Hola arkansas 02 19 2016

Page 1

7A

1B

Primarias de Arkansas el 1 de marzo Arkansas Primary March 1

Estados Unidos derrota a México en Preolímpico U.S defeated Mexico in women’s Olympic qualifier

5B

Arkansas’ Premiere Bilingual Newspaper

Eliminating oral health disparities in Hispanics Eliminando disparidades salud oral en la población hispana

TM

SEMANAL | WEEKLY

Volumen No. XV • Volume XV • Publicado desde Octubre 2000 • Published since October 2000 • www.Hola-Arkansas.com • FEBRERO 19 - FEBRUARY 19, 2016

ENGLISH ESPAÑOL bilingüe

GRATIS / FREE

¿Cómo se propaga el virus Zika?

Los Centros de Estados Unidos para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC por sus siglas en inglés) ha confirmado que un residente de Arkansas ha dado positivo con el virus Zika transmitido por mosquitos. VER ZIKA Pàgina 6A

How Does the Zika Virus Spread? The U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) has confirmed that an Arkansan has tested positive for the mosquito-borne Zika Virus. According to the CDC, See ZIKA Page 6A

Latinos, una importante fuerza política

Papa Francisco visita México Hola! Arkansas Mexico City, MX.

¡Hola! Arkansas Dallas, TX

El fervor de los m exicanos se ha sentido durante la visita del papa Francisco. Miles de personas esperaron largas horas para poder verlo. El pontífice ha llevado su mensaje de misericordia a los enfermos y más necesitados, además de un fuerte mensaje en contra de injusticias que estos sufren en México. La visita de Francisco a México es una viaje de cinco días, del 12 al 17 de febrero. El papa Francisco pasó sus noches en la residencia del embajador en la Ciudad de Méxic o mi entras realizó una serie de viajes a los estados periféricos afectados por la violencia y la pobreza. VER PAPA Pàgina8A

Pope Francisco visits Mexico Hola! Arkansas Mexico City, MX. The fervor of Mexicans felt during the visit of Pope

Francis. Thousands of people waited long hours to see him. The Pope is taken his message of mercy to the sick and needy, as well as a strong

message against the injustices they suffer in Mexico. Pope Francis visit Mexico for a five-day trip February 12- 17.

Francis spend his nights in the ambassador’s residence in Mexico City, See POPE Page 8A

Juez Paul Bridges: “Yo entiendo los derechos de la comunidad latina” Carlos Chicas Fotos: Walfri Rodas Hola! Arkansas Rogers, AR Las elecciones para juez del distrito de Rogers están

a la vuelta de la esquina. El actual juez Paul Bridges está buscando re-elección y servir su comunidad por cuatro años más. ¡Hola! Arkansas se sentó en exclusiva con el Juez

Paul Bridges a dialogar de la contienda electoral que se aproxima y en la conversación aprendimos muchas cosas que si bien están al alcance de la comunidad latina, por alguna u otra razón no llegan a los

oídos de nuestra comunidad. Por ejemplo, el hecho que un residente del condado de Benton no cuente con documentos legales en Estados Unidos, VER PAUL

Pàgina 5A

Judge Paul Bridges: “I understand the rights of the Hispanic community” En las elecciones primarias de Iowa, nuestros vecinos del norte asistieron a las bancadas partidistas del recinto en la primera etapa real del proceso de nominación presidencial. VER ELECCIONES Pàgina 6A

Hispanics, a significant political force Our neighbors to the north in Iowa attended partisan precinct caucuses, the first real step in the presidential nominating process. See ELECTIONS Page 6A

Carlos Chicas Fotos: Walfri Rodas Hola! Arkansas Rogers, AR Elections for District Judge in Rogers are just around the corner. The current judge Paul Bridges is looking for re-election and to serve his community for four more years. Hola! Arkansas sat down exclusively with Judge Paul Bridges to talk of the elections approaching and in conversation we learned many things that even though they are accessible to the Latino community, for some reason or another does not reach the ears of our community.

Enfermedades del corazón sigue siendo el asesino No. 1 de Latinas

Febrero es el Mes Nacional del Corazón. Las enfermedades del corazón siguen siendo la causa de muerte No.1 entre las mujeres Latinas en los EE.UU. De hecho, más mujeres mueren de enfermedades del corazón que de todos los tipos de cáncer combinados. Lamentablemente, los síntomas no siempre son obvios por lo cual este asesino puede ser difícil de identificar. ¡Ayuda a romper la barrera de las enfermedades cardíacas al crear una cultura de salud para ti y tu familia! Las mujeres latinas juegan un papel muy importante en la familia, pues son qu ienes cuidan de su bienestar y salud. Estas mismas mujeres genera lmente ponen las necesidades de los demás por encima de las suyas. Fortalezcámoslas para que cuiden primero de su salud y puedan estar ahí para sus seres queridos. VER CORAZÓN Pàgina 4B

Heart disease remains the No.1 killer of Latinas Hola! Arkansas Dallas, TX February is American Heart Month. Heart disease continues to be the No. 1 killer of Hispanic women in the U.S. In fact, more women die of heart disease than all forms of cancer combined. Unfortunately, the killer is not as easy to see, and may be difficult to identify for Latinas and their families.

For example, the fact that a resident of Benton County that does not have legal documents in the United States, will not be arrested or put in jail when appeared in court. See PAUL Page 5A

¡Help break the barrier of heart disease by making heart healthy choices for you and your family! Latina women play a very important role in the family. They are the gatekeepers for their families’ well-being and health and often put the needs of others before their own. See HEART Page 4B


Arkansas | Arkansas

2A FEBRERO 19 - FEBRUARY 19, 2016

www.Hola-Arkansas.com

Iniciativa de $6M reclutará 200 profesores para Arkansas ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR El gobernador Asa Hutchinson anunció que su oficina va a financiar una inversión de $3 millones de dólares en Teach For America (Enseñar para Estados Unidos) en Arkansas que tendrá un impacto duradero en el oriente y sur de Arkansas. Teach For America trabaja en colaboración con las comunidades para ampliar las oportunidades educativas para los niños frente a los desafíos de la pobreza. Esta inversión financiará la capacitación y el apoyo de aproximadamente 150 nuevos maestros en los distritos rurales en los próximos tres años y ha llevado a una partida de $3 millones de dólares de empresarios y filántropos de Little Rock a traer profesores de Teach For America para el distrito escolar de Little Rock por primera vez el año que viene. Los 150 profesores apoyados por fondos del estado llegarán a por lo menos 9,000 estudiantes en comunidades rurales, se estima que el 86 por ciento de los cuales califican a gratis o reducido almuerzo. La financiación también acelerará la nueva iniciativa de Teach For America a reclutar cientos de universitarios y profesionistas superiores de Arkansas a enseñar en comunidades rurales de Arkansas durante la próxima década. Además, el financiamiento le permitirá a Teach For America ampliar su desarrollo profesional docente y

Arkansas $6M initiative to recruit 200 teachers ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

líder de la escuela a cientos de participantes en todo el estado. El partido privado de dólares públicos traerá a aproximadamente 65 nuevos profesores al distrito escolar de Little Rock durante los próximos tres años e incluirá hasta 15 profesores para el año 2016-2017. Estos maestros alcanzarán hasta 4,000 estudiantes en Little Rock y se contratarán en las escuelas del distrito de mayor necesidad. “Teach For America ha sido un socio de la comunidad en la región del Delta de Arkansas durante 24 años. Esperamos la oportunidad de reunir a destacados educadores de Teach For America al distrito escolar de Little Rock como parte de los esfuerzos más amplios del distrito para ayudar a los estudiantes de aquí a remontarse a nuevos niveles”, dijo el gobernador Hutchinson. “Estamos muy contentos de tener a los miembros

del cuerpo de Teach For America unirse a las comunidades escolares en Little Rock manteniendo nuestro compromiso a la excelencia educativa para los niños”.

dijo Jared Henderson, director ejecutivo de Teach For America en Arkansas. Para obtener más información, visite www.teachforamerica.org

Governor Asa Hutchinson announced that his office will fund an investment of $3 million in Teach For America, Arkansas that will have a lasting impact on east and south Arkansas. Teach For America works in partnership with communities to expand educational opportunity for children facing the challenges of poverty. This investment will fund the training and support of approximately 150 new teachers in rural school districts over the next three years and has prompted a match of $3 million from Little Rock philanthropists and business leaders to bring Teach For America teachers to Little Rock School District for the first time next year. The 150 teachers supported by the state’s funding will reach at least 9,000 students in rural communities, an estimated 86 percent of whom qualify for free or reduced lunch. The funding will also accelerate Teach For America’s new initiative to recruit hundreds of Arkansas’ top college students and professionals to teach in Arkansas’ rural communities over the next decade. Additionally, the funding will enable Teach For America

to expand its teacher and school-leader professional development to hundreds of participants across the state. The private match of public dollars will bring approximately 65 new teachers to Little Rock School District over the next three years and will include up to 15 teachers for the 2016–2017 school year. These teachers will reach up to 4,000 students in Little Rock and will be hired in the district’s highest-need schools and subjects. “Teach For America has been a community partner in the Arkansas Delta region for 24 years. During that time, more than two dozen Arkansas communities have worked with Teach. We look forward to the opportunity to bring Teach For America’s outstanding educators to the Little Rock School District as part of the district’s broader efforts to help students here soar to new heights,” said Governor Hutchinson. “We’re excited to have Teach For America corps members join school communities in Little Rock while continuing our longstanding commitment to excellent education for children.” said Jared Henderson, executive director of Teach For America in Arkansas. For more information, visit www.teachforamerica.org

DEFENSA PENAL ▪ HOMICÍDIO ▪ DROGAS ▪ ROBO ▪ CORTE FEDERAL Y ESTATAL CRIMINAL DEFENSE ▪ MURDER ▪ DRUGS ▪ THEFT ▪ FEDERAL AND STATE COURTS

William O. “Bill” James, Jr.

¿NECESITA UN BUEN ABOGADO? NEED A GOOD LAWYER? La FIRMA DE ABOGADOS JAMES, no sólo tiene abogados y personal que habla español, somos el despacho jurídico más grande en defensa criminal del estado de Arkansas. Somos los abogados en los que usted puede confiar. Ningún caso es demasiado grande - Ningún caso es demasiado pequeño.

Not only does THE JAMES LAW FIRM have lawyers and staff that speak Spanish, we are the largest criminal defense firm in the state of Arkansas. We are the attorneys you can trust. No case is too big - No case is too small.

ATENCION: ¡Un abogado que habla español no es suficiente!

WARNING: A lawyer that speaks Spanish is not enough!

Usted necesita un equipo de abogados que esté dispuesto y tenga la capacidad de protegerlo a usted y a sus seres queridos cuando están en corte.

Conway

515 Oak Street

(501) 329-2600

Little Rock

1821 S. Broadway St. (501) 375-0900

You need a team of lawyers that is willing and able to protect you and your loved ones when they are in court.

