SPACE:OPEN

Page 1




Каталог подготовлен по итогам творческой мастерской Макса Зюдуса для молодых российских художников к выставке «КОСМОС: ОТКРЫТ» 12 апреля - 24 апреля 2011

Catalogue prepared following the workshop by Max Sudhues held for young Russian artists for the exhibition «SPACE: OPEN» April 12 - April 24, 2011



ТВОРЧЕСКАЯ МАСТЕРСКАЯ И ВЫСТАВКА состоялись в здании Свердловского областного краеведческого музея (Екатеринбург)

WORKSHOP AND EXHIBITION took place in the building of Sverdlovsk Regional Museum of Local History (Ekaterinburg)

Авторы и менеджеры Алексей Шевчук Евгения Никитина Куратор Макс Зюдус Научный консультант Агата Иордан Технический директор Андрей Кузьмин Куратор от Свердловского областного краеведческого музея Татьяна Жемухова

Authors and Managers Alexey Shevtchuk Yevgeniya Nikitina Curator Max Sudhues Academic Consultant Agata Iordan Technical Director Andrey Kuzmin Curator from the Sverdlovsk Regional Museum of Local History Tatiana Zhemukhova

Благодарим за помощь Министерство культуры и туризма Свердловской области Генерального консула Федеративной Республики Германии в Екатеринбурге госпожу Ренате Астрид Шимкорайт Наталью Ветрову Владимира Быкодорова Тамару Галееву Алису Прудникову Ирину Кудрявцеву Ксению Сальникову Международный центр переводов «Poligloto» «New Vision Media» Ансамбль «Nim_b» Анну Евтюгину Дарью Шевыренкову Ирину Куреневу Виктора Вейхлера Алексея Чижика Стас Попов Макс Зюдус выражает глубочайшую благодарность Евгении Никитиной Евгению Кормильцеву Алексею Шевчуку Андрею Кузьмину Агате Иордан


Many thanks to Ministry of Culture and Tourism of the Sverdlovsk Region Consul General of the Federal Republic of Germany Astrid Renata Shimkorayt Natalia Vetrova Vladimir Bykodorov Tamara Galeeva Alisa Prudnikova Irina Kudryavtseva Kseniya Salnikova International Translation Center Poligloto «New Vision Media» Nim_b Ensemble Anna Yevtyurgina Daria Shevyrenkova Irina Kurneva Victor Veikhler Alexey Chizhik Stas Popov

Max Sudhues expresses his deepest gratitude to Yevgeniya Nikitina Yevgeniy Kormiltsev Alexey Shevtchuk Andrey Kuzmin Agata Iordan

КАТАЛОГ

CATALOGUE

Автор-составитель Агата Иордан

Author-editor Agata Iordan

Перевод Международный центр переводов «Poligloto» Корректура Мария Чернышенко

Translation International translation centre Poligloto Proofreader Maria Chernyshenko

Дизайн каталога Ирина Котюргина

Catalogue design Irina Kotyurgina

Фотограф MARAT/ZOOM ZOOM Photographers Ассистент фотографа Алексей Чижик

Photographer MARAT/ZOOM ZOOM Photographers Assistant photographer Alexey Chizhik

© 2011 Авторы, фонд «Культурный транзит»

© 2011 The authors, Cult Transit Foundation

Издатель Фонд «Культурный транзит» www.cultt.ru

Publisher Cultural Transit Foundation www.cultt.ru

ISBN 978-5-7996-0595-7


ТЕКСТ: TEXT

ТЕКСТ: TEXT

12 апреля 1961 года невероятно по масштабу произошедшего события — человек проник во внеземное пространство. Всего через 50 лет сотовая связь, google-карты, спутниковое телевидение и другие блага, доступные благодаря развитию космических технологий, вызывают интерес только в случае неполадок, или относительного того, насколько скоро космический туризм войдет в зону общедоступной экономической привлекательности. В наше время не принято всерьез принимать Космос как фантастическое. Новые поколения вырастают без заветных желаний стать космонавтами. В этом их отличие, зафиксировать которое, стало возможным в рамках художественного проекта «SPACE:OPEN», сделанного молодыми авторами. Макс Зюдус — художник из Берлина с интересной выставочной практикой: персональные проекты в европейских галереях, многочисленные участия в фестивалях и уличных интервенциях. Жанру световой инсталляции, области наивысшего интереса Зюдуса, была посвящена екатеринбургская творческая мастерская по его руководством, участие в которой приняли молодые художники, графические дизайнеры, видеоинженеры, мультипликаторы… Авторам было предложено поработать со светом как со средством художественной выразительности. Тема — почти свободная — Космос. April, 12 , 1961 is stunning in what concerns the scale of the event that took place, as the human being entered the extraterrestrial space. Just 50 years have passed and we have cellular communications, Google-maps, satellite TV and other technologies available thanks to the development of space technologies, and now they provoke interest only in case of malfunction and about how soon space tourism enters the public area of economical attractiveness. At present it’s not done to treat Space seriously as something fantastic. New generations grow having no dream to become cosmonauts as Soviet children grew up. This is what they differ in. And it’s become possible to reflect that difference in the framework of the art project “Space: Open” created by young artists. Max Sudhues is an artist from Berlin who has interesting exhibition practices — he had solo exhibitions in galleries of Europe, took part in multiple festivals and street interventions. The workshop under his supervision covering light installation genre, Sudhues’s area of the highest interest, took place in Ekaterinburg. Young artists, graphic designers, video engineers, animation artists took part in the workshop. They were suggested to work with light as a means of artistic expressiveness. The subject is almost free — Space.




