Revista Destinos Edición 114

Page 1




A tan solo 60 minutos de san JosĂŠ por la carretera a Caldera. tel: (506) 800 231-3131|2231-3131|2587-1010|Fax: (506) 2232-0791

E-mail: info@hotelpuntaleona.com |www.hotelpuntaleona.com PacĂ­fico Central - Costa Rica



Contenidos

/ Contents

• Palabras del Director

Words from the Director....................................................................................10

• Conociendo Costa Rica

Conociendo / Knowing Costa Rica Una Pincelada del Valle Central

13

A small taste of the Central Valley

Una Pincelada del Valle Central.................................................................13

A Small Taste of the Central Valley

• Conociendo Mundo Maya

Encuentro con la Naturaleza.........................................................................23

Encounter with Nature

• Apuntes turísticos

Touristic Notebook...............................................................................................27

• Destinos Aéreos

Aerial Destinations...............................................................................................41

• Conociendo Panamá Knowing Panama................................................................................................51 • La Hoja Verde

Conociendo / Knowing Mundo Maya

23

Apuntes Turísticos

27

Panamá Naturaleza en su vibrante Intensidad / Panama Nature in its Vibrant Intensity

Touristic Notebook

6

The Green Leaf....................................................................................................59


Director General / General Director Porfirio Campos M. pcampos@crdestinos.com

Destinos Aéreos Flight Destinations

39

Editora / Editor Patricia Lizano V. plizano@destinosviajes.com Director Comercial / Commercial Director Fabio Garcia fgcomercial@revistadestinos.com Periodistas / Journalists editorial@revistadestinos.com Corrector de Estilo / Proofreader Henry Alvarado henry_alvarado@costarricense.cr Traducciones / Translations Jairo Guevara Rosales mercadeo@revistadestinos.com

Conociendo / Knowing Panama

Panamá Naturaleza en su vibrante Intensidad / Panama Nature in its Vibrant Intensity

Colaboradores / Collaborators Autoridad de Turismo de Panamá ATP Instituto Costarricense de Turismo ICT Alex Calderón - Juan Pablo López

49

Fotografía / Photography Juan Pablo López visualesvolare@gmail.com Diseño Gráfico / Graphic Design Dennis A. González Salas diseno@revistadestinos.com Producción / Production Grupo Destinos info@revistadestinos.com Grupo Destinos de Costa Rica Tel.: (506) 2221-1414 • Fax: (506) 2256-8415 info@revistadestinos.com www.revistadestinos.com

Hoja Verde Green Leaf

59

Oficinas en El Salvador elsalvador@travelagentraining.com Carlos Velasco / Ada Lazo Tel.: (506) 2221-1414 Av. Los Bambúes, Calle Ámsterdam, Reparto Miralvalle #497, San Salvador. El Salvador

7




Palabras de la Editora Costa Rica, ¿Un país de lujo?

H

ace algunos días tuve la oportunidad de visitar varios destinos turísticos de nuestro país y disfrutar de instalaciones y servicios de “lujo” en varios de los más prestigiosos hoteles.

No voy a negar que fue una experiencia confortable y placentera, sin embargo me llamó la atención ver que los viajeros acaudalados que visitan estos lugares buscan en nuestro país lo mismo que cualquier otro: productos y experiencias que sean auténticos y que ofrezcan un disfrute del sitio en todos los sentidos. Entonces me atrevería a asegurar que Costa Rica en su totalidad es un país de lujo... Así es, y estoy consciente de que muchos de los empresarios turísticos del país hasta ahora no estarán de acuerdo conmigo porque la mayoría tiene empresas que no coinciden con las expectativas del turismo de “lujo”. Pero yo no hablo de ese turismo de lujo que requiere los precios más altos, servicios exclusivos e instalaciones lujosas, sino de algo mucho más transcendental para todos. Debemos hacer comprender a la demanda turística, a la oferta y a las administraciones públicas competentes que hoy día y en un futuro cercano el hecho de poder tener y disfrutar de la naturaleza de la que goza nuestro país es y será un auténtico lujo para una gran mayoría de la población mundial. Esta población proviene de países que han cementado por completo su medio natural, que han domesticado el paisaje silvestre y donde no existe frontera entre lo rural y lo urbano, pues todo se ha reducido a grandes ciudades. Cómo no va a ser un lujo que un país que es tan pequeño, que comprende solamente el 0,03% de la superficie del planeta, se ubique entre los 20 más ricos en biodiversidad de la Tierra en densidad de especies. Las más de 500.000 especies que se supone se encuentran en este pequeño territorio representan cerca del 4% del total de las estimadas a nivel mundial. Esta riqueza natural es a lo que me refiero como un verdadero lujo, un país que cuenta con una posición geográfica privilegiada, dos costas y un sistema montañoso que provee numerosos y variados microclimas. Así que no me extraña que palabras que hoy día están de moda para expresar y comercializar productos turísticos de “lujo”, como “auténtico”, “artesanal”, “suntuoso” o “exuberante”, entre otras, también sirvan para describir a nuestro pequeño pero muy lujoso país.

Patricia Lizano Editora / Editor

10


Words from the Editor Costa Rica, is a luxury country?

A

few days ago I had the opportunity to visit some tourist destinations in our country and to enjoy of “luxury” services and facilities in several of the most prestigious hotels in the country. I am not going to deny that it was a very comfortable and pleasant experience, but something called my attention when I saw that wealthy travelers, who visit these places, are looking for the same as any other traveler; like authentic products and experiences and a place to enjoy in all kind of senses. Then, I daresay that Costa Rica is a totally luxurious country... That is it and I am aware that many of the tourist entrepreneurs in the country will not be so far agree with me, because many of them, has companies that do not match the expectations of the “luxury” tourism. But I do not speak about this luxury tourism of higher prices, exclusive services or luxurious facilities if not about something much more significant for everyone. We must make understand to tourism demand, to the offer, and to the competent public administrations, that today and in the near future, the fact of keep and enjoy nature which enjoys our country is and will be a real luxury for a large majority of the world’s population. Population who comes from countries that have cemented completely his natural environment, who has domesticated the wild landscape, and in which there is not border between the rural and natural places, because everything has been reduced to big cities. Why a country that is so small that only covers the 0.03% of the planet surface and, despite this, is into the 20 richest countries in biodiversity of the Earth in density of species, will not be a luxury. The most than 500,000 species which is suppose are in this small territory represent about 4% of the total species estimated worldwide. This natural wealth is what I am talking about as a true luxury, a country that has a privileged geographical position, two coasts and a mountainous system, which provides numerous and varied of microclimates, So it is not strange for me that words that are “trendy” today to express and to market “luxury” tourism products, such as “authentic, “handcrafted”, “magnificent” or “lush”, among others; also can be used to describe our small, but very luxurious country.

Patricia Lizano Editora / Editor


san josé • manuel antonio • golfito • nosara

Costa riCa

4

unique destinations 4 unforgettable hotels

Villas Lirio,

Manuel Antonio - Quepos

Although Casa Roland Hotels are intimate boutique destinations our service, comfort and quality are truly on a grand scale.

Our rooms are exquisitely decorated and come with queen-size beds, air conditioning, ceiling fan, mini bar, cable TV, telephone and hot water. All guests can enjoy high-speed internet access. Additionally, each restaurant specializes in international cuisine.

Casa Roland, San José

Marina Resort, Golfito

Sportfishing, Marina Resort

Double Room

Conference Center

Casa Roland Hotel Group, Costa Rica. For reservations: 888-398-6435

www.casaroland.com Casa Roland san José Tel: (011-506) 2231-6571 • reservations@casarolandsanjose.com Villas liRio Manuel anTonio Tel: (011-506) 2777-5292 • reservations@casarolandmanuelantonio.com MaRina ResoRT GolFiTo Tel: (011-506) 2775-0180 • reservations@casarolandgolfito.com



UNA PINCELADA DEL

VALLE CENTRAL

Imagen cortesía de / Imagen Courtesy of: R ainforest Adventures

TURRIALBA Y LOS SANTOS

D

e grandes atractivos y bellezas está lleno el Valle Central, cuyo clima es muy placentero con temperaturas que oscilan entre suaves y moderadas, rondando los 21º C durante todo el año.

de café, trapiches y lecherías. Además de hermosos ríos, en cuyas orillas se puede pasar el día y disfrutar con la familia de un chapuzón y un delicioso almuerzo.

Está conformado por las cuatro provincias de mayor población: San José, Alajuela, Heredia y Cartago. En San José, la capital y ciudad cosmopolita, se encuentra la máxima joya arquitectónica de los costarricenses: el Teatro Nacional.

Los parques nacionales del Valle Central son los responsables de proteger a los principales volcanes de la zona: Poás, Barva, Irazú y Turrialba. Se cuenta con una infraestructura vial para visitarlos y poder disfrutar de sus atractivos naturales de flora y fauna.

También se destacan los mejores museos del país, como el Museo del Oro, Museo de Jade, Museo Nacional, Museo de Arte Costarricense, Museo de Ciencias Naturales de La Salle, Museo de Insectos de la Universidad de Costa Rica, Museo de Arte y Diseño Contemporáneo y Museo de los Niños, entre otros.

Con fácil acceso desde la ciudad de San José muchos turistas aprovechan para tomar tours de un día y disfrutar de una variedad de atractivos culturales y naturales del Valle Central. Los que buscan aventura y emoción pueden hacer rafting en las aguas del río Pacuare, uno de los mejores para esta aventura. Los ríos Reventazón y Sarapiquí también están cerca y son muy conocidos por sus famosos rápidos de distintas categorías.

Un lugar genial para usar como base mientras viaja y conoce Costa Rica porque el sistema público de autobuses está centrado en San José. Esto significa que se puede trasladar a cualquier parte del país saliendo de aquí, además puede disfrutar de restaurantes gourmet, teatros, cines, centros comerciales y una fuerte actividad nocturna. Alajuela, cuna del héroe nacional Juan Santamaría y en donde se ubica el aeropuerto internacional que lleva su nombre; Heredia, mejor conocida como “La Ciudad de las Flores” y de gran riqueza histórica; y Cartago, donde se encuentran la Basílica de la Virgen de los Ángeles -patrona de Costa Rica-, el volcán Irazú y dos regiones extraordinariamente hermosas que por sí solas son verdaderos destinos turísticos: Turrialba y el Valle de los Santos. Sus pueblos son increíblemente pintorescos y ofrecen un vistazo de la Costa Rica de antaño, con sus casitas de bahareque (material de construcción similar al adobe), grandes plantaciones y beneficios

14

Los turistas podrán encontrar un sinnúmero de excursiones organizadas desde San José. Sin embargo, si desea un viaje más personalizado puede alquilar un automóvil, que le da la libertad de detenerse a observar el maravilloso paisaje, tomar algunas fotos y adentrarse en el sabor local. Tenga en cuenta que las vías de acceso a veces son angostas y con baches, en algunos lugares puede tener dificultades al subir la montaña. Los sitios de interés están más o menos a tres horas en automóvil desde San José. No se preocupe por el hospedaje en las afueras de la ciudad porque hay suficientes hoteles y albergues muy buenos, sin olvidar que también puede disfrutar de una deliciosa gastronomía, preparada con los mejores frutos de la región y recetas típicas, propias de los lugares que visite.


TURRIALBA NOS CAUTIVA CON SUS ATRACTIVOS TURÍSTICOS

L

a Cámara de Turismo de Turrialba (CATUR) desarrolla una interesante estrategia con el fin de posicionar a la zona como destino turístico de primer orden, no solo en el ámbito nacional sino también en el internacional. La belleza natural de sus paisajes y los múltiples atractivos turísticos que ofrece son excepcionalmente espectaculares. El turismo de aventura es el que mejor se ha desarrollado en la región, tomando en cuenta que en los últimos años, visionarios empresarios han realizado notables esfuerzos económicos por proveer de una gran calidad de servicios a sus diferentes productos, los cuales empiezan a ser promocionados en las principales ferias y eventos internacionales de turismo, como parte del plan estratégico establecido por CATUR para los próximos años. Este bello cantón, bañado por los ríos Colorado y Turrialba, está 64 km al sureste de San José y 108 km al oeste de Puerto Limón. El nombre de Turrialba se aplica a uno de los valles del curso del río Reventazón, la ciudad se encuentra a 600 msnm, formando parte de la zona de bosque tropical muy húmedo, sin un periodo seco definido, aunque de febrero a abril hay una disminución fuerte de las lluvias. Turrialba es un cantón de aproximadamente 80.000 habitantes distribuidos en un área de 1.665 km2 y se le conoce como “El Puerto sin Mar”, debido a su clima. La economía está basada en el comercio, cultivo de la caña de azúcar, café, macadamia, hortalizas y productos lácteos. Para el deleite de los visitantes, en la región existen varios atractivos naturales y culturales.

• Río Reventazón

Uno de los ríos más caudalosos del país. Su potencial dentro y fuera de la zona es utilizado para el establecimiento y desarrollo de proyectos hidroeléctricos. Este río posee condiciones muy apreciadas en aspectos de canotaje en balsa y kayac por sus rápidos. Además de éste, existen otros ríos de gran belleza escénica como el Pacuare, el Pejibaye y el Chirripó.

