi GQ care sunt mereu la curent cu tendințele în stil și de asemenea TSB Men, unde am și apărut anul trecut cu o ținută personală votată de câteva sute de vizitatori.

Ce capitală ţi se pare cea mai 'ofertantă' pentru un fotograf de street style?

Fără dar și poate: Milano! Aș merge săptămânal acolo dacă ar fi posibil și asta datorită faptului că orașul este fasci-

nant prin arhitectură și peste tot aș găsi persoane potrivite pentru o fotografie spontană de stradă. Românii trebuie să învețe un adevăr simplu dar atât de important: a te bucura de viață și de fiecare zi înseamnă și a purta o haină bine croită sau a purta o pereche de pantofi într-o culoare unică - lucruri care pot să dea și o stare de bine celui care le poartă. Prea mult se pune accent pe ceea ce consumăm și pe ceea ce nu rămâne și nu se păstrează. După parerea mea, o haină elegantă sau o pereche de pantofi buni sunt la fel ca și o operă de artă: merită investiția, trebuie păstrate cu grijă și mai ales, nu își pierd valoarea în timp!

74 75


Interviu • Interview

Haine de poveste cu Dreamlike Clothes with

Otilia Brătiloiu

Photo credit: Ciprian Strugariu Make-up and Hair: Cleopatra Micu, Adela Pasc Model: Andreea Matei

LUISA ENE

Otilia Brătiloiu este un nume promițător în lumea modei românești. Am avut plăcerea de a discuta cu ea despre modă, frumusețe, precum și despre ultima ei colecție, Cruise. O colecție feerică, parcă desprinsă dintr-o poveste cu zâne. Otilia Brătiloiu is an up-and-coming name in the Romanian fashion world. I had the pleasure to speak with her about fashion, beauty and Cruise, her latest collection - a dreamlike collection, which seems to be taken from a fairy tale.

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

Otilia Brătiloiu (dreapta) alaturi de modelul Andreea Matei Designer Otilia Brătiloiu (right) and the model Andreea Matei


Interviu • Interview

Culoarea preferată:

În ultimul timp, mult alb! Îmi plac culorile clare, solare, dar și cele categorice, grele, cu profunzime cromatică. În funcție de starea pe care o am, într-o zi pot să prefer un crem odihnit, aurit stins, iar în altă zi să am preferința pentru un ton sobru de indigo sau de vișiniu închis.

Și o ultimă întrebare, cum trebuie să arate rochia de seară perfectă, care nu trebuie să lipsească din garderoba unei femei?

What is your opinion about the style adopted by young Romanians?

Profesional, consider că trebuie să te introduci singur într-o stare creativă. Să inițiezi, să-ți lași mintea să alerge liberă printre posibil și imposibil. Inspirația NU VINE. Inspirația e în tine! Trebuie doar să o proiectezi, să o ancorezi de revelații, de contemplație, de o emoție nouă.

Young Romanians have adopted a decent style, adding modern touches to casual outfits, jeans combined with delicate blouses, conservative jackets with elegant tops, delicate dresses with sneakers. They are concerned with their dressing styles, the outfits are carefully considered, they are neat, beautiful and smart …J There are some extremes though: youngsters who wear sloppy clothes, perhaps as a way of personal protest, and the youngsters who suddenly become more confident when they wear branded clothes.

Citești bloguri de modă? Dacă da, care sunt acelea?

Favorite color:

Ce te inspiră în viaţa profesională?

Să fie ca în visul ei... O compoziție genial de simplă, sofisticată și ușor de purtat, în același timp. Primul gând este la o rochie “furou”, cu bretele spaghetti, o rochie care să curgă precum o apă translucidă pe piele.

sea waves, light and comfortable, just as the breeze of a holiday, in warm colors, but also some bright colors as well, obsessive tinges that will remain imprinted on your mind. It was a two-week marathon of intensive working program until very late at night, but it was worth the effort. The team coordinated by Art Director Alin Gălătescu is functioning in a mathematical manner.

Sigur! Bloglovin este cafeaua de dimineață... www.thesartorialist.com, elin-kling.com, fashiongonerogue.com, multe bloguri de street style.

A lot of white recently! I like clear and solar colors, but also absolute, heavy ones with a chromatic depth. According to the state of mind I get into, one day I prefer calm beige, pale gold, and the next I might choose a sober indigo or dark crimson.

Vorbește-ne puţin despre ultima ta colecţie: inspiraţie, procesul de creaţie, materiale, lansare etc. Am dorit să fie o colecție de vară, prin care să onorez și la care să participe publicul meu de acasă, din Constanța. Piesele vestimentare să fie fluide și neașteptate precum valurile mării, ușoare și confortabile precum aerul de vacanță, majoritatea în culori calde, dar și câteva în cromatică aprinsă, tonuri obsesive care se imprimă pe retină. A fost un maraton de două săptămâni, cu lucru intens până noaptea târziu, dar a meritat fiecare minut. Echipa atelierului, coordonată de Directorul nostru artistic, Alin Gălătescu, funcționează matematic.

Cum consideri că se îmbracă tinerii români?

Tinerii români au adoptat un stil decent, modernizând ținute casual, blugi asortați cu bluze fine, sacouri conservatoare cu topuri elegante, rochițe fine cu teniși. Sunt preocupați, studiați, îngrijiți, frumoși și deștepți. Există însă și extreme, tineri care se îmbracă neglijent, poate doar ca o formă de protest personal, și tineri care sunt mai siguri pe ei atunci când poartă haine “de firmă”.

What inspires you in your professional life?

Job-wise, I believe you have to induce your own creative state of mind. To take the first step and let your mind run free between the possible and the impossible. Inspiration DOES NOT COME to you. You have inspiration inside you! All you have to do is give it a shape, anchor it in revelations, contemplation, in a new emotion.

And a last question, how would the perfect party dress look like, one that it’s a musthave in every woman’s wardrobe?

The dress should be just like the one in her dreams... A simple composition, yet sophisticated and easy to wear. The first thought is a slip-like dress, with spaghetti straps, a dress that would flow over the skin like translucent water.

Do you read any fashion blogs? If so, which ones?

Of course! Bloglovin is my morning coffee... www.thesartorialist.com, elin-kling.com, fashiongonerogue.com, several street style blogs.

Tell us a bit about your latest collection: inspiration, the creative process, materials, launching etc.

I imagined it as a summer collection, which would honor the public in my home city, Constanța, an audience that would also take part in this. The clothes would be fluid and surprising, just as

76 77


Interviu • Interview

De ce este nevoie de detoxifierea de toamnă A venit toamna, anotimpul cel mai potrivit pentru a elimina tot ceea ce este învechit. Asemenea copacilor și noi trebuie să ne scuturăm frunzele și să ne curățăm organismul înainte de venirea iernii. Detoxifierea de toamnă previne răcelile specifice acestui anotimp, menține sistemul imunitar sănătos și pregătește organele pentru lunile reci ce vor urma.

