Revista Casino Especial PGS 2019

Page 1

revistacasinoperu.com

ABRIL 2019

1


sumario 04

PGS Extraordinaria acogida

04

PGS Extraordinary reception

08

Expositores 2019

08

Exhibitors 2019

2

JUNIO 2019

Junio


revistacasinoperu.com

Cover PGS 2019

Production

MCA Publicaciones S.A.C. Calle Luis Mannarelli 181 Of. A 2do Piso Magdalena del Mar - Perú Teléf. (511) 264 4314 E-mail: info@revistacasinoperu.com Manager Director

María Victoria Cabrera I. mariavictoria@revistacasinoperu.com mariavictoria@mcapublicaciones.com.pe Sales Executive

Cristina Arévalo cristina@revistacasinoperu.com Editors

Gustavo Pichilingue Hadassá Castillo Sulehi Aquino Designers

Mayra Martinez Loza Korita Upiachihua Silvano Photography

MCA Publicaciones

© Reproduction in whole or in part is prohibited without the authorization of the publishing company. The signed articles are from responsibility of its authors, as well as the advertising designs of the contracting companies. Made the legal deposit in the National Library of Peru 2006 - 5723

JUNIO 2019

3


PANORAMA

PGS 2019 EXTRAORDINARIA ACOGIDA PGS 2019 EXTRAORDINARY RECEPTION Perú fue sede de una de las reuniones más importantes del juego en la región. La feria PGS se realizó el 19 y 20 de junio. Peru was the site of one of the most important meetings of the game in the region. The PGS fair was held on June 19 and 20. 4

JUNIO 2019


revistacasinoperu.com

P

E

l Peru Gaming Show se realizó en medio de una gran expectativa. En su vigésimo séptima edición, el PGS convocó a cientos de personas tanto en las exhibiciones de nuevos productos como en las conferencias. La empresa organizadora de la actividad fue Affiliated Marketing Group (AMG) y tuvo como auspiciador a la Asociación Peruana de Apuestas Deportivas en Línea y Afines (Apadela). Los dos días de la actividad (19 y 20 de junio), el salón de conferencias estuvo a tope. Y, como muestra de que el Estado respalda a la industria, el viceministro de Turismo del Ministerio de Comercio Exterior y Turismo (Mincetur), José Vidal, fue quien inauguró la actividad. En su discurso felicitó al sector del juego y recalcó que la recaudación de la industria que se destina a las CITES beneficia a la comunidad.

eru Gaming Show was held in the midst of high expectation. In its twenty-seventh edition, the PGS convened hundreds of people in both new product exhibitions and conferences. The company organizing the activity was Affiliated Marketing Group (AMG) and had as sponsor the Peruvian Association of Online and Related Sports Betting (Apadela). On the two days of the activity (June 19 and 20), the conference room was full. And, as a sign that the State supports the industry, the Vice Minister of Tourism of the Ministry of Foreign Trade and Tourism (Mincetur), José Vidal, inaugurated the activity. In his speech, he congratulated the gambling sector and stressed that the revenue of the industry’s to CITES benefits the community.

REGULADOR PERUANO

PERUVIAN REGULATOR

Por su parte, el titular de la Dirección General de Juegos de Casino y Máquinas Tragamonedas (DGJCMT), Ing.

For his part, the head of the Directorate General of Casino Games and Slot Machines (DGJCMT), Ing. JUNIO 2019

5


PANORAMA

Manuel San Román, recordó que los juegos de azar online en el país no están prohibidos, salvo los expresamente prohibidos, y que su regulación está demorando. En su exposición, el regulador hizo una invitación a aquellos quienes estén operando los juegos en línea. Pidió que enviaran una carta a la DGJCMT, que nombren a un oficial de cumplimiento y que puedan entablar una reunión acerca del sistema de lavado de activos que podrían aplicar en el juego online y apuestas deportivas. Asimismo, aclaró que buscan que la norma sea horizontal, transparente y aplicable a todos.

San Román clarified that they seek to make the standard horizontal, transparent and applicable to all.

Manuel San Román, recalled that gambling online in the country is not prohibited, except those expressly prohibited, and that its regulation is delaying. In his exhibition, the regulator made an invitation to those who are operating the online games. He requested that they send a letter to DGJCMT, appoint a compliance officer and allow them to open a meeting on the money laundering system that could be applied in online gambling and sports betting. It also clarified that they seek that the norm will be standard horizontal, transparent and applicable to all.

San Román aclaró que buscan que la norma sea horizontal, transparente y aplicable a todos.

DESTACADAS EXPOSICIONES

OUTSTANDING EXHIBITIONS

“Por políticas de la empresa, tenemos como prioridad que las conferencias deben servir a los operadores y que cada charla pueda ser utilizada en su gestión, sin dejar de lado los temas genéricos. Siempre estamos preocupados para darle al oyente algo que les enseñe y aplique a sus negocios”, indicó el gerente general de AMG, Rubén Solórzano.

“By company politcs, we have as a priority that conferences should serve operators and that each talk can be used in their management, without neglecting the generic topics. We are always concerned to give the listener something that teaches them and applies to their businesses,” said AMG general manager Rubén Solórzano.