• Volcán Turrialba

Es el último de la Cordillera Volcánica Central, con sus 3.329 msnm es el segundo de mayor elevación del país, está 24 km al noroeste de la ciudad. El ascenso es emocionante, se pueden observar pequeñas lecherías, restos del bosque nuboso, variedad de aves, epifitas y el espectáculo imponente de sus tres grandes cráteres. Es posible bajar al cráter principal de unos 50 metros

• Monumento Nacional Guayabo

Sitio con vestigios arqueológicos de una ciudad precolombina, rodeada de un bosque secundario. Se localiza 19 km al noroeste de la ciudad por carretera transitable todo el año.

• CATIE

Localizado a 3 km del centro de la ciudad de Turrialba, el Centro Agronómico Tropical de Investigación y Enseñanza (CATIE) es una institución de carácter internacional que se asienta en un hermoso campus de 1.000 hectáreas. Su propósito fundamental es la investigación y la enseñanza de postgrado en el campo de las ciencias agropecuarias y de los recursos naturales renovables aplicados al trópico americano.

de profundidad y observar de cerca la actividad de fumarolas con cerca de 90° C. En febrero de 1866 se registró su última erupción. Actualmente solo presenta actividad fumarólica.

• Cataratas de Aquiares

Dos de las muchas cataratas del cantón. Son de gran belleza y atractivo turístico. La primera, de 15 metros, está cerca de la ciudad; la segunda, de 30 metros, requiere un viaje de unas seis horas ida y vuelta. Esta es una de las joyas de Turrialba y constituye un excelente ejemplo de una caída de agua en el bosque lluvioso tropical. Se puede aprovechar para nadar en la pequeña poza que se forma en la base de la catarata.

15


SAN GERARDO DE DOTA Y EL PARQUE NACIONAL LOS QUETZALES

E

l atractivo pueblo de San Gerardo de Dota está en una de las regiones más bellas de Costa Rica. Localizado 85 km al suroeste de la capital San José, este pintoresco pueblo está cerca de la autopista Interamericana en las estribaciones del Cerro de la Muerte. Su sorprendente y maravillosa flora y fauna hace de esta región una de las más conocidas por ser el hábitat del resplandeciente quetzal. El quetzal es considerado una de las aves más llamativas y misteriosas del mundo, anida en el cercano bosque nuboso y puede ser visto durante todo el año. Sin embargo, se ve con más frecuencia durante los meses de abril y mayo, la temporada en que se reproduce. Además del quetzal hay otro buen número de aves que pueden observarse aquí, como los pájaros carpinteros y colibríes, haciendo de esta región un verdadero paraíso para la observación de estas especies. San Gerardo de Dota es una pequeña comunidad de agricultores que está en el angosto valle del río Savegre, un excelente lugar para pescar trucha. La temporada de pesca con mosca es de mayo a junio, mientras que la pesca con cebo es de diciembre a marzo. Ubicado a 2.200 msnm, este pueblo ofrece a los turistas un aire fresco que viene de las montanas, maravillosos bosques nubosos y uno de los mejores “birding” del país, permitiéndoles disfrutar de unas vacaciones inolvidables.

• Parque Nacional Los Quetzales

Se localiza entre Providencia y San Gerardo de Dota, sobre la Cordillera de Talamanca y en la cuenca del río Savegre. Cuenta con una superficie de 5.021 hectáreas. El parque está conformado por terrenos baldíos y estatales, así como la Reserva Forestal Los Santos y la Reserva Biológica Cerro Vueltas, en los cantones de Dota y Tarrazú (San José), y Aguirre (Puntarenas). Se creó mediante Decreto Ejecutivo No.32981 del 16 de enero de 2006. El parque fue creado para conservar los ambientes naturales de altura (en especial de los robledales, los bosques nubosos y el páramo), preservar la función hidrológica de estos bosques y proteger los hábitats de especies endémicas y de reproducción del quetzal.

El parque se encuentra dentro de los límites de la Reserva Forestal Los Santos. No obstante, a causa de la expansión agrícola, la cobertura de bosque del parque ha disminuido de forma alarmante. Por esta razón se consideró cambiar la categoría de manejo, favoreciendo la creación del parque nacional. El Parque Nacional Los Quetzales incluye tres zonas de vida o tipos de bosque distintos, 14 ecosistemas y una particular riqueza en flora, fauna y recurso hídrico. Es importante señalar que brinda protección a la cuenca del río Savegre. La precipitación varía entre 2.000 y 3.000 milímetros por año y la temperatura oscila entre los 12° C y los 28° C.

• Flora y Fauna

Esta zona posee alrededor de 25 especies endémicas, 116 especies de mamíferos y presencia de humedales como lagunas estacionales de origen glaciar. Los humedales tienen una función de filtración del agua hacia las partes subterráneas, son purificadores y esponjas naturales que protegen de inundaciones. Este parque presenta siete tipos diferentes de altura, por eso su variedad biológica es muy amplia, dados los diferentes ecosistemas que se forman de acuerdo con la elevación. A lo largo del parque se encuentran especies tan vistosas como el quetzal, que abunda en esta zona tanto o más que en Monteverde; el yigüirro, que es el ave nacional de Costa Rica; y diferentes tipos de colibríes. Cabe destacar que se encuentran mamíferos como pumas, coyotes, dantas (especie amenazada), jaguares, pizotes y cacomiztles (pariente del mapache), entre otros. El quetzal habita en los bosques montañosos muy húmedos, donde encuentra gran cantidad de epifitas. Se reproduce en los bosques nubosos y se alimenta, entre otras cosas, del aguacatillo. En la zona establecida para el nuevo parque llegan a verse comunidades de hasta siete individuos juntos, un espectáculo muy particular porque su comportamiento es solitario o en parejas.

16



A small taste of the Central Valley I magen Courtesy of: R ainforest Adventures

Turrialba and Los Santos

T

he Central Valley is filled with beauty and great attractions. It has a pleasant mild weather and its average temperature of 21°C-70° F- is during the year. The four most populated provinces (San José, Alajuela, Heredia, and Cartago) bring together this attractive valley. In the cosmopolitan and capital city of San José you will find Costa Rica’s most prized architectural jewel: El Teatro Nacional (The National Theater), but there are other places of cultural value. In the museum category we have: The Gold and Jade museums, The National museum, the museum of Costa Rican Art, the Natural Science museum of La Salle, University of Costa Rica’s Insect museum, the museum of Art and Contemporary Design, and a children’s favorite; The Children’s museum among others. San José is an ideal “home base” while you travel and fall in love with Costa Rica, due to its centralized public transportation system. This means that you can travel anywhere in the country from here, moreover you will be able to enjoy gourmet style restaurants, movie theaters, stage theaters, shopping centers, and a vivid and strong night life. Alajuela is birthplace to our great national hero Juan Santamaría, and it is the city where the major international airport, Aeropuerto Internacional Juan Santamaría, is located. Heredia is best known as “La ciudad de las flores” the city of flowers, it holds a rich and great historical worth. Cartago has an immense significance for Costa Ricans since it is the place where The Basilica of Our Lady of Angels (Basílica de la Virgen de los Ángeles) is situated. Another huge attraction is Irazú volcano, and lets not forget two regions of extraordinary beauty, and truly tourist destinations on their own: Turrialba, and Los Santos valley. These are incredibly picturesque and quaint towns where you will take a glance at Costa Rica in the old days with its houses made out of bahareque (a construction material similar to adobe), big plantations, coffee treatment plants, sugar mills and dairy farms. Furthermore you will benefit from spending a family day at the river shores, having lunch and taking a quick dip in the refreshing waters. The national parks inside the Central Valley are responsible for protecting the principal volcanoes of the area: Poás, Braulio Carrillo, Irazú, and Turrialba. There is easy access from San José to these areas through a constructed road system that allows you to enjoy the wide diversity of flora and fauna. Hence many tourists take advantage of the one-day tours, to absorb themselves in a variety of cultural and natural attractions the Central Valley offers. On the other hand if you are looking for adventure and excitement rafting through the waters of Pacuare river, one of the best in the world, is for you. You may also quest the currents of rivers Sarapiquí and Reventazón, which are nearby and worldly known for its different categories.Tourists will find endless well-organized tours from San José. However if you wish your trip to be more personalized, the best option is car rental. It provides the freedom to stop and view the amazing landscape, take extra pictures and really immerse in the local flavors. Bear in mind that the road access can be narrow or have sections with potholes, in some places there is difficulty going up the mountain.

All these interesting places are about three hours away from San José. If you decide to stay don’t worry about accommodations there are all sorts of good small hotels and lodges that offer delicious typical gastronomy, prepared with the best ingredients and recipes of the region. different types of hummingbirds. It is good to mention that you may find pumas, coyotes, tapirs (an endangered specie), jaguars, wild hogs, and cacomiztles (within the raccoon family) among others.

18

Turriabal Captivates us With Its Tourist Attractions The Turrialba Chamber of Tourism (CATUR initials in Spanish) has been developing an interesting strategy with the sole purpose to position this region as a first order tourist destination, not only for the local market, but internationally as well. The beauty of its landscapes and the endless tourist attractions are spectacular. Adventure tourism has developed the most rapidly in the area, considering the fact that during recent years visionary entrepreneurs have made visible economic efforts to provide high quality services for its different products; which are already being promoted in the main trade shows, and international tourism activities, as a tactical established plan by CATUR for the following years.

This beautiful borough, washed by the Colorado and Turrialba rivers, is located 64 km Southeast of San José and 108 km West of Puerto Limón. It is named after a valley alongside the Reventazón river. The city is 600m above sea level, consequently structuring part of the area’s high humid tropical forest. As a result it has an indefinite dry season, though between February and April heavy rainfall drops considerably. Turrialba has an approximate population of 80.000 throughout an area of 1,665 km2, and it is known as “El puerto sin mar” (The port with no sea) due to the weather. The economy is based on commercial businesses, sugar cane crops, coffee, macadamia nut, vegetables and dairy products. For the tourists delight there are many natural and cultural attractions:


• Guayabo National Monument

This site has important archeological remains of a preColumbian city. Surrounded by a secondary forest it is 19km Northeast of the city in a passable road throughout the year.

• CATIE

It is located 3km from downtown Turrialba. This is an investigation and instruction center of international nature. Settled in a scenic 1000 Ha. land CATIE’s qualities are scientific and educational, in which the fundamental purpose is to provide research and graduate degrees in the agricultural science and renewable natural resources applied to the American tropic. Viboraza Serpentarium and Park. Situated in the small town of Pavones, a 20 minute ride from the city of Turrialba. The Camacho family runs this serpentarium with an incredible collection of exotic snakes, frogs, and orchids. This place gives you the opportunity to appreciate the meaning of rehabilitation and education of wild life, and what you can do to preserve it.

• Other sites

There are other places of interest in the district such as the University of Costa Rica (UCR) headquarters for the Atlantic region. In addition sugar refineries, coffee treatment plants, dairy farms, sugar mills, etc.

• Reventazón River

It is one of the most reckless rivers in the country. Its force, outside or inside the region, is used for the construction and development of hydropower projects. This river possesses well appreciated boating and kayaking conditions. Other rivers like the Pacuare, Pejibaye and Chirripó also provide stunning natural scenery.

• Turrialba Volcano

It is the last volcano along the Central Volcanic Mountain Range. Located 3,329m above sea level it is the second highest situated 24km Northeast of the city. Going up towards the volcano the trip becomes a thrill ride, as you observe small dairy farms, remains of the cloud forest, a variety of birds, epiphytes, and a grand spectacle of three big craters. As you go 50m down the main crater it is possible to observe at a close distance 90° C (194° F) smoke plumes. The last eruption recorded was in February 1866. Currently it has smoke plume activity.

San Gerardo de Dota and Los Quetzales National Park

T

he attractive village of San Gerardo de Dota is in one of Costa Rica’s most beautiful regions; located 85 kilometers southwest of the capital, San José. This colorful town is near to the InterAmerican highway on the western slopes of Cerro de La Muerte. It has a surprising and wonderful abundance of flora; vegetation makes this region one of the most acknowledged for its primary habitat, home of the resplendent quetzal. The quetzal is considered one of the most appealing and mysterious species in the world. It nests next to the cloud forest and may be seen throughout the year. They are more frequently seen during the months of April through May, their mating season. There are many other birds to be observed here, as the pecaríes, wood peckers and hummingbirds that make this region a true paradise for bird watching. San Gerardo de Dota is a small community of farmers on the narrow valley of River Savegre, an excellent place to fish for trout. The season for fly fishing is from May to June, while fishing with bait is December - March. Its altitude is 2200 meters over sea level. This town offers tourists refreshing mountain air, the marvelous cloud forests and one of the best birding in the country, to enjoy an unforgettable vacation.

• Los Quetzales National Park

Located between Providencia and San Gerardo de Dota, on the Talamanca mountain range and Río Savegre’s basin. Its area is 5021 hectares. The park is mainly uncultivated and state land: Los Santos Forest Reserve and Cerro Vueltas Biological Reserve, in the cantons of Dota and Tarrazú (San José), and Aguirre (Puntarenas). They were created by Executive Decree No. 32981, on January 16 of 2006. Created to preserve the natural environments of the high lands (especially oak groves, cloud forests and the paramo), the hydrological function of these forests and protect the habitat of endemic species and the reproduction of the quetzal. The park is within the limits of Los Santos Forest Reserve. Notwithstanding, because of the farming expansion, the park’s forest cover has decreased importantly. Owing to this, a change of management category was advisable, favoring the creation of a national park. Los Quetzales National Park includes three different life zones or types of forest, 14 ecosystems and a particular rich flora, fauna and hydrological resources. It’s important to mention that it protects the basin of the Savegre River. Precipitation varies between 2000 and 3000 mm per year and the temperature goes from 12° to 28° degrees Celsius.