Planul de detoxifiere Chiar dacă urmați planul de detoxifiere timp de trei zile sau două săptămâni, este important să consumați la micul-dejun, masa de prânz și seară, următoarele grupe de alimente: Uleiuri - o lingură cu ulei de semințe de in bogat în lignani și o lingură de ulei de susan în fiecare zi Proteine slabe - 225 g zilnic. Alegeți aceste proteine din carne de vită sau bivol, ouă, carne de miel sau pasăre, tofu și tempeh Legume – cantități cât mai mari de legume crude sau înăbușite, cu indice glicemic scăzut; plus, zilnic, 3 linguri de varză murată Fructe - 2 porții zilnice de fructe întregi. Alegeți între 1 măr de mărime medie, 1 cană de afine, 1 pară medie, 1/2 rodie, plus 1-2 linguri de oțet de mere Apă filtrată - 8 pahare pe zi 2 cești de ceai de schinduf - în timpul sau între mese. Condimentele de toamnă, inclusiv scorțișoara, cuișoarele, nucșoara, anasonul sunt nu numai delicioase și aromate, ci ajută și la prevenirea indigestiei și previn răcirea extremităților. Recomandate sunt și ceaiul de schinduf și anasonul, ambele remedii pentru ameliorarea bolilor bronșice, astmatice și pulmonare.

Diete de detoxifiere DIETA DE DETOXIFIERE CU LIMONADĂ Chiar dacă este o dieta dificilă, multe persoane aleg să o urmeze, fiind foarte eficientă. Dieta cu limonadă trebuie urmată timp de cel puțin patru-cinci zile. În această perioadă, trebuie să înlocuiți alimentele cu o limonadă specială: se toarnă 300 ml de apă într-un pahar mare, 2 linguri de sirop de arțar, 2 linguri de suc de lămâie proaspăt stors și un vârf de cuțit de piper cayenne. Această băutură va fi singurul lucru pe care îl consumați în timpul dietei.

DIETA LICHIDĂ DE DETOXIFIERE Acesta este un alt regim alimentar dur, care are însă rezultate bune. Timp de 7 zile trebuie să beți doar sucuri din fructe sau legume făcute în casă. Dacă

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

vă simțiți slăbiți în această perioadă, dieta vă permite să mâncați zilnic un fruct sau o legumă, atâta timp cât aceasta este crudă. Condimentele, zahărul și grăsimile sunt interzise.

MONO-DIETA Conține doar fructe și legume, asociate după culoare, regula suplimentară fiind aceea de a consuma doar fructe și legume verzi, roșii, mov sau galbene (struguri, mere verzi, varză sau struguri negri, vinete și prune ori rădăcina de țelină, conopidă, nuci și pere). Toamna predispune la melancolie și depresie. Ca antidot, cura de detoxifiere este o sănătoasă cură cu vitamine și minerale, care stimulează și tonifică psihicul. Fructele toamnei au înmagazinat tot soarele verii. Ca să nu

mai vorbim de bogăția de minerale din nucile de octombrie. Pentru ca stimularea organismului să fie totală, trebuie să ajuți cura de detoxifiere cu o cură psihică, ce te va ajuta să găsești un echilibru interior cât mai bun. Prin urmare, oferă-ți în perioada de detoxifiere momente de relaxare, de odihnă. Regula este esențială, pentru a permite organismului tău să asimileze bine cotele ridicate de vitamine și minerale pe care le primește. Relaxarea trebuie să fie în egală măsură activă și pasivă - un somn de minim 8 ore, în 24 de ore și cel puțin patru ore de activitate fizică pe zi - de la mersul pe jos, urcatul scărilor, până la mersul pe bicicletă și alergare ușoară. Nu uita: Mens sana in corpore sano!


Interviu • Interview

The necessity of an autumn detox cleanse Autumn is here, the most appropriate season to give up on everything that is fusty. Just as the trees, we need to give up on the old stuff and clean our body before winter comes. The autumn detox prevents the customary colds of this season, keeps the immune system healthy and prepares internal organs for the chilly months that will follow.

Detox planning For 3 days or for 2 weeks, regardless how long your detox planning lasts, it is essential to include the following food groups in your three daily meals: Oils - one tablespoon of flaxseed oil rich in lignans and a tablespoon of sesame oil, every day Low Protein - 225 g daily. Choose these proteins from beef or buffalo meat, eggs, lamb or chicken, tofu and tempeh Vegetables – large quantities of raw or steamed vegetables with low glycemic index plus 3 tablespoons of pickled cabbage daily Fruits - 2 helpings of fruits daily. Choose from 1 medium-sized apple, 1 cup of blueberries, 1 medium-sized pear, half a pomegranate plus 1 or 2 tablespoons of apple cider vinegar Filtered water - 8 glasses per day 2 cups of fenugreek tea – during or between meals. The autumn spices, including cinnamon, cloves, cardamom, aniseed, besides being delicious and aromatic, they also help prevent indigestion and cold hands and feet. The fenugreek and anise tea, both considered remedies which relieve bronchial disorders, asthma or lung diseases, are highly recommended.

Detox diets LEMONADE-BASED DETOX DIET Even though it is considered a tough diet, many people choose to keep it as it is highly efficient. The lemonade diet should be kept for at least 4-5 days, during which time you have to replace the foods with a specific kind of lemonade: 300 ml of water is poured in a large glass with 2 tablespoons of maple syrup, 2 tablespoons of freshly-squeezed lemon juice and a pinch of cayenne pepper. This drink is the only thing you can have during the diet.

LIQUID CLEANSE DETOX This is another tough diet with very good results. For 7 days, you need to drink only fruit or vegetable home-made juices. If you feel weak-

ened, the diet allows you to eat a raw fruit or vegetable per day. Spices, sugar and fats are forbidden.

MONO DIET This diet includes only fruits and vegetables, associated by color, the additional rule being that you have to eat only fruits or vegetables which are green, red, purple or yellow (grapes, green apples, cabbage or black grapes, eggplant and plums or celery root, cauliflower, nuts and pears). People tend to be melancholic and a bit depressed during the autumn days, therefore, as a remedy, the detox cleanse is a healthy diet full of vitamins and minerals, which stimulate and invigorate the psyche. Autumn fruits have stored up all the heat and the summer

sun, while the nuts in October are full of important minerals. In order for the body stimulation to be complete, you need to support the detox diet with a mental diet, which will help you reach your internal balance. Therefore, during the detox cleanse, make sure you find relaxation moments for yourself. This is essential in order to allow your body to better absorb the high levels of vitamins and minerals received. Relaxation should be active as well as passive – a minimum 8-hour sleep in 24 hours and at least four hours of physical activity per day – walking, climbing stairs, cycling and jogging. Don’t forget: A healthy mind in a healthy body!

78 79


București • Bucharest

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


Talk Business SYNERGY HUB, UN HUB 2.0, CU OPŢIUNI EXTRA SYNERGY HUB, A 2.0 HUB WITH ENHANCED FEATURES

PROTEJEAZĂ-ŢI SISTEMUL INFORMATIC PROTECT YOUR INFORMATION SYSTEMS

LIGHT INTO EUROPE: OCHII CU 4 PICIOARE LIGHT INTO EUROPE: FOUR LEGGED EYES

82

84

86

90

INSPIRĂ-TE ÎN AFACERI CU MAXIMELE LUI JIM ROHN GET INSPIRED BY JIM ROHN’S QUOTES ON BUSINESS

80 81


București • Bucharest

Synergy Hub, un hub 2.0, cu opţiuni extra Synergy Hub, a 2.0 hub with enhanced features

În două cuvinte, pe scurt, sunteți o entitate, Synergy Hub. De fapt și în fapt, sunteți șapte proiecte (Mixtopia, PamPam, Getlokal, Concert & Event Logistic, The Backline Shop, LivePro, UrbanKid. ro) și zece oameni care au început să lucreze în unul dintre cele mai cool spații din București. Vrem să știm mai multe.