6

JUNIO 2019


revistacasinoperu.com

Por ello, la primera exposición se tituló “Marketing de servicio para operaciones de juego” y estuvo a cargo de la gerente general de Team Seven, Ana María Padrós. La experta explicó cómo aterrizar las “4 P” del marketing en el sector. Las otras ponencias estaban referidas a “Los juegos en línea vs juegos presenciales” y “La seguridad en Sistemas de Juego por internet – Panorama actual”. Para el segundo día se abordó la “Tendencia del marketing digital para promocional juegos en línea”, “Las apuestas deportivas en el Perú y los pilares para convertirnos en referentes y competidores en el mundo global”, el “Sistema de prevención de lavado de activos en el sector de juegos” y la “Tributación en el sector de entretenimiento, problemática y alternativas”. Los organizadores anunciaron que las nuevas fechas del próximo PGS serán el 17 y 18 de junio.

For this reason, the first exhibition was titled “Marketing of Service for Gaming Operations” and was led by Team Seven General Manager Ana María Padrós. The expert explained how to land the “4 P” of marketing in the sector. The others themes were referred to “Online Games vs Land-based Games” and “Security in Internet Gaming Systems – Current Panorama”. For the second day, the “Digital Marketing Trend for Promotional Online Games” was addressed, “Sports betting in Peru and the pillars to become benchmarks and competitors in the global world”, the “Asset Laundering Prevention System in the game” and “Tributation in the entertainment, problem and alternative sector”. Organizers announced that the new dates of the next PGS will be June 17 and 18.

JUNIO 2019

7


PUBLIRREPORTAJE

DRGT FIDELIZANDO CLIENTES FIDELIZING CLIENTS ALEX STIGLICH, managing director Latin America & Caribbean.

A

lex Stiglich, managing director Latin America & Caribbean, comenta en la siguiente entrevista que es necesario conocer al cliente para potenciar el negocio.

A pesar de que la oficina principal se encuentre en Perú, puede gestionar las operaciones de su empresa en toda América Latina y el Caribe. En su opinión, ¿cuál es el factor clave del éxito del operador, independientemente de su ubicación geográfica o de sus diferencias culturales? Creo que la respuesta sería la misma si estuviera en el sector minorista, servicios alimentarios o en la industria del juego; y eso se adapta a la oferta de productos para los clientes, respaldada por la comunicación personalizada que brindamos.

¿Cree que los operadores promueven el negocio lo suficiente? La palabra clave es “suficiente”; y a lo que me refiero es que a medida que el panorama de los competidores se vuelve cada vez más desordenado, y los clientes se tornan más complejos, la calidad se convierte en el factor definitorio, no la cantidad. Es la simple economía de la oferta y la demanda, y para ganar más que su justa cuota de mercado, los operadores necesitan asegurar que sus servicios y productos sean realmente solicitados. 8

JUNIO 2019

A

lex Stiglich, managing director Latin America & Caribbean, comments in the following interview that it is necessary to know the client to boost the business.

Despite being based in Peru, you manage your company’s operations across all of Latin America and the Caribbean. In your mind what is the single key driver of operator success, irrespective of their geographical location or cultural differences? I believe the answer to your question would be the same whether I was in the retail, food services or the gaming industry; and that is tailored customer product offerings underpinned by tailored customer communication.

What do you mean, don’t casinos promote enough? The key word in your question is ‘enough’; and what I’m referring to is this: as the competitor landscape becomes more and more cluttered, and as customers get more and more spoilt, quality becomes the defining factor, not quantity. It’s the simple economy of supply and demand, and in order to gain more than at least their fair market share opera-


revistacasinoperu.com

La comunicación “Spray and Pray” no solo es costosa, sino que en la mayoría de los casos es bastante ineficiente. Como resultado, si los operadores de juegos están armados con la información correcta, la comunicación puede ser mucho más específica y eficiente. El marketing de influencers es actualmente el ejemplo más amplio de esto, particularmente en el mercado de bienes de consumo, donde los propietarios de productos encuentran a un influencer que personifica su marca, o impulsa las tendencias dentro de su mercado principal, y luego las usa para respaldar su producto. Afortunadamente, en la industria del juego, podemos recopilar datos de los jugadores mucho más relevantes, nuestro sistema de administración es fácil de usar, y provee una gama de informes fáciles de interpretar y / o diseñar. Los operadores de juegos cuentan con un arsenal muy poderoso desde donde se pueden lanzar eventos específicos, promociones, sesiones de bonificación, ofertas especiales y comunicaciones generales.

La comunicación “Spray and Pray” no solo es costosa, sino que en la mayoría de los casos es bastante ineficiente.

tors need to make sure their services and products are indeed in demand. ‘Spray and Pray’ communication is not only expensive, but in most cases quite inefficient, and as a result, if gaming operators are armed with the correct information, communication can be far more targeted and way more efficient. Influencer marketing is currently the broadest example of this, particularly in the consumer goods market, where product owners find an influencer who epitomizes their brand, or drives trends within their core market, and then uses them to endorse their product. Luckily in the gaming industry we are able to garner far more relevant customer/player data than our retail counterparts, and as such, armed with a userfriendly management system like ours, and a range of easy to interpret and/or design reports, gaming operators are blessed with a very powerful arsenal from where targeted events, promotions, bonus sessions, special offers, and general communications can be launched.

The communication “Spray and Pray” is not only expensive, but in most cases is quite inefficient.

Hace una observación muy válida. La demanda a la que se refiere, específicamente para sus productos, ¿Como resultado de este movimiento, aumentó la oferta de productos y marketing personalizado?

You make a very valid point. Has the demand you refer to, for specifically your products, increased as a result of this movement to very tailored marketing and product offerings?

