Samir Delgado
Acerina Cruz
Leyendo el turismo Lesen des Tourismus
Colecciรณn Turismo translator
david guijosa
Título de la plaquette: Leyendo el turismo / Lesen des Tourismus Colección: Turismo translator © poemas: de los autores Traducción: Annika Kruse © ”Leyendo el turismo, 3 poetas” Diseño: Acerina Cruz Edición y maquetación: David Guijosa Aeberhard Foto de portada: Konrad Klapheck, La chambre à coucher (2002) artnet.de/künstler/konrad-klapheck Foto traductora: Annika Kruse Primera edición: Diciembre de 2016, Kungsör-Suecia leyendoelturismotrespoetas.blogspot.com leyendoelturismo@gmail.com
Leyendo el turismo Lesen des Tourismus
Edición bilingüe español-alemán Traducción de Annika Kruse
Colección Turismo translator
Samir Delgado
4
Leyendo el turismo / Lesen des Tourismus
paradise lost
La silueta alucinante de un Baobab corona la arribada masiva de equipajes en el hall de la recepciรณn unas palmeras dibujan la sombra del pรกjaro de Brancusi en fila india los turistas esperan la bienvenida Revuelo de papagayos colonia dulce alrededor Cada llave es un destino seguro al Paraside lost
5
Samir Delgado
Paradise Lost/Samir Delgado
Die faszinierende Silouette eines Affenbrotbaumes krönt die Ankunft massiver Gepäckberge in der Empfangshalle zeichnen einige Palmen den Schatten von Brancusis golgendem Vogel in Endlosschlangen warten die Touristen auf ihren Empfang Papageien in Aufruhr inmitten der süßen Kolonie Jeder Schlüssel ein sicherer Eintritt ins Pradise Lost
6
7
Acerina Cruz
8
Leyendo el turismo / Lesen des Tourismus
Hoteles
Cada hotel es un mundo con turistas que no traspasan los muros, salen a los jardines y las piscinas, a las discotecas en las mazmorras atrapados en el todo incluido: desayuno- almuerzo- cena, sea bienvenido a este territorio multilingĂźe: le guardamos la llave le cambiamos las sĂĄbanas le ofrecemos un nĂşmero fijo de estrellas.
9
Acerina Cruz
Hotels
Jedes Hotel eine Welt mit Touristen die nie die Mauern verlassen, sie gehen in die G채rten, zu den Swimming Pools in die Discotheken dieser Kerker, gefangen im all inclusive: Fr체hst체ck- Mittag- Abendessen, Herzlich Willkommen in dieser mehrsprachigen Welt: wir verwahren ihren Schl체ssel wir wechseln Ihre Laken wir bieten ihnen Sterne, und zwar in bestimmter Anzahl.
10
11
david guijosa
12
Leyendo el turismo / Lesen des Tourismus
hotel salvation
y se hizo la comida. se hizo el sueldo. se hicieron los turistas. se hizo un nosotros: see the beautiful people. vivimos de todos los grados bajo cero que quisieron viajar hasta aquí. nosotros los seres humanos nos convertimos en en hoteles y vendimos el amanecer. en nuestros ojos nunca más pudo verse el cielo, solo aviones. perdimos el contacto con la tierra del origen
13
david guijosa
hotel salvation
essen wurde gemacht. geld wurde gemacht. touristen wurden gemacht. ein wir wurde gemacht: see the beautiful people. wir lebten von all den minusgraden die hierher reisen wollten. zu hotels wurden wir menschen um das morgengrauen zu verkaufen. den himmel sah man in unseren augen nicht mehr, sondern flugzeuge. längst verloren der kontakt zu unserem heimatland
14
Leyendo el turismo / Lesen des Tourismus
Poemas traducidos por Annika Kruse, artista, traductora y gestora cultural. Gedichte Ăźbersetzt von Annika Kruse, KĂźnstler, Ăœbersetzer und Kulturmanager.
15