To put it briefly, you are an entity, Synergy Hub. But in reality you are comprised of seven projects (Mixtopia, PamPam, Getlokal, Concert & Event Logistic, The Backline Shop, LivePro, UrbanKid.ro) and ten people who started working in one of the coolest offices in Bucharest. We’d like to learn more about this.

Aveaţi zece oameni lucrând separat dar și împreună care aveau nevoie de câte un birou. Problema se putea rezolvă prin închirierea unor birouri în unul din huburile deja existente. De ce nu aţi optat pentru această soluţie?

You had ten people working both separately and together and they each needed an office. The issue could have been solved by renting some offices in one of the already exiting hubs. Why haven’t you chosen this solution?

De ce e Synergy Hub diferit de alte huburi din București?

Why is Synergy Hub different from other hubs in Bucharest?

Motivele diferă de la membru la membru. Motivele mele sunt că eu personal nu sunt un fan al conceptelor astea de networking, mentorat și toate aceste buzz-words care cred eu nu fac altceva decât să te împiedice să îți faci treaba pe care tu deja știi să o faci. Un alt motiv este că am dorit să amenajăm spațiul fix așa cum ne doream, să nu stăm să depindem de ce este deja făcut într-un hub. Doream niște birouri permanente, nu să schimb biroul în fiecare zi, în care pot să am și liniște dacă vreau să am un skype meeting dar și libertatea să dau muzica mai tare atunci când am un moment al zilei în care îmi permit să fac asta. În accepțiunea generală un hub sau un spațiu de lucru co-working presupune un spațiu în care mai mulți membrii contribuie cu o sumă de bani lunar care acoperă cheltuielile de întreținere a spațiului respectiv și o sumă de bani ce rămâne pentru managementul hubului. Diferența dintre Synergy și genul acesta de hub e că noi nu am pornit un business din spațiul de co-working ci noi am încercat pur și simplu să ne acoperim nevoia noastră de a avea un birou. Synergy este deci un hub cu chiriași prestabiliți. Noi ne-am hotărât să ne găsim un spațiu de birouri comun și să îl amenajăm exact așa cum ne dorim noi. Se cheamă Synergy Hub pentru că toate proiectele noastre sunt oarecum în sinergie și se completează reciproc, de exemplu Get Lokal cu Mixtopia și cu PamPam. Acum că stăm în același loc sigur se vor înmulți proiectele în care vom lucra împreună.

Una din principalele diferen e este deci faptul că vă propune i din start să lucra i împreună pe diferite proiecte, nu doar separat.

Asta pentru că sunt diferite sinergii între proiecte; avem trei siteuri de content de exemplu : Mixtopia, Get Lokal și Urban Kid.Toate trei pot ajuta la promovarea unui brand sau eveniment ca și parteneri

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

The reasons differ from one member to another. My reasons are related to the fact that personally I am not a big fan of the networking, mentoring concepts, these kind of buzz-words, which I believe do little else but prevent you from doing the job you already know how to do. Another reason is that we have wanted to arrange the space exactly as we wanted it to be, we did not want to depend on what a hub already had. We wanted a permanent office, not a temporary one that would change every day, where I could have some quiet time if I needed to have a Skype meeting, but also where I would have the freedom to turn the volume up if I felt like it. As generally accepted, a hub or a co-working area implies a space where several members contribute monthly with a certain amount of money to cover the maintenance expenses of the respective area and a certain amount of money for the hub’s management. The difference between Synergy and this kind of hub is that we have not started a business from the co-working space, but we have simply tried to meet our need for an office. Synergy is therefore a hub with predetermined tenants. We have decided to find a shared office space and set it up exactly as we wanted. It’s called Synergy Hub because all our projects are more or less in a synergy and complete each other, for instance Get Lokal with Mixtopia and PamPam. Now that we are under the same roof, I am sure the number of projects requiring us to work as a team will increase.

One of the main differences is the fact that from the outset you set to work together on various projects, not just separately:

This because there are various synergies among the projects; we have three content-based websites for instance: Mixtopia, Get Lokal and Urban Kid. All three can help promoting a brand or an event as media partners, and from the outset, our clients can talk to us all at the same time in the same


București • Bucharest

Una din definițiile unui hub este : un aeroport central din care operează mai multe servicii. Un hub pentru startup-uri este exact asta, o clădire centrală în care mai multe companii operează fiecare mergând pe drumul său. Dar ce se întâmplă dacă aceste companii nu au doar un acoperiș comun deasupra capului ci și lucrează împreună pe proiecte comune ? Apare Synergy Hub.

One of the definitions of a hub is: a central airport or other transport facility from which many services operate. Well, a hub for start-ups is just that, a central building in which many companies operate, each going in their own directions. But what happens if these companies not only operate in the same place but also literally work together on common projects? Synergy Hub happens.

media, și din start, clienții noștri pot vorbi cu noi toți deodată, în același loc. La fel, pe partea de mobile apps începem acum să facem un pachet de oferte bulk în care tot ce are PamPam și Get Lokal de oferit să poată fi prezentat clienților împreună.

Spune-ne câte ceva despre birourile Synergy Hub, arată excelent, parcă ne aflăm într-un concept store, nu într-o clădire de birouri :

Am ales parteneri speciali care să ne ajute să ne amenajăm birourile noastre într-un mod extrem de frumos. Prin barter și parteneriate, am reușit să îl amenajăm fix așa cum am dorit. În ideea că ne putem ajuta reciproc, am oferit în schimbul produselor pentru amenjare expunere online și offline pentru partenerii noștri. Ai spus bine că e un fel de concept store, o să și considerăm locația un showroom, un fel de Urban Concept Office, o să prezentăm tuturor clienților noștri biroul și piesele de mobilier și povestea lor. Cred eu că vom inspira astfel și alte firme să își amenajeze biroul într-un mod creativ și le vom da idei de firme de unde își pot cumpăra diverse. De exemplu doi dintre partnerii noștri actuali sunt niște băieți foarte talentați care fac mobilier din paleți pe care cu drag vrem să îi promovăm.

Mai există astfel de huburi pe aceeași filosofie cu voi în București?

Noi ne-am inspirat atât vizual cât și conceptual foarte mult din birourile start-up-urilor din domeniul IT din America. În schimb în România nu cred să mai fi apărut genul acesta de inţiative. Dar știu sigur că e important să ai un spațiu bine făcut care să îți stimuleze creativitatea. Noi toți am avut experiențe în corporații și ne-am lovit de culturi organizaționale și spații open space și nu vrem să ne mai întoarcem acolo, ne-am învățat lecția. Așa cum acasă îți faci un spațiu în care să te întorci cu plăcere, la fel de important e și să ai un birou plăcut și pe gustul tău în care să lucrezi cu plăcere.

place. Just the same, with mobile apps we start to design a bulk offers package where everything on PamPam and Get Lokal can be presented together to our clients.