¡Sin duda! Los operadores desean conocer mejor a sus clientes, eso no es nada nuevo, y lo que ofrecemos es un sistema de gestión y seguimiento de jugadores, robusto, fácil de usar y rentable no sólo para las máquinas tragamonedas, sino también para las mesas, y a través de nuestros productos de interfaz del reproductor drScreen y nuestro drMediaManager permite comunicarse con esos clientes. Una vez que cuentan con los informes, los operadores pueden personalizar ofertas relevantes para sus jugadores que se presentan en el momento adecuado. No hay nada más frustrante para un consumidor que recibir una oferta especial que: a) tiene un valor importante, pero no es de interés para ellos, y b) que, en mi opinión, es aún peor, una oferta que realmente desean pero que no pueden realizar en el momento previsto.

Without a doubt! Operators want to know their customers better, that is not anything new, what we are able to provide is a cost-effective, easy to use and robust player tracking and management system for not only slots, but tables too, and then the means via our drScreen player interface products, and our drMediaManager, to communicate with those customers. Once armed with relevant reports and player intelligence, operators are then able to tailor relevant offers to their players that are presented at the right time, and that are relevant. There is nothing more frustrating for any consumer than receiving a special offer that a) is of decent value, but is of no interest to them, and b) which in my view is even worse, is an offer they really want but cannot realise due to the timing thereof.

JUNIO 2019

9


PUBLIRREPORTAJE

R. FRANCO DIGITAL DEBUTÓ EN EL PGS DEBUTED IN THE PGS MARIO BENITO, head of sales.

R

R

. Franco Digital tiene cinco años en el mercado ofreciendo sus soluciones globales de juegos de azar para operadores en línea y minoristas. Recientemente se presentó por primera vez en la feria Peru Gaming Show y la Revista Casino conversó en exclusiva con Mario Benito, head of sales de la empresa, quién hizo un balance de su paso por la región de Latinoamérica.

. Franco Digital has five years in the market offering its global gaming solutions for online operators and retailers. Recently it was presented for the first time at the Peru Gaming Show and the Casino Magazine spoke exclusively with Mario Benito, head of sales of the company, who took stock of his experience in the Latin American region.

¿De qué manera R. Franco logró posicionarse en el mercado europeo?

How did R. Franco manage to position himself in the European market?

El continente europeo es nuestro mercado natural. En estos momentos, en España estamos creciendo mucho más con las nuevas licencias online y hemos tenemos tres nuevos clientes, dos de ellos internacionales. De igual manera, estamos solicitamos la licencia en Malta para la venta de juegos. Sin duda, enfocamos nuestros esfuerzos en el futuro del continente.

The European continent is our natural market. At the moment, in Spain we are growing much more with the new online licenses and we have three new clients, two of them international. In the same way, we are requesting the license in Malta for the sale of games. Without a doubt, we focus our efforts on the future of the continent.

¿Cómo definiría la situación actual de la empresa en la región de Latinoamérica?

How would you define the current situation of the company in the Latin American region?

Nosotros en Latinoamérica tenemos un solo cliente y es uno de los más grandes. BetPlay es nuestro cliente estrella y le proveemos la plataforma Iris, juegos, entre otros, y estamos muy orgullosos. Por el momento, no queremos ingresar con más clientes, porque estamos a la espera de lo que pueda pasar en el mercado regulado.

We in Latin America have only one client and it is one of the largest. BetPlay is our star customer and we provide the Iris platform, games, among others, and we are very proud. At the moment, we do not want to enter with more clients, because we are waiting for what may happen in the regulated market.

10

JUNIO 2019


revistacasinoperu.com

Es la primera vez que se presentan en el Peru Gaming Show, ¿Qué impresiones tienen de la feria? ¿Cuáles son las novedades que trajeron?

It’s the first time they show up at the Peru Gaming Show, what are their impressions of the fair? What are the news that they brought?

Durante los dos días tuvimos una buena acogida. El primer día tuve la oportunidad de brindar una charla titulada “Juegos en línea vs. Juegos presenciales”, en la que participó mucha gente, incluso se acercaron al stand para preguntar cómo montaríamos una operación online para ellos en el país. En esta oportunidad presentamos nuestro nuevo catálogo de juegos online. El mercado peruano es uno de los que nos podría importar, sin embargo todavía no está creada la ley específica para poder proveer los juegos.

During the two days we had a good reception. The first day I had the opportunity to give a talk entitled “Online games vs. Face-to-face games”, in which many people participated, even approached the stand to ask how we would set up an online operation for them in the country. In this opportunity we present our new catalog of online games. The Peruvian market is one of those that could matter to us, however the specific law is not yet created to be able to provide the games.

BetPlay es nuestro cliente estrella y le proveemos la plataforma Iris, juegos, entre otros, y estamos muy orgullosos.

BetPlay is our star customer and we provide the Iris platform, games, among others, and we are very proud.

¿Qué planes tienen para los próximos meses?

What plans do you have for the next months?

Nuestros planes son muy claros. Estamos finalizando la tercera evolución de la plataforma que está tocando muchas cosas importantes en sistemas. También estamos acabando con las integraciones y certificaciones para que los nuevos clientes en España, y preparando el nuevo catálogo de juegos para Malta.

Our plans are very clear. We are finalizing the third evolution of the platform that is touching many important things in systems. We are also finishing with the integrations and certifications for the new clients in Spain, and preparing the new catalog of games for Malta.