• Flora and Fauna

This zone owns around 25 endemic species, 116 species of mammals and wetlands- the seasonal lagoons whose origin is glacial. Wetlands have the function of filtering water towards subterraneous regions. They are purifiers and natural “sponges” protecting us from floods. This park has seven different altitudes, and a wide biological variety corresponding to the ecosystems created by the different elevations. In this park you find attractive species as the quetzal, abundant in this zone as in Monteverde, Costa Rica’s national bird, the robin and different types of hummingbirds. Among the mammals we can mention pumas, coyotes, tapirs (endangered species), jaguars, the sloth and cacomistle (related to the raccoon) among others. The quetzal (pharomachrus moccino) is found in very cold mountain forests where there are lots of epiphytes. It reproduces in cloud forests and feeds on the aguacatillo, among others. In the zone established for the new park you might see large communities of up to seven individuals together, an interesting event, since they are mostly seen alone or in couples.

19


CATARATAS

D

NAUYACA

Una historia de valentía y arduo trabajo dio vida a lo que hoy es Nauyaca y recibe a miles de turistas nacionales y extranjeros cada año.

Naturaleza en su máxima expresión Por: J uan Pablo Lopéz Fotografía: J uan Pablo Lopéz Visualesvolare@gmail.com

on Lulo y doña Ruth hace 49 años llegaron a esta zona, eran muy jóvenes cuando iniciaron un nuevo proceso en su vida, se casaron cargados de ilusiones y fortaleza por su juventud y por el nuevo compromiso que adquirieron.

“Nauyaca” es un nombre que proviene de la lengua náhuatl y era usado por los mesoamericanos para referirse a una especie de serpiente que hay en la región. Años después le fue agregado “cataratas”, registrándose finalmente como Cataratas Nauyaca S.A. Es común que el trabajo, la ciudad y la tecnología nos carguen y necesitemos un respiro, pues este es el lugar ideal. A 3 horas de San José en vehículo por la Costanera Sur usted llega a un lugar realmente increíble y dotado por la naturaleza de una escenografía espectacular. Exactamente del cruce de Barú, antes de llegar a Dominical, deberá tomar la carretera a la izquierda, la misma que conduce a Pérez Zeledón. A tan solo 3 kilómetros se encuentran las oficinas, donde nos recibieron y prepararon para realizar este emocionante viaje de 4 horas inmersos en el bosque tropical seco de la Zona Sur. Nos recomendaron llevar ropa cómoda, zapatos de montaña y no podía faltar la cámara fotográfica, pues nadie querría visitar este bello paraje y no traerse un recuerdo.

20


P

oco después de mi llegada y listo para la aventura abordamos un pick up, en el cual viajamos unos minutos hasta llegar al sitio de partida, allí nos esperaban los caballos que utilizamos en este viaje de 6 kilómetros de ida y 6 de regreso. En tan solo minutos estábamos en otro ambiente, donde la vegetación, los ríos y el canto de las aves nos hacían olvidar cualquier tensión con la que hayamos llegado y sentimos un nuevo respiro. Este es un tour ideal para realizar en familia, amigos o bien con su pareja, apto para todo público. Los guías cuidan cada detalle y hacen que el disfrute se incremente, uno delante del grupo y otro detrás. El galope era suave entre la vegetación y crecían las ansias por llegar al sitio especial, donde veríamos caídas de agua de más de 45 metros. A mitad de camino recibimos un delicioso desayuno al mejor estilo costarricense con pan casero, café, té, bizcochos y frutas. Después de desayunar estábamos a pocos minutos de llegar al punto donde dejamos los caballos, caminamos unos metros y descendimos a las impresionantes cataratas. El sonido de las cataratas, envuelto en el marco de una escenografía de película, deja sin palabras e invita a nadar en sus frescas aguas de color turquesa. Hay diversos ángulos desde donde lograr las mejores fotos o videos de los clavados de los guías. Este es un verdadero paraje natural que nos envuelve en una intensa sensación de libertad y relajación, después de la cual quedamos total y completamente renovados. En las cataratas el tiempo de disfrute es de aproximadamente una hora, después regresamos a caballo a nuestra segunda parada para deleitarnos con la cuchara de las cocineras estrella de Nauyaca. Deliciosos frijolitos, tortillas, arroz blanco, pollo y más nos dejaron con una sonrisa en el rostro de tanta delicia.

El mayor porcentaje de turistas que Nauyaca recibe anualmente son extranjeros. Este es un paraje donde famosos productores de películas y videoclips vienen a grabar y realizar sus trabajos para mostrarlos al mundo. Para el turista nacional este destino está a pocas horas y a precios cómodos. Una vez más como fotógrafo profesional y explorador de las maravillas de nuestro planeta le doy un 10 a un sitio que me ha hecho sentir tal como describo este maravilloso lugar. Termino este reportaje con una frase de don Lulo y doña Ruth. Por todo esto “vale la pena vivir la vida, y vivirla hasta el último día”.

u


NAUYACA

the singing of the birds will make you to forget any stress if you have it and you will feel a new breathe. This is an ideal tour to go with your family, friends or your partner, and it is suitable for all audience.

Nature at its best

And if you get hungry on the way don’t worry, in the middle of the trip you will receive a delicious Costa Rican breakfast; home bread style, coffee, tea, biscuits and fruits, after that we will be a few minutes to reach the site where we will leave the horses and walk just a few meters to descend to the impressive waterfalls.

WATERFALLS By: J uan Pablo Lopéz Photography: J uan Pablo Lopéz Visualesvolare@gmail.com

M

r. Lulo and Mrs. Ruth came to this area 49 years ago being very young, initiating a new process in their lives; “marriage”, full of illusions and fortress by his youth and the new commitment. It is a story of courage and hard work to become what today Nauyaca is and why it receives thousands of international and domestic tourists every year, “Nauyaca” name comes from the Mesoamerican nahualt language and it came from a kind of snake that exist in the region; years later the word “Waterfalls” was added to the name; to finally leaving and registered the name Nauyaca Waterfalls S.A. It is common that work, the city and the technology overwhelm us and we need a break, then this is the ideal place, just 3 hours driving from San Jose along the Costanera Sur (South coastal road) you can get to a really amazing place, gifted by the nature with a spectacular scenery.

Our guides take care of every detail and make the enjoyment increases; one goes in front of the Group and one back, soft galloping between vegetation and the anxieties of the special place where we will see a fall of more than 45 meters high.

The sound of the falls, wrapped in the context of a set of film leaving you speechless out and invite you to swim in its fresh and turquoise waters, different angles where you can achieve your best photographs and give you the best memories or a video of our expert guides diving show and if you feel like you can do it just like them just go on and live a unique experience of jump. It’s a real natural spot that will involve you in an intense feeling of freedom and relaxation which will be totally and completely renovated. At the waterfalls the enjoyment time is approximately one hour, then returned by horse to our second stop to again delight us with the Nauyaca cooks spoon with delicious beans, tortillas, white rice, chicken and more; will leave you with a smile in your face for this delicious food and for sure your stomach will be also too.

Exactly from the Baru cross before arriving to Dominical, you must take the left hand, the same road that leads to Perez Zeledon, and just 3 kilometers is the office where they will receive you and prepare for this exciting journey of 4 hours immersed in the forest of dry tropics in the southern zone of our country.

The percentage of tourists who annually receive Nauyaca are most foreigners, perhaps if you are local tourist, you know now that there is a place where famous producers of movies and video clips come to record and perform their work to show it to the world, it is very easy to get there in a few hours and affordable for national tourists.

It is advisable to wear comfortable clothes, mountain shoes and cannot miss your camera, you won’t want to come to this beautiful place and not have a memory of it.

Once more as a professional photographer and an explorer of the wonders of our planet, I give a 10 to a site that has made me feel as I have described this wonderful place.

Shortly after my arrival and ready for adventure, we boarded a truck pick-up in which we travel a few minutes to reach the site of departure, where the horses which we will use in this journey of 6 km outward and 6 for return await for us, in just minutes you can be in another environment where the vegetation, rivers and

And I end this story with a quote from Don Lulo and Mrs. Ruth. For all of this,

22

“Worth living life, and live it up to the last day.”

u



RUTA DEL MUNDO MAYA ENCUENTRO CON LA NATURALEZA MUNDO MAYA ROUTE ENCOUNTER WITH NATURE

EL SALVADOR • Ruta El Boquerón:

En el país, en la actualidad existen seis volcanes importantes por su historia eruptiva, entre estos el complejo de Los Volcanes que incluye el volcán de Santa Ana o Ilamatepeq, y el volcán de Izalco, que nace en 1770 y hasta 1956 alcanzó su altura actual de 1950 msnm, este se conoció internacionalmente como El Faro del Pacífico; debido a que servía de guía por la noche para los barcos que navegaban por las costas salvadoreñas. Sin cesar y por casi 196 años, el volcán ofrecía un espectáculo de cascadas de lava y rocas al rojo vivo lanzadas al aire.

• Ruta de Paz

En esta ruta podrá percibir la serenidad y la quietud de una zona montañosa muy bella, con muchos recursos turísticos naturales como ríos, cerros, cuevas, puntos escénicos

San Fernando: Pueblo Fronterizo con muchas montañas y pinares, caracterizado por su aire puro, podrá encontrar el Área de Camping El Pinar que es un sitio seguro y tranquilo desde donde se puede partir a visitar exóticos lugares naturales como: El Chorreron, una cascada de 39 mts con muchos pozos de agua fresca y pura, Los Manantiales, remansos de agua clara con un nacimiento de agua tibia y rodeados de mucha naturaleza, los medios de transporte utilizados en la zona no riñen con el medio ambiente siendo estos caballos y carretas tiradas por bueyes.

• Sol y Playa

El Salvador ofrece a los visitantes más de 300 kilómetros de bellas playas, entre ellas dos de las mejores playas del mundo para practicar el surf, como son: El Sunzal y playa La Paz, existen otros puntos donde también hallará olas magníficas para este deporte como son El Zonte, La Perla, Punta Mango, entre otras. En el país existen tres zonas de manglares que son: Estero de la Barra de Santiago, Estero de Jaltepeque y la Bahía de Jiquilisco, en estas zonas y en la bahía se puede practicar deportes como el ski acuático, natación, navegación, kayaking, snorkeling, pesca artesanal y deportiva u otras actividades acuáticas, así como ir mar afuera a través de sus bocanas.

24

• Turismo verde en El Salvador

Turismo Verde es la actividad de recreación, ocio e interpretación que se realiza en áreas Ecológicas como Parques Nacionales, Corredores Biológicos, Montañas etc. Está muy relacionado con el Ecoturismo y con el Turismo Rural por las buenas prácticas de sostenibilidad con que se desarrolla y por el tipo de escenarios en los cuales se realiza.

• Observación de Tortugas Marinas

Temporada de Observación de Tortugas Marinas: De mayo a septiembre, siendo el pico de temporada agosto y septiembre. Durante la temporada de agosto a diciembre los huevos de tortuga que han sido sembrados en corrales de incubación inician su proceso de eclosión, es decir que las pequeñas tortugas nacen. Estas tortuguitas son liberadas al mar para realizar su increíble viaje que durará de 11 a 20 años antes de regresar a poner sus huevos en la playa que nacieron. El área protegida de Los Cóbanos es una de las pocas zonas donde la Tortuga Carey anida y El Salvador es el punto más importante, desde Baja California hasta Ecuador, para su reproducción. En las playas del país anidan cuatro de las siete especies de tortugas marinas que hay en el mundo y este maravilloso espectáculo puede ser observado en Los Cóbanos durante las noches de mayo a septiembre, siendo el pico de temporada agosto y septiembre. Las playas de San Diego y San Blas se convierten durante las noches de julio a octubre en uno de los sitios más importantes y de mayor anidación de tortugas marinas en El Salvador.


EL SALVADOR • Tourist Route El Boqueron

In El Salvador, there are six major volcanoes with recorded eruptive history, among them the complex of volcanoes that includes Santa Ana Volcano or Llamatepeq, located 15 km from the city of Santa Ana, and Izalco Volcano. The latter emerged in 1770 and constantly erupted until 1956 when it reached its current height of 1950 meters. This volcano was internationally known as The Lighthouse of the Pacific.

• Route of Peace

On this route you can perceive serenity and stillness of a beautiful mountainous area with many tourist natural resources such as rivers, hills, caves, scenic spots.

San Fernando:

Border town with many mountains and pine forests, characterized by its pure air, you can find the Area of Camping El Pinar, which is a safe and quiet place, suitable to begin the visit to exotic natural places like: El Chorreron, a waterfall of 39 meters with many fresh and pure water wells, Los Manantiales; pools of clear water with a birth of warm water and surrounded by lots of nature; the means of transport used in the area are sustainable with the environment being these horses and oxen carts.

