Hola arkansas 05 13 2016

Page 1

4A

1B

Advertencia ¿Quién está llamando a la puerta? Who’s knocking? Warning from www.Hola-Arkansas.com AG

Messi, Suarez and Rodriguez en la Copa America Centenario Messi, Suarez and Rodriguez at Copa America Centenario

5B

5 Cosas que debe saber sobre ataques cerebrales 5 Facts you should knowMAYO about13 stroke - MAY 13, 2016

Arkansas’ Premiere Bilingual Newspaper

TM

SEMANAL | WEEKLY

Volumen No. XV • Volume XV • Publicado desde Octubre 2000 • Published since October 2000 • www.Hola-Arkansas.com • MAYO 13 - MAY 13, 2016

ENGLISH ESPAÑOL

Clinton vs Trump Entendiendo la pelea

bilingüe

¡Hola! Arkansas Whitewater, WI

GRATIS / FREE

Springdale, 35ª ciudad más diversa en los EE.UU.

¡Hola! Arkansas Washington, DC En un estudio reciente de WalletHub, la Ciudad de Springdale en Arkansas fue clasificada como la 35ª ciudad más diversa en la nación en el año 2016. VER SPRINGDALE Pàgina 10A

Springdale ranked 35th most diverse city in the U.S. In a recent study from WalletHub, the City of Springdale in Arkansas was ranked as the 35th most diverse city in the nation for 2016. It ranked number 18 among small cities, See SPRINGDALE Page 10A

Pulaski Tech aprueba fusión con el sistema de la Universidad de Arkansas

Junta Directiva de Pulaski Technical College ha acordado unir la universidad al sistema de la Universidad de Arkansas (UA, por sus siglas en inglés). VER PULASKI Pàgina 10A

Pulaski Tech approves merger into the UA System The Pulaski Technical College’s Board of Trustees has agreed to merge the college into the University of Arkansas System. See PULASKI Page 10A

Los análisis se basan en los resultados de la última encuesta de elecciones semanal SurveyMonkey de NBC News que se llevó a cabo en línea a partir del 2 de mayo hasta el 8 de mayo con 12,714 adultos, incluyendo 11,089 votantes registrados.

En una elección general, la clave para ganar es hacer que grupos que tradicionalmente apoyan a un partido salgan a votar. Sin embargo, la elección 2016 es un poco más impredecible que las elecciones pasadas.

Inmigrantes indocumentados contribuyen con billones de dólares en impuestos

Los inmigrantes indocumentados contribuyen a la economía de Estados Unidos de muchas formas. Un estudio actualizado en 50 Estados, ‘Contribución de impuestos locales y estatales de inmigrantes indocumentados’, por el Instituto de impuestos y política económica (ITEP, por sus siglas en inglés) encontró que las contribuciones de impuestos de los inmigrantes indocumentados aumentaría significativamente bajo las acciones ejecutivas de la administración de Obama y más substancialmente en virtud de una reforma migratoria integral concediendo a todos los inmigrantes sin papeles la residencia permanente legal. VER IMPUESTOS Pàgina 10A

VER ELECCIONES Pàgina 10A

Breaking down the match-up: Clinton vs Trump ¡Hola! Arkansas Washington, DC In a general election, the key to winning is getting groups that traditionally support your party to turn out.

However, the 2016 election is a bit more unpredictable than past elections. The analyses are based on results from the latest NBC News SurveyMonkey Weekly Election Tracking

Poll that conducted online from May 2 through May 8 of 12,714 adults including 11,089 registered voters. The analysis shows the support each candidate has in keys groups in the electorate.

As Trump’s campaign switches focus to defeating the Democratic nominee in November, See ELECTIONS Page 10A

¡Gracias! Consul Preciado Hola! Arkansas Little Rock, AR El lunes 2 de abril de 2012, David Manuel Preciado Juárez se unió oficialmente al Consulado de México en Little Rock como su cónsul. Preciado Juárez es el segundo funcionario mexicano con este título en Arkansas. En junio de 2016, el Cónsul Preciado se convertirá en el cónsul mexicano oficial en Fresno, California. La llegada del nuevo cónsul coincide con el noveno aniversario de la apertura

del consulado de Mexico en Little Rock, el 27 de abril del 2007. Durante su estadía en Arkansas, cónsul Preciado Juárez nos reiteró su mensaje comunitario en sus propias palabras, “el consulado de Mexico y sus oficiales deben estar envueltos con la comunidad mexicana en Arkansas, participando y sirviendo de oidos a sus necesidades. Yo no quiero que seamos percibidos como una entidad que solo realiza trámites oficiales.” VER CONSUL Pàgina 2A

Thank you, Consul Preciado! Hola! Arkansas Little Rock, AR On Monday April 2, 2012 David Manuel Preciado Juarez officially joined the Consulate of Mexico in Little Rock, as its Consul. Preciado Juarez is the second Mexican official with this title in Arkansas. In June 2016, Consul Preciado will become the official Mexican Consul in

Fresno, California. The new Consul arrival coincides with the 9th anniversary of the opening of the Consulate of Mexico in Little Rock on 2007. During his tenure in Arkansas, Consul Preciado Juarez reiterated his message to the community in his own words, See CONSUL Page 2A

Verónica Magana y/and David Preciado Juarez

Undocumented immigrants contribute with billions in taxes ¡Hola! Arkansas Whitewater, WI Undocumented immigrants contribute to the U.S. economy in many ways. An updated 50-state study, ‘Undocumented Immigrants’ State and Local Tax Contributions’, by the Institute on Taxation and Economic Policy (ITEP) finds that undocumented immigrants’ tax contributions would increase significantly under the Obama Administration’s executive actions and even more substantially under comprehensive immigration reform granting all undocumented immigrants lawful permanent residence. They fill key jobs, they sustain U.S. businesses through their purchase of goods and services, and contrary to popular misconceptions, they pay taxes to federal, state, and local governments. Their contributions would be even greater if they had a chance to earn legal status and did not have the danger of deportation constantly hanging over their heads. With legal status, See TAX Page 10A


Arkansas | Arkansas

2A MAYO 13 - MAY 13, 2016

www.Hola-Arkansas.com Secretaría de Hacienda y Crédito Público (SHCP); y SEDESOL. El cónsul David Preciado es de Ensenada, Baja California, casado hace 14 años con Veronica Magana y tienen 5 hijos.

Consul Viene de la PORTADA El c ónsul P re ci ado siempre mantuvo su deseo de integrarse a la comunidad como un mexicano más. Preciado tiene un Doctorado en Gobierno y Administración Pública del Instituto Universitario de Investigación Ortega y Gasset, adscrito a la Universidad Complutense de Madrid, y una Maestría en Acción Política y Participación Ciudadana en el Estado de Derecho de las Universidades Rey Juan Carlos, Francisco de Vitoria e Ilustre Colegio de Abogados de Madrid. Obtuvo una Licenciatura en Derecho de la Universidad Autónoma de Baja California, Mexicali. Su carrera de servicio público incluye su puesto

Consul Continued from COVER “the consulate of Mexico and its officers should be involved with the Mexican community in Arkansas, participating and serving as its ears serving their needs. I do

más reciente con el Consulado General de Houston, Texas. También ha ocupado diferentes cargos como Secretariado Ejecutivo del Sistema Nacional de Seguridad Pública, (SESNSG/SSP); la Secretaría de la Función Pública, (SFP); la Secretaría de Energía del Gobierno Federal, (SENER); la Cámara de Diputados del Honorable Congreso de la Unión y la

¡Hola! Arkansas tuvo la oportunidad de trabajar muy de cerca con el Cónsul David Preciado y su esposa Verónica. Queremos desearle a nuestro amigo y líder, lo mejor.

not want us to be perceived as an entity that only performs official procedures.” And he kept his word. Consul Preciado said he wanted to join the community as another Mexican. Preciado has a Ph.D. in Government and Public Administration from the

Instituto Universitario de Investigación Ortega y Gasset, attached to the Universidad Complutense de Madrid and has a Masters in Political Action and Citizenship in the rule of law at the Universities Rey Juan Carlos, Francisco de Vitoria and Bar Association of Madrid. He earned a law

degree from the Universidad Autónoma of Baja California, Mexicali. His public service career includes his most recent position with the Consulate General in Houston, Texas. He has also held various positions as Executive Secretary of the National Public

Security System (SESNSG/ SSP), the Secretariat of Public Function (SFP), the Energy Secretariat of the Federal Government, (SENER), the Chamber of Deputies of the Honorable Congress and the Treasury and Public Credit (SHCP) and SEDESOL. Consul David Preciado

was born in Ensenada, Baja California. He has been married for 14years to Veronica Magana, they have 5 children. ¡Hola! Arkansas had the opportunity to work very closely and Consul David Preciado and his wife Veronica. We wish our friend and leader, the very best.

DEFENSA PENAL ▪ HOMICÍDIO ▪ DROGAS ▪ ROBO ▪ CORTE FEDERAL Y ESTATAL CRIMINAL DEFENSE ▪ MURDER ▪ DRUGS ▪ THEFT ▪ FEDERAL AND STATE COURTS

William O. “Bill” James, Jr.

¿NECESITA UN BUEN ABOGADO? NEED A GOOD LAWYER? La FIRMA DE ABOGADOS JAMES, no sólo tiene abogados y personal que habla español, somos el despacho jurídico más grande en defensa criminal del estado de Arkansas. Somos los abogados en los que usted puede confiar. Ningún caso es demasiado grande - Ningún caso es demasiado pequeño.

Not only does THE JAMES LAW FIRM have lawyers and staff that speak Spanish, we are the largest criminal defense firm in the state of Arkansas. We are the attorneys you can trust. No case is too big - No case is too small.

ATENCION: ¡Un abogado que habla español no es suficiente!

WARNING: A lawyer that speaks Spanish is not enough!

Usted necesita un equipo de abogados que esté dispuesto y tenga la capacidad de protegerlo a usted y a sus seres queridos cuando están en corte.

Conway

515 Oak Street

(501) 329-2600

Little Rock

1821 S. Broadway St. (501) 375-0900

You need a team of lawyers that is willing and able to protect you and your loved ones when they are in court.

Fayetteville

46A W. Colt Street

(479) 442-5522

ABIERTO SÁBADOS 9AM a 1PM

www.LittleRockCriminalDefense.com | CONSULTA GRATIS | FREE CONSULTATION | 800-377-2804


Arkansas | Arkansas www.Hola-Arkansas.com

3A MAYO 13 - MAY 13, 2016

Sprint por agregar 100 nuevos puestos de trabajo en Little Rock

Maura Lozano-Yancy publisher@hola-arkansas.com President & Group Publisher Presidente & Gerente de Publicaciones Michael Warren Yancy sales@hola-arkansas.com Sales & Strategic Partnerships VP Ventas & Alianzas Estratégicas Maria Mendez editor@hola-arkansas.com Associate Managing Editor Editora Asociada de Gerencia Juan Bustamante Community Affairs Director Director Servicios Communitarios Steven Montgomery VP Creative & Group Designer VP de Diseño del Grupo Fabian Orozco Jimenez production@hola-arkansas.com Production & Design Director Director de Diseño y Produccion Juan Carlos Uribe Website & Social Media Management Director de Sitios Web and Medios Sociales Karina Oliva Karina@Hola-MediaGroup.com Social Media Communications Manager Gerente de Comunicaciones Sociales Jeff Nixon Associate Webmaster, IT Asesor Director de IT

Asa Hutchinson, Jonathan Blitz, Mark Stodola y/ and Jeff Hathaway.

