INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

Page 1

R

INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE SCHEMAT MONTAŻU DYSZ CENTRALNYCH TYPU D6/1-D6/1B-D6/2 MONTÁŽNÍ NÁKRES PRO SAMOSTATNOU TRYSKU TYPU D6/1-D6/1B-D6/2

ØC

20°

32 42

B

C

35 45 55

45.5 60 76

D 18 21

P

R

100 110 120

40 48 57

7

22 30 44

A

D

Dysza Tryska

A

5

B

Ø

n.6 śrub M8x25 6 ks šroubů M8x25

R

ØC

10

18

7

60°

20° R

6

P

ØA

5

20°

42 57 76

B 18 21

R 40 48 57

7

A

22 30 44

B

Dysza Tryska

n.6 śrub M8x25

Ø

6 ks šroubů M8x25

R

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

ØA

30°

20

60°

26.03


R

INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE KONSERWACJA DYSZ / ÚDRŽBA TRYSKY Na tej stronie pragniemy podać wszystkie informacje niezbędne dla wyjmowania dyszy z płyt i wymiany grzałek 240 V, które mogły ulec uszkodzeniu. Wszystkie dysze mają w główce rowek, który umożliwia wyjęcie ich z płyty. Dysza musi być koniecznie wyjmowana prostopadle do powierzchni podparcia, aby nie uszkodzić gniazd dyszy szczególnie w strefie centrowania co mogłoby doprowadzić do powstania wycieku tworzywa. Podczas tej operacji należy zawsze używać wyciągaczy. Tylko w tym przypadku mamy pewność, że nie nastąpi żadne przemieszczenie wewnętrznych elementów dyszy. Thermoplay nie gwarantuje prawidłowego działania dyszy jeśli wyjęto je z gniazda nie korzystając z podanych wyciągaczy. UWAGA: Dysze, dysze centralne i wszystkie elementy grzejne mogą być włączone TYLKO gdy są zainstalowane we właściwie uziemionej formie. Prosimy nie podłączać zasilania w innych przypadkach. V následující části katalogu jsou uvedeny informace nezbytné pro zajištění správného postupu při demontáži trysky z formy za účelem výměny poškozeného nebo vadného tělesa topení (240 V). Hlavy všech typů trysek Thermoplay se dodávají s drážkou, která umožňuje vyjmutí trysky z formy pomocí vytahováku. A právě díky vytahováku si můžete být jisti, že tryska je při manipulaci perfektně kolmá k povrchu základny, protože pouze při dodržení bezvadně kolmé pozice lze zabránit eventuálnímu poškození sedla trysky a středicích či těsnicích kroužků. Nesprávné vyjmutí trysky může způsobit průsak vstřikovaného materiálu nebo i úplné vyřazení trysky z provozu. POZOR: trysky, samostatné trysky a všechny topné komponenty mohou být zapojeny POUZE při instalaci uvnitř formy která je uzemněna. Nezapojujte napájení v žádném jiném případě.

NIE NE ŚRUBOKRĘT ŠROUBOVÁK

DŹWIGNIA PÁKA

DŹWIGNIA PÁKA

WYCIĄGACZ THERMOPLAY VYTAHOVÁK THERMOPLAY

TAK ANO Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

ŚRUBOKRĘT ŠROUBOVÁK

NIE NE

26.04


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE DYSZE SERII D ZE STARYM TYPEM GRZAŁKI SPIRALNEJ TRYSKY TYPU “D” S PŮVODNÍM (STARÝM) SPIRÁLOVÝM TOPENÍM W celu wymiany grzałek przy 240 V należy osobno przeanalizować różne typy dyszy. W przypadku dyszy D z nowym typem grzałki należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi na stronie 26.12. W przypadku dyszy D1,D1B,D2 i D3 ze starego typu grzałkami należy postępować w następujący sposób: Postup při výměně topného tělesa 240V se liší dle konkrétního typu trysky. U trysek typu D s novou verzí topení použijte návod na straně 26.12. U trysek v provedení D1, D1B, D2 a D3 postupujte následovně:

1. Odkręcić tuleję dociskową (1). Odšroubujte objímku na kabelu (1).

2. Położyć dyszę na specjalnym wsporniku (4) zwracając

uwagę na to, aby kabel mógł swobodnie leżeć w swojej szczelinie. Wspornik powinien być wybrany odpowiednio do średnicy dyszy.

Umístěte trysku na demontážní blok (4) a ujistěte se, že kabel topení správně prochází příslušným otvorem. Blok je třeba zvolit s ohledem na průměr dané trysky.

5

3

1

4

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

2

26.05

3. Za pomocą miedzianego narzędzia (5) należy wybić rdzeń uważając, żeby nie przyciąć kabli. S použitím speciálního přípravku (5) vyrážejte vnitřní jádro trysky, dokud se toto jádro neuvolní. Po uvolnění jádro vyjměte.

WSPORNIK / PODLOŽKA PRO DEMONTÁŽ TRYSKY

R


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

6

ALUMINIOWE SZCZĘKI HLINÍKOVÉ ČELISTI

IMADŁO SVĚRÁK

4. Zamocować delikatnie rdzeń w imadle, wprowadzić narzędzie do demontażu grzałek (zobacz Rozdz. Akcesoria) na grzałkę, przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara poszerzając lekko zwoje po to, aby można było ją zsunąć w kierunku wskazywanym przez strzałkę. Zastąpić wadliwą grzałkę inną, takiego samego typu uważając, by nie rozgiąć zwojów za mocno. Należy zachować perfekcyjne przyleganie grzałki do rdzenia.

5. Wyczyścić osłonę dyszy (3) z ewentualnych pozostałości tworzywa lub nalotów. Wyczyścić także rdzeń miedziany (2) w górnej części. Czyszcząc należy uważać, żeby nie zebrać ani trochę materiału gdyż tolerancje pasowania elementów muszą być zachowane. Z povrchu trysky odstraňte veškeré nečistoty(3); pozornost věnujte zejména upevňovacím či dosedacím plochám a otvorům vrtání. Očistěte také svrchní část CuBe jádra trysky (2). Čištění provádějte opatrně a tak, aby nedošlo k nechtěnému odstranění součástí trysky či k nežádoucím změnám v nastavení tolerance mezi jednotlivými komponenty.

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Upněte trysku do svěráku a demontujte topné těleso určené k výměně. Vložte nástroj pro demontáž topení (viz katalog, část Příslušenství), otočte jím po směru hodinových ručiček a mírně uvolněte topné spirály. Poté topení odšroubujte ve směru naznačeném šipkou. Staré topné těleso nahraďte novým topením stejného typu. Pozor: Bezchybné dosednutí topného tělesa na jádro trysky bude zajištěno pouze v případě, že při montáži nového topení nedojde k roztažení topných spirál.

6. Ponownie zmontować dyszę postępując w odwrotnej kolejności. Proveďte montáž trysky v opačném pořadí kroků popsaných v tomto návodu.

7. Przed montażem sprawdzić wysokości dysz, czy wszystkie są w podobnych tolerancjach. Před umístěním trysek zpět do formy zkontrolujte jejich výšku a ujistěte se, že všechny trysky vykazují stejnou výškovou toleranci. 26.06


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE DYSZE WYCOFANE Z PRODUKCJI / ÚDRŽBA A OPRAVY Dla dysz typu D5 postępować jak podano niżej: U trysek typu D5 postupujte následovně: 1. Zdemontować dysze jak w punkcie 1 i 2 dla dysz typu D1, D1B, D2 i D3. Demontujte trysku dle postupu uvedeného v bodech 1 a 2 návodu pro typy D1, D1B, D2 a D3.

2. Używając specjalnego narzędzia (5) do usuwania rdzenia wybić rdzeń z dyszy (7). Narzędzie musi mieć o 0,3 mm mniejszą średnicę od zewnętrznej średnicy stalowej tulejki w celu uniknięcia uszkodzenia rdzenia z brązu berylowego. S použitím speciálního vytahováku (5) poklepávejte na vnitřní jádro trysky (7) a pohybujte jím, dokud se neuvolní. Průměr vytahováku musí být o 0,3 mm menší než hodnota vnějšího průměru ocelového tubusu trysky; nedodržení tohoto rozměru může způsobit poškození CuBe jádra trysky.

5

10 9 7 8

3. Po usunięciu stalowej tulejki, zsunąć część rdzenia z grzałką (8). Należy uważać aby nie usunąć dolnej części rdzenia, do którego wkręcone są końcówki. Po vyjmutí ocelového tubusu trysky vytáhněte část jádra s topením. Zajistěte, aby současně nedošlo k vyjmutí spodní části jádra, do níž jsou zašroubovány hroty trysky.

4

4. Postępować jak w punkcie 4 - 5 - 6 i 7 instrukcji dla dysz D1, D1B, D2, D3.

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Postupujte dle kroků uvedených v bodech 4 – 5 – 6 a 7 návodu pro typy D1, D1B, D2 a D3.

5. W celu wymiany stalowych końcówek dyszy należy najpierw podgrzać dyszę do temperatury 200-250ºC. Następnie przy pomocy właściwego klucza trzeba ręcznie odkręcić te końcówki. W ich miejsce umieścić nowe tego samego typu. W czasie tej operacji należy zachować szczególną ostrożność, gdyż gwint na tych końcówkach jest bardzo delikatny i łatwo go uszkodzić.

