LE FIL DU LIN ET DU CHANVRE #8

Page 1

Le fil du lin   & du chanvre    ———    nº08

The journal all about linen & hemp, nº08


preparing the soil and sowing, normandie, france Š vincent lappartient


Édito LE FIL DU LIN & DU CHANVRE

——— 04 l i n e n l i f e s t y l e — Les hôtels de créateurs, entre mode et design 05 ———

LIN, un mot bien court pour une fibre naturelle si longue, ayant engendré tant

06 t a p i s d e s i g n — Pieds nus sur le lin : volupté et modernité 07 ——

Sa trace la plus ancienne remonte à près de 38.000 ans dans une grotte de Géorgie.

08 p a t r i m o i n e — Le lin, vecteur de transmission 09 — 10 SOFA S H OPPING — Chacun cherche son canapé 11 ———

de mots et prévenu tout autant de maux. Mais aujourd’hui, c’est son empreinte écologique qui la rend inestimable au regard de la planète menacée. Combien de générations avant la nôtre l’ont élevée – y compris spirituellement –, tissée, développée, manufacturée, explorée pour mieux la réinventer afin qu’elle demeure, tout à la fois, intemporelle et contemporaine. Bien plus qu’une mode ou qu’un mode de vie, elle a su insuffler un art de vivre

12 PORTRAIT — Autour du Monde de Serge Bensimon 13 ———

dont l’Europe est depuis plus d’un millénaire la garante.

14 ART DE LA TA B LE — Le lin est de la party ! 15 ———

seaux hérités de nos aïeules, elle poursuit, modestement mais avec obstination

16 NE W S LIFESTYLE — De l'audace et de la grâce 17 ——— 18 l i n t e r v i e w — Luca Nichetto ——— 19 v e r b a t i m — Ils en parlent dans THE LINEN BOOK ———

Au-delà de l’imaginaire collectif qui l’associe aux tenues estivales ou aux trouset génie, son “bonhomme” de chemin sur la route de l’innovation. LINEN, a short word for a natural fibre that's so long, has such a multitude of uses and has served the human race so well. Its earliest traces go back nearly 38,000 years to a cave in Georgia, yet in today's world its small ecological footprint gives it inestimable value to our threatened planet. How many generations before have cultivated and used it – even for spiritual rituals –; have woven, developed, manufactured and explored it, reinventing it over and again, so that it remains both timeless and contemporary. Much more than a fashion or a lifestyle, it has been an inspiration for an art de vivre that Europe has nurtured for over a millennium. Apart from the collective imagery associating linen with summer wardrobes, and trousseaux that are passed down through the generations, it keeps evolving, with perseverance and inspiration along the road of innovation. Lionel Blaisse, Rédacteur en Chef « THE LINEN BOOK, 2012 » Lionel Blaisse, Editor in Chief, "THE LINEN BOOK 2012"


LINEN LIFESTYLE

Les hôtels de créateurs : entre mode et design ———

hotel moschino [it] www.maisonmoschino.com

Elodie Palasse Leroux

Depuis une dizaine d'années, les hôtels de créateurs se multiplient. Qu'ils soient designers de mobilier, architectes ou stylistes de mode, nombreux sont ceux qui mettent leur imagination au service de l'hôtellerie de luxe. In the last ten years, designer hotels have multiplied. Many furniture designers, architects and fashion designers have focused their creativity on the luxury hotel industry.

Précurseurs en la matière, les Italiens sont partout : premier du genre, le très opulent Palazzo Versace a vu le jour en 2000 sur la Gold Coast australienne. Missoni s'installe à Edimbourg en 2005, puis à Koweit City. Les célèbres motifs zig-zag zèbrent linge de lit, rideaux, tentures, canapés, pour le plus vif plaisir d'une clientèle friande des codes de la marque. Le chausseur et maroquinier Ferragamo décline son luxe feutré dans les hôtels Lungarno, propriété de la famille. Giorgio Armani, quant à lui, a choisi de poser ses valises à Milan et Dubaï. Si le luxe demeure au rendez-vous, les hôtels de créateurs récemment dévoilés s'avèrent de plus en plus féériques, innovants et surprenants. Fibre inspirationnelle, le lin y est omniprésent, lui qui tisse si naturellement le lien entre design et mode. Il se niche dans chaque chambre de la Maison Moschino (Milan), hôtel qui emprunte autant à la Haute Couture qu'aux contes et légendes de notre enfance : on peut y dormir dans la chambre d'Alice au Pays des Merveilles, au cœur d'une douillette forêt, ou dans un lit qui figure une somptueuse robe de bal… On retrouve le lin à Tokyo, au Llove Hotel ; des designers néerlandais (Scholten & Baijings, Pieke Bergmans, Richard Hutten et Joep van Lieshout) et japonais (Yuko Nagayama, Hideyuki Nakayama, Ryuji Nakamura et Jo Nagasaka) y ont signé des chambres parfois dignes de la princesse au petit pois. Le lin se fait sobre, d'un blanc pur aux "3 rooms" de la rue de Moussy, hôtel parisien d'Azzedine Alaïa, ou sensuel comme dans le velours des fauteuils aux coloris forts de l'hôtel Crystal Champs Elysées, sous l'impulsion du fantasque Mattia Bonetti.