Laura Martínez de Gutiérrez Katherina-Marie Craft Photographers Fotografos

¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

Francisco Granados Distribution Relations Asesor de Distribución

El gobernador Asa Hutchinson, el alcalde Mark Stodola, y la Cámara de Comercio Regional de Little Rock anunció que el operador de telefonía móvil recientemente abrió una oficina regional en

MEDIA GROUP Propiedad Literaria de ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. An ¡Hola! Media Group LLC publication

Sales & Distribution Office P. O Box 25743 Little Rock, Arkansas 72118

© Copyright 2000-2016 ALL RIGHTS RESERVED. All materials contained on this publication are protected by United States copyright law and no part of this publication may be reproduced, distributed, transmitted, displayed, published or broadcast without the prior written permission of ¡Hola! Media Group, LLC / ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. You may not alter or remove any trademark, copyright or other notice from copies of the content.

Play. See. Do.

Your Choctaw adventures await.

Sprint actualmente cuenta con más de 230 empresas y tiendas de propiedad del comerciante a través de Arkansas, con 34 en Little Rock. Durante los últimos tres años, Sprint ha gastado más de $ 62 millones de dólares en mejoras de la red en el estado, que incluye voz y

optimización LTE. Jonathan Blitz, un residente de Little Rock con amplia experiencia en la industria de las telecomunicaciones, se desempeña como presidente de Sprint para la región central del sur. VER SPRINT Pàgina 4A

Sprint to add 100 new jobs in Little Rock

(501) 771-5007 Toll-free: 1-844-300-HOLA www.Hola-Arkansas.com

Little Rock, Arkansas, para servir como la sede central del sur que incluye Arkansas, Louisiana, Mississippi y Oklahoma. Como parte de la expansión, Sprint planea añadir aproximadamente 100 nuevos empleados de tiempo completo en Little Rock para finales de 2016.

¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Governor Asa Hutchinson, Mayor Mark Stodola, and the Little Rock Regional Chamber of Commerce announced the wireless carrier recently opened a regional office in Little Rock, Arkansas, to serve as the

South Central headquarters which includes Arkansas, Louisiana, Mississippi, and Oklahoma. As part of the expansion, Sprint plans to add approximately 100 new, full-time employees in Little Rock by the end of 2016. Sprint currently has more than 230 company and

dealer-owned stores across Arkansas, with 34 in Little Rock. Over the last three years, Sprint has spent more than $62 million on network enhancements in the state, which included voice and LTE optimization. Jonathan Blitz, a Little Rock resident with extensive experience in the tele-

communications industry, serves as Sprint’s president for the South Central region. “Sprint is on a quest to win in this market, and our laser focus on localization now gives us the ability to tap into all of the talent right here in Little Rock, See SPRINT Page 4A

I just saw it in ... Lo acabe de ver en ...

Choctaw Casino Hotel—Pocola is proud to welcome you to the Fort Smith area’s most complete entertainment destination.

Highlights

•Hotel: 118 well-appointed rooms •Casino: 1,850 slot machines, 13 table games, 4 poker tables, 1 racebook

•Dining: Trophy’s Bar & Grill, Gilley’s & 24-hour cafe •Nightlife: 3 full-service bars and lounges •CenterStage: 600-seat concert venue and event hall

(501) 771-5007

www.Hola-Arkansas.com

$500 for you.

$50 for your neighbors.

Win your share of up to $ 40,000 in Cash and Free Play instantly! Fridays in May | 6:00pm – 10:30pm

CENTERSTAGE Joan Jett & the Blackhearts July 2 | Tickets Start at $49 Tik Shiro Dance Concert July 16 | Free Show

PURCHASE TICKETS Gift Shop, 800.590.LUCK, ChoctawCasinos.com or

.

¿Tienes el Corazón de un Trojan? 3400 Choctaw Rd, Pocola, OK 74902 | 800.590.5825 ChoctawCasinos.com |

See Choctaw Rewards Club for details. All guests who are self-banned or casino-banned are ineligible to earn entries or claim prizes for this promotion. Management reserves all rights. Gambling Problem? Call 1.800.522.4700.

El plazo límite para solicitar una beca está cerca. ¡Solicita una hoy mismo! ualr.at/deadlines

University of ArkAnsAs At LittLe rock


Arkansas | Arkansas

4A MAYO 13 - MAY 13, 2016

Sprint Viene de la Página 3A “Sprint está en una búsqueda para ganar en este mercado, y nuestro enfoque de láser en la localización ahora nos da la capacidad de aprovechar todo el talento aquí en Little Rock y en todo Arkansas”, dijo Blitz. “También nos lleva más cerca de los consumidores con

el objetivo de proporcionar una experiencia superior al cliente, una red mejorada y el énfasis en los esfuerzos de participación de la comunidad.” En noviembre, Sprint anunció que estaba creando cuatro áreas geográficas Occidental, Central, Noreste y Sur con 18 oficinas regionales en los principales mercados de Estados Unidos. La zona geográfica

www.Hola-Arkansas.com

abarca Sur de Alabama, Arkansas, Florida, Georgia, Luisiana, Mississippi, Carolina del Norte, Oklahoma, Carolina del Sur, Tennessee, y el centro de Texas. “Estamos encantados de dar la bienvenida a la sede regional de Sprint a Arkansas”, dijo el gobernador, Asa Hutchinson. “Little Rock tiene una muy competitiva industria de datos y telecomunicaciones con

muchos trabajadores calificados para llenar las necesidades de Sprint. Estos son exactamente el tipo de empleos que necesitamos aquí en Arkansas”. Jeff Hathaway, Presidente de la Cámara Regional de Little Rock, dijo que “el emocionante anuncio de hoy de Sprint es una clara evidencia del continuo crecimiento de la industria de la información y la comunicación en la región de Little Rock, y es otro gran resultado de los esfuerzos de desarrollo económico bien coordinados de la Cámara, Ciudad y AEDC”. El alcalde de Little Rock, Mark Stodola dijo: “Estoy muy emocionado de que Little Rock sigue creciendo en el campo de la tecnología y las comunicaciones. El impulso que creó el ambiente para el anuncio de hoy continuará pagando dividendos en los próximos años. Damos la bienvenida a la sede regional de Sprint con los brazos abiertos y estamos seguros de que encontrarán éxito aquí en Little Rock”.

Sprint Continued from 3A and throughout Arkansas,” said Blitz. “It also brings us closer to consumers with a goal of providing superior customer experience, an enhanced network and emphasis on community engagement efforts.”

Asa Hutchinson

In November, Sprint announced it was creating four geographic areas West, Central, Northeast and South with 18 regional offices in major U.S. markets. The South geographic area covers Alabama, Arkansas, Florida, Georgia, Louisiana, Mississippi, North Carolina, Oklahoma, South Carolina, Tennessee, and Central Texas. “We are thrilled to welcome Sprint’s regional headquarters to Arkansas,” said Governor Asa Hutchinson. “Little Rock has a very competitive data and telecommunications industry with many skilled

workers to fill Sprint’s needs. These are exactly the type of jobs we need here in Arkansas.”

Jonathan Blitz

Jeff Hathaway, Chairman of the Little Rock Regional Chamber, said “Today’s exciting announcement from Sprint is clear evidence of the continued growth of the information and communication industry in the Little Rock region, and is another great result of the well-coordinated economic development efforts of the Chamber, City, and AEDC.” Little Rock Mayor Mark Stodola said, “I am incredibly excited that Little Rock continues to grow in the technology and communications field. The momentum that created the environment for today’s announcement will continue to pay dividends for years to come. We welcome Sprint’s Regional Headquarters with open arms and are confident they will find success here in Little Rock.”

¿Quién está llamando a la puerta?

Advertencia de la Oficina de la Procuradora General ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Muchos de nosotros hemos sido víctimas de un argumento de venta de alta presión y terminamos comprando algo que realmente no necesitamos o deseamos. Una ley en Arkansas ofrece a los consumidores tres días para cancelar una compra en una venta a domicilio, o algo comprado

en un festival al aire libre o feria. Se llama la Ley de Ventas a Domicilio, y la fiscal general Leslie Rutledge dice que le da un poco de tiempo para volver a pensar en su compra si ha sido presionado o encantado para comprar algo. “Hay mucha gente que no puede “sólo decir no” y se aprovechan de ellos con estas tácticas de venta de

alta presión,” dice ella. “Yo no lo necesitaba, yo sólo quería sacarlos de mi patio, de mi porche”. La Ley de Ventas a Domicilio de Arkansas da a todos el derecho de cancelar cualquier venta a domicilio dentro de los tres días de la compra del artículo o servicios. Los consumidores también pueden cancelar una venta realizada en cualquier

lugar que no es el lugar permanente del vendedor del negocio. Rutledge dice que hay un aumento en las quejas sobre las tácticas de venta de alta presión una vez que el clima se calienta cada año. “Estamos viendo más ventas a domicilio, en particular con respecto a los proyectos de mejoras para el hogar, de nuevo los periódicos, los sistemas de seguridad para casa, ciertamente revistas y sé que estamos llegando al verano y a un gran cantidad festivales y ferias,” ella afirma. Rutledge dice que muchas personas no se dan cuenta de que la ley aplica a las cosas compradas en eventos de ventas al aire libre. Ella dice que muchos también no saben que la ley cubre aparatos o equipos instalados en el hogar. “Recuerde que el consu-

midor tiene el derecho de cancelar la venta o el contrato”, señala. “Por lo tanto, incluso si pone el producto ese día, en su casa, usted todavía tiene tres días para cancelar “. Rutledge tiene más

consejos, Dado que no siempre se sabe quién está llamando a su puerta, lo mejor es tener un guion listo para “ decir no “ y que no se sienta presionado a una compra que no desea hacer.

Who’s knocking? Warning from Attorney General’s Office ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Many of us have fallen victim to a high-pressure sales pitch and ended up buying something we really didn’t need or want. A law on the books in Arkansas gives consumers three days to cancel a purchase from a door-to-door sale, or something bought at an outdoor festival or fair. It’s called the Home Solicitation Sales Act, and Attorney General Leslie Rutledge says it gives you a little time to re-think your purchase if you’ve been pressured or charmed into buying something. “So many people don’t have their ‘just say no’ line down, and they get taken advantage of by these high-pressure sales tactics,” she states. “I didn’t need it, I just wanted to get them off my patio, off my porch.” The Arkansas Home Solicitation Sales Act gives everyone the right to cancel any home solicitation sale within three days of purchasing the item or services. Consumers can also cancel a sale made at any location that is not the seller’s permanent place of

Leslie Rutledge

business. Rutledge says there’s an increase in complaints about high-pressure sales tactics once the weather warms up every year. “ We’re se ein g more door-to-door sales, in particular with regard to home improvement projects, again newspapers, home-security systems, certainly magazines, and I know that we’re coming up on summer and lots of festivals and fairs,” she states. Rutledge says many people may not realize the law applies to things bought at outdoor sales events. She

says many also don’t know that the law covers appliances or equipment installed in the home. “Remember that consumers still have the right to cancel the sale or the contract,” she points out. “So even if they put the product in that day, in your home, you still have three days to cancel.” Rutledge has more advice: Since you don’t always know who’s knocking on your door, it’s best to have a “just say no” script ready so you won’t be pressured into a purchase you don’t want to make.