JUNIO 2019

11


PUBLIRREPORTAJE

GOLDEN RACE PROVEEDOR A NIVEL MUNDIAL GLOBAL SUPPLIER JULIO CÉSAR DUQUE, director Latinoamérica.

C

W

on cerca de quince años de experiencia en el mercado, Golden Race se encarga de proveer soluciones de apuestas virtuales completas, flexibles y rentables para operadores minoristas y online alrededor del mundo. Cuenta con una amplia plataforma de juegos virtuales que están en constante crecimiento y un sistema seguro, escalabre y de fácil instalación. Su oferta atrae e involucra rápidamente a los jugadores con eventos deportivos realistas, controlando las cuotas, márgenes, pagos y programación de forma instantánea. Además está diseñada con las últimas tecnologías 3D y HTML5, modelos de cuotas reales y profesionales del deporte.

ith almost fifteen years of experience in the market, Golden Race is responsible for providing complete, flexible and profitable virtual betting solutions for retail and online operators around the world. It has a wide platform of virtual games that are constantly growing and a safe, scalable and easy installation system. Its offer attracts and quickly involves players with realistic sports events, controlling fees, margins, payments and programming instantly. It is also designed with the latest 3D and HTML5 technologies, models of real quotas and sports professionals.

¿Cuál es el balance de su empresa en el territorio latinoamericano?

Our balance is very positive. We have been in Peru for years and we are the number one provider in the country. It is a very active market that is also opening many doors for virtual sports. We have grown a lot because we offer a set of high-quality solutions that are also very accessible. In addition to our increasingly wider suite of games, hardware solutions, and management platforms, we provide an exceptional customer service.

Nuestro balance es muy positivo. Desde hace años estamos en Perú, en donde la regulación nos permite operar, y allí somos lo número uno. Es muy mercado muy activo que además está abriendo cada vez más las puertas a los deportes virtuales. Hemos crecido mucho, porque ofrecemos un conjunto de soluciones de excelente calidad y muy accesibles. Además de nuestra cartera de juegos, hardware y plataformas de gestión cada vez más amplia y un servicio de atención al cliente excepcional. 12

JUNIO 2019

How would you evaluate the presence of your company in the Latin American territory?

What products will you exhibit in PGS this year? How do you project the public’s response? For the Peruvian market, apart from displaying


revistacasinoperu.com

¿Qué productos se han exhibido en el mercado peruano? ¿Cómo ha sido la respuesta del público ante la presentación? Para el mercado peruano, además de exhibir nuestra oferta completa de deportes virtuales y hardware de primera calidad, hemos presentado nuestros nuevos productos, que han sido de gran agrado para el público. Por ejemplo, nuestros nuevos Juegos Live, que se ofrecen en directo desde nuestro estudio exclusivo en Malta, y que están teniendo una excelente respuesta en el resto del mundo. Otra gran novedad es la última versión de nuestra plataforma online, en donde viene disponible en la misma plataforma la solución retail y online.

¿Qué características más notables rescata de su oferta? Nuestra nueva competencia de Fútbol Virtual inspirada en la copa Libertadores, está siendo muy exitosa en la región. Además, queremos hacerle ver a nuestros clientes lo dinámica e innovadora, que es nuestra plataforma la cual nos permite responder tan rápido ante la demanda de juegos de nuestros clientes.

¿Qué proyecciones tienen para los próximos meses en la región? Proyectamos replicar y potenciar el éxito que estamos teniendo en Perú en otros países de la región, tan pronto como las nuevas leyes nos permitan ingresar en los nuevos mercados. Esperamos la aprobación de los juegos virtuales en la reglamentación del juego online en Colombia y estamos seguros que ante la próxima salida de la regulación del juego en línea en Brasil y Argentina seremos grandes protagonistas en esos mercados.

our complete offer of virtual sports and hardware solutions, we will present our new products, which we believe will be very well received. We are looking forward to presenting our new Live Games, that are being broadcast from our exclusive TV studio in Malta and having an excellent response around the world. Another great new product that we will feature there is the latest version of our online platform, which allows operators to mange their retail and online solutions from the same platform.

What are the most notable characteristics of your offer? Our new Virtual Football competition, “La Libertadores,” is being very successful in the region. Also, we want to show our clients how dynamic and innovate our new platform is, which allows us to respond very fast to our clients demands.

What are your projections for the next moths in the region? We believe we will be able to replicate and even surpass the success that we are having in Peru in other countries of the region, as soon as new regulations allow us to enter the new markets. We are expecting the impending approval of virtual sports in the online gaming regulations in Colombia, and we are sure that after the passing of the online gaming regulations in Brazil and Argentina we will be major protagonists in those markets.

JUNIO 2019

13


PUBLIRREPORTAJE

APOSTA365 NUEVA OFERTA EN PERÚ NEW OFFER IN PERU JUAN DELVALLE, COO de Aposta365.

L

a compañía comenzó a operar en el 2011 y a la fecha cuenta con más de cinco cifras de usuarios y un servicio de asistencia al jugador todos los días del año. En la plataforma, el usuario puede realizar apuestas con más de 40,000 partidos en vivo y 5,000 juegos slots, juegos de casino, entre otros. Aposta365 opera en Perú a través de agentes autorizados, pero están decididos a implementar negocios físicos, y esperan que a finalizar el año cuenten con varios establecimientos.