Fayetteville

46A W. Colt Street

(479) 442-5522

ABIERTO SÁBADOS 9AM a 1PM

www.LittleRockCriminalDefense.com | CONSULTA GRATIS | FREE CONSULTATION | 800-377-2804


Arkansas | Arkansas www.Hola-Arkansas.com

3A FEBRERO 19 - FEBRUARY 19, 2016

Maura Lozano-Yancy publisher@hola-arkansas.com President & Group Publisher Presidente & Gerente de Publicaciones Michael Warren Yancy sales@hola-arkansas.com Sales & Strategic Partnerships VP Ventas & Alianzas Estratégicas Maria Mendez editor@hola-arkansas.com Associate Managing Editor Editora Asociada de Gerencia Juan Bustamante Community Affairs Director Director Servicios Communitarios Steven Montgomery VP Creative & Group Designer VP de Diseño del Grupo Fabian Orozco Jimenez production@hola-arkansas.com Production & Design Director Director de Diseño y Produccion Juan Carlos Uribe Website & Social Media Management Director de Sitios Web and Medios Sociales Karina Oliva Karina@Hola-MediaGroup.com Social Media Communications Manager Gerente de Comunicaciones Sociales Jeff Nixon Associate Webmaster, IT Asesor Director de IT

Eunice López asesinada con su hija en brazos ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR El domingo, Little Rock sufrió uno de sus días más mortíferos que se recuerde con tres disparos mortales por separado desde la medianoche Alrededor de las 10 a.m., Eunice López de 27 años fue asesinada a tiros en la entrada de su casa mientras traía en brazos a su bebé de 2 años. La policía cree que la muerte de López fue el resultado de un robo. Los investigadores dijeron que los testigos describieron a López cayendo al suelo con su hija y ser arrastrada con su bolso antes de ser asesinada.

Aurelio Villegas con su hija en Vigilia comunitaria Aurelio Villegas and their daughter at community vigil

Laura Martínez de Gutiérrez Katherina-Marie Craft Photographers Fotografos Francisco Granados Distribution Relations Asesor de Distribución

MEDIA GROUP Propiedad Literaria de ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. An ¡Hola! Media Group LLC publication

Sales & Distribution Office P. O Box 25743 Little Rock, Arkansas 72118

(501) 771-5007 Toll-free: 1-844-300-HOLA www.Hola-Arkansas.com © Copyright 2000-2016 ALL RIGHTS RESERVED. All materials contained on this publication are protected by United States copyright law and no part of this publication may be reproduced, distributed, transmitted, displayed, published or broadcast without the prior written permission of ¡Hola! Media Group, LLC / ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. You may not alter or remove any trademark, copyright or other notice from copies of the content.

Eunice Lopez

López al parecer caminaba por la entrada de su casa en el bloque 8400 de la Keats Drive, con su hija de 2 años en brazos cuando Williams y Collier se acercaron a ella. Iván Ortiz, vecino de la víctima dijo que trató de ayudar a la víctima después de que ella recibiera el disparo. Quitó de inmediato al bebé para llevarla a un lugar seguro. “Siempre venían a mi casa y los niños jugaban con los míos. Se convirtieron también de la familia,” dijo Ortiz.

La policía de Little Rock arrestó a 6 sospechosos buscados por la muerte de la mujer hispana. A partir del domingo por la noche, la policía estaba buscando activamente a Kevin Williams de 15 años. La policía dijo que Williams fue arrestado en conexión con la muerte de la mujer al sureste de Little Rock. Otro sospechoso, Ramale Collier de 18 años, se entregó al Departamento de Policía de Little Rock alrededor de las 10 p.m. del domingo. Otras

cuatro personas fueron detenidas inicialmente pero fueron absueltos de todos los cargos. Según el teniente Steve McClanahan, Kevin Williams ha sido arrestado, pero los detalles de su detención no han sido liberados. Ambos adolescentes sospechosos enfrentan cargos de asesinato, robo agravado, agresión con agravantes y robo en propiedad. Ambos hombres serán juzgados como adultos dijo la policía. Temprano ese día, ini-

cialmente cuatro menores llevados a interrogar fueron liberados sin cargos. Los memores fueron de 11, 13, 15 y 15. La policía cree que los sospechosos robaron a la víctima y dijo que no habrá otros arrestos. El reverendo Benny Johnson de “Stop the Violence” Alto a la Violencia de Arkansas celebró una vigilia el domingo a las 7 p.m. en Keats Drive en frente de la casa de Lopez como apoyo de la organización. La policía de Little Rock dice que ha habido cinco homicidios en lo que va de 2016.

Eunice Lopez shot dead while holding child in her arms

Salt-N-Pepa Friday, March 4

¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

CENTERSTAGE

Tickets available ChoctawCasinos.com, Ticketmaster.com or charge-by-phone at 800.745.3000

IT’S MORE FUN,Y’ALL! LIVE MUSIC | NO COVER 10:00PM – 1:30AM Sat | Jan 30

In By 10

Fri | Feb 19

Fri | Feb 5

The Boss Tweeds

Bo Phillips Band

Sat | Feb 20

Larry B. & the

Asphalt Cowboys

Cradle Rockers

Fri | Feb 26

Fri | Feb 12

The Crumbs

The Tiptons

Sat | Feb 27

Sat | Feb 6

Dead Metal Urban Addiction Society Sat | Feb 13

800.590.LUCK (5825) | 3400 Choctaw Road, Pocola, OK 74902 Minutes from Fort Smith, AR | I-540, Exit 14 Subject to change. Management reserves all rights. 11575-8 CHOC POCOLA Entertainment Print Ad HA 4C 5.18x10.indd 1

1/13/16 11:46 AM

Little Rock suffered one of its deadliest days in recent memory Sunday with three separate fatal shootings since midnight. Around 10 a.m., 27-yearold Eunice Lopez was shot dead while holding her 2-year-old in the driveway of her home. Police believe Lopez’s death was the result of a robbery. Investigators said witnesses described Lopez falling to the ground with her daughter and being dragged by her purse before being shot. Lopez was apparently walking up her driveway on the 8400 block of Keats Drive, holding her 2-year-old daughter when Williams and Collier approached her. The victim’s neighbor, Ivan Ortiz, told he tried to help the victim after she was shot. He immediately removed the baby to get her to a safe place. “They were always coming to my house and her kids played with my kids. They became family too,” Ortiz said.

Little Rock Police arrested six suspects wanted for the death of the Hispanic woman.

Reverendo/Reverend Benny Johnson

Teniente/Lieutenant Steve McClanahan

As of Sunday night, police were actively looking for 15-year-old Kevin Williams. Police said Williams was apprehended in connection to the death of a southwest

Little Rock woman. Another suspect, 18-year-old Ramale Collier, turned himself over to the Little Rock Police Department around 10 p.m. on Sunday. Four others were initially arrested but were cleared from all charges. According to Lieutenant Steve McClanahan, Kevin Williams has been arrested, but details of his arrest have not been released. Both teens’ suspects face charges off Capital Murder, Aggravated Robbery, Aggravated Assault, and Theft of Property. Both men will be charged as adults police said. Earlier in the day, four juveniles originally taken in for questioning were released with no charges. Those juveniles were 11, 13, 15 and 15. Police believed the suspects robbed the victim no other arrests are anticipated. Reverend Benny Johnson with Arkansas Stop the Violence held a vigil at 7 pm on Sunday at Keats Drive in front of Lopez’s home as a part of the organization’s support. Little Rock police say there have been five homicides so far in 2016.


Arkansas | Arkansas

4A FEBRERO 19 - FEBRUARY 19, 2016

www.Hola-Arkansas.com

VOTO 2016: Primarias de Arkansas el 1 de marzo, presidencial el 8 de noviembre

¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Se han determinado las reglas del juego político para el 2016 en Arkansas. Funcionarios de la oficina de la Secretaria del Estado de Arkansas han dado a conocer el calendario 2016 de la elección para el estado. Las primarias del partido y las elecciones generales judicial serán el 1 de marzo de 2016, mientras que la segunda vuelta del partido será el 22 de marzo de 2016. La votación anticipada para la primaria comienza el 15 de febrero y va hasta el 29 de febrero para las primarias, y del 15 al 21 de marzo para la segunda vuelta. La elección presidencial y general será el 8 de noviembre de 2016. La votación anticipada para las elecciones presidenciales y generales en noviembre de 2016 será del 24 de octubre al 7 de noviembre . Además de las carreras de juez de circuito en todo el estado, los votantes decidirán también media docena de carreras judiciales en

todo el estado. Dos de las carreras son para el estado Tribunal Supremo, Presidente del Tribunal Supremo Jim Hannah y Posición Justicia 5 Paul Danielson. También hay cuatro asientos de Tribunales de Apelaciones en Arkansas en juego. Distrito 6 Juez Rita W. Gruber y el Distrito 7 Juez Waymond M. Brown también están en la votación en 2016. Primarias. Hay varias carreras federales y estatales que estarán en las boletas primarias el 1 de marzo.

Los candidatos a Presidente estarán en la boleta del 1 de marzo. Cinco miembros de la delegación del Congreso del estado, el senador John

Boozman, R-Ark., y los representantes Rick Crawford, R-Jonesboro, French Hill, R-Little Rock, Steve Womack, R-Rogers y Bruce Westerman, R-Hot Springs se espera que estén en la boleta. También en la boleta hay 100 miembros de la Cámara del Estado y 17 miembros del Senado estatal. Hasta el momento, tres representantes del estado Reps Prissy Hickerson, R-Texarkana, Nate Bell, I-Mena y Micah Neal, R-Springdale y un senador del estado el senador David Johnson, D-Little Rock han anunciado que no buscaran un nuevo mandato. Otras fechas importantes. El período de presentación de la junta escolar comprende del 5 de julio hasta el 12 de julio mientras que el 8 de julio es la fecha límite para presentar peticiones para poner una medida de iniciación en la boleta de la elección general de noviembre. La elección de la junta escolar 2016 también se fija para el 20 de septiembre, mientras que los distritos también pueden mover su fecha de elecciones al 8 noviembre.

VOTE 2016: Arkansas Primary March 1, Presidential November 8 ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR The rules of the political game for 2016 in Arkansas are now set. Officials with the Arkansas Secretary of State’s office have released the 2016 election calendar for the state. The party primary and judicial general election will be March 1, 2016 while the party runoff will be March 22, 2016. Early voting for the primary starts Feb. 15 and goes through Feb. 29 for the primary; and March 15-21 for the runoff. The presidential and general election will be Nov. 8, 2016 while the general election runoff for county and municipal races will be Nov. 29, 2016. Early voting for the November 2016 presidential and general election will be from Oct. 24 through Nov. 7. In addition to circuit judge races around the state, voters will also decide a half-dozen statewide judicial races. Two of the races are for the state Supreme Court, Chief Justice Jim Hannah and Position 5 Justice Paul Danielson. There are also four Arkansas Court of Appeals seats up for grabs. District 6 Judge Rita W. Gruber and District 7 Judge

Waymond M. Brown are also on the ballot in 2016. Primary. There are several federal and state races that will be on the March 1 primary ballot. Candidates for President will be on the ballot March 1. Five members of the state’s congressional delegation, Sen. John Boozman, R-Ark., and Reps. Rick Crawford, R-Jonesboro, French Hill, R-Little Rock, Steve Womack, R-Rogers and Bruce Westerman, R-Hot Springs are expected to be on the ballot. Also on the ballot are 100 members of the State House and 17 members of the state Senate. So far, three state representatives Reps. Prissy Hickerson, R-Texarkana, Nate Bell, I-Mena and Micah Neal, R-Springdale and one state senator Sen. David Johnson, D-Little Rock have announced they will not be seeking another term in office. Other Important dates. The school board filing period runs from July 5 through July 12, while July 8 is the deadline to file petitions to place an initiated measure on the November general election ballot. The 2016 school board election is also set for Sept. 20, while districts can also move their election date to Nov. 8.