5A www.Hola-Arkansas.com

MAYO 13 - MAY 13, 2016


6A

¡Gracias!

MAYO 13 - MAY 13, 2016

* Patrocinadores, * Voluntarios y Participantes

Thank you! * Sponsors, * Volunteers and Participants * STEVE LANDERS AUTO GROUP

DISABILITY RIGHTS

* UAMS – CDA

GIRL SCOUTS DIAMONDS OF

CENTER FOR DIVERSITY AFFAIRS

ARKANSAS

* AR FOUNDATION FOR MEDICAL

H&R BLOCK

CARE

HERTZ CAR RENTAL

* ARKANSAS HUMAN DEVELOPMENT

MI DINERO TAX SERVICES

CORP

LITTLE ROCK POLICE DEPT

* MEXICAN CONSULATE

LITTLE ROCK JOB CORPS

* VENTANILLA DE SALUD

LITTLE ROCK WORKFORCE

* HEALTHY SMILES

METRO PCS

* PI ROOFING

MOUNT ST MARY ACADEMY

* ARORA

NORTH LITTLE ROCK POLICE DEPT

ADH - SOUTHWEST CLINIC

PHILANDER SMITH COLLEGE

AR ATTORNEY GENERAL LESLIE

SALUN DAFA

RUTLEDGE

* UNIVERSO MUSICAL

AEDD - SAMMIE GAIL SANDERS

* DANSAS DE SAN EDUARDO

CHILDREN CENTER

* MARIBEL RIVERA

AGFC - WITT STEPHENS JR. NATURE

* CLAUDIA MONTANTE

CENTER

* KASKARITA CLOWN

ASAP PERSONNEL SERVICES

* VALDIVIA PRODUCTIONS

BAPTIST HEALTH

* NEW AGE DISTRIBUTING

BEACON LEGAL GROUP

(Deja Blue Water, 7UP, RC,

CENTRAL ARKANSAS WATER

SunKist, A&W, Squirt, Big Red)

COMMUNITY HEALTH CENTER OF

* MRS BAIRD’S BREAD

ARKANSAS

* PEPSICO - FRITO LAY

CONNECTCARE

* YOUTH CHALLENGE

DANALI REAL ESTATE

MEX-AR SOCCER LEAGUE

DHS DIVISION AGING, ADULT

LIGA MENOR FUTBOL SOCCER

SERVICES

* TELEMUNDO ARKANSAS

Comunidad |

www.Hola-Ar


| Community

rkansas.com

7A MAYO 13 - MAY 13, 2016


8A MAYO 13 - MAY 13, 2016

www.Hola-Arkansas.com

I just saw it in ... Lo acabe de ver en ...

PROTEGE LAS COSAS MÁS IMPORTANTES DE TU VIDA.

VIDA

AHORRA

AUTO

Te puedo ayudar a proteger a tu familia y también a ahorrar dinero. Con el Descuento de Auto y Vida de Allstate®, puedes ahorrar en el seguro de tu auto si proteges a tu familia con un seguro de vida. Este descuento te permite obtener la cobertura de calidad que necesitas a un precio a tu alcance. Así que, ¿qué esperas? Llámame hoy para poner a tu familia en Buenas Manos®. Brooke Brolo 501-945-0899 4702 W. Commercial Dr., Ste. A N. Little Rock brookebrolo@allstate.com

(501) 771-7007 844.300.4652 (HOLA) 171108

Seguros, descuentos y ahorros sujetos a términos, requisitos de cualificación y disponibilidad. Descuentos y disponibilidad varían por estado y línea de producto. Allstate Property and Casualty Insurance Co.. El Seguro de Vida es emitido por Allstate Insurance Co., Northbrook, IL, Lincoln Benefit Life Co., Lincoln, NE y American Heritage Life Insurance Co., Jacksonville, FL. En Nueva York, Allstate Life Insurance Company of New York, Hauppauge, NY. © 2016 Allstate Insurance Co.

www.Hola-Arkansas.com

Centro de la Naturaleza de Arkansas Central Encuentra tu Exterior

Central Arkansas Nature Center Find Your Outside

Alimentación de Animales 1er Domingo del Mes 2PM Características de las Criaturas 3er Domingo del Mes 2PM Día de Practica de Tiro al Blanco 3er Sábado del Mes 12PM Atrapando Peces Cada Miércoles 2PM Alimentación de Cocodrilos Todos los Viernes 2PM

Critter Crunch 1st Sunday of the Month 2PM Creature Feature 3rd Sunday of the Month 2PM Range Day 3rd Saturday of the Month 12PM Fish Feasting Every Wednesday 2PM Alligator Feeding Every Friday 2PM

Visítenos hoy para aprender más acerca de los diferentes programas que se ofrecen como la pesca, la caza, paseos en bote y muchas más oportunidades educativas al aire libre. Visit us today to learn more about the different programs that are offered including fishing, hunting, boating and many more educational outdoor opportunities.

501-907-0636 CentralArkansasNatureCenter.com

602 President Clinton Avenue Little Rock, Arkansas 72201


www.Hola-Arkansas.com

MAYO 13 - MAY 13, 2016

9A Cervantes, Jefferson y una América bilingüe Emiliana Vegas Washington, DC Como si Miguel de Cervantes Saavedra y William Shakespeare hubieran hecho un pacto para dejar al mundo sin su genialidad, de golpe, el mismo día, ambos fallecieron un 23 de abril, hace cuatrocientos años. Eso dice el mito, pero en realidad murieron con un par de días de diferencia pero la imprecisión en la fecha es solo un detalle. Hoy su obra está más viva que nunca y en el Día del Idioma celebramos su legado. Cervantes enriqueció el español con la narración de las ocurrencias del caballero de la triste figura y su fiel escudero Sancho Panza, y Shakespeare,

por su parte, fue un dramaturgo sin paralelo que retrató las emociones humanas más nobles y viles en obras clásicas como Romeo y Julieta, Hamlet y Macbeth. Estos genios de la literatura, española e inglesa respectivamente, trascendieron su época, superaron las barreras del idioma y tocaron con su pluma la vida de artistas y líderes de todas las latitudes. Por ejemplo, Thomas Jefferson, uno de los padres fundadores de Estados Unidos, aprendió español con una copia de El Quijote y un libro de gramática, mientras cruzaba el Atlántico camino a Europa. Él estaba convencido del “poder que tiene la lengua como estrategia

de relacionamiento”. Jefferson fue un visionario y advirtió de la riqueza que multiculturalismo y del bilingüismo traerían a su país. Cada vez es más importante pensar en Estados Unidos como una sociedad que se enriquece con la diversidad y fruto de la inmigración. Debemos abrazar a las minorías en todos los sectores, desde un sistema de salud incluyente hasta una educación de calidad para todos. Esto incluye, dar a los estudiantes los recursos adecuados para el aprendizaje, la contratación de profesores que capaces de hablar ambos, español e inglés y que incorporen el uso de la tecnología como un componente fundamental

del currículo. De acuerdo al Pew Research Center, para el 2023 los hispanos podrían llegar a ser el 30 por ciento de los matriculados en las escuelas públicas. Si bien cada vez más jóvenes hispanos finalizan la secundaria y se inscriben en la universidad, todavía los blancos los superan ampliamente en la obtención de diplomas de enseñanza superior. Dadas estas circunstancias, es vital ofrecer en las escuelas públicas una educación que fomente la diversidad, que responda a las necesidades específicas de cada población y actúe como un puente entre las culturas. Una cuestión clave, por ejemplo, es combinar el

aprendizaje del idioma inglés efectivo con un amplio espacio para que los estudiantes hispanos continúen desarrollando su lengua materna. Para que esto ocurra, no solo es vital fomentar el bilingüismo en Norteamérica, sino que también Latinoamérica debe derribar las barreras que impiden que los niños aprendan inglés, sin mencionar las desventajas laborales que padecen sino hablan inglés en un mundo rápidamente globalizado. Hermanar los sistemas educativos de Latinoamérica con escuelas en Estados Unidos, donde 4 de cada 10 estudiantes son hijos de hispanos, es una solución sensible a la disminución de la brecha de oportunidades.

Así como promover el aprendizaje entre pares, estudiantes con estudiantes motivados mutuamente por la amistad, por el sueño de conocer otros horizontes y el aprendizaje de otra lengua como vehículo para lograrlo. Así como predijo Jefferson y como es inevitable la tendencia de la población, debemos reconocer y dar la bienvenida a la creciente población hispana, que ya suman 57 millones de personas. Debemos unir esfuerzos para ofrecer a las nuevas y diversas generaciones la mejor educación posible, abrazando nuestros múltiples idiomas como una llave poderosa que abre muchas puertas para nuestros niños y jóvenes.

Cervantes, Jefferson y una América bilingüe Emiliana Vegas Washington, DC Como si Miguel de Cervantes Saavedra y William Shakespeare hubieran hecho un pacto para dejar al mundo sin su genialidad, de golpe, el mismo día, ambos fallecieron un 23 de abril, hace cuatrocientos años. Eso dice el mito, pero en realidad murieron con un par de días de diferencia pero la imprecisión en la fecha es solo un detalle. Hoy su obra está más viva que nunca y en el Día del Idioma celebramos su legado. Cervantes enriqueció el español con la narración de las ocurrencias del caballero de la triste figura y su fiel escudero Sancho Panza, y Shakespeare, por su parte, fue un dramaturgo sin paralelo que retrató las emociones humanas más nobles y viles en obras clásicas como Romeo y Julieta, Hamlet y Macbeth.

Estos genios de la literatura, española e inglesa respectivamente, trascendieron su época, superaron las barreras del idioma y tocaron con su pluma la vida de artistas y líderes de todas las latitudes. Por ejemplo, Thomas Jefferson, uno de los padres fundadores de Estados Unidos, aprendió español con una copia de El Quijote y un libro de gramática, mientras cruzaba el Atlántico camino a Europa. Él estaba convencido del “poder que tiene la lengua como estrategia de relacionamiento”. Jefferson fue un visionario y advirtió de la riqueza que multiculturalismo y del bilingüismo traerían a su país. Cada vez es más importante pensar en Estados Unidos como una sociedad que se enriquece con la diversidad y fruto de la inmigración. Debemos abrazar a las minorías en todos los sectores, desde un sistema de salud incluyente hasta una educación de calidad para todos. Esto incluye, dar a los estudiantes los recursos adecuados para el aprendizaje, la contratación de profesores que capaces de hablar ambos, español e inglés y que incorporen el uso de la tecnología como un componente fundamental del currículo. De

acuerdo al Pew Research Center, para el 2023 los hispanos podrían llegar a ser el 30 por ciento de los matriculados en las escuelas públicas. Si bien cada vez más jóvenes hispanos finalizan la secundaria y se inscriben en la universidad, todavía los blancos los superan ampliamente en la obtención de diplomas de enseñanza superior. Dadas estas circunstancias, es vital ofrecer en las escuelas públicas una educación que fomente la diversidad, que responda a las necesidades específicas de cada población y actúe como un puente entre las culturas. Una cuestión clave, por ejemplo, es combinar el aprendizaje del idioma inglés efectivo con un amplio espacio para que los estudiantes hispanos continúen desarrollando su lengua materna. Para que esto ocurra, no solo es vital fo-

mentar el bilingüismo en Norteamérica, sino que también Latinoamérica debe derribar las barreras que impiden que los niños aprendan inglés, sin mencionar las desventajas laborales que padecen sino hablan inglés en un mundo rápidamente globalizado. Hermanar los sistemas educativos de Latinoamérica con escuelas en Estados Unidos, donde 4 de cada 10 estudiantes son hijos de hispanos, es una solución sensible a la disminución de la brecha de oportunidades. Así como promover el aprendizaje entre pares, estudiantes con estudiantes motivados mutuamente por la amistad, por el sueño de conocer otros horizontes y el aprendizaje de otra lengua como vehículo para lograrlo. Así como predijo Jefferson y como es inevitable la tendencia de la población, debemos reconocer y dar la bienvenida a la creciente población hispana, que ya suman 57 millones de personas. Debemos unir esfuerzos para ofrecer a las nuevas y diversas generaciones la mejor educación posible, abrazando nuestros múltiples idiomas como una llave poderosa que abre muchas puertas para nuestros niños y jóvenes.

