Masters Of Linen Dream Lab Mag - jan 2019

Page 1

MASTERS OF LINEN dream lab

®

Focus Lin _ la 10ème édition de Paris Déco Off sous l’angle de la matière !

Linen Focus _ a spotlight on the material at the 10th edition of Paris Déco Off !

Tendances & Innovations Lin dans la déco d’intérieur

Linen trends and innovations for interior décor

La parole à 10 décorateurs et designers d’intérieur

Interviews with our Top 10 interior designers


Tendances & Innovations Lin dans la déco d’intérieur Linen trends and innovations for interior décor Laissons la Beauté nous affranchir des règles d’un monde pressé et confus. Remettons l’humain au centre d’un process où la technologie sert l’imagination. Avec ce plaisir dynamisant que procure une totale liberté dans la création. Si nous faisons confiance à la technologie, c’est bien l’homme et son imaginaire, ses expériences et sa fantaisie, voire son ironie, qui nous apaisent. Une nouvelle esthétique est en marche ; une esthétique qui recompose en permanence notre époque et nos repères, mais confirme toutefois l’attention portée aux valeurs de durabilité, sur la voie de la conscience et du sens des responsabilités. Le lin, la fibre verte du futur, est ouverte à l’inclusivité et façonne une esthétique éco responsable par des mélanges avec d’autres fibres naturelles, des process de teinture et d’ennoblissement contrôlés, des hybridations techno-craft : un remix des cultures dans un large éventail de créations contemporaines. Let Beauty free us from the rules of a fast-paced and confused world. Let’s take a human-centric perspective where technology serves the imagination. And with this, an energizing pleasure, driven by total freedom in creation. We trust technology but search for reassurance in the human imagination that is full of experience, fantasy, irony. The new aesthetic is a collage that revolutionizes epochs and reference points, however confirming the attention for the values of sustainability, in a path that leads to consciousness and sense of responsibility. Flax/linen, the green fibre of the future, is open to inclusivity, shaping the aesthetic of sustainability using blends with other natural fibres and bio products, controlled dyeing and finishing processes, techno-crafted hybridizations, remix of global cultures in a wide range of creative contemporary products.

Linen trends & innovations for interior décoration, 2019, by Elementi Moda for CELC


Modernism

Le noir et le blanc introduisent une gamme de nuances vives et éclatantes, pondérées par des proportions graphiques et des parti-pris créatifs saisissants : la vision d’un nouveau luxe. Black and white introduce a range of bold bright shades, balanced in graphic proportions, individual creations, offering a vision of future luxury.


Perfection

Des neutres tout en douceur, un blanc essentiel, l’or et le noir en ponctuation. Pour des textures minimalistes, raffinées et subtiles, porteuses des notions de simplicité et de permanence. Soft neutrals, white is essential, gold and black are accents. Refined minimalism, subtle textures, transferring a feeling of simplicity and consistence.


Digression

Des nuances florales et herbacées, tout en gamme, se reflètent sur des surfaces satinées et veloutées. Une ambiance propice à l’enchantement où interfèrent imprimés et textures. Floral and herbaceous shades in tonal variations, reflecting satinised and velvety surfaces. A seductive ambiance mixing print and textures.


Footprint

Une gamme de nuances brutes pour une variation chromatique du lin naturel à l’étain, du roux au brun. Une empreinte à la signature rustique et au look ‘craft’ affiché. A range of raw shades, from natural flax to pewter, russet and brown. A rustic footprint enhancing a creative crafted look.


Opulence

Des nuances sombres d’une extrême richesse jouent les clairs obscurs et se ponctuent d’étincelles métalliques : une alliance tout en volupté décorative et éléments baroques, voire archaïques. Totally rich dark shades playing with light and shadow, with metallic sparkles. A sensuous decorative mix of baroque and archaic elements.


La parole à 10 décorateurs et designers d’intérieur Interviews with our Top 10 interior designers


Tristan Auer Toutes ses faveurs vont au lin glacé de chez Dominique Kieffer, nuances grises à bleu-vert aux reflets sophistiqués pour le tendre en décors muraux. Plus intimement, le lin entre chez lui pannotant les intérieurs de dressing : couleurs fortes, cloutage visible et parfum de cade à la clé. « Versatile, le lin est pour moi une matière naturelle, vivante, emplie de qualités ». Sinon, gros faible pour les lins froissés aux coloris lavés/délavés pour habiller les sièges d’une maison de campagne en été. Plus technique : les panneaux d’isolation en laine de lin qu’il utilise au gré des chantiers privés. Tristan Auer is rather fond of Dominique Kieffer’s glazed linen, in greyed to bluegreen shades with sophisticated hues to hang as wall decor. Linen also has a more intimate presence for him in the dressing room: strong colours, exposed nails and the scent of juniper into the bargain. “Linen, for me, is a versatile and natural material, one that’s alive and full of qualities.” He has a weakness for wrinkled linens in washed/faded colours, ideal for upholstering the seating of a country house in summer. It ensures endless variations, both visually and in its potential uses. More technically: he employs linen-wool insulation panels for private commissions.