WSPORNIK / PODLOŽKA PRO DEMONTÁŽ TRYSKY

26.07

Při výměně ocelových hrotů nejprve zahřejte trysku na teplotu max. 200 – 250C (400 – 490F). Hroty pak ručně odšroubujte s použitím příslušného klíče a nahraďte je hroty stejného typu se shodným objednacím kódem. Výměnu provádějte s opatrností; závit hrotu je velmi jemný a mohlo by dojít k jeho poškození.

R


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

DYSZE WYCOFANE Z PRODUKCJI / ÚDRŽBA A OPRAVY Dla dysz typu D8 postępować jak podano niżej: U trysek typu D8 postupujte následovně: 1. Zdemontować dysze jak w punkcie 1, 2, 3 i 4 dla dysz typu D5. Demontujte trysku dle postupu uvedeného v bodech 1, 2, 3 a 4 návodu pro typ D5.

2. Ze szczególną ostrożnością zamontować tulejkę (7) by zrównać ze sobą znaczniki na niej i na górnej części dyszy (9). Nie dopilnowanie tej operacji powoduje błędne ustawienie przewężek. Při montáži tubusu (7) věnujte zvýšenou pozornost pozici časovací značky. Značka se musí překrývat s označením na hlavě (9) trysky; jestliže se tyto značky nepřekrývají, pak v důsledku tohoto nesouladu může nastat nežádoucí uzavření otvorů pro výstup vstřikovaného materiálu.

5

9 7 8

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

4

WSPORNIK / PODLOŽKA PRO DEMONTÁŽ TRYSKY

Jeśli mają Państwo dodatkowe pytania odnośnie prawidłowej obsługi dysz D5 lub D8, prosimy o kontakt przedstawicielem technicznym. Odpověď na jakékoliv Vaše dotazy ve věci údržby trysek typu D5 a D8 Vám ochotně poskytne technický zástupce firmy Thermoplay ve Vašem regionu. 26.08


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

Dysze F i D nowego typu Trysky typu F a D Wymiana końcówki w dyszy F i dyszy centralnej FLH Výměna hrotu u trysek typu F a samostatných trysek typu FLH

2 1. Umieścić dyszę w narzędziu do demontażu (1), następnie zamknąć w imadle korzystając z dwóch wyfrezowanych powierzchni. Prosimy używać imadła z aluminiowymi lub miedzianymi szczękami. Vložte trysku do demontážního přípravku (1) a následně celý komponent utáhněte ve svěráku tak, aby jeho čelisti dosedaly na dvě vyfrézované plošky komponentu. Doporučujeme Vám použít ochranné hliníkové prvky na čelisti svěráku; s pomocí těchto prvků lze zabránit možnému poškození tělesa trysky nebo jejího jádra.

1

2. Za pomocą specjalnego klucza wielokątnego (2) odkręcić końcówkę. Odšroubujte hrot pomocí speciálního klíče pro vícehrany, který je součástí sady nářadí a součástí Thermoplay.

Demontaż końcówki dyszy F Demontáž hrotu u typu F

3. Przed założeniem nowej końcówki należy dokładnie oczyścić gwint mocujący.

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Před vložením nového hrotu opatrně a s použitím kartáče ze sady nářadí Thermoplay očistěte plochy sedla se závitem.

4. Nasmarować gwint nowej końcówki środkiem Loctite. Promažte závit nového hrotu lubrikačním přípravkem Loctite ze sady příslušenství.

5. W przypadku konserwacji większej ilości dysz po wykonaniu prac należy sprawdzić, czy wszystkie dysze są tej samej wysokości. Provádíte-li údržbu většího počtu trysek, po skončení práce se vždy ujistěte, že všechny trysky mají stejnou výšku.

26.09

Czyszczenie gwintu Čištění vnitřní plochy

IMADŁO SVĚRÁK


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

Wymiana grzałki i termopary w dyszy F i dyszy centralnej FLH Výměna topného tělesa a čidla u trysek typu F a samostatných trysek typu FLH 1. Należy użyć odpowiedniej ilości narzędzi do demontażu grzałki (1) w zależności od długości dyszy. Použijte speciální nástroje určené pro vyjmutí topného tělesa. Nástroje se dodávají v závislosti na délce trysky a v různém množství dle počtu montážních drážek v konkrétním topném tělese (1). 2. Jeśli dysza posiada wylot kabli w połowie, grzałka może być zdemontowana z dyszą wciąż zamocowaną w formie. Je-li výstup kabelů umístěn uprostřed tělesa trysky, lze výměnu topení provést přímo ve formě. 3. Jeśli dysza posiada wylot kabli u góry wówczas przed przystąpieniem do demontażu należy zdjąć dyszę z formy. Pokud se výstup kabelů nacházi v hlavě trysky, pak před vlastní výměnou topení vyjměte trysku z formy.

2

1 4

4. Tylko dysze F: Za pomocą specjalnego klucza (4) zdjąć końcówkę (zobacz instrukcje na poprzednich stronach). Platí pouze pro trysky typu F: Demontujte hrot pomocí speciálního klíče (4) – viz návod v předchozím odstavci.

5. Wprowadzić narzędzia (2) do odpowiednich rowków grzałki. Vložte držáky do příslušných otvorů (vybrání) v tělese topení (2).

3

6. Przekręcać nakrętkami motylkowymi rozszerzając grzałkę, aż do momentu gdy zacznie się ona swobodnie przesuwać na rdzeniu dyszy. Utáhněte křídlovou maticí a tím lehce uvolněte držáky. Topné těleso se nyní volně pohybuje na jádře trysky.

Stáhněte topení z trysky; držáky topného tělesa přitom ponechte v příslušných otvorech (vybráních) a současně zabraňte nežádoucímu pohybu čidla. 8. Usunąć termoparę (3). Vyjměte čidlo (3).

3

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

7. Zsunąć grzałkę z dyszy przy stale wprowadzonych narzędziach pilnując,aby nie została przesunięta termopara.

9. Dokładnie wyczyścić gniazdo. Opatrně a s použitím dodávaného kartáče očistěte sedlo se závitem.

26.10


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

10. Włożyć nową termoparę (dostarczane przez firmę Thermoplay termopary mają najczęściej odpowiednio wygięte końcówki – w kształcie haka). Następnie należy dokładnie wygiąć termoparę przy główce dyszy, uważając aby jej nie uszkodzić. Vložte nové čidlo s ohnutým hrotem, které dodává firma Thermoplay jako originální náhradní díl. Zavádění (zavěšení) čidla do hlavy trysky provádějte tak, aby při manipulaci nedošlo k poškození čidla.

11. Jeżeli termopara nie ma wygiętej końcówki, należy dokonać tego samemu korzystając ze specjalnego narzędzia dostępnego w zestawie naprawczym (1). Pokud Vaše čidlo nebylo dodáno v provedení s ohnutím, lze tento ohyb provést svépomocí s použitím nástrojů ze sady Thermoplay.

Demontaż termopary Vyjmutí čidla

12. Sprawdzić czy termopara jest wygięta odpowiednio korzystając z szablonu na tym samym narzędziu (2).

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Dle šablony na nářadí zkontrolujte správnost ohnutí hrotu čidla.

26.11

Wyginanie i sprawdzanie termopary Ohnutí čidla a následná kontrola

R


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

Wymiana grzałki i termopary dyszy D nowego typu Výměna topného tělesa a čidla u trysek typu D

5

1. Odkręcić tuleję dociskową (1) kabli (jeżeli istnieje). Pokud je součástí Vaší vstřikovací jednotky resp.trysky utahovací pouzdro kabelu (1), odšroubujte je.

2. Położyć dyszę na specjalnym wsporniku (4) zwracając uwagę na to, aby kabel mógł swobodnie leżeć w swojej szczelinie. Wspornik powinien być wybrany odpowiednio do średnicy dyszy. Umístěte trysku na demontážní blok (4) a ujistěte se, že kabel topení správně prochází příslušným otvorem. Blok je třeba zvolit s ohledem na průměr dané trysky.

1

3

4

3. Za pomocą miedzianego narzędzia (5) należy wybić rdzeń uważając, żeby nie przyciąć kabli. 2

S použitím speciálního vytahováku (5) poklepávejte na vnitřní jádro trysky, dokud se toto jádro neuvolní.

WSPORNIK Usunięcie rdzenia Vyimutí trysky jádra de noyau 4. Jak opisano przy dyszach F należy umieścić narzędzia w szczelinach grzałki. Vložte držáky do příslušných otvorů (vybrání) v tělese topení; poté topení vyjměte. V případě potřeby se řiďte postupem pro trysky typu F.

PODLOŽKA PRO DEMONTÁŽ TRYSKY

DYSZA

TRYSKA

5. Przekręcać nakrętkami motylkowymi rozszerzając grzałkę, aż do momentu gdy zacznie się ona swobodnie przesuwać na rdzeniu dyszy. Usunięcie grzałki Vyjmutí topení Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Utáhněte křídlovou matici a tím mírně uvolněte držáky Topným tělesem nyní lze volně pohybovat na jádře trysky. 6. Zsunąć grzałkę z dyszy przy stale wprowadzonych narzędziach pilnując, aby nie została przesunięta termopara. Sejměte topení z trysky; držáky topného tělesa přitom ponechte v příslušných otvorech (vybráních) a současně zabraňte nežádoucímu pohybu čidla. 7. Usunąć termoparę korzystając ze specjalnej dźwigni dostępnej w zestawie naprawczym. S použitím speciální páky ze sady příslušenství Thermoplay vyjměte čidlo.