Tell us something about the Synergy Hub offices, they look great, it’s like we’re in a concept store, not in an office building:

We have chosen special partners to help us arrange our office in a very beautiful way. Through barter and partnerships we have managed to arrange it exactly as we wanted. Based on the idea that we can mutually support each other, we have provided our partners with online and offline exposure in exchange for the office design products. You said it very well that it’s like as a concept store, we think of it as a showroom location, something like Urban Concept Office, we’ll present the office, the furniture items and their story to all of our clients. I believe we’ll be an inspiration for other companies to design their offices in a creative manner and we’ll recommend companies where various stuff can be bought from. For instance, two of our present partners are some very talented guys who make furniture from pallets and we would very much want to promote them.

Are there any other hubs with the same outlook in Bucharest?

Visually and conceptually we have got inspired from the start-ups’ offices in the American IT industry. But in Romania I don’t think this kind of initiatives have appeared yet. What I know for sure is that it’s important to have a well-made space that stimulates creativity. All of us had experiences in corporations and got stuck in organisational cultures and open space offices and we do not want to go back there, that’s a lesson learnt. Just as you are designing your personal space at home where you always return with pleasure, it’s equally important to have a nice office where to work with pleasure.

82 83


World Wide Web • WWW

Protejează-ți sistemul informatic Mădălin Dumitru este CEO la Cyber Smart Defence, singura companie românească specializată în securitatea cibernetică avansată a sistemelor informatice folosind metode de Human Intelligence și nu software comercial de securitate. Mădălin Dumitru is CEO of Cyber Smart Defence, the only Romanian company that is specialized in advanced cyber-security and is using the Human Intelligence method as opposed to comercial security sotfware.

Hackerii sunt unii dintre cei mai periculoși infractori ai zilelor noastre

PERICOLUL ATACURILOR CIBERNETICE Pe internet, acolo unde sunt banii, acolo se află şi hoţii (infractorii cibernetici). Având în vedere că tehnologia avansează şi aproape totul se face online, pe internet, securitatea cibernetică este extrem de importantă. Peste 80% din serverele şi site-urile din lume sunt vulnerabile. Atât timp cât nu rezolvăm aceste vulnerabilităţi, riscul a fost, este şi va fi din ce în ce mai mare ca hackerii răi să le exploateze. Impactul cel mai mare s-ar produce în zona infrastructurilor critice, servere cu date şi informaţii confidenţiale, site-urile cu baze de date mari, băncile, urmate de site-urile de comerţ electronic şi nu în ultimul rând utilizatorul final. În primul rând businessurile şi organizaţiile sunt vizate pentru astfel de atacuri deoarece este mai uşor să furi o bază de date cu datele de cont ale unor mii de utilizatori decât să obţii aceste date furând date sau carduri individuale. Companiile din domeniul energiei, ict-ului şi domeniul bancar,

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

cât şi infrastructurile guvernamentale sunt principala tintă a infractorilor cibernetici. Numărul atacurilor cibernetice va fi în creştere la nivel mondial, iar în 65% din cazuri, deţinătorii bazelor de date atacate nici nu au habar că acestea le-au fost furate. Insist, deci, asupra importanţei prevenirii şi măsurilor proactive de securitate care trebuie luate de fiecare proprietar de afacere, şef de instituţie etc.

HACKINGUL ETIC Utilizarea unor servicii de hacking etic este una dintre măsurile proactive care pot fi folosite. Hacking-ul etic reprezintă modalitatea prin care se încearcă penetrarea controlată a reţelelor, serverelor, site-urilor, în general a sistemelor informatice, într-un mod autorizat, pentru a identifica, raporta şi rezolva vulnerabilităţi şi pentru a creşte securitatea informatică. Este singura metodă eficientă de a identifica vulnerabilităţile sistemelor informatice înainte ca ele să fie exploatate de către hackeri.


World Wide Web • WWW

Protect your information systems A hacker is one of the most dangerous felons of our times

THE DANGER OF CYBER ATTACKS Where there is money on the internet, there are also cyber-thieves trying to steal it. Taking into account that technology is advancing very fast and that almost everything is done online, cyber-security is extremely important. Over 80% of world servers are vulnerable to these attacks. As long as we don’t solve this vulnerability problem, the risk that bad hackers will exploit these vulnerabilities becomes greater and greater. The biggest impact will occur in the areas with critical infrastructure, servers with confidential data, websites which contain large databases, banks and of course ecommerce websites and last but not least, it will reach end users. Businesses and large organizations are the first targets of cyber attackers, since it is much easier to steal a database with bank account info of thousands of users than getting this data by stealing individual credit/debit cards. Companies in the energy, ICT and banking sectors, together with governmental institutions are most at risk.

www.cybersmartdefence.com

The number of cyber-attacks is growing every day, reaches every corner of the world and in 65% of the cases, the owners of the databases which are hacked don’t have a clue that these have been stolen. I have to insist in this case for the importance of prevention and of having a pro-active approach towards these types of attacks. All business owners and institution directors should be aware of these issues and take action.

ETHICAL HACKING One of the pro-active measures that can be taken is using the services of an ethical hacker. Ethical hacking is a procedure which involves the controlled and authorized penetration of networks, servers and websites (and all information systems) in order to identify, report and solve all vulnerabilities and increase the overall security of the website. Ethical hacking is the only way to identify the vulnerabilities of an information system before these vulnerabilities are exploited by other hackers or cyber thieves.

84 85


Ochii cu 4 picioare Interviu • Interview

Peste 100.000 de persoane cu deficienţă de vedere şi 40.000 de persoane cu dizabilităţi de auz. Ce face România pentru acești oameni și cât succes are singurul program care le vine în ajutor? Președintele Fundației Light into Europe răspunde, în exclusivitate, la aceste întrebări și nu numai.

Four legged eyes Over 100,000 visually impaired people and 40,000 people with hearing impairment. What does Romania do for these people and how successful is the only programme which supports them? The Chairman of Light into Europe Foundation has an answer to these two questions and many others. DIANA ȘERBAN Sunteţi în România din 1990. Cum au evoluat, din punctul dumneavoastră de vedere, nevoile societăţii românești de atunci până acum?

Au fost depășite multe bariere în ceea ce privește persoanele cu dizabilități de auz și de vedere, însă mai sunt încă foarte multe de făcut pentru ca acești oameni să devină complet independenți, să fie respectați și activi ca membri ai societății românești și să joace un rol important în dezvoltarea acestei țări. Ar fi nevoi,e în primul rând, de o schimbare a percepției asupra faptului că acești copii cu dizabilități au exact aceleași drepturi ca și copiii sănătoși, că și ei pot fi agenți ai schimbării în această țară și că nu trebuie să beneficieze numai de acte de caritate, că vocile lor trebuie auzite și luate în seamă atunci când se iau decizii.