Агата Иордан: Макс, образы космических станций и инопланетян часто присутствуют в твоих работах, таких как Lampenmemorial (2008), Плоскости и планеты (2008). Какое у тебя представление Космоса? Он тебя интригует? Макс Зюдус: Да! Я представляю Космос как «нечто неизведанное», «странное» и иногда «необъяснимое». Меня захватывает и восхищает тот факт, что мы окружены другими планетами и галактиками, а сами всего лишь как «песчинка» во вселенной. Космос задает вам вопрос о вашей роли во всем этом представлении. АИ: Иногда ты пользуешься такими понятиями, как «представление», «игра», «детское исследование», и т. д. Когда ты только познакомится с участниками, ты предложил им «просто поиграть с тем, что есть под рукой, — со светом, с посторонними предметами». Этот процесс «игры» ты снимал на камеру, и затем это видео стало частью экспозиции. Ты считаешь такой способ «детского исследования» наиболее честным? Или, может быть, наиболее простым? МЗ: «Играть» как ребенок с тем, что есть под рукой, совсем не означает «ребячество»! Это значит быть восприимчивым, любопытным и (часто) очень осторожным — воспринимать всё, каждый новый день как нечто полезное и красивое, полное возможностей. Из этой «игры» разворачивается серьезное исследование возможностей и пределов материалов и мыслей. Источники света — очень хорошая среда для «игрового» исследования, так как можно всю «историю»

Agata Iordan: Max, images of space stations and aliens frequently have place in your works such as Lampenmemorial (2008), Plan und Planet (2008). What is your own idea about Space? Are you intrigued by it? Max Sudhues: I am! My idea about space is the “unknown”, the “strange”, the sometimes “uncanny”. I am intrigued and fascinated by the fact that we are surrounded by other planets and galaxies, and only like a grain of sand in the Universe. Space to ask about your own role in this whole play. AI: Sometime you use terms “play”, “game”, “child research”, etc. When you met participants in the first time you suggested them “just to play with what you have — with light and some stuff”. You were filming the process of “playing” and this video was entered in the exposition. Do you consider this way of “child research” as the most honest? May be the most simple? MS: “Playing” like a “child” with elements and materials does not mean to be “childish”! But it means to be sensitive, curious and (often) very careful — to treat everything and every new day as something useful and beautiful, full of possibilities. And from this “play” unfolds a serious research of possibilities and limits of material and thoughts. Light sources are a good medium to research playfully, because you can change a whole “story” and content of a work by changing the position


и содержание работы, меняя положение, например, проектора относительно объекта, который он освещает, и потом смотреть, что произошло на пустой стене… АИ: Действительно! Кажется, что световые инсталляции появляются из воздуха. Всего один источник света, или проектор, или видео устанавливается с некими почти незаметными объектами — и работа готова. Но если свет выключить, предметы исчезают из поля зрения, и работа испаряется. Нет ничего монументального. Как ты относишься к такой эфемерности? МЗ: Именно поэтому мне так нравится работать со светом. Возвышенное, Тайное, Красота и Иллюзия — все временно. Возможность выключить свет и заставить все исчезнуть в один момент, с одной стороны, делает такие работы зависимыми от источника света, но, с другой стороны, это делает их такими хрупкими, ценными и стоящими того, чтобы ими наслаждаться именно в ЭТОТ момент именно здесь. АИ: Кстати, насчет «здесь». Перевод слова «space» на русский язык из названия выставки означает не только Космос, но и пространство, комната и т. д. Мне нравится такая вариативность языка. Что ты думаешь об этом применительно к самой выставке? МЗ: Мне тоже нравится такая вариативность. Это возможность и вызов не думать о космосе только как о Космосе, подумать о нем, как о пространстве, которое нас окружает. Я старался, чтобы участники мастерской внимательнее присмотрелись к тому, что их окружает, а затем сдеof, for example, a projector related to the object that it projects onto — see what will happen on the empty wall… AI: Yes! The light installations seem to appear from the air. Just one source of light, or projector, or video with some almost imperceptible items is installed and the work is ready. But if the light is off, items disappear and the work too. There is nothing monumental. How do you feel about this ephemeral? MS: This is exactly why I like to work with light so much. The sublime, the intriguing, the beauty and the illusion are only temporary. The power of switching off the electricity and to make this all disappear in a second is in one way a dependency these works have, but on the other way makes them fragile, rich and worth to look at and to enjoy in THIS moment and only here. AI: By the way, about “here”. The translation of the word “space” from exhibition title into Russian means not only Cosmos, but also an area, a room and so on. I really like this variability. What do you think about it concerning the exhibition? MS: I also like this variability. This is a given chance and challenge not to only think about “space” as the cosmos, but also as the more direct space that surrounds us. I was trying to encourage