T

he company began operating in 2011 and to date has more than five user numbers and a player assistance service every day of the year. On the platform, the user can place bets with more than 40,000 live games and 5,000 slot games, casino games, among others. Aposta365 operates in Peru through authorized agents, but they are determined to implement physical businesses, and they expect that at the end of the year they will have several establishments.

¿En qué consiste la oferta de la empresa? Aposta365 es un emprendimiento que desde que se inició ha ido creciendo cada año. Nos dedicamos principalmente al negocio de las apuestas deportivas online, y hoy en día ya tenemos la solución completa de casino y poquer. Venimos trabajando en la región de Latinoamérica, con operaciones básicamente en Argentina, Paraguay, sur de Brasil y Bolivia. En Perú operábamos de manera online, pero decidimos abrir una oficina y empezar a trabajar en físico también.

Hasta el momento, ¿cómo ha sido el movimiento del evento deportivo en América? Tenemos todos los encuentros de la Copa América con cuotas muy competitivas, lo que nos está dando bueno resultados en los países donde operamos. Estamos muy confiados en que irá mejorando, debido a que las selecciones y resultados están siendo bastante inesperados. 14

JUNIO 2019

What is the offer of the company? Aposta365 is an endeavor that has been growing every year since it began. We are mainly dedicated to the online sports betting business, and nowadays we have the complete casino and poker solution. We have been working in the Latin American region, with operations basically in Argentina, Paraguay, southern Brazil and Bolivia. In Peru we operated online, but we decided to open an office and start working in physics as well.

So far, how has the movement of the sporting event in America been? We have all the Copa America matches with very competitive odds, which is giving us good results in the countries where we operate. We are very confident that it will improve, because the selections and results are being quite unexpected.


revistacasinoperu.com

¿Cuál es la perspectiva de la empresa frente al sector peruano?

What is the company’s perspective vis-à-vis the Peruvian sector?

Perú se ha convertido en uno de los mercados más importantes en Latinoamérica, debido al tipo de jugador. Nos está dando mucha esperanza y tenemos buena recepción. Contamos con más de noventa agentes autorizados en el país y contamos con bastantes jugadores online. Actualmente vamos a incursionar con los negocios físicos y pensamos que en los próximos seis meses podemos llegar a tener bastantes locales. Por el momento iniciaremos con cinco, que estarán ubicados en Surco, Callao, Miraflores y seguimos considerando otras opciones, para no interferir en los espacios de nuestros socios. Además tenemos nuestra red autorizada de agentes que están presente en Lima y algunas provincias.

Peru has become one of the most important markets in Latin America, due to the type of player. It is giving us a lot of hope and we have good reception. We have more than ninety authorized agents in the country and we have many online players. Currently we are going to venture into physical business and we think that in the next six months we can have enough stores. At the moment we will start with five, which will be located in Surco, Callao, Miraflores and we continue considering other options, so as not to interfere in the spaces of our partners. We also have our authorized network of agents that are present in Lima and some provinces.

Es la primera vez que Aposta365 se presenta en Perú, ¿qué nos puede comentar al respecto?

It is the first time that Aposta365 is presented at the fair in Peru, what can you tell us about it?

Consideramos que era el momento oportuno y aprovechamos junto con la impulsión del mercado peruano para venir a presentarnos en el Peru Gaming Show. Nos encontramos gratamente sorprendidos con la acogida que hemos tenido. Cuando hablábamos de estar presentes teníamos una expectativa que se ha ampliado totalmente. Estamos más que agradecidos con el evento, la organización, y sobre todo con el público peruano nos ha recibido muy bien.

We considered that the time was right and we took advantage of the Peruvian market to come and present us at the Peru Gaming Show. We are pleasantly surprised with the welcome we have had. When we talked about being present we had an expectation that has been fully extended. We are more than grateful for the event, the organization, and above all with the Peruvian public has received us very well.

¿Qué objetivos se ha planteado la compañía para los próximos meses en América Latina?

What objectives has the company set for the coming months in Latin America?

Nosotros seguimos ampliando nuestra expansión en la región por etapas, pero la meta a fin de año es llegar a México. Además de seguir concentrados en Bolivia, Perú y Brasil en los próximos seis meses.

We continue to expand our expansion in the region in stages, but the goal at the end of the year is to reach Mexico. In addition to continuing to concentrate in Bolivia, Peru and Brazil in the next six months.

JUNIO 2019

15


PUBLIRREPORTAJE

JAZZ GAMING PLATAFORMA A TU MEDIDA PLATFORM TO YOUR MEASURE ANDRÉS HIDALGO, director de operaciones Latam.

C

on 32 años de experiencia en el mercado, Jazz Gaming brinda soluciones para apuestas deportivas a más de cien clientes en nueve países de Latinoamérica. Se caracteriza por ofrecer soluciones de modelos de negocios acorde a las necesidades del usuario, con el objetivo de ayudarlo a crecer y obtenga ganancias. Cuenta con un equipo altamente especializado, el cual acompaña en todas las etapas para absorber dudas y atender los requerimientos.

¿Podría describir brevemente qué productos y servicios ofrece su compañía? Jazz Gaming tiene presencia sólida en México y varios países de la región. Entregamos soluciones de apuestas deportivas integrales llave en mano, tanto para punto de venta como para sitios web personalizados para el entretenimiento de sus jugadores. Cuenta con una amplia variedad de productos para el sector, como apuestas deportivas, apuestas en vivo, casino en línea, casino en vivo, caballos, entre otros.