Cât de greu sau cât de ușor este să fiţi singura organizaţie din România care oferă servicii în comunitate pentru copiii și tinerii afectaţi de lipsa vederii sau a auzului? Ce piedici și ce oportunităţi aţi întâmpinat de-a lungul anilor?

De când suntem în România nu am făcut decât să încercăm, să învățăm și să mergem înainte împreună cu beneficia-

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

You have been in Romania since 1990. From your perspective, how exactly have the Romanian society’s needs developed since then?

Numerous barriers have been torn down as regards to the people with hearing and sight impairments, but there are still lots of things to be done for them in order to become fully independent, to be respected and actively involved as members of society and to play an important role in Romania’s development. First of all, there is a need to change perception, in the sense that these disabled children have exactly the same rights as the non-disabled ones, that they could become agents of change in this country, and they need to benefit from so much more beyond mere charity and their voices need to be heard and taken into consideration whenever decisions are made.

How difficult or easy is it to be the only organisation in Romania which provides community services for children and youngsters affected by hearing and sight loss? What obstacles and opportunities have you faced along these years?

Ever since we’ve been here in Romania, all we have done was to try, learn and go

rii noștri. Nu a fost ușor, dar construind relații pe termen lung cu familiile, cu școlile, cu întreaga comunitate, până la urmă, încercăm să avem un impact pozitiv în destinele acestor copii. Am introdus în România, în premieră, servicii precum: training-uri pentru vorbit prin semne pentru familiile acestor copii, am pregătit profesioniști care să lucreze cu copiii surzi, am creat cărți special pentru școlile de orbi și un program de orientare spațială pentru orbi cu ajutorul câinilor-ghid. Ne-ar plăcea ca în viitor să existe o strategie națională care să ateste angajamentul puternic al autorităților față de acești oameni.

Cum primește România ideea câinilor-ghizi? Începând de la administraţia publică până la societate... Acest tip de serviciu există în foarte multe țări din lume. România este ultimul stat european care a introdus acest tip de serviciu accesibil orbilor. Suntem foarte bucuroși să vedem că primii cinci oameni care au intrat în acest program se descurcă foarte bine cu câinii. Unul dintre ei, Ștefan, a fost chiar cel


Interviu • Interview

forward together with our beneficiaries. It was not an easy task, but through building long-term relationships with families, schools, the entire community, we strive to have a positive impact on these children’s destinies. We are the first to introduce in Romania services such as sign language trainings for the families with hearing impaired children, we have trained professionals who would work with deaf children, we have written books targeted at schools for the blind and we have spatial orientation programmes with the help of guide dogs for the blind. We would like to see in the future a national strategy which would convey a powerful commitment on the part of the authorities towards these people.

What is Romania’s perception on guide dogs? Starting with public administration and ending with society... This type of service is available in many countries of the world. Romania is the last European state to introduce this support service for the blind. We are glad to see that the first 5 people who had

Persoanele cu dizabilităţi de vedere şi de auz reprezintă 22% din numărul total al persoanelor cu dizabilităţi din România (conform statisticilor, sunt înregistrate aproximativ 118 000 persoane cu deficienţă de vedere şi 40 000 de persoane cu dizabilităţi de auz);

Hearing and visually impaired people represent 22% of the total number of disabled people in Romania (according to the statistical data, there are roughly 118,000 visually impaired people and 40,000 hearing impaired people registered in Romania);

Mai puţin de 10% dintre copiii cu dizabilităţi de vedere sau de auz locuiesc cu familiile lor, majoritatea petrecânduşi copilăria şi adolescenţa în instituţii (şcolile speciale cu internat), fiind astfel privaţi de abilităţile de viaţă cotidiană pe care şi le-ar însuşi acasă;

Less than 10% of the sight and hearing impaired children live with their families, most of them spending their childhood and teenage years being institutionalised (in special boarding schools), thus being deprived of the typical life abilities which they would otherwise acquire if living at home;

Doar unul din 20 de copii cu dizabilităţi de vedere beneficiază de echipamentul şi trainingul necesare pentru a se deplasa independent şi în siguranţă; Mai mult de 90% dintre persoanele cu dizabilităţi de vedere sau de auz din România nu reușesc să intre pe piaţa muncii, în ciuda potenţialului sau aspiraţiilor acestora.

Only one in 20 visually impaired children benefits from the necessary equipment and training which enable him/her to walk independently and safely; More than 90% of the sight or hearing impaired people in Romania do not manage to enter the labour market, despite their potential and aspirations.

86 87


Interviu • Interview

mai tânăr posesor al unui câine-ghid din Europa, având doar 16 ani când a început să meargă cu Klint în fiecare zi la școală. În acest moment mai dersăm încă 10 pui și suntem în plin proces de îmblânzire a legislației în ceea ce privește accesul animalelor de companie în unele spații publice.

Care sunt costurile aferente pentru dresarea unui singur câine?

Dresajul unui astfel de câine începe uneori de la vârsta de 6 săptămâni și poate să dureze până la doi ani timp în care își însușește abilități de comunicare, obediență, de comportament în societate. Toate acestea se întâmplă datorită echipei noastre de instructori care au grijă ca puiul să devină un ajutor real pentru persoana cu dizabilități. Acești câini sunt oferiți gratuit beneficiarilor ceea ce înseamnă că toate costurile cu mâncarea și dresajul sunt acoperite din strângere de fonduri. În acest moment, costul activității noastre, pe un an de zile, este estimat la 3.500 de euro, și se numără printre costurile cele mai scăzute din Europa.

Cât de receptive sunt corporaţiile în legătură cu acest tip de implicare în societate?

De-a lungul timpului, am lucrat cu foarte multe companii care au înțeles exact cât de important e să investești pe termen lung în abilitățile unor copii și adulți cu dizabilități. Raiffaisen Bank, de exemplu, este partenerul nostru pe termen lung alături de alte companii locale și internaționale. De asemenea, parteneriatul cu Blue Air a adus o foarte mare contribuție în dezvoltarea programului cu câini-ghizi, în special în ceea ce privește transportarea acestora și a instructorilor, gratuit, pe rute internaționale astfel încât oamenii cu deficiențe de vedere să se poată bucura și de călătorii internaționale.

Până în 2017 vreţi să deschideţi “Centrul Naţional de pregătire pentru câini ghizi pentru nevăzători și mobilitate” care să aibă un număr de 50 de câini. Ce aţi făcut până acum și ce mai aveţi de făcut pentru a atinge acest obiectiv?

Avem deja cinci câini care au plecat la beneficiari, încă 10 câini care se află acum în proces de dresare și patru pui care se pregătesc să intre în proces. Provocarea rămâne tot în zona atragerii de parteneri din zona de business care să se implice și să sprijine acest proiect. Dincolo de prejudecățile care există în legătură cu oamenii cu dizabilități, dezvoltarea unui astfel de centru în România nu poate decât să ajute la dezvoltarea pe termen lung a acesteia.

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

entered the programme are getting along very well with the dogs. One of them, Ștefan, was actually the youngest guide dog owner in Europe, being only 16 years old when he started to walk to school every day accompanied by Klint. At the moment we are taming 10 puppies and also trying to impact the legislation regarding the access of pets in some public areas.