NUEVO AÑO, NUEVOS RINES Y LLANTAS, ¡NUEVO ESTILO!

USA TU REEMBOLSO DE IMPUESTOS PARA CONSEGUIRLO

¿POR QUESPERAR? E ¡USA NUESTRA OPCIÓN DE PAGO DE 90 DIAS IGUAL QUE PAGO EN EFECTIVO Y CONSIGUELOS HOY!

¡LA TEMPORADA DE IMPUESTOS ES LA TEMPORADA DE NUEVOS RINES Y LLANTAS!

SE HABL A ESPAÑOL

RentAWheel 2130 Covington Pike Memphis, TN 38128

(901) 605-9499

3124 S University Ave Little Rock, AR

(501) 565-1321


Arkansas | Arkansas www.Hola-Arkansas.com

5A FEBRERO 19 - FEBRUARY 19, 2016

5 Pasos para estar listo para las elecciones primarias PRNewswire WASHINGTON El primero de febrero, la asamblea electoral de Iowa inauguró el año electoral. A la semana siguiente, Nuevo Hampshire llevó a cabo sus elecciones primarias. El proceso en el que los dos partidos políticos seleccionarán a los candidatos que participaran de las elecciones presidenciales de noviembre se extenderá hasta la primavera de este año. Su voto no es sólo lo que los políticos tratarán de obtener durante las elecciones, sino su derecho constitucional como ciudadano. Ejercer ese derecho es algo tan estadounidense como las barras y las estrellas de nuestra bandera. Antes de que comience el largo proceso electoral, GobiernoUSA. Gov presenta los siguientes pasos para estar listos para votar en su estado: 1.Marque su calendario. Las primarias se extienden de febrero a mediados de junio. La elección general será el 8 de noviembre. Averigüe cuándo es la primaria de su estado y no la deje

pasar. 2.Inscríbase para votar. Si no está inscrito, infórmese sobre cómo comenzar el proceso. Las fechas y formas de inscribirse varían por estado. Contacte a la junta electoral local para saber el plazo de tiempo para registrarse. 3.Conozca a los candidatos. Los años de elecciones nunca son aburridos o tranquilos. Lea las recomendaciones para entender los debates. 4.Haga un plan. Puede sonar obvio, pero tener un plan es una de las cosas más importantes que puede hacer después de registrarse. El trabajo, los estudios, el cuidado de los niños o las obligaciones de la casa pueden complicar cualquier día.

Haga un plan para ir a las urnas. ¿Va a conducir o tomar el autobús? Si sabe que no podrá ir a votar el día de las elecciones, puede votar por correo de forma adelantada. Los miembros activos de las Fuerzas Armadas también pueden votar por correo. Tenga un plan y asegúrese de votar a tiempo. 5.Corra la voz. Sus amistades, familiares y conocidos suelen hablar de política, pero a veces no votan. Usted puede hacer que sus seres queridos también estén informados y se animen a participar. Si no se han registrado, recomiéndeles que visiten Vote.USA.gov. Manténgase al día con #YODECIDO, la cobertura multiplataforma de Noticias Telemundo para la las

elecciones presidenciales. #YODECIDO, lo ayuda a estar preparado para participar de las elecciones de 2016. #YODECIDO tendrá sesiones especiales en Facebook y Twitter. Siga la conversación bilingüe usando #YODECIDO o siguiéndonos en Facebook y Twitter @HolaARKANSAS.

5 Steps to get ready for primary season PRNewswire Washington, D.C On February 1, the Iowa caucuses kicked off the 2016 election cycle. A little over a week later, the New Hampshire primaries were carried out. The process goes on through spring as both parties choose a presidential ticket for the 2016 election. As a U.S. citizen, your vote is not only something politicians compete for, but your constitutional right. And exercising that right is as American as the stars and stripes. Before election year officially takes off, USAGov wants to help you get ready with these steps for participating in your state’s primaries or caucuses: 1. Mark the calendar. Primaries and caucuses take place from February to mid-June leading up to the November 8 election. Find out when your state’s will be and make sure you don’t miss them. 2. Register to vote. If you

are not already a registered voter, look up your state on Vote.USA.gov to begin the process. States have different deadlines, so check with your state’s election office to see how soon before its primaries or caucuses you have to register. 3. Research candidates. Debates, town halls, speeches and campaign events--election year is many things, but boring is not one of them. Study the issues, learn how to research candidates, and find out what to look for before, during, and after a debate. 4. Make a plan. It may sound obvious, but having a voting plan is one of the most important things you can do after registering. Work, school, picking up the kids and grocery shopping can make any day hectic. Making a plan to get to your polling station is key. Are you driving? Taking the bus? If you know you won’t be able to make it, you may be able to vote absentee ahead of time. Active military members can

also vote absentee and make their voices heard at the polls. Plan ahead and make sure you get your vote in on time. 5. Spread the word. Friends, family and acquaintances often talk politics, but sometimes do not make it to the ballot box. Make sure those around are as prepared as you. If they have not registered, send them to Vote. USA.gov to register. Be the informed one in your group regardless of language with #YODECIDO (I decide)Telemundo News multiplatform coverage plans for the presidential elections under its signature banner Stay up-to-date with #YODECIDO (I decide), Telemundo’s yearlong effort to help Hispanic Americans regardless of language become more informed and involved in the 2016 election. #YODECIDO will also have regular Facebook and Twitter events. Join the conversation using #YODECIDO or by following us on Facebook and Twitter @HolaARKANSAS.

Paul Viene de la PORTADA no significa que la persona será arrestada o puesta bajo las rejas cuando se presente a la corte. También, el Juez Bridges aclara que el Programa 287(g) no tiene nada que ver con delitos cometido en el condado. Queda claro también que dicho programa dejo de existir hace ya varios años y que no se debe sentir temor a enfrentar deportación al momento de llegar a la corte. Hola! Arkansas: ¿Te has reunido con miembros de la comunidad latina del Condado de Benton y la Ciudad de Rogers? Paul Bridges: Me he reunido con miembros de la comunidad latina para pedirles su apoyo y su voto, pero lo esencial aquí es que la comunidad latina salga a votar y ejercer ese derecho”. Hola! Arkansas: ¿Por qué teme la comunidad latina ir a la Corte, que tan cierto es que no los tratan como seres humanos y que hay mucha discriminación? Paul Bridges: Con el crecimiento que ha tenido

Paul Continued from COVER Al s o, judge Bri dges explained that the 287(g) Program has nothing to do with any offense or crime committed in the county. It is also clear that the law ceased to exist several years ago and that fear of facing deportation upon arrival to court should be dismissed. Hola! Arkansas: Have you met with members of the Latino community in Benton County and the City of Rogers? Paul Bridges: I have met with members of the Latino community and had asked for their support and their vote, bottom line here is that the Latino community comes

Rogers veo a muchos de nuestros residentes latinos en mi corte y quiero que ellos sean tratados con respeto y como seres humanos. Una de las cosas más importantes es que la comunidad latina no sienta miedo de ir a la corte y que se presenten el día de su juicio. Es más fácil resolver los problemas presentándose en la corte y no tratar de evitarlos al no presentarse, puesto que esto les causara más problemas. Las elecciones inician en marzo tanto Paul Bridges como su adversario Chris Griffin esperan ganar la elección. Juez Paul Bridges es un soldado militar jubilado y un abogado de mucho

prestigio en el Noroeste de Arkansas. Antes de postularse para un puesto político, juez Bridges formó parte de la firma de abogados Norwood & Norwood dirigida por otro prestigiado abogado el Licenciado Doug Norwood. Hay más de 70 mil latinos que viven entre los condados de Benton y Washington y desafortunadamente el porcentaje que sale a las urnas electorales es mínimo. No podemos esperar cambios sino ejercemos el derecho de votar. ¡Hola! Arkansas y Telemundo Arkansas le hace la invitación a la comunidad Hispana ade Arkansas a que se registre para votar y ejerza ese derecho.

out to vote and exercise that right. Hola! Arkansas: Why does the Latino community fear to go to court, how true it is that they are not treated as human beings and there is much discrimination? Paul Bridges: With the growth that has taken Rogers I see many of our Latino residents in my court. I want them to be treated with respect and as human beings. One of the most important things is that the Latino community does not feel afraid to go to court and that they attend their court date. It is easier to solve the problem appearing in court and not try to avoid them by not showing up, because it will cause more problems. Elections begin in

March, both Paul Bridges as his adversary Chris Griffin expect to win the election. Judge Paul Bridges is a retired military soldier and a lawyer of great prestige in Northwest Arkansas. Before running for political office, Bridges was part of the firm Norwood & Norwood led by another prestigious lawyer, Doug Norwood. There are more than 70,000 Latinos living between Benton and Washington and unfortunately the percentage that goes to the polls is minimal. We cannot expect changes if we do not exercise the right to vote. Hola! Arkansas and Telemundo Arkansas invites the Latino community in Arkansas to register to vote and exercise that right.

(501) 771-5007 or Toll-Free 1-844-300-HOLA


6A FEBRERO 19 - FEBRUARY 19, 2016

Zika Viene de la PORTADA Según CDC, el individuo viajó recientemente fuera del país y tenía un caso leve del virus. El virus Zika es una enfermedad relativamente nueva para el hemisferio occidental. Apareció por primera vez en Brasil en mayo de 2015. Se ha extendido a 20 países de América Central y del Sur y el Caribe. Si bien los casos de transmisión local de Zika han sido reportados en la parte continental de Estados Unidos, ha habido casos reportados de viajeros que regresan, entre ellos el primer caso en Arkansas. “Este individuo en particular ya pasó los síntomas y ya pasó del tiempo que sería contagioso”, dijo la doctora Susan Weinstein, veterinaria con el Departamento de Salud de Arkansas. Esto es lo que los científicos dicen que saben y que no saben sobre el virus Zika: Cómo se propaga Es sobre todo mosquitos. “Creo que es importante dar un paso atrás y hacer hincapié en que Zika es un virus transmitido por mosquitos, y la inmensa mayoría de los casos se propagan por mosquitos,” director de CDC, Dr. Thomas Frieden dijo a la prensa la semana pasada.