25


• Sun and Beach Route

El Salvador provides visitors more than 300 miles of beautiful beaches, including two of the best surfing beaches in the world: El Sunzal and playa La Paz, there are other points where you will also find good surfing waves such El Zonte, La Perla, Punta Mango, among others. In the country there are three areas of mangroves that are: Barra de Santiago Estero, Estero de Jaltepeque and the Bay of Jiquilisco, in these areas and in the Bay you can practice sports like water skiing, swimming, sailing, kayaking, snorkeling, fishing craft and sports or other aquatic activities as well as go out to the sea through their estuary.

• Green Tourism in El Salvador

Green Tourism is the activity of recreation, leisure, an interpretation that takes place in areas as National Parks Ecological, biological corridors, mountains, etc. It is closely related to ecotourism and rural tourism for the good practices of sustainability that develops and for the types of scenarios in which they carry.

• Sea Turtles Obsevation

From May to September being the peak season in August and September. During the season from August to December turtle eggs that have been grown in hatcheries begin their process of emergence, so, small turtles are born. These turtles are released into the sea to make their incredible journey which will last from 11 to 20 years before returning to lay their eggs on the beach they were born. The protected area of Los Cóbanos is one of the few areas where the Carey Turtle nests and El Salvador is the most important, from Baja California to Ecuador, for reproduction. In the beaches of El Salvador nests four of the seven species of sea turtles in the world and this wonderful show can be seen at Los Cobanos at night from May to September being the peak season in August and September. Also you will know about the efforts of marine turtle conservation held by the local community.

26

Fotografía / photography: Pablo Lopez E- mail: visualesvolare@gmail.com



EL NUEVO CANAL DE PANAMÁ SE ABRIRÁ EN ABRIL DE 2015 THE NEW PANAMA CHANNEL WILL OPEN IN APRIL 2015

L

a inauguración del canal de Panamá no se va a poder realizar como estaba proyectada inicialmente para octubre de 2014, sino que va a tener que ser demorada ‘por problemas en la calidad del concreto utilizado, entre otras razones’, según se ha argumentado desde fuentes oficiales. Jorge Luis Quijano, administrador de la ACP, Autoridad del Canal de Panamá, ha confirmado que la construcción del tercer juego de esclusas de la vía interoceánica estará por concluir en el mes de abril de 2015, por causa, sin duda, de los retrasos que ha tenido la obra. Quijano ha apuntado que el plan era recibir la obra total en octubre de 2014, pero las estimaciones que tenemos en estos momentos, basado en el avance, nos dicen que la obra podría estar activa comercialmente para mediados de 2015, según se destaca en la prensa local. El retraso es de unos siete meses debido a que la ACP rechazó en varias ocasiones la fórmula para elaborar el concreto, por la consiguiente demora en el inicio de su construcción. Motivo por el cual, el consorcio Grupos Unidos por el Canal, que es el encargado del proyecto, presentó en el mes de julio del año 2012 un reclamo por 573 millones de dólares ante la ACP.

28


T

he opening of the Panama Chanel will not be able as it was initially planned for October 2014, so it has to be delayed “for problems in the quality of concrete, among other reasons”, say the official sources. Jorge Luis Quijano, administrator of the Authority of the Panama Chanel (APC), has confirmed that the construction of the third set of locks of the inter-oceanic will be finalizing in the month of April 2015, due no doubt of the delays of the construction. Quijano said that the plan was to receive the new construction on October 2014, but the estimates that we have at the moment, based on the advance, tell us that the construction could be active commercially by mid-2015, as it is highlighted in the local press. The delay is about seven months because the ACP rejected on several occasions the formula to produce concrete, by the consequent delay of the beginning of the construction. Reason why the consortium “Group United by the Channel”, which is in charge of the project, presented in July of 2012 a claim for 573 million dollars to the ACP.

29


Costa Rica es el mejor destino para el retiro Costa Rica is the best destination for retirement • Congreso Internacional de Turismo Médico será del 24 al 26 de abril, 2013 en Puntarenas. • Actividad promocionará a Costa Rica como destino para el retiro y vida saludable. • Por calidad, cercanía y precios, compañías de la región harán negocios con EE.UU y Canadá.

C

osta Rica demostrará por qué es un país líder en Turismo Médico en la región; del 24 al 26 de abril, Herradura, Puntarenas será el escenario del más importante congreso sobre este tema. 15 países y 250 empresas de los sectores médico y turístico participarán en la cuarta edición del Medical Travel International Business Summit 2013, oportunidad para que compañías latinoamericanas realicen negocios con compradores de servicios de salud y turísticos de Estados Unidos, Canadá y otros países. Más de 50 millones de estadounidenses no tienen seguro médico, mientras que el sistema de salud de Costa Rica ocupa el cuarto lugar en Latinoamérica y está por encima del de Estados Unidos. Costa Rica es un destino preferido para el turismo médico por razones como el clima, cercanía, excelencia en tratamientos y buenos precios, La Revista International Living, posicionó a Costa Rica entre las cinco primeras opciones en el mundo para disfrutar de la jubilación. Este 2013 el Congreso promoverá a Costa Rica y Latinoamérica como destinos líderes para la atención de necesidades en salud, bienestar y retiro. Habrá expertos nacionales y extranjeros en temas como diseño de comunidades de retiro y programas de wellness.

Turismo Médico en Costa Rica

• 2011: ingresaron 48.000 turistas. • Cada uno gasta $7.000 en promedio. • Ganancia sector 2011: $338 millones. • Las más buscadas: 1. Odontología: 42% 2. Ortopedia-bariátrica-ginecología: 22% 3. Medicina preventiva: 16% 4. Cirugía plástica: 10% • Mayoría de turistas: EE.UU y Canadá. • Turismo médico genera 20.000 empleos. • Meta 2014: 100.000 turistas y $800 millones en divisas. Fuente: PROMED

30

Principales actividades

• Charlas y talleres: Costa Rica para el retiro, Sistema de salud de Costa Rica, Turismo de trasplantes, Inversión para el retiro, Desarrollo de comunidades para retirados, Mercadeo en turismo médico, entre otros. • Visita: recorridos guiados por instalaciones en San José. • Ruedas de negocios: 500 citas entre proveedores y compradores de servicios médicos. • Asesoría empresarial para PYMES interesadas en negocios de Turismo Médico: asesoría gratuita sobre aspectos legales, riesgo, responsabilidades, calidad, acreditación, mercadeo, financiamiento, atención al cliente y promoción internacional, a cargo de PROMED RESOURCES. • Entrega de Premios en Turismo Médico: reconocimientos a empresas, organizaciones o personalidades que contribuyen en el desarrollo del sector. • Entrega de Sellos de Calidad PROMED: empresas costarricenses recibirán esta certificación que garantiza la calidad y altos estándares de sus servicios. • Bolsa de Proyectos de Turismo Médico y Retiro: oferta de proyectos de inversión en Costa Rica para potenciales inversionistas de Norte y Sur América.

Este es un importante segmento para el país en lo que se refiere a ingreso de divisas, gastos en salud, alimentación, turismo, servicios. Por costos de atención de salud, seguridad, oferta de vivienda, atractivos turísticos, Costa Rica puede convertirse en el destino favorito de miles de Norteamericanos y Europeos que buscan mejor calidad de vida a un mejor precio”, a la hora de la jubilación; comentó el doctor Jorge Cortés, Presidente de PROMED. En el Congreso participarán 500 personas de países de Norte, Centro y Suramérica, como Estados Unidos, Canadá, México, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Colombia, Ecuador y Argentina. Entre las 250 organizaciones hay hospitales, clínicas, hoteles, entidades facilitadoras de turismo médico, aseguradoras y empresas auto aseguradas. La novedad de esta cuarta edición del Congreso Internacional de Turismo Médico es el sitio donde se realizará; el Hotel Los Sueños Marriott, en Playa Herradura, Puntarenas CR. Que por vez primera llegará al Pacífico Central de Costa Rica para impulsar nuevas regiones y propiciar su desarrollo empresarial. El Congreso es organizado por el Consejo para la Promoción Internacional de la Medicina de Costa Rica -PROMED-, con el apoyo del Instituto Costarricense de Turismo -ICT-, la Cámara de Comercio de Pacífico Central y la Coalición Costarricense de Iniciativas de Desarrollo -CINDE-.


· International medical tourism Congress will be from 24 to 26 April, 2013 in Puntarenas. · The activity promotes Costa Rica as a destination for retirement and healthy lifestyle. · For the quality, proximity and prices, companies in the region will do business with United States and Canada.

C

osta Rica will show why is the leader in medical tourism in the region; from 24 to 26 April, Herradura, Puntarenas will be the scenery of the Congress on this subject.

15 countries and 250 companies in the medical and tourism sectors will participate in the fourth edition of Medical Travel International Business Summit 2013, opportunity to the Latin American companies to do business with buyers of health services and tourism from the United States, Canada and other countries. More than 50 million of North Americans do not have health insurance, while the Costa Rica health system ranks fourth in Latin America and is above to the United States. Costa Rica is one of the favorite destinations for medical tourism for reasons like the weather, proximity, excellent treatments and good prices. The magazine International Living, positioned Costa Rica between the first five choices in the world to enjoy retirement. This 2013 the congress of health will promote to Costa Rica and Latin America as leading destinations in health, welfare and retirement services. There will be national and foreign experts in design of retirement communities and wellness programs. This is an important segment for the country to earn an income of currency, expenditure on health, food, tourism, services. For

Medical Tourism in Costa Rica

• 2011: entered 48.000 tourists. • Each one spends an average $7.000 • Earnings 2011: $338 millions. • The most demand: 1. Odontology: 42% 2. Orthopedic-bariatric-gynecology: 22% 3. Preventive Medicine: 16% 4. Plastic Surgery: 10% • Majority of tourists: USA y Canada. • Medical Tourism generates 20.000 employments. • Objective 2014: 100.000 tourists and $800 millions of currency. Source: PROMED

the costs of health care, security, housing, tourist attractions, Costa Rica can become the favorite destination of thousands of Americans and Europeans seeking for better lives at better price, at the time of retirement; said Dr. Jorge Cortes, President of PROMED. The Congress will involve 500 people from countries of North, Central and South America, as United States, Canada, Mexico, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Colombia, Ecuador and Argentina. And 250 Organizations include hospitals, clinics, hotels, medical tourism facilitators, insurance companies and auto secured companies. The novelty of this fourth edition of the International Congress of medical tourism is where it will take place; the Hotel Los Sueños Marriott, in Playa Herradura, Puntarenas CR. For the first time it will reach the Central Pacific of Costa Rica to promote new regions and facilitate their business development. The Congress is organized by the Council for the International Promotion of the Medicine of Costa Rica -PROMED-, with the support of the Costa Rican Board of Tourism -ICT-, the Chamber of Commerce of the Central Pacific and the Costa Rican Coalition for development Initiative -CINDE-.

Main activities

Talks and workshops: Costa Rica for retirement, health system in Costa Rica, transplant, investment for retirement, development of communities for retirees, tourism marketing in medical tourism, among others. • Visit: guided tours through facilities in San Jose. • Business: 500 appointments between suppliers and buyers of medical services. • Business advice for SMEs interested in medical tourism business: free advice on legal aspects, risk, responsibilities, quality, accreditation, marketing, financing, attention to the customer and promotion international, in charge of PROMED RESOURCES. • Presentation of awards in medical tourism: awards to companies, organizations or individuals who contribute to the development of the sector. • Delivery of seals of quality PROMED: Costa Rican companies will receive this certification which guarantees the quality and standards of its services. • Offer of projects, medical tourism and retirement: offer of investment projects in Costa Rica for potential investors of North and South America.


COIBA UNA VENTANA VIRTUAL PARA EL MUNDO COIBA A VIRTUAL WINDOW TO THE WORLD

E

l mundo entero podrá visitar de manera virtual el Parque Nacional Coiba, reconocido por la Unesco como Patrimonio Mundial de la Humanidad desde el 2005, dada las características únicas que presenta. El paseo virtual es por medio de la página web www.coiba. org.pa, donde se podrán conocer los resultados de las investigaciones científicas y los detalles sobre la historia y biodiversidad de la reserva. La reserva está compuesta por 36 mamíferos, 147 aves y 39 anfibios y reptiles, además de mil 45 especies de plantas, detalló un comunicado de prensa de la Secretaría Nacional de Ciencia y Tecnología (Senacyt). Cuenta, además, con la más extensa área de arrecifes de coral del Pacífico Oriental (17 km2) convirtiéndola en un destino ideal para investigaciones científicas nacionales e internacionales. A través de notas de prensa, videos, audios y galería de fotos, los internautas podrán apreciar esta riqueza biológica.

ESTRUCTURA

La página web tendrá un espacio donde los científicos podrán compartir los resultados de sus investigaciones. Este fue el propósito original de la creación de este sitio, que se establece en la Ley 44 del Parque Nacional Coiba. ‘Senacyt está obligada a divulgar los trabajos científicos que aquí se hacen’, explicó Milagros Mainieri, de Investigación y Desarrollo de esta institución. Al ingresar al enlace llamado ‘Investigación y Desarrollo’, que se encuentra en el menú principal, el nombre, la foto y una breve reseña de los investigadores que están elaborando proyectos científicos aparecerán en la pantalla. Además de contar con videos y fotografías.

32

T

he whole world can virtually visit the Coiba National Park, recognized by UNESCO as a world heritage site since 2005, for the unique features that presents.