What are the training costs associated with one dog? The training for such a dog starts when it is only 6 weeks old and might last up to two years, during which time it acquires communication skills, obedience, behavioural skills in society. All these happen thanks to our team of instructors, who are making sure that the puppy would become a reliable support for the disabled person. These dogs have been offered to the beneficiaries for free, which means that all the costs related to food and training are covered by fundraising activities. At present, the total cost of our activities, over one year, is estimated at 3,500 euros and are among the lowest costs of this kind in Europe.

How receptive are corporations to this kind of community involvement?

Along the years we have worked with many companies which understood

exactly how important it was to make a long-term investment in the abilities of disabled children and adults. Raiffaisen Bank, for instance, is our long-term partner together with other local and international companies. At the same time, the partnership with Blue Air highly contributed to the development of guide dogs programme, mainly as regards to the free of charge transportation of the dogs and instructors on international routes, so that visually impaired people might enjoy international journeys as well.

You want to open the “National guide dog Training Centre for the blinds and mobility” by 2017, a centre which would number 50 guide dogs. What have you done so far and what else is left to be done to meet this objective?

We already have 5 dogs which left to live with the beneficiaries, 10 more which are now being trained and four puppies which are about to start their training process. The challenge that still persists is to attract partners from the business areas who will get involved and support this project. Beyond the existing prejudices regarding the disabled people, the development of such a centre in Romania can only add up to its long-term development.


88 89


Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


Inspiră-te în afaceri cu maximele lui Jim Rohn Get inspired by Jim Rohn’s quotes on business

Jim Rohn a fost un antreprenor american, autor și vorbitor motivațional. S-a bazat în scrierile și prezentările sale pe fundamentele comportamentului uman care influențează cel mai mult performanțele omului la nivel personal și profesional. Jim este cunoscut în toată lumea pentru maximele sale despre viață și carieră. Aveți mai jos câteva din maximele sale des utilizate de antreprenori, manageri și angajați de succes: Jim Rohn was an American entrepreneur, author and motivational speaker. He focused on the fundamentals of human behavior that most affect personal and business performance. Jim is world wide known for his quotes about life and career. Here is a sampling from Jim’s Treasury of Quotes, often used by entrepreneurs, managers and successful employees:

90 91


Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


Inside Blue Air

NORTH SEA

BALTIC SEA

SAFETY MANAGER, ANDREI TĂNASE PREGĂTIREA PENTRU ACEASTĂ PROFESIUNE ESTE PERMANENTĂ, NU SE TERMINĂ NICIODATĂ. THE TRAINING FOR THIS JOB IS CONTINUOUS, IT NEVER STOPS.

OOL

A

LONDON

BRUSSELS

HARTA DESTINAŢIILOR BLUE AIR DESTINATIONS MAP

94

COLOGNE

DESTINATIONS

AIRPORTS

Bacău Barcelona Bologna Brussels Bucharest Catania Dublin Köln* Larnaca London Liverpool

George Ene El Prat Marconi Brussels Henri Coand Fontanaros Dublin Cologne-Bo Larnaca Luton John Lenno

FLOTA BLUE AIR FLEET

98

STUTTGART

PARIS

IAȘI CLUJ

MILAN

SIBIU

TURIN

BACĂU BRAȘOV

BUCHAREST

NICE

CONSTANŢA

BOLOGNA ROME

NAPLES

100

CORFU BODRUM

LEFKADA

CATANIA

ZAKYNTHOS

NOI DESTINAŢII NEW DESTINATIONS

TORINO LIVERPOOL

ANTALYA

LARNACA

HERAKLION

92 93


Interviu • Interview

Safety Manager,

Andrei Tănase

Pregătirea pentru această profesiune este permanentă, nu se termină niciodată. The training for this job is continuous, it never stops. Când urci la bordul unei aeronave, o mulțime de întrebări îți invadează gândirea. Cum reușește să se mențină la asemenea altitudini avionul? Ce pregătire trebuie să aibă piloții, câtă tărie de caracter trebuie să aibă aceștia și echipajul, dar mai ales, cât de sigur este zborul? Am dezbătut subiectul Siguranței în Aviație cu Andrei Tănase, Safety Manager, comandant și instructor în cadrul Blue Air, de la care vă invit să aflăm împreună o mulțime de informații captivante. When you board an aircraft, you’re besieged by various questions. How does the plane manage to stay in the air at this altitude? What type of training do the pilots go to, how much willpower do the pilot and the crew have and, most importantly, how safe is it to fly? We have discussed the Aviation Safety issue with Andrei Tănase, Safety Manager, captain and flight instructor with Blue Air, and we invite you to discover below some captivating information. DIANA CIOBOTEA Înainte de interviu îmi spuneaţi că aviaţia este o pasiune și că meseriile din aviaţie pot fi făcute numai cu ajutorul ei. Cum v-aţi descoperit dumneavoastră pasiunea pentru aviaţie?

Pasiunea, am avut-o de când eram copil. Și acesta a fost visul meu dintotdeauna. Mă uitam după avioane pe cer și mă jucam în casă, cu mobilierul din sufragerie, închipuindu-mi tot felul de avioane sau ulterior, când a zburat Gagarin, tot felul de rachete. Gândul meu s-a îndreptat către aviație, prin clasa a XI-a. Așteptând rezultatele examenului medical pentru Școala de Aviație, care era foarte sever și eliminatoriu, am dat admitere și am intrat și la Politehnică, ca plan de rezervă. După ce am luat examenul medical însă, mi-am urmat totuși pasiunea și m-am înscris la Școala de Ofițeri de Aviație “Aurel Vlaicu”.

Câţi ani durează pregătirea pentru profesia de pilot? Pregătirea pentru această profesie este permanentă, nu se termină niciodată.

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014

Există un program de antrenament, pregătire recurentă și control, în care este angajat fiecare pilot sau însoțitor de bord și care cuprinde elemente teoretice și practice (simulator de zbor), pe o bază bianuală. Stagiul inițial a fost de trei ani, dar finalizându-l, nici cadet nu te poți numi. În zilele noastre, de când pășește un tânăr în avion și până ajunge să se califice comandant de aeronavă în activitatea de transport la linie, pe avionul Boeing 737, care este deținut de flota noastră, ar trece în jur de șapte – opt ani, acesta fiind considerat un ritm bun.

Vorbind de training, puteţi să ne spuneţi mai multe despre cursurile de Type Rating pe care Blue Air le pune la dispoziţia piloţilor din afara companiei?

Vin studenți și din afară, pe care noi îi antrenăm teoretic, practic și să inter-relaționeze în cadrul unui echipaj, îi învățăm să zboare avionul Boeing 737, din funcția de copilot, comandant,

unii dintre ei ajungând chiar instructori. În compania noastră sunt calificați piloţi de la alte companii, atât din ţară, cât şi din străinătate: suedezi, englezi, francezi, italieni, spanioli, greci, croaţi. Practic, execută pregătirea teoretică, simulatorul, obțin calificarea de tip, apoi fac line training la noi.

Cu ce se ocupă, mai exact, un manager de siguranţă în aviaţie?