A veces por semen. Hay dos casos documentados del virus Zika en el semen del hombre, uno documentado y el otro es sospecha de que un hombre infectó a otra persona de esa manera. Un caso reciente en Dallas, donde las autoridades dicen que una persona viajó a Venezuela e infecto a su pareja sexual. Sangre. Cualquier virus puede propagarse en la sangre, y Zika no es una excepción. “Se va de la sangre dentro de aproximadamente una semana”, dijo Frieden. Por eso, dijo, “la Asociación Americana de Bancos de Sangre emitió la guía de aplazar las donaciones de sangre para todas las personas que habían viajado a un área con transmisión Zika durante 28 días. Eso fue un margen de seguridad para la transfusión de sangre”. Cómo es probable que no se propague. Saliva. Frieden es muy cuidadoso de no decir que es imposible que Zika podría propagarse a través de la

Senador/Senator Bernie Sanders

Elecciones Viene de la PORTADA Pero este estado rural inconfundible, orgullosamente un emblema del corazón estadounidense, ha tenido cambios. Procesiones de la Virgen de Guadalupe, restaurantes que sirven auténtica comida mexicana, festivales anuales latinos y pasillos en los supermercados llenos con productos hispanos. Los latinos son una parte

Elections Continued from COVER But in this unmistakably rural state, proudly an emblem of the America’s heartland, there have been changes. Virgen de Guadalupe processions, eateries that serve authentic Mexican food, annual Latino festivals and supermarket aisles filled with a Hispanic

creciente en este estado agrícola, siendo una parte relativamente pequeña, alrededor del 5 por ciento de su población total pero ahora es el grupo minoritario más grande. Los latinos están influyendo en la vida de las comunidades donde han alcanzado cifras significativas. En algunos lugares, como West Liberty, incluso se han convertido en la mayoría. Comprenden aproximadamente el 54 por ciento de los 3,768 residentes de products. Latinos are a growing part of this farm state, still a relatively small part, about 5 percent, of its overall population, but now its largest minority group. Latinos are influencing life in the communities where they have reached significant numbers. In some places, such as West Liberty, they even have become the majority. They comprise about 54

www.Hola-Arkansas.com saliva o los besos, pero el Dr. Anthony Fauci, director del Instituto Nacional de Alergia y Enfermedades Infecciosas, dice que es poco probable. Orina. Esa es otra desconocido, pero una vez más, los científicos dicen que es poco probable. Zika se transmite por mosquitos y los virólogos dicen que sería poco probable que también pueda transmitirse a través de la orina. Aire. Algunos virus se propagan a través del aire. El sarampión es el más notorio, y la gripe puede propagarse en pequeñas gotas que permanecen suspendidas en el aire. Sin embargo, estos virus son muy diferentes de Zika, un flavivirus en la misma familia que el virus del dengue, que es bien estudiado, y que no se propaga en el aire. Si bien cualquier persona puede contraer el virus, los médicos advierten que las mujeres embarazadas son más vulnerables a los efectos. “Hemos tenido una gran cantidad de pacientes embarazadas que están preocupadas por esto”, dijo el Dr. Curtis Lowery, especialista en medicina materno-fetal y Presidente del Departamento de ginecólogos en UAMS. El Dr. Lowery dijo que mientras que la mujer embarazada puede mostrar síntomas leves, el feto está en mayor riesgo.

Zika Continued from COVER the individual recently traveled out of the country and had a mild case of the virus. Zika virus is a relatively new disease for the Western Hemisphere. It first appeared in Brazil in May of 2015. It has since spread to 20 countries in Central and South America and the Caribbean. While no locally transmitted Zika cases have been reported in the continental United States, there have been cases reported in returning travelers, including the first case in Arkansas. “This particular individual is already over the symptoms and is way past the time that it would be infectious,” said Dr. Susan Weinstein, veterinarian with the Arkansas Department of Health. Here’s what scientists say they do and do not know about the Zika virus: How it spreads. It’s mostly mosquitoes. “I think it’s important to step back and emphasize that Zika is a mosquito-borne virus, and the overwhelming majority of cases are spread by mosquitoes,” CDC director Dr. Thomas Frieden told reporters last week. Sometimes semen. There are two documented cases of Zika virus in a man’s semen, and one documented

Donald Trump

and one suspected case of a man infecting someone else that way. A recent case in Dallas, where officials say a traveler to Venezuela infected his sex partner. Blood. Any virus can spread in blood, and Zika is no exception. “It goes away from the blood within about a week,” Frieden said. That’s why, he said, “the American Association of Blood Banks issued the guidance to defer blood donations for all individuals who had traveled to an area with Zika transmission for 28 days. That was a margin of safety for blood transfusion.” How it probably doesn’t spread. Saliva. Frieden is very careful not to say it’s impossible that Zika could spread through saliva or kissing, but Dr. Anthony Fauci, head of the National institute of Allergy and Infectious Diseases, says it is unlikely. Urine. That’s another unk-

nown but again, scientists say it’s unlikely. Zika is spread by mosquitoes and virologists say it would be unlikely to also be transmissible through urine. Air. Some viruses do spread through the air. Measles is the most notorious, and flu can spread on tiny droplets that remain suspected in the air. But these viruses are very different from Zika, a flavivirus in the same family as dengue virus, which is well-studied and which does not spread in the air. While anyone can contract the virus, doctors warn that pregnant women are most vulnerable to the effects. “We’ve had a lot of pregnant patients that are concerned about this,” said Dr. Curtis Lowery, Maternal Fetal Medicine Specialist and Chairman of the OBGYN Department at UAMS. Dr. Lowery said while the pregnant woman may show mild symptoms, the unborn child is most at risk.

Hillary Clinton, presidente/President Bill Clinton y/and Chelsie Clinton

West Liberty, siendo la primera ciudad de Iowa con una mayoría de latinos. Ya que otras tres poblaciones de Iowa han visto a los latinos convertirse en la mayoría. La comunidad latina del estado está empezando a llamar la atención de como Iowa se prepara para conservar su bancada, la primera contienda presidencial que puede establecer el tono para el resto de las elecciones primarias. Los grupos de derechos

latinos y organizaciones de capacitación electoral ven a los hispanos como una fuerza política joven. Organizaciones latinas nacionales, como la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos o LULAC, han puesto en marcha esfuerzos en Iowa para conseguir que los hispanos se envuelvan, particularmente en una bancada crucial. Gerard Lameiro es un profesor universitario jubilado y autor de un libro nuevo llamado “Grandes noticias

para Estados Unidos” (Great News for America). Predice que la elección de noviembre significará que ni los republicanos ni el Partido Demócrata seguirán existiendo en su forma actual. Dice que millones votarán por primera vez este mes de noviembre, dando por resultado una participación histórica y un cambio fundamental en el sistema político del partido. Funcionarios de la ciudad, con el poder crediticio de

percent of West Liberty’s 3,768 residents, making it the first Iowa town with a Latino majority. Three other Iowa towns have since seen Latinos become the majority. The state’s Latino community is beginning to get attention as Iowa prepares to hold its caucus, the first presidential contest that can set the tone for the rest of primary season. Latino

rights groups and voter-empowerment organizations look to its Hispanics as a fledgling political force. National Latino organizations, such as the League of United Latin American Citizens, or LULAC, have launched efforts in Iowa to get Hispanics involved, particularly in the crucial caucus. Gerard Lameiro is a retired college professor and the

author of a new book called “Great News for America.” He predicts the November election will mean neither the Republican nor Democratic Party will continue to exist in their current forms. He says millions will vote for the first time this November, resulting in an historic turnout and a fundamental change in the party political system. Town officials credit Latinos

los latinos son el mantenimiento de su población en declive y aportan vitalidad a la economía local. Muchos Latinos han abierto negocios que van desde restaurantes hasta los salones de belleza o talleres de reparación de automóviles. Son también médicos y abogados, y West Liberty acaba de conseguir su primera oficial de policía hispana, Pamela Romero de 36 años y llegó desde México a Iowa cuando tenía 9. with keeping its population from declining, and bringing vitality to the local economy. Many Latinos have opened businesses, ranging from restaurants to hair salons to auto repair shops. They also are doctors and lawyers and West Liberty just got its first Hispanic police officer, Pamela Romero, who is 36 and came to Iowa from Mexico when she was 9.


Vida | Life www.Hola-Arkansas.com

7A FEBRERO 19 - FEBRUARY 19, 2016

Wilfredo Rosado, el diseñador del anillo de compromiso de Mariah Carey

Mariah Carey y/and Wilfredo Rosado

¡Hola! TV Nueva York, NY El diseñador de alta joyería Wilfredo Rosado ha sido el responsable de diseñar el impresionante anillo de compromiso de la cantante Mariah Carey de 35 quilates. Rosado, amigo de la famosa cantante, dijo sentirse sumamente honrado de haber sido escogido por el empresario billonario australiano, James Douglas Packer para tal misión. Wilfredo Rosado, junto a su equipo de trabajo, estuvo sumergido en este proceso creativo durante dos semanas y doce horas diarias. En ese tiempo, su comunicación con James Douglas Packer fue constante, hasta llegar al resul-

tado final. “Consulté con James regularmente porque quería estar seguro de que él estuviera feliz con la dirección que estaba tomando el anillo. Pero obviamente mi creatividad y mi visión son gran parte de ese anillo”, reveló. “Obviamente ha sido un increíble honor para mí. Pienso que es un anillo que va a quedar en la historia. Ser parte de eso es un honor. Mariah es una gran querida amiga, y que su prometido me haya elegido para hacer el anillo, obviamente no me alcanza para expresar lo maravilloso que se siente”. Wilfredo Rosado ha catalogado este trabajo como uno de los más grandes de su carrera. No solo

quedó satisfecho por cómo luce la sortija, o por el balance y la proporción en términos de diseño, sino por la reacción que tuvo su adorada amiga. La palabra perfecta para definir su obra maestra es perfección. “Su reacción inicial fue que era una pieza maestra, y me agradeció por compartir mi talento con ella”. Mariah Carey no es la primera celebridad a la que Wilfredo Rosado ha adornado con sus finas joyas. En su lista aparecen Julia Roberts, Glenn Close, Olivia Wilde o Rihanna. Sin embargo, recuerda con suma nostalgia a Gweneth Paltrow, la primera celebridad en confiar en sus diseños. “Es maravilloso tener celebridades, y no solo

El anillo / The ring

celebridades, sino también clientes que compran mis piezas, que valoran mi punto de vista y validan mi visión de lo que hago” Wilfredo Rosado, de padres puertorriqueños, ha trabajado de la mano de Giorgio Armani y ha creado joyas para Versace. Su colaboración con Andy Warhol fue determinante para definir su estilo y fortalecer su carrera. Actualmente se prepara para lanzar su cuarta colección.