Usunięcie termopary Vyjmutí čidla 26.12


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE WYMIANA KOŃCÓWKI I GRZAŁKI DYSZ FM PRZY OTWARTEJ FORMIE VÝMĚNA HROTU A TOPENÍ U TRYSEK TYPU FM PŘÍMO VE FORMĚ Wielką zaletą dyszy z rodziny “FM” (grzałka z wyjściem kabli w środku) jest możliwość wykonania konserwacji bezpośrednio na formie bez konieczności demontażu części, które mocują rozdzielacz. Można wymienić końcówkę dyszy na zamontowanej formie używając klucza do odkręcania E06797 - E09617 - E09618 - E09716 – E15228. Aby wykonanie tej operacji było możliwe, dysza musi być zabezpieczona przed obrotem. UWAGA: przed umieszczeniem nowej końcówki należy się upewnić, czy powierzchnie centrujące końcówkę w gnieździe są dobrze wyczyszczone. Trysky typu FM, u nichž se výstup kabelů topení nachází ve střední části tělesa trysky, nabízejí možnost provést údržbu přímo ve formě. Díky této konstrukční přednosti typu FM není nutno demontovat díly, které obklopují a upevňují rozváděcí desku. Hrot trysky lze vyměnit přímo ve formě pomocí klíče pro demontáž, který se dodává ve verzích E06797-E09617-E09618-E09716-E15228. Výměnu hrotu lze tímto způsobem provést pouze v případě, že tryska je vybavena protirotačním kolíkem. POZOR: Před vsazením nového hrotu důkladně očistěte dosedací plochy. Po poluzowaniu śrub utrzymujących płytę matrycową i jej demontażu, można rozebrać końcówkę dyszy. Ze względu na obecność kołka zabezpieczającego przed obrotem główka dyszy nie może się obracać. Za pomocą specjalnego klucza można odkręcić końcówkę i przystąpić do jej czyszczenia lub wymiany. Następnie, używając odpowiednich narzędzi można wymienić grzałkę i/lub termoparę, zgodnie z instrukcjami podanymi w poprzednim paragrafie. Otwarcie płyty dysz Otevření desky trysek

OTWARCIE ODDĚLENÍ DESEK

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Pro zajištění přístupu k hrotu trysky uvolněte šrouby, které upevňují rozváděcí desku k rámu formy. Protirotační kolík zabraňuje otáčení hlavy trysky, a proto lze pomocí příslušného klíče vyšroubovat hrot za účelem jeho výměny nebo vyčištění. Dále je možno s využitím držáků Thermoplay vyměnit topení nebo čidlo, viz výše uvedený popis postupu.

KOŁEK ZABEZPIECZAJĄCY PRZED OBROTEM PROTIROTAČNÍ KOLÍK

Wymiana końcówki i grzałki na formie

Výměna hrotu trysky a topení ve formě

26.13

R


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

Wymiana końcówki dyszy F11: Výměna hrotu u trysek typu F11: 1. Umieścić dyszę w narzędziu (dział Akcesoria w katalogu) następnie zacisnąć w imadle dwie płaskie powierzchnie. Vložte trysku do zařízení určeného pro demontáž trysek typu F (viz oddíl Příslušenství, kapitola 25 tohoto katalogu) a utáhněte ji ve svěráku tak, aby jeho čelisti dosedaly na dvě vyfrézované plošky komponentu resp. trysky.

2. Za pomocą specjalnego klucza wielokątnego należy odkręcić końcówkę. Przed umieszczeniem nowej końcówki należy się upewnić, że powierzchnie centrowania końcówki w gnieździe są bardzo dobrze wyczyszczone. Odšroubujte hrot pomocí příslušného polygonálního klíče. Před vsazením nového hrotu důkladně očistěte dosedací plochy. 3. W przypadku długości ≥56 mm, postępować według instrukcji dotyczących innych dyszy rodziny F. Dla długości 36 do 46 mm prosimy postępować zgodnie z instrukcją podaną na następnej stronie. U trysek v provedení s délkou ≥ 56mm postupujte stejně jako u jiných trysek typu F. Pro délky 36 až 46mm jsou instrukce na náasledující straně.

UWAGA: Przed umieszczeniem nowej końcówki należy się upewnić, że powierzchnie centrowania końcówki w gnieździe są bardzo dobrze wyczyszczone. Pozor: Před montáží nového hrotu důkladně očistěte dosedací plochy.

1

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

2

IMADŁO SVĚRÁK

Zamknięcie dyszy w imadle i odkręcenie końcówki Upevnění trysky do svěráku a odšroubování hrotu. 26.14


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE R

Dysze F11 o długości 36 i 46 mm Postup pro trysky typu F11 s délkou 36 a 46 mm 1. Umieścić dyszę w narzędziu (dział Akcesoria w katalogu) następnie zacisnąć w imadle dwie płaskie powierzchnie (1). Vložte trysku do zařízení určeného pro demontáž trysek typu F (viz oddíl Příslušenství, kapitola 25 tohoto katalogu) a utáhněte ji ve svěráku tak, aby jeho čelisti dosedaly na dvě vyfrézované plošky komponentu resp. trysky. 2. Wysunąć zewnętrzną osłonę w kierunku wskazanym przez strzałkę. Dle nákresu stáhněte z trysky trubkový ochranný prvek.

2

1

IMADŁO SVĚRÁK

Usunięcie osłony Stáhnutí ochranného prvku

IMADŁO SVĚRÁK

Usunięcie termopary Vyjmutí čidla

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

3. Prosimy usunąć końcówkę postępując zgodnie z procedurą podaną na poprzedniej stronie. Následující krok - vyjmutí špičky - je popsán na předchozí straně. 4. Odwinąć termoparę z pomiędzy zwojów grzałki. Krouživým pohybem vyjměte čidlo ze spirál topení. 5. Na grzałce użyć specjalnego narzędzia: dokręcić lekko śrubkę, żeby zaczepiła o grzałkę. Na zakončení topného tělesa opatrně nasaďte speciální přípravek pro demontáž. 6. Lekko przekręcić narzędzie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w celu nieznacznego poszerzenia zwojów. Lehce pootočte přípravkem ve směru hodinových ručiček. Dojde tak k mírnému otevření spirál topného tělesa; poté je možno vyjmout celý komponent.

26.15

7. W tym momencie można przystąpić do wymiany grzałki i/lub termopary postępując w kolejności odwrotnej do wyżej opisanych czynności. Należy sprawdzić, czy grzałka i termopara dokładnie przylegają do rdzenia dyszy. Nyní lze provést vlastní výměnu topení nebo čidla, a to dle výše uvedeného postupu v opačném pořadí kroků. Při montáži zajistěte bezchybné dosednutí tělesa topení a čidla na jádro trysky.


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

IMADŁO SVĚRÁK

Usunięcie grzałki z rdzenia Sejmutí topení z jádra trysky

Konserwacja układów zamykających Údržba uzavíracích jehel

Následující část katalogu obsahuje informace nezbytné pro správné seřízení uzavíracích jehel a návod k výměně příslušných těsnicích prvků. Uzavírací jehly Thermoplay se dodávají ve dvou verzích dle způsobu upevnění. Jedná se o následující varianty: - Montowane na rozdzielaczu (wyłącznie pneumatyczne). Są to zawory o symbolach: E06260, E06251, E06265, E06266, E06267, E06278. Verze s upevněním na rozváděcí desku (k dodání pouze v pneumatickém provedení) Objednací kódy pro součásti této verze jsou E06260, E06251, E06265, E06266, E06267, E06278.

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

W tej części zajmiemy się instrukcjami dotyczącymi konserwacji systemów zamykanych – wymiany igieł zamykających, uszczelek, zaworów zamykających. Zawory zamykające Thermoplay dzielą się na 2 kategorie:

- Montowane w płycie mocującej (pneumatyczne lub hydrauliczne). Są to zawory o symbolach: E08434, E15738, E15739, E15740, E15741, E15742, E15743. Verze s upevněním na základovou desku (k dodání v provedení pneumatickém i hydraulickém; u hydraulického provedení je provozní kapalinou olej). Objednací kódy pro součásti této verze jsou E08434, E15738, E15739, E15740, E15741, E15742, E15743. 26.16


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE Wymiana uszczelek na tłokach układów zamykających. Výměna těsnění u pístu uzavírací jehly Wymiana uszczelek na tłokach zaworów zamykających z działaniem dynamicznym (złożone z 2 części) to operacja wymagająca szczególnej uwagi, w odróżnieniu od prostej wymiany „statycznych” uszczelnień. Při výměně těsnění u pístů uzavíracích jehel je třeba postupovat s citem a velkou opatrností. Nahrazení tzv. pevných o-kroužků sice není nijak složité, ale u dynamického těsnění, které se skládá ze dvou částí, již výměna představuje poněkud složitější úkon. 1. Należy używać płaskiego wkrętaka w celu wyjęcia uszczelek z gniazd pilnując, aby nie uszkodzić powierzchni gumy. Těsnicí prvky lze vyjmout z usazení pomocí nástroje s čepelí nebo hranou (např. šroubovák s plochým hrotem). Při vyjímání však dbejte, aby nedošlo k poškození gumového povrchu těsnění ostrou hranou nástroje. 2. Do pustych gniazd wprowadzić niewielkie ilości smaru przeznaczonego dla uszczelek. Po vyjmutí naneste menší množství vhodného typu vazelíny do prázdných sedel těsnění. 3. Przystąpić do wkładania nowych uszczelek używając do tego specjalnych stożków, które delikatnie poszerzają ich średnicę aż do osiągnięcia odpowiedniego wymiaru, który umożliwia nałożenie. Poniżej przedstawiono narzędzia przeznaczone do montażu O-RINGÓW, które mogą być dostarczone przez firmę Thermoplay na zamówienie. Při vkládání nových těsnicích prvků použijte speciální kužely, s jejichž pomocí snadno roztáhnete těsnění na požadovaný rozměr a zajistíte tak správné vložení těsnicího prvku do příslušného sedla.