BRIDGE

to the

FUTURE 2016 FESTIVAL 21 de Mayo • 10 a.m. - 2 p.m. Clinton Presidential Center & Park

¡Leer! ¡Aprender! ¡Jugar! s o L ¡ s o i m ! e r p atis gr

www.clintonpresidentialcenter.org • (501) 374-4242


10A MAYO 13 - MAY 13, 2016

www.Hola-Arkansas.com

Springdale Viene de la PORTADA Es el puesto número 18 entre las ciudades más pequeñas, que son las ciudades con poblaciones inferiores a 100,000. Springdale tiene más de 76,565 habitantes. “La diversidad de Springdale es una de las razones por la que esta ciudad

Springdale Continued from COVER which are cities with populations below 100,000.

Pulaski Viene de la PORTADA Esto ahora depende de la aprobación del Sistema de UA. “Quiero que esta universidad sea Pulaski Technical College, hoy y en el futuro, y quiero que siempre sea una universidad comunitaria,” dijo James Herzfeld, miembro de la Junta Directiva de Pulaski Tech. “Quiero que hagamos lo correcto por nuestros estudiantes y nuestra facultad. El Sistema de UA nos puede dar algo de fuerza. Nos pueden dar el poder que

Elecciones Viene de la PORTADA El análisis muestra el apoyo que cada candidato tiene en grupos claves en el electorado. Mientras que la campaña de Trump cambia su enfoque para derrotar al candidato demócrata en noviembre, también puede que tenga que concentrarse en mejorar su posición con un número de grupos clave de votantes. Clinton, que ha dominado a Sanders durante todo el ciclo de primarias entre los votantes no blancos, sigue extremadamente bien contra Trump entre estos votantes. Ella gana votantes afroamericanos con el 86 por ciento al 9 por ciento, una brecha de 77 puntos. Clinton también gana a los hispanos con el 61 por ciento a 28 por ciento. Trump gana el voto blanco con 52 por ciento a 41 por ciento. También hay una importante brecha de género este ciclo electoral, supe-

Elections Continued from COVER he may also need to focus on improving his standing with a number of key voter groups. Clinton, who has dominated Sanders throughout the primary cycle among non-white voters, continues to do extremely well against Trump among these voters. She wins black voters 86 percent to 9 percent a 77 point gap. Clinton also wins Hispanics 61 percent to 28 percent. Trump wins the white vote 52 percent to 41 percent. There is also a significant gender gap this election cycle, with Clinton beating Trump by 19 points among women, while Trump carries men by an 11 percent margin.

Alcalde de Springdale Doug Sprouse, Superintendente Dr. Jim Rollins, y miembros de la Escuela Bayyari. Springdale Mayor Doug Sprouse, School Superintendent Dr. Jim Rollins, and Bayyari Elementary members.

Springdale has 76,565 residents. “Springdale’s diversity is one of the reasons this city is so special,” said Spring-

dale Mayor Doug Sprouse. “This is truly a city that welcomes everyone, and we benefit greatly from the variety of voices we have in

viene con una operación más grande”. Pulaski Tech dijo a principios de esta primavera que la marca de UA podría aumentar la matrícula que ha caído de 11,946 en 2011 a 7,648 el pasado otoño. Arkansas cuenta con 22 universidades comunitaria. Doce son instituciones independientes, cinco ya son parte del Sistema de UA, cuatro están afiliados con el sistema de la Universidad del Estado de Arkansas, y una es parte de la Universidad de Arkansas del Sur en Magnolia.

La fusión aún debe ser aprobada por la Junta Directiva del Sistema de UA cuando se reúnan a finales de este mes. Esa reunión será el 25 y 26 de Mayo en Cossatot Community College de la Universidad de Arkansas en DeQueen.

rando Clinton a Trump por 19 puntos entre las mujeres, mientras que Trump se lleva a los hombres por un margen de 11 por ciento. Las mujeres han sido por lo general fuertes partidarios de los últimos candidatos demócratas. Examinando a los electores por nivel de educación e ingresos es importante, ya que ambos son predictóres clave de si alguien va a votar o no. Los niveles de educación superior, por ejemplo, están históricamente correlacionados con una mayor probabilidad de votar. Clinton supera a Trump con el 51 por ciento a 41 por ciento entre los que tienen un título universitario. Trump llegó a los titulares después de ganar el caucus republicano de Nevada en febrero cuando dijo que le encantan los “pobres en educación”. Los resultados sugieren que ellos también lo aman, ya que él gana entre las personas con un grado de secundaria o menos por 3 puntos de 48 por ciento a 45 por ciento.

E n t re l a s f a m i li a s con ingresos de menos de $50,000 al año, Clinton está significativamente mejor que Trump por 19 puntos. Los votantes con ingresos familiares de más de $100,000 al año están divididos sobre su elección entre el magnate multimillonario de bienes raíces y la ex secretaria de Estado, el 47 por ciento de los votantes de altos ingresos apoyan a Clinton, mientras que el apoyo del 48 por ciento es para Trump. La edad también ha sido un factor especialmente significativo, los votantes menores de 45 años, independientemente de su afiliación política están a favor de Clinton contra Trump por 18 puntos. Trump se lleva esos de 45 y más años por 3 puntos, de 48 por ciento al 45 por ciento. Es importante mencionar que el apoyo a Hillary Clinton y Donald Trump entre los grupos clave puede cambiar en cualquier momento en los próximos 6 meses hasta el 8 de noviembre.

Women have typically been strong supporters of recent Democratic presidential candidates. Examining the electorate by education level and income are important as both are key predictors of whether someone will vote. Higher education levels, for example, are historically correlated with a higher probability of voting. Clinton beats Trump 51 percent to 41 percent among those with a college degree. Trump made headlines after winning the Nevada Republican caucus in February when he said he loved the “poorly educated.” Results suggest they love him, too, as he wins those with a high school degree or less by 3 points 48 percent to 45 percent. Among those with family

incomes of less than $50,000 a year, Clinton does significantly better than Trump by 19 points. Voters with family incomes over $100,000 a year are split on their choice between the billionaire real-estate mogul and former secretary of state, 47 percent of high-earning voters support Clinton, while 48 percent support Trump. Age has also been a particularly significant factor, voters under 45 regardless of party affiliation favor Clinton to Trump by 18 points. Trump carries those 45 and older by 3 points 48 percent to 45 percent. It is important to mention that the support for Hillary Clinton and Donald Trump among key groups can change at any time in the next 6 months until November 8.

es tan especial”, dijo el alcalde de Springdale, Doug Sprouse. “Esta es verdaderamente una ciudad que le da la bienvenida a todos, y que se beneficia en gran medida de la variedad de voces que tenemos en nuestra comunidad”. La determinación se basa en un análisis de cuatro categorías: diversidad de la clase social, la diver-

sidad étnico- racial, la diversidad económica y la diversidad de los hogares. WalletHub clasificó previamente a Springdale como una de las ciudades de crecimiento más rápido en los EE.UU. Los mayores grupos raciales y étnicos de Springdale son, blanco 50,6%, seguido de Hispanos 35,4% y las Isleños a un 6,6%.

our community.” The determination was based on an analysis of four categories: social class diversity, ethno-racial

diversity, economic diversity and household diversity. WalletHub previously ranked Springdale as one of the fastest-growing cities in the

U.S. The largest Springdale racial and ethnic groups are white 50.6% followed by Hispanic 35.4% and islander 6.6%.

Pulaski

and I want it to always be a community college,” Pulaski Tech Board Trustee James Herzfeld, the board’s longest serving trustee, said. “I want us to do the right thing by our students and our faculty. The UA System can give us some strength. They can give us power that comes with a larger operation.” Pulaski Tech said earlier this spring that the UA brand could increase enrollment that has fallen from 11,946 in 2011 to 7,648 last fall. Arkansas now has 22 community colleges. Twelve are

independent institutions, five are already part of the UA System, four are affiliated with the Arkansas State University System, and one is an arm of Southern Arkansas University in Magnolia. The merger still must be approved by the UA System Board of Trustees when it meets later this month in the UA Board of Trustees will consider the proposal at its meeting later this month. That meeting will be May 25-26 at Cossatot Community College of the University of Arkansas in DeQueen.

Viene de la PORTADA Ellos llenan los puestos de trabajo claves, mantienen a empresas de Estados Unidos a través de la compra de bienes y servicios, y contrariamente a las ideas falsas populares, ellos pagan impuestos a los gobiernos federal, estatal y local. Su contribución sería aún mayor si tuvieran la oportunidad de ganar un

inmigrantes y la población nativa. También pagan impuestos a la propiedad aunque renten. Además, como señala el ITEP, “la mejor evidencia sugiere que al menos el 50 por ciento de los hogares de inmigrantes indocumentados actualmente presentan declaraciones de impuestos por medio del Número de Identificación Personal del Contribuyente (ITIN, por sus siglas en inglés) y muchos de los que

estatus legal y no tuvieran el peligro de la deportación constantemente al pendiente sobre sus cabezas. Con estatus egal, serían capaces de cambiar de empleo más fácilmente y encontrar mejores empleos e incrementar su salario, así aumentaría su poder económico como consumidores y contribuyentes. Se trata de un escenario ganador tanto para los

no presentan declaraciones de impuestos todavía tienen deducciones de impuestos en sus cheques”. Los 11 millones de inmigrantes indocumentados pagaron $11.64 billones de dólares en impuestos estatales y locales. El análisis del ITEP encuentra que sus contribuciones de impuestos estatales y locales combinadas en todo el país

aumentarían en $805 millones de dólares bajo la plena aplicación de las acciones ejecutivas de 2012 y 2014 de la administración y $2.1 billones de dólares bajo una reforma migratoria integral. Esto aumentaría la tasa de impuestos estatales y locales efectivos de este grupo de 8.1 a 8.6 por ciento. “Independientemente de la naturaleza políticamente polémica de una reforma migratoria, los datos muestran que los inmigrantes indocumentados contribuyen considerablemente a la economía de nuestro país, no sólo en mano de obra sino también con impuestos”, dijo Meg Wiehe, directora de políticas de impuesto estatales del ITEP. Estos cálculos deben tenerse en cuenta como análisis político y de debate por los candidatos presidenciales como la mejor manera de hacer frente con los 11 millones de inmigrantes indocumentados que ahora viven en los Estados Unidos. A pesar de su condición de indocumentados, estos inmigrantes y sus familiares, están agregando valor a la economía de Estados Unidos no sólo como contribuyentes sino bien como trabajadores, consumidores y empresarios. Si tuvieran personalidad jurídica, contribuirían aún más. Por otro lado, la deportación masiva, como única alternativa sería muy costosa e innecesariamente destructiva. El sentido común debería dictar la ruta a tomar.

ducted from their paychecks.” The 11 million undocumented immigrants paid $11.64 billion in state and local taxes. ITEP’s analysis finds their combined nationwide state and local tax contributions would increase by $805 million under full implementation of the administration’s 2012 and 2014 executive actions and by $2.1 billion under comprehensive immigration reform. This would raise the effective state and local tax rate of this group from 8.1 percent to 8.6 percent. “Regardless of the politically contentious nature of immigration reform, the data show undocumented immigrants greatly contribute to our nation’s economy, not just in labor but also with tax dollars,”

said Meg Wiehe, ITEP’s State Tax Policy Director. These estimates should be kept in mind as political commentators and presidential candidates’ debate how best to deal with the 11 million undocumented immigrants who now live in the United States. In spite of their undocumented status, these immigrants, and their family members, are adding value to the U.S. economy; not only as taxpayers, but as workers, consumers, and entrepreneurs as well. If they had legal status, they would contribute even more. On the other hand, the only alternative, mass deportation would be very costly and needlessly destructive. Common sense should dictate which route to take.