Siguranța zborului este una din preocupările de bază ale managementului companiei și valoarea primordială și intrinsecă a activității noastre. Siguranța în aviație este reglementată extrem de riguros. ICAO (Organizația Internațională pentru Aviație Civila) a fost organizația care a introdus principiul SMS-ului (Sistemul de Manangement al Siguranței), devenit obligatoriu prin reglementările europene ale EASA (Agentia Europeană pentru Siguranță Aviatica), aprobate de Consiliul


Interviu • Interview

Before the interview, you were telling me that aviation is a passion and that aviation-related professions can be pursued only based on that passion. How did you discover yours?

I have had this passion since I was a child. And this was my all-encompassing dream. I was searching the sky for planes, and I was playing inside with the pieces of furniture from our living-room, imagining all sorts of aircrafts, or later on, when Gagarin had his first flight, all sorts of rockets. My mind was directed towards the aviation field in the eleventh grade. The medical exam for the aviation institute was very hard and complex so I wanted to have a back-up plan and took and passed the admission exam for the Polytechnic University as well. I never enrolled to the Polytechnic University in the end because I passed the medical exam and

I could follow my passion and enrol at the Aviation School for Officers Aurel Vlaicu.

How many years does the training for becoming a pilot lasts?

The training for this job is continuous, it never stops. There is a recurrent training and control programme which every pilot and flight attendant is subjected to and which takes place two times a year. The initial training stage is for three years, but after that, you can’t even call yourself a cadet. Nowadays, a decent time period for a young man who steps on a plane for the first time and until he manages to reach the position of a captain, a commander on the planes in our fleet, would be somewhere around seven or eight years.

Speaking of training, can you tell us more about the Type Rating courses Blue Air provides for pilots outside the company?

Our company also trains pilots from other companies, both from Romania and abroad: Swedes, Brits, French, Italians, Spaniards, Greeks, and Croatians. Basically, once they get their qualifications and theoretical courses, they come and enrol in our line training. In short, we do the theoretical training first, then we show them how to work with the crew, and finally, teach them to fly the Boeing 737, as co-pilots, captains, and some of them end up even being instructors.

What does an Aviation Safety Manager actually do? Flight safety is one of the main focuses in our company and our primary

94 95


Interviu • Interview

European și Comisia Europeană, având caracter de lege și fiind cele mai stricte din lume. Practic, în permanență trebuie să avem o politică activă, la toate nivelele organizației, în plan vertical și orizontal, îndreptată către prevenirea producerii evenimentelor de zbor. Deci, se poate spune că există cadrul legal de reglementare, avem sistemul SMS documentat, implementat și aprobat de AACR (Autoritatea Aeronautică Civilă Română). Prin metode specifice, acționăm pentru supravegherea activităților legate de activitatea de zbor și acționăm, pentru descoperirea, diminuarea și eliminarea hazardurilor și riscului în operarea curentă.

Cum decurge inspecţia la bordul unei aeronave?

Există check-listuri deosebit de cuprinzătoare, exhaustive, pe baza cărora se verifică: starea tehnică a avionului, în interior și exterior, mijloacele de navigație, mijloacele de salvare a pasagerilor, documentația, corectitudinea și gradul de standardizare a procedurilor aplicate de către piloți și însoțitori de bord, strict din punct de vedere al siguranței.

Ce vă impresionează cel mai mult la un avion?

Despre avioanele zilelor noastre pot afirma cu tărie că sunt vârful de lance

(cutting edge) al celor mai moderne tehnologii existente și fără îndoială, că sunt extraordinar de reziliente, constituind statistic cel mai sigur mijloc de transport. Oamenii, chiar și piloții mai puțin experimentați, nu știu cât poate să ducă un avion. Aeronavele sunt extraordinar de bine construite, în limite de siguranță deosebite, iar rata producerii unor incidente serioase sau accidente este extrem, extrem de scăzută.

Cum aţi caracteriza echipa Blue Air?

La Blue Air avem o echipă extraordinară. Declarația directorului general, cu privire la politica și obiectivele Blue Air se bazează pe „Siguranța, Excelența, Etica și valorarea personalului”. Toţi cei care vin din alte organizaţii observă imediat această atmosferă de familie echilibrată. Există o competiţie loială şi, în general, o viteză de promovare şi de ascensiune ridicată. Cei cu merite și care au ceva de spus, care vor să se implice în ascensiunea companiei, reușesc foarte repede. Se spune adesea: „cei care ţi-au fost subordonaţi, mâine s-ar putea să-ţi devină şefi”. Promovarea este pe merit în Blue Air, toată lumea are perspectiva de dezvoltare, fiind un mediu ambiental de colectiv, de bună colaborare, cooperare şi socializare.

În cei zece ani de activitate, Blue Air nu s-a confruntat cu niciun incident major.

Într-adevăr. Noi avem un Comitet de Siguranţă a Zborului, în care, bianual, dar și în timp real, se analizează situaţia companiei şi evenimentele produse, precum şi situaţia de risc şi hazard. Analiza se apleacă asupra incidentelor produse, dar în același timp, efectuează o proiecție de analiză predictivă şi proactivă. Adică, din tendinţe şi cu ajutorul instrumentelor statistice specifice înțelegem evoluția noastră în materie de siguranță și luăm măsuri pentru a împiedica recurența incidentelor.

Care sunt punctele forte ale Blue Air-ului?

Punctele forte ale companiei Blue Air sunt: pregătirea solidă, teoretică şi practică a personalului navigant, precum și întreţinerea tehnică riguroasă. În general, în aviaţie și la fel, în Blue Air, nu există elemente de incertitudine. Absolut toate fenomenele și acțiunile sunt comensurate şi planificate de la bun început, pe baza unei politici fundamentată pe disciplină și rigurozitate.

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


Interviu • Interview

mission. Aviation safety is extremely well regulated. ICAO (International Civil Aviation Organization) was the organisation which introduced the SMS principle (Safety Management System) that is mandatory under the EASA (European Aviation Safety Agency) regulations, as approved by the Council of Europe and European Commission, being enforced as laws and among the strictest in the world. We must always have a policy, a law, and this must be implemented, observed, the activity must be supervised and through specific and statistical methods we need to find out what the risk and hazard operational problems are and remove them.

How is an aircraft inspection carried out?

There are several comprehensive check lists based on which we verify the condition of the aircraft, the technical condition inside and outside, the navigation equipment, the passengers rescue equipment, documentation, the correctness of the procedures applied by pilots and the activity of the flight attendants, from a safety point of view. Everything is very thoroughly done.

What impresses you most about a plane?

The planes of our times have cutting edge technology and they’re extremely resilient. When people are less experienced, even beginner pilots, they have no idea how resilient a plane can be. The aircrafts are extremely well-built within special safety limits, and the rate of serious incidents or accidents is very low.

How would you describe the Blue Air team?

We have an extraordinary team in Blue Air. Blue Air’s mission statement, directed by our CEO and followed as a law by all employees at all times is: “Safety, Excellence, Ethical Behaviour and valuing people.” All of the people coming from other organisations notice this immediately. There is a loyal competition here and, generally, in the aviation sector, the promotion and advancement rates are higher. It’s often said that: „your yesterday’s subordinates might be your tomorrow’s bosses”. The promotion system is based on meritocracy. With Blue Air, everybody has development perspectives, as here we

have a nice atmosphere of cooperation, tight collaboration and friendship.