Narzędzia do zakładania O-ringów

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Příslušenství pro montáž o-kroužků

4. Po umieszczeniu uszczelek na tłokach należy je ukształtować używając do tego specjalnego narzędzia, które umożliwia ponowne doprowadzenie tych uszczelek do prawidłowych warunków roboczych. To narzędzie również może być dostarczone przez Thermoplay na zamówienie Klienta. Po vlastní montáži těsnění na píst a před vložením pístu do válce (nákres viz níže) je vhodné provést dodatečnou kontrolu správnosti uložení těsnicích prvků. Pro zajištění ověřovacích úkonů a bezchybnou přípravu těsnění na běžný provoz Vám na přání rádi dodáme kontrolní přípravek Thermoplay. Narzędzia kształtujące O-ringi Přípravek pro kontrolu uložení o-kroužků

5. Następnie, po naniesieniu specjalnego smaru na zewnętrzne powierzchnie, można wprowadzić tłoki do korpusów cylindrów i przystąpić do ponownego montażu całego zespołu. Na vnější plochy těsnicích prvků rovnoměrně naneste vhodný typ vazelíny, vložte písty zpět do válců a zkompletujte uzavírací systém dle výše uvedeného postupu pro montáž/demontáž. 26.17

R


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

Zawory zamykające montowane na rozdzielaczu. Uzavírací jehly s upevněním na rozváděcí desku Niniejsza procedura dotyczy zaworów zamykających o kodach E06260, E06251, E06265, E06266, E06267, E06268. Na podstawie wygrawerowanej numeracji połączyć tulejki prowadzące iglicy z iglicami. Následující postup se vztahuje k dílům s těmito objednávkovými kódy: E06260, E06261, E06265, E06266, E06267, E06268. Nejprve je třeba objednat příslušná vodicí pouzdra k uzavíracím jehlám, a to dle číselného označení/kódů Thermoplay.

1. Usunąć pieczęć zabezpieczającą z iglicy. Odstraňte bezpečnostní pečeť. 2. Usunąć ewentualne pozostałości kleju z iglicy. Očistěte jehlu od veškerých zbytků lepicí hmoty. 3. Umieścić tulejkę prowadzącą iglicy w rozdzielaczu (ewentualnie włożyć także klucz w celu zorientowania iglicy). Vložte vodicí pouzdro jehly do rozváděcí desky. V případě potřeby nasaďte klíč pro správné napolohování jehly. 4. Na rozdzielaczu przykręcić nasadkę zamykającą prowadnicę używając do tego specjalnego klucza. Utáhněte uzavírací matici pouzdra tak, aby pouzdro pevně dosedalo na rozváděcí desku. Použijte k tomu určený klíč ze sady příslušenství Thermoplay. 5. Do dna gniazda znajdującego się na płycie rozdzielacza wprowadzić podkładkę regulacyjną skoku tłoka. Zespodu otvoru na rozváděcí desce vložte seřizovací podložku pro nastavení zdvihu pístu. 6. Jeśli istnieje taka konieczność można zeszlifować podkładkę w celu wydłużenia skoku iglicy. Požadujete-li prodloužený zdvih jehly ve fázi uzavírání, zbruste seřizovací podložku

Nasadka zamykająca Uzavírací matice vodicího pouzdra uzavírací matice

Prowadnica iglicy Vodicí pouzdro jehly

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Klucz do otwierania/zamykania nasadki Klíč pro utažení/povolení

Iglica Jehla Uwaga: zastosować maksymalny moment dokręcenia wynoszący 25 Nm, tak jak podano na nasadce! Numeracja wygrawerowana na iglicy musi odpowiadać numeracji znajdującej się na tulejce ! Upozornění: Nepřekračujte max. utahovací moment uvedený na matici, tedy 25 Nm! Číselný údaj na jehle musí odpovídat označení uvedenému na pouzdře! 26.18


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

7. Zaleca się wprowadzanie iglic i tulejek zgodnie z numeracją gniazd matrycy i dyszy (np.: iglica i tulejka nr 1 na gnieździe nr 1 z dyszą nr 1). Ułatwia to wszystkie ewentualne prace konserwacyjno-naprawcze. Pro zajištění rychlé a bezproblémové údržby či pozdější výměny dílů kombinujte vždy jen shodná čísla jehel, otvorů a trysek (např. jehlu č. 1 doporučujeme zkombinovat s tryskou č. 1 a otvorem č. 1). 8. Wprowadzić iglicę do tulejki i do dyszy. Za pomocą złącza bagnetowego przymocować iglicę do korpusu tłoka. Vložte uzavírací jehlu do vodicího pouzdra a poté do trysky. Jehlu upevněte k tělesu pístu správným nasazením bajonetového uzávěru. 9. Umieścić zewnętrzny korpus siłownika nakładając go ostrożnie na tłok, aby nie uszkodzić uszczelki. Zaleca się natłuścić uszczelkę smarem lub olejem odpowiednim dla uszczelek O-RING. Vnější plášť válce posuňte směrem dolů a opatrně jej nasaďte na píst tak, aby nedošlo k poškození těsnění. Doporučujeme lehce potřít toto těsnění vhodnou vazelínou nebo olejem na O-kroužky Górny OR Svrchní o-kroužek

Złącze bagnetowe Bajonetový uzávěr pístu jehly

Podkładka regulująca skok Seřizovací podložka zdvihu jehly

Wprowadzenie tłoka i zewnętrznego korpusu zaworu zamykającego Montáž pístu a vnějšího pláště uzavírací jehly

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

10. Na górną uszczelkę O-RING należy dodać smaru po to, aby nie przesuwała się podczas montażu płyty mocującej. Naneste menší množství mazadla na svrchní O-kroužek. Zabráníte tím nežádoucímu posunutí kroužku a tak i vzniku možných netěsností a průsaku vzduchu při pozdější montáži svrchní části rozváděcí desky.

26.19

11. Zamontować płytę mocującą sprawdzając, czy wszystkie wysokości odpowiadają specyfikacjom podanym na dostarczonych rysunkach Thermoplay. Připevněte svrchní část rozváděcí desky a ujistěte se, že aktuální hodnoty výšek odpovídají údajům na nákresech Thermoplay. 12. Prosimy rozgrzać system do właściwej temperatury. Można teraz sprawdzić , korzystając ze sprężonego powietrza, poprawność działania układu tłok – iglica. Nahřejte rozváděcí desku kdo pracovní teploty. V tuto chvíli je možné pomocí stlačeného posouvat s jehlou/pístem pro kontrolu správné funkce uzavíracího ventilu. Následně je možné zkontrolovat jehlu. Uwaga: szczelność układu pneumatycznego jest gwarantowana wyłącznie przy gorącym kanale działającym w temperaturze ! W czasie prób warsztatowych nie przekraczać ciśnienia 5 bar! Nigdy nie uruchamiać iglicy przy ZIMNYM rozdzielaczu W celu wyliczenia długości iglicy prosimy zapoznać się z informacją zawartą w katalogu Thermoplay Upozornění: Vzduchotěsnost u verzí pro pneumatický provoz je zaručena pouze v případě, že systém horkých vtoků pracuje v zahřátém stavu, tj, při provozní teplotě. Při zkušebním provozu nesmí hodnota tlaku překročit 5 barů. Uzavírací jehly neuvádějte do činnosti, jestliže systém horkých vtoků je ve studeném stavu a nedosáhl provozní teploty. Pro výpočet a přípravu délky uzavírací jehly viz. katalog Thermoplay.