Es la tercera vez que la empresa se presenta en el PGS, ¿Cuál es el balance sobre la participación de la su empresa? La verdad que ha roto nuestras expectativas. Durante los dos días en el Peru Gaming Show hemos 16

JUNIO 2019

W

ith 32 years of experience in the market, Jazz Gaming provides solutions for sports betting to more than one hundred clients in nine Latin American countries. It is characterized by offering solutions of business models according to the needs of the user, with the aim of helping him to grow and obtain profits. It has a highly specialized team, which accompanies at all stages to absorb doubts and meet the requirements.

Could you briefly describe what products and services your company offers? Jazz Gaming has a solid presence in Mexico and several countries in the region. We deliver complete turnkey sports betting solutions both for point of sale and for personalized websites for the entertainment of their players. It has a wide variety of products for the sector, such as sports betting, live betting, online casino, live casino, horses, among others.

It is the third time that the company is presented in the PGS, what is the balance on the participation of your company? The truth that has broken our expectations. Dur-


revistacasinoperu.com

tenido un gran número de visitantes y nos retiramos muy contentos. Para el público del país presentamos nuestro software de apuestas para locales físicos, que cuenta con apuestas al pre-match, apuesta en vivo y apuestas en caballos y galgos. Además de nuestro software de apuestas en línea.

ing the two days at the Peru Gaming Show we had a large number of visitors and we left very happy. For the public of the country we present our betting software for physical premises, which has prematch bets, live bets and bets on horses and greyhounds. In addition to our online betting software.

¿Cuál es la expectativa de la empresa sobre el mercado peruano?

What is the expectation of the company on the Peruvian market?

Nuestra expectativa sobre el mercado peruano es bastante grande, de hecho queremos lanzar nuestra propia marca. Si hacemos un repaso de lo que era el territorio hace dos años, encontraremos una buena competencia, pero sobre todo sana, que nos ayudará a posicionar nuestra marca. De igual manera, conocemos al cliente peruano y queremos que nuestros productos y servicios tengan una evolución constante para cumplir con sus satisfacciones.

Our expectation about the Peruvian market is quite big, in fact we want to launch our own brand. If we do a review of what the territory was two years ago, we will find a good competition, but above all healthy, that will help us to position our brand. In the same way, we know the Peruvian customer and we want our products and services to have a constant evolution to fulfill their satisfactions.

¿Cuáles son los principales objetivos que se ha trazado Jazz Gaming para los próximos meses? Nuestro mayor objetivo es lanzar nuestra propia marca, y esperamos que a fin de año tengamos cinco puntos de ventas ya establecidos. Aún no tenemos la ubicación exacta, pero serán lugares estratégicos que estén bien posicionados. Sin embargo, nos gustaría establecernos en el cono norte y sur. Además ya hicimos la integración del método de pago en los bancos peruanos para darles facilidad a los clientes.

What are the main objectives that Jazz Gaming has set for the coming months? Our main objective is to launch our own brand, and we hope that by the end of the year we will have five established sales points. We still do not have the exact location, but they will be strategic places that are well positioned. However, we would like to establish ourselves in the north and south cone. In addition we have already done the integration of the payment method in the Peruvian banks to give them ease to the clients.

JUNIO 2019

17


PUBLIRREPORTAJE

KILI VIRTUAL GRAN EXPECTATIVA EN LATINOAMÉRICA GREAT EXPECTATION IN LATIN AMERICA STEFAN JEVTIC, gerente de Kili Virtual.

K

ili Virtual games es una nueva compañía que nace de dos empresas con más de 25 años de experiencia en juegos de suerte y muchos más de fabricación de soluciones de software para juegos. La empresa es marca de Kili Games y promociona servicios de juegos virtuales acordados con últimos estándares mediante el análisis y monitoreo. La revista casino conversó con en exclusiva con Stefan Jevtic, gerente de Kili Virtual quien comentó que están muy interesados en ingresar al mercado peruano.

K

¿Qué nos puede ampliar de la compañía?

What can you expand the company?

Kili Virtual tiene un del software es que está pensado para almacenar en el computador y no depender tanto del internet, solo usa la red para hacer las matemáticas del juego, ya que aún existen lugares donde tienen problemas de conexión. La sede principal se encuentra en Serbia, pero también tenemos presencia en África. Nosotros garantizamos la mejor experiencia en apuestas de juegos virtuales, mejores probabilidades, oferta, y mucho más.

Kili Virtual has one of the software is that it is designed to store on the computer and not rely so much on the internet, just use the network to do the math of the game, since there are still places where they have connection problems. The main headquarters are in Serbia, but we also have a presence in Africa. We guarantee the best experience in virtual game betting, best odds, offer, and much more.

18

JUNIO 2019

ili Virtual games is a new company born from two companies with more than 25 years of experience in games of luck and many more in the manufacture of software solutions for games. The company is a brand of Kili Games and promotes virtual games services agreed with the latest standards through analysis and monitoring. The casino magazine talked exclusively with Stefan Jevtic, manager of Kili Virtual who said they are very interested in entering the Peruvian market.


revistacasinoperu.com

¿Qué productos presentaron durante su estadía en Perú?

What products did you present during your stay in Peru?