Continued from COVER This is now contingent upon approval by the UA System. “I want this college to be Pulaski Technical College today and in the future,

Impuestos

Tax Continued from COVER they would be able to change jobs more easily and as they found better jobs and their wages increased, their economic clout as consumers and taxpayers would rise as well. This is a winning scenario for both the immigrants themselves and the native-born population. They also pay property taxes even if they rent. Plus, as ITEP points out, “the best evidence suggests that at least 50 percent of undocumented immigrant households currently file income tax returns using Individual Tax Identification Numbers (ITINs), and many who do not file income tax returns still have taxes de-


11A www.Hola-Arkansas.com

MAYO 13 - MAY 13, 2016


12A MAYO 13 - MAY 13, 2016

www.Hola-Arkansas.com

嘀䔀一 夀 䐀䤀匀䘀刀唀吀䄀 䐀䔀䰀 䔀堀䌀䔀䰀䔀一吀䔀 匀䔀刀嘀䤀䌀䤀伀 䄀䰀   䌀䰀䤀䔀一吀䔀 䐀䔀 一唀䔀匀吀刀伀 倀䔀刀匀伀一䄀䰀 䈀䤀䰀䤀一䜀 䔀 䔀一 匀䔀刀嘀䤀䌀䤀伀Ⰰ  嘀䔀一吀䄀匀 夀 䜀䔀刀䔀一䌀䤀䄀⸀

䰀䄀 吀刀䄀䐀䤀䌀䤀伀一  䌀伀一吀䤀一唀䄀 뼀䰀椀猀琀漀 瀀愀爀愀 挀漀洀瀀爀愀爀

甀渀 瘀攀栀挀甀氀漀㼀

ꄀ䔀䴀倀䤀䔀娀䄀 䄀儀唀촀℀


www.Hola-Arkansas.com

MAYO 13 - MAY 13, 2016

1B

Lionel Messi, Luis Suárez y James Rodríguez participarán en la Copa América Centenario 2016

Leonel Messi

CA2016 Chicago, IL El Comité Organizador Local (LOC, por sus siglas en inglés) de la Copa América Centenario dio a conocer las listas preliminares de los 40 jugadores presentados por las 16 asociaciones participantes para la Copa América Centenario en junio. Los astros mundiales como Lionel Messi (Ar-

gentina), Michael Bradley (EE.UU.), Kaká (Brasil), Javier ‘Chicharito’ Hernández (México), James Rodríguez (Colombia) y Luis Suárez (Uruguay) están entre las inclusiones notables de las dieciséis listas de las selecciones nacionales. De acuerdo a los reglamentos de la competencia, estas listas son vinculantes y servirán como la base de la cual los equipos elegirán

Luis Suarez

sus planteles finales de 23 jugadores que participarán en la Copa América Centenario este verano del 3 al 26 de junio. La fecha límite para entregar las listas finales de jugadores al Comité Organizador Local de la Copa América es el viernes 20 de mayo. Un jugador inscrito en el plantel definitivo del equipo para el torneo sólo puede ser reemplazado en

caso de una lesión grave y no más de 24 horas antes del primer partido de su equipo. Así mismo, sólo se aceptará un reemplazo después de que el Comité Organizador Local reciba un examen médico detallado y la Comisión Médica del torneo afirme que la lesión es suficientemente grave como para impedir que el jugador pueda participar en la competencia. Los reemplazos

James Rodriguez

por lesiones deben provenir de las listas provisionales de jugadores. El torneo empezará el viernes 3 de junio, cuando el anfitrión Estados Unidos reciba a Colombia en el Levi’s Stadium en Santa Clara, California, en función del Grupo A. El partido inaugural iniciará a las 9:30 p.m. ET. La Copa América Centenario que contará con la

presencia de cinco de las 10 mejores selecciones del mundo, según el ranking de FIFA para el mes de abril, será televisada a través del mundo entero. Para comprar sus boletos vaya a la página web es.CA2016.com. Sigua las noticias del torneo en las cuentas oficiales de Twitter y Facebook y en Facebook. com/DeportesTelemundoArkansas

Lionel Messi, Luis Suarez and James Rodriguez at 2016 Copa America Centenario CA2016 Chicago, IL The Copa America Centenario Local Organizing Committee (LOC), unveiled the preliminary 40-player rosters submitted by the 16 participating member associations for this summer’s Copa America Centenario. World stars Lionel Messi (Argentina), Michael Bradley (USA), Kaka (Brazil), Javier ‘Chicharito’ Hernandez (Mexico), James Rodriguez (Colombia) and Luis Suarez (Uruguay) are among the notable inclusions to the sixteen national team rosters. In line with the Tournament Regulations, these rosters are binding and will serve as the basis for teams to select their final 23-player squads that will take part in this summer’s Copa America Centenario from June 3-26. Final player rosters must be submitted to the Copa America Centenario Local

Javier “Chicharito” Hernandez

Organizing Committee by Friday, May 20. A player listed on a team’s final tournament roster may only be replaced in the event of serious injury up until 24 hours before his team’s first match, after the Local Organizing Committee has received a detailed medical assessment and only after the acceptance by the tournament Medical Committee that the injury is sufficiently

serious to prevent the player from taking part in the Competition. Injury replacements must come from the preliminary 40-player roster. The tournament will open on Friday, June 3, when host United States welcomes Colombia to Levi’s Stadium in Santa Clara, California, in Group A action. The inaugural match will kick off at 9:30 p.m. ET. Copa America Centena-

rio, which will count on the participation of half of the world’s Top 10 nations per the April FIFA Rankings will be broadcast around the world. Buy your tickets at web page CA2016.com. Follow the tournament news at the event’s official Twitter and Facebook pages and Facebook. com/DeportesTelemundoArkansas


2B MAYO 13 - MAY 13, 2016

www.Hola-Arkansas.com

Copa América Centenario, un trofeo único Hola! Arkansas Bogota, Colombia La Confederación Sudamericana de Fútbol, ​​CONMEBOL, presentó el trofeo especial que se concederá al ganador de la Copa América 2016 Centenario en Colombia. La presentación del trofeo se llevó a cabo en sede deportiva de la Federación Colombiana de Fútbol durante un evento de celebración presidida por el presidente de la CONMEBOL, Alejandro Domínguez Wilson-Smith. Este trofeo será entregado al ganador de la Copa América Centenario que se jugará del 3 al 26 de

junio en diez ciudades de los Estados Unidos. Diez equipos de América del Sur y seis equipos de la CONCACAF participarán en el torneo que marca el aniversario de 100 años de la CONMEBOL. Con motivo de este extraordinario evento futbolístico, CONCACAF y CONMEBOL encargaron un trofeo especial y sin precedentes. El trofeo fue diseñado por EPIC Estudios en los Estados Unidos y creada por los Talleres de Londres de Thomas Lyte en Inglaterra.

El diseño tomó 89 días para completarse. Otros 98 días se necesitaron para producir el trofeo de la Copa América Centenario, que se compone de una base de metal plateado y un recubrimiento de oro de 24 quilates. El trofeo mide 61 centímetros de alto y pesa alrededor de 7,1 kilogramos (15.65 libras). El trofeo será entregado oficialmente al campeon de la Copa América Centenario el 26 de junio después de la final en el estadio de

MetLife en Nueva Jersey, y el equipo ganador podrá mantener y exhibir el trofeo de forma permanente ya que es una versión única y especial Copa América, el primero en ser alojado fuera de América del Sur. El campeón del torneo también tendrá su nombre grabado en este prestigioso e histórico trofeo. El ganador del concurso también se registrará en la lista oficial de ganadores de la Copa América.

Carlos Chicas

Copa America Centenario special trophy Hola! Arkansas Bogota, Colombia The South Amer i c a n Fo o t b a l l Confederation , CONMEBOL, presented the special trophy to be awarded to the winner of the 2016 Copa America Centenario in Colombia. The unveiling of the t r o p hy w a s held at the headquarters of the Colombian Football Federation during a celebratory event presided over by the president of CONMEBOL, Alejandro Domínguez Wilson-Smith. This trophy will be awarded to the winner of the Copa America Centenario to be played from June 3 to 26 in ten cities across the United States. Ten teams from South America and six teams from CONCACAF will participate in the tournament that marks the 100 year

anniversary of CONMEBOL. To celebrate this extraordinary football event, CONCACAF and CONMEBOL commissioned a special and unprecedented trophy. It was designed by EPIC Studios in the United States and created by Thomas Lyte’s London Workshops in England. The design took 89 days to complete. Another 98 days were required to produce the Copa America Centenario trophy, which is made of a metal base covered with 24k gold. The trophy measures 61 centimeters tall and weighs about 7.1 kilograms (15.65 pounds). The trophy will be officially handed to the champion of the Copa America Centenario on June 26 after the final at MetLife Stadium in New Jersey, and the winning team will be able to keep and display the trophy permanently given that this is a special, one-time Copa America, the first to be hosted outside of South America. The tournament champion will also have their name engraved on this prestigious and historic trophy. The winner of the contest will also be registered on the official list of winners of the Copa America.