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

Zawory zamykające umieszczone w płycie mocującej Uzavírací jehly pro montáž na upínací desku 1. Wprowadzić prowadnicę iglicy do rozdzielacza. Vložte vodicí pouzdro jehly do rozváděcí desky. 2. Za pomocą 2 kołków przymocować podkładkę dystansową do rozdzielacza. Pomocí dvou kolíků připevněte na rozváděcí desku příslušný distanční kroužek. 3. Do podkładki dystansowej wprowadzić pierścień zgarniający. Do distanční podložky vložte stírací kroužek. 4. Należy sprawdzić, czy iglica przesuwa się swobodnie przez połączone elementy prowadnicy i pierścienia. Ujistěte se, že jehla bezvadně klouže středem vodicího pouzdra se stíracím kroužkem. Pierścień zgarniający Stírací kroužek

N.2 kołki 2 ks kolíků

Podkładka dystansowa Distanční kroužek

Prowadnica iglicy Vodicí pouzdro jehly

5. Następnie należy wykonać montaż płyty mocującej sprawdzając, czy wszystkie wysokości odpowiadają specyfikacjom podanym na dostarczonych rysunkach Thermoplay. Nasaďte svrchní díl rozváděcí desky a zkontrolujte, zda všechny hodnoty výšek odpovídají údajům na nákresech Thermoplay. 6. Wprowadzić tłok do gniazda znajdującego się w płycie mocującej. Należy zwracać szczególną uwagę na to, aby nie uszkodzić uszczelek. W celu zabezpieczenia należy je nasmarować przed rozpoczęciem czynności. Vložte píst do otvoru (drážky) ve svrchní části rozváděcí desky tak, aby nedošlo k přiskřípnutí a poškození O-kroužků. Před vložením doporučujeme lehce potřít O-kroužky mazadlem.

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Montaż podkładki dystansowej + pierścienia Nákres pro montáž distanční podložky a stíracího kroužku

7. Do tłoka należy wprowadzić iglicę sprawdzając, czy numeracja wygrawerowana na iglicy odpowiada numeracji na prowadnicy. Vložte jehlu do pístu a ujistěte se, že číselné označení jehly souhlasí s kódem vodicího pouzdra. 8. Powyżej iglicy umieścić tuleję zamykającą i przymocować ją pierścieniem typu Seeger. Pomocí objímky Seeger připevněte na jehlu tlačný prvek. Sprawdzić czy pierścień Seeger jest umieszczony w odpowiedniej pozycji Pozor: Ujistěte se, že objímka Seeger je nasazena správně a s bezchybným dosednutím.

26.20


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

Pierścień Seegera Kroužek Seeger PŁYTA MOCUJĄCA SVRCHNÍ ČÁST ROZVÁDĚCÍ DESKY

Tuleja zamykająca

Tlačný prvek

Tłok

Píst

Iglica w tłoku i tulei zamykającej Uložení v pístu: Uzavírací jehla s tlačným prvkem

9. Umieścić i zamknąć płytę mocującą; na uszczelkę O-RING należy nałożyć trochę smaru co uniemożliwia jej wysuwanie się z gniazda. Napolohujte a uzavřete spodní část rozváděcí desky. Naneste však menší množství mazadla na těsnicí O-kroužek; zabráníte tím nežádoucímu posunutí kroužku a tak i vzniku možných netěsností a průsaku kapaliny.

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

10. Sprawdzić czy gniazdo pod zawór zamykający wykonano według wskazówek zawartych w katalogu Thermoplay. Podrobnější informace k dalším úpravám či přesnému obrobení sedla uzavírací jehly. Vám poskytne katalog Thermoplay, viz část Návod, normy, specifikace. 11. W tym momencie, używając sprężonego powietrza sprawdzić prawidłowe przesuwanie się iglicy w dyszy. Pomocí stlačeného vzduchu je nyní možno zkontrolovat správnost pohybu jehly a pístu v ovládacím ventilu a tím i ověřit celkovou správnost pohybu jehly. Uwaga: podczas prób warsztatowych nigdy nie wolno stosować ciśnień przekraczających 5 bar ! Nigdy nie wolno uruchamiać iglic jeśli gorący kanał jest ZIMNY. Upozornění: Při zkušebním provozu nesmí hodnota tlaku překročit 5 barů. Uzavírací jehly neuvádějte do činnosti, jestliže systém horkých vtoků je ve studeném stavu a nedosáhl provozní teploty.

26.21


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

Zawory E15738/E15739-E15740/E15741-E15742/E15743 Uzavírací jehly s kódovým označením E15738/E15739-E15740/E15741-E15742/E15743 1. Umieścić prowadnicę iglicy w płycie rozdzielacza. Vložte vodicí pouzdro jehly do rozváděcí desky. 2. Za pomoca specjalnego klucza dokręcić na rozdzielaczu nasadkę zamykającą tuleję. Klíčem ze sady příslušenství Thermoplay přitáhněte matici uzávěru pouzdra k rozváděcí desce.

Klucz wielokątny

Klucz do otwierania /zamykania nasadki Přípravek (klíč) pro utažení a povolení matice

Klíč pro vícehrany

Nasadka zamykająca prowadnicę

Matice uzávěru vodicího pouzdra jehly

Prowadnica iglicy

Vodicí pouzdro jehly Montaż prowadnicy/nasadki Montážní nákres: Vodicí pouzdro jehly a matice uzávěru pouzdra

3. Nad nasadką umieścić uprzednio zamontowany zespół składający się z podkładki dystansowej oraz znajdującym się w jej wnętrzu pierścieniem i pierścieniem Seeger. Nad matici uzávěru pouzdra nasaďte již smontovaný komplet tlačného prvku se stíracím kroužkem (uvnitř prvku) a objímkou Seeger. 4. Zamontować płytę mocującą sprawdzając, czy wszystkie wysokości odpowiadają specyfikacjom podanym przez firmę Thermoplay. Nasaďte upínací desku a ujistěte se, že veškeré výškové a toleranční hodnoty odpovídají údajům uvedeným v materiálech Thermoplay.

Tuleja zamykająca Tlačný prvek

Pierścień Seegera Kroužek Seeger

Tłok Komponent s pístem

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Górny pierścień Kruhová vrchní deska

Podkładka dystansowa Tlačné pouzdro

Iglica Jehla Montaż podkładki dystansowej Montážní skupina s tlačným prvkem a zavedení pístu do upínací desky

26.22


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

5. Włożyć uprzednio zmontowany zespół tłoka, korpus i nasadkę do gniazda płyty mocującej pilnując, aby nie doszło do naruszenia uszczelek O-RING; przed tą czynnością należy je odpowiednio nasmarować. Vložte již smontovaný komplet pístu, pláště pístu a uzavírací matice do příslušného otvoru (drážky) ve svrchní části rozváděcí desky. Doporučujeme předem pokrýt těsnicí O-kroužky tenkou vrstvou mazadla. Při usazování pístu se vyvarujte možného poškození resp. přiskřípnutí O-kroužků, které by mohlo způsobit pozdější netěsnost. 6. Do tłoka wprowadzić iglicę sprawdzając, czy numeracja podana na iglicy odpowiada numeracji na prowadnicy. Vložte jehlu do pístu a ujistěte se, že spolu souhlasí číselné kódy na jehle a na vodicím pouzdře.

7. Nad iglicą umieścić tulejkę zamykającą i przymocować ją pierścieniem elastycznym Seegera. Na jehlu umístěte tlačný prvek a upevněte jej pomocí objímky Seeger. Sprawdzić czy pierścień Seegera jest umieszczony w odpowiedniej pozycji Uwaga: podczas prób warsztatowych nigdy nie wolno stosować ciśnień przekraczających 5 bar ! Nigdy nie wolno uruchamiać iglic jeśli gorący kanał jest ZIMNY. W celu dokonania obliczeń i wykonania długości iglicy należy się zapoznać z katalogiem Thermoplay. Ujistěte se, že objímka Seeger je nasazena správně a s bezchybným dosednutím. Při zkušebním provozu nesmí hodnota tlaku překročit 5 barů. Uzavírací jehly neuvádějte do činnosti, jestliže systém horkých vtoků je ve studeném stavu a nedosáhl provozní teploty. Pro výpočet a přípravu délky uzavírací jehly viz. katalog Thermoplay. 8. Wprowadzić górny pierścień do odpowiedniego gniazda i za pomocą 4 śrub przymocować go do płyty mocującej. Vložte kulatou svrchní desku do sedla a pomocí čtyř šroubů ji připevněte ke svrchní části rozváděcí desky. 9. Rozgrzać gorący kanał do temperatury pracy w celu zagwarantowania prawidłowego wyrównania liniowego pomiędzy iglicą a rozdzielaczem. Używając sprężonego powietrza (max 5 bar) sprawdzić prawidłowe przesuwanie się iglicy w dyszy. Systém horkých vtoků zahřejte na provozní teplotu; zabráníte tak vzniku kritických míst a špatného slícování v oblasti mezi jehlou a rozváděcí deskou. Pomocí stlačeného vzduchu (max. 5 barů) lze nyní zkontrolovat správnost pohybu jehly a pístu v ovládacím ventilu a tím i ověřit celkovou správnost pohybu jehly. 10. Przeprowadzić wtryski próbne. Jeśli występują anomalie przy punkcie wtrysku, należy skorygować skok iglicy. Uveďte zařízení do krátkého zkušebního provozu. Pokud se vyskytnou jakkékoliv nedostatky v bodu vstřiku, upravte zdvih jehly.