Estamos exhibiendo nuestros cuatro juegos virtuales que son fútbol en 3D, el cual ofrece simulaciones de vanguardia, este juego se ha convertido en la primera solución ampliamente difundida en África. Carrera de perros, que brinda a las empresas la oportunidad de una excelente y asequible configuración para sus tiendas de apuestas. My Lucky 6, que ha sido desarrollada con gran atención. Durante los últimos cinco años, ha sido reconocido en nueve países y está localizado en diez idiomas que cubren 1,000 tiendas y cinco casinos en línea. Y para finalizar está My Spin 4 Win, una versión moderna y rápida de la ruleta francesa, con funciones integradas de participación del jugador y frecuentes victorias.

We are exhibiting our four virtual games that are football in 3D, which offers cutting edge simulations, this game has become the first solution widely spread in Africa. Dog racing, which gives companies the opportunity for an excellent and affordable configuration for their betting shops. My Lucky 6, which has been developed with great attention. Over the past five years, it has been recognized in nine countries and is located in ten languages covering 1,000 stores and five online casinos. And finally there’s My Spin 4 Win, a modern and fast version of French roulette, with integrated player participation and frequent wins.

¿Cómo ha sido la acogida de Kili Virtual en el PGS?

How was the reception of Kili Virtual in the PGS?

Es la primera vez que nos presentamos en la feria de Perú, hace unos meses también participamos en Colombia y estamos muy satisfechos por la acogida en el mercado Latinoamericano. Durante las fechas en el país hemos logrado establecer conexiones y realizar buenos contactos, que era nuestro objetivo al presentarnos.

¿Cuál es la impresión que se llevan del mercado Latinoamericano? Sin duda, el continente es un mercado con mucho movimiento. Existe un gran número de jugadores siempre decido a tener espacios de entretenimiento, y ante ello estamos decididos a apostar. De hecho la feria nos abre la posibilidad de expandirnos.

It is the first time that we presented at the fair in Peru, a few months ago we also participated in Colombia and we are very satisfied by the reception in the Latin American market. During the dates in the country we have managed to establish connections and make good contacts, which was our goal to introduce ourselves.

What is the impression of the Latin American market? Undoubtedly, the continent is a market with a lot of movement. There is a large number of players I always decide to have entertainment spaces, and before that we are determined to bet. In fact, the fair opens us the possibility of expanding.

JUNIO 2019

19


PUBLIRREPORTAJE

GARY PLATT COMODIDAD PARA EL CLIENTE COMFORT FOR THE CLIENT JOE ESPOSITO, CEO de Gary Platt.

T

L

a empresa, que cuenta con una amplia experiencia en el suministro de productos con una excelencia y confort insuperables, produce asientos premium para casinos en los cinco continentes y crea sillas para máquinas de tragamonedas, póquer y más. Joe Esposito, CEO of Gary Platt, comenta en la siguiente entrevista cómo lograron adaptarse a la demanda del mercado con el paso del tiempo.

he company, which has extensive experience in providing products with unsurpassed excellence and comfort, produces premium seats for casinos on five continents and creators of slot machines, poker and more. Joe Esposito, CEO of Gary Platt, comments in the following interview how they managed to satisfy the demand of the market with the passage of time.

¿Cuáles son las nuevas propuestas que presentaron a los operadores peruanos?

What are the new proposals presented to Peruvian operators?

Los operadores de casinos han aprendido que el dinero comienza cuando sus jugadores se sientan y se sienten cómodos. Es por eso que los expertos de Gary Platt afinan continuamente su oficio para crear las sillas más cómodas del mundo. Desde 1997, Gary Platt ha estado produciendo asientos de alto rendimiento exclusivamente para salas de juegos, y sus productos se pueden encontrar en todas las áreas de la operación, incluyendo máquinas tragamonedas, juegos de mesa, póquer, bares, bingo, bares, restaurantes y ahora incluso en oficinas.

Casino operators have learned that money starts when their players sit down and feel comfortable. That’s why the experts at Gary Platt continually hone their craft to create the world’s most comfortable chairs. Since 1997, Gary Platt has been producing performance seating exclusively for casinos, and their products can be found in every area of the operation including slots, table games, poker, bar-top, bingo, bars, restaurants, and now even in offices.

¿Cuál es el valor agregado de sus sillas con respecto a la competencia? Gary Platt se basó en el concepto de que una silla 20

JUNIO 2019

What is the added value of your chairs with respect to the competition? Gary Platt was founded on the concept that a high quality, more comfortable chair would increase


revistacasinoperu.com

más cómoda y de alta calidad aumentaría el tiempo de un jugador en el dispositivo; un concepto que ha sido probado en jurisdicciones de todo el mundo.

¿Cómo se adapta Gary Platt a las demandas de la industria del juego? Estamos innovando continuamente en la industria de los asientos de casino al encontrar nuevas formas de mejorar la ergonomía y el diseño de sus sillas. Mantenerse por delante de la curva cuando se trata de diseño es una necesidad, el equipo de ingeniería de Gary Platt siempre está encontrando una nueva inspiración para el diseño y la ergonomía.

Estamos innovando continuamente en la industria de los asientos de casino al encontrar nuevas formas de mejorar la ergonomía y el diseño de sus sillas.

a player’s time on device; a concept that has been proven in jurisdictions all over the world.

How does Gary Platt adapt to the demands of the gaming industry? We are continually innovating the casino seating industry by finding new ways to improve the ergonomics and design of their chairs. Staying ahead of the curve when it comes to design is a must, Gary Platt’s engineering team is always finding new inspiration for design and ergonomics.

We are continuously innovating in the casino seating industry by finding new ways to improve the ergonomics and design of their chairs.

¿Cuáles son los principales desafíos que tiene para el resto del año?