лали шаг вперед, чтобы САМИМ создать СВОЕ пространство, СВОЙ пространственный космос. «Космическое путешествие» возможно не только тогда, когда ты отправляешься туда на ракете, но и в повседневной жизни, в творческой работе, процессе и прогрессе. Это как художественное путешествие в неизведанное или как нечто особенное на пути туда. Такая интерпретация может быть не связана с Гагариным и русскими космонавтами, однако она определенно связана с пространственной темой, что опять же отсылает КАЖДОГО художника с образом Космонавта! АИ: Особенно тебя во время твоего первого пребывания в Екатеринбурге, я думаю! Как по-твоему выставка справляется с спецификой места? Я имею в виду разные масштабы понятия «местное» — это помещение, здание, эта часть города, город целиком… МЗ: Да, думаю, да! Эта комната музея очень специфическая, у нас было множество ограничений: нельзя было сверлить стены, стеклянные витрины, стоящие посреди комнаты. Музейные витрины стали своеобразным вызовом, который требовал от нас найти решение их гармоничной интеграции в экспозицию (мы соорудили небольшой специфический «шкаф» с одной стороны помещения). И, конечно, поскольку проект творческий мастерской был «космическим путешествием», он выливался на улицы города, вдохновлялся его особой атмосферой, объединялся со страной и всем миром и тем, что над миром — по крайней мере, так это существует в моем странном и оптимистичном видении! the work-shop participants to have a closer look at what is around them and then to take the step forward to create a spacy, spatial cosmos ON their own and OF their own. It doesn’t start space travelling only in a rocket, but in daily life and creative practice, process and progress. It’s like the artistic travelling into the unknown, and the things that can happen on the way to there. If it does not connect with Gagarin and the Russian Cosmonauts, it is definitely with the topic of “space”. And this again connects EVERY artist with the Cosmonauts! AI: Especially you in your first time in Ekaterinburg, I think! How do you feel is the exhibition dealing with our site-specific? I mean very different scale of “side” — this room, this building, this part of the city, whole city… MS: Yes, I think so! The room in the museum is very special, we had a lot of limitations: no drilling into the walls was allowed, the glass vitrines were standing around in the main space, challenging us to find a solution to somehow integrate them into the exhibition (we built a little “cabinet” in one side room). And, of course, because we were “space travelling”, this project will shine into the city, is inspired by the city’s special atmosphere, integrates the country and the whole world and what is above it at least in my weird and optimistic way of thinking!


АИ: Участники мастерской настолько разные. Некоторые из них действующие художники, но большинство — нет. Есть люди с архитектурным образованием, которые работают в сфере дизайна, также есть художники-мультипликаторы, инженеры клубного освещения. Как ты считаешь, насколько успешной оказалась такая комбинация? Не находишь ли ты, что в выставке есть работы, которые выглядят по-дизайнерски? МЗ: Почти никакого дизайна здесь нет, потому что я всегда хотел и советовал участникам, чтобы каждая работа была инсталлирована со всей честностью, не скрывая проекторы — показать источник света и художественный образ, который он дает, одинаково важно. Конечно, некоторые работы в большей степени, другие в меньшей имеют дело с силой воображения и расширением границ возможностей. Но все это вполне нормально. Я знал, что участниками мастерской будут не только художники. Диалог между разными сферами творчества часто может быть очень плодотворным. Но в конечном счете это, конечно, художественная выставка, где выставляются именно художественные работы, и каждый должен это понимать и принимать, а также принимать ограничения, которые она предполагает, так как мы не работаем и не говорим о дизайне интерьера или об освещении. Хоть иногда и бывает полезным несколько отойти от «только художественных» проектов — мне они кажутся иногда слишком скучными и предсказуемыми.