News: The restaurant RAN, Rue d’Anjou, Paris 8th. The new interior of the luxury train, the Royal Scotsman (Belmont / LVMH Group) and the complete decor of the first Orient-Express hotel announced in Bangkok for the end of 2019 (Accor Group).

www.tristanauer.com

Émilie Bonaventure Le lin pour sa texture profonde et ses non-couleurs naturelles : c’est par cette fenêtre qu’Émilie Bonaventure a initialement travaillé le lin en rideaux et aussi en panneaux muraux, collaborant là avec la maison Dedar et ici avec Pierre Frey et ses collections Natécru. Nouveauté : le lin passe à la couleur, réclamée par le concept global de l’Auberge du Père Bise, postée en bordure du lac d’Annecy. Corail et gris/ acquaviva/céladon. Pierre Frey à nouveau dans le décor ainsi que la maison de fibres matuelles CMO pour les murs. Elle signale avoir, pour un projet privé, commandé chez Cogolin, les magnifiques tapis Nord-Sud en velours de lin, laine et soie sur base d’ortie créés par Stéphane Parmentier. Linen for its deep texture and its natural non-colours: this marked the entryway for Emilie Bonaventure to initially use linen for curtains as well as for wall panels, collaborating here with Dedar and there with Pierre Frey’s Natécru collections. What’s new is the use of colour, necessitated by the global concept of the Auberge du Père Bise, on the shores of Lac d’Annecy in France. Coral and grey/acquaviva/ celadon green. Pierre Frey once again for the décor, as well as CMO matte fibres for the walls. And, for a private project, she reports having commissioned from Cogolin the magnificent Nord-Sud carpets in linen, wool and silk velvet on a nettle base designed by Stéphane Parmentier.

News: The new Galerie Jacques Lacoste, Avenue Matignon, Paris 8th. Opening of the Auberge du Père Bise-Jean Sulpice in Talloire

www.be-attitude.net


Vincent Darré Investi dans sa collection-manifeste Renaissance présentée in-situ et en toute insolence en son appartement-galerie du 13, rue Royale, Vincent Darré y fait montre d’un goût appuyé pour l’excellence des métiers d’art. Après un premier tissu lin/coton imprimé des dessins de Pierre Le Tan utilisé en panneaux décoratifs et têtes de lit, le voici aborder le lin pur. Une nouveauté envisagée par le biais d’anciennes collections de lin unis des Olivades sur lesquelles il a imprimé ses propres dessins, hommages aux « grotesques » sur fonds bleu et ocre, mutant façon trompe l’œil la perception d’un tissu du XVIIIème siècle en exercice contemporain effronté, « de loin on dirait un classique, de près, c’est Zébulon ». With his Renaissance manifesto collection boldly showcased in his apartment-gallery at 13 Rue Royale, Vincent Darré exhibits a strong taste to craftsmanship excellence. Following a first linen/cotton fabric printed with drawings by Pierre Le Tan used for decorative panels and headboards, he now turns his attentions to pure linen. This new introduction is envisaged through solid linens selected from old collections by Olivades on which he has printed his own drawings, homages to “grotesques” on a blue and ochre ground, giving a trompe l’oeil alteration to the perception of an 18thcentury fabric with a cheeky contemporary take. “From afar it looks like a classic, but up close it’s Zebulon.”