Wilfredo Rosado, designer of Mariah Carey’s engagement ring ¡Hola! TV Nueva York, NY The fine jewelry designer Wilfredo Rosado has been responsible for designing the impressive engagement ring of 35 carats for the singer Mariah Carey. Rosado, a friend of the famous singer, said he was deeply honored to have been chosen by Australian billionaire entrepreneur, James Douglas Packer for such a mission. Wilfredo Rosado, with his team, was immersed in the creative process for two weeks and twelve hours a day. At that time, the communication with James

Douglas Packer was constant, until the final result. “I consulted with James regularly because I wanted to be sure he was happy with the direction the ring was taking. But obviously my creativity and vision are much of that ring,” he revealed. “Obviously it has been an incredible honor for me. I think it is a ring that will go down in history. Being part of that is an honor. Mariah is a dear friend and her fiancé chose me to do the ring, obviously there is not enough for me to express how wonderful it feels. “ Wilfredo Rosado has classified this work as one

of the greatest of his career. Not only he was satisfied with how the ring looks, or the balance and proportion in terms of design, but by the reaction that took his beloved friend. The perfect word to describe his masterpiece is perfection. “Her initial reaction was that it was a masterpiece, and thanked me for sharing my talent with her.” Mariah Carey is not the first celebrity that Wilfredo Rosado has decorated with his fine jewelry. His list includes Julia Roberts, Glenn Close, Olivia Wilde and Rihanna. However, he remembers with great nostalgia Gweneth Paltrow, the

first celebrity to trust their designs. “It’s wonderful to have celebrities, and not only celebrities, but also customers who buy my pieces, they value my view and validate my vision of what I do.” Wilfredo Rosado, of Puerto Rican parents, has worked hand in hand with Giorgio Armani and has created jewelry for Versace. His collaboration with Andy Warhol was crucial to define his style and build his career. Currently he is preparing to release his fourth collection.

USTED TIENE Día Conmemorativo $9.79 DERECHO ALMUERZO - LUNCH Desayuno de la Salida Lunes-Viernes A COMER Monday-Friday del Sol FUERA Lunes, DE 26 de Mayo, hasta11am-4PM las 11am Buffet de almuerzo completo. ORDEN ¡Estamos cocinando algo especial cada noche de la semana!

LUNES CAMARONES Y MARISCOS

MARTES NOCHE DE LOS NIÑOS $2.99

VIERNES PEZCADO FRITO

* DESAYUNO

MIÉRCOLES JUEVES FESTIVAL DE LAS LO MEJOR DE BBQ ALITAS DOMINGO SÁBADO BUFFET PARA CALIENTE DE LA CORTAR PARRILLA

PARA ALMUERZO Y CENA * 7 Días a la Semana Cada día después de 4:00pm y el Domingo después de las 11am de las 11AM Después AHORA WAFFLES de

Duraznos con Crema

Selecciones interminables. Por un bajo precio. Únicamente en el golden corral.

Solo

7

$

99

Get the whole lunch buffet. Endless selections.Jugo & Café For one low price.incluidos! Only at golden corral.


8A

Internacionales | Internationals

FEBRERO 19 - FEBRUARY 19, 2016

www.Hola-Arkansas.com

Papa

Pope

Viene de la PORTADA La amplia agenda de actividades oficiales y religiosas se desarrolló en la Ciudad de México y en los estados de México, Chiapas, Michoacán y Chihuahua. El papa Francisco llevó a la Virgen de Guadalupe “los sufrimientos y alegrías de los pueblos de todo el continente americano”. El Gobierno de México y la Conferencia del Episco-

Continued from COVER and made a series of trips to outlying states stricken by violence and poverty. Its program consisted of a broad agenda of official and religious activities taking place in Mexico City and the states of Mexico, Chiapas, Michoacan and Chihuahua.

Palace, meeting with authorities, civil society, diplomatic corps and bishops; along with a Mass at the Basilica of Guadalupe. Sunday 14. Mass in Ecatepec de Morelos, State of Mexico, then Mexico City, visit the children’s hospital Federico Gomez and met with representatives of the cultural sector at the National Auditorium.

Pope Francis took to the Virgen de Guadalupe “the sufferings and joys of the peoples of the Americas.” Th e Governm ent of Mexico and the Mexican Episcopal Conference circulated the agenda of Pope Francis during his visit to the country. A private meeting between the Pope and President Enrique Peña Nieto, at the National Palace, a parallel meeting between the Mexican delegation and the papal entourage, and greetings to the heads of the branches of government, government authorities and the body diplomat accredited in Mexico. The visit included, Friday 12. Pope arrived in Mexico City from Rome. Saturday 13. Welcome ceremony at the National

Monday 15. Program of activities in Chiapas, which included a Mass with indigenous communities in San Cristobal de las Casas, and a dialogue with families in Tuxtla Gutierrez. Tuesday 16. Visited Morelia, Michoacan, where he celebrated Mass in the company of priests, religious, consecrated and seminarians, as well as a meeting with young people. Wednesday 17. Ciudad Juarez, Chihuahua, where he visited inmates, met with labor representatives and celebrated Mass. For more information about the Pope Francis’ visit to Mexico visit ¡Hola! Arkansas, Hola-Arkansas.com or follow us on www.facebook. com/HolaArkansas.

pado Mexicano difundieron la agenda del papa Francisco durante su visita al país. Un encuentro privado entre el papa y el presidente Enrique Peña Nieto, en Palacio Nacional, una reunión paralela entre la comitiva mexicana y el séquito papal, así como un saludo a los titulares de los Poderes de la Unión, a las autoridades gubernamentales y al cuerpo diplomático acreditado en México. La visita papal incluye,

Viernes 12. El papa llegó a la Ciudad de México procedente de Roma. Sábado 13. Ceremonia de bienvenida en Palacio Nacional, encuentro con autoridades, sociedad civil, cuerpo diplomático y obispos; además de una misa en la Basílica de Guadalupe. Domingo 14. Oficia Misa en Ecatepec de Morelos, Estado de México, luego en la Ciudad de México, visitó el hospital pediátrico

Federico Gómez y tuvo un encuentro con representantes del sector cultural en el Auditorio Nacional. Lunes 15. Programa de actividades en Chiapas, con una misa con comunidades indígenas en San Cristóbal de las Casas, y dialogó con familias en Tuxtla Gutiérrez. Martes 16. Visita Morelia, Michoacán, donde celebró una misa en compañía de sacerdotes, religiosas, religiosos, consagrados y

seminaristas, así como una reunión con jóvenes. Miércoles 17. Ciudad Juárez, Chihuahua, visitó a reclusos, sostuvo un encuentro con representantes del sector laboral y celebró una misa. Para más información sobre la visita del papa Francisco a México, visite ¡Hola! Arkansas en Hola-Arkanss. com o síganos en www. facebook.com/HolaArkansas.

Arkansas’ Premier Bilingual Newspaper

¡Hola! Arkansas is the #1 Hispanic Media Platform in the State We are Arkansas’ Hispanic Market. We are Local. We are Statewide.

Imagine an investment that crosses ALL boundaries and exceeds ALL expectations! ¡Hola! Media Group is Arkansas’ leading Hispanic news and information company. Since October 2000, we have been changing the definition of what a newspaper company is. We are now a fully integrated Multimedia Company. We connect to Arkansas’ Hispanics audiences on multiple platforms every day through our own media that includes:

FULL ACCESS PRINT + DIGITAL

1-844-300-HOLA

Hola-Arkansas.com

sales@Hola-Arkansas.com

TM

PRINT + TELEVISION + BROADCAST + DIGITAL + MOBILE + EVENTS


www.Hola-Arkansas.com

FEBRERO 19 - FEBRUARY 19, 2016

1B

Estados Unidos derrota a México en Preolímpico femenil 1-0

Carlos Chicas

Carlos Chicas Fotos: Walfri Rodas Telemundo Arkansas Frisco, Texas La selección femenil de Estados Unidos se aseguró un lugar en la semifinal

del Campeonato Preolímpico del 2016 de mujeres de la CONCACAF con una victoria 1-0 contra México en el Estadio Toyota de Frisco. Con la victoria EE.UU. está a la cabeza del Grupo A con seis puntos, tres más que Costa Rica y México.

Los seis puntos ponen a los EE.UU. a través de la ronda semifinal en Houston. Los ganadores de los partidos de semifinales califican para los Juegos Olímpicos de 2016 en Brasil. VER FUTBOL Pàgina 2B

United States defeated Mexico 1-0 in women’s Olympic qualifier

Carlos Chicas Photos: Walfri Rodas Telemundo Arkansas Frisco, Texas The U.S. Women’s National Team assured itself a place in the semifinal of the 2016 CONCACAF Women’s Olympic Qualifying

Championship with a 1-0 win against Mexico at Toyota Stadium. With the win, the USA now sits at top of Group A with six points, three clear of Costa Rica and Mexico. The six points puts the USA through to the semifinal round in Houston. The winners of the semifinal matches

qualify for the 2016 Olympics in Brazil. The USA will take first place in the group with a win or a tie against Puerto Rico as it continues its quest for a berth to the 2016 Olympic Games in Brazil. See SOCCER Page 2B


Deportes | Sports

2B FEBRERO 19 - FEBRUARY 19, 2016

www.Hola-Arkansas.com

Soccer Continued from 1B In a match that saw Mexico play defensively in a 5-4-1 formation the entire match, the Americans at times struggled to break down a highly organized bunker, but the USA finally broke through on a penalty kick in the 80th minute. Carli Lloyd’s initial low, driven shot was well-saved by Mexico goalkeeper Cecilia Santiago, but Lloyd was first

Futbol Viene de la Pagina 1B EE.UU. tomará el primer lugar en el grupo con una victoria o un empate contra Puerto Rico a medida que continúa su búsqueda a su puesto en los Juegos Olímpicos de 2016 en Brasil. En un partido que vio jugar a la defensiva México en una formación 5-4-1 durante todo el partido, las

americanas, a veces tuvieron problemas para descomponer un búnker altamente organizado, pero los EE.UU. finalmente se abrió paso en un tiro penal a los 80 minutos. Un tiro bajo inicial de Carli Lloyd, fue bien salvado por la portera mexicana Cecilia Santiago, pero la pelota de Lloyd hizo rebote y rodó hacia la red abierta para el único gol del juego. EE.UU. obtuvo el penal cuando Karla Nieto metió una mano.

to the rebound and rolled it into the open net for the

game’s lone goal. The USA earned the penalty kick when Karla Nieto was whistled for a hand ball in the box. Earlier in the day, Costa Rica defeated Puerto Rico 9-0 in Group A action, tying both the Ticas and Mexico for second in the group with three points each, but Mexico (+5) leads on goal differential over Costa Rica (+4). With a win or a tie, Mexico will join the U.S. in semifinals. Costa Rica needs to win to advance.

Ese mismo día y en el mismo lugar, Costa Rica venció a Puerto Rico 9-0 en el Grupo A de acción, igualando a las Ticas y México en el segundo lugar del grupo con tres puntos cada uno, pero México (+5) gana por diferencia de goles sobre Costa Rica (+4). Con una victoria o un empate, México se unirá a los EE.UU. en semifinales. Costa Rica necesita ganar para avanzar.