Regulacja zaworów zamykających Seřízení uzavíracích ventilů

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Zawory Thermoplay mają regulację skoku do 1 mm. Nasadki regulacyjne mają na swojej powierzchni nacięcia. Obracając nasadkę przy każdej pozycji uzyskuje się przesuw 0,05 mm. Przy ruchu zgodnym ze wskazówkami zegara skok się skraca, przy przeciwnym – wydłuża.Punkt odniesienia umieszczony jest na tłoku i musi być unieruchomiony podczas obortu nasadki. Dla ułatwienia regulacji może być dostarczony specjalny klucz dostosowany do rodzaju zakupionego zaworu. Tolerance pro seřízení uzavíracích jehel Thermoplay je 1mm. Seřizovací kroužky jsou na povrchu opatřeny drážkami; s každým pootočením kroužku se délka jehly změní o 0, 05 mm. Pro zkrácení zdvihu jehly je třeba pootočit kroužkem ve směru hodinových ručiček. Prodloužení zdvihu dosáhnete pootočením v opačném směru. Referenční bod pro seřizování se nachází na pístu, který během nastavování zdvihu jehly musí být zajištěn a v klidovém stavu. Píst lze zajistit s použitím klíče ze sady příslušenství Thermoplay; seřizovací kroužek pak můžete nastavit do požadované pozice pomocí klíče a šroubu s rýhovanou hlavou. Klíč pro seřízení volte v závislosti na typu ventilu (jehly). Symbol narzędzia Objednávkový kód nástroje

Symbol zaworów Kód uzavíracího systému

E04365

E15738 – E15739 – E15740 – E15741

D22, D30, F16, F24, F32

E04366

E15742 – E15743

D44, F46

Symbole narzędzi regulacyjnych Tabulka kódových označení pro seřizovací klíče 26.23

Typ dysz Typ trysky


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

Jeżeli zachodzi potrzeba skrócenia iglicy należy postępować w następujący sposób: Je-li třeba zkrátit délku dodané jehly, postupujte následovně: 1. Przez włożenie śruby M4 do tulejki zdjąć tłok zaworu. Nasazením šroubu M4 na protikus (upevňovací objímka) oddělte píst od ventilu. 2. Następnie zdjąć pierścień Seegera Ø 12 lub Ø 20. Odstraňte komponent Seeger o průměru 12 nebo 20 mm. 3. Odkręcić tuleję zamykającą. Odšroubujte upevňovací objímku. 4. Teraz iglica może zostać wyjęta. Należy uważać, aby nie uszkodzić iglicy ani prowadnicy. Nyní lze jehlu vyjmout. Při vyjímání se vyvarujte poškození jehly nebo vodicího pouzdra.

5. Skrócić iglicę do żądanego wymiaru i ponownie zamontować wszystkie elementy. Zkraťte jehlu na požadovanou délku a zkompletujte celou montážní skupinu. 6. Zamontować iglicę i tuleję zamykającą w korpusie zwracając szczególną uwagę na “O-ringi”. Jehlu a upevňovací objímku usaďte do provozní pozice. Ujistěte se, že nedošlo k posunutí nebo poškození těsnicích O-kroužků. 7. Skok iglicy wynosi 1 mm. Zdvih uzavírací jehly je 1 mm.

Pierścień Seegera

Kroužek Seeger

Narzędzie do regulacji skoku Klíč pro seřízení zdvihu jehly

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

H2 O

Uwaga: podczas prób warsztatowych nigdy nie wolno stosować ciśnień przekraczających 5 bar ! Nigdy nie wolno uruchamiać iglic jeśli gorący kanał jest ZIMNY. W celu dokonania obliczeń i wykonania długości iglicy należy się zapoznać z katalogiem Thermoplay. Při zkušebním provozu nesmí hodnota tlaku překročit 5 barů. Uzavírací jehly neuvádějte do činnosti, jestliže systém horkých vtoků je ve studeném stavu a nedosáhl provozní teploty. Pro výpočet a přípravu délky uzavírací jehly viz. katalog Thermoplay.

26.24


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE Konserwacja dysz centralnych, dysze centralne serii „D” Údržba samostatných trysek typu D 1. Wprowadzić końcówkę wkrętaka do wgłębienia znajdującego się w górnej części główki dyszy i wyjąć z gniazda pierścień elastyczny. Do vybrání v horní části hlavy vložte hrot šroubováku s plochým zakončením a vyjměte pružnou podložku z jejího usazení. 2. Następnie zsunąć z główki dyszy grzałkę opaskową. Z hlavy trysky sejměte topný pás.

Wgłębienie na wkrętak Vybrání pro šroubovák

Dysza centralna D Samostatná tryska řady D

Usunięcie grzałki opaskowej Demontáž topení

3. Usunąć termoparę z jej gniazda. Vyjměte čidlo z uložení.

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Termopara Čidlo

Usunięcie termopary Vyjmutí čidla

Oddzielenie główki dyszy Oddělení hlavy od tělesa trysky

4. W celu oddzielenia główki dyszy od korpusu należy całkowicie odkręcić 4 śruby M4 znajdujące się na kołnierzu. Teraz można postępować jak z dyszą opisaną na poprzednich stronach. Zcela odšroubujte čtyři stavěcí šrouby se závitem M4, které jsou umístěny na přírubě hlavy trysky, a oddělte hlavu od tělesa trysky. Nyní lze provést údržbu dle popisu v příslušném odstavci.

26.25

R


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

Dysze centralne F z grzałkami opaskowymi. Samostatné trysky typu F s topným pásem v hlavě trysky 1. Wprowadzić końcówkę wkrętaka do wgłębienia znajdującego się w górnej części główki dyszy i wyjąć z gniazda pierścień elastyczny. Do vybrání v horní části hlavy vložte hrot šroubováku s plochým zakončením a vyjměte pružnou podložku z jejího usazení. 2. Następnie zsunąć z główki dyszy grzałkę opaskową. Z hlavy trysky sejměte topný pás.

Wgłębienie na wkrętak Vybrání pro šroubovák

Usunięcie grzałki opaskowej Demontáž topení

3. Można wymienić termoparę główki dyszy, zsuwając ją w kierunku promieniowym.

4. Jeśli chodzi o prace konserwacyjno-naprawcze na korpusie dyszy (końcówka, grzałka i termopara dyszy) należy postępować zgodnie z odpowiednim rozdziałem. Popis údržby pláště trysky (zahrnuje hrot trysky, topení a čidlo) najdete v příslušném odstavci katalogu.

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Lze provést rovněž výměnu čidla v hlavě trysky. Čidlo vyjměte radiálním pohybem.

5. Aby wykonać ponowny montaż dyszy pojedynczej należy postępować w odwrotnym kierunku. Usunięcie termopary główki dyszy Sejmutí čidla z hlavy trysky

Montáž součástí trysky proveďte v opačném pořadí kroků uvedených pro demontáž.

26.26


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE Dysze centralne zamykane pneumatycznie serii F6/3 i F6/3D Samostatné trysky typu F6/3 a F6/3D s uzavíracími jehlami pro pneumatický provoz Uwaga: W przypadku konserwacji należy przesunąć iglicę za pomocą powietrza do pozycji „dysza otwarta”. Poznámka: Před zahájením celkové údržby posuňte jehlu dozadu pomocí pneumatického zdvihu a uveďte ji tak do pozice „tryska OTEVŘENO“.

1. Przesunąć iglicę za pomocą powietrza do pozycji „dysza otwarta”. Uvolněte 4 šrouby na upevnění středicího kroužku a šrouby i kroužek vyjměte z usazení.

2. Odkręcić 4 śruby, które podtrzymują pierścień centrujący i usunąć śruby wraz z pierścieniem. Povolte 4 kolíky se závitem umístěné v hlavě trysky a 4 šrouby s válcovou hlavou, které připevňují hlavu trysky k příslušné základové (upínací) desce.

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

3. Wyjąć 4 kołki, które znajdują się nad główką dyszy centralnej i 4 śruby z łbem cylindrycznym, które mocują główkę dyszy centralnej do płyty dysz. Před započetím práce (body 1, 2) posunte jehlu dozadu dle instrukcí uvedených výše (viz poznámka).

Odkręcić 4 śruby Uvolnění čtyř kolíků se závitem 26.27

R


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

4. Odkręcić 4 śruby z łbem stożkowym (od strony wylotu kabli), następnie kolejne 2 śruby z po przeciwnej stronie, które dociskają grzałkę do główki dyszy.

Odkręcić 4 śruby z łbem stożkowym Uvolnění 4 šroubů se zapuštěnou hlavou

Usunąć płytkę blokującą Vyjmutí upevňovací desky pro topení

5. W tym momencie można przystąpić do zdejmowania grzałki z główki dyszy centralnej i w razie konieczności dokonać jej wymiany. Jeśli zachodzi taka potrzeba można wykręcić termoparę, która znajduje się pod główką. Sejměte topení z hlavy trysky a v případě potřeby proveďte jeho výměnu. Rovněž vyjměte a eventuálně i vyměňte čidlo.

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Na hlavě trysky uvolněte 4 šrouby se zápustným zakončením, které se nacházejí na straně s výstupem kabelů, a na protilehlé straně povolte 2 šrouby upevňující topné těleso k hlavě trysky.

6. Odkręcić 4 śruby, które znajdują się nad główką dyszy centralnej i które mocują ją na korpusie. Uvolněte čtyři šrouby na spoji mezi hlavou a spodní částí tělesa trysky.

