Leyendo el turismo - Plaquette 3 - Traducción al Inglés

Page 1

Acerina Cruz

david guijosa

Samir Delgado

Leyendo el turismo Reading the tourism Edición bilingüe español-inglés Traducción de Layla Benítez-James

Colección Turismo translator


Título de la plaquette: Leyendo el turismo / Reading the tourism Colección: Turismo translator © poemas: de los autores Traducción: Layla Benítez-James © ”Leyendo el turismo, 3 poetas” Diseño: Acerina Cruz Edición y maquetación: David Guijosa Aeberhard Foto de portada: ARCHIGRAM . Bornmouth Steps, 2. 1970 Foto traductora: Layla Benítez-James Primera edición: Diciembre de 2015, Södermanland-Suecia leyendoelturismotrespoetas.blogspot.com leyendoelturismo@gmail.com


Leyendo el turismo Reading the tourism

Edición bilingüe español-inglés Traducción de Layla Benítez-James

Colección Turismo translator



Acerina Cruz

4


Leyendo el turismo / Reading the tourism

Ofertas Las agencias de viajes de Las Palmas muestran las ofertas turísticas en escaparates. Lugares de África: Marrakech, El Cairo, 7 noches, todo incluido, 740 € por pax. Y Casablanca, promoción especial donde transcurre la película de Michael Curtiz en la que se añora París… mon amour! Escala en Lisboa, lunas melancólicas iluminan al fado de blanco quirófano antes de pisar Estados Unidos en Nueva York, una estatua gigante con una antorcha desea, por fin, enseñarnos una teta.

5


Acerina Cruz

Offers The travel agencies of Las Palmas show tourism offers in shop windows. Places in Africa: Marrakesh, Cairo, 7 nights, all inclusive, 740 ₏ pax And Casablanca, special promotion where the Michael Curtiz film was set in which he yearned for Paris‌mon amour! Layover in Lisboa, melancholy moons illuminate the fado of white surgery before trampling the United States in New York, a giant statue with a torch desires, at last, to show us a breast.

6


7


david guijosa

8


Leyendo el turismo / Reading the tourism

volver a casa volver a casa, apagar la luz. los turistas son humanos otra vez. el último souvenir duerme en la estantería de la cocina cuando las maletas vuelven al desván. el hotel permanece, las playas, discotecas, chill out lounges, afters, befores, restaurantes, alcohol, sexo, drogas, apuestas, victoria y derrota. volver a casa significa what happens in las vegas stays in las vegas. lo que en realidad se queda soy yo. el que limpia después de la fiesta, el que domestica el abismo, el que vendió servicio, suelo y maquillaje, el que sonríe y esconde secretos. aquí me quedo con las postales, aquí estamos con una sensación de carne en el nombre, con la vida y los códigos en la sangre. también nosotros somos sueños cuando nos quedamos a dormir en turistneyland

9


david guijosa

returning home returning home, turning off the light. the tourists are human again. the last souvenir sleeps on the shelf of the kitchen when the suitcases return to the attic. the hotel remains, the beaches, nightclubs, chill out lounges, afters, befores, restaurantes, alcohol, sex, drugs, bets, victory and defeat. returning home means what happens in vegas stays in vegas. what stays, in reality, is me. he who cleans up after the party, he who domesticates the abyss he who sells service, land and makeup, he who smiles and hides secrets, here I stay with the postcards, here we are with a sensation of flesh in the name, with life and the codes in the blood. we are also dreams when we stay to sleep in touristneyland

10


11


Samir Delgado

12


Leyendo el turismo / Reading the tourism

Lady ming vendedora de rosas La sonrisa de la muchacha china perdió la riqueza de la dinastía Ming. Su mirada es una pagoda de porcelana que pasea entre las mesas de turistas con la soledad de la Gran Muralla. Cada noche vende sus pétalos rojos a los que juró amor el poeta Chiang Hung. Alguna vez por solo 3 euros la leyenda continúa.

13


Samir Delgado

Lady ming, rose seller The smile of the Chinese maiden lost the wealth of the Ming dynasty. Her look is a pagoda of porcelain which passes between the tourist tables with the solitude of the Great Wall. Each night she sells her red petals to those swear love for the poet Chiang Hung. Sometimes, for only 3 euros, the legend continues.

14


Leyendo el turismo / Reading the tourism

Sobre la traductora de esta plaquette: Layla Benítez-James es licenciada por la Universidad de Houston en Escritura Creativa, especializándose en poesía. Sus poesías, entrevistas, reseñas y «flash fiction» han aparecido en Acentos Review, Matter, The San Antonio Express News, The San Antonio Current y en Gulf Coast. Textos suyos traducidos al español han aparecido en Revista Kokoro. Actualmente vive en Murcia, España, donde está traduciendo las obras de varios poetas españoles y enseñando inglés en Torre Pacheco.

15



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.