Carlos Chicas

José López

¡La Voz de los Razorbacks! DeportesTelemundoArkansas

@DepTelemundoAR

Toda la informacion de sus deportes favoritos la encuentra aqui. El equipo de los deportes con más experiencia en Arkansas cubre los Razorbacks, FIFA, LigaMX, Fútbol internacional, Seleccion Mexicana, MLS, Copa De Oro y más. Aceptando patrocinios exclusivos.


www.Hola-Arkansas.com

FEBRERO 19 - FEBRUARY 19, 2016

3B

Los niños necesitan un cuidado dental regular, no espere hasta que duela ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Usted tal vez no se da cuenta de la importancia de los dientes. Son algo más que una manera de masticar los alimentos. Dientes y encías sanas tienen un gran impacto en la salud entera del cuerpo, a lo largo de su vida. Si usted come un montón de comida chatarra, refrescos y jugos de frutas, los dientes podrían decaer o usted podría contraer una enfermedad de las encías. También puede llegar a ser doloroso para masticar. La falta dientes o alguna enfermedad de las encías puede ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR You may not realize how important your teeth are. They’re more than just a way to chew food. Healthy teeth and gums have a big impact on your whole body’s health, throughout your life. If you have a lot of junk food, soft drinks and fruit juice, your teeth could decay or you could get gum disease. It can also become painful to chew. Missing teeth or gum disease can cause increased pain, mouth infections, missed school or feeling ashamed of an ugly smile. Dental decay (also called cavities) is a serious problem for young children.

causar un aumento del dolor, infecciones en la boca, faltar a la escuela o sentir vergüenza de una sonrisa fea.

de ocurrir en niños que consumen una gran cantidad de alimentos azucarados, refrescos y jugos de frutas. Es

La caries dental (también llamada cavidades) es un problema grave para los niños pequeños. Más de un tercio de los niños en edad preescolar en Arkansas tienen cavidades. Las caries son 32 veces más probables

importante proteger los dientes de leche. Las caries en los dientes de leche pueden afectar a los dientes permanentes. También pueden causar dolor y le puede impedir comer, hablar correctamente, dormir bien e incluso puede

More than a third of Arkansas preschoolers have cavities. Cavities are 32 times more likely to occur in children who consume a lot of sugary foods, soft drinks and fruit juice. It’s important to protect baby teeth. Decay in baby teeth can affect the permanent teeth. It can also cause pain and may prevent eating, speaking properly, sleeping well and even learning. Parents and siblings can give cavity-causing germs to children through their spit, kissing or sharing a drinking glass. Good dental health habits start

afectar el aprendizaje. Padres y hermanos pueden pasar los gérmenes que causan cavidades a los niños a través de su saliva, al besarlos o compartir un vaso. Los buenos hábitos de salud dental comienzan temprano; los niños copian los hábitos de sus padres. El buen cuidado dental incluye: cepillar dos veces al día; comprar un nuevo cepillo de dientes cada seis meses, el uso de hilo dental todos los días, la visita al dentista dos veces al año, comenzando después de que aparezca el primer diente, o para la edad de 1 año. Aplicar barniz de

fluoruro al menos dos veces al año, limitar los alimentos y bebidas azucaradas, y no merendar entre comidas pan, galletas, patatas fritas o cereales. El azúcar de estos alimentos se pega a los dientes, provocando la descomposición. Cepillar inmediatamente después de comer. Elija un dentista y establezca un “casa” dental. Eso significa que visite periódicamente al dentista, y él o ella manejan todo su cuidado dental. El dentista evalúa el riesgo de problemas dentales, tales como manchas blancas en los dientes, cavidades, early; children copy their parents’ habits. Good dental care includes: Brushing twice a day; get a new toothbrush every six months, using dental floss every day, visiting the dentist twice a year, starting after the first tooth appears, or by age 1. Having fluoride varnish applied at least twice a year, limiting sugary foods and drinks, and between-meal snacking on bread, crackers, chips or cereal. The sugar from these foods sticks to the teeth, causing decay. Brush immediately after eating. Pick a dentist and establish a dental “home.” That means you see that dentist regularly, and

agua potable sin fluoruro, el consumo de alimentos azucarados, o una familia con una gran cantidad de caries en los dientes. El esmalte de fluoruro es una capa protectora que proporciona una forma segura y eficaz para prevenir la caries dental. Es pintado en los dientes por un dentista, médico o enfermera al menos dos veces al año. Los niños que tienen Medicaid o ARKids dental pueden obtener ayuda para encontrar un dentista, transporte a las citas y pagar por el cuidado dental. Llame gratis al 1-800-322-5580 o visite connectcare.arkansas.gov. he or she manages all dental care. The dentist will assess risk for dental problems such as white spots on teeth, cavities, no fluoride in drinking water, eating sugary foods, or a family with lots of tooth decay. Fluoride varnish is a protective coating that provides a safe and effective way to prevent tooth decay. It is painted on teeth by a dentist, doctor or nurse at least twice a year. Children on Medicaid or ARKids Dental can get help finding a dentist, transportation to appointments and paying for dental care. Call toll free 1-800-322-5580 or visit connectcare.arkansas.gov.

¡Esto es algo para que sus niños Su hijo puede ser elegible para servicios de ortodoncia a través de su cobertura dental ARKids B. • Los beneficios ARKids de ortodoncia sólo están disponibles para los niños con los problemas dentales más graves. • Su dentista u ortodoncista inscrito en Medicaid, puede realizar una evaluación para determinar si su hijo puede calificar para los beneficios de ortodoncia y presentar la documentación necesaria. • Antes de que su hijo pueda recibir servicios de ortodoncia, Arkansas Medicaid tendrá que revisar y aprobar el plan de tratamiento. Un co-pago (costo compartido) de $10 será debido en el momento de la evaluación de ortodoncia y en cada siguiente visita de ortodoncia hasta que se complete el tratamiento.

PARA INFORMARSE MÁS SOBRE ESTE BENEFICIO: • Llame al 1-800-322-5580 (TDD: 1-800-285-1131) Lunes a viernes de, 8:30 a.m.–4:30 p.m. • Visite mmcs.afmc.org/MedicaidBeneficiariesFamilies

ESTE MATERIAL FUE PREPARADO POR LA FUNDACIÓN DE ARKANSAS PARA LA ATENCIÓN MÉDICA INC. (AFMC), BAJO CONTRATO CON EL DEPARTAMENTO DE SERVICIOS HUMANOS, DIVISIÓN DE SERVICIOS MÉDICOS. EL CONTENIDO PRESENTADO NO REFLEJA NECESARIAMENTE SUS POLÍTICAS. EL DEPARTAMENTO DE SERVICIOS HUMANOS CUMPLE CON LOS TÍTULOS VI Y VII DE LA LEY DE DERECHOS CIVILES.


(501) 551-4585 - Pregunte por LIZ

¡Construya la Casa de sus Sueños! Hermosos lotes para la venta. Cerca a escuelas, universidades y tiendas. Junto a la carretera 5 y a solo 45 minutos de Little Rock. Quedan pocos lotes. ▪ Compre y financie su propiedad al mismo tiempo ▪ Nueva Subdivisión ▪ Lotes de 2 Acres ▪ Page $750 de Enganche ▪ Page $287.46 al mes por 15 años ▪ Traiga su Trailer o Construya su Casa ▪ Tanque séptico instalado ▪ Agua del Condado ▪ Se Permite Tener Ganadería

Build your Dream Home!

Beautiful home sites for sale. Closed to Schools, universities and stores. Near Highway 5. About 45 minutes drive to Little Rock. A few lots left. ▪ Buy to Own ▪ New Development ▪ 2 Acre Lots ▪ $750 Down ▪ $287.46 per month for 15 years ▪ Mobile Home or Site Built Home ▪ Septic Installed ▪ County Water ▪ Livestock

1-844-300-HOLA | www.Hola-Arkansas.com

Romance, Arkansas (501) 551-1982 - Seth

Corazón

Hispanic community in Arkansas

POMEROY LAND DEVELOPMENT

Make your message visible to the growing

4B Viene de la PORTADA Al ser mujer, una corre mayor riesgo de sufrir enfermedades cardíacas y ataques cerebrales. Hoy en día, en los Estados Unidos hay alrededor de ocho millones de mujeres que padecen de enfermedades del corazón pero solo una de cada seis mujeres considera esta enfermedad como la a menaza má s grande para su salud. De hecho, el 90 por ciento de las mujeres tienen uno o más factores de riesgo que pueden resultar en enfermedades del corazón. Los cambios en el estilo de vida pueden ser tan simples como: P r e p a r a r p l a t i l lo s tradicionales con ingredientes más saludables, enseñándole a la familia y seres queridos a buscar tener una mejor salud, y hacer ejercicios en familia. Haz que el vivir saludable sea un asunto familiar y crea nuevas tradiciones para aquéllos que amas. Fortalezcamos a las generaciones futuras para que

Heart Continued from COVER Let’s empower women to take care of their health first so they can be there for their loved ones. As women, they are at greater risk of heart disease and stroke. Currently, some eight million women in the U.S. are living with heart disease, yet only one in six women believe that heart disease is her greatest health threat. In fact, 90 percent of women have one or more risk factors for developing heart disease. Lifestyle changes can be as simple as: Cooking traditional

lleven un estilo de vida más saludable. Cuando se trata de combatir las enfermedades cardíacas y ataques cerebrales, el cambio puede ser la cura. Aquí hay algunos cambios que puedes hacer: Conoce t u s ci f ra s: Pídele a tu doctor que revise tu alta presión y tu colesterol. Toma Control de tu Estilo de Vida: Deja de fumar, pierde peso, haz ejercicios y come saludable. Entérate de Tus Riesgos: Pensamos que no nos pasara a nosotras, pero la realidad es que las enfermedades del corazón causan la muerte de una de cada tres mujeres.

Educa a Tu Familia: Haz cambios alimenticios saludables para ti y para tu familia. Enséñales a tus hijos la importancia de mantenerse activos. No Te Quedes Callada: Dile a cada mujer que conoces que las enfermedades del corazón son su asesino No. 1. Grita más fuerte y alza tu voz en GoRedCorazon.org. para aprender cómo reducir el riesgo de sufrir enfermedades cardíacas y ataques cerebra les y asegúrese de comunicárselo a todas las mujeres en su vida, haz un cambio. Visite la página web: A mer ica n Hea r t .org o llame al 1-888-474-VIVE.

foods with healthier ingredients, teaching your family and loved ones to embrace good health, and exercising together as a family. Make healthy living a family affair and create new traditions for your loved ones, empowering future generations to live a healthy lifestyle. When it comes to beating heart disease and stroke, change can be the cure. Make a change at Get Your Numbers: Ask your doctor to check your blood pressure, cholesterol and glucose. Own Your Lifestyle: Stop smoking, lose weight, be phy-

sically active and eat healthy. Raise Your Voice: Advocate for more women-related research and education. Educate Your Family: Make healthy food choices for you & your family. Teach your kids the importance of staying active. Donate: Show your support with a donation of time or money To learn what you can do to reduce your risk of heart disease and stroke, and be sure to tell every woman in your life. Go to: GoRedCorazon.org, GoRedForWomen. org. Visit AmericanHeart. org or call 1-888-474-VIVE.