AI: We have such a variation of artists as participants of workshop. Some of them are real artists, but most of them are not. There are people with architectural education involved in the design field, also there are animators, light club engineers. How successful do you feel such a combination? Do you think the exhibition looks a little design? MS: Almost no design at all, because I advised to and wanted to install every work very honest — not hiding projectors, show light source and image in the same way of presentation importance. Of course some works are more and some are less dealing with the power of imagination and the stretching out of borders of possibilities. But that’s totally okay. I knew that there wouldn’t be only artists in the workshop and also the dialogue between the disciplines of creativity can often be very fruitful. But in the end it is of course an ART exhibition with ARTWORKS exhibited, and this is what everyone had to realize and agree on to, also onto the limit this gives, because we do not work and talk about interior design or illumination. But it is also healthy to get away from these artists-onlyprojects: to me they sometimes seem more boring and predictable. AI: As I understood it was your first workshop as a supervisor and a curator of exhibition. How it was? MS: Before I only worked with school kids of art classes. And this workshop here is one of the best experiences I ever made. To deal with all the limitations, difficulties, cultural and educational


АИ: Насколько я понимаю, это был твой первый опыт мастерской, где ты вы присутствовал в качестве руководителя и куратора выставки? Какое у тебя осталось впечатление? МЗ: До этого я работал только со школьниками на уроках рисования. Эта мастерская — один из лучших опытов, который я когда-либо получал. Справиться с ограничениями, сложностями, разницей в культурах и образовании — сложная задача. Но я думаю, что помог, может быть, даже вдохновил некоторых участников. Еще я сам многому научился. Необходимость наблюдать за всем, думать о ЦЕЛОМ и о ДЕТАЛЯХ одновременно, уделять время каждому участнику индивидуально и в то же время не забывать о конечном результате выставки — все это очень утомительно, но, по меньшей мере, (!) настолько же захватывающе и вызывающе. АИ: Макс, ты думаешь искусство способно изменить мир? МЗ: Да, да, да. Не голод и болезни, конечно, но оно способно изменить наш способ взаимодействия друг с другом, а также может заставить нас пересмотреть свой взгляд на многие вещи.

differences is a big challenge. But I think, I could help and maybe also inspire at least some people of this workshop. And I also learned a lot for myself. Having to have your eyes everywhere, having to have to think about the WHOLE and the small DETAILS at the same time, to care for each participant personally and at the same time in terms of the whole outcome of the exhibition is very exhausting but at least (!) in the same amount exciting and challenging. AI: Max, do you think the art can change things? MS: Yes, Yes, Yes. Not famine and diseases of course, but it can change on how we interact and it can get us to re- and overthink a lot.



Макс Зюдус, как руководитель мастерской, задал участникам траекторию творческого процесса: каждому нужно было пройти путь от собственной «космической» идеи к ее выражению. И ничего лишнего. Произведения рождались из направленных световоздушных потоков волей авторов, возможностями света как средства выразительности и атмосферой, сложившейся за семь дней работы мастерской. Они в буквальном смысле «вырастали» из сложных архитектурных объемов конкретного музейного пространства. Авангардные формы конструктивистского здания бывшего клуба Городка чекистов (1932–1934, арх. И. П. Антонов и В. Д. Соколов) спровоцировали художников на активный пространственный диалог,

Max Sudhues gave the participants the direction of creative process — each had to travel from his or her own cosmic idea to its realization. The artworks came into existence out of light and air flows directed at the author’s will, out of light as a means of expressiveness and atmosphere that had emerged during seven days of the workshop in process. Also they were literally growing out of complex architectural dimensions of a specific museum room. Avant-garde forms of constructivist building of the former club of Cheka area (1932–1934, architects I.P. Antonov and V.D. Sokolov) encouraged the artists to begin an active spatial dialogue that resulted in showy minimalist decisions of the artworks. Dissimilar light of individual objects


породивший эффектные минималистичные решения произведений. Разнородный свет отдельных объектов трансформирует экспозиционное пространство, «высвечивает» его особенности в прямом и переносном смыслах. Художники бережно, но непоколебимо «вскрывают» дополнительными мощными лампами даже подсобные помещения музея с их уносящимся ввысь потолком. Они имитируют музейное действо, отправляя некоторые из найденных там объектов в витрины своей выставки, лишь слегка освещая их. Результаты этих действий, как и итоги работы мастерской в целом — современные примеры визуальности личных размышлений и впечатлений о Космосе. Интригующе парадоксально, что родившиеся из света эфемерные монументы, посвященные 50‑летию полета Гагарина, не обладают плотностью и памятью. Темпоральность инсталляции освобождает авторов от ответственности перед потомками за будущую возможную не-современность отношения к событию. Важны актуальность монумента, появившегося здесь и сейчас, а также фиксация различий между прошлым поколением и сегодняшним. В художественной работе ценно не только то, что хотел сказать автор, но то, что у него сказалось вопреки воле.