The virtual tour is through the web site: www.coiba.org.pa, where you can learn the results of scientific investigations and details of the history and biodiversity of the reserve. The reserve is composed by 36 mammals, 147 birds and 39 amphibians and reptiles, and 1045 species of plants as well, according to a press release from the National Secretariat of science and technology (Senacyt). It also has the most extensive area of coral reefs in the Eastern Pacific (17 square kilometers) making of it an ideal destination for national and international scientific investigations. Through press notes, videos, audio and photo gallery; internet users will appreciate this biodiversity.

STRUCTURE

The site will have a space where scientists can share the results of their research. This was the original purpose of the creation of this site, which is set in the law 44 of Coiba National Park. ‘Senacyt is required to divulge the scientific work that are made here,’ explained Milagros Mainieri woman in charge of research and development of this institution. When the users access to the link called ‘Research and development’, which is located in the main menu, the name, photo and a brief overview of the researchers who are developing scientific projects will be displayed, as well as pictures and videos.



The NY Times recomienda visitar Nicaragua

E

n una reciente lista elaborada por el periódico norteamericano The New York Times en el 2013; tres ciudades latinoamericanas fueron recomendadas para ser visitadas. El único país centroamericano que fue recomendado por el medio estadounidense fue Nicaragua; quedó en la posición tres de 46 destinos, precedido por Río de Janeiro (Brasil, posición 1) y Marsella (Francia, posición 2). Una de las razones es que: “En los últimos 30 años, el país ha estado luchando por cambiar su imagen de tierra en conflicto armado y de trasiego de armas. Al principio, solo los viajeros tomaban nota del cambio, pero en los últimos siete años varias publicaciones han declarado al país como el próximo gran destino”, según escribió en la crítica Danielle Pergament. En la recomendación se toma en cuenta a los pueblos costeros San Juan del Sur y Maderas. Además, destacan la alta cocina que se puede encontrar en el país. El tercer destino latinoamericano en recomendar fue Yucatán, México; pero muy por detrás de sus similares latinoamericanos que figuran en la lista ya que se ubicó en la posición 36.

34

T

he American newspaper The New York Times made in 2013 a list to recommend visiting three Latin American cities.

The only Central American country that was recommended by the American media was Nicaragua in the position three of 46 destinations, preceded by Rio de Janeiro (Brazil, position 1) and Marseille (France, position 2). One of the reasons is that: “in the past 30 years, the country has been struggling to change its image of a country in armed conflict and weapons transfer. At the beginning, only the travellers took note of the change, but in the past seven years several publications have declared the country as the next big destination”, according with the writes of the critic Danielle Pergament. The recommendation deals about the coastal villages of San Juan del Sur and Maderas. In addition, stress the haute cuisine characteristic of the country. The third Latin American destiny recommended was Yucatan, Mexico; but behind to the similar Latin Americans places who are on the list because it was in the position 36.



El Destino Más Deseado de América Latina: Trump Ocean Club®

International Hotel & Tower Panama

T

ras una larga espera, Trump Ocean Club® International Hotel & Tower abrió sus puertas hoy hace casi dos años convirtiéndose inmediatamente en el lugar más deseado de Ciudad de Panamá y que cambió para siempre el skyline de la ciudad, es un destino que ofrece todo lo necesario para aquellos que buscan un estilo de vida inmejorable.

36


Trump Ocean Club Panamá está ubicado en el exclusivo vecindario de Punta Pacífica, en Ciudad de Panamá. Su inmensa estructura en forma de vela se erige 70 pisos sobre la Bahía de Panamá, convirtiéndose en el edificio más alto de Iberoamérica, con espectaculares vistas de la creciente Ciudad de Panamá, el Archipiélago de las Perlas y el Océano Pacífico. El edificio está situado cerca de la autopista Corredor Sur, a sólo unos minutos de sofisticados centros comerciales y clubes nocturnos, y a tan sólo unos pasos del distrito financiero. Además está solo a 15 minutos de distancia el Aeropuerto Internacional de Tocumen. Trump Ocean Club cuenta con más de 1,019 unidades, entre residencias, “bay lofts” y habitaciones de hotel. Con un rango que va desde 70 m2 (761 pies cuadrados) hasta más de 1,64 m2 (14,681 pies cuadrados), estas hermosas residencias poseen entre una y cuatro habitaciones, igualmente el edifico cuenta con espectaculares penthouses. Trump Ocean Club incorpora además el concepto de “club”, armonizando residencias de lujo con un hotel de primera categoría, restaurantes y todo un conjunto de servicios y comodidades sin precedentes en Panamá. En el momento de su llegada, los propietarios son recibidos por el amable personal del Valet Parking, quien les asistirá desde el momento en que atraviesan la barrera de seguridad hasta que entran en su hogar. Una vez dentro, el residente se sorprenderá con el diseño de los espacios. Este incluye un espectacular lobby residencial, desde el cual se accede a los elevadores privados y de alta velocidad. Entre otras cosas ofrece un amplio gimnasio con equipos de alta tecnología Technogym, más de cuatro restaurantes gourmet, una terraza con cinco piscinas -incluyendo dos piscinas infinitas con vistas al Océano Pacífico, un embarcadero (única propiedad en la ciudad que posee uno), un área comercial con lujosas tiendas y servicio de acceso a Internet inalámbrico en las áreas públicas. En un futuro cercano, se ha programado además la creación de un club de playa privado en el paradisíaco Archipiélago de Las Perlas, un casino internacional y un spa. Los residentes también cuentan con servicio de mucama y de conserjería las 24 horas. Para conocer más acerca de las propiedades de Trump Ocean Club, por favor visitar www.TrumpOceanClub.com, llamar al 507-209-8786 o enviar un correo electrónico a: info@trumpoceanclub.com

The most sought-after destination in Latin America: Trump Ocean Club ® International Hotel & Tower Panama

A

fter a long wait, Trump Ocean Club ® International Hotel & Tower opened its doors almost two years ago, immediately it becomes the most desired place in Panama City, and changed forever the city’s skyline; it is a destination that offers everything that you need for those who are seeking for an unbeatable lifestyle. Trump Ocean Club Panama is located in the exclusive neighborhood of Punta Pacifica, in Panama City. It is an immense sail-shaped structure of 70 storeys above the Bay of Panama, becoming the tallest building in Latin America, with spectacular views of the Pacific Ocean, the growing city of Panama and the archipelago of “Las Perlas”. The building is located near the Corredor Sur highway, only a few minutes of sophisticated shopping centers and night clubs, and just a few steps from the financial district. It is also only 15 minutes from the Tocumen International Airport.

37


T

rump Ocean Club has more than 1,019 units, among residences, “bay lofts” and hotel rooms. With a range that goes from 70 m2 (761 square feet) to more than 1.64 m2 (14,681 square feet), these beautiful residences have between one or four rooms, and also the building has spectacular penthouses. Trump Ocean Club incorporates also the concept of “club”; harmonizing luxury residences with a hotel of first category, restaurants and a whole set of services and amenities unparalleled in Panama. At the time of his arrival, owners are welcomed by the friendly staff at the Valet Parking, who will assist them from the moment they cross the barrier of security until they come into their home. Once inside, the resident will be surprised with the design of spaces. This includes a spectacular residential lobby, from which the guest can access to the private and high speed elevators. Among other things offers a spacious gym with high-tech Technogym equipment, more than four gourmet restaurants, a terrace with five swimming pools - including two infinity pools overlooking the Pacific Ocean, a jetty (the only one property in the city which has one), a shopping area with luxury shops and access to wireless Internet in public areas. In the near future the creation of a private beach in the paradise archipelago of Las Perlas, an international casino club and spa are scheduled. Residents also have 24 hours of maid and concierge service. To learn more about the properties of Trump Ocean Club, please visit www.TrumpOceanClub.com, call to the 507-209-8786 GRATIS 507-209-8786 o enviar un correo electrónico a info@ trumpoceanclub.com.

38


Industria de turismo de reuniones y congresos impulsará economía nacional

• La construcción de un Centro Nacional de Convenciones fortalecería la actividad

E

n los últimos años la celebración de reuniones, ferias y convenciones en Latinoamérica se ha convertido en un mercado en constante ascenso que genera importantes aportes al PIB Nacional en países como México, Argentina y Panamá. Es por esto que MICE Centroamérica, empresa costarricense con una amplia trayectoria en el desarrollo de grandes eventos desarrolló junto con la revista Másexpos Congresos & Convenciones, un conversatorio para explorar las posibilidades reales de Costa Rica en este espacio de negocio. Bajo el tema: “Costa Rica, con el gusto del turismo de reuniones”, expertos de varios países de la región, abordaron temas sensibles para el país, como la conveniencia de contar con infraestructura adecuada y el potencial que tiene Costa Rica en este importante sector. “Entre las principales ventajas de Costa Rica como un destino de reuniones internacionales son claramente la madurez y reconocimiento del país como destino turístico, la estabilidad socio-política y la disposición de recurso humano y técnico especializado con que contamos” aseguró Leonel Bonilla, vocero de la Alianza. De esta forma se fortalecerá este segmento, que se mantiene con una tendencia creciente en todo el mundo. La Organización Mundial del Turismo (OMT), prevé un crecimiento anual del 10% para los próximos 10 años. Javier Gámez, director ejecutivo de Cancún Center, y principal expositor en la actividad explicó que “el centro de convenciones es la herramienta pero no la solución, es necesario promoverlo y operarlo de manera eficiente; se debe competir en el mercado de congresos y este es un proceso de tres años en promedio”. El modelo mexicano actualmente genera alrededor del 1.43% del Producto Interno Bruto (PIB) Nacional y provoca un ingreso económico directo superior a 18,000 millones de dólares anuales. Este segmento es especialmente atractivo porque aumenta la estancia promedio de los visitantes, aumenta el gasto promedio hasta en cinco veces, genera mayor distribución de divisas, produce estabilización de temporadas ya que es más activo en época baja, genera gran impacto promocional y de imagen, entre otros beneficios. En ese sentido, Yadyra Simón, presidenta de la Asociación Costarricense de Profesionales en Turismo (ACOPROT), destacó “esta es una gran oportunidad para que el país siga diversificándose en su oferta turística y atrayendo mayor ingreso”

39


Congress and Convention tourism Will boost the national economy • The construction of a National Convention Center will reinforce the activity in Costa Rica In recent years the organization of meetings, fairs and conventions in Latin America has become a constant emerging market that generates significant contributions to the national GDP in countries such Mexico, Argentina and Panama. This is why MICE-Central America, a Costa Rican company with extensive experience in the development of major events, organized with the Masexpos congresses & conventions magazine, a discussion group to explore the real possibilities of Costa Rica in the meetings and congress business. Under the theme: “Costa Rica, with the pleasure of meeting tourism”, experts from different countries of the region, talked about sensitive issues for the country, such as the advisability of appropriate infrastructure and the potential that Costa Rica has in this important sector. “Among main advantages of Costa Rica as a destination for international meetings are clearly the maturity and recognition of the country as a tourist destination, the socio-political stability and the provision of specialized human and technical resource that we have” said Leonel Bonilla, spokesman for the Alliance. This will help to reinforce this segment that keeps growing around the world. The world Organization of tourism (WTO), expected an annual growth of 10% for the next 10 years. Javier Gámez, CEO of Cancún Center, and main exhibitor in the activity explained that “the Convention Center is the tool but not the solution, it is necessary to promote it and operate it efficiently and to compete in this market; this is a process of three years on average.” The Mexican model currently generates around the 1.43% of the internal national gross product (GDP) and causes a direct income exceeding 18,000 million dollars a year. This segment is especially attractive because it increases the days of stay of visitors, increases the average of tourists expense up to five times, generates greater distribution of currency, produces stabilization of seasons because it is more active at low time, generates high-impact in promotion and image, among others. In this sense, Yadyra Simon, President of the Costa Rican Association of professionals in tourism (ACOPROT), highlighted “this is a great opportunity to the country to continues diversifying its tourism offer and attracting a higher income”


41


Iberia incrementa en un 6% su oferta de asientos a Costa Rica en 2013

S

on muchas las novedades que la aerolínea IBERIA ofrece para el mercado costarricense este 2013, se pueden mencionar algunas como: unas 250.000 nuevas plazas entre San José y Madrid, nuevas clases de Business y Turista en los vuelos a América que se irán incorporando a la flota de Iberia en los nuevos Airbus A330 y en los Airbus 340-600 desde mayo de este año, la nueva clase Business cuenta con butacas-camas completamente planas y ofrece al cliente más privacidad, las nuevas butacas de la clase Turista incorporan la última tecnología en entretenimiento individual y “a la carta”, además en breve ofrecerá WIFI a bordo para conexión a Internet y envío de SMS. Costa Rica es uno de los mercados con un crecimiento constante en los últimos años en la red de Iberia, que ofrece actualmente un vuelo diario entre San José y Madrid. Para conseguir este aumento de oferta, la compañía operará más vuelos con su avión más grande, el Airbus A340-600, que cuenta con 342 plazas - 42 en Business y 300 en Turista. Los pasajeros procedentes de San José pueden conectar en la T4 de Madrid-Barajas a otras 31 ciudades españolas, 27 europeas y 13 en África y Oriente Medio. En 2012 volaron con Iberia en la ruta San José-Madrid 194.000 pasajeros, con un porcentaje de ocupación de los aviones del 84%. Dentro de España, aparte de Madrid, las ciudades que más tráfico aportan a la ruta son Barcelona, Bilbao, Valencia y Málaga. En Europa, las ciudades origen/destino con mayor cantidad de pasajeros son París, Zúrich, Roma, Londres, Ámsterdam y Bruselas.