José López

¡La Voz de los Razorbacks! DeportesTelemundoArkansas

@DepTelemundoAR

Toda la informacion de sus deportes favoritos la encuentra aqui. El equipo de los deportes con más experiencia en Arkansas cubre los Razorbacks, FIFA, LigaMX, Fútbol internacional, Seleccion Mexicana, MLS, Copa De Oro y más. Aceptando patrocinios exclusivos.


www.Hola-Arkansas.com

MAYO 13 - MAY 13, 2016

Health/Salud

3B 1C

Uso de cigarros electrónicos y hookah permanece alto entre los hispanos Aida L. Giachello, Ph.D. Northwestern University Chicago, IL El tabaco sigue siendo un problema serio entre los adultos hispanos/latinos, incluyendo el uso y la aceptación creciente de los cigarros electrónicos y la hookah entre los usuarios de tabaco jóvenes en los Estados Unidos, de acuerdo con un estudio presentado en las Sesiones Científicas 2015 de la Asociación American del Corazón. La hookah, también conocida como pipa de agua, consiste en un recipiente, una cámara parcialmente llena de agua, una manguera y una boquilla; está diseñada para quemar especialmente

tabaco, el cual generalmente es de sabor. Para entender mejor el conocimiento, la actitud y el comportamiento de los hispanos/latinos en cuanto al uso de estos productos de tabaco, así como cómo difieren entre las etnias hispanas/ latinas, los investigadores trabajaron con 26 grupos focales compuestos por fumadores y no fumadores. Los grupos focales incluyeron 180 participantes hispanos/latinos, de 18 a 64 años de edad, residentes de varias ciudades de los Estados Unidos donde se han asentado subgrupos étnicos particulares: en Chicago, centro y sudamericanos; Nueva York, puertorriqueños y dominicanos; San Diego, mexicanos/

estadounidenses de origen mexicano; y Miami, cubanos. Los participantes fueron reclutados con base en su lugar de nacimiento, Estados Unidos vs. cualquier otro lugar y su uso del idioma inglés como índice de aculturación,

proceso gradual en el que los inmigrantes incorporan las creencias y comportamientos de la cultura en la que se han establecido. Los investigadores descubrieron que sin importar el contexto étnico específico

y la ubicación geográfica los participantes hispanos/ latinos reportaron un uso sustancial de los cigarros electrónicos y/o la hookah y los inmigrantes que hablan español, de entre 36 y 64 años eran menos propensos

a utilizar estas alternativas de los productos de tabaco, mientras que los fumadores latinos jóvenes, de entre 18 y 35 años reportaron un uso significativamente mayor. El fácil acceso a dichos productos, lo agradable de su sabor y olor, y las restricciones mínimas a su uso tanto público como social contribuyen a su atractivo. Para obtener más información en Arkansas acerca de la importancia de eliminar el consumo del tabaco contacte a Sue Espinoza, directora de programas Hispanos de la Arkansas Human Development Corporation al 501-374-1103, ext 15 o llame la linea para DEJAR DE FUMAR 800-784-8669; para español oprima 6.

Tobacco use fueled by e-cigs, hookah remains high among Hispanics Aida L. Giachello, Ph.D. Northwestern University Chicago, IL Tobacco use remains a serious problem among Hispanic/Latino adults, with increasing use and acceptance of e-cigarettes and hookah among younger tobacco users living in the United States, according to a study presented at the American Heart Association’s Scientific Ses-

sions 2015. Hookah, also known as a water pipe, consists of a bowl, a chamber partially filled with water, hose and mouthpiece. It is designed to burn specialty tobacco which is typically flavored. To better understand Hispanics’/Latinos’ knowledge, attitudes and behaviors regarding the use of tobacco products, as well as how these might differ across Hispanic/

Latino ethnicities, researchers conducted 26 focus groups with smokers and nonsmokers. The focus groups included 180 Hispanic/Latino participants, 18 to 64 years of age, residing in varying U.S. locations where particular ethnic subgroups have settled from Chicago to Central and South Americans, New York City to Puerto Ricans and Dominicans, San Diego to Mexican

and Mexican Americans, and Miami to Cubans. Participants were recruited based on their birthplace, mainland U.S. vs elsewhere, and use of the English language as an index of acculturation, gradual process whereby immigrants incorporate the beliefs and behaviors of the mainstream culture. Researchers found that regardless of the specific ethnic background and geo-

graphic location Hispanic/ Latino participants reported substantial use of e-cigarettes and/or hookah and Spanish-speaking immigrants who were 36 to 64 years were least likely to use these alternative tobacco products, whereas younger Latino smokers who were 18-35 reported significantly greater use. Easy access to these products, the appeal of flavored tobacco products’ taste and smell, mi-

nimal restrictions on public use, and use while socializing were cited as reasons contributing to these products desirability. For more information about tobacco prevention and cessation in Arkansas, call Sue Espinoza, Hispanic program coordinator at the Arkansas Human Development Corporation 501-3741103, ext 15 or call the QUIT LINE at 800-784-8669.


Salud | Health

4B MAYO 13 - MAY 13, 2016

www.Hola-Arkansas.com

Komen Ozark, impactáda por el crecimiento de la participación latina Carlos Chicas Telemundo Arkansas Rogers, AR Victoria con cada paso. Día a día la comunidad latina se ha involucrado en actividades comunitarias y deportivas en Arkansas, una de ellas es la Susan G. Komen Race for the Cure Ozark. Durante la pasada Carrera por la Cura (Race for the Cure) Ozark más de 8,000 personas participaron en la “competencia”. Unas 880 personas que participaron

en el evento eran sobrevivientes de cáncer. Entre los cientos de participantes que cruzaron la meta, muchos eran latinos. Los rostros de los familiares que los esperaban en la meta eran emotivos entre lágrimas, sonrisas y algunos que elevaban su mirada al cielo y decían “te lo dedico a ti”, “ojala estuvieras aquí”. Esto es lo que caracteriza a la Carrera por la Cura, el que todos los participantes tienen el mismo objetivo, correr para encontrar la cura

a esta enfermedad que nos ha quitado a muchos. Me siento muy orgulloso de participar en la Carrera por la Cura porque es ya una tradición en Rogers. Pero más allá de todo, esta carrera fue importante para mí. Tuve la oportunidad de ver al equipo Barcelona participar y correr por primera vez en esta carrera. También le doy gracias a Dios que me permitió ver correr al amor de mi vida, Deysi. Quien sufrió mucho para recuperarse, ahora ya

recuperada, pudo participar como lo hace cada año. Anécdotas como estas, espero se sigan compartiendo en los años que quedan por venir. Lo más importante es que en momentos como este no veamos distinción de razas o nacionalidades y que digamos juntos, corramos para Race for the Cure! Telemundo Arkansas and ¡Hola! Arkansas son los orgullosos patrocinadores de medios hispanos. Infórmese, visite KomenOzark.org

Komen Ozark, impacted by growing Hispanic participation Carlos Chicas Telemundo Arkansas Rogers, AR Victory with every step. Day to day the Latino community has been involved in sports and community activities in Arkansas; one of them is the Susan G. Komen Race for the Cure Ozark. During the last Race for the Cure Ozark over 8,000 people participated in the “competition”. About 880 people who participated in

the event were survivors of cancer. Among the hundreds of participants who crossed the goal, many were Latino. The faces of the relatives who awaited them at the finish line was emotional between tears, smiles and some rose his eyes to heaven and saying “I dedicate it to you”, “I wish you were here”. This is what characterizes the race for the cure, which all participants have the same goal, run to find the cure for this disease

that we has removed many. I am very proud to participate in the race for the cure because it is already a tradition at Rogers. But beyond everything, this race was important for me. I had the opportunity to see the Youth Barcelona Soccer team participating for the first time in the race. I also give thanks to God that allowed me to see the love of my life, Deysi running. Who suffered a lot for recover, now already recovered,

Yo quiero ser como mi Papá cuando crezca Usted hace la diferencia en la manera como su hijo piensa acerca de las bebidas alcohólicas.

Like Father Like Son

You make a difference to the way your child thinks about drinking alcohol.

1-800-662-HELP (4357) - (501) 374-1103 Ext 15

she could attend as does every year. I hope we can continue sharing stories like this in the years to come. The most important thing is that in times like this we don’t see distinction of races or nationalities and say together, run for the Race for the Cure! Telemundo Arkansas and ¡Hola! Arkansas are the proud Hispanic media sponsors. Get informed, visit KomenOzark.org


Salud | Health

5B

www.Hola-Arkansas.com

MAYO 13 - MAY 13, 2016

5 Cosas que debe saber acerca 5 Facts you should know about stroke de los ataques cerebrales ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR No necesita tener súper poderes para ser un héroe cuando se trata de un ataque o derrame cerebral, lo único que necesita es poner atención a los factores de riesgo y saber las señales de advertencia. “Los ataques cerebrales son ampliamente prevenibles y tratables,” dijo la doctora Mary Ann Bauman, jefa del comité de consejo de la American Stroke Association. “La mejor manera de combatir un ataque cerebral es nunca tener uno, el 80 por ciento de los ataques cerebrales son prevenibles. La segunda manera de combatir un ataque cerebral es reconociéndolo inmediatamente que ocurre y llamando al 911”. El mes de mayo es Mes de la Conciencia de los Ataques Cerebrales, una iniciativa de la American Stroke Association Together to End StrokeTM, patrocinada a nivel nacional por Medtronic, ofrece cinco cosas que todos deben saber para ser un súper héroe de un ataque cerebral. 1. Cualquiera puede sufrir de un ataque cerebral. El ataque cerebral es más común entre las personas mayores, pero los jóvenes adultos, niños e incluso bebés en el útero pueden ser víctimas también. 2. La presión arterial alta es el enemigo público No. 1 del ataque cerebral. 3 de cada 4 personas que sufren primeros trazos tienen presión arterial más alta de 140/90 mm Hg, haciendo a la presión

arterial alta el factor de riesgo controlable No. 1 de un ataque cerebral. 3. El ataque cerebral escoge por color. Aunque el ataque cerebral es una de las causas principales de muerte en todo estadounidense, las personas de color tienen casi el doble del riesgo de sufrir un ataque cerebral por primera vez, que las personas de raza blanca. 4. Los ataques cerebrales son ampliamente tratables. Los medicamentos para disolver coágulos y dispositivos médicos han demostrado ser tratamientos eficaces para los ataques cerebrales causados por coágulos, pero la mayoría de los pacientes necesitan ir a un hospital apropiado para ser evaluados y tratados dentro de 3 a 4,5 horas del primer síntoma. 5. Las amistades por lo general salvan a sus amigos de ataques cerebrales. Dos de cada tres veces, un espectador es el que toma la decisión de llamar al 911 o de buscar tratamiento para una persona que está

sufriendo de un ataque cerebral. Aprenda el acrónimo en inglés F.A.S.T. para recordarles las señales más comunes de un ataque o derrame cerebral. Si usted nota lo siguiente: (F)ace drooping/rostro caído, (A) rm weakness/brazo débil, o (S)peech difficulty/dificultad para hablar, es (T)ime to call 911/tiempo de llamar al 911. “Al igual que la American Heart Association y la American Stroke Association, la compañía Medtronic está comprometida a mejorar las vidas de los pacientes de un ataque cerebral,” dijo Brett Wall, el presidente de Brain Therapies, Medtronic. “A través de los últimos tres años, la iniciativa Together to End Stroke ha ayudado a promover el conocimiento de las señales de advertencia

de un ataque cerebral, lo cual ha conducido a que más personas reciban tratamiento a tiempo”. ”La American Stroke Association se dedica a salvar a personas de ataques fulminantes, el asesino número 2 en el mundo y una de las causas principales de discapacidad grave” dijo Rebecca Buerkle, directora de comunicación de Afiliadas del Sudoeste.“Nos unimos a millones de voluntarios para llevar a cabo investigaciones innovadoras, luchar por políticas de salud más agresivas, y proveer recursos e información para prevenir, tratar y vencer a los ataques cerebrales”. Para obtener más información o para participar, llame al 1- 888- 4STROKE o visite StrokeAssociation. org.

¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

You don’t need superpowers to be a hero when it comes to stroke, you just need to pay attention to the risk factors and know the warning signs.