News: The new decor of the Ladurée lounge on the Champs-Élysées (excluding the bar). Collaboration with the jeweller Fred for the Carnets de Voyage telling the story of Fred Samuel and on the interiors of the new Tokyo and Monte Carlo stores.

www.maisondarre.com

Sarah Lavoine Bleu Sarah, du velours au lin. Ou l’annonce d’un transfert textile et chromatique emblématique comme signal d’une approche et d’une recherche : celles du lin parfait. Pour Sarah Lavoine, le lin reste la plus vivante et la plus naturelle des fibres sensationnelles, forte d’une détente, d’un mouvement, d’une fluidité qui en fait toute l’élégance. Au service de gammes et palettes infinies, ses rideaux et voilages évidemment, best-sellers en ses boutiques, mais aussi, encore, et à-venir au prochain printemps, une ligne de coussins en lin. Et c’est pieds nus sur une moquette en lin produite par la société belge Jacaranda qu’elle en évoque toute la douceur sensuelle. ‘Bleu Sarah’, in everything from velvet to linen. This emblematic textile and tonal marker points to a specific approach and research: the perfect linen. For Sarah Lavoine, linen remains the liveliest and the most natural of sensory fibres, with an identity based on movement and fluidity that’s rooted in elegance. In an infinity of offerings and colour palettes, her curtains and voiles, which are obviously bestsellers in her boutiques, will be joined this coming spring by a line of linen cushions. She evokes its sensual softness with the lure of being barefoot on a linen carpet produced by the Belgian company Jacaranda.

News: A new line of cushions; new stores in Bordeaux and New York City.

www.maisonsarahlavoine.com


Dorothée Meilichzon Naturel et voilé. Teint sur mesure et voilà. C’est avec ces voilages de lin de chez Nobilis que Dorothé Meilichzon a suscité l’atmosphère vaporeuse de l’Hôtel des Grands Boulevards à Paris. Légèreté, souplesse, transparence, maille ouverte : le lin est son dada, apposé également en tête de lit de son projet hôtelier en cours à Minorque. Un lin brut, imparfait, accidenté qui « structure les décors ». Une sensibilité à la matière exprimée depuis ses débuts dans le métier, illustrée par ses réalisations à Paris comme ailleurs. En tête de ses fournisseurs d’élection, Rubelli, Pierre Frey, Sanderson.... Lin, l’une et les autres. Natural and vaporous, dyed to order and, voilà. With these linen voiles from Nobilis, Dorothé Meilichzon has created the airy atmosphere of the Hôtel des Grands Boulevards in Paris. With lightness, flexibility, transparency, loose knits: linen is her favourite go-to, it also features on the headboards of her hotel project underway in Menorca. A raw, imperfect, uneven linen that “structures the interiors”. She has expressed a sensitivity for the material since she started out in her profession, illustrated as much in her work in Paris as elsewhere. Her suppliers of choice include Rubelli, Pierre Frey and Sanderson. Whichever, linen reigns supreme.

News: A hotel in Menorca (the Menorca Experimental), another in Venice; and a furniture and fabrics project in the pipeline.

www.chzon.com

Christien Meindertsma Du lin dur comme design-médium. Ou l’art du flax-form selon Christien Meindertsma, diplômée de la Design Academy d’Eindhoven. Connue pour ses recherches sur les matières brutes et crues, la designer a été multi-récompensée pour avoir dompté le flax en une néo-matière à base de lin et de PLA, une résine plastique 100% bio-dégradable, teintable à l’envi, ou non, et dont elle a déjà faconné quelques lampes et surtout la chaise Flax. Coque fixée sur un piètement origami, ce siège qui est édité par la firme Label Breed et produit par Enkev, société spécialisée dans les fibres naturelles, a été distinguée en 2016 par un Dutch Design Award, et a déjà été exposé en divers musées dont le MoMA, le V&A et le Fries Museum. Hard flax as a design medium - or the art of flax-form according to Christien Meindertsma, a graduate from the Design Academy Eindhoven. Since then, the designer, known for her research into rough and raw materials, has won a multitude of awards for her mastery of flax, with a neo-material based on flax and PLA, a 100% bio-degradable plastic resin, dyeable as desired, and which she has already made into a number of lamps and most particularly the Flax chair. A fixed shell on an origami base, this seat, is marketed by the firm Label Breed and produced by Enkev, a company specialising in natural fibres. The chair was distinguished in 2016 with a Dutch Design Award, and has already been exhibited in various museums including MoMA, the V&A and the Fries Museum.