42

Además de a Costa Rica, Iberia vuela cinco veces a la semana desde Panamá y cuatro veces a la semana desde Guatemala y San Salvador. Siendo Iberia la única compañía aérea que vuela de forma constante de Europa a Centroamérica durante los últimos 40 años. Ángel Valdemoros, director de Ventas Internacionales de Iberia, señaló que: “el significativo crecimiento de Iberia en Costa Rica en un momento de dificultades como el actual demuestra la importancia que el país tiene dentro de nuestra estrategia. Confiamos en que los nuevos productos que estamos poniendo a disposición de nuestros clientes nos permitan consolidar nuestra posición de liderazgo y nuestro papel como aerolínea favorita de los pasajeros que vuelan entre Costa Rica y Europa”. Para el Ministro de Turismo de Costa Rica, Allan Flores, es importante hacer notar que este país representa un mercado de gran relevancia para el viejo continente, no sólo porque esta reconocida aerolínea además de volar diariamente a Costa Rica, sino que ahora también incorpora el avión más grande de su flota para realizar esta conexión. El aumento en las operaciones de la aerolínea Iberia, nos permite enlazarnos con nuestros principales mercados emisores de turistas y mayores generadores de divisas por concepto de turismo desde Europa como lo son España, Francia y Alemania, por lo que aunado a esta importante noticia hemos desarrollado una campaña cooperativa con la aerolínea, para promocionar el destino por medio de publicidad conjunta, para cautivar de una forma más efectiva a los clientes potenciales”, añadió Flores.


Las nuevas cabinas de Business y de Turista estarán ya disponibles en los ocho nuevos Airbus A330 que se van a ir incorporando a la flota de Iberia a partir del mes de febrero y hasta marzo de 2014. Los nuevos Airbus A330 consumen en torno a un 15% menos de combustible que los A340-300 a los que van a ir sustituyendo. La distribución será de 36 asientos en Business y 242 en turista. Las nuevas cabinas se irán incorporando al resto de la flota; es decir a los 17 A340-600 con que cuenta la compañía, a partir de mayo de este año. Los A340-600 tendrán 46 asientos en Business y 300 en Turista.

Iberia increases in 6% its offer of seats to Costa Rica in 2013 There are many innovations offering by IBERIA airline to the Costa Rican market this 2013, include some like about 250,000 new seats between San Jose and Madrid, new classes of Business and tourist in the flights to America which will incorporate to the Iberia fleet; the new Airbus A330 and the Airbus 340-600 since May of this year, the new Business class has completely flat seat-beds and offers more privacy, the new economy class seats incorporate the latest technology in individual entertainment and “à la carte”, and very soon will offer WIFI on board for connection to Internet and send SMS Costa Rica is one of the most growing markets in the last years for Iberia that currently is offering a daily flight between San Jose and Madrid. To obtain this increase in supply, the company will operate more flights with its largest aircraft, the Airbus A340-600, which has 342 seats - 42 in Business and 300 in tourist. Passengers from San Jose can be connected in the T4 of MadridBarajas to other 31 Spanish cities, 27 European and 13 in Africa and the Middle East. In 2012; 194.000 passengers flew with Iberia on the route San José-Madrid, with an 84% aircraft occupancy rate. Within Spain, apart from Madrid, the cities that bring more traffic to the route are Barcelona, Bilbao, Valencia and Malaga. In Europe, the

cities origin/destination with most passengers are Paris, Zurich, Rome, London, Amsterdam and Brussels. In addition to Costa Rica, Iberia flies five times a week from Panama and four times a week from Guatemala and San Salvador. Iberia is the only airline that flies consistently in Europe to Central America during the past 40 years. Ángel Valdemoros, director of international sales of Iberia, said that: “the significant growth of Iberia in Costa Rica on times of difficulties as the current; shows the importance of the country for our strategy. We trust that the new products that are available to our customers allow us to consolidate our leadership position and our role as a favorite airline for the passengers who fly between Costa Rica and Europe”. To the Minister of tourism of Costa Rica, Allan Flores, it is very important to note that Costa Rica represents a market of great relevance to Europe, not only because this renowned airline flying daily to Costa Rica, but also because now incorporates the largest aircraft for this connection. The increase of the operations of Iberia, allows us to connect with our biggest markets of tourists and the most important generators of foreign currency by concept of tourism from Europe to us, such Spain, France and Germany, in addition to this important announcement we have developed a cooperative campaign with the airline, to promote the destination through a joint advertising to engage with more effectively to the potential customers”, The Minister Flores said. The new Business and tourist cabins will be available in the eight new Airbus A330, and will be incorporate to the Iberia fleet on February until March 2014. The new Airbus A330 consumes around 15% less fuel than the A340-300; all of those will be replacing. The distribution will be 36 seats in Business and 242 in tourist. The new cabins will be incorporate to the rest of the fleet; it means to the 17 A340-600 that the company has, in May of this year. The A340600 will have 46 seats in Business and 300 in tourist.


American Airlines se fusiona con US Airways y nace la mayor aerolínea del mundo American Airlines merges with US Airways and becomes the largest airline in the world I mágenes Cortesía de / I mages Courtesy of: Hotel Cuna de Angel

D

espués de casi dos meses de conversaciones, el pasado 14 de febrero si hizo el anuncio oficial de que American Airlines y US Airways se fusionan.

La unión de las dos grandes empresas de aviación fue aprobada por sus respectivas juntas de directores; este paso le otorga mayor estabilidad a uno de los principales empleadores del condado Miami-Dade, luego de un año de que la aerolínea y compañía madre se declararan en quiebra, dejando en la calle a miles de empleados. Para que esta unión se haga oficial, es necesario que sea aprobado por el juez de quiebra de American y los reguladores antimonopolios; superado este proceso, nacerá la mayor aerolínea del mundo, con cerca de 100.000 empleados, 1.500 aviones y US$ 38.700 millones de ganancias combinadas. Hasta hace poco tiempo, American era considerada la mayor empresa de aviación en el planeta, pero perdió el lugar luego que United Airlines se fusionó con Continental y Delta Air Lines se unió a Northwest. La nueva línea aérea se llamará American Airlines, y los pasajeros no notarán grandes cambios en forma inmediata, pasarán meses antes que los programas de viajero frecuente se fusionen, y probablemente años antes que ambas empresas de navegación aérea coincidan en todo por completo. American manifiesta que su planificación a largo plazo incluye aumentar los vuelos en centros clave de los Estados Unidos, entre ellos Miami, en un 20%. Además en los últimos meses, se han venido concretando nuevos servicios a Asunción, Paraguay, y Roatán en Honduras.

44


A

fter almost two months of negotiations, the last February 14th the notice of the merge of American Airlines and US Airways was official.

The union of the two major aviation companies was approved by their respective boards of Directors; this step gives increased stability to one of the main employer of the Miami-Dade County, it is after a year that the airline and parent company declared bankruptcy, leaving to thousands of employees in the street. To make this union official, it is necessary to be approved by the bankruptcy judge of American and the antitrust regulators; after that, the largest airline in the world will be create, with about 100,000 employees, 1,500 aircraft and US $38.700 million in combined earnings. Until recently, American was considered the largest air company on the planet, but lost the place when United Airlines was merged with Continental and Delta Air Lines joined to Northwest. The new airline will be named American Airlines, and the passengers won’t notice major changes immediately, programs like frequent flyer will need some months before merging together, and probably years before both companies of air navigation coincide in everything completely. American says that its long term planning includes increased flights to important centers of the United States, including Miami, around 20%. In recent months, new flight services have been materialized to Asunción, Paraguay, and Roatan in Honduras.

45


Copa Airlines

C

opa Airlines, subsidiaria de Copa Holdings, S.A., {NYSE: CPA} anuncia sus planes de crecimiento para la primera mitad de 2013, entre los que se incluyen, el inicio de un nuevo vuelo directo a la ciudad de Boston, en Estados Unidos, el incremento de frecuencias de vuelo a 3 de sus principales destinos en el continente, y la ampliación de su flota de aeronaves. Con este crecimiento, la aerolínea fortalece su liderazgo en la región, ofreciendo a través del Hub de las Américas en Panamá, la forma más rápida y eficiente de conectar con Latinoamérica, haciéndola más atractiva para sus pasajeros con más opciones de vuelo y mejores oportunidades de conexión con su extensa red de rutas. “En este año 2013, continuamos una expansión sostenida, consolidando el Hub de las Américas como el centro de conexiones más exitoso y eficiente para viajes desde, hacia y dentro de Latinoamérica”, explicó el Presidente Ejecutivo de la aerolínea, Pedro Heilbron. “La implementación de estas acciones de crecimiento permitirá ampliar nuestra plataforma de servicio y seguir conectando a nuestros pasajeros con más opciones de vuelos y destinos, ofreciendo una conectividad insuperable en la región, una puntualidad al nivel de las mejores aerolíneas del mundo y un servicio de clase mundial”, añadió. Los planes de expansión para este año de la aerolínea, también incluye a la flotilla con siete (7) nuevas aeronaves Boeing 737800 Next Generation, con el innovador diseño Sky Interior, que completarán una moderna y eficiente flota conformada por 90 aviones para finales de 2013. El crecimiento permanente de Copa en los últimos años le ha permitido impactar positivamente la economía panameña y también al desarrollo comercial y turístico de Latinoamérica; al continuar abriendo puertas a mercados clave de la región. Por esta razón, la aerolínea ha invertido continuamente a lo

46

largo de los años en la expansión de su Hub de las Américas en la ciudad de Panamá para seguir ofreciendo a los pasajeros de toda la región más frecuencias de vuelo a más destinos en el continente. A partir del 10 de julio del presente año, Copa Airlines comenzará a volar a Boston, Massachusetts, octavo destino en Estados Unidos; fortaleciendo así su red de destinos en el norte del continente. Boston un importante destino académico, económico y cultural será la octava ciudad estadounidense en la que la aerolínea tiene presencia. Gracias a este nuevo servicio, ahora los pasajeros volarán directo desde Panamá hacia este importante destino y los pasajeros desde ciudades como Sao Paulo, Bogotá, San José, Lima, Santiago, entre muchas otras, podrán movilizarse mejor entre los diferentes destinos.


Copa Airlines, subsidiary of Copa Holdings, S.A., {NYSE: CPA} announces his plans for growth in the first half of 2013, which include the start of a new direct flight to the city of Boston, in the United States, the increase of flight frequency of 3 of their major destinations in the continent, and the expansion of their fleet of aircraft. With this growth, the airline strengthens its leadership in the region, offering through its Hub of the Americas in Panama, the fast and efficient way to connect with Latin America, turning it more attractive for passengers with more flight options and better opportunities of connections with its extensive flights routes. “In this 2013, we continue with a sustained expansion, consolidating its Hub of the Americas as the most successful and efficient travel hub from, to and within Latin America”, explained the Executive Chairman of the airline, Pedro Heilbron. “The implementation of these actions of growth will allow to expand our platform of service and continue connecting to our passengers with more options of flights and destinations, offering an unsurpassed connectivity in the region, punctuality at the level of the best airlines in the world and a world class service,” he added.

For this reason, the airline has continuously invested over the years in the expansion of its Hub of the Americas in the city of Panama; to continue offering to the passengers from the region more frequencies of flying to more destinations on the continent. From July 10 of this year, Copa Airlines will begin flying to Boston, Massachusetts, eighth destination in United States; strengthening its network of destinations in the North of the continent. Boston an important academic, economic and cultural destination will be the eighth U.S. city where the airline has a presence. Thanks to this new service, now the passengers will fly direct from Panama towards this important destination and passengers from cities such as Sao Paulo, Bogota, Lima, Santiago, among many others, will mobilize better between different destinations.

The plans of growth this year, also includes the flotilla with seven (7) new aircraft Boeing 737-800 Next Generation, with the innovative design Sky Interior, which will complete a modern and efficient fleet comprised 90 aircraft by the end of 2013. The permanent growth of Copa in the last years has allowed the positively impact in the economy of Panama as well as the commercial and tourist development of Latin America and for the opening of important markets in the region.