“Stroke is largely preventable and treatable,” said Mary Ann Bauman, M.D., chair of the American Stroke Association Advisory Committee. “The best way to beat a stroke is to never have one, about 80 percent of strokes are preventable. The second best way to beat a stroke is to identify one immediately when it occurs and call 911.” For American Stroke Month this May, the American Stroke Association’s Together to End Stroke initiative, nationally sponsored by Medtronic, offers five things everyone should know to be a Stroke Hero. 1. Anyone can have a stroke. Stroke is more common in older people, but young adults, teens, children and even babies can be victims. 2. High blood pressure is public enemy #1 for stroke. Three out of four people who have a first stroke report blood pressure higher than 140/90 mm Hg, making blood pressure the most important controllable risk factor for stroke. 3. Stroke targets by color. While stroke is a leading cause of death for all Americans,

African-Americans are nearly twice as likely to have a stroke compared to whites, and more likely to have it at a younger age. 4. Stroke is largely treatable Clot-busting drugs and medical devices like stent retrievers have made stroke largely treatable, but most patients need to get to an appropriate hospital to be evaluated and treated within 3 to 4.5 hours of the first symptom. 5. Friends usually save friends from stroke. Two out of three times, it’s a bystander making the decision to call 911 or seek treatment on behalf of someone suffering a stroke. To remember the most common stroke warning signs and what action to take, learn the acronym F.A.S.T. If you see F-Face drooping, A-Arm weakness or S-Speech difficulty, it’s T-Time to call 911. “Like the American Heart Association and American Stroke Association, Medtronic is committed to improving the lives of stroke patients,” said Brett Wall, president, Brain Therapies, Medtronic. “Over the past three years, Together to End Stroke has helped boost stroke warning sign recognition, which leads to more people getting to treatment in time.” “The American Stroke Association is devoted to saving people from stroke, the No. 2 cause of death in the world and a leading cause of serious disability,” said Rebecca Buerkle, Communications Director SouthWest Affiliate. “We team with millions of volunteers to fund innovative research, fight for stronger public health policies, and provide lifesaving tools and information to prevent and treat stroke.” To learn more or to get involved, call 1-888-4STROKE or visit StrokeAssociation.org.

VESTIDO ROJO UN DÍA PARA VESTIR DE ROJO

Sábado, 18 de junio de 2016, Wyndham Hotel North Little Rock/ 8:00 a.m. - 1:00 p.m. unay Madrina contribuye a luchar contra las enfermedades ¡Se una¡Se Madrina contribuye ayluchar contra las enfermedades del corazón los derrames cerebrales en tu comunidad! delycorazón y los derrames cerebrales en tu comunidad!

Sábado, 18 de junio de 2016, Wyndham Hotel North Little Rock/ 8:00 a.m. - 1:00 Esteesevento esyGRATUITO y exclusivo mujeres. chequeos proveerán de salud y expertos Este evento GRATUITO exclusivo para mujeres. Habrán para chequeos de salud Habrán y expertos profesionales talleres sobre nutrición, profesionales proveerán talleres sobre actividad física, y los factores de riesgo y prevención de las enfermedades del corazón. nutrición, actividad física, y los factores de riesgo y prevención de las enfermedades del corazón. Compartiremos también un delicioso y saludable almuerzo.

Compartiremos también un delicioso y saludable almuerzo.

Asistir al evento no tiene costo alguno, sólo tienes que prometer que ayudarás a difundir el mensaje

Asistir alque evento no recibido tiene costo alguno, sólo tienes que prometer que ayudarás a difundir el mensaje que has recibido sobre la salud del corazón has ya que las enfermedades corazón son la causa número uno de muerte para las mujeres hispanas. sobre la saluddeldel corazón ya que las enfermedades del corazón son la causa número uno de muerte para las mujeres hispanas.

El evento Vestido Rojo se celebra en colaboración con Go Red Por Tu Corazón, el movimiento nacional de la Asociación Americana del Corazón El evento Vestido se celebra en hispanas colaboración con Go yRed Porlas Tuenfermedades Corazón, el que celebra la energía, la pasión Rojo y el poder de las mujeres para trabajar juntas erradicar delmovimiento corazón.

nacional de la Asociación Americana del Corazón que celebra la energía, la pasión y el poder de las mujeres hispanas para trabajar juntas y erradicar las enfermedades del corazón.

¡Además se honrará a las Madrinas con un regalo especial de agradecimiento!

¡Además se honrará a las Madrinas con un regalo especial de agradecimiento!

¡Así que ponte de rojo, y júntate con nosotras!

¡Así que ponte de rojo, y júntate con nosotras!

Para más información sobre cómo ser una Madrina, favor de comunicarse con Sue Espinoza al: 501.374.1103 15. Para extensión más información sobre cómo ser una madrina, favor de comunicarse con Sue Espinoza al: 501.374.1103 extension 14.

Gracias por tu compromiso para ser una Madrina. Gracias por tu compromiso para ser una Madrina: es una valiosa contribución ¡Es una valiosa contribución paraen mejorar la salud en nuestra comunidad! para mejorar la salud nuestra comunidad


6B MAYO 13 - MAY 13, 2016

www.Hola-Arkansas.com

El Departamento Rural, USDA, financia apartamentos para personas de muy bajos, bajos y medianos recursos económicos. Todas las aplicaciones son bienvenidas. Hay unidades disponible para personas incapacitadas. USDA Rural Development financed apartments available for very low, low, and moderate income people. All applications encouraged. Units are available for persons with disabilities.

POR FAVOR LLAMAR A: | FOR MORE INFORMATION CALL: Lafayette Square Apartments Stamps V/TDD# (870) 533-2410 Cedar Square Apartments Bearden V/TDD# (870) 687-2268 Cedar Square II Apartments Bearden V/TDD# (870) 687-2268 Parkview Place Apartments Cabot V/TDD# (501) 843-7967 Cumberland Square Apartments Russellville V/TDD# (479) 968-4301 Millwood Place Apartments Russellville V/TDD# (479) 968-8440 Martin Place Apartments Prescott V/TDD# (870) 887-5335 Martin Place II Apartments Prescott V/TDD# (870) 887-5335 Prescott Apartments Prescott V/TDD# (870) 887-3024 Marla Square Apartments Malvern V/TDD# (501) 337-9385 Marla Square II Apartments Malvern V/TDD# (501) 337-9385 Garland Street Apartments Malvern V/TDD# (501) 332-5848 Hickory Square Apartments Stuttgart V/TDD# (870) 673-8225 Buerkle Square Apartments Stuttgart V/TDD# (870) 673-4376 Cottonwood Townhomes Forrest City V/TDD# (870) 633-0543 Forrest Meadows Apartments Forrest City V/TDD# (870) 633-4225 Pecan Grove Apartments Forrest City V/TDD# (870) 633-1100 Holly Place Apartments Wynne V/TDD# (870) 238-4609 Ron Wes Apartments Wynne V/TDD# (870) 238-4609 Crosswynne Apartments Wynne V/TDD# (870) 238-5637 Country Place Apartments Lake Village V/TDD# (870) 265-3620 Cottonwood Manor Apartments Trumann V/TDD# (870) 483-6063 Pine Meadows Apartments Camden V/TDD# (870) 231-4688 Kings Gate Apartments DeQueen V/TDD# (870) 642-6555 Belview Place Apartments Dermott V/TDD# (870) 538-9097 Delta Point Apartments Marked Tree V/TDD# (870) 358-4155 Bradley Square Apartments Warren V/TDD# (870) 226-3989 Creekwood Apartments Warren V/TDD# (870) 226-6582 Monticello Apartments Monticello V/TDD# (870) 367-7954 Pennylane Apartments Lavaca V/TDD# (479) 674-5096 Hopewood Townhouses DeWitt V/TDD# (870) 946-2766 Forest Court Apartments Green Forest V/TDD# (870) 438-5376 Riverview Apartments Tuckerman V/TDD# (870) 349-5671 Oak Grove Apartments Osceola V/TDD# (870) 563-3370 Swiss Villa Apartments Eureka Springs V/TDD# (479) 253-7150 Twin Oaks Apartments Clarksville V/TDD# (479) 754-8348 Skyline Square Apartments Searcy V/TDD# (501) 268-4769 Fulton Square Apartments Hope V/TDD# (870) 777-4162 Roseland Apartments Manila V/TDD# (870) 561-3733 Village Oaks Apartments Blytheville V/TDD# (501) 227-7730 Pioneer Woods Apartments Gentry V/TDD# (479) 736-2874 Leawood Apartments Beebe V/TDD# (501) 882-7000 Westhaven Apartments Osceola V/TDD# (870) 563-3370 Trinity Apartments Conway V/TDD# (501) 764-1179

APARTMENTS FOR RENT Llame por Información o para Solicitar una Aplicación Call For Information or to Request an Application Broadway Apartments Glenwood, AR (870) 356-5472

Elaine Terrace Elaine, AR (870) 827-3381

Calico Terrace Calico Rock, AR (870) 297-8881

Eudora Manor & Terrace Eudora, AR (870) 355-8644

Chico Lake Apts. Lake Village, AR (870) 265-5725

Forest Park Apts. Crossett, AR (870) 364-5331

DeQueen Villas DeQueen, AR (870) 642-2329

Ken-Del Apts. Atkins, AR (479) 641-2200

Dermott Villas Dermott, AR (870) 538-3669

Kenmont Apts. Newport, AR (870) 523-2585

Dunn Apts. Lonoke, AR (501) 676-6614

McNeil Apts. Crawfordsville, AR (870) 823-4450

Eastwood Apts. Hazen, AR (501) 676-6614

Mountain View Villas Mountain View, AR (870) 269-2161 Old Lakeshore Apts. Lake Village, AR (870) 265-5470 Redfield Villas Redfield, AR (870) 397-5258 Reed Terrace Tillar, AR (870) 392-7737 Rison Villas Rison, AR (870) 325-7470 Whitaker Manor Madison, AR (870) 633-7302

Wilson-Allen Mitchellville Villas Dumas, AR Manor Gould, AR (870) 382-2807 (870) 263-1415

Sunbelt Development Corporation Little Rock, Arkansas V/TDD# (501) 227-7730 Ésta Institución Ofrece Oportunidades Iguales de Vivienda y Empleo

THIS INSTITUTION IS AN EQUAL HOUSING OPPORTUNITY PROVIDER AND EMPLOYER

Ésta Institución Ofrece Oportunidades Iguales de Vivienda y Empleo THIS INSTITUTION IS AN EQUAL OPPORTUNITY PROVIDER AND EMPLOYER

Looking for the Best Way to Reach the Growing Hispanic Market in Arkansas?

Hispanics have now become the largest minority group in the United Sates according to the latest Census data. In Arkansas, the number of people who identified themselves as Hispanic or Latino has grown 114.2% over the past 12 years.

NECESITA UN LUGAR PARA ALMACENAR SUS PERTENENCIAS?

ALL-SECURE STORAGE

¡El almacenamiento al mejor precio y el mas seguro en LITTLE ROCK!

S GRATIS! ¡PRIMER ME 5 X 10 $35 MES / Month 10 X 10 $65 MES / Month 10 X 15 $75 MES / Month

NEED A SAFE PLACE TO KEEP YOUR EXTRA STUFF?

ALL-SECURE STORAGE THE CHEAPEST AND SAFEST STORAGE IN LITTLE ROCK!!