In over ten years of activity, Blue Air has not witnessed any major incident.

Indeed. We have a flight safety committee, where twice per year and also daily, we screen the situation and these kinds of incidents, as well as the risk and hazard situations, because, apart from a post-factum appraisal of what has already happened, we are also conducting proactive and predictive evaluations. Based on the tendencies and with the help of these appraisal statistical tools we know beforehand if any incident are likely to happen and we take the necessary measures to prevent them.

What are the strengths of Blue Air?

The theoretical and practical training of pilots and cabin crew staff and the technical maintenance. Generally, in aviation sector, there are no uncertainties. Absolutely everything is commensurable and prepared from the outset. Discipline and rigorous controls are the principles our company is based on.

96 97


Harta destinaţiilor • Destination Map

DESTINAŢII BLUE AIR DESTINATIONS regular flights

NORTH SEA

BALTIC SE DUBLIN LIVERPOOL

LONDON

ATLANTIC OCEAN

BRUSSELS KÖLN STUTTGART

PARIS

GULF OF BISCAY

MILAN TURIN NICE BOLOGNA MADRID ROME BARCELONA NAPLES VALENCIA MALAGA

CATANIA

MEDITERRANEAN SEA

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


Harta destinaţiilor • Destination Map

REGULATE REGULAR

BALTIC SEA

DESTINAŢII DESTINATIONS

AEROPORTURI AIRPORTS

DESTINAŢII DESTINATIONS

AEROPORTURI AIRPORTS

Bacău Barcelona Bologna Brussels Bucharest Catania Dublin Köln Larnaca London Liverpool

George Enescu El Prat Marconi Brussels Henri Coandă, Otopeni Fontanarossa Dublin Cologne-Bonn Larnaca Luton John Lennon

Madrid Malaga Milan (Bergamo) Naples Nice Paris Rome Sibiu Stuttgart Turin (Cuneo) Valencia

Barajas Malaga Orio Al Serio Napoli Côte d’Azur Beauvais Fiumicino Sibiu Stuttgart Olimpica Manises

BLUE AIR CORPORATE

Cu pachetul „Corporate“ poţi face economii de până la 50% dacă alegi să plătești biletele în avans. Pentru a solicita mai multe informaţii despre programul „Corporate“, te rugăm contactează-ne la corporate@blue-air.ro With the package “Corporate” you can save up to 50% if you choose to pay for tickets in advance. To request more information about the “Corporate”, please contact us at corporate@blue-air.ro

NOI DESTINAŢII BLUE AIR NEW DESTINATIONS TURIN (din/from: 30.09.2014) LIVERPOOL (din/from: 15.12.2014)

GRUPURI/ GROUPS

Zboară împreună cu prietenii la preţuri mai mici. Dacă vrei să călătorești într-un grup de minim 10 persoane, vă veţi bucura cu toţii de avantajele Blue Air. Enjoy lower costs when flying with friends. If you want to travel in a group of minimum 10 people, you will all enjoy the benefits of Blue Air.

CHECK-IN ONLINE

Uită de cozile din aeroport! Cu acest serviciu gratuit ești cu un pas mai aproape de îmbarcare. Forget airport queues! With this free service you’re one step closer to boarding.

BACĂU SIBIU BUCHAREST

BRAȘOV CONSTANŢA

LARNACA

98 99


Flota Blue Air • Blue Air Fleet

Flota Blue Air este constituită în prezent din 11 aeronave moderne, Boeing 737, seria 737-300, seria 737-400 şi seria 737500, cu capacitate cuprinsă între 126 şi 170 de locuri.

Boeing 737-300 Număr maxim de pasageri _ Maximum number of passengers Viteză de croazieră _ Cruising speed Greutatea maximă la decolare _ Maximum takeoff weight Tracţiunea motorului _ Engine Thrust Distanţa maximă de zbor _ Maximum flight range

Blue Air fleet currently consists of 11 modern Boeing 737 aircrafts, 737-300, 737-400, and 737-500 series with a seating capacity of 126 to 170 passengers.

11,1 m 36 ft 6 in

141 785 km/h 61 234 kg 20-22 Klb 3900 km

33,4 m 109 ft 7 in

12,7 m 41 ft 8 in

28,9 m 94 ft 9 in

Boeing 737-400 Număr maxim de pasageri _ Maximum number of passengers Viteză de croazieră _ Cruising speed Greutatea maximă la decolare _ Maximum takeoff weight Tracţiunea motorului _ Engine Thrust Distanţa maximă de zbor _ Maximum flight range

11,1 m 36 ft 6 in

150-170 795 km/h 68 038 kg 23,5 Klb 4200 km

33,4 m 109 ft 7 in

12,7 m 41 ft 8 in

28,9 m 94 ft 9 in

Boeing 737-500 Număr maxim de pasageri _ Maximum number of passengers Viteză de croazieră _ Cruising speed Greutatea maximă la decolare _ Maximum takeoff weight Tracţiunea motorului _ Engine Thrust Distanţa maximă de zbor _ Maximum flight range

11,1 m 36 ft 6 in

126 785 km/h 60 554 kg 20 Klb 4400 km

33,4 m 109 ft 7 in

12,7 m 41 ft 8 in

28,9 m 94 ft 9 in

Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014


Orar de zbor • Flight Schedule

Luni Monday

Marţi Tuesday

Miercuri Wednesday

Joi Thursday

Vineri Friday

Sâmbătă Saturday

Duminică Sunday

Barcelona Bologna Brussels Catania Dublin Koln Larnaca London Liverpool Madrid Malaga Milan Naples Nice Paris Rome Stuttgart Torino Valencia

BUCUREȘTI BUCHAREST

BACĂU BACAU Luni Monday

Marţi Tuesday

Miercuri Wednesday

Joi Thursday

Vineri Friday

Sâmbătă Saturday

Duminică Sunday

Bologna Brussels Dublin London Milan Rome Turin Paris

SIBIU SIBIU Luni Monday

Marţi Tuesday

Miercuri Wednesday

Joi Thursday

Vineri Friday

Sâmbătă Saturday

Duminică Sunday

Stuttgart

Orar de vară 2014 valabil în perioada: 30.03.2014 - 25.10.2014 Summer schedule 2014 valid for the next period: 30.03.2014 - 25.10.2014

Orar de iarnă 2014 – 2015 valabil în perioada: 26.10.2014 - 28.03.2015 Winter schedule 2014 – 2015 valid for the next period: 26.10.2014 - 28.03.2015

Zborurile menţionate în orarul de zbor sunt dus-întors, cu o frecvenţă pe zi _ The flights mentioned in the flight schedule are round trip, one flight per day Cursa de retur este programată în ziua următoare celei menţionate în orarul de zbor _ Return flights will take place on the day after the one mentioned in the flight schedule Două zboruri pe zi _ Two flights per day. Zborurile București – Stuttgart și retur sunt via Sibiu, doar în orarul de iarna 2014 - 2015 _ Bucharest – Stuttgart and return flights are via Sibiu only in the winter schedule 2014-2015

100 101


Octombrie/Noiembrie 2014 • October/November 2014




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.