47


UNITED AIRLINES ADICIONARÁ DOS NUEVOS VUELOS HACIA SAN JOSÉ UNITED AIRLINES WILL ADD TWO NEW FLIGHTS TO SAN JOSE

L

a aerolínea estadounidense United Airlines anunció sus planes para iniciar vuelos directos semanales sin escalas entre San José, Costa Rica y sus centros de conexiones en Chicago y en Washington-Dulles a partir del 13 de abril de 2013. Estos serán operados con los aviones Boeing 737800 con 16 asientos en United Business, 48 asientos en Economy Plus y 90 asientos en clase Economy. De esta forma se complementará el servicio existente entre San Jose y los centros de distribución de United Airlines en Nueva York y Houston. Para el Ministro de Turismo Allan Flores, “Estados Unidos es el máximo generador de turistas al país y tenemos contabilizados alrededor de 16 millones de mejores prospectos, de los cuales 635 mil residen en Chicago y 407 mil en Washington, por lo que esta noticia representa una punta de lanza para continuar con las labores de mercadeo y la fuerte política de este Gobierno, enfocada en el aumento de frecuencias, nuevos vuelos y la atracción de líneas aéreas al país”, destacó Flores. Por su parte, Salvador Marrero, Director General de United Airlines para Centroamérica, resaltó la importancia de apostar por Costa Rica con dos nuevos vuelos. “Esta es una gran oportunidad para el desarrollo de diferentes sectores de la economía nacional como el turismo, comercio exterior e inversión extranjera directa que a través de estas

48

nuevas rutas pueden expandir sus oportunidades de negocio desde y hacia Costa Rica”, recalcó Marrero. Los datos son significativos y sustentan tanto la estrategia para la aerolínea como para el Ministerio de Turismo de aumentar el número de pasajeros provenientes de los Estados Unidos. • En el 2011 ingresaron 858.829 turistas estadounidenses a Costa Rica (el 94% ingresó por la vía aérea). • Estados Unidos representa el 39% de las llegadas totales al país durante el 2011 y el 83% de las llegadas desde Norte América durante el período 2002 - 2011. • Estados Unidos generó en el 2011 el 59% de las divisas ($779 millones), siendo el país que más divisas brindó a Costa Rica durante el año pasado. United Airlines y United Express operan un promedio de 5,557 vuelos diarios a 378 aeropuertos en seis continentes desde sus centros de conexiones en Chicago, Cleveland, Denver, Guam, Houston, Los Ángeles, Nueva York/Newark, San Francisco, Tokio y Washington, D.C. En 2011, United manejó más tráfico que cualquier otra línea aérea en el mundo, operando más de 2 millones de vuelos y transportando 142 millones de pasajeros.


T

he North American airline United Airlines announced the plan to begin direct weekly nonstop flights between San Jose; Costa Rica and its hubs in Chicago and WashingtonDulles starting on April 13, 2013. These new flights will be operated with the Boeing 737-800 aircraft with 16 seats on United Business, 48 on Economy Plus and 90 seats in Economy class. It will to complement the existing service between San Jose and the distribution centers of United Airlines in New York and Houston. For the Costa Rican Minister of Tourism Allan Flores, “United States is the maximum generator of tourists to the country and we have recorded around 16 million of potential prospects, of which 635 thousand reside in Chicago and 407 thousand in Washington, this new represent an important boost to continue with the work of marketing and the strong policy of this Government; focused on increasing frequencies, new flights and the attraction of airlines to the country”, the minister Flores said. Meanwhile, Salvador Marrero, General Director of United Airlines for Central America, emphasize of the importance of Costa Rica to put in place this two new flights. “This is a great opportunity for the development of the different sectors in the national economy like tourism, international trade and foreign direct investment, so these new routes will help to them to expand their business opportunities to and from Costa Rica”, Mr. Marrero said.

The data are significant, and both support the strategy for the airline and the Ministry of tourism about to increase the number of passengers from the United States. • In 2011, 858.829 American tourists go in to Costa Rica (94% by air). • United States represents the 39% of total arrivals to the country during 2011 and 83% of arrivals from North America between the 2002-2011 period. • United States generated the 59% of the foreign currency ($779 million) in 2011, being the country that provided more currency to Costa Rica over the past year. United Airlines and United Express operate an average of 5,557 daily flights to 378 airports on six continents from their hubs in Chicago, Cleveland, Denver, Guam, Houston, Los Angeles, New York/Newark, San Francisco, Tokyo and Washington, D.C. In 2011, United handled more traffic than any other airline in the world, operating more than 2 million flights and transporting 142 million of passengers.





Panamá

Naturaleza en su vibrante Intensidad

P

aís pequeño en extensión pero gigante en su biodiversidad, esta tierra ofrece al visitante la exuberancia de su naturaleza abundante en vegetación y en especies animales,como una oportunidad para sentir la vitalidad agreste y rebosante del trópico. La riqueza ecológica es parte intrínseca de la vida de Panamá, riqueza que ha sido puente biológico de innumerables especies vegetales y animales, las cuales se intercambiaron entre América del Norte y del Sur desde hace tres millones de años. Debido a la gran biodiversidad del territorio se realizan investigaciones científicas en el país, a través del Smithsonian Tropical Research Institute, establecido en Panamá desde 1923. Más del 30% del territorio nacional ha sido designado como reserva natural, por lo que el contacto con la naturaleza en este refugio tropical, es una experiencia gratificante para los visitantes.

Paraíso de Aves Casi mil especies de estas hermosas criaturas, incluyendo aves exóticas como el quetzal, la guacamaya y el tucán, habitan en todos los rincones de este país, convirtiéndolo en el lugar ideal para disfrutar de ellas. En la misma ciudad capital se pueden ver muchas especies, y en sus alrededores hay sitios apropiados para el avistamiento, como el Parque Natural Metropolitano, el Sendero del Oleoducto y el Jardín Botánico Summit. En este último, existe un centro especializado donde se puede conocer la majestuosa águila harpía, una de las más grandes y poderosas del mundo, cuya imagen adorna el escudo nacional de Panamá. Estos sitios son de fácil acceso, ofrecen comodidades y servicio de giras guiadas, que incluyen caminatas por senderos delimitados dentro de espesa vegetación tropical, aún cuando están localizados dentro del perímetro de la ciudad capital.

Santuario de Ballenas Las cálidas y ricas aguas que bañan las costas panameñas, en la vertiente del Océano Pacífico, ofrecen a las ballenas el ambiente perfecto para el nacimiento y desarrollo de sus crías. Estos grandes cetáceos y otras especies como delfines y marsopas, frecuentan las aguas alrededor de sitios como la gran isla de Coiba, Isla Iguana, el Archipiélago de las Perlas o el Golfo de Chiriquí.

Senderos de Vida Silvestre

El visitante encuentra en Panamá la oportunidad de adentrarse en entornos silvestres, haciendo senderismo dentro de áreas naturales protegidas, en las que se tiene la oportunidad de apreciar de cerca la rica biodiversidad del país. Muy cerca de la ciudad capital existen varios parques naturales, y en todo el país, se encuentran múltiples refugios de vida con senderos delimitados y miradores, para el disfrute del senderismo de naturaleza. El Parque Soberanía, el Parque Metropolitano, el Chagres, Sarigua, el Parque Internacional de la Amistad -en las faldas del Volcán Barú- el Sendero del Charco, el Camino de Cruces, El Valle, Boquete, Gamboa, Campana, el Cerro Ancón, son algunos de los espléndidos sitios que ofrece el país para caminar senderos de vida silvestre.

Estos santuarios de vida, son ideales para el avistamiento de los grandes mamíferos acuáticos, a los que se puede ver desde embarcaciones o desde las islas.

53


Panamá verde y Frondosa

Este pequeño territorio, un paraíso tropical de bosques lluviosos, es el hogar de una abundante y diversa vegetación compuesta por más de 10,000 especies de plantas, esparcidas por ciudades, campos, selvas y montañas. Esta exuberante vida vegetal, resplandece con un sinfín de tonalidades de verde y una variedad de flores multicolores. En los parajes montañosos, crecen musgos, líquenes y orquídeas de una singular belleza, entre ellas la del Espíritu Santo, flor nacional de Panamá. La impenetrable jungla tropical se extiende desde las montañas hasta la costa, en donde los manglares crean espacios privilegiados para la vida marina. Estos manglares, exquisitos viveros marinos, están protegidos por las normas internacionales para los Sitios Ramsar.

El trópico también se vive bajo el agua

En Panamá, el esplendor de la flora y fauna tropicales también se vive bajo las claras aguas del Pacífico y del Caribe. Grandes áreas de arrecifes coralinos, ricos en nutrientes, atraen y albergan a miles de especies marinas, de un colorido y una belleza incomparables, que crean un espectáculo único de color en movimiento. Las aguas que albergan este paraíso submarino son cristalinas y tranquilas, muy apropiadas para actividades de esnórquel y buceo.

El imponente escenario de la montaña

Montes y Valles cercanos a la capital

A dos horas de viaje por carretera desde la ciudad capital, hay una población de montaña asentada en el cráter de un volcán extinto. El Valle es un lugar idílico con clima perfecto, en el que florecen las orquídeas, crecen árboles de tronco cuadrado y procrean las ranas doradas. El lugar ofrece artesanías, baños en aguas termales y senderismo de montaña. Más cerca de la ciudad está Campana, una formación montañosa de excelente clima y espléndido paisaje, ubicada dentro del área protegida del Parque Nacional Altos de Campana. Desde Campana se puede ir hasta Chicá, pintoresco poblado que ofrece al visitante la oportunidad de observar hermosos especímenes de aves y otros animales.

El retorno de las Tortugas

Cada dos o tres años, entre los meses de agosto y noviembre, miles de tortugas marinas arriban masivamente a las costas de Panamá, para desovar en las mismas playas que nacieron. Estos grandes quelonios de las especies carey, baula, verde, caguama, prieta y loro, recorren enormes distancias de mar para llegar hasta las grandes extensiones de playas en islas y costas del país, con el fin de poner sus huevos en la arena durante las horas de la noche. Para los amantes de los misterios de la naturaleza, resulta un espectáculo maravilloso y fascinante.

Panamá ofrece al viajero la exuberancia, el colorido y el calor del trópico, pero también tiene zonas montañosas de climas frescos y bucólicos ambientes que invitan al reposo y a la contemplación. Sitios como tierras altas de Chiriquí, en las faldas del volcán Barú, Santa Fe en la zona montañosa de Veraguas, o El Valle y Campana muy cerca de la ciudad capital, ofrecen al visitante sus hermosos paisajes de montaña, en donde la naturaleza adquiere características distintas. En estos sitios, los días son soleados pero frescos, y las noches templadas invitan al descanso restaurador.

La dulce vida en las alturas del volcán

Las poblaciones que rodean al majestuoso Volcán Barú disfrutan un clima de agradable temperatura, en medio de imponentes paisajes de montaña y campos de cultivo florecientes, que crean en estos parajes una sensación de eterna primavera. Las poblaciones más conocidas son Boquete, Volcán, Cerro Punta y Caldera, situadas a más de 2,000 metros de altura, las cuales ofrecen múltiples actividades y sitios para visitar, incluyendo pozos termales de aguas benéficas y restos arqueológicos de antiguas culturas indígenas. La gente de estos lugares es laboriosa y afable, dedicada fundamentalmente a la producción agropecuaria y al cultivo del café.

A la sombra de la cordillera Central

La provincia de Veraguas, en la región central del país, es atravesada por la Cordillera Central. En los plácidos parajes de los altos montes está la población de San Francisco de la Montaña, donde se encuentra una pequeña capilla de piedra y madera -construida en 1671- cuyo interior conserva hermosos altares de madera tallada y pintada. En la misma región se encuentra Calobre, un pequeño poblado inserto en un área denominada Monumento Nacional, por sus pozos de aguas termales de origen volcánico. Hacia la vertiente Caribe de la cordillera está Santa Fé, establecido en 1557, un bucólico pueblo rodeado de pinos y de temperatura agradable todo el año.

54

Panama Nature in its Vibrant Intensity

A

small country but a giant in its biodiversity, this land offers the visitor the exuberance of abundant nature in vegetation and animal species, and is an opportunity to feel the wild vitality of the tropics. The country is ecological wealth is an intrinsic part of Panamanian life, given that the country has served as a biological bridge of innumerable plant and animal species that were exchanged between North and South America, over three million years ago. Due to the great biodiversity of the territory, the Smithsonian Institute conducts scientific research in the country through the Smithsonian Tropical Research Institute, established and operating in Panama since 1923. Over 30% of the national territory has been protected as a natural reserve or national park. Contact with nature in this tropical retreat is a veritably rewarding experience for visitors.


A Bird’s Paradise

A

lmost a thousand species of these beautiful creatures - including exotic birds like the quetzal, the scarlet macaw and the toucan - live in all corners of Panama, ensuring the country’s status as one of the leading bird watching destinations. In the capital city you can see many bird species, including the capital’s surroundings where there are many suitable places for bird watching, such as the Metropolitan Natural Park, the Pipeline Path and the Summit Botanical Garden. At the Botanical Garden there is a specialized center where you can learn about the majestic harpy eagle, one of the world’s largest and most powerful eagles, whose image adorns the National Coat of Arms of Panama. These sites are easily accessible, with amenities and guided tour services that include hiking trails through the dense tropical vegetation, all of which are located within the perimeter of the capital city.

Sanctuary of Whales

The warm, rich waters that stretch along the Panamanian coasts in the Pacific Ocean, offer the whales the perfect environment to give birth and raise their calves. These large cetaceans and other species such as dolphins and porpoises visit the surrounding waters around beautiful natural sites like the great island of Coiba, Iguana Island, the Pearl Island Archipelago or the Gulf of Chiriqui. These sanctuaries of life are ideal for the sighting of these large aquatic mammals in their natural habitat, and can be seen from boats or from the islands.

Paths of Wildlife

The visitor will find in Panama the opportunity for exploration in wild environments, trekking within protected natural areas where the lush biodiversity of the country than be appreciated in close contact. Very close to the capital city there are several natural parks, and you can find multiple life refuges with marked paths and viewpoints for the enjoyment of hiking in nature. The Soberania Park, the Metropolitan Park, the Chagres, Sarigua, the International Park of La Amistad - in the side of the Baru Volcano- the Del Charco path, the Camino de Cruces, El Valle, Boquete, Gamboa, Campana, and Ancon Hill are some of the splendid sites in Panama that offer wildlife walking trails.