ÒLocallyÊownedÊ&ÊoperatedÊweÊareÊbringingÊtheÊbenefitsÊofÊ moreÊthanÊ30ÊyearsÊofÊsoccerÊspecialistÊretailÊexperience ÊtoÊtheÊNorthwestÊArkansasÓ

• LAVADO DE AUTOS • DETALLADO • REPARACIÓN DE BUMPER

• OSCURECEMOS VENTANAS • RADIO PARA AUTOS

CUPÓN - COUPON - CUPÓN - COUPON - CUPÓN - COUPON - CUPÓN

DISCOUNT

CUPÓN - COUPON - CUPÓN - COUPON - CUPÓN - COUPON - CUPÓN

LAVADO & SECADO

$9.99

Lunes a Viernes: 8am - 5pm Sábado: 8am - 5pm Domingo: Cerrado

501-313-5696 7310 Cantrell Rd Little Rock, AR 72207 www.DuckysAR.com

A M E R I C Aʼ S Ê S O C C E R Ê S T O R E

Ducky’s

Adults and Kid

s Cleats.

s Indo Adults and Kid

or Shoes.

s Turf Adults and Kid Socc

Shoes.

uards, Socks, er Balls, Shin G

eam’s Offi Your Favorite T Go

& Bags.

cial Replica.

rseys, and Je , s e v lo G r e p alkee

Top of t

more.

ing Equip in ra T s e h c a o C he line

l, & Eq Referee Appare

ment.

uipment.

Store hours: Monday to Friday open from 10:00am till 7:00pm Saturday open from 10:00am till 5:00pm & Sunday closed


Familia | Family www.Hola-Arkansas.com

5B FEBRERO 19 - FEBRUARY 19, 2016

La eliminación de las disparidades de salud oral en la población hispana

Eliminating oral health disparities in the Hispanic population Ralph Fuccillo Edgar Carmona Boston, MA

Ralph Fuccillo Edgar Carmona Boston, MA Según la Oficina del Censo de EE.UU., se prevé que la población hispana en EE.UU. crezca un 43 por ciento en 2020 frente al 14 por ciento de la población en general. Junto con este crecimiento vendrá una necesidad de aumentar los servicios de salud bucal y la educación, junto con un esfuerzo para hacer frente a importantes disparidades de salud oral en esta población. Un estudio actualizado de Salud Dental 2020 de la Fundación DentaQuest es que las metas orales para el año 2020 es que el 85 por ciento de los niños lleguen a los cinco años sin tener

una cavidad. Según los datos recientemente publicados de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés), el 77 por ciento de los niños de hoy alcanzan este hito crítico. Sin embargo, el éxito no se distribuye de manera uniforme en todos los grupos raciales y étnicos. De hecho, según el CDC, una de las mayores disparidades de salud oral raciales y étnicas entre los niños de 2 a 4 y 6 a 8 se ve en los niños mexicano-estadounidenses. Por otra parte, cuando se trata de la población adulta, la población hispana en general experimenta más pobre salud oral en comparación con otros grupos raciales y étnicos en los EE.UU. Dado que la salud oral es una

parte crucial de la salud en general, esto tiene amplias. Es importante comprender los factores culturales, ambientales, de comportamiento, y otros que crean las disparidades de salud y grupos de barras de recibir atención de la salud oral. Por ejemplo, las familias migrantes tienen la tendencia a pensar en sí mismos como “una unidad”, y a veces no tienen acceso a los programas de atención de salud disponibles porque asumen que si un miembro no cumple los requisitos para recibir la atención médica, tampoco lo hace el resto de la familia. Alternativamente , desde el punto de vista de la atención de la salud, el pensamiento de la familia hispana como “una unidad” no siempre se

aplica a las familias migrantes, ya que es común para estas familias ser mixtas y tienen miembros que son ciudadanos estadounidenses , residentes en Estados Unidos, o tienen estatus legal pendiente. Por lo tanto, los diferentes programas de salud podrían estar a disposición de los diferentes miembros de la familia y los proveedores y programas de extensión debe tener esto en cuenta en sus planteamientos. Debemos abordar las disparidades colectivos que afectan a las comunidades hispanas y de otras comunidades, y también es importante ser consciente de la singularidad de cada familia hispana. Si se hace, ayudará a alcanzar nuestra meta para el año 2020.

According to the U.S. Census Bureau, the U.S. Hispanic population is forecast to grow 43 percent by 2020 vs. 14 percent for the general population. Along with this growth will come a need for increased oral health services and education, coupled with an effort to address significant oral health disparities in this population. One of the DentaQuest Foundation’s newly-updated Oral Health 2020 goals is that by 2020, 85 percent of children will reach age five without having a cavity. According to recently released data from the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), 77 percent of children today reach this critical milestone. However, that success is not evenly distributed across racial and ethnic groups. In fact, according to the CDC, one of the greatest racial and ethnic oral health disparities among children ages 2 to 4 and 6 to 8 is seen in Mexican-American children. Furthermore, when it comes to the adult population, the overall Hispanic population experiences poorer oral health when compared to other racial and ethnic groups

in the U.S. Since oral health is a crucial part of overall health, this has broad implications. It’s important to understand the cultural, environmental, behavioral, and other factors that create health disparities and bar groups from receiving oral health care. For example, migrant families have the tendency to think of themselves as “one unit,” and sometimes they do not access available health care programs because they assume that if one member does not qualify to receive health care, neither does the rest of the family. Alternately, from the health care point of view, thinking of the Hispanic family as “one unit” doesn’t always apply to migrant families, as it is common for these families to be mixed and have members who are U.S. citizens, U.S. residents, or have pending legal status. Therefore, different health programs could be available to different family members and providers and outreach programs should take this into account in their approaches. We must address the collective disparities that impact the Hispanic and other communities, and it is also important to be mindful of the uniqueness of each Hispanic family. Doing so will help us reach our goal for 2020.


6B FEBRERO 19 - FEBRUARY 19, 2016

www.Hola-Arkansas.com

APARTMENTS FOR RENT

APARTMENTS FOR RENT Most Complexes Offer: * Laundry Room On-Site * Refrigerator & Stove

All Complexes Offer: * Water/Sewer/Trash Collection Paid * Central Heat & Air/Carpeted

Rent Subsidy Available at Some Sites – Section 8 Accepted at most sites. Background & Credit Check Required Security Deposit and References Required

Most Complexes Offer: Laundry Room on-site Refrigerator & Stove Furnished

Rent Subsidy Available at some sites – Section 8 Accepted at some sites Background and Credit Check Required Security Deposit & References Required Eligibility Requirements Vary – Inquire with On-Site Manager

Apartments for Households of All Ages F Located in the Following Towns

Apartments for Households of All Ages Located in the Following Towns Alma Batesville

479-632-5139 870-793-9268 870-793-9268 870-642-6800 870-382-5141 870-382-514 870-792-7444 870-308-1925 870-643-1804 870-479-2812 870-722-5114 870-731-5825

Lindenwood Apts Mandalay Apts. Twin Oaks Apts Pinehurst Apts Grove Apts Pendleton Apts. Booker Apts Cove Apts Southoak Apts Westridge Apts Southview Apts Sands Apts

DeQueen Dumas Earle Fordyce Gould Grady Hope McCrory

Apartments for the Elderly and Disabled Located in the Following Towns Cabot DeQueen Dumas Hamburg

501-843-2955 870-642-5638 870-382-4565 870-853-2251 870-853-8833 870-853-8833 870-722-5114 870-234-4738 870-222-9800 870-222-9800 870-887-6610 870-628-6473 870-693-5370

Auburn Hills Apts Timberridge Apts The Meadows Apts Ludbar Apts Ashley Manor Apts Ashley Place Apts Pleasant Ridge Apts St. Charles Apts New Millenium Apts Desha Elderly Apts Hawthorne Apts Pine Grove Apts Apple Ridge Apts

Hope Magnolia McGehee Prescott Star City Waldo

All Complexes offer: Water/Sewer/Trash Collection paid Central Heat & Air/Apts. Carpeted

Arkansas City . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riverridge Apts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870-877-2727 Ashdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riverdale Apts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870-898-5534 Carlisle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tar-Pas Apts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870-552-9000 Dumas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbor & Centennial Apts. . . . . . . . . . . . . 870-382-5825 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glen Cove Apts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870-382-4384 Earle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Davis Manor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870-792-8611 Lewisville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edgewood Apts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870-921-5356 McGehee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oakgrove & Sherwood Apts. . . . . . . . . . 870-222-5848 Monticello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drew Apts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870-460-0165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oakview Apts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870-367-6204 Nashville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brentwood & Melrose Apts. . . . . . . . . . .870-845-5193 Pine Bluff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cherry Bark Apts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870-534-0688 Searcy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Searcy Apts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501-279-7939

Apartments for the Elderly and Disabled Located in the Following Towns Ashdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Myrtle Terrace Apt. . . . . . . . . . . . . . . . . .870-898-8996

Batesville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rose Manor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .870-793-1005 Camden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Camden Manor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .870-836-2373 Dumas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Northview Apts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870-382-6760 Foreman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Shady Creek Apts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870-542-6555 Lewisville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Birchwood Apts. . . . . . . . . . . . . . . . . . 870-921-4204 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gardenview Apts. . . . . . . . . . . . . . . . . . 870-921-5356 Newport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ashton Park Apts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870-523-5756 Trumann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oak Street Apts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870-483-1086 For Rental Information Please Contact The Phone Numbers Listed Above or Southland Management Corp. P.O. Box 36 Dumas, AR 71639 Phone: 870-382-6762 TDD # 711

For Rental Information Please Contact The Phone Numbers listed above or ASC Property Management, Inc. P.O. Box 624, 710 Meador Drive Dumas, AR 71639 870-382-5141 TDD Phone: 711

This is an Equal Opportunity Provider and Employer.

“Estas instituciones Ofrecen Oportunidades Iguales de Vivienda y Empleo.”

"Estas instituciones Ofrecen Oportunidades Iguales de Vivienda y Empleo."

2 BEDROOM APARTMENTS FURNISHED WITH STOVE & REFRIGERATOR LAUNDRY FACILITY ON SITE WATER & SEWER PAID

TIMBER RIDGE MANOR DIERKS, AR 2 BEDROOM APARTMENTS FURNISHED WITH STOVE & REFRIGERATOR LAUNDRY FACILITY ON SITE WATER & SEWER PAID

CERTAIN INCOME RESTRICTIONS APPLY WILL ACCEPT SECTION 8

RENTAL ASSISTANCE AVAILABLE CERTAIN INCOME RESTRICTIONS APPLY

CONTACT BUNN REAL ESTATE & PROPERTY MGMT. FOR MORE INFORMATION.