26.28


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

Uwaga: tłok przesuwa się tylko wówczas, gdy cała iglica jest zupełnie wycofana, tę operację należy wykonać “na ciepło” a więc przed zdemontowaniem go z wtryskarki należy wycofać iglicę (tak jak podano powyżej).

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Poznámka: Píst se pohybuje pouze v případě, že jehla byla plně posunuta dozadu. Popisované kroky se provádějí na trysce v zahřátém stavu; i proto doporučujeme - před vlastním vyjmutím z formy - posunout jehlu dozadu.

Usunięcie grzałki Vyjmutí topení

Usunięcie termopary Vyjmutí čidla

Odkręcenie 4 śrub główki dyszy Uvolnění čtyř šroubů v hlavě trysky

Při stahování pístu z hlavy jehly postupujte ve směru šipky

Przesunąć tłok w kierunku strzałki

7. W tym momencie można zsunąć główkę z dyszy centralnej. W przypadku gdy iglica nie została wycofana przed przystąpieniem do demontażu wykonanie tej operacji nie będzie możliwe. Nyní lze sejmout hlavu trysky. Upozorňujeme však, že na spodní části tělesa trysky zůstane upevněn píst uzavírací jehly. 8. Teraz można zsunąć tłok z głowicy iglicy przesuwając tłok w bok w kierunku strzałki, która jest zaznaczona na górnej powierzchni tłoka. Pohybem do strany ve směru šipky na tělese pístu stáhněte píst z hlavy trysky. 26.29

R


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

9. Po zdemontowaniu tłoka można go skontrolować (przede wszystkim boczną powierzchnię cylindryczną) i ewentualnie wymienić uszczelki. Po demontáži pístu proveďte potřebnou kontrolu a zkoušky. Pozornost věnujte zejména stupni opotřebování těsnicích kroužků a stavu povrchu částí pístu přiléhajících k válci. Dle úvahy proveďte výměnu těsnění. 10. Aby przystąpić do demontażu iglicy należy ogrzać częściowo zdemontowaną dyszę centralną po to, aby pozostałe w niej tworzywo stopiło się i nie stawiało oporu przy wyciąganiu. Před vyjmutím jehly a jejích součástí zahřejte nyní již částečně demontovanou trysku. Zahřátím dojde k opětovnému zkapalnění zatuhlých zbytků plastické hmoty, čímž bude zajištěno bezproblémové vyjmutí komponentů určených k údržbě. 11. Następnie, przy użyciu specjalnego klucza (może być dostarczony przez firmę Thermoplay) poluzować i całkowicie odkręcić nasadkę, która mocuje prowadnicę iglicy. Należy pamiętać, że przy ponownym montażu całej dyszy centralnej nasadka ta musi być dokręcona z maksymalnym momentem opowiadającym wartości podanej na jej górnej powierzchni. Pomocí speciálního klíče Thermoplay (není-li součástí sady příslušenství, dodáme jej promptně dle Vaší objednávky) uvolněte a zcela vyšroubujte matici pro upevnění vodicího pouzdra jehly. Pozor: Při montáži po ukončení údržby je nutno dodržet max. utahovací moment uvedený na líci matice. Standardowy klucz Standardní klíč

Klucz do wykręcania nasadki Přípravek pro povolení a utažení matice Nasadka Upevňovací matice na uzávěr vodicího pouzdra

Nasadka mocująca prowadnicę Upevňovací matice na uzávěr vodicího pouzdra Prowadnica iglicy Vodicí pouzdro jehly

Klucz orientujący Polohovací klíč

Usuwanie prowadnicy iglicy Vyjmutí vodicího pouzdra jehly

12. Teraz można wyjąć prowadnicę iglicy i klucz orientujący (jeśli istnieje) przy pomocy odpowiedniego narzędzia (E08483 + E08484). Należy pamiętać, że w przypadku wymiany iglicy w firmie Thermoplay trzeba zamówić jako część zamienną całą iglicę wraz z prowadnicą: Thermoplay specjalnie dobiera iglice do prowadnic, żeby zachowane były wyjątkowo precyzyjne tolerancje i nie wyciekało tworzywo. Vyjměte vodicí pouzdro jehly. Některá provedení jehel jsou vybavena polohovacím klíčem; manipulujete-li s takovou jehlou, vyjměte spolu s pouzdrem také klíč. Postup pro vyjmutí: Na svrchní díl se závitem (matici) nasaďte demontážní přípravek E08483 + E08484 a závit povolte. Upozorňujeme, že při potřebě výměny je nutno kromě náhradního kusu jehly objednat také nové pouzdro, a to kvůli přesnému zkombinování a slícování jehly s vhodným pouzdrem.

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Usuwanie nasadki iglicy Vyjmutí jehly a upevňovací matice se závitem

Prowadnica Vodicí pouzdro jehly

13. W tym momencie, po poluzowaniu śrub umieszczonych na kołnierzu można zdjąć korpus dyszy. Zaleca się, aby dobrze wyczyścić powierzchnie stykowe między korpusem dolnym i korpusem górnym dyszy z wszelkich pozostałości tworzywa, ponieważ dzięki temu zapobiega się usterkom po ponownym montażu. Po uvolnění stavěcích šroubů na vnější přírubě lze odejmout spodní část tělesa trysky. Poté je třeba dokonale odstranit veškeré zbytky plastických hmot, které ulpěly na styčných plochách mezi svrchní a spodní částí tělesa trysky; bezvadným očištěním těchto ploch zabráníte vzniku možných poruch nebo sníženému výkonu trysky po opětovném uvedení do provozu. 14. Teraz można przeprowadzić prace konserwacyjno-naprawcze na dolnym korpusie i/lub wymienić grzałkę oraz termoparę. Nyní je možno provést další kroky v rámci běžné údržby, např. výměnu hrotu trysky nebo nahrazení topného tělesa za nový kus. Součásti trysky poté znovu smontujte, a to v opačném pořadí postupu při demontáži.

26.30


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

KALKULACJA MOCY ROZDZIELACZA ORAZ WAŻNE INFORMACJE

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Rozdzielacz powinien dochodzić do temperatury pracy w akceptowalnych granicach czasowych, a zainstalowana w nim moc powinna być zbliżona do wydatku ciepła rozproszonego przez przewodnictwo i konwekcję. Praktyka wykazała, że wielkość mocy do zainstalowania w rozdzielaczu zależy od temperatury przetwórstwa tworzywa. Ważna jest zatem informacja jaki typ tworzywa będzie przetwarzany oraz jaka jest temperatura formy podczas wtrysku. Zasada jaka pozwala określić moc jest prosta. W zależności od rodzaju tworzywa konieczna jest moc od 1,9 W/cm³ do 2,2W/cm³. Dla materiałów PE, PP, PS, PUR i POM stosuje się przelicznik 1,9 W/cm³. Dla materiałów PA, PA66, PC, PPO, PPS i PEI stosuje się przelicznik 2,2W/cm³ ze względu na wyższe temperatury topnienia. Aby uniknąć strat ciepła i efektu kominowego rozdzielacz powinien mieć możliwie minimalny kontakt z formą oraz powinien być zabudowany. Istotne jest, aby termopara umieszczona była w połowie odległości między osią kanału doprowadzającego tworzywo i osią grzałki, tak by mierzona była temperatura średnia rozdzielacza. Mikroprocesorowy regulator reguluje zatem średnią temperaturę rozdzielacza, co ma szczególne znaczenie dla tworzyw skłonnych do degradacji. Konstrukcja rozdzielacza musi zapewniać jego zbalansowanie, aby tworzywo docierało do każdej z dysz pod tym samym ciśnieniem, co pozwala otrzymać jednakowej jakości wypraski. Kanały doprowadzające nie mogą być ani za duże ani za małe. Powierzchnia kanałów jest wysoko polerowana aby zmniejszyć opory płynięcia i obniżyć straty ciśnienia. Wybrania pod grzałki wykonane są w wysokiej tolerancji co umożliwia dobry kontakt grzałki z rozdzielaczem. Materiał używany do wyrobu rozdzielaczy to stal o wysokiej jakości przeznaczona do obróbki w podwyższonych temperaturach. W celu najlepszego zbilansowania temperatury i ciśnienia wkładki rozdzielacza mogą być dopasowane do kanałów rozdzielacza w szerokiej gamie wymiarów nie pozwalając na zastyganie tworzywa w rozdzielaczu i ułatwiając przetwórstwo.