What are the main challenges you have for the rest of the year?

Nuestros principales desafíos para el resto del año son finalizar el lanzamiento de varios nuevos proyectos personalizados y mantener la demanda de nuestras sillas.

Our main challenges for the rest of the year are finalizing the release of several new custom projects and keeping up with the demand for our chairs.

JUNIO 2019

21


PUBLIRREPORTAJE

MONIKO SERVICIO DE ALTA CALIDAD HIGH QUALITY SERVICE VIOLETA AMBAROVA, Gerente de Desarrollo de Negocios.

C

on más de veinte años de experiencia, Moniko cuenta con una lista interminable de clientes satisfechos con el servicio brindado. Su sede principal se encuentra en Macedonia, Europa, en donde se convirtieron en pioneros en la producción de boletos para máquinas tragamonedas. Asimismo, los tickets están certificados para emplearse en impresoras. La empresa se mantiene a la vanguardia con lo último en tecnología y constantemente está innovando en el negocio para entregar calidad.

W

ith more than twenty years of experience, Moniko has an endless list of satisfied customers with the service provided. Its headquarters are located in Macedonia, Europe, where they became pioneers in the production of slot machine tickets. Also, the tickets are certified to be used in printers. The company remains at the forefront with the latest technology and is constantly innovating in the business to deliver quality.

What is the production of your product based on? ¿En qué se basa la producción de su producto? Nuestros boletos están envueltos en plástico retráctil, lo que lo mantiene a salvo del polvo, humedad y los problemas del tránsito. Moniko se caracteriza por mantenerse al día con los estándares de la nueva generación de la industria de la producción de los boletos. Actualmente nuestros boletos son pequeños, lo que significa menos problemas ambientales, además de un ahorro en el costo y espacio.

¿Qué nos puede comentar acerca de su presentación en la feria? Los dos días de presentación nos ha ido muy bien. Hemos podido recibir a un gran número de personas que se han acercado a nuestro stand.

¿Qué objetivos se han trazado en el mercado de América Latina? Nuestra meta en el territorio Latinoamericano es crecer, porque existe una gran cantidad de casinos que pueden usar nuestro producto. Por eso queremos hacernos conocidos y mostrar las alternativas para ellos. De hecho ya tenemos clientes en Paraguay, Colombia, Nicaragua, Guatemala, entre otros. Asimismo en Asia, Europa, África, Australia. 22

JUNIO 2019

Our tickets are wrapped in retractable plastic, which keeps you safe from dust, moisture and traffic problems. Moniko is characterized by keeping up with the standards of the new generation of ticket production industry. Currently, our tickets are small, which means less environmental problems, as well as savings in cost and space.

What can you tell us about your presentation at the fair? The two days of presentation has gone very well. We have been able to receive a large number of people who have come to our stand.

What objectives have been set in the Latin American market? Our goal in the Latin American territory is to grow, because there is a large number of casinos that can use our product. That’s why we want to become known and show the alternatives for them. In fact we already have clients in Paraguay, Colombia, Nicaragua, Guatemala, among others. Also in Asia, Europe, Africa, Australia.


revistacasinoperu.com

WIN ON FIRE METAS TRAZADAS GOALS DRAWN RUBÉN HERRERA, ejecutivo de ventas.

W

in On Fire es una empresa de apuestas deportivas con sede Central en Costa Rica, que ofrece una plataforma online y puntos de ventas para operadores físicos. Además participa en la alimentación no solo como plataforma o proveedores, sino que es parte del modelo de negocio si es que el cliente lo necesita. Rubén Herrera, ejecutivo de ventas, quien manifestó que están realizando los trámites necesarios para abrir una sede en el país.

¿Cómo ha sido la participación de la empresa en la feria de Perú?

W

in On Fire is a sports betting company with headquarters in Costa Rica, which offers an online platform and points of sale for physical operators. It also participates in food not only as a platform or suppliers, but is part of the business model if the client needs it. Rubén Herrera, sales executive, who said they are carrying out the necessary procedures to open a branch in the country.

How has the company’s participation in the Peru fair been?

En esta ocasión estamos en la feria sin stand, porque hemos llegado a cerrar negocios que ya teníamos pactados previamente. Teníamos citas con dos clientes, con lo que se han conversado para abrir salas en provincia.

This time we are in the fair without stand, because we have come to close deals that we had previously agreed. We had appointments with two clients, with which they have talked to open rooms in the province.

¿Cuál la situación actual de Win On Fire en el país?

What is the current status of Win On Fire in the country?

En Perú nos encontramos haciendo los trámites para tener una sede y el registro para posicionar la marca. De momento tenemos dos clientes en el país, y ahora no expandiremos con los nuevos acuerdos.

In Peru we are doing the procedures to have a headquarters and registration to position the brand. At the moment we have two clients in the country, and now we will not expand with the new agreements.

¿Qué propósitos se ha trazado la compañía hasta diciembre?

What purposes has the company drawn up to December?

A fin de año espero que tengamos por lo menos de veinte a veinticinco puntos establecidos con nuestra marca, pero también depende del socio que tengamos. De igual manera, nos hemos planeado ingresar desde México hasta Argentina y en el Caribe a República Dominicana.

At the end of the year I hope we have at least twenty to twenty-five points established with our brand, but it also depends on the partner we have. In the same way, we have planned to enter from Mexico to Argentina and in the Caribbean to the Dominican Republic. JUNIO 2019

23


SOCIALES

24

ABRIL 2019


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.