CONTACT BUNN REAL ESTATE & PROPERTY MGMT. FOR MORE INFORMATION.

870-246-6709

870-246-6709

TDD: 800-285-1131

TDD: 800-285-1131

SOUTHERN PLACE APARTMENTS WEST HELENA, AR

PINE RIDGE APARTMENTS 1 MICAH LANE GURDON, AR

2 & 3 BEDROOM APARTMENTS

1 & 2 BEDROOM APARTMENTS FURNISHED WITH STOVE & REFRIGERATOR LAUNDRY FACILITY ON SITE WATER & SEWER PAID

FURNISHED WITH STOVE & REFRIGERATOR LAUNDRY FACILITY ON SITE WATER & SEWER PAID RENTAL ASSISTANCE AVAILABLE CERTAIN INCOME RESTRICTIONS APPLY CONTACT BUNN REAL ESTATE & PROPERTY MGMT. FOR MORE INFORMATION.

870-246-6709

TDD: 800-285-1131

CERTAIN INCOME RESTRICTIONS APPLY WILL ACCEPT SECTION 8 CONTACT BUNN REAL ESTATE & PROPERTY MGMT. FOR MORE INFORMATION.

870-246-6709

TDD: 800-285-1131

TURRELL MANOR APARTMENTS TURRELL MEADOWS APARTMENTS TURRELL, AR

DELTA ACRES APARTMENTS CLARENDON, ARKANSAS

1, 2, & 3 BEDROOM APARTMENTS FURNISHED WITH STOVE & REFRIGERATOR LAUNDRY FACILITY ON SITE WATER & SEWER PAID

FURNISHED WITH STOVE & REFRIGERATOR LAUNDRY FACILITY ON SITE WATER & SEWER PAID

RENTAL ASSISTANCE AVAILABLE CERTAIN INCOME RESTRICTIONS APPLY CONTACT BUNN REAL ESTATE & PROPERTY MGMT. FOR MORE INFORMATION.

870-246-6709

This institution is an equal opportunity provider and employer.

This institution is an equal opportunity provider and employer.

This institution is an equal opportunity provider and employer.

This institution is an equal opportunity provider and employer.

HUGHES VILLAS LP II APARTMENTS – HUGHES, AR HUGHES TOWERS APARTMENTS – HUGHES, AR HUGHES MEADOWS APARTMENTS – HUGHES, AR

HUGHES MANOR II APARTMENTS HUGHES, ARKANSAS MADISON ESTATES APARTMENTS MADISON, ARKANSAS

HOLLY GROVE MANOR LP II HOLLY GROVE, ARKANSAS

MAGNOLIA LANE APARTMENTS DEWITT, AR

CUTLER TERRACE APARTMENTS ARKADELPHIA, AR 1, 2, & 3 BEDROOM APARTMENTS

2 & 3 BEDROOM APARTMENTS

1 & 2 BEDROOM APARTMENTS FOR PERSONS AGE 62 OR OLDER, OR FOR PERSONS WITH DISABILITIES.

1 & 2 BEDROOM APARTMENTS FOR PERSONS AGE 62 OR OLDER, OR FOR PERSONS WITH DISABILITIES.

FURNISHED WITH STOVE & REFRIGERATOR LAUNDRY FACILITY ON SITE WATER & SEWER PAID RENTAL ASSISTANCE AVAILABLE CERTAIN INCOME RESTRICTIONS APPLY CONTACT BUNN REAL ESTATE & PROPERTY MGMT. FOR MORE INFORMATION.

870-246-6709

TDD: 800-285-1131

This institution is an equal opportunity provider and employer.

FURNISHED WITH STOVE & REFRIGERATOR LAUNDRY FACILITY ON SITE WATER & SEWER PAID RENTAL ASSISTANCE AVAILABLE CERTAIN INCOME RESTRICTIONS APPLY CONTACT BUNN REAL ESTATE & PROPERTY MGMT. FOR MORE INFORMATION.

870-246-6709

TDD: 800-285-1131

This institution is an equal opportunity provider and employer.

1 & 2 BEDROOM APARTMENTS FOR PERSONS AGE 62 OR OLDER, OR FOR PERSONS WITH DISABILITIES. FURNISHED WITH STOVE & REFRIGERATOR LAUNDRY FACILITY ON SITE WATER & SEWER PAID RENTAL ASSISTANCE AVAILABLE CERTAIN INCOME RESTRICTIONS APPLY CONTACT BUNN REAL ESTATE & PROPERTY MGMT. FOR MORE INFORMATION.

870-246-6709

TDD: 800-285-1131

This institution is an equal opportunity provider and employer.

FURNISHED WITH STOVE & REFRIGERATOR LAUNDRY FACILITY ON SITE WATER & SEWER PAID RENTAL ASSISTANCE AVAILABLE CERTAIN INCOME RESTRICTIONS APPLY CONTACT BUNN REAL ESTATE & PROPERTY MGMT. FOR MORE INFORMATION.

870-246-6709

TDD: 800-285-1131

This institution is an equal opportunity provider and employer.

TDD: 800-285-1131

This institution is an equal opportunity provider and employer.

FURNISHED WITH STOVE & REFRIGERATOR LAUNDRY FACILITY ON SITE WATER & SEWER PAID RENTAL ASSISTANCE AVAILABLE CERTAIN INCOME RESTRICTIONS APPLY CONTACT BUNN REAL ESTATE & PROPERTY MGMT. FOR MORE INFORMATION.

1, 2, & 3 BEDROOM APARTMENTS

RENTAL ASSISTANCE AVAILABLE CERTAIN INCOME RESTRICTIONS APPLY CONTACT RESIDENT MANAGER FOR MORE INFORMATION

870-747-5356

TDD: 800-285-1131

This institution is an equal opportunity provider and employer.

I just saw it in ... Lo acabe de ver en ...

BRADLEY VILLAS APARTMENTS 417 WOODRUFF BRADLEY, ARKANSAS

This is an Equal Opportunity provider and employer.

870-246-6709

TDD: 800-285-1131

This institution is an equal opportunity provider and employer.

(501) 771-5007

www.Hola-Arkansas.com


7B www.Hola-Arkansas.com

FEBRERO 19 - FEBRUARY 19, 2016

Obtén

Datos Ilimitados. Después de 22 GB de uso de datos, AT&T puede reducir velocidades.

866.MOBILITY | att.com/unlimitedplan | Visita una tienda

Obtén Datos Ilimitados cuando tienes servicio móvil de AT&T y DIRECTV®.

4 líneas por $180 al mes*

*Cargo por el plan de $60/mes + un cargo de $40/mes por acceso por línea de smartphone. Paga $220/mes hasta que comience el crédito. Requiere servicio calif. de TV (disponible por separado). Si no es elegible, AT&T lo cambiará a un plan de 10 GB (cargo por uso en exceso $15/GB) o a su plan anterior (existen restric.). El contenido de TV varía por equipo, ubicación y paquete.

866.MOBILITY | att.com/unlimitedplan | Visita una tienda Plan AT&T Unlimited: Ubicaciones selectas. Elegibilidad: Requiere permanecer activo y con una cuenta al día, de servicio de televisión residencial de DIRECTV® o U-verse® (TV) (no disponible en las Islas Vírgenes de EE.UU.) y el plan AT&T Unlimited. Los clientes de Puerto Rico deben permitir el intercambio de su información de cuenta entre DIRECTV y AT&T. Clientes deben cumplir con todos los requisitos de elegibilidad dentro de los 60 días posteriores a la activación del servicio móvil. Pérdida de elegibilidad: será eliminado automáticamente del plan Unlimited y transferido a otro plan si no cumple con todos los requisitos de elegibilidad. Clientes actuales de servicios pospagados de AT&T, que no hayan añadido ningún equipo nuevo al plan Unlimited serán trasladados a su plan anterior, si está disponible. Clientes que no puedan cambiar a su plan anterior serán trasladados a un plan con 10 GB de datos compartibles y cargos de uso adicional de $15/GB. Una vez que haya sido transferido, puede pasar a cualquier otro plan actualmente disponible en cualquier momento. Restricciones de Datos: Después de 22 GB de uso de datos en una línea durante un ciclo de facturación, AT&T puede reducir la velocidad de datos en esa línea durante periodos de congestión en la red. Queda prohibido el uso como anclaje y zona de conexión móvil. $180/mes: Precio únicamente para servicio móvil. Cargo de $60/mes por el plan + un cargo de $40/mes por acceso por línea de smartphone por 3 líneas (la 4rta línea de smartphone es adicional por $40/mes y recibirá un crédito que comienza dentro de 2 ciclos de facturación). Límites: Sólo algunos equipos móviles (venta por separado). 10 por plan. Existen límites de compra y líneas basado en su crédito. Descuentos: Puede no ser elegible para todos los descuentos, ofertas y créditos. Términos Generales del Servicio Móvil: Sujeto a contrato de cliente de servicio móvil (att.com/wca). El servicio no se puede revender. Puede existir aprobación de crédito, cargo por activación/actualización (hasta $45) y un depósito por línea. Otros cargos mensuales/línea: pueden incluir impuestos, cargos de servicio universales federales y del estado, cargo regulatorio de recuperación de costos (hasta $1.25), recargos por ingresos brutos, cargo administrativo y otras tasas gubernamentales que no corresponden a cargos impuestos por el gobierno. El precio, las promociones y los términos están sujetos a cambio y pueden ser modificados o cancelados en cualquier momento y sin previo aviso. La cobertura y el servicio no están disponibles en todas las áreas. Tendrá una asignación de roaming (fuera de la red) por cada servicio. Si excede esa asignación, su servicio podrá ser restringido o cancelado. Existen otras restricciones y pueden resultar en la cancelación del servicio. Términos Generales del Servicio de TV: DIRECTV y U-verse disponibles por separado. Existen restricciones de contrato a plazo, cargos adicionales y otras restricciones. DIRECTV: Visita directv.com/legal o llama al 1-800-DIRECTV para más detalles. DIRECTV Everywhere: La funcionalidad, los programas y los canales varían por equipo, ubicación y paquete. Sujeto a cambio en cualquier momento. Visita directv.com/everywhere para conocer la compatibilidad de equipo y más detalles. U-verse: existen restricciones geográficas y de servicio. Visita att.com/Uverse para verificar la disponibilidad del servicio. Las imágenes en pantalla son simuladas. Visita starz.com para fechas de transmisión/horarios. STARZ y canales relacionados y marcas de servicio son la propiedad de Starz Entertainment, LLC. Inside Out © Disney/Pixar. Todos los derechos reservados. ©2016 AT&T Intellectual Property. Todos los derechos reservados. AT&T y el logotipo de AT&T son marcas registradas de AT&T Intellectual Property. Todas las otras marcas son la propiedad de sus respectivos dueños. ARC31968_Samsung_HolaArkansas_10x20_SPN_NP.indd 1

2/12/16 4:26 PM


8B FEBRERO 19 - FEBRUARY 19, 2016

www.Hola-Arkansas.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.