FIRST MONTH FREE!!

7500 Mabelvale Cut Off Road Little Rock, AR 72209 www.SecureStorageLittleRock.com

¡Hola! Arkansas is the Natural State’s Premiere Bi-lingual Newspaper since October 2000 Distributed to over 50 cities Throughout the state Reach Arkansas’ Spanishspeaking market base Cost-effective advertising opportunities in both English and Spanish No worries about translating or typesetting Help promote a stronger sense of community in Arkansas

Take a closer look at your options PRINT ONLINE MOBILE RADIO TELEVISION EVENTS

Contact us today for more information on our Exclusive Advertisement Opportunities

Hola.ARKANSAS

HolaARKANSAS

HolaARKANSAS

(501) 771-7007 844.300.4652 (HOLA) Hola-Arkansas.com


Autos | Vehicles www.Hola-Arkansas.com

7B MAYO 13 - MAY 13, 2016

Campaña “Abrochado o Multado” incrementará el uso del cinturón de seguridad ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Las agencias encargadas de la seguridad en las carreteras de Arkansas se unen una vez más a reforzar la aplicación de la ley del cinturón de seguridad. La campaña nacional “Abrochado o Multado” es un plan operativo de la ley que abarca un período de tres semanas a partir del 16 de mayo y continúa a través de uno de los períodos de viaje más activos para los automovilistas de Arkansas. “Con demasiada frecuencia, los conductores y los pasajeros que no se abrochan el cinturón pierden sus vidas”, dijo el coronel Bill Bryant, director de la Policía Estatal de Arkansas y Representante de Seguridad de Carreteras del Gobernador. “A medida que nos acercamos

al fin de semana de Memorial Day y la temporada de vacaciones de verano, queremos asegurarnos de que la gente está haciendo la única cosa simple que puede salvarlos de un accidente, usar el cinturón de seguridad”. De acuerdo a la Administración Nacional de Seguridad del Tráfico en las Carreteras (NHTSA, por sus siglas en inglés) del Departamento de Transportes de los Estados Unidos, casi la mitad de 21,022 ocupantes de vehículos que murieron en choques de tránsito no estaba utilizando el cinturón de seguridad en el momento del choque fatal. Una y otra vez, los agentes del orden escuchan de las familias de las víctimas de accidentes. El mensaje que se repite es “Me hubiera gustado que usaran cinturón

de seguridad”. “El mensaje es simple”, dice el coronel Bryant. “Los cinturones de seguridad salvan vidas y si estas medidas enérgicas de aplicación de la ley llaman la atención de las personas, haciéndolos que usen el cinturón de seguridad, entonces hemos hecho nuestro trabajo. Después de todo, es la ley”. La ley del estado de Arkansas requiere que todos los pasajeros de los asientos delanteros, no sólo los conductores, estén abrochados apropiadamente. Se requiere que todos los niños de menos de quince años de edad estén abrochados correctamente en el vehículo. Un niño menor de seis años de edad y que pese menos de sesenta libras debe de estar en un asiento de seguridad para niños. Si el conductor tiene una

licencia restringida, todos los pasajeros del vehículo deben estar abrochados correctamente. No es sólo importante usar el cinturón de seguridad, pero también usarlo adecuadamente. Un arnés de hombro se lleva a través del hombro y el pecho con mínima o sin ninguna holgura. El arnés de hombro no debe ser usado bajo el brazo o detrás de la espalda. Llevando el arnés de la manera incorrecta puede causar lesiones internas graves en un accidente. Puede encontrar más información sobre la campaña “Abrochado o Multado” y cómo el cinturón de seguridad salva vidas en www. TrafficSafetyMarketing. gov/ciot o contacte a la Oficina de Seguridad en la Carretera de Arkansas al (501) 618 - 8136.

“Click it or Ticket” to boost seat belt use ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

weekend and the summer vacation season, we want to make sure people are doing the one simple thing that can save them in a crash, buckle up.” According to the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), nearly half of the 21,022 passenger vehicle occupants killed in motor vehicle crashes during 2014 were not using a seat belt. The facts related to the deaths are the stimulus for increased enforcement and awareness of proper seat belt use. Time and again, law enforcement officers hear from the families of crash victims. The recurring message

Law enforcement agencies across Arkansas are once again preparing to step-up enforcement of the primary seat belt law. The “Click It or Ticket” enforcement operating plan covers a three week period beginning May 16 and continues through one of the most active travel periods for Arkansas motorists. “Too often drivers and passengers who do not buckle-up lose their lives,” said Colonel Bill Bryant, Director of the Arkansas State Police and the Governor’s Highway Safety Representative. “As we approach the Memorial Day

is, “I wish they had buckled up.” “The message is simple,” says Colonel Bryant. “Seat belts save lives and if these enforcement crackdowns get the attention of people, causing them to buckle up, then we’ve done our job. After all, it is the law,” Arkansas state law requires all front seat passengers, not just drivers, to be properly buckled up. It requires all children less than fifteen years of age to be properly secured in the vehicle. A child less than six years of age and weighing less than sixty pounds should be restrained in a child passenger safety seat. If the driver has a restricted license, all

Tenemos opciones. VENTAS MINORISTAS: Obtenga los mayores descuentos con nuestro programa. Aceptamos efectivo, Master Card o Visa. 90 DÍAS SIMILAR A EFECTIVO: Divida su compra en 3 meses, sin costo adicional. (Se requiere una solicitud de alquiler).*

NT TO OWN* E R a m ra g ro p te n ie n Use nuestro conve ITO: ¡su trabajo es su crédito!

RÉD edas o neumáticos. ru s la o m is m y • NO SE NECESITA C ho ga en IDA Y SENCILLA: Obt er pago de alquiler. im pr el es r za en m co • APROBACIÓN RÁP para . : Todo lo que necesita S LE TA TO S O G PA precios de la industria es • SIN or ej m s lo os m ne Te ANALES: su patrimonio. de % 50 el e rr ho A : A • BAJOS PAGOS SEM D A OR COMPRA ANTICIP P TO N E U RAS, MONTAJE Y C U S D E A D R E R D E C , S • 50% LA U LV S, VÁSTAGOS DE VÁ DE ALQUILER. S TE N • PESAJE DE RUEDA E LI C S LO S O OS PARA TOD BALANCEO GRATUIT NALES • BENEFICIOS ADICIO

eden udes pu it c li o s s La da, en la tien no: llenarse o por teléf o a e n lí en • Licencia de conducir

• Tarjeta del seguro social • Recibo de sueldo actual • Registro del vehículo • Factura de utilidad

2130 Covington Pike Memphis, TN 38128

(901) 605-9499

3124 S University Ave Little Rock, AR

(501) 565-1321 SE HABLA ESPAÑOL

m

o c . l e e h W A t n Re

passengers in the vehicle must be properly buckled up. It’s not just important to wear your seat belt, but to also wear it properly. A shoulder harness is worn across the shoulder and chest with minimal, if any slack. The shoulder harness should not be worn under the arm or behind the back. Wearing the harness the wrong way could cause serious internal injuries in a crash. More information about “Click it or Ticket” and how seat belts save lives can be found at www.TrafficSafetyMarketing.gov/ciot or contact the Arkansas Highway Safety Office at (501) 618-8136.


8B MAYO 13 - MAY 13, 2016

www.Hola-Arkansas.com

¡Hola Arkansas!

No pagues de más por tu servicio móvil.

Oferta Extendida

Cámbiate a Sprint y ahorra

en tarifas de Verizon, AT&T o T-Mobile. Disponible en la mayoría de los planes y para clientes de Cricket y MetroPCS.

Elige Sprint hoy y pagaremos hasta $650 para cubrir los costos por cambiarte. Disponible ahora para pequeños negocios.

¡Visítanos y comienza a ahorrar! 314 S University Ave. Little Rock 2612 S Shackleford Rd. Little Rock 2004B S Promenade Blvd. Rogers 1000 SE Walton Blvd. Bentonville 8604 Rogers Ave. Fort Smith Las ofertas terminan el 7 de julio de 2016. Cargo por activación: hasta $30/línea. Planes: oferta por tiempo limitado. Ahorros hasta el 31 de marzo de 2018. Requiere traspaso válido de una línea móvil de AT&T, Verizon o T-Mobile a una línea de consumidor. El plan incluye llamadas nacionales ilimitadas, textos ilimitados y textos internacionales. Incluye algunos servicios internacionales. Ver sprint.com/globalroamingdesprint. Máximo de 10 líneas. Requiere un teléfono. Los dispositivos subsidiados incurren en un cargo adicional de $25/mes. Excluye el streaming ilimitado de música y videos, el traspaso de datos de un ciclo de facturación a otro, el anclaje a la red y las opciones de nube. Incluye la asignación de datos dentro de la red que se estipula en el plan de la competencia, más 100MB de datos para usar fuera de la red. El uso de la función hotspot móvil consume datos de la asignación. El descuento no se aplica a determinados cargos, tales como impuestos, recargos, opciones adicionales, aplicaciones, contenido premium, servicios internacionales, dispositivos, cargos parciales o líneas adicionales. Limitaciones de uso: con el propósito de mejorar la experiencia del uso de datos para la mayoría de los usuarios, la velocidad de transmisión de datos podría limitarse, variarse o reducirse en la red. Sprint podría cancelar el servicio si el uso de roaming fuera de la red en un mes excede (1) 800 minutos o una mayoría de minutos; o (2) 100MB o una mayoría de KB. Se aplican las reglas que rigen el uso prohibido de la red. Consulte sprint.com/terminosycondiciones. Planes de la competencia: según los precios vigentes el 18 de abril de 2016. La oferta de descuento se limita a los siguientes planes: Simple Choice de T-Mobile con 2GB, 6GB y 10GB para teléfonos sin descuento solamente; se excluyen los planes para tabletas y dispositivos de banda ancha móvil (MBB por sus siglas en inglés); los datos no se comparten; después de que se use la asignación de datos de alta velocidad a 3G/4G, la velocidad se reduce a 2G hasta el final del ciclo de facturación; es posible comprar más datos de alta velocidad para usar dentro de la red, a razón de $15/GB. Plan de datos compartidos de Verizon con 1GB, 3GB, 6GB, 12GB, 18GB, 20GB y 25GB para teléfonos sin descuento, tabletas y dispositivos MBB; después de que se use la asignación de datos, deberá pagarse un cargo por exceso de 1.5 centavos por MB; el uso de las tabletas y los dispositivos MBB consume datos de la asignación de datos compartidos. Plan de datos compartidos de AT&T con 300MB, 2GB, 5GB, 15GB, 20GB y 25GB para teléfonos sin descuento, tabletas y dispositivos MBB; después de que se use la asignación de datos, deberá pagarse un cargo por exceso de 1.5 centavos por MB; el uso de las tabletas y los dispositivos MBB consume datos de la asignación de datos compartidos. Otros términos: las ofertas y la cobertura no están disponibles en todas partes ni para todos los teléfonos/redes. Las velocidades en la red están sujetas a la cobertura y a la disponibilidad de los dispositivos. Podría no ser combinable con otras opciones adicionales de datos internacionales, planes de larga distancia, u ofertas. Sprint se reserva el derecho de modificar o descontinuar la oferta en cualquier momento. Se aplican restricciones. Detalles en la tienda o en sprint.com. © 2016 Sprint. Todos los derechos reservados.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.