www.christienmeindertsma.com www.labelbreed.com www.enkev.com


Bruno Moinard Le lin ou les limbes de la création : pour Bruno Moinard, chaque projet débute en son atelier par des esquisses sur châssis tendus de lin. « Un atelier installé en ma maison de campagne normande, cernée de champs de lin ! ». Une matière utilisée à foison au coeur de toutes ses réalisations, exception faite de l’hôtellerie : « le lin vit, vibre, glisse, plisse sans jamais perdre sa noblesse et en conférant à chaque endroit, chaque pièce, un chic unique ». Brut ou glacé, Bruno Moinard recourt volontiers aux lins tissés de fils d’or, de cuir, de cuivre, notamment pour habiller les sièges de ses collections mobilières Bruno Moinard Éditions. L’homme se fournit essentiellement chez Pierre Frey, chez Dedar en Italie, aussi en Belgique... Linen or creative limbo: for Bruno Moinard, each project begins in his workshop with sketches and motifs painted on stretched linen: “A workshop located in my Normandy country house, surrounded by flax fields!” He uses the material extensively in all his commissions, with the exception of hotels: “Linen lives, pulses, slips and pleats without losing its nobility and lends each place, each piece, a unique chic.” Raw or glossy, Bruno Moinard enthusiastically embraces linens woven with gold, leather and copper, especially as seating upholsteries in his Bruno Moinard Éditions furniture collections, and sources primarily from Pierre Frey, from Dedar in Italy, also from Belgium...

News: Private apartments in Paris; a house in Russia, another in Knokke-leZoute; additional rooms and suites at the Hôtel Plaza Athénée in Paris, the new Baccarat Hotel in Doha; three wine cellars (Saint-Émilion, Saumur ...)

www.brunomoinard.com www.brunomoinardeditions.com www.4bi-associes.com

Paola Navone Le lin comme fibre improviste. « Ce n’est pas moi qui suis allée le chercher mais lui qui s’est invité dans ma vie et mon travail ». Pour Paola Navone, depuis les années 1990, le lin est indissociable du succès suscité par la collection Ghost par elle façonnée pour Gervasoni, firme dont elle assure aussi la direction artistique. Pilotant avec un égal bonheur ses multiples collaborations, elle qui partage sa vie entre Milan et Paris n’en finit pas de tisser avec le lin un rapport inédit et sans cesse transformé. « De surcroit, le lin participe au décloisonnement des pratiques décoratives, oblitère les stéréotypes et se prête à tous les exercices et expérimentations. Il suffit juste de savoir rester critique face aux résultats... ». Flax / linen as an improvised fibre: “I wasn’t the one who went in search of it; instead it invited itself into my life and work.” Since the 1990s linen has been inseparable from the success of Paola Navone’s Ghost collection produced by Gervasoni, a company for which she also serves as creative director. Steering her multiple collaborations with equal enthusiasm, and dividing her time between Milan and Paris, she enjoys a uniquely unprecedented and constantly changing relationship with linen. “In addition, linen contributes to the decompartmentalization of decorative practices, shaking up stereotypes and lending itself to all kinds of applications and experiments. You just need to know how to stay focused when faced with so much possibility.”

© Giovanni Gastel

News: New collection for Gervasoni. Fashion & Food Como Dempsey at Singapour ; Como Beach Club at Bali.

www.paolanavone.it


Linda Pinto Tissu majeur des nombreuses et prestigieuses réalisations signées par l’agence, le lin est une fibre tutélaire adorée de Linda Pinto, jusqu’à en « meubler » tout son appartement. Le lin et tous les lins, depuis les voilages jusqu’aux rebrodés luxuriants, depuis les unis jusqu’aux mille nuances d’une palette fascinante et vivante. « Le lin est un compagnon privilégié du décorateur et un complément idéal en matière de décoration ». Une matière à conscience éco-sensible, élément de plus en plus considéré dans l’élaboration des projets, bien au delà du tombé d’un rideau, de la tenue d’un canapé habillé, du façonnage d’un fauteuil. Au-delà des usages, fibre créatrice oblige, le Cabinet Alberto Pinto a dessiné énormément de tissus de lin avec Pierre Frey, Lelièvre, Élitis... The key fabric of the numerous and prestigious commissions carried out by the agency, linen is a fibre adored by Linda Pinto, to the extent that she has used it to furnish her entire apartment. Linen and all linens, from voiles to lushly embroidered, from solids to the thousand shades in a fascinating and lively palette. “Linen is a decorator’s choice of companion and an ideal complement in terms of decoration.” It is also an eco-aware material, an aspect of increasing importance in the development of projects, adding a dimension that goes beyond the fall of a curtain, the allure of an upholstered sofa, the contours of an armchair. In addition to the uses such a creative fibre occasions, Cabinet Alberto Pinto has designed a lot of linen fabrics with éditeurs including Pierre Frey, Lelièvre and Élitis.