transforms the exposition space, textually and figuratively “highlights” its peculiarities. With care, but firmly the artists “reveal” even utility rooms of the museum, the ceiling aspiring high into the air, with the help of lamps. They imitate the museum process by including some of the objects found there, just lighting them up a bit, into the show-cases of their exhibition. The result of these actions as well as the result of the workshop as a whole is a modern example of visualization of personal thoughts and ideas about Space. It’s intriguing and paradoxical that ephemeral monuments emerging out of light dedicated to 50th Anniversary of Gagarin’s flight have no density and memory. Temporariness of the installation relieves the authors of responsibility for the future possible old-fashioned attitude to the event before progeny. The urgency of the monument appearing now and here and the expression of the difference between the older and younger generations is what’s important. The artwork is precious for not only what the author wanted to express, but for what the author expressed involuntarily.


КАТАЛОГ: СATALOGUE


Саша Салтанова Ракета Сканирование, коллаж Sasha Saltanova Rocket Scanning, collage




Кирилл Воронков и Ольга Локшина Insight Диодная лампа, витрина, полиэтилен, калька, скотч Kirill Voronkov and Olga Lokshina Insight Diode lamp, show-case, polyethylene, tracing paper, Scotch tape


Лена Шубенцева Поехали! DVD-проектор, картон, ваза, подставка Lena Shubentseva Poekhali! DVD Projector, cardboard, vase, stand




Дима Смагин Пит Столкусбит Пространства DVD-проектор, камера Dima Smagin Pit Stolkusbit Spaces DVD Projector, camera


Константин Кузьмин и Алексей Чижик Мама, папа и Юрий Кодоскоп, бумага, пластиковые шарики Konstantin Kuzmin and Alexey Chizhik Mom, dad and Yuri Overhead projector, paper, plastic beads




Юлия Симакова Формы жизни Диодные лампы, полиэтиленовые пакеты, вода, бриллиантовый зеленый Yuliya Simakova Forms of live Diode lamps, plastic bags, water, brilliant green


Алексей Чижик Дыхание космоса Слайд-проектор, аквариум, витрина, бумага, капельница, вода Alexey Chizhik The breath of space Slide projector, aquarium, show-case, paper, dropper, water




Даша Шевыренкова Композиция № 1 DVD-проектор, стекло, акрил, пленка Dasha Shevyrenkova Composition № 1 DVD Projector, glass, acrylic, film


Константин Кузьмин Эхо DVD-проектор, видео (закольцовано) Konstantin Kuzmin Echoes DVD Projector, video loop




Город Устинов Руины света Cпички Gorod Ustinov Ruins of light Matches


Vasya MTV Косморум DVD-проектор, диодные лампы, полиэтилен, зеркало Vasya MTV Cosmoroom DVD Projector, diode lamps, polyethylene, mirror



Послушайте! Ведь, если звезды зажигают — значит… (Маяковский В. Послушайте!)

Please Listen! After all, if stars are lit — mean… (Mayakovsky V. Please Listen!)


Света [cvetcvet] ON/OFF Диодные лампы, пленка Sveta [cvetcvet] ON/OFF Diode lamps, film


Саша Салтанова Звезды смотрят на нас Лампа накаливания, зонт, пуговицы Sasha Saltanova Stars look at us Incandescent lamp, umbrella, buttons




Аня Ситникова и Лена Шубенцева Перед выходом в Открытый Диодные лампы, витрина, вентилятор, калька Anya Sitnikova and Lena Shubentseva Before the entrance into the Open Diode lamps, show-case, fan, tracing paper


Елена Ивкина Супрематизм Космоса Диодные лампы, витрина, картон, нитки, канцелярские скрепки Yelena Ivkina Suprematism of Space Diode lamps, show-case, cardboard, thread, paper clips




Макс Зюдус Сейчас и потом Диодная лампа, пароварка, пластиковые модели человеческих фигур, архивные коробки Max Sudhues Now and then Diode lamp, steam cooker, human figure plastic models, archive boxes


Макс Зюдус Найденные космические предметы Лампа накаливания, металлические предметы, пластиковые модели человеческих фигур Max Sudhues Found space objects Incandescent lamp, metal objects, human figure plastic models




Аня Ситникова Я нашла Диодная лампа, лампы накаливания, пух, аквариум Anya Sitnikova I found it Diode lamp, incandescent lamps, down, aquarium


Константин Кузьмин Космический мусор Диодная лампа, перфорированная панель, пластик, фольга, калька Konstantin Kuzmin Space Derbis Diode lamp, perforated panel, plastic, foil, tracing paper