Panama, Green and Resplendent

This small territory boasts a paradise of tropical rain forests and is home to abundant and diverse vegetation consisting of more than 10,000 species of plants found around cities, fields, forests and mountains. The exuberant plant life gleams with an impressive variety of green shades and a colorful array of flowers. The mountainous spots grow mosses, lichens and orchids of a singular beauty, including the Holy Spirit, Panama’s national flower. The impenetrable tropical jungle stretches from the mountains to the coast, where the mangroves create privileged spaces for marine life. These mangroves, exquisite marine banks, are protected by the international regulations established under The Ramsar Convention´s List of Wetlands of International Importance.

55


The Tropical Waters of Panama

In Panama, the splendor of the tropical flora and fauna also thrives in the warm waters of the Pacific and the Caribbean. Large areas of coral reefs, rich in nutrients, attract and are the home to thousands of marine species of colorful and incomparable beauty, that create a unique show of color in motion. The waters that contain this underwater paradise are crystalclear and calm, and as such are ideal for snorkeling and scuba diving.

The impressive beauty of the mountains

Panama offers the traveler the exuberance, the colorfulness and the heat of the tropics, but also has mountainous areas in cool climates and bucolic environments that invite you to rest and gaze. Sites such as the highlands of the province of Chiriqui, Santa Fe in the mountainous area of Veraguas, the area surrounding the Baru volcano, or the towns of El Valle y Campana located very close to the capital city, offer the visitor beautiful mountain scenery, where nature acquires different characteristics from the tropical rainforests found at sea level. At these elevated sites the days are sunny but cool and the mild evenings are inviting for a good night’s sleep.

The sweet life in the Volcano Heights

The mountain population that surrounds the majestic Baru Volcano enjoys a climate of pleasant temperatures in the midst of breathtaking mountain sceneries and flourishing crop fields that create a sense of eternal spring. The most well-known populations are Boquete, Volcan, Cerro Punta and Caldera, located at over 2,000 meters above sea level, and offer many activities and sites to visit, including the thermal hot springs with healing waters and sites that contain the archaeological remains of ancient, indigenous cultures. The people in these places are hardworking and affable and are dedicated primarily to agricultural production and the harvesting of coffee.

Under the shade of the Central Range

The province of Veraguas, in the central region of the country, is crossed by the Central Range. In the tranquil spots along the high mountains lives the population of San Francisco de la Montaña. This community has a small chapel of stone and wood, built in 1671 and in its interior is kept beautiful altars made out of carved and painted wood. In the same region is Calobre, a small village located in an area known as Monumento Nacional because of its volcanic thermal water springs. Toward the Caribbean region Santa Fe, a bucolic town established in 1557 surrounded by pine trees and pleasant temperatures year-round.

Hills and valleys near the capital

About two hours journey by road from the capital city there is a mountain population located in the crater of an extinct volcano. The Valley is an idyllic place with perfect weather in which flowering orchids grow and golden frogs thrive. This place offers arts and crafts markets, baths in hot springs or waterfalls, ziplining, horseback riding and mountain trekking. Closer to the city is Campana, a mountainous formation of excellent climate and splendid landscape, located within the protected area of the National Park Altos de Campana. From Campana you can go to Chica, a picturesque village which offers the visitor the opportunity to observe beautiful specimens of birds and other animals.

The return of the Turtles

Every two or three years, between the months of August and November, thousands of sea turtles mass the coasts of Panama, to spawn in the same beaches where they were born. These large chelonians -species of “carey”, baula, green, caguama, prieta and loro - travel enormous distances to reach the large extension of beaches on the islands and coasts of Panama, and they lay their eggs in the sand during the hours of the night. For lovers of the mysteries of nature, it is a wonderful and fascinating spectacle.

56



We do not plan trips...

We create great memories!

Explore

Costa Rica with Us! www.crdestinos.com

sta Rica. o C , s o CR Destin )2221-1414. 506 . Phone: ( 258-7038 stinos.com 2 ) 6 0 5 ( : Fax crde mercial@ o c : il a m E-



Erizos de mar aporte clave para capturar CO2 y sintetizar minerales para la Industria


L

os investigadores de la Universidad de Newcastle del Reino Unido, Lidija Siller y Gaurav A. Bhaduri hicieron un descubrimiento por casualidad cuando estudiaban reacciones catalíticas y erizos de mar que podrían ser la clave para capturar toneladas de CO2 de la atmósfera, gas responsable del calentamiento global. Las larvas de erizo de mar contienen exceso de níquel, y esto les ayuda a sintetizar sus exoesqueletos, formados principalmente del mineral: carbonato de calcio. En la investigación se reprodujo el experimento en el laboratorio con éxito: un envase con agua, nanopartículas de níquel (NiNPs) a temperatura ambiente y presión atmosférica, y CO2 gasesoso, el mismo que utilizan las sodas (refrescos gaseosos). En presencia del níquel se desencadena una reacción, el CO2 se separa en sales minerales inofensivas y estables; calcio o carbonato de magnesio, de forma rápida y económica, además, son aprovechables en la industria, para producir entre otros, cemento, tiza, o yeso comúnmente usado en hospitales. La separación y almacenamiento de CO2 en forma geológica como carbonatos minerales es visto como un método viable para reducir la concentración de CO2 de la atmósfera. El exceso de carbono gaseoso (CO2) es uno de los gases responsables del calentamiento global. Hasta cierto punto (350 partes por millón), es imprescindible para mantener la vida en la Tierra. Sin embargo actualmente alcanzamos los 395.55 ppm, y seguimos al alza, poniendo en peligro nuestra existencia. La importancia de este hallazgo es que ofrece una oportunidad real para industrias como las centrales eléctricas y las plantas de procesos químicos para capturar todos los residuos de CO2 antes de que lleguen a la atmósfera y almacenarlos como un producto seguro, estable y útil. La captura y almacenamiento de carbono es un reto mundial al cual debemos comprometernos todos como sociedad, involucra también a la comunidad científica e industrial a los medios de comunicación y a los gobiernos del mundo. Por eso debemos proteger la biodiversidad, clave para la vida en la tierra y en procura siempre de un uso racional de los recursos naturales.

61


Sea Urchins the key to capture CO2 and to synthesize minerals for the industry

R

esearchers from the University of Newcastle in the United Kingdom, Lidija Siller and Gaurav A. Bhaduri made a discovery by chance, when they studied catalytic reactions and sea urchins that could be the key to capturing tons of CO2 from the atmosphere, the gas responsible for global warming. Sea Urchin larvae contain nickel excess, and this helps them to synthesize their exoskeletons, formed mainly for the mineral: carbonate of calcium. Research reproduced the experiment in the laboratory successfully: a container with water, nanoparticles of nickel (NiNPs) at room temperature and atmospheric pressure, and CO2 gaseous; the same used soft drinks. In the presence of nickel triggers a reaction, CO2 is separated into harmless and stable minerals, calcium or magnesium carbonate, quickly and economically, also are usable in industry, for producing cement, chalk, or plaster commonly among others, used in hospitals. The separation and storage of CO2 in geological form as mineral carbonates is seen as a viable method to reduce the concentration of CO2 in the atmosphere. The excess of gaseous carbon (CO2) is one of the gases responsible for global warming. To a certain point (350 parts per million), is essential for maintaining life on Earth. However we currently reach the 395.55 ppm, and continue to rise, threatening our existence. The significance of this discovery is to offers a real chance for industries such as power stations and chemical plants to capture all of the waste CO2 before they reach the atmosphere and store them as a safe, stable and useful product. The capture and storage of carbon is a global challenge which we must commit ourselves as a society, also involve the scientific and industrial community to the media and to the Governments of the world. That is why we have to protect biodiversity, to keep the life on Earth, and with the rational use of natural resources.

62



TOPS AVANZA EN CAPACITACIÓN Y PROMOCIÓN DEL TURISMO SOSTENIBLE

D

espués de su creación, a finales del 2011, TOPS (Tour Operadores Promoviendo Sostenibilidad), la red global especializada de tour operadores dedicados a promover y apoyar el turismo sostenible, ha superado la fase inicial de organización y empieza a generar los primeros beneficios a sus integrantes. TOPS fue diseñada para que los miembros de la red puedan ayudar a transformar las prácticas empresariales de los negocios turísticos y motivar a los turistas a que apoyen estos esfuerzos. De esta forma, a largo plazo, se logrará que la industria sea social y ambientalmente responsable, al igual que rentable, promoviendo prácticas turísticas que protejan los ecosistemas y mejoren la vida de las personas y las comunidades. La primera etapa la dedicamos enteramente a la incorporación de los miembros, la conformación de los equipos nacionales y sus respectivos coordinadores. Seguidamente, iniciamos con la planificación de las primeras actividades y la generación de recursos. Coordinado por Rainforest Alliance, organización gestora de esta iniciativa. En la actualidad 33 tour operadoras forman parte de la red, en países como Estados Unidos, México, Guatemala, Nicaragua, Costa Rica, Ecuador, Perú, Bélgica e Inglaterra. En cada uno de esos países, los operadores afiliados forman parte de los equipos nacionales y desarrollan actividades puntuales.

64


En Costa Rica estamos trabajando en la realización de una feria de sostenibilidad turística dirigida fundamentalmente a empresas con claras políticas de Responsabilidad Social Empresarial. Queremos que ellas vean la oferta sustentable que existe en el país y la consideren a la hora de planificar sus eventos y planes de incentivos, de forma que puedan mantener la coherencia de su compromiso social. Cada grupo nacional ha elaborado itinerarios sostenibles que se promocionan en el sitio de viajesostenible.org y participan activamente en las diferentes campañas e iniciativas promocionales que Rainforest Alliance organiza periódicamente en mercados europeos y norteamericanos. En las próximas semanas se lanzará el primer módulo de capacitación virtual, como parte de los beneficios directos que reciben los miembros de TOPS. En esta oportunidad la temática que se abordará será “Competitividad a través de la sostenibilidad” y será el primero de cuatro que se realizarán cada año. Para ser miembro de TOPS, los tour operadores receptores interesados deben aplicar para que sus empresas consigan la verificación Rainforest Alliance, deben cumplir con al menos un 50 por ciento de los requerimientos del programa y comprometerse a alcanzar un mínimo de 70 por ciento de cumplimiento el año siguiente. Los operadores emisores tienen que firmar un memorando de entendimiento con Rainforest Alliance, contar con al menos un 30% de proveedores sostenibles y deben incrementar esa cifra a un mínimo de 50% en el siguiente año.

MIEMBROS DE TOPS EN COSTA RICA • • • • • • • •

Aventura Tierra Verde CR Reps CR Sun Tours Horizontes Nature Tours. Il Viaggio Swiss Travel Travel Excellence (coordinador) Valle Dorado

65


TOPS PROGRESSES IN TRAINING AND PROMOTION OF SUSTAINABLE TOURISM

A

fter its creation in late 2011, TOPS (Tour Operators Promoting Sustainability), the specialized global network of tour operators dedicated to promoting and supporting sustainable tourism, has now finished its initial organizational phase and is beginning to generate benefits for its members. TOPS was designed for the network members to transform the business practices of tourism companies and encourage tourists to support these efforts. Our aim is for the industry to become socially and environmentally responsible as well as profitable, by promoting tourism practices to protect ecosystems and improve the lives of people and communities. In the first part we entirely devoted to the inclusion of members, the formation of national teams and their respective coordinators. Then we started the planning of the first activities and the generation of resources. This is coordinate by the Rainforest Alliance; manager of this initiative. Currently 33 tour operators are in the network, in countries like the United States, Mexico, Guatemala, Nicaragua, Costa Rica, Ecuador, Peru, Belgium and England. In each of these countries, the operators affiliated are part of the national teams and they are developing specific activities. Right now in Costa Rica we are working on a sustainable tourism fair, directed to companies with clear Corporate Social Responsibility policies. We want to show them the sustainability

66

options that the country has and to be consider for the planning of their events and the incentive plans, that way they can be consistent with their social commitments. Each national group has also developed sustainable itineraries to promote on the website: viajesostenible.org; and they participate actively in the promotional campaigns and initiatives that the Rainforest Alliance organizes periodically in Europe and North America. In the coming weeks the first virtual training module will be launched as a part of the direct benefits that TOPS members receive. The theme will be “Competitiveness through Sustainability,” and it will be the first of four to be held each year. To become a member of TOPS, interested inbound tour operators must apply for their companies to obtain Rainforest Alliance verification, they have to carry out at least 50 percent of the program requirements and commit to achieving at least 70% compliance the following year. Outbound operators must sign a memorandum of understanding with Rainforest Alliance, and at least 30% of their supplies must be sustainable and have to increase this figure at least 50% in the following year.

MEMBERS OF TOPS IN COSTA RICA

• • • • • • • •

Aventura Tierra Verde CR Reps CR Sun Tours Horizontes Nature Tours. Il Viaggio Swiss Travel Travel Excellence (coordinator) Valle Dorado


GUIA1155 Las Pรกginas Amarillas OOciales de Costa Rica



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.