hotel cristal [fr] www.hotel-le-cristal.com

04 —— 05

Troublante, l'incursion dans un autre monde ? Pas vraiment, explique Sacha Walckhoff, directeur de création de la maison Christian Lacroix. "Des textiles de la mode à ceux de l'ameublement, les techniques sont les mêmes mais les proportions et l'usage sont différents." A Paris, Christian Lacroix investit dès 2005 l'Hôtel du Petit Moulin, puis le Bellechasse en 2007, et enfin l'Hôtel Le Notre Dame en 2010. Forts du succès obtenu, les investisseurs de ces deux derniers établissements ont confié à Stella Cadente le soin de décorer une nouvelle adresse parisienne. Si vous partez entre amis mais disposez de budgets différents, l'hôtel Exchange est fait pour vous. Suzanne Oxenaar, directrice artistique du Llove hôtel de Tokyo (et du Lloyd à Amsterdam) a imaginé ce concept unique, inauguré en décembre 2011 : réunir dans un même hôtel différents échelons de confort, de la 1ère à la 5ème étoile. En prime, chaque chambre a été décorée par un jeune styliste du Fashion Institute d'Amsterdam. Dans la plus luxueuse catégorie, on notera la présence d'une chambre très « lin » : murs, plafonds et mobilier sont tendus de notre fibre fétiche !


LINEN LIFESTYLE

As the pioneers in the field, the Italians are everywhere: the first hotel to open in 2000 was the opulent Palazzo Versace on Australia’s Gold Coast. Missoni launched their first hotel in Edinburgh in 2005 followed by one in Kuwait City. Their famous zigzag stripes add punch to bed linens, curtains, wall hangings and sofas, catering to clients who adore the brand’s values. Shoe and leather goods maker Ferragamo creates its understated luxury in the family-owned Lungarno hotels. As for Giorgio Armani, he chose to settle in Milan and Dubai. Though luxury remains a focal point, the recently-opened designer hotels are increasingly magical, innovative and always surprising. With its growing influence in the designer hotels, linen weaves a natural link between interior design and fashion. Borrowing from haute couture as well as the fairy tales of our childhood, linen is found in every room of the Maison Moschino (Milan)… One can sleep in the Alice in Wonderland room deep in a forest and enveloped in a sumptuous ball gown. We see linen in Tokyo’s Llove Hotel where designers from the Netherlands (Scholten & Baijings, Pieke Bergmans, Richard Hutten and Joep van Lieshout) and Japan (Yuko Nagayama, Hideyuki Nakayama, Ryuji Nakamura and Jo Nagasaka) have created rooms which could delight the Princess and the Pea. Linen can be under-

hotel exchange [nl] www.exchangeamsterdam.com

stated, as in the pure white of Azzedine Alaïa’s « 3 rooms » hotel on the rue de Moussy in Paris, or sensual with the intenselycolored velvet armchairs in the Crystal Champs Elysées Hotel, under the influence of the whimsical Mattia Bonetti. Is this adventure into another world a concern? Not really, explains Sacha Walckhoff, creative director of Maison Christian Lacroix, « in textiles used for anything from clothing to furniture, the techniques are the same but the proportions and functions are different ». In Paris, Christian Lacroix has decorated the Hotel du Petit Moulin in 2005, the Bellechasse in 2007 and l'Hôtel Le Notre Dame in 2010. Based on this success, the owners of these two hotels asked designer Stella Cadente to put her mark on a new Paris location. If you take a holiday with friends with different budgets, the Exchange Hotel is for you. Suzanne Oxenaar, the creative director of Tokyo’s Llove Hotel (and the Lloyd in Amsterdam) imagined this unique idea launched in December 2011: bringing together, in the same hotel, different comfort levels from 1 to 5-star. And, as a bonus, each room has been individually decorated by a young designer from the Amsterdam Fashion Institute. In the most luxurious category, we see an all « linen » room: the walls, ceilings and furniture are covered in this fiber that we are so obsessed with!


Pieds nus sur le lin : volupté & modernité ——— Comme une évidence, le tapis de lin s'est imposé comme la nouvelle pièce maîtresse de nos intérieurs. Qu'il soit tufté, tissé ou aiguilleté, 100% lin ou mélangé, le tapis semble être la dernière obsession des designers... et le lin, leur meilleur allié ! It’s simple, the linen carpet has become the new centerpiece of our homes. Whether it is tufted, woven or needle-felted, in 100% linen or a linen blend, the carpet seems to be the latest designers’ obsession… and linen their best friend!

En Europe, la Belgique caracole en tête des pays fabricants de tapis, en deuxième position mondiale derrière les Etats-Unis. Un marché textile qui, en 2011, a généré plus de 1,5 milliards d'euros* (une centaine d'employeurs se répartissent les 125 unités de production officiellement recensées). Au Moyen Age déjà, la tapisserie belge attisait les convoitises, s'exportant dans l'Europe entière ; le secret de son succès ? Des savoir-faire uniques et préservés, qui ont su évoluer avec les progrès techniques. In Europe, Belgium is by far the leading carpet manufacturer globally, second only to the USA. This textile sector generated over 1.5 billion euros* in 2011 (from a hundred companies spread across 125 production sites). Back in the Middle Ages, Belgian tapestries were treasured and exported throughout Europe. The secret of their success? Know-how and well-preserved skills that have evolved with progress of technology. stepevi [tr] www.stepevi.com