MONOBROW Понаехали! Высокочастотная лампа, бумага MONOBROW Ponaekhali! High-frequency lamp, paper


Макс Зюдус Родился в 1977, живет в Берлине (Германия) Образование: Академия изобразительных искусств Мюнстера (Германия), Академия изящных искусств (Бельгия) Избранные персональные выставки: Дом до темноты (Висбаден, Германия, Ассоцияция искусств «Nassau», 2010), Страх падения (Кельн, Германия, галерея Кристиана Лехерт, 2010), Плутон (Гент, Бельгия, S. M.A. K., Kunst Nu Ruimte, 2008) Избранные групповые выставки: Отпускать убегать (Алст, Бельгия, Центр современного искусства «Netwerk», 2011), Рурская Международная Биеннале Светового Искусства 2010 — Публичный свет в приватном пространстве, 2010, DRIZZLE (Берлин, Stedefreund, 2010), Посмотри еще раз (Уинстон-Сейлем, США, SECCA, 2010), Спальное место (Берлин, Обременительное имущество, 2010), Пещера Платона (Бонн, Германия, Фонд изобразительных искусств «Montag», 2009), Форум Света в Искусстве и Архитектуре GLOW (Эйндховен, Нидерланды, 2009), Буферное пространство (Музей Бохума, Германия, 2008), Манифест Сантьяго (Сантьяго-де Чили, Культурный центр «Matucana 100», 2007), Передача NRW-Турции (Стамбул, Турция, Центральный Стамбул, Аахен, Германия, Форум Людвига, Бохум, Германия, Музей Бохума, Мюнстер, Германия, AZKM, 2007), Джунгли в окне, (Франкфурт, Германия, Ассоциация искусств, 2006) maxsudhues.de

ИНФОРМАЦИЯ: INFO

Max Sudhues Born in 1977, lives in Berlin (Germany) Education: Kunstakademie Münster/Academy of Fine Arts Münster, Hoger Instituut voor Schone Kunsten (Antwerp and Gent, Belguim) Selected solo exhibitions: Home Before Dark (Wiesbaden, DE, Nassauischer Kunstverein, 2010), Fear of Falling (Cologne, DE, Galerie Christian Lethert, 2010), PLUTO (Gent, BE, S. M.A. K., Kunst Nu Ruimte, 2008) Selected group exhibitions: The scape in escape (Aalst, BE, Netwerk, centrum voor hedendaagse kunst, 2011), Biennale für Internationale Lichtkunst Ruhr 2010 — open light in private spaces, 2010, DRIZZLE (Berlin, Stedefreund, 2010), Look Again (Winston-Salem, USA, SECCA 2010), Schläfer (Berlin, Weisser Elefant, 2010), Eine Höhle für Platon (Bonn, DE, Montag Stiftung Bildende Kunst, 2009), GLOW, Forum of Light in Art and Architecture (Eindhoven, NL, 2009), Pufferraum (Museum Bochum, DE, 2008), El Manifiesto de Santiago (Santiago de Chile, Centro Cultural Matucana 100, 2007), Transfer NRW-Turkey (Istanbul, Santral Istanbul, Aachen, DE, Ludwig Forum, Museum Bochum, DE, Muenster, DE, AZKM, 2007), Dschungelfenster, (Frankfurt, DE, Kunstverein, 2006) maxsudhues.de


Александр Ефимов (soundtrack) Родился в 1988, живет в Екатеринбурге Образование: Уральский государственный университет путей сообщения Сфера деятельности: музыка, звуковой дизайн Alexander Yefimov (soundtrack) Born in 1988, lives in Ekaterinburg Education: Ural State University of Railway Transport Specialty: music, sound design Дима Смагин Родился в 1987, живет в Екатеринбурге Образование: Уральский государственный университет Сфера деятельности: видеооператор Dima Smagin Born in 1987, lives in Ekaterinburg Education: Ural State University Specialty: videotape operator Пит Столкусбит (Семен Кузнецов) Родился в 1987, живет в Екатеринбурге Образование: Уральский государственный университет Сфера деятельности: VJing, видеоинженерия, музыка Pit Stolkusbit (Semyon Kuznetsov) Born in 1987, lives in Ekaterinburg Education: Ural State University Specialty: VJing, videoengineering, music Vasya MTV Родился в 1983, живет в Екатеринбурге Образование: профессиональное училище № 20 Сфера деятельности: видеопроизводство, музыка, DJing Vasya MTV Born in 1983, lives in Ekaterinburg Education: training college № 20 Specialty: videoproduction, music, DJing Ольга Локшина Родилась в 1990, живет в Екатеринбурге Образование: Уральский государственный университет Групповые выставки: «Черты» (II Московская международная биеннале молодого искусства «Стой! Кто идет?», ВИНЗАВОД, 2010)