26.31

R


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

VÝPOČET VÝKONU ROZVÁDĚCÍ DESKY A VŠEOBECNÉ INFORMACE

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Rozváděcí desku je třeba v přijatelné době zahřát na provozní teplotu, přičemž výkon instalovaného topení se musí co nejvíce přiblížit objemu ztrát při vedení a vyzařování. Zkušenosti s provozem rozváděcích desek potvrzují, že ideálního vyvážení lze dosáhnout při proměnném výkonu s ohledem na teplotu vstřikovaného materiálu. Důležitý prvek představuje také znalost vlastností použitého plastického materiálu a znalost doporučené provozní teploty formy. Pravidlo pro výpočet výkonu rozváděcí desky je jednoduché. Poměr watt/cm3 se u desek Thermoplay pohybuje v rozmezí 1,9 W/cm3 až 2,2 W/cm3. Pro materiály PE, PP, PS, PUR a POM platí hodnota 1,9 W/cm3. Materiály PA, PA66, PC, PPO, PPS a PEI, které se taví při vyšších teplotách, charakterizuje údaj 2,2 W/cm3. Minimálním stykem mezi deskami formy a také uzavřením rozváděcí desky ve formě lze předejít vzniku nadměrných tepelných ztrát a komínového efektu. Doporučuje se umístit čidlo tak, aby jeho vzdálenost od středu vtokového kanálu odpovídala vzdálenosti od středu topného tělesa; čidlo tak bude měřit střední teplotu. V důsledku příliš vysokých provozních teplot dochází k negativnímu jevu degradace tepelně citlivých materiálů, a proto je nedílnou součástí systémů horkých vtoků řídící jednotka s mikroprocesorem, která spolehlivě udržuje stálou úroveň teploty ve formě. Konstrukce rozváděcí desky musí být vyvážená, a to především za účelem dosažení stejné hodnoty tlaku ve všech dutinách a tím i zajištění shodnosti výlisků. Rozváděcí kanály proto nesmějí být příliš velké ani příliš malé vzhledem k množství a typu vstřikovaného materiálu. V prvém případě (naddimenzovaný kanál) je doba tečení materiálu příliš dlouhá, zatímco ve druhém případě (poddimenzovaný kanál) dochází k velkým ztrátám tlaku. Rozváděcí kanály musejí být vyleštěné kvůli potřebě snížení ztrát tlaku a vyloučení možnosti hromadění materiálu v rýhách po opracování. Postup a snadnost vložení či vyjmutí topného tělesa se odvíjí od provedení příslušných otvorů, u nichž je třeba dodržet velmi úzkou toleranci (H7). Životnost topného článku pak závisí zejména na dobrém rozvržení rozváděcí desky a vyvážené distribuci tepla, tedy na správném řešení situace, kdy při použití většího počtu topných těles s různými délkami je třeba zajistit vyrovnání tepelného výkonu jednotlivých článků. Materiálem použitým pro výrobu rozváděcích desek je ocel vyšší kvality, zušlechtěná a vhodná pro provoz při vysokých teplotách. Lepšího rozdělení provozních tlaků a teplot v náročných podmínkách velkosériové výroby lze dosáhnout použitím patrových forem, u nichž jsou otvory rozváděcích desek umístěny nad sebou. Tato varianta uspořádání formy nabízí vyšší stálost toku materiálu a tím i nižší pravděpodobnost vzniku kritických míst tečení.

26.32


R

INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE OBLICZANIE ROZSZERZALNOŚCI CIEPLNEJ PUNKTÓW WTRYSKU VÝPOČET TEPELNÉ ROZTAŽNOSTI PRO ROZVÁDĚCÍ DESKU W przypadku konstrukcji rozdzielacza ważne jest obliczenie rozszerzalności jaką otrzymamy w wyniku grzania stalowego rozdzielacza, tak aby oś otworu dyszy i oś kanału doprowadzającego w rozdzielaczu znalazły się w jednej linii. Jest to szczególnie istotne w przypadku dysz zamykanych. Iglica musi być centryczna w stosunku do dyszy. Przykład obliczenia rozszerzalności rozdzielacza podano na następnej stronie.

LY

Důležitou součástí procesu výroby rozváděcí desky je výpočet tepelné roztažnosti. S jeho pomocí lze zajistit bezvadné dosednutí trysky na výstupní otvor rozváděcí desky. Při použití trysky s uzavíracím ventilem je správné dosednutí nezbytné, protože jehla musí být vůči trysce bezvadně vystředěna. Pro výpočet tepelné roztažnosti rozváděcí desky použijte vzorec na následující straně.

LX

OŚ Y OSA Y

LY

OŚ X OSA X

LX

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

ROZSZERZALNOŚĆ CIEPLNA

LX LY LX LY LPX LPY t k

TEPELNÁ ROZTAŽNOST LX LY LX LY LPX LPY t k

26.33

rozszerzalność cieplna w kierunku osi X rozszerzalność cieplna w kierunku osi Y odległość od osi X do osi zabudowy dyszy (w czasie pracy) odległość od osi Y do osi zabudowy dyszy (w czasie pracy) rzeczywiste położenie kanału doprowadzającego w rozdzielaczu rzeczywiste położenie kanału doprowadzającego w rozdzielaczu różnica temperatur między rozdzielaczem a formą współczynnik rozszerzalności cieplnej stali: 0,0000125

roztažnost na ose X roztažnost na ose Y vzdálenost od středu k dutině podél osy X během pracovního cyklu (sedlo trysky) vzdálenost od středu k dutině podél osy Y během pracovního cyklu (sedlo trysky) skutečná poloha výstupního otvoru horkého rozvodu v rozváděcí desce skutečná poloha výstupního otvoru horkého rozvodu v rozváděcí desce rozdíl teplot mezi systémem horkých vtoků a formou koeficient tepelné roztažnosti oceli: 0,0000125


INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE

R

PRZYKŁAD KALKULACJI ROZSTAWU OSI PŘÍKLAD VÝPOČTU POLOHY VSTŘIKOVACÍCH KANÁLŮ Przedstawiony przykład pozwoli przyswoić sobie procedurę: Následující příklady Vám usnadní výpočet. Odległość od osi X / Vzdálenost od středu na ose X Odległość od osi Y / Vzdálenost od středu na ose Y

LX = 100 LY = 50

Wtryskiwany materiał: Polipropylen – temperatura 230ºC Vstřikovaný materiál: polypropylen, teplota 230 oC Temperatura formy 20ºC / Teplota formy 20 oC t Obliczamy Δt: Δt = 230-20 = 210° C Teplota aplikovaná v příkladu Δt = 230-20 = 210° C

ΔLX = 100 x 210 x 0.0000125 = 0.26 ΔLY = 50 x 210 x 0.0000125 = 0.13 Rzeczywiste położenie kanału doprowadzającego w rozdzielaczu Umístění výstupního otvoru plastického materiálu LPX = LX - LX = 100 - 0.26 = 99.74 mm LPY = LY - LY = 50 - 0.13 = 48.87 mm

PRZYKŁAD KALKULACJI WYMIARU ELEMENTÓW DYSTANSOWYCH (“A”) PŘÍKLAD VÝPOČTU ROZMĚRŮ DISTANČNÍCH KROUŽKŮ (KÓTA „A“) Grubość główki dyszy S1=13 mm / Tloušťka hlavy trysky S1 = 13 mm

Grubość podkładki tytanowej S2=6 mm / Tloušťka titanové tlakové podložky S2 = 6 mm A = (13+44+6) + [(13+44+6) x 210 x 0.0000125] - 0.05 = 63.11 mm

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Grubość rozdzielacza S=44 mm / Tloušťka rozváděcí desky S = 44 mm

26.34


R

INFORMACJE TECHNICZNE / TECHNICKÉ ÚDAJE OBLICZANIE WYMIARU ELEMENTÓW DYSTANSOWYCH „A” VÝPOČET ROZMĚRŮ DISTANČNÍHO KROUŽKU (KÓTA „A“) Poza obliczeniem liniowej rozszerzalności rozstawu punktów wtrysku konieczne jest również obliczenie rozszerzalności grubości rozdzielacza, tak aby rozdzielacz był należycie dociśnięty z jednej strony płytą mocującą, a z drugiej płytą w której umieszczone są gniazda dysz. Ten docisk musi być uzyskany po osiągnięciu temperatury pracy, tak aby niemożliwy był wyciek między rozdzielaczem a dyszami. W celu obliczenia grubości elementów dystansowych należy do odległości między płytami – człon I (S1+S+S2) dodać wynikającą z temperatury pracy rozdzielacza rozszerzalność cieplną (człon II) oraz odjąć wartość wstępnego docisku 0,05 mm

S1

A =(S1+S+S2) + [(S1+S+S2) x t x k] - 0.05 = mm

Edycja 07/2008 - Vydání 07/2008

Gdzie: / Kde:

wymiar elementu dystansowego; grubość rozdzielacza; grubość główki dyszy; grubość podkładki tytanowej; różnica temperatur między rozdzielaczem a formą; współczynnik rozszerzalności cieplnej stali: 0,0000125; 0.05 = wartość wstępnego docisku.

A S S1 S2 t k

= = = = = =

A

rozměry distančních kroužků včetně roztažnosti pro předpětí; tloušťka rozváděcí desky; tloušťka hlavy trysky; tloušťka titanové tlakové podložky; rozdíl teplot mezi systémem horkých vtoků a formou; koeficient tepelné roztažnosti oceli: 0,0000125; = teoretická hodnota předpětí.

= S = S1 = S2 = t = k = 0.05

26.35

A

S

S2

Spolu s výpočtem lineární roztažnosti rozváděcí desky je třeba provést také obdobný výpočet pro tloušťku desky. S jeho pomocí lze zajistit správné předpětí mezi rozváděcí a upínací deskou. Předpětí vzniká po dosažení provozní teploty a zabraňuje průniku materiálu mezi tryskou a rozváděcí deskou. Pro výpočet předpětí použijte vzorec (se správným koeficientem pro daný typ oceli a tloušťku desky), ze kterého lze odvodit hodnotu předpětí 0, 05 mm.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.