*Source : Fedustria, Federation of the Belgian Textile, Wood and Furniture Industry


ta p i s d es i g n

ogeborg [se] & luca nichetto www.ogeborg.se

rectangle d'or [fr] www.rectangledor.com

06 —— 07

Le tapis nous accueille à l'entrée; il est le point focal de la déco du salon, et nous offre le premier contact au saut du lit, chaque matin : au cœur de la sphère intime, le lin fait figure de matière incontournable. On apprécie sa douceur, son confort, sa souplesse comme sa facilité d'entretien, son allure résolument contemporaine, autant que ses propriétés anti-statique et anti-bactérienne. En bref, il est aussi beau que fiable, et fidèle dans le temps. The carpet welcomes us into the entrance hall, it is the focal point in the living room and the first thing our feet touch when we jump out of bed each morning: in the intimacy of our homes, linen is a key material. We love its softness, comfort, easy-care qualities and contemporary look plus its anti-static, anti-bacterial properties. In short, it is as beautiful as it is reliable… and lasts over time.

az&mut [fr] www.az-et-mut.fr

linteloo [nl] www.linteloo.com

kasthall [se] & jean-marie massaud www.kasthall.com

secrets of linen [be] & pierre didier www.secretsoflinen.com

kasthall [se] & paola navone www.kasthall.com


© sébastien randé - celc


08 —— 09

pat r i m o i n e

Le lin, vecteur de transmission ——— Elodie Palasse Leroux

the linen book 2012

Le lin bouleverse ses acquis et fait de l’innovation l’indispensable protéine de sa séquence ADN. Associé à des savoir-faire ancestraux et à une certaine dose d’anticipation, c’est d’un véritable génotype créatif dont il est question, transmis aux générations de tisseurs européens. Héritiers avisés ou entrepreneurs déterminés, ces chefs d’entreprises sont tous leaders dans leurs domaines : ils n'hésitent pourtant pas à défier les usages du lin, à défricher de nouveaux terrains d’applications !

www.deltracon.be www.graziano.it www.kohro.it www.lemaitre-demeestere.com www.libeco.com www.mgtextile.it www.r3ilab.fr www.verilin.be

Linen overturns its established qualities, making innovation an essential protein of its DNA. Associated with traditional know-how and a good degree of anticipation, linen is, without question, a truly creative genotype passed on by generations of European weavers. Astute inheritors and determined entrepreneurs, these heads of industry are leaders in their respective fields. They don’t hesitate to challenge the classic use of linen, to explore new areas of application!

Le lin prend l'air, pas le feu

Linen is airy … and flameproof

Olivier Ducatillion, spécialiste de l’ameublement et porte-parole du “Made in France”, aux rênes du tissage Lemaitre-Demeestere, pratique depuis 2008 l’Open Innovation. Ou comment initier des prototypes innovants sur la base de créations textiles d’excellence. En binôme avec les designers Sismo, c’est la naissance d’un fauteuil-cocon doté d'un rideau à la modularité unique dont le tissage se décline sur un même pan, du plus léger au plus lourd, permettant à l'utilisateur de s'isoler*. L’outdoor est une tendance majeure qui ouvre davantage les champs d’applications du lin grâce à des textiles déperlants, anti-UV et anti-moisissure : Deltracon s’est fait une spécialité sur la base de traitements invisibles et d’armures raffinées qui conservent aux tissus une main souple, si caractéristique des tombés 100% lin. Quant à Libeco Lagae - tisseur belge créé en 1858 et animé par la 5ème génération de dirigeants - la société a su anticiper les besoins grandissants en composite à base de lin et vient de mettre au point un lin occultant traité non-feu, une révolution dans les projets de décoration d’espaces publics. *un développement réalisé dans le cadre du programme R3iLab

Olivier Ducatillion, a furniture specialist, director of Lemaitre-Demeestere (a weaver) and spokesperson for “Made in France”, has been involved with Open Innovation since 2008: launching innovative prototypes using excellent, creative textiles. A partnership with the Sismo designers resulted in the conception of a cocoon armchair with a unique, modular curtain whose weave varies from the lightest to the heaviest on the same panel, isolating the user*. The outdoor is a major trend that opens up further possibilities for linen with water repellent, anti UV and anti-mildew fabrics. Deltracon specializes in invisible treatments and refined textures that maintain the fabrics’ supple hand, so characteristic of the drape of 100% linen. Libeco Lagae – a Belgian weaver founded in 1858 and run by the family’s 5th generation – has succesfully anticipated the increasing demand for flax composites and has developed a flame-retardant black-out curtain liner, a revolutionary product for use to decorate public areas. * a development created as part of the R3iLab program.

Surprendre et séduire

Surprise and seduce

La marque belge haut de gamme de textile maison, Verilin, avec à sa tête Lauriane Vercruysse, poursuit sur la voie du perfectionnisme, du sur-mesure et de la personnalisation. La collection graphique de linge de lit Normandy intègre la possibilité de placer là où bon vous semble les lignes de fils dorés et argentés qui la composent ! Même audace chez Graziano, entreprise piémontaise fondée en 1841. Son « crashed linen », un textile épais, natté et chevronné, bouleverse les codes du lin lavé tel qu’il envahit nos intérieurs. Le secret : des armures sophistiquées constituées de fils teints pour des rendus bicolores. Chez Martinelli Ginetto, maison plus que centenaire, on n'hésite pas à bouleverser les habitudes, jusqu’à proposer aux décorateurs et architectes d’intérieur, avec la toute nouvelle marque Kohro, une gamme complète de 1 000 tissus pour l’ameublement, le linge de table et de lit, la décoration murale … tous livrables en 48 heures. La nouveauté réside dans la commande : un mètre minimum est requis ! Entretenir l'héritage patrimonial tout en investissant dans les nouvelles attentes du consommateur : une continuité essentielle qu'ont compris toutes ces entreprises.

Verilin, a high-end Belgian home textile brand headed by Lauriane Vercruysse, continues on a path of perfection, made-to-measure and a personalized approach. The graphic Normandy bed linen collection allows customers to place the gold and silver threads wherever they want them in the weave ! We see simi lar daring at Graziano, a company in the Italian Piedmont founded in 1841. His "crashed linen" a dense textile, plaited and herringbone overturns the norms of washed linen. The secret: sophisticated weaves made of dyed threads that result in two-tone effects. Martinelli Ginetto – a company that is over a hundred years old - doesn't hesitate to overturn the norm by proposing to decorators and interior designers, their new brand Kohro, a full range of 1000 fabrics for furniture, table and bed linen, wall decorations … all delivered in 48 hours! The novelty is in the ordering: only one meter is required! Upholding a time-honored heritage while meeting new consumer expectations: an essential continuity that is understood by all these companies.


s o f a S H OPPING

am pm [fr] www.laredoute.fr

ercol [uk] www.ercol.com

Chacun cherch —— atelier pfister [ch] www.pfister.ch

deco on demand [fr] www.decoondemand.com

Lignes minimalistes, allure "Fifties" ou baroque, compact ou doté de généreuses dimensions, le canapé se décline à l'infini. Seule constante : il s'habille de lin, synonyme de douceur et d'un confort incomparables. Versatile, il assume tous les styles, et la résistance de sa fibre assure une longue vie au sofa de vos rêves.

linteloo [nl] www.linteloo.nl

graham and green [uk] www.grahamandgreen.co.uk


s o f a S H OPPING

kathy kuo [usa] www.kathykuohome.com

he son canapé —— neoz by philippe starck [fr] www.driade.it

With minimal lines, in a “fifties” or baroque style, compact or over sized… the sofa is forever changing. The only constant: it is covered in linen, synonymous with softness and incomparable comfort. With its inbuilt versatility it can flatter all styles and the fiber’s strength guarantees the long life of your dream sofa.

cassina [it] www.cassina.com

ire mobel [se] www.iremobel.se

pinch [uk] www.pinchdesign.com


portrait

Autour du Monde de Serge Bensimon ——— Elodie Palasse Leroux

Il y aurait beaucoup à dire du parcours de Serge Bensimon, formidable touche-à-tout qui s'illustre avec succès, depuis plusieurs décennies, dans la mode, l'univers de la maison, ou du design. En filigrane, on trouve le lin : une matière qu'il aime porter, travailler, décliner et faire connaître. There is so much to say about the career of Serge Bensimon, an amazing jack-of-all-trades who over the past few decades has been enormously successful in the field of fashion, home interiors and design. The connecting thread through these areas we discover is linen: a fabric he likes to wear, work with, develop and promote.

Son instinct et son oeil aguerris - qu'il confie avoir exercés en assistant pendant quelques années le photographe Antonio Guccione au magazine l'Officiel - semblent ne jamais le trahir. Et s'il navigue avec aisance d'une discipline à l'autre, c'est que Serge Bensimon les considère dans la continuité les unes des autres. De la mode, il évoque la "dimension sociologique : la mode, c'est aussi l'étude de notre façon de manger, de voyager, de vivre… La philosophie Bensimon échappe aux repères temporels, donc aux mouvements de mode à proprement parler. Mes créations sont liées par un même esprit "art de vivre" qui se traduit dans le choix de couleurs et matières emblématiques de la marque." Au départ, il découvre et adopte le lin pour son usage personnel : facile à vivre, "encore plus belle froissée", la matière l'accompagne dans ses pérégrinations autour du monde. Il y a vingt-cinq ans, il décide de partager son goût pour le style "décontracté-chic" des vêtements de lin. Il est aussi l'un des maîtres d'oeuvre de l'avénement du lin lavé. "Les draps en lin lavé, voilà vingt ans que nous en proposons.

12 —— 13 Je voulais le fini parfait, velouté, un peu vintage, très souple : pour trouver le traitement idéal, il nous a fallu beaucoup de temps." Distribué dans les points de vente Home Autour du Monde, le linge de lit est désormais également proposé depuis environ cinq ans par un vépéciste. "Je suis très fidèle dans ce que je fais, mon style, "mes" matières… Les draps sont proposés chez les 3 Suisses, et les vêtements Bensimon à la Redoute. Deux géants de la vente par correspondance, qui avaient besoin d'une histoire vraie, forte !" Et jamais Serge Bensimon n'a craint que l'association ne modifie l'image de sa marque, qui fait justement se tutoyer le quotidien et l'exceptionnel. Et c'est encore chez lui, au sein de la "Gallery S. Bensimon" que sont dévoilés les premiers fauteuils et tables en composites à base de lin des designers Jean-Marie Massaud et Noé Duchaufour-Lawrance, pour l'éditeur SaintLuc. L'histoire est pérenne. Dans le lin, Serge Bensimon explique trouver écho aux valeurs qui ont fait sa griffe : un aspect patrimonial, transgénérationnel et fédérateur de la matière ; sa façon d'embellir avec l'usage, sa fidélité (la résistance de la fibre dans le temps, comme de la couleur). Une matière qui sait aussi véhiculer les valeurs d'authenticité et de simplicité chères à Serge Bensimon. S'il fallait encore brandir un exemple de ce "match made in heaven", de ce mariage idéal, ce serait celui de l'iconique petite tennis Bensimon, véritable ambassadrice de la marque, tout récemment revisitée dans une version lin métallisée. Imprimée d'or ou d'argent, cette édition limitée "glitter" s'est même vue consacrer une exposition à la Galerie Joyce, à Paris. "Nous l'avons proposée en exclusivité sur notre site de vente en ligne, ainsi que sur Sarenza, en parallèle de la galerie Joyce au Palais Royal. Le résultat ? Un vrai best-seller !" Et comme le créateur a l'amour fidèle plus qu'éphémère, il a décidé de transformer l'essai : la tennis de lin imprimé d'or ou d'argent accompagnera finalement nos pas jusqu'à l'été 2013.


portrait

His instinct and a well-trained eye – that he admits refining during his years as an assistant to photographer Antonio Guccione at l’Officiel Magazine – never seems to let him down. And if he easily navigates from one field to another, it is because Serge Bensimon considers them all inter-connected. For fashion, he evokes its “sociological dimension : fashion is also a study of how we eat, travel and live… The Bensimon philosophy goes beyond worldly points of reference and the usual fashion movements. My designs are linked by the same “art of living” mood which is reflected in the choice of our company’s colors and materials.” In the beginning, he discovered and adopted linen for his personal use: easy to wear, “even more beautiful when creased”, the fabric accompanied him as he traveled the world. Twenty-five years ago, he decided to share his taste for a “relaxed-chic” style in linen garments. He is also one of the people behind the success of washedout linen. “It’s been twenty years since we first sold washed linen sheets. I wanted the perfect finish, a little vintage, a soft touch: it took us long time to find the ideal treatment.” Sold in the Home Autour du Monde shops, his bed linen has also been available for five years by mail order. “I remain faithful to what I do, my style, “my” fabrics… Bensimon sheets are sold at 3 Suisses and our clothes at La Redoute.

www.bensimon.com www.3suisses.fr www.laredoute.com www.saintluc.fr www.sarenza.com

These two mail order giants both needed a real, strong story !” Serge Bensimon never believed that associating with these companies would affect his brand image which so perfectly combines the everyday and the exceptional. And the “Gallery S.Bensimon” recently unveiled the first linen composite armchairs and tables by designers Jean-Marie Massaud and Noé Duchaufour-Lawrance for the furniture house SaintLuc. The story continues. In linen, Serge Bensimon says he has found an echo of the values that made his label: the fabric’s heritage cross-generational, unifying look, its way of improving with age, its reliability (a strong fiber and lasting color). Linen fabrics also convey the values of authenticity and simplicity so dear to Serge Bensimon. If we had to cite one example of this match made in heaven, this ideal marriage, it would be the iconic Bensimon sneaker, the brand’s true ambassador, recently re-created in a metallic linen version. In a gold or silver print, this “glittery” limited edition even had an exhibition dedicated to it at the Joyce Gallery in Paris. “We sold it exclusively on our site as well as on Sarenza, in parallel with the Joyce Gallery in the Palais Royal. The result? A true best seller !” And since the designer’s following tends to be more constant than transient, he has decided to extend the idea : the gold or silver-printed linen sneaker will continue through to Summer 2013.


ART DE LA TA B LE

Le lin est de la PARTY !

———

Au naturel, la fibre de lin possède cette brillance légère, discrète, qui accroche et reflète subtilement la lumière. Véritable séductrice, elle joue de ce don intrinsèque, accentue ses atouts en se parant de damassés à l'élégance sophistiquée, de tissages satinés, de motifs chantournés… Noël familial ou réveillon entre amis, le lin confère à la table chaleur et convivialité, éveille l'esprit de fête. Lavé façon "rough", il se fait mat et velouté, d'une sensualité poudrée ; givré d'une impression iridescente, il évoque la délicatesse des frimas ; enduit de métal, marié au lurex, il assume franchement son côté glamour. Natural linen fiber has a soft sheen, subtly catching and reflecting the light. As a true seducer, it plays up its intrinsic values and highlights its benefits with damasks or sophisticated elegance, satiny weaves or print designs. For a family Christmas or a New Year with friends, linen brings warmth and conviviality to the table and helps kick off the festivities. In a “rough” wash, it is mat and velvety; a powdery sensuality with an iridescent print, it subtly evokes the delicacy of frost; metal-coated and paired with lurex, it has a definite glamour.

« Aimant le contact du lin sur la peau, je l’ai très vite imposé à nos nappes et serviettes. Sa finesse et son empesage – qui lui donne de la tenue en lui permettant de se casser, de se plier – ne peuvent que séduire un chef cuisinier forcément sensible, par essence, aux textures ! »

Chemin de table lin-lurex Linen-lurex table runner salsaverde www.salsaverde.eu Serviette lin-lurex Linen-lurex napkin verilin www.verilin.be Chemin de table lin rayé glitter Glittery-striped linen table runner salsaverde www.salsaverde.eu Gaze Gauze teixidors www.teixidors.com

14 —— 15

“As I love the feel of linen on my skin, I very soon made it a "must" for our tablecloths and napkins. Its fineness and starchiness – which give it form and it folds easily – can only appeal to a chef who is profoundly sensitive to textures!” Anne-Sophie Pic, Chef at the Maison Pic, Valence, France. THE LINEN BOOK 2012.


ART DE LA TA B LE

Tissus nappe Lin impression or Gold-printed linen tablecloth o.j van maele www.vanmaele.be Serviette lin jour brodé Embroidered openwork linen napkin linen me www.linenme.com Serviette lin Noël « Christmas » linen napkin libeco home www.libeco.com Serviette brodée Embroidered napkin eri textiles www.eri-textiles.com Nappe lin jour brodé Embroidered openwork linen tablecloth linen me www.linenme.com

Chemin de table impression 3D à effet cloqué argent 3-D print table runner with silver cloqué effect deltracon www.deltracon.be Chemin de table tissage lin-métal Linen-metal weave table runner charvet editions www.charvet.com

Nappe lin et métal argenté Linen and silver metal tablecloth graziano www.graziano.it Chemin de table lin doré Golden linen table runner poemo design www.poemodesign.it Serviettes à cristaux Napkins with cristals decopur www.decopur.com

Chemin de table lin-jacquart Linen jacquard table runner lapuan kankurit www.lapuankankurit.fi Serviette lin damier Checkerboard linen napkin vieboeck leinen www.vieboeck.at

Serviette lin brut Rough linen napkin libeco home www.libeco.com

CLUB MASTERS OF LINEN est le sceau textile garant de l’excellence et de la traçabilité 100% européennes du lin. CLUB MASTERS OF LINEN is the textile seal of excellence guaranteeing 100% traceability of European linen.


NE W S LIFESTYLE

De l'audace et de la grâce ——— TEKSTIIL RUUMIS [EE] -----Monika Järg, designer estonienne basée à Tallin, a eu la judicieuse idée d'exploiter certaines qualités de la fibre de lin pour la réalisation de panneaux de décoration intérieure, baptisés Nest. En lin feutré, ils améliorent «l'acoustique et le microclimat de la pièce ; c'est l'isolant idéal.» Avec son associé, Keret Alpere, elle a décliné ses prototypes dans des associations lin/bois et lin/caoutchouc, jouant sur les motifs et les épaisseurs. Certains hôtels se sont tout de suite emparés de l'invention, équipant leurs salles de conférence de ces installations au design raffiné, en toute efficacité. Monika Järg, an Estonian designer based in Tallin, had the clever idea to take advantage of some of flax fiber’s qualities to produce interior design panels she calls Nest. In felted linen, they improve «a room’s accoustics and micro-climate; this is an ideal insulation material» With her associate, Keret Alpere, she has developed prototypes in flax/wood or flax/rubber combos that play with shapes and thickness. Some hotels have immediately seized on the concept, equipping their conference rooms with these panels with their sophisticated design and total effectiveness. www.tekstiilruumis.ee

16 —— 17 DELSEY [FR] -----Véritable prouesse – aussi esthétique que technique - pour cette valise « 24 heures » en composite à base de lin, mise au point par Delsey : composée de 50% de lin et résine thermoplastique, structuré par l'emploi de cuir de veau, elle est aussi innovante que sa ligne réussie. Discrète mais unique, ses coloris naturels valorisent son design soigné. Solide, intemporelle, elle nous invite à « voyager autrement » : un premier essai en série limitée ! In a truly esthetic and technical feat, Delsey has perfected a flax composite « 24-hour » suitcase: in 50% flax and thermo-plastic resin with a calf leather trim in an innovative, commercial shape. Strong and timeless, it invites us to « travel another way ». The launch is a limited edition ! www.delsey.com


NE W S LIFESTYLE

Bold and beautiful ——— TIMOROUS BEASTIES [UK] -----On adore l'irrévérence de ce studio de design écossais : leurs toiles de Jouy révèlent, après un examen minutieux, des scènes parfois shocking d'un Glasgow contemporain, très éloignées des pastorales chères à Rubens et Boucher ! Ou comment bousculer les codes d’un style séculaire dans un esprit décalé et contemporain. So british ! Murs et meubles se parent ainsi d'une insolence très chic, que l'emploi d’un lin sensuel met à merveille en exergue. We adore the irreverence of this Scottish design studio : taking a closer look, their toiles de Jouy reveal shocking scenes of contemporary Glasgow, far from the pastoral scenes favored by Rubens and Boucher! They push the boundaries of traditional style in an off-beat, contemporary way. So British! Walls and furniture are adorned with chic insolence and emphasised with the sensuality of linen. www.timorousbeasties.com

EPICE [FR] -----Epice, la marque des créateurs Bess Nielsen et Jan Machenhauer, inaugurait il y a deux ans - pour son 10ème anniversaire - sa première boutique parisienne dans les galeries mythiques du Palais Royal. D’une sobriété toute nordique, les quelques 50m2 du lieu offrent un cadre unique au lin : un lin multiple qui se pare de coloris enchanteurs, se décline en écharpes, foulards et autres étoles, et vient même recouvrir avec élégance des meubles vintage – dans la plus pure tradition du design danois, cela va de soi ! To celebrate their brand’s 10th anniversary, Epice designers Bess Nielsen and Jan Machenhauer, opened their first Paris boutique two years ago in the magical Palais Royal. With Scandinavian understatement, the 50-square meter shop offers a unique setting for multi-faceted linen enriched with enchanting colors for scarves, stoles or beautifully reupholstered antique furniture in the pure tradition of Danish design… it goes without saying ! 27-28, Galerie Montpensier, Jardins du Palais Royal, 75001 Paris www.epicedesign.com


linterview

LUCA NICHETTO ———

4 QUESTIONS A LUCA NICHETTO, DESIGNER Le fil du lin ~ La matière lin joue-t-elle un rôle dans votre vie quotidienne ? Luca Nuchetto ~ Je me souviens des draps de lin de mon enfance, en été. Il faisait si chaud en Italie que c’était bien le seul tissu sur lequel nous pouvions dormir ! Mais je n'ai commencé à m'y intéresser que plus tard, adulte, à la faveur de séjours en France, où la place laissée à cette matière revêt une autre dimension. Dans les pays scandinaves, grands amateurs de matières naturelles, le lin est partout au quotidien. En Suède, on prête une attention particulière à l'environnement, d'où l'emploi omniprésent du lin (dans les vêtements, au sauna...). On apprécie les rideaux de lin en hiver : ils isolent mais permettent de laisser passer le peu de lumière du jour... LFDL ~ A Milan, vous avez découvert au sein du Linen Dream Lab la sélection de matières "Home Textile 2012". C'est ainsi que la Paffuta chair a vu le jour... LN ~ Une découverte enthousiasmante qui m'a mené à convaincre l’éditeur, Discipline, que le lin était la matière incontournable pour ce fauteuil. Je souhaitais obtenir un effet très cosy, et la douceur du lin, son tombé, me permettaient de réaliser ce que j'avais en tête. LFDL ~ Le lin entre également dans la composition du tapis Bevel* que vous avez réalisé cette année pour l'éditeur suédois Ogeborg. Avez-vous l'intention de réitérer l'expérience prochainement ? LN ~ Pour le moment... c'est "top secret"! Je peux toutefois confesser une grande attirance vers cette surprenante matière, pleine de surprises, dont la versatilité permet d'envisager de multiples applications. LFDL ~ Si vous aviez la chance de développer un projet avec le lin, vers quoi iriez-vous ? LN ~ C'est naturellement que je me tournerai vers cette matière. Il est important d'utiliser aujourd'hui des matières naturelles, éco-respectueuses et résistantes, comme le lin : il permet aux objets de vivre plus longtemps, aux utilisateurs de vivre mieux. Pourquoi pas une maison complètement LIN ?

Le fil du lin ~ Does linen play a role in your everyday life ? Luca Nuchetto ~ I remember the linen sheets from my childhood in the summertime. It was so hot in Italy that it was the only fabric we could sleep on ! But I only began taking an interest in it later as an adult, during my trips to France, when the fabric’s role took on another dimension. In the Scandinavian countries where natural materials play a key role, linen is everywhere … and used everyday. In Sweden, we are very conscious of the environment, so linen is everywhere for clothes, the sauna … we really appreciate linen curtains in the Winter : they insulate but let the day light in …

18 —— 19

LFDL ~ In Milan, you discovered the fabrics in the “Home Textile 2012” collection in the Linen Dream Lab. This is how the Paffuta chair was conceived … LN ~ This exciting discovery helped me persuade Discipline, the furniture house, that linen was the perfect fabric for this armchair. I wanted to create a cozy effect and linen’s softness and drape allowed me to realise what I had in mind. LFDL ~ Linen also is a component of the Bevel rug* you created this year for the Swedish editor Ogeborg. Do you think you will repeat this idea again? LN ~ For the moment … it’s top secret! However, I do admit to a strong attraction to this unusual fabric that is so versatile and full of surprises… It lets us imagine many different uses. LFDL ~ If you had the opportunity to develop a project with linen, what would you do? LN ~ It is natural that I turn to this fabric. Today it is important to use natural materials that are eco-friendly and sustainable, like linen: it means things will last longer and improve the lifestyles of the people who use them. Why not a total LINEN home? * Voir page 7 * See page 7 www.lucanichetto.com

paffuta armchair, discipline [it] www.discipline.eu

Etabli entre l’Italie et la Suède, Luca Nichetto a débuté sa carrière en 1999. Ce designer prolifique imagine de ses studios de Milan et Stockholm, mobilier, tapis, luminaires, vaisselle et accessoires pour des marques comme Cassina, Moroso, Discipline, Petite Friture, La Chance, Established & Sons, Venini… Ses premiers souvenirs de lin sont ancrés dans son enfance vénitienne, mais ce n’est que plus récemment, à la faveur d’une visite au Linen Dream Lab Milano, que Luca Nichetto s’est approprié la matière. Now established in both Italy and Sweden, Luca Nichetto began his career in 1999. In his Milan and Stockholm studios, this prolific designer creates furniture, rugs, lights, china and accessories for brands such as Cassina, Moroso, Discipline, Petite Friture, La Chance, Established & Sons, Venini… Though his first memories of linen were anchored in his Venitian childhood, it was only recently, after a visit to the Linen Dream Lab Milano, that Luca Nichetto began using this material.


VER B ATIM

Ils en parlent dans THE LINEN BOOK They talk about it in THE LINEN BOOK

Le fil du lin & du chanvre #08 The journal all about linen & hemp #08 Directeur de la Publication / Publication Director Marie-Emmanuelle Belzung

“L’agriculture aujourd’hui, c’est notre nourriture. Mais pas seulement. C’est aussi l’énergie. Ou les fibres comme le lin aux productions souvent innovantes et de très haute technologie. L’Europe doit continuer à investir tant pour développer des produits toujours plus innovants, orientés vers la qualité, que pour promouvoir davantage en Europe et dans le monde la haute valeur ajoutée de nos productions.” “Today's agriculture produces not only our food but also energy, as well as fibres like flax used to make some innovative and very hightech products. Europe has to keep on inventing, to develop ever more innovative, quality products, and to promote the high added value of our goods, both on the continent and world-wide.” Dacian Ciolos, Commissaire européen, en charge de l’Agriculture et du Développement rural, European Commissioner for Agriculture and Rural Development

“Rare et fractionné, mon précieux sommeil ne requiert – à la Cour comme en campagne – que du lin blanc pour les draps de ma couche et ma chemise de nuit.” “Rare and broken, both at Court and the and in the country, my precious sleep requires nothing more than white linen sheets on my bed and a white linen nightshirt.” Selon Napoléon 1er, As Napoleon commented

“Végétale ou animale ? Plante ou structure organique ? La première fois que j’ai eu du lin en main, ma surprise fut totale ! De cette fibre naturellement lourde, charnelle, lumineuse, aux nuances bleu grisées et “peignées”, je retiens sa sensualité. Un vocabulaire qui me la rend familière. Un véritable accessoire de mise en beauté où cohabitent force, naturel et féminité. Cette matière m’inspirerait même des perruques en lin !” “Vegetal or animal? Plant or organic structure? The first time I held flax in my hand I was totally amazed. This naturally heavy, fleshy, luminous fibre, with its blue-grey tones – that I was told had been 'combed' – I remember above all its sensuality. A vocabulary that is familiar to me ! Truly an accessory for beauty enhanced with its combination of strength, naturalness and feminity. This fabric would even inspire me for linen wigs!” John Nollet, Hair Designer

“Sa légèreté et sa capacité naturelle à amortir les vibrations font du lin textile européen un partenaire technique de l’industrie automobile, notamment dans le domaine acoustique.” "Its lightness and its natural ability to absorb vibrations make European flax a technical partner of the automotive industry, especially when it comes to acoustics.” Arnaud Duval, Acoustics and Soft Trim Innovation, Faurecia

“Par sa présence humble et discrète, le fil de lin est l’indispensable allié du cuir.” “Because its simple and unobtrusive, linen thread is the essential friend of leather.” Isabelle Arnadi, Hermès

“Le lin est pour le couturier ce que le marbre est à la sculpture, une matière noble.” “Linen is to the designer what marble is to the sculptor, an aristocratic material.” Christian Dior

“Le lin est l’expression nécessaire d’une nouvelle démarche contemporaine en lien avec la nature et l’environnement.” “Linen is the unavoidable expression of a new contemporary approach related to nature and the environment.” Aurélie Mathigot, Plasticienne, Artist

“Une merveille qui me frappe, c’est que cette plante qui rapproche l’Egypte, la Grèce, l’Empire romain, qui sert à établir des communications entre les différentes parties du Monde, soit produite par une graine aussi petite, ait l’apparence d’une tige aussi fine, s’élève aussi peu au-dessus de la surface de la Terre…” “I'm awed by the fact that this plant, which links together Egypt, Greece and the Roman Empire, and serves to establish communication between the different parts of the World, is produced by such a small seed, has the appearance of such a fine stalk, and grows no higher above the ground…” Pline l’ancien, Pliny

Coordination / Coordination Sophie Vandamme, Chef de projet Elodie Palasse Leroux Gwénola Periot, stagiaire Rédaction / Editorial writing Elodie Palasse Leroux Traduction / Translation Carol Lipton (US), Aurélie Nalbone (IT) Directeur de création / Creative Direction icône Paris – www.iconeparis.com Direction artistique / Art Direction icône Paris – www.iconeparis.com Couverture / Cover Illustration Sébastien Randé - CELC CELC ne saurait être tenue responsable en cas d’absence ou d’inexactitude de la mention copyright des auteurs des photographies reproduites dans ce magazine. En cas de contestation d’un tiers sur ce fondement, CELC le mettra en relation avec la société lui ayant fourni la photographie, afin qu’ils règlent directement leur différend. CELC is not responsible in the case of any omissions or errors of copyright in photo captions reproduced in this magazine. In case of a third party’s disagreement on this subject, CELC will put them in contact with the company that supplied the photo so they can address the issue with them directly. CELC MASTERS OF LINEN Marie-Emmanuelle Belzung, Directeur / Director mebelzung@mastersoflinen.com Alain Camilleri, Directeur de la Communication / Communication Director alain.camilleri@mastersoflinen.com Textile/ Textiles Marie Demaegdt, Chef de Projet / Project Manager marie.demaegdt@mastersoflinen.com T. +33 (0)1 42 21 06 83 Techniques & Evénements / Technical uses & Events Julie Pariset, Chef de Projet / Project Manager julie.pariset@mastersoflinen.com T. +33 (0)1 42 21 89 76 Communication & Partenariats / Communication & Partnerships Sophie Vandamme, Chef de Projet / Project manager sophie.vandamme@mastersoflinen.com T. +33 (0)1 42 21 89 77 Partenaires stratégiques / Strategic partners [UK] Susan McHugh Associates Susie McHugh – susie@susanmchugh.com Sue Spencer – suespencer@susanmchugh.com [IT] Elementi Moda Ornella Bignami – el.moda@elementimoda.it Services de Presse / Press Offices Presse corporate / Corporate press : Dimitri Soverini – dimitri@cosicom.net Presse BtoB & BtoC / BtoB & BtoC press : 14 Septembre Marie-José Rousset-mariejoserousset@mlapresse.fr Stéphanie Morlat - stephaniemorlat@14septembre.fr

THE LINEN BOOK Ouvrage de référence sur l’Art de Vivre en 100% lin, The Linen Book est dédié aux acheteurs, décorateurs d’intérieur, designers, architectes, tous prescripteurs du Design et de la Décoration. Dans ce livre-objet, des experts témoignent du lin comme d’une matière aussi rassurante qu’inattendue, contemporaine et multi sensorielle, en écho aux exigences d’une consommation responsable. The Linen Book, a reference volume on a 100% linen lifestyle, is dedicated to buyers, interior decorators, designers, architects and all the trendsetters of Design and Decoration. In this attractive book-object, experts talk about linen as a material that is both reassuring and unexpected, contemporary and multi-sensorial, echoing the demands of responsible consumption.

celc masters of linen 15 rue du Louvre 75001 Paris – France T +33 (0) 1 42 21 06 83 F +33 (0) 1 42 21 48 22 www.mastersoflinen.com


© sébastien randé - celc


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.