Участие в программе «Длинные Истории Екатеринбурга» (Екатеринбург, 2010) smotru_vpered.livejournal.ru Olga Lokshina Born in 1990, lives in Ekaterinburg Education: Ural State University Group exhibition: Lines (II Moscow international Biennale of young art «STOP! WHO GOES THERE?», WINZAVOD, 2010) Took part in public-art program «Long Stories of Yekaterinburg» (Yekaterinburg, 2010) smotru_vpered.livejournal.ru Кирилл Воронков Родился в 1986, живет в Екатеринбурге Образование: Уральская государственная горная академия Групповые выставки: Черты (II Московская международная биеннале молодого искусства «Стой! Кто идет?», ВИНЗАВОД, 2010) 210486.livejournal.ru Kirill Voronkov Born in 1986, lives in Ekaterinburg Education: Ural State University of Mines Group exhibition: Lines (II Moscow international Biennale of young art «STOP! WHO GOES THERE?», WINZAVOD, 2010) 210486.livejournal.ru Света [cvetcvet] Родилась в 1990, живет в Екатеринбурге Образование: Уральский государственный университет umori_telnaya.livejournal.ru Sveta [cvetcvet] Born in 1990, lives in Ekaterinburg Education: Ural State University umori_telnaya.livejournal.ru MONOBROW Родился в 1987, живет в Екатеринбурге Образование: Уральская государственная архитектурно-художественная академия Персональные выставки: Серия автопортретов (Екатеринбург, клуб «Лофт», 2010), Чистка одежды (Москва, галерея «Чистка одежды», 2010)


Избранные групповые выставки: Черты (II Московская международная биеннале молодого искусства «Стой! Кто идет?», ВИНЗАВОД, 2010), 4 измерение (Екатеринбург, клуб «Tele-Club», 2010), Музей литераторов (Екатеринбург, Объединенный музей писателей Урала, 2008–2011), Елки (Екатеринбург, ул. 8 Марта, 2009) Участие в программе «Длинные Истории Екатеринбурга» (Екатеринбург, 2009–2010). Уличные интервенции в Екатеринбурге, Перми, Москве MONOBROW Born in 1987, lives in Ekaterinburg Education: Ural State Academy of Visual Arts and Architecture Solo exhibitions: Series of Self-portraits (Ekaterinburg, Loft club, 2010), Cleaning Clothes (Moscow, Cleaning Clothes Gallery, 2010) Selected group exhibitions: Lines (II Moscow international Biennale of young art «STOP! WHO GOES THERE?», WINZAVOD, 2010), 4‑th dimension (Ekaterinburg, Tele-Club, 2010), Writers Museum (Ekaterinburg, The United Museum of the Urals Writers, 2008–2011) Public-art project Fir trees (Ekaterinburg, 8th of March Str., 2009) Took part in public-art program «Long Stories of Ekaterinburg» (Ekaterinburg, 2009–2010) Street interventions in Ekaterinburg, Perm, Moscow Город Устинов Родился в 1986, живет в Ижевске Персональные выставки: Острова, Племя Виноградной Косточки (Ижевск, кафе «DJем», 2011). Групповые выставки: 21 над уровнем моря (Ижевск, ТЦ Сити, 2010), Арт-инкубатор (Пермь, ВКИУ, 2010), Мосты, Календарь, Сердце, Зеркало, Яйцо (Ижевск, Гуманитарный лицей, 2008–2009), Зеленое искусство (Нижний Новгород, 2008), Ижевский арсенал. Всё из дерева (Ижевск, центральная городская площадь, 2007), Пустой знак (I Московская международная биеннале молодого искусства «Стой! Кто идет?», Центр современного искусства М’АРС, 2010) Gorod Ustinov Born in 1986, lives in Izhevsk Individual exhibitions: Islands, People of Grape Seed