News: Hôtel Lambert on the Île-Saint-Louis in Paris; private houses in London, St. Moritz; an Airbus A320 for a private client; Dinamo Hotel Baku on a sports theme; Broadway table service.

www.albertopinto.com

Pierre Sauvage Vaisselle, verrerie, céramique, tapis, mobilier : le répertoire de table et de maison plein soleil de Casa Lopez s’ouvre pour la première fois au lin avec une collection inédite lancée en mai 2018 aux deux références textiles vendues au mètre et baptisées Arkos et Arkos Rayures. Deux bases de haute qualité, épaisses et souples à la fois, fournies par la firme belge Libeco et imprimées de rayures ou du motif ibérique érigé en image de la maison. Une collection créée à quatre mains avec Carolina Irving, éditrice de tissus très active à Londres, Los Angeles et Paris. Tableware, glassware, ceramics, carpets, furniture: Casa Lopez’s sunny table and home repertoire takes in linen for the first time with an original collection launched in May 2018 featuring two textile references sold by the metre and named Arkos and Arkos Rayures. These two high-quality bases, being thick and supple at the same time, are provided by the Belgian company Libeco and printed with stripes or the Iberian motif referencing the image of the house. The collection was conceived in collaboration with Carolina Irving, a very active fabric designer in London, Los Angeles and Paris.

News: New collections of glassware, mixed wax candles, and the opening of the Atelier Casa Lopez with Anne-Sophie Lathil, a hub dedicated to architects and decorators.

www.casalopez.com


6

2

9

4

11

5 1

8

3 10

16

7

12 19

13

21

15

18

20

14 17

22 30 23 32

24 25

31 28

34

29

26

27 33

Une sélection de Créateurs Éditeurs Paris Déco Off 2019 1 — Etro | 2 — Designs of the time | 3 — Tassinari et Chatel | 4 — Luigi Bevilacqua | 5 — Romo | 6 — Lelièvre | 7 — Kobe | 8 — Braquenie 9 — De le Cuona | 10 — Gancedo | 11 — Kvadrat | 12 — 4 Spaces | 13 — James Malone | 14 — Larsen | 15 — Evolution 21 | 16 — Elitis | 17 — C&C Milano | 18 — Nya Nordiska | 19 — Manuel Canovas | 20 — MissPrint | 21 — Antoine d’Albiousse | 22 — Dominique Kieffer by Rubelli | 23 — Pierre Frey | 24 — Kohro | 25 — Casamance | 26 — Chivasso | 27 — Jean-Paul Gaultier | 28 — Brochier | 29 — Filippo Uecher | 30 — Wind | 31 — Boussac | 32 — Designers Guild | 33 — ZeconZeta | 34 — Fine


Les certifications d’origine européenne Certifications of european origin

6/10

consommateurs se disent prêts à payer davantage pour un produit à base de lin européen certifié*.

6 out of 10 consumers declared themselves ready to pay more for a product with a certified European flax origin*. *SOURCE : EUROPEAN FLAX / LINEN BAROMETER 2015 / CELC

Les certifications de traçabilité du lin Européen The certifications of traceability for flax/linen EUROPEAN FLAX®

MASTERS OF LINEN®

EUROPEAN FLAX® : The guarantee of traceability for premium linen fibre grown in Europe. A natural and sustainable fibre, cultivated without artificial irrigation and GMO free.

MASTERS OF LINEN® : the guarantee of European linen traceability, from European Flax® fibre, to processing, yarn and fabric 100% Made in Europe.

La garantie de traçabilité d’un lin fibre de qualité premium cultivé en Europe. Une fibre naturelle, issue d’une agriculture respectueuse de l’environnement, sans irrigation ni OGM.

La garantie de traçabilité européenne du lin, de la fibre European Flax® à la transformation, fil et tissu, 100% Made in Europe.

CELC | Linen dream Lab Paris 15, rue du Louvre – 75001 Paris + 33 (0)1 42 21 06 83

Elementi l Moda | Linen dream Lab Milano Via Orti 2 – 20122 Milano + 39 (0)2 55 18 16 45

GGHQ 14 Gray’s Inn Road – London, WC1X 8HN +44 (0)20 7250 0589

textile@europeanflax.com

el.moda@elementimoda.it

gill@gghq.co.uk

Services de presse BtoB & Corporate Grand Public

Dimitri Soverini - Cosi Communication - +33 (0)6 07 25 15 52 - dimitri@cosicom.net Visuels et dossier de presse en libre téléchargement sur la press room : www.cosicom.net Stéphanie Morlat - Agence 14 Septembre - +33 (0)6 11 35 39 01 - stephaniemorlat@14septembre.com www.14septembre.com

European Confederation of Linen & Hemp | CELC www.europeanflax.com www.mastersoflinen.com

@wearelinen #wearelinen #mastersoflinen


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.