(Izhevsk, DJem cafe, 2011) Group exhibitions: 21 above sea level (Izhevsk, City Trade Center, 2010), Art Incubator (Perm, VKIU, 2010), Bridges, Calendar, Heart, Mirror, Egg (Izhevsk, Humanities Lycée, 2008–2009), Green Art (Nizhny Novgorod, 2008), Arsenal of Izhevsk. Things of wood (Izhevsk, central town square, 2007), tBlank sign (II Moscow international Biennale of young art «STOP! WHO GOES THERE?», Centre for contemporary arts M’ARS, 2008) Елена Ивкина Родилась в 1984, живет в Екатеринбурге Образование: Уральская государственная архитектурно-художественная академия Сфера деятельности: графический дизайн Yelena Ivkina Born in 1984, lives in Ekaterinburg Education: Ural State Academy of Visual Arts and Architecture Specialty: graphic design Саша Салтанова Родилась в 1989, живет в Екатеринбурге Образование: Уральская государственная архитектурно-художественная академия Персональные выставки: Изолента (Екатеринбург, галерея фирмы «СКБ Контур», 2009) Sasha Saltanova Born in 1989, lives in Ekaterinburg Education: Ural State Academy of Visual Arts and Architecture Individual exhibitions: Izolenta (Ekaterinburg, Gallery of SKB Kontur Company, 2009) Алексей Чижик Родился в 1986, живет в г. Юбилейный Образование: Московский государственный строительный университет Персональные выставки: Начало (Москва, 2007), Близость (Москва, Проект О. Г. И., 2010), Мои ветераны (Юбилейный, 2011) Избранные групповые выставки: Амнезия реальности (II Московская международная биеннале моло-


дого искусства «Стой! Кто идет?», ПRОЕКТ_FАБRИКА, 2010), ФотоСтирка (Юбилейный, 2010–2011) someones_voice.livejournal.com Alexey Chizhik Born in 1986, lives in Yubileyny Education: Moscow State University of Civil Engineering Solo exhibitions: Beginning (Moscow, 2007), Intimacy (Moscow, Project O. G. I. 2010), My veterans (Yubileyny, 2011) Selected group exhibitions: Amnesia reality (II Moscow international Biennale of young art «STOP! WHO GOES THERE?», PROEKT_FABRIKA, 2010), PhotoLaundry (Yubileyny,2010–2011) someones_voice.livejournal.com

Аня Ситникова Родилась в 1990, живет в Екатеринбурге Образование: Уральская государственная архитектурнохудожественная академия Групповые выставки: Touch Art (Екатеринбург, к/т Салют, 2009), Touch Art. Город наощупь (Екатеринбург, Музей истории Екатеринбурга, 2011) Anya Sitnikova Born in 1990, lives in Ekaterinburg Education: Ural State Academy of Visual Arts and Architecture Group exhibitions: Touch Art (Ekaterinburg, Salyut movie theater, 2009), Touch Art. The city by touch (Ekaterinburg, Ekaterinburg Museum of History, 2011)

Константин Кузьмин Родился в 1986, живет в Екатеринбурге Образование: Уральская государственная архитектурно-художественная академия Сфера деятельности: графический дизайн, верстка Konstantin Kuzmin Born in 1986, lives in Ekaterinburg Education: Ural State Academy of Visual Arts and Architecture Specialty: graphic design, makeup

Даша Шевыренкова Родилась в 1988, живет в Екатеринбурге Образование: Уральская государственная архитектурно-художественная академия Групповые выставки: Touch Art (Екатеринбург, к/т Салют, 2009), Touch Art. Город наощупь (Екатеринбург, Музей истории Екатеринбурга, 2011) Dasha Shevyrenkova Born in 1988, lives in Ekaterinburg Education: Ural State Academy of Visual Arts and Architecture Group exhibitions: Touch Art (Ekaterinburg, Salyut movie theater, 2009), Touch Art. The city by touch (Ekaterinburg, Ekaterinburg Museum of History, 2011)

Лена Шубенцева Родилась в 1990, живет в Екатеринбурге Образование: Уральская государственная архитектурнохудожественная академия Групповые выставки: Touch Art (Екатеринбург, к/т Салют, 2009), Touch Art. Город наощупь (Екатеринбург, Музей истории Екатеринбурга, 2011) wix.com/shubentseva/lena flickr.com/photos/shu12 Lena Shubentseva Born in 1990, lives in Ekaterinburg. Education: Ural State Academy of Visual Arts and Architecture Group exhibitions: Touch Art (Ekaterinburg, Salyut movie theater, 2009), Touch Art. The city by touch (Ekaterinburg, Ekaterinburg Museum of History, 2011) wix.com/shubentseva/lena flickr.com/photos/shu12

Юлия Симакова Родилась и живет в Екатеринбурге Образование: Екатеринбургское художественное училище им. Шадра, Уральская государственная архитектурно-художественная академия Сфера деятельности: анимационное кино и дизайн Yuliya Simakova Born and lives in Ekaterinburg Education: Shadr Art College in Ekaterinburg, Ural State Academy of Visual Arts and Architecture Specialty: animated movies and design


Печать офсетная Тираж 300 экз. Заказ № 435 Издательство Уральского университета 620000, г. Екатеринбург, ул. Тургенева, 4 Отпечатано в типографии ИПЦ «Издательство УрГУ» 620000, г. Екатеринбург, ул. Тургенева, 4 Тел.: (343) 358-93-22, 350-56-64 press.